Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:04,940
Episode 19 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
2
00:00:10,540 --> 00:00:10,940
Zhao Fu.
3
00:00:12,820 --> 00:00:13,380
Bai Sir. Dr. Zhan.
4
00:00:14,940 --> 00:00:15,780
Have you informed the others?
5
00:00:16,100 --> 00:00:16,580
They're on their way.
6
00:00:17,700 --> 00:00:18,060
And in there?
7
00:00:18,340 --> 00:00:20,420
I counted. There are 33 boxes all together.
8
00:00:20,860 --> 00:00:22,260
Boxed Corpse.
9
00:00:22,460 --> 00:00:23,180
Did you see Shang Luo?
10
00:00:23,820 --> 00:00:24,140
I didn't.
11
00:00:32,340 --> 00:00:33,940
Take my car. Follow them. We'll go look for Shang Luo.
12
00:00:34,620 --> 00:00:35,900
Bai Sir, we don't have a search warrant. Is that okay?
13
00:00:37,460 --> 00:00:39,220
An emergency situation permits search without a warrant.
14
00:00:39,340 --> 00:00:39,660
Yes sir.
15
00:00:49,300 --> 00:00:51,340
Three years already. It can finally be kept here.
16
00:00:53,500 --> 00:00:54,500
You seem very happy.
17
00:00:55,500 --> 00:00:58,180
What I dreamed of for so long was finally realised today.
18
00:00:59,260 --> 00:01:00,100
Have a look at this porcelain bowl.
19
00:01:02,020 --> 00:01:04,740
I'm afraid that the reason you're happy isn't because of these porcelain bowls though?
20
00:01:06,300 --> 00:01:08,260
It's because every set of your Boxed Corpse has been hauled away.
21
00:01:09,500 --> 00:01:10,140
What do you mean?
22
00:01:10,700 --> 00:01:13,540
The Double Ninth Festival five years ago. Dragon Bay Resort.
23
00:01:13,980 --> 00:01:16,460
Gan Liyuan, Mo Ning, and Fu Yishan stayed at your resort for three days.
24
00:01:17,620 --> 00:01:20,980
Your counterfeiting supply chain also began from then.
25
00:01:22,460 --> 00:01:24,020
Every set of Boxed Corpse sells for three million dollars.
26
00:01:25,060 --> 00:01:28,700
Pull some tricks in between, and you can close the deal at ten million.
27
00:01:30,180 --> 00:01:31,700
Even though these things are not sold by you,
28
00:01:33,300 --> 00:01:34,540
they were authenticated by you.
29
00:01:34,940 --> 00:01:36,140
You only need a single sheet of paper,
30
00:01:36,780 --> 00:01:38,020
To turn a fake ...
31
00:01:39,420 --> 00:01:40,260
Into a genuine article.
32
00:01:41,820 --> 00:01:45,220
You're saying Gan Liyuan and the others promoted for me, hmm?
33
00:01:45,780 --> 00:01:47,540
They were each responsible for a different link.
34
00:01:48,460 --> 00:01:49,740
Gan Liyuan was in charge of the exhibitions,
35
00:01:50,220 --> 00:01:51,500
Mo Ning was responsible for the academic side,
36
00:01:52,140 --> 00:01:54,180
Fu Yishan, on the other hand, boosted interest within a circle of enthusiasts.
37
00:01:54,980 --> 00:01:57,940
34 Sets of Boxed Corpse. 340 million US dollars.
38
00:01:58,100 --> 00:02:00,900
I'm guessing you wanted to launder the money and send it to London.
39
00:02:01,140 --> 00:02:02,060
But they didn't want to.
40
00:02:02,340 --> 00:02:04,980
And so you decided to eliminate them.
41
00:02:05,860 --> 00:02:08,220
We just need to take Gan Liyuan's one authentic Boxed Corpse,
42
00:02:08,620 --> 00:02:10,940
Compare it with the remaining 33 reproductions,
43
00:02:11,380 --> 00:02:12,820
And we can prove our theory.
44
00:02:13,420 --> 00:02:15,100
Those sets of Boxed Corpse are no longer here.
45
00:02:16,740 --> 00:02:19,500
We already have someone pursuing the vehicle you sent out.
46
00:02:21,020 --> 00:02:24,460
Then tell me - How did I make them catch on fire?
47
00:02:24,980 --> 00:02:26,460
That, I really haven't managed to find out yet,
48
00:02:27,180 --> 00:02:30,340
But... I'm thinking why don't we invite Mr. Shang
49
00:02:30,460 --> 00:02:32,500
For a sit-down at our bureau to cooperate with the investigation,
50
00:02:32,700 --> 00:02:33,820
and have you tell us yourself
51
00:02:33,940 --> 00:02:35,460
the modus operandi, that would probably be better.
52
00:02:36,780 --> 00:02:38,060
Your deductions are correct.
53
00:02:38,860 --> 00:02:40,900
But the starting point Is completely wrong.
54
00:02:43,500 --> 00:02:45,020
Their deaths have nothing to do with me.
55
00:02:45,900 --> 00:02:46,780
I'm not Tuxi.
56
00:02:47,740 --> 00:02:48,940
The real Tuxi -
57
00:02:51,140 --> 00:02:51,580
Tuxi!
58
00:02:52,540 --> 00:02:53,020
Shang Luo!
59
00:02:53,380 --> 00:02:54,300
You put out the fire, I'll go after him!
60
00:03:05,660 --> 00:03:05,980
Tuxi?
61
00:03:38,180 --> 00:03:38,500
Bai Sir.
62
00:03:39,500 --> 00:03:39,860
So?
63
00:03:42,540 --> 00:03:43,900
Swiss army knife basic style.
64
00:03:44,380 --> 00:03:45,700
A lot of people's bought it, so it's hard to trace.
65
00:03:46,940 --> 00:03:47,660
What about the mask and the cloak?
66
00:03:48,420 --> 00:03:49,860
Already sent over to Gongsun for comparison.
67
00:03:51,980 --> 00:03:53,140
I have a question.
68
00:03:54,300 --> 00:03:56,980
We all suspected that Shang Luo was Tuxi before..
69
00:03:57,180 --> 00:03:59,740
Then the Tuxi that Bai Sir just saw, Who could it be?
70
00:04:03,080 --> 00:04:04,580
Bai sir. Could the one you grabbed really be ...
71
00:04:04,660 --> 00:04:05,200
Shut it.
72
00:04:07,740 --> 00:04:08,180
Bai sir!
73
00:04:09,940 --> 00:04:11,100
We lost them. Sorry, sir.
74
00:04:12,060 --> 00:04:13,140
They were stepping on the gas the whole way
75
00:04:13,300 --> 00:04:14,500
And ran quite a few red lights.
76
00:04:14,700 --> 00:04:16,220
Can you get surveillance footage on the truck?
77
00:04:17,260 --> 00:04:17,980
Oh, I looked into it,
78
00:04:18,100 --> 00:04:20,300
but all the routes they took were ones without surveillance cameras.
79
00:04:20,460 --> 00:04:22,180
Right now I'm having them check in the surveillance footage from the suburbs.
80
00:04:24,380 --> 00:04:27,340
I got it! The money from Shang Luo's personal account
81
00:04:27,420 --> 00:04:28,580
as well as all the liquid assets from his company
82
00:04:28,700 --> 00:04:32,140
were transferred to a personal Swiss bank account before this evening.
83
00:04:32,300 --> 00:04:34,980
And the name on that personal account is his own.
84
00:04:36,180 --> 00:04:37,020
He's absconding with the money.
85
00:04:39,340 --> 00:04:42,220
Good work, everyone. That's all for today. Go home and rest.
86
00:04:42,780 --> 00:04:44,420
Bai Sir. Then we're going home.
87
00:04:44,500 --> 00:04:44,860
Go home.
88
00:04:46,100 --> 00:04:46,580
Yes sir.
89
00:04:48,020 --> 00:04:48,500
Go go go.
90
00:04:50,100 --> 00:04:50,560
Let's go.
91
00:04:57,620 --> 00:04:59,740
Bai Yutong. Feng Jie didn't come.
92
00:05:08,220 --> 00:05:14,840
Episode 19 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
93
00:06:41,240 --> 00:06:42,960
Episode 19
94
00:06:48,460 --> 00:06:49,980
We have the comparison results for the eagle king mask and the cloak.
95
00:06:54,980 --> 00:06:55,260
And so?
96
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
The degree of similarity is 99.8%.
97
00:06:57,820 --> 00:07:00,660
Confirming that it's the genuine article auctioned off five years ago.
98
00:07:01,220 --> 00:07:04,060
On top of that, I used photoluminescence dating as well.
99
00:07:04,540 --> 00:07:05,980
Is the inspection report for the mask ready?
100
00:07:06,100 --> 00:07:09,300
That mask was made within the past five years. It's entirely new.
101
00:07:09,780 --> 00:07:12,020
Five years? Isn't this thing supposed to be 200 years old?
102
00:07:12,620 --> 00:07:15,620
Yeah - Weren't all Tuxi handicrafts authenticated?
103
00:07:15,860 --> 00:07:17,020
How could it be off by this much?
104
00:07:17,620 --> 00:07:20,220
There's no room for mistakes in authentication. Unless...
105
00:07:21,540 --> 00:07:22,700
Someone tampered with it.
106
00:07:23,020 --> 00:07:25,140
Every item of Tuxi handicraft on the market
107
00:07:25,740 --> 00:07:28,020
was authenticated through Shang Luo's auction house.
108
00:07:28,420 --> 00:07:30,740
All the appraisal reports they issued were fabricated.
109
00:07:31,020 --> 00:07:35,620
This illustrates that the four of them were accomplices - partners in a con.
110
00:07:35,940 --> 00:07:39,420
Looks like as soon as we find Shang Luo and the sets of Boxed Corpse, we'll get to the bottom of everything.
111
00:07:45,480 --> 00:07:45,800
Hello?
112
00:07:46,300 --> 00:07:49,140
Bai Sir. Is it alright for you to come here right now? We've found something.
113
00:07:49,500 --> 00:07:49,940
What did you find?
114
00:07:50,980 --> 00:07:52,740
In Shang Luo's old apartment,
115
00:07:53,260 --> 00:07:55,300
We found a... photograph.
116
00:08:04,340 --> 00:08:04,900
This photograph!
117
00:08:05,940 --> 00:08:06,580
Bai Sir, Zhan Sir.
118
00:08:06,580 --> 00:08:07,040
Sir!
119
00:08:08,780 --> 00:08:10,060
I visited Shang Luo's office.
120
00:08:10,700 --> 00:08:12,260
Their shareholders are looking all over for him.
121
00:08:12,740 --> 00:08:15,780
But they haven't been able to find him yet. It's driving them crazy.
122
00:08:16,480 --> 00:08:18,900
This place... You're sure that this is Shang Luo's home?
123
00:08:19,420 --> 00:08:20,620
To be precise,
124
00:08:20,940 --> 00:08:24,100
this was Shang Luo's apartment when he left the country to study in London ten years ago.
125
00:08:24,660 --> 00:08:26,700
The property is in his mother's name.
126
00:08:27,940 --> 00:08:31,380
There are also these. I found some videos in this camera.
127
00:08:31,620 --> 00:08:33,180
Inside, there's a video of Gan Liyuan being burned.
128
00:08:33,380 --> 00:08:34,300
And there are also a few more.
129
00:08:36,540 --> 00:08:39,740
We found a mask and a cloak in the closet as well.
130
00:08:40,900 --> 00:08:42,940
This should be the real eagle king mask.
131
00:08:45,100 --> 00:08:45,500
Wang Shao.
132
00:08:46,540 --> 00:08:48,540
Call the forensics people here at once to dust for prints.
133
00:08:49,580 --> 00:08:51,420
Ma Han. You go and try to find out,
134
00:08:52,060 --> 00:08:55,380
Zhao Jue and this Shang Luo ... what sort of relationship they actually have.
135
00:09:02,180 --> 00:09:04,020
What is it? Do you want to rest for a minute?
136
00:09:04,940 --> 00:09:05,380
I'm fine.
137
00:09:09,500 --> 00:09:10,540
Zhao Jue again.
138
00:09:11,100 --> 00:09:14,260
It has something to do with him, and it has nothing to do with him.
139
00:09:15,340 --> 00:09:16,380
That's how Zhao Jue put it.
140
00:09:16,820 --> 00:09:17,500
You saw Zhao Jue?
141
00:09:19,700 --> 00:09:21,900
I wanted to tell you all this time, but never found the chance.
142
00:09:22,820 --> 00:09:24,100
It was in the archives room at the police bureau.
143
00:09:26,060 --> 00:09:26,580
What did he say?
144
00:09:28,340 --> 00:09:31,020
He said ... supernatural phenomena really do exist.
145
00:09:31,700 --> 00:09:32,780
He's the one who gave me a trail to follow.
146
00:09:33,140 --> 00:09:34,140
That's how I found Shang Luo.
147
00:09:34,980 --> 00:09:36,220
He gave us a trail to follow?
148
00:09:36,980 --> 00:09:38,020
There's no reason for him to do that!
149
00:09:38,820 --> 00:09:39,660
I don't know why either.
150
00:09:40,740 --> 00:09:42,340
But the only thing we can do right now,
151
00:09:42,660 --> 00:09:44,180
Is to find Shang Luo as quickly as possible.
152
00:09:49,540 --> 00:09:51,220
What is it? Where?
153
00:09:52,080 --> 00:09:53,380
Okay. I'll be over immediately.
154
00:09:54,820 --> 00:09:57,180
They found Shang Luo. He's at Gan Liyuan's exhibition hall.
155
00:10:09,700 --> 00:10:10,100
Where?
156
00:10:10,540 --> 00:10:10,940
Over there.
157
00:10:11,700 --> 00:10:13,100
Gan Liyuan's office staff told me that
158
00:10:13,460 --> 00:10:15,060
the exhibition hall has already been emptied out,
159
00:10:15,460 --> 00:10:16,620
But the security system was turned on.
160
00:10:18,500 --> 00:10:20,460
The vehicle took a winding route and left for the outskirts
161
00:10:20,460 --> 00:10:21,540
And to think it's come back here.
162
00:10:26,140 --> 00:10:27,340
The last set of Boxed Corpse.
163
00:10:34,340 --> 00:10:35,700
Terrence Taber?
164
00:10:36,900 --> 00:10:37,860
What's he doing here?
165
00:10:39,260 --> 00:10:42,460
This guy made second best in a test of skill in a Columbian criminal organisation.
166
00:10:42,940 --> 00:10:45,380
Drug trafficking, money laundering, trans-National financial fraud ...
167
00:10:45,660 --> 00:10:48,780
Interpol has an arrest warrant out for him. He's actually here.
168
00:10:49,500 --> 00:10:52,380
That south american buyer Shang Luo mentioned must be him.
169
00:10:52,780 --> 00:10:54,420
Their transaction should be concluded any time now.
170
00:10:54,660 --> 00:10:55,420
We can't wait.
171
00:10:55,720 --> 00:10:58,220
Wait a second. Wait until Wang Shao get here with reinforcements before you go.
172
00:10:59,300 --> 00:11:00,140
That won't do. There's no time.
173
00:11:00,340 --> 00:11:01,220
Ah-Jie. We'll go.
174
00:11:06,740 --> 00:11:07,660
Who are you?
175
00:11:08,380 --> 00:11:11,420
Would you believe us if we say we're just passing by?
176
00:11:11,740 --> 00:11:12,620
They're police!
177
00:11:12,900 --> 00:11:14,020
Get them out of here!
178
00:11:36,140 --> 00:11:36,540
Don't move!
179
00:11:41,140 --> 00:11:41,380
Cuff them.
180
00:11:42,100 --> 00:11:42,460
Yes sir.
181
00:11:48,540 --> 00:11:48,860
Yes sir.
182
00:11:49,980 --> 00:11:50,260
Move.
183
00:11:51,260 --> 00:11:51,700
Move it.
184
00:11:51,740 --> 00:11:52,540
What is your name?
185
00:11:52,660 --> 00:11:52,940
What?
186
00:11:54,300 --> 00:11:54,580
Is your surname Bai?
187
00:11:54,900 --> 00:11:55,500
How do you -
188
00:11:55,580 --> 00:12:00,700
You're better looking than your sister, but you still disgust me.
189
00:12:00,860 --> 00:12:01,980
You know my sister?
190
00:12:05,700 --> 00:12:07,980
Bai Sir. All 34 sets of Boxed Corpse are in the truck back there.
191
00:12:09,020 --> 00:12:11,180
Great, the evidence is complete now.
192
00:12:11,780 --> 00:12:13,100
We'll find out the rest when we get back and question Shang Luo.
193
00:12:13,380 --> 00:12:13,940
Go back to the office.
194
00:12:14,060 --> 00:12:14,420
Yes sir.
195
00:12:18,060 --> 00:12:18,660
You're hurt?
196
00:12:21,620 --> 00:12:22,000
I'm fine.
197
00:12:23,180 --> 00:12:25,340
You got hurt when there's two of us? Well, let's go.
198
00:12:26,540 --> 00:12:28,340
Come on come on come on. Everyone eat.
199
00:12:29,100 --> 00:12:29,780
Have some of this, come on.
200
00:12:30,220 --> 00:12:30,860
Open this and eat.
201
00:12:31,180 --> 00:12:33,260
I didn't think we'd be able to catch Shang Luo so soon.
202
00:12:36,980 --> 00:12:38,620
Right now, Shang Luo is still at the hospital.
203
00:12:39,140 --> 00:12:40,900
He may be under our control
204
00:12:41,260 --> 00:12:42,860
but there are still many questionable points that haven't been resolved.
205
00:12:43,380 --> 00:12:45,020
When he regains consciousness it's yet another fierce fight.
206
00:12:45,100 --> 00:12:47,380
Bai Sir. Then this time can we close the case?
207
00:12:48,020 --> 00:12:49,980
Close the case? Close the case how?
208
00:12:50,660 --> 00:12:51,500
The most important thing here,
209
00:12:51,660 --> 00:12:52,580
we haven't managed to figure out his modus operandi yet.
210
00:12:53,300 --> 00:12:55,020
As long as the mystery of human spontaneous combustion hasn't been solved
211
00:12:55,140 --> 00:12:55,860
we can't close the case.
212
00:12:55,980 --> 00:12:56,300
Stop eating already!
213
00:12:58,540 --> 00:13:00,260
Shang Luo's apartment is weird too.
214
00:13:00,700 --> 00:13:03,620
Inside there were Tuxi's mask, cloak, and a video camera.
215
00:13:03,860 --> 00:13:07,660
But the only thing it didn't have was anything at all that had to do with human spontaneous combustion.
216
00:13:08,580 --> 00:13:11,540
Bai Sir. I feel like you don't need to be so serious.
217
00:13:11,980 --> 00:13:14,860
After all we've achieved victory this round, we should all find someplace nice
218
00:13:14,860 --> 00:13:17,060
and have a good meal! Let everyone relax a little!
219
00:13:17,180 --> 00:13:17,780
Shut your mouth!
220
00:13:22,300 --> 00:13:25,020
All of you. Take every questionable point and check each of them over again.
221
00:13:25,180 --> 00:13:25,700
And then
222
00:13:26,620 --> 00:13:27,380
Report to me.
223
00:13:27,720 --> 00:13:28,460
Yes sir.
224
00:13:35,660 --> 00:13:36,900
I said something wrong didn't I ...
225
00:13:37,900 --> 00:13:38,260
Dr. Zhan.
226
00:13:39,740 --> 00:13:41,180
I have some things to tell you.
227
00:13:41,740 --> 00:13:43,460
It's about human spontaneous combustion
228
00:13:58,860 --> 00:14:01,380
No matter how angry you are you still can't scold your own team members.
229
00:14:01,860 --> 00:14:02,980
You said that to me before.
230
00:14:06,620 --> 00:14:07,820
I remember one time ...
231
00:14:08,620 --> 00:14:10,620
The instructor ruthlessly smacked a police dog in training.
232
00:14:11,940 --> 00:14:14,580
You were so angry you couldn't bear it. Ended up in a fistfight with the instructor.
233
00:14:16,260 --> 00:14:18,980
You still remember something like that? How many years has it been?
234
00:14:20,300 --> 00:14:22,220
When I rushed out there with you today
235
00:14:23,260 --> 00:14:24,660
I started thinking about a lot of things from the past.
236
00:14:25,100 --> 00:14:28,300
Okay. When this case is closed, let's make sure we spend some time reminiscing.
237
00:14:28,660 --> 00:14:30,660
I'm going back to work. 'Cause you know,
238
00:14:30,860 --> 00:14:33,140
I wouldn't want you to yell at me like you did Wang Shao.
239
00:14:34,940 --> 00:14:35,860
Ah-Jie.
240
00:14:37,500 --> 00:14:39,140
Last night between 9:30pm and 10pm, where were you?
241
00:14:39,500 --> 00:14:44,820
Last night from 9:30pm to 10pm, I was with my girlfriend. What about it?
242
00:14:47,900 --> 00:14:49,260
You want to tell me ...
243
00:14:51,500 --> 00:14:55,540
You were with your girlfriend putting on a Tuxi murder case at the auction house?
244
00:14:58,260 --> 00:14:59,980
I sprained it playing basketball last night.
245
00:15:01,020 --> 00:15:03,500
You sprained it playing basketball? Do you take me for an idiot?
246
00:15:03,820 --> 00:15:05,860
For three years I trained at the police academy with you.
247
00:15:05,900 --> 00:15:08,100
Last night the moment we crossed fists I knew that build was yours -
248
00:15:08,460 --> 00:15:09,260
You can't fool me!
249
00:15:10,780 --> 00:15:13,260
Ah-Jie. Turn yourself in. Stop walking down the wrong path.
250
00:15:14,300 --> 00:15:16,780
Bai Yutong. You suspect me?
251
00:15:17,980 --> 00:15:18,940
I'm Tuxi?
252
00:15:20,180 --> 00:15:20,980
Do you have proof?
253
00:15:21,100 --> 00:15:24,100
I'll find proof! But first you'll come back with me.
254
00:15:25,060 --> 00:15:26,740
You don't actually have any proof.
255
00:15:27,820 --> 00:15:30,100
I'm telling you - I will find proof.
256
00:15:30,580 --> 00:15:33,100
So what did you do all this for? For money?
257
00:15:33,620 --> 00:15:36,620
That's two human lives! Have you gone mad?
258
00:15:42,380 --> 00:15:44,380
Let me go, Feng Jie. Let me go!
259
00:15:44,700 --> 00:15:46,500
I take you for a brother, but what am I to you?
260
00:15:46,740 --> 00:15:47,820
You are also my brother.
261
00:15:48,620 --> 00:15:51,500
But do you know what I've been through?
262
00:15:52,300 --> 00:15:55,460
I spent three years at the police academy. My girlfriend waited for me for three years.
263
00:15:56,580 --> 00:15:58,060
But what did I get after three years of waiting?
264
00:16:00,060 --> 00:16:02,100
Gan Liyuan and those two killed my girlfriend!
265
00:16:07,660 --> 00:16:09,820
Gan Liyuan killed your girlfriend?
266
00:16:10,100 --> 00:16:12,420
I've no proof. I can't lay charges.
267
00:16:13,580 --> 00:16:14,860
I'll not forgive them.
268
00:16:15,780 --> 00:16:17,020
I'll punish them myself.
269
00:16:18,580 --> 00:16:21,620
But you can't do that either. Right now you're a cop!
270
00:16:23,300 --> 00:16:23,540
I am not.
271
00:16:25,140 --> 00:16:25,780
Feng Jie!
272
00:16:28,260 --> 00:16:29,500
I had a wire on me this whole time.
273
00:16:29,620 --> 00:16:31,140
I've recorded everything from beginning to end!
274
00:16:31,900 --> 00:16:34,180
Bai Yutong. I know you too well.
275
00:16:34,940 --> 00:16:36,100
You're not that kind of a person.
276
00:16:45,140 --> 00:16:48,420
Dr. Zhan. According to what I laid out just now, in theory
277
00:16:48,500 --> 00:16:50,100
we should be able to achieve human spontaneous combustion.
278
00:16:50,660 --> 00:16:53,260
But we must have material evidence. That's the only way to confirm this.
279
00:16:53,860 --> 00:16:55,860
It's Feng Jie. Where is Fu Yishan?
280
00:16:56,140 --> 00:16:58,220
After we caught Shang Luo, we released Fu Yishan within two hours.
281
00:16:58,620 --> 00:17:00,060
Damn it. Bring him back immediately!
282
00:17:00,180 --> 00:17:02,740
SCI team members apprehend Feng Jie, because Feng Jie is Tuxi.
283
00:17:02,820 --> 00:17:04,500
At the same time search for Fu Yishan. Move out!
284
00:17:04,620 --> 00:17:05,260
Yes sir!
285
00:17:17,060 --> 00:17:19,260
Gan Liyuan and the other two killed Feng Jie's girlfriend
286
00:17:19,860 --> 00:17:21,060
But you once said before -
287
00:17:21,220 --> 00:17:24,700
I have no idea. I'm also very curious as to who ah-Jie's former girlfriend was.
288
00:17:25,140 --> 00:17:28,940
Even if we manages to find Feng Jie do we have evidence to prove that it was him?
289
00:17:29,200 --> 00:17:32,460
We don't. His alibi was confirmed by us.
290
00:17:38,260 --> 00:17:39,740
Not here either. Where would he go?
291
00:17:44,860 --> 00:17:46,940
Both of you. Get back here at once!
292
00:17:49,220 --> 00:17:51,300
A disaster like this happens and you dare try to keep it from me?
293
00:17:51,500 --> 00:17:54,100
But right now we don't have irrefutable proof. So I worry -
294
00:17:54,260 --> 00:17:56,060
Since you would take action on your own initiative, well fine.
295
00:17:56,700 --> 00:17:58,500
Then you'll just have to bear the corresponding responsibility!
296
00:17:58,700 --> 00:18:00,700
Now you listen up! Bai Yutong!
297
00:18:00,860 --> 00:18:01,240
Yes sir!
298
00:18:01,500 --> 00:18:02,300
Right now
299
00:18:02,740 --> 00:18:05,420
I'm putting the entire serious crimes department under your command!
300
00:18:06,660 --> 00:18:07,580
Chief Bao, are you telling me -
301
00:18:07,700 --> 00:18:11,420
As quickly as you can, Bring Feng Jie to justice! Understand?
302
00:18:11,560 --> 00:18:12,080
Yes sir!
303
00:18:28,000 --> 00:18:28,420
Come in.
304
00:18:31,140 --> 00:18:32,420
How is it going? Got any leads?
305
00:18:33,700 --> 00:18:35,780
I already have an idea regarding the cause of human spontaneous combustion.
306
00:18:36,100 --> 00:18:38,220
As long as I figure out Feng Jie's alibi,
307
00:18:39,420 --> 00:18:40,660
I should be able to crack this case before you do.
308
00:18:42,780 --> 00:18:44,180
Crack this case before I do?
309
00:18:45,060 --> 00:18:49,940
You're aleady doing pretty well when you don't slow me down. Reporter Zhan Yutong.
310
00:18:51,100 --> 00:18:52,460
Can you never bring up that name again?
311
00:19:00,580 --> 00:19:02,420
Look at you. Originally,
312
00:19:02,620 --> 00:19:03,740
you went to Shang Luo to swindle information out of him.
313
00:19:04,820 --> 00:19:05,900
Ultimately you ended up being swindled yourself.
314
00:19:06,800 --> 00:19:09,060
These days, someone only needs to hide behind a sock puppet,
315
00:19:09,340 --> 00:19:10,700
and we can't even tell if there's a person or a ghost in there.
316
00:19:12,620 --> 00:19:13,340
What did you say just now?
317
00:19:13,500 --> 00:19:14,300
Hide behind a sock puppet
318
00:19:14,380 --> 00:19:16,740
and we can't even tell if there's a person or a ghost in there?
319
00:19:18,180 --> 00:19:20,340
Hide behind a sock puppet ... inside ...
320
00:19:21,900 --> 00:19:23,380
Inside is ...
321
00:19:24,700 --> 00:19:25,540
I get it.
322
00:19:26,220 --> 00:19:27,860
The trick to Feng Jie's alibi.
323
00:19:28,980 --> 00:19:29,460
What?
324
00:19:31,820 --> 00:19:33,460
You need to take these four videos and put them side by side,
325
00:19:33,660 --> 00:19:35,100
And then compare them. Look.
326
00:19:35,500 --> 00:19:37,300
These are the three times that Tuxi's appearance was caught on camera.
327
00:19:37,700 --> 00:19:39,980
The only thing that can be used for comparison is a hand.
328
00:19:40,620 --> 00:19:42,700
And after zooming in I find three distinct hands.
329
00:19:42,940 --> 00:19:44,780
One of them looks like a woman's hand.
330
00:19:44,980 --> 00:19:46,860
Every Tuxi here is different.
331
00:19:48,260 --> 00:19:49,820
Looks like Tuxi is not just one person.
332
00:19:51,020 --> 00:19:52,340
The hand on the bottom left has a scar.
333
00:19:55,320 --> 00:19:56,420
Please wait a moment.
334
00:19:59,540 --> 00:20:00,260
How could this be?
335
00:20:00,460 --> 00:20:03,220
It's in Feng Jie's file: Proficient in network technology.
336
00:20:03,460 --> 00:20:05,700
He just needed to tamper with the police bureau's intranet
337
00:20:06,060 --> 00:20:07,700
To create the effect of an infiltration.
338
00:20:08,060 --> 00:20:10,420
This video
339
00:20:12,460 --> 00:20:14,780
No wonder Zhang Ling pulling the network cable didn't do anything.
340
00:20:15,180 --> 00:20:17,580
Why did he divulge the time these crimes were committed to Akasha?
341
00:20:18,100 --> 00:20:20,060
Because that is the key to fabricating an alibi.
342
00:20:21,140 --> 00:20:22,500
Him and his accomplices.
343
00:20:24,300 --> 00:20:25,140
Looks like this is it.
344
00:20:27,220 --> 00:20:27,820
Let's go get Jiang Ling.
345
00:20:33,740 --> 00:20:34,660
Find the GPS position of this mobile at once.
346
00:20:34,780 --> 00:20:35,440
Whose?
347
00:20:35,480 --> 00:20:36,820
Qiu Yu. Fu Yishan's secretary.
348
00:20:36,820 --> 00:20:38,540
He will give Fu Yishan's position to Feng Jie
349
00:20:39,980 --> 00:20:42,580
Got it. It's here. Dragon Bay Resort.
350
00:20:50,780 --> 00:20:51,780
Bai Sir, I didn't find anything.
351
00:20:52,580 --> 00:20:53,620
Bai Sir, I didn't find anything.
352
00:20:53,740 --> 00:20:54,220
Keep looking.
353
00:20:54,260 --> 00:20:55,620
- Yes sir. - Yes sir. - Yes sir.
354
00:21:01,100 --> 00:21:02,300
Got a specific positioning yet?
355
00:21:02,500 --> 00:21:04,420
The signal isn't all that good in the mountains. We still have to wait a while.
356
00:21:04,620 --> 00:21:07,220
But I found something. Five years ago,
357
00:21:07,340 --> 00:21:09,540
when Gan Liyuan stayed there with the others, a fire started in the mountains.
358
00:21:09,700 --> 00:21:13,020
Feng Jie's girlfriend ... I understand now.
359
00:21:14,700 --> 00:21:15,340
They're at the back of the mountain.
360
00:21:21,660 --> 00:21:24,140
Bringing you all the way here, dodging the investigation -
361
00:21:24,300 --> 00:21:26,300
It really did waste a lot of my time.
362
00:21:33,300 --> 00:21:36,260
Qiu Yu. What are you all trying to do?
363
00:21:37,300 --> 00:21:38,300
Is it money you want?
364
00:21:38,620 --> 00:21:40,220
If you want money, tell me. I'll give it to you!
365
00:21:40,420 --> 00:21:41,700
He's surrendering so quickly.
366
00:21:42,300 --> 00:21:46,220
Ah-Jie, he's even weaker than we imagined.
367
00:21:46,540 --> 00:21:47,180
No, no -
368
00:21:48,820 --> 00:21:50,420
If it's money you want, then say something!
369
00:21:51,180 --> 00:21:52,500
I'll give you however much you want!
370
00:21:52,740 --> 00:21:53,740
I beg you, please let me go.
371
00:21:54,900 --> 00:21:56,340
No, no no no -
372
00:21:56,580 --> 00:21:57,860
- Don't - It's too late!
373
00:22:04,380 --> 00:22:06,300
You may not want the money but I want it, okay?
374
00:22:07,500 --> 00:22:11,460
We had a deal. I get half the money from the Boxed Corpse sales!
375
00:22:19,860 --> 00:22:22,180
But you're a witness.
376
00:22:22,740 --> 00:22:24,300
Did you think I would let you go?
377
00:22:24,460 --> 00:22:25,900
The money - I don't want the money anymore -
378
00:22:26,900 --> 00:22:27,500
I don't want it anymore.
379
00:22:28,860 --> 00:22:30,020
It's all yours. Just let me go.
380
00:22:30,140 --> 00:22:31,540
Let me go. Let me go.
381
00:22:36,660 --> 00:22:37,980
I was playing with you just now.
382
00:22:38,300 --> 00:22:39,820
The next shot is going to be for real.
383
00:22:40,580 --> 00:22:41,900
Lulu. Watch him.
384
00:22:50,460 --> 00:22:52,060
Didn't you love to burn people with fire?
385
00:22:53,580 --> 00:22:56,780
Today, let's have you try a taste of fire too.
386
00:22:57,740 --> 00:22:59,460
Don't ... don't .. No! No!
387
00:22:59,620 --> 00:23:00,260
Don't move!
388
00:23:00,980 --> 00:23:02,460
The SCI team will be here shortly.
389
00:23:03,060 --> 00:23:04,500
Save me! I'm innocent!
390
00:23:05,100 --> 00:23:07,100
It's them! They did everything!
391
00:23:07,300 --> 00:23:07,780
Qiu Yu.
392
00:23:08,700 --> 00:23:10,020
You're also Tuxi.
393
00:23:10,340 --> 00:23:14,260
I - I - I have no idea what you're talking about.
394
00:23:14,940 --> 00:23:16,500
The real Tuxi isn't just one person.
395
00:23:17,260 --> 00:23:20,580
It's played by you, Zhou Lu, As well as Feng Jie -
396
00:23:20,900 --> 00:23:21,780
All three of you.
397
00:23:22,300 --> 00:23:25,820
The first time Tuxi appeared, the one playing Tuxi was Zhou Lu.
398
00:23:26,700 --> 00:23:27,900
And the one in charge of putting out the fire was you.
399
00:23:28,420 --> 00:23:31,020
This way Feng Jie was able to obtain an alibi.
400
00:23:31,620 --> 00:23:35,260
In Gan Liyuan's case you had Zhou Lu leave the exhibition hall
401
00:23:35,900 --> 00:23:38,180
to get the tool you prepared ahead of time for the purpose of committing the crime.
402
00:23:38,780 --> 00:23:40,100
So long as you time things right,
403
00:23:40,540 --> 00:23:42,820
you'd be able to create the appearance of this so-called human spontaneous combustion.
404
00:23:44,100 --> 00:23:44,460
Ah-Jie!
405
00:23:45,580 --> 00:23:48,100
Put down the gun. It's not too late to turn back.
406
00:23:50,340 --> 00:23:52,340
Zhou Lu. You're still young.
407
00:23:53,140 --> 00:23:54,860
You don't have to lie in this muddy water with him.
408
00:23:56,740 --> 00:23:58,740
Feng Jie. What you have in your hand ...
409
00:23:59,540 --> 00:24:01,140
Is the answer to the riddle of human spontaneous combustion.
410
00:24:02,380 --> 00:24:04,420
Super high-powered blue laser torch.
411
00:24:04,580 --> 00:24:05,940
It can even cut through metal.
412
00:24:06,060 --> 00:24:08,820
A miniature version can still directly burn human skin.
413
00:24:09,060 --> 00:24:10,620
An item prohibited within the country such as this,
414
00:24:11,900 --> 00:24:13,780
you only had to use the nominal excuse of needing security equipment to
415
00:24:13,860 --> 00:24:16,460
Conceal it in the Boxed Corpse in order to keep it hidden,
416
00:24:16,700 --> 00:24:17,700
shipping it into the country.
417
00:24:18,300 --> 00:24:21,820
During the second case, the one responsible for setting the fire was Qiu Yu.
418
00:24:22,940 --> 00:24:25,380
That day we went to see Mo Ning with you,
419
00:24:25,940 --> 00:24:27,140
And ran into Zhou Lu downstairs.
420
00:24:27,780 --> 00:24:30,060
Through us, as well as the surveillance cameras,
421
00:24:30,540 --> 00:24:32,580
you were again able to fabricate an alibi.
422
00:24:33,220 --> 00:24:35,500
We found Qiu Yu in Mo Ning's residential neighbourhood.
423
00:24:35,900 --> 00:24:37,860
That is, a rental agreement from the building across the street.
424
00:24:38,260 --> 00:24:40,060
We also have surveillance footage of him going into the building.
425
00:24:40,540 --> 00:24:43,100
Because he's a tenant, the security guard didn't take note of him.
426
00:24:44,060 --> 00:24:45,860
At first, we weren't able to figure this out:
427
00:24:46,060 --> 00:24:48,780
Why did Tuxi have to divulge the sequence of the crimes to Akasha?
428
00:24:49,140 --> 00:24:51,340
But actually, when Akasha livestreamed on the forum
429
00:24:51,700 --> 00:24:53,460
and lured us to the scene of each crime,
430
00:24:54,100 --> 00:24:56,740
Contrary to being a detriment, our SCI would become an eyewitness.
431
00:24:57,260 --> 00:25:00,740
Even though your plan was meticulous, it wasn't flawless.
432
00:25:02,540 --> 00:25:03,620
Bai Sir.
433
00:25:04,020 --> 00:25:06,620
Just now that photographer Maurice called to tell us
434
00:25:06,780 --> 00:25:09,380
That in the photograph he's discovered a blue will-o'-the-wisp.
435
00:25:09,500 --> 00:25:10,700
During Gan Liyuan's case,
436
00:25:11,060 --> 00:25:14,620
The blue will-o'-the-wisp that Maurice was able to capture were the scattered rays from the blue laser.
437
00:25:14,740 --> 00:25:16,020
Even though they're impossible to detect with the human eye,
438
00:25:16,140 --> 00:25:18,620
a camera can capture the colour from the scattered rays.
439
00:25:19,220 --> 00:25:20,420
In order to conceal all of this,
440
00:25:20,620 --> 00:25:23,460
you brought out the scapegoat you had prepared all along -
441
00:25:23,660 --> 00:25:24,340
Shang Luo.
442
00:25:24,860 --> 00:25:28,380
You made a point of tracking down his old house and planted evidence inside it.
443
00:25:28,820 --> 00:25:31,980
In order to have us mistakenly believe that Tuxi is Shang Luo.
444
00:25:32,500 --> 00:25:33,460
Once Shang Luo dies,
445
00:25:34,740 --> 00:25:36,580
you then can shake off all traces of suspicion.
446
00:25:36,900 --> 00:25:37,580
Correct.
447
00:25:39,140 --> 00:25:40,820
I did all of those things.
448
00:25:43,300 --> 00:25:44,660
Ah-Jie! Stop it!
449
00:25:48,220 --> 00:25:49,740
Ah-Jie! What are you doing?
450
00:25:50,380 --> 00:25:50,900
Zhou Lu.
451
00:25:51,540 --> 00:25:53,540
I'm sorry. I lied to you.
452
00:25:54,620 --> 00:25:56,340
My profession is to protect important people.
453
00:25:58,260 --> 00:26:01,460
But ... I couldn't even protect the woman I love most.
454
00:26:02,380 --> 00:26:03,900
At the height of my suffering,
455
00:26:04,940 --> 00:26:05,900
I met him.
456
00:26:06,140 --> 00:26:06,900
Zhao Jue.
457
00:26:07,480 --> 00:26:10,540
That's right. His book, his principles...
458
00:26:10,780 --> 00:26:12,620
They seemingly gave me a ray of light in the darkness.
459
00:26:13,180 --> 00:26:14,940
Maybe they were guilty of a crime that even death cannot atone.
460
00:26:15,820 --> 00:26:19,140
But have you ever thought about all the things you're doing now -
461
00:26:19,740 --> 00:26:21,340
If your girlfriend who passed away can see all this,
462
00:26:21,700 --> 00:26:23,140
What would she think?
463
00:26:35,020 --> 00:26:35,620
Bai Yutong!
464
00:26:36,740 --> 00:26:38,460
Don't worry. He's not going to die.
465
00:26:40,460 --> 00:26:42,460
Ah-Jie. Stop walking down the wrong path.
466
00:26:43,660 --> 00:26:44,140
Bai Yutong.
467
00:26:46,100 --> 00:26:48,580
You know That the happiest time of my life,
468
00:26:49,220 --> 00:26:52,700
Were the years I spent at the police academy as your partner.
469
00:26:59,540 --> 00:27:01,580
Yutong. Yutong? Yutong!
470
00:27:02,140 --> 00:27:02,620
Zhan Yao.
471
00:27:03,900 --> 00:27:07,380
In this world, if you don't become stronger
472
00:27:08,180 --> 00:27:10,140
you can't protect the one you love at all.
473
00:27:10,500 --> 00:27:12,300
If you're to go through what I've been through
474
00:27:12,820 --> 00:27:13,940
you would become far more cruel than I.
475
00:27:14,980 --> 00:27:15,940
You're wrong, Feng Jie.
476
00:27:16,700 --> 00:27:18,300
There are those who can experience the same things as you have,
477
00:27:18,540 --> 00:27:19,900
Maybe even something far more cruel.
478
00:27:21,140 --> 00:27:24,220
And still wouldn't be like you And choose crime.
479
00:27:26,260 --> 00:27:26,940
Ah-Jie.
480
00:27:27,580 --> 00:27:29,180
I don't care about what you did in the past.
481
00:27:29,540 --> 00:27:31,500
We can start over. Okay?
482
00:27:34,020 --> 00:27:35,060
Come over here, Feng Jie.
483
00:27:35,820 --> 00:27:38,780
Cherish your life. Admit to your guilt.
484
00:28:03,500 --> 00:28:04,380
Ah-Jie!
485
00:28:04,620 --> 00:28:07,180
Burn! Burn! Burn to death, you murderer!
486
00:28:12,900 --> 00:28:14,620
Help!
487
00:28:18,580 --> 00:28:19,780
Human spontaneous combustion.
488
00:29:02,620 --> 00:29:03,700
We finally have the answer.
489
00:29:05,060 --> 00:29:06,900
Good thing this didn't break in the fire.
490
00:29:12,220 --> 00:29:12,940
The report is ready.
491
00:29:13,140 --> 00:29:14,060
Doctor Gongsun, what do you have?
492
00:29:14,180 --> 00:29:15,580
That gun can really ignite aluminum-magnesium alloy powder.
493
00:29:15,900 --> 00:29:18,700
Confirming that those two bodies are Feng Jie and Fu Yishan.
494
00:29:18,980 --> 00:29:21,260
In this world there was never a real Boxed Corpse.
495
00:29:21,740 --> 00:29:22,380
Correct.
496
00:29:22,820 --> 00:29:24,340
Legend of the Tuxi tribe and their Boxed Corpse,
497
00:29:24,580 --> 00:29:25,940
were all fabricated by Gan Liyuan and the others.
498
00:29:26,900 --> 00:29:28,020
Fabricated out of thin air.
499
00:29:28,340 --> 00:29:29,180
Fabricated out of thin air?
500
00:29:29,700 --> 00:29:31,340
If that's the case, the Boxed Corpse was a fake too?
501
00:29:31,520 --> 00:29:32,780
Yup. Not only is there no Boxed Corpse,
502
00:29:32,900 --> 00:29:34,860
we also consulted an archeologist in a related field.
503
00:29:35,180 --> 00:29:37,940
Historically, there was never a Tuxi tribe.
504
00:29:39,340 --> 00:29:40,700
According to what Zhou Lu told us ...
505
00:29:40,960 --> 00:29:43,940
Five years ago, Gan Liyuan, Mo Ning, and Fu Yishan
506
00:29:44,620 --> 00:29:46,620
met in Shang Luo's resort villa.
507
00:29:47,900 --> 00:29:50,340
Each was either deeply in debt, or had nothing left to live for.
508
00:29:51,820 --> 00:29:52,340
At the time,
509
00:29:53,380 --> 00:29:55,980
They had originally agreed to commit suicide together by charcoal-burning.
[TN: Carbon Monoxide poisoning]
510
00:29:57,580 --> 00:30:01,700
But ... Accidentally, they didn't die.
511
00:30:02,540 --> 00:30:04,420
But ended up burning a few mountain climbers to death.
512
00:30:08,020 --> 00:30:09,100
So that was Feng Jie's former girlfriend.
513
00:30:09,220 --> 00:30:09,700
Correct.
514
00:30:10,220 --> 00:30:12,420
Once these people were burned to death, Gan Liyuan thought up
515
00:30:12,580 --> 00:30:13,900
the idea of taking the mountain climbers' mummified bodies
516
00:30:14,300 --> 00:30:15,180
And turning them into handicraft.
517
00:30:15,860 --> 00:30:18,860
Afterwards, they compiled some Legends and culture of primitive tribes
518
00:30:19,260 --> 00:30:20,780
and they were able to get away with selling them.
519
00:30:21,100 --> 00:30:24,700
But they didn't expect to pass authentication in Shang Luo's auction house.
520
00:30:24,900 --> 00:30:25,540
How do you think ...
521
00:30:25,980 --> 00:30:28,620
This Feng Jie and Fu Yishan caught on fire?
522
00:30:28,820 --> 00:30:30,180
Bai Sir was at the scene then.
523
00:30:30,540 --> 00:30:32,220
They shouldn't have had a chance to use the laser gun, right?
524
00:30:32,700 --> 00:30:35,260
As for that... I don't know.
525
00:30:35,580 --> 00:30:36,300
You don't know?
526
00:30:36,700 --> 00:30:37,100
Mm.
527
00:30:37,540 --> 00:30:41,540
If that's so, then there really is something supernatural punishing them?
528
00:30:45,220 --> 00:30:46,020
Damn it! What is wrong with you?
529
00:30:58,460 --> 00:30:59,780
Doctor. How is he?
530
00:30:59,940 --> 00:31:02,380
He's fine. It's nothing serious. Don't worry.
531
00:31:02,660 --> 00:31:03,220
Great. Thank you.
532
00:31:11,100 --> 00:31:14,740
How are you feeling? They operated all night. I thought you were going to die.
533
00:31:15,100 --> 00:31:15,660
That's right.
534
00:31:16,860 --> 00:31:20,980
If the bullet strayed another five centimetres, I'd be meeting the king of the underworld.
535
00:31:22,900 --> 00:31:23,260
You know ...
536
00:31:24,420 --> 00:31:25,860
When we were at the police academy,
537
00:31:27,260 --> 00:31:28,740
I ranked first in every subject.
538
00:31:30,860 --> 00:31:31,620
Aside from one.
539
00:31:33,220 --> 00:31:35,900
Marksmanship. I was forever ranked behind him.
540
00:31:36,580 --> 00:31:40,460
So the reason I didn't die is because Ah-Jie never wanted to kill me.
541
00:31:41,100 --> 00:31:42,300
But that's only your conjecture.
542
00:31:51,140 --> 00:31:52,140
You want compensation?
543
00:31:53,260 --> 00:31:55,100
If you want money, talk to HR, don't bother me.
544
00:32:02,340 --> 00:32:04,100
Lately, I haven't seen you.
545
00:32:04,620 --> 00:32:05,980
Does Mr. Gongsun have business with me?
546
00:32:06,260 --> 00:32:07,380
If you have business, spit it out. I'm very busy.
547
00:32:08,220 --> 00:32:11,620
My work is completed. The case has already been concluded.
548
00:32:11,900 --> 00:32:15,820
Congratulations. I already heard from Yutong. Is there anything else?
549
00:32:18,820 --> 00:32:20,100
Why haven't you come by SCI?
550
00:32:21,060 --> 00:32:22,340
I don't know what you mean.
551
00:32:29,820 --> 00:32:30,500
Answer me, okay?
552
00:32:35,580 --> 00:32:38,260
I only came to SCI for the sake of Yutong's work, I have no other intentions.
553
00:32:43,140 --> 00:32:44,460
Do you still not understand my intentions?
554
00:32:44,620 --> 00:32:45,780
I understand your intentions.
555
00:32:48,260 --> 00:32:50,140
But when have you ever understood mine?
556
00:32:56,620 --> 00:32:57,820
When is the next time you'll come visit?
557
00:32:59,340 --> 00:33:00,340
I won't anymore.
558
00:33:01,460 --> 00:33:02,140
You're joking.
559
00:33:03,700 --> 00:33:05,140
I never joke.
560
00:33:06,300 --> 00:33:09,620
Since you won't come, from now on you don't ever have to come again.
561
00:33:18,660 --> 00:33:21,260
So it looks like he really won't come see me anymore.
562
00:33:24,060 --> 00:33:25,420
Karma.
563
00:33:26,220 --> 00:33:27,940
Dare I ask, what is this thing called love?
564
00:33:28,180 --> 00:33:29,580
Those who are enemies are destined to meet.
565
00:33:30,660 --> 00:33:32,060
Good poem. Good poem.
566
00:35:15,340 --> 00:35:18,260
Tuxi's raging fire will punish you!
567
00:35:20,020 --> 00:35:21,740
I'm not! I'm not! I'm not! I'm not!
568
00:35:21,740 --> 00:35:22,620
How bored are you?
569
00:35:22,740 --> 00:35:24,580
I'm not afraid of that stuff anymore. You can just save it.
570
00:35:25,380 --> 00:35:26,500
You're no fun ...
571
00:35:26,940 --> 00:35:28,180
Hey can't you do some serious work?
572
00:35:28,180 --> 00:35:31,020
If you have this much time why don't you investigate the real reason Feng Jie caught on fire?
573
00:35:31,620 --> 00:35:32,940
Didn't Gonsun already say so?
574
00:35:32,980 --> 00:35:34,860
Their burning up had to be because they ran into real human spontaneous combustion.
575
00:35:35,020 --> 00:35:36,380
You know - 'Hua!' and burned up, just like that.
576
00:35:41,500 --> 00:35:43,460
Jiang Ling! Your punishment has come!
577
00:35:48,420 --> 00:35:51,380
The escorting officer said that by the time they came to, Taber was already gone.
578
00:35:52,420 --> 00:35:53,060
How did this happen?
579
00:35:53,820 --> 00:35:55,380
No idea. We're prepared to look for him as well.
580
00:36:25,700 --> 00:36:26,460
Zhao Jue.
581
00:36:26,540 --> 00:36:28,900
I'm so glad that you were able to trust me.
582
00:36:30,020 --> 00:36:33,900
He who fights too long against dragons becomes a dragon himself.
583
00:36:35,020 --> 00:36:39,660
And if you gaze long into an abyss, the abyss also gazes into you.
584
00:36:41,620 --> 00:36:43,580
Supernatural power...
585
00:36:44,660 --> 00:36:50,060
Exists in the deepest part of every person's heart.
586
00:36:50,260 --> 00:36:56,780
As long as you yearn for it, call to it from the deepest part of your heart,
587
00:36:56,980 --> 00:37:03,420
power will appear before us again and again.
588
00:37:13,140 --> 00:37:14,420
What happened?
589
00:37:15,100 --> 00:37:15,620
Let's go.
590
00:37:15,780 --> 00:37:16,380
Let's go.
591
00:37:37,460 --> 00:40:12,200
Episode 19 translation by foxghost
Subtitle timing/setting by pheral
Updates at https://mypheralside.tumblr.com
47151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.