All language subtitles for Norikos.Dinner.Table.2005.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,423 --> 00:00:34,233 NORIKO�S DINNER TABLE 2 00:00:40,673 --> 00:00:45,873 December 2001 3 00:00:53,653 --> 00:00:58,023 I tore off a thread that was dangling from my coat. 4 00:01:02,093 --> 00:01:06,493 I had run away from home. 5 00:01:08,133 --> 00:01:09,823 I arrived at Tokyo Station. 6 00:01:25,613 --> 00:01:29,673 Female, age 17. 7 00:01:36,293 --> 00:01:39,593 Just a kid. That was me. 8 00:01:53,543 --> 00:02:01,683 I carried my big bag pretending I had just returned from a trip. 9 00:02:05,993 --> 00:02:07,963 Walked to Ginza. 10 00:02:11,393 --> 00:02:14,363 It was right before Christmas. 11 00:02:17,703 --> 00:02:21,933 Bright with neon lights. 12 00:02:30,083 --> 00:02:35,883 Everyone was better dressed than me, and looked cool. 13 00:02:46,933 --> 00:02:48,833 NORIKO 14 00:02:50,063 --> 00:02:55,763 I had a father, a mother, and a sister named Yuka. 15 00:03:11,653 --> 00:03:13,283 I�m done. 16 00:03:17,063 --> 00:03:18,793 Eat, Noriko. 17 00:03:19,293 --> 00:03:22,793 When she has a problem, she can�t think of anything else. 18 00:03:23,463 --> 00:03:30,843 I was 17. Junior in high school. Always fighting with my father about college. 19 00:03:31,573 --> 00:03:35,633 He wanted me to go to a local university, but I didn�t want to. 20 00:03:35,743 --> 00:03:38,373 I knew it would be boring. 21 00:03:38,953 --> 00:03:43,213 I wouldn�t find a boyfriend or even a friend there. 22 00:03:46,793 --> 00:03:52,853 He peeled a tangerine and put the peel in the ashtray. 23 00:03:54,703 --> 00:04:00,463 Boys in Tokyo are worthless. . . and. . . 24 00:04:00,803 --> 00:04:04,143 He hesitated to say. 25 00:04:04,773 --> 00:04:07,173 But I knew. My cousins. 26 00:04:07,513 --> 00:04:12,283 Sato and Kei got pregnant while studying in Tokyo. 27 00:04:12,383 --> 00:04:15,873 Taeko? Hello. 28 00:04:16,353 --> 00:04:20,083 Sato and Kei just came by. 29 00:04:22,193 --> 00:04:27,593 Dad thought, girls go to Tokyo, get pregnant. 30 00:04:28,533 --> 00:04:31,003 Boys are trouble. . . 31 00:04:32,373 --> 00:04:40,103 I watched the neatly folded peel in the ashtray slowly return to it's original shape. 32 00:04:40,373 --> 00:04:43,103 Tangerine, tangerine. . . 33 00:04:43,583 --> 00:04:46,553 Orange-colored tangerine. 34 00:04:48,083 --> 00:04:52,253 I had a friend named Tangerine in elementary school. 35 00:04:53,423 --> 00:05:01,093 I thought people called her that because her cheeks were orange. 36 00:05:01,233 --> 00:05:04,963 I had thought that. . . But I was wrong. 37 00:05:05,773 --> 00:05:11,543 One day, when I was with Yuka, someone stopped me on the street. 38 00:05:11,673 --> 00:05:15,543 Norippe? Remember me? 39 00:05:15,683 --> 00:05:19,413 It�s me. Tangerine. 40 00:05:19,553 --> 00:05:24,813 I didn�t recognize her at first. Tangerine, age 17. 41 00:05:26,193 --> 00:05:27,683 What�s up, Norippe? 42 00:05:27,793 --> 00:05:33,793 No one called me that anymore. My name�s Noriko. 43 00:05:33,903 --> 00:05:35,833 Do you know which school this uniform is from? 44 00:05:36,133 --> 00:05:37,393 Her uniform? 45 00:05:37,533 --> 00:05:42,943 You have no idea, right? �Cause it�s my costume, actually. 46 00:05:43,203 --> 00:05:46,573 It wasn�t her school uniform. 47 00:05:47,213 --> 00:05:49,513 She said that after junior high. . . 48 00:05:49,613 --> 00:05:53,183 . . . she began working at an "image club" dressing up and doing erotic things. 49 00:05:54,153 --> 00:05:55,423 I �m handing out packets of tissues for work. Here. 50 00:05:56,983 --> 00:06:02,083 I�ve heard of this place. The "All-Girl Fantasy School," right? 51 00:06:02,393 --> 00:06:05,333 That�s the schooll I go to now. And this is my route there. 52 00:06:06,163 --> 00:06:10,493 That was the day I found out why she was called Tangerine. 53 00:06:11,133 --> 00:06:13,033 Okay, class. Who do you admire? 54 00:06:14,843 --> 00:06:16,703 Mom and Dad. 55 00:06:16,843 --> 00:06:23,113 In 2nd grade, the teacher asked, "Who do you admire?" 56 00:06:24,013 --> 00:06:25,313 Tangerine. 57 00:06:25,983 --> 00:06:29,783 That�s how I got my nickname. You didn�t know? 58 00:06:30,353 --> 00:06:31,323 No. 59 00:06:31,693 --> 00:06:37,023 I don�t know why I said that. Maybe I really liked tangerines. 60 00:06:37,493 --> 00:06:41,363 She laughed loudly. She looked happy. 61 00:06:41,503 --> 00:06:43,963 Gotta go to work. 62 00:06:44,203 --> 00:06:46,833 Nice seeing you. 63 00:06:46,973 --> 00:06:47,903 Bye. 64 00:06:50,973 --> 00:06:53,073 I still love tangerines. 65 00:06:55,443 --> 00:06:59,003 She waved goodbye and left. 66 00:07:01,523 --> 00:07:07,723 On our way home, Yuka and I talked about our lives. 67 00:07:08,123 --> 00:07:12,863 I was shocked that Tangerine already had a job. 68 00:07:13,793 --> 00:07:18,033 I admire Tangerine. She�s independent. 69 00:07:18,673 --> 00:07:21,333 So am I. 70 00:07:22,843 --> 00:07:24,863 You don�t understand. 71 00:07:25,213 --> 00:07:26,333 What? 72 00:07:27,913 --> 00:07:33,183 Life as a woman. Tangerine is really living. 73 00:07:34,553 --> 00:07:41,453 All I did was skip class and read novels intended for adult women. 74 00:07:42,493 --> 00:07:47,523 Tangerine was so inspiring to me. 75 00:07:47,663 --> 00:07:48,693 Idiot. 76 00:07:49,003 --> 00:07:51,093 Yuka called me an idiot. 77 00:07:51,233 --> 00:07:53,263 She�s a whore. 78 00:07:53,403 --> 00:07:59,273 You don�t even like being a woman. You wish you were a man. 79 00:08:00,213 --> 00:08:04,473 All I�m saying is, she�s mature. 80 00:08:05,713 --> 00:08:12,283 Are you saying that �cause Dad is always telling you to grow up? 81 00:08:14,893 --> 00:08:17,883 Gotta go. Bye. 82 00:08:19,733 --> 00:08:20,633 Adults. . . 83 00:08:23,363 --> 00:08:25,733 My father was an adult. . . 84 00:08:31,613 --> 00:08:37,843 He was a reporter for a local newspaper called the Tiny Tokai Times. 85 00:08:38,753 --> 00:08:42,243 It didn�t matter if there was a war abroad or massive earthquake 86 00:08:43,323 --> 00:08:44,913 Come here! 87 00:08:45,453 --> 00:08:47,253 Yeah, I�m coming. 88 00:08:47,423 --> 00:08:49,053 - It was a deer? - Yes. 89 00:08:49,163 --> 00:08:51,593 they only reported local news. . . Wild deer destroyed the rice field. 90 00:08:52,633 --> 00:08:55,063 Ah, but today is a wonderful day. 91 00:08:55,833 --> 00:08:57,023 "Deer Rampage Continues" 92 00:09:00,233 --> 00:09:03,143 Trivial, local news. 93 00:09:03,503 --> 00:09:04,773 "Shoppers Galore" 94 00:09:12,813 --> 00:09:14,843 Great. Look this way. Okay, cheese. 95 00:09:16,453 --> 00:09:19,483 "Cactus Park Breaks 4O Million Visitors" 96 00:09:19,723 --> 00:09:22,123 I love this town... and I love you and Yuka, too. 97 00:09:22,123 --> 00:09:25,793 I had no interest in his work. 98 00:09:26,493 --> 00:09:33,123 But I ended up writing for the school newspaper. 99 00:09:34,503 --> 00:09:39,063 Published once a month. 100 00:09:45,783 --> 00:09:50,053 I was editor-in-chief. and always running around school. 101 00:09:50,183 --> 00:09:53,313 Let�s ask for more computer time. 102 00:09:53,823 --> 00:09:58,223 Pleased to meet you. This is our new reporter, Machida. 103 00:09:58,863 --> 00:10:03,823 I thought Dad�s paper was too complacent. 104 00:10:04,233 --> 00:10:10,863 So, by writing pieces opposed to school rules, I felt I was rebelling against Dad. 105 00:10:14,583 --> 00:10:20,673 For example, advocating unlimited access to computers. 106 00:10:27,693 --> 00:10:36,623 I think we should be able to use the computers anytime we want. 107 00:10:39,233 --> 00:10:45,193 �Cause if we could, then we�d get much more. . . 108 00:10:46,073 --> 00:10:48,633 . . . information. 109 00:10:49,013 --> 00:10:52,783 I think we deserve that. 110 00:10:53,213 --> 00:10:54,413 Yeah, but. . . 111 00:10:54,553 --> 00:10:59,083 The rules must be changed. We need information. 112 00:11:00,753 --> 00:11:06,923 We only had one PC at home. Definately not enough. 113 00:11:07,063 --> 00:11:11,093 I�m still using it. Come back in 2 hours. 114 00:11:13,233 --> 00:11:17,573 Cactus Park was fun, huh? Let�s go there again. 115 00:11:18,743 --> 00:11:22,113 Noriko angry because she can�t use the computer. It�s a scoop! 116 00:11:24,413 --> 00:11:25,403 One more picture. 117 00:11:29,053 --> 00:11:31,243 Let�s take a picture together here. 118 00:11:31,353 --> 00:11:33,913 Excuse me, would you mind? 119 00:11:34,393 --> 00:11:37,483 Thank you. 120 00:11:39,293 --> 00:11:40,393 Let�s go over there. 121 00:11:43,163 --> 00:11:48,003 I was a teenage girl stuck in the boondocks. 122 00:11:48,643 --> 00:11:56,513 I wanted to talk to girls all over the country, so I wanted to go online all the time. 123 00:11:57,183 --> 00:12:00,053 Gotta get out of here. 124 00:12:02,083 --> 00:12:03,853 Go somewhere different. 125 00:12:05,153 --> 00:12:06,523 What? 126 00:12:08,693 --> 00:12:10,163 I�m definately going. 127 00:12:15,303 --> 00:12:16,563 Am I crazy? 128 00:12:16,703 --> 00:12:18,563 Whatever. 129 00:12:19,103 --> 00:12:26,043 I wanted to go somewhere different, but I didn�t know where. 130 00:12:27,513 --> 00:12:34,513 Stubborn, ditsy, rebellious, reckless. I had to go forward. 131 00:12:36,353 --> 00:12:42,693 After a while, the teacher decided we could use the PCs until 5 PM. 132 00:12:42,893 --> 00:12:45,523 What�s the verdict? 133 00:12:45,633 --> 00:12:47,423 Good news, we can grant your request. 134 00:12:47,663 --> 00:12:51,063 Really? Can I go use them now? 135 00:12:57,173 --> 00:13:00,273 I had a favorite website. 136 00:13:01,143 --> 00:13:04,873 A strange name. . . It was called Haikyo.com 137 00:13:05,553 --> 00:13:10,383 There, 16- and 17-year-old girls talked about school and life. 138 00:13:11,153 --> 00:13:17,723 I quickly became a regular member. My username - Mitsuko. 139 00:13:18,293 --> 00:13:20,263 The name of French perfume. 140 00:13:20,393 --> 00:13:25,633 When I became Mitsuko, I was no longer a naive country girl. 141 00:13:26,173 --> 00:13:29,863 And I made some friends. 142 00:13:30,543 --> 00:13:33,733 Hello, Cripple #5. I�m Mitsuko. 143 00:13:35,513 --> 00:13:36,603 "To Mitsuko: Hello. " 144 00:13:41,053 --> 00:13:43,383 Hello, Long Neck. 145 00:13:48,893 --> 00:13:50,823 Hello, Midnight. 146 00:13:55,133 --> 00:13:57,393 Hello, Broken Dam. 147 00:13:59,973 --> 00:14:01,333 "To Mitsuko: Hello. " 148 00:14:08,043 --> 00:14:11,013 And Ueno Station 54. . . 149 00:14:11,413 --> 00:14:14,383 Hello, Ueno Station 54. 150 00:14:18,123 --> 00:14:19,483 "To Mitsuko: Hello. " 151 00:14:20,253 --> 00:14:26,993 Whenever Ueno Station 54 showed up, It felt like we all became united. 152 00:14:27,293 --> 00:14:33,533 It was like we were all standing on a plucked guitar string. 153 00:14:34,603 --> 00:14:39,803 And the conversation would begin. Like a conversation in Morse code. . . 154 00:14:41,183 --> 00:14:48,143 I�m walking. . . There�s a plucked guitar string and. . . 155 00:14:48,453 --> 00:14:51,013 I�m on top of it. 156 00:14:51,693 --> 00:14:59,563 I was happy and surprised that I found my best friends like this. 157 00:15:00,193 --> 00:15:05,423 They were girls in Tokyo. I had to go to Tokyo. 158 00:15:09,303 --> 00:15:10,203 (Everything OK?) 159 00:15:15,613 --> 00:15:20,673 But you haven�t even met Ueno in person. 160 00:15:20,813 --> 00:15:24,683 As I was about to tell him that I wouldn�t get pregnant in Tokyo. . . 161 00:15:26,193 --> 00:15:31,593 ...to meet my friends... 162 00:15:33,563 --> 00:15:36,763 The power went out. 163 00:15:36,903 --> 00:15:44,503 Our house was very old. The breaker switch would often go off. 164 00:15:45,313 --> 00:15:50,143 No big deal. Mom slowly got up. 165 00:15:50,243 --> 00:15:52,013 Looks like the breaker has switched off. 166 00:15:52,113 --> 00:15:55,243 Yuka came out of her room. 167 00:15:55,653 --> 00:15:58,283 Turn the power back on, Dad. 168 00:16:11,773 --> 00:16:13,163 Taeko, is everything all right? 169 00:16:14,233 --> 00:16:16,363 The breaker isn�t fixing it. 170 00:16:16,503 --> 00:16:22,373 Dec. 10, 2001. I had lived in Toyokawa for 17 years. 171 00:16:22,643 --> 00:16:30,143 A cold winter night. I was so cold and confused. 172 00:16:30,353 --> 00:16:33,553 In the dark, I packed my bags. 173 00:16:33,723 --> 00:16:36,253 Tokyo, Tokyo, Tokyo. . . 174 00:16:36,363 --> 00:16:42,993 I had no idea what was in Tokyo, but I decided to gamble. 175 00:16:43,463 --> 00:16:47,563 I had to find out. I had to gamble. 176 00:16:48,073 --> 00:16:53,563 The important things in my room. . . my diary, money, necklace, favorite shirt. . . 177 00:16:54,143 --> 00:16:59,513 I looked for all the things I couldn�t leave behind What did I really need? 178 00:16:59,613 --> 00:17:01,103 What is it? 179 00:17:01,453 --> 00:17:06,253 I was born to breathe. I wasn�t breathing just because I was born. 180 00:17:06,553 --> 00:17:12,793 I inhaled oxygen and exhaled carbon dioxide. I felt alive. 181 00:17:14,233 --> 00:17:21,073 I wanted to go somewhere different, but I didn�t know where. 182 00:17:21,203 --> 00:17:29,733 Female, 17, ditsy, stubborn, rebellious. Just a kid. That was me. 183 00:17:35,523 --> 00:17:40,083 I just realized that I was a virgin. Never even had a boyfriend. 184 00:17:40,223 --> 00:17:44,183 Everything made me feel anxious. Just everything. But I cherished the feeling... 185 00:17:44,393 --> 00:17:47,023 I was worried about everything and nothing. But I loved those worries. 186 00:17:48,233 --> 00:17:54,903 Men, life, love, growing up. . . Things were weird. 187 00:17:55,403 --> 00:17:57,273 Life was weird. 188 00:17:57,873 --> 00:18:04,403 I wanted to tackle something. I had to go somewhere to find it. 189 00:18:06,213 --> 00:18:14,623 I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask. . . 190 00:18:14,923 --> 00:18:24,633 . . . see, stare, understand, hear, listen, speak, meet. . . 191 00:18:24,803 --> 00:18:26,963 . . . and be there. 192 00:18:27,103 --> 00:18:32,163 I wanted to stand on with my own heart. I wanted to walk on my own legs. 193 00:18:35,583 --> 00:18:41,383 I had to talk to Ueno Station 54. So I logged on to Haikyo.com 194 00:18:41,923 --> 00:18:45,683 I knew she�d be there. 195 00:18:52,593 --> 00:18:55,623 www. haikyo. com 196 00:19:02,343 --> 00:19:05,833 To the message board. 197 00:19:10,713 --> 00:19:14,743 "Ueno Station 54? It�s Mitsuko. " 198 00:19:16,823 --> 00:19:20,983 "I finally ran away from home and came to Tokyo. " 199 00:19:22,063 --> 00:19:28,093 "I�m at an internet cafe now. I�ll stay in a cheap hotel tonight. " 200 00:19:29,563 --> 00:19:36,163 "Can we meet in person tomorrow? I�m free all day. " 201 00:19:36,573 --> 00:19:40,943 "Maybe I�ll be free forever. " 202 00:19:42,683 --> 00:19:48,953 "I�ve been pretending to be busy until now. I feel naked. " 203 00:19:51,853 --> 00:19:57,553 "Suddenly without restraint, I feel kind of naked. " 204 00:19:58,693 --> 00:20:05,893 "Like I�m walking around naked. I�m a little self-conscious. " 205 00:20:06,833 --> 00:20:11,463 "Today, I realized I�m still a virgin. " 206 00:20:11,873 --> 00:20:16,643 "Maybe that�s because I feel naked now. " 207 00:20:30,393 --> 00:20:33,263 I sound like any other girl. 208 00:20:38,573 --> 00:20:40,933 Did I disappoint her? 209 00:20:43,143 --> 00:20:46,633 We met online this past summer. 210 00:20:50,613 --> 00:20:58,423 Ueno Station 54 had been a moderator on this site for a long time. 211 00:20:58,553 --> 00:21:00,883 - "To Mitsuko: How are you?" - "To Ueno Station 54: Fine. " 212 00:21:04,423 --> 00:21:10,163 She replied to all the messages from girls crying for help. 213 00:21:10,303 --> 00:21:12,423 Hello, I�m Mitsuko. 214 00:21:16,843 --> 00:21:19,103 "Be strong, Mitsuko. " 215 00:21:20,943 --> 00:21:21,243 "You can do it, Mitsuko!!" 216 00:21:20,943 --> 00:21:22,513 "You can do it, Mitsuko!!" I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54. 217 00:21:22,613 --> 00:21:23,943 I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54. 218 00:21:23,943 --> 00:21:25,213 "You have it hard, too" I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54. 219 00:21:25,213 --> 00:21:29,383 I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54. 220 00:21:30,153 --> 00:21:38,393 I wondered. Could Noriko meet Ueno Station 54 in person? 221 00:21:39,263 --> 00:21:45,393 I realized that I wasn�t Mitsuko. Something obvious I just now realized. 222 00:21:46,573 --> 00:21:51,303 I was afraid that Ueno Station 54 wouldn�t want to meet me. 223 00:21:53,943 --> 00:21:57,143 I received her reply. 224 00:22:04,383 --> 00:22:11,483 She wrote "I�ll be at Ueno Station #54 at 11 AM. " 225 00:22:12,193 --> 00:22:16,603 I went to Ueno right away. Ueno at night was eerier than Ginza. 226 00:22:24,403 --> 00:22:27,503 SHIMABARA 227 00:22:49,763 --> 00:22:51,963 MITSUKO 228 00:23:00,343 --> 00:23:04,073 I set my alarm for 9 AM. 229 00:23:09,123 --> 00:23:14,783 I needed 2 hours to get ready. 230 00:23:14,923 --> 00:23:20,953 Be ready emotionally, breakfast, makeup. . . No, just to be ready emotionally. 231 00:23:24,263 --> 00:23:28,933 I faded into darkness. But I was ripe. 232 00:23:29,643 --> 00:23:33,663 I was ripe for growth. 233 00:23:42,583 --> 00:23:49,613 I didn�t dream. But when I got up, I felt like I was in a dream. 234 00:23:50,063 --> 00:23:53,493 Being active, I was happy. 235 00:24:00,473 --> 00:24:02,263 I was Mitsuko. 236 00:24:11,013 --> 00:24:17,473 Once again, I tore off a thread dangling from my coat. 237 00:24:18,123 --> 00:24:23,353 I had left home... and threw away that thread into the past. 238 00:24:37,703 --> 00:24:43,143 I didn�t know what Ueno Station #54 meant. 239 00:24:51,523 --> 00:24:53,043 Where is #54? 240 00:24:53,953 --> 00:24:55,853 I don�t know. 241 00:24:56,323 --> 00:24:57,813 What�s #54? 242 00:24:58,563 --> 00:25:00,583 No idea. Sorry. 243 00:25:01,663 --> 00:25:05,933 Almost 11 AM. I walked around the station. 244 00:25:06,573 --> 00:25:11,333 I should have left my luggage with the hotel. 245 00:25:27,053 --> 00:25:28,183 1O5. 246 00:25:31,563 --> 00:25:33,083 133. 247 00:25:34,933 --> 00:25:35,993 9O. 248 00:25:37,903 --> 00:25:42,163 84,79,7 4. . . 249 00:25:42,543 --> 00:25:43,763 It�s close. 250 00:25:52,553 --> 00:25:53,643 54. 251 00:26:04,293 --> 00:26:07,783 Ueno Station 54? 252 00:26:09,563 --> 00:26:11,053 Mitsuko? 253 00:26:15,043 --> 00:26:18,903 6 months later, at Shinjuku Station. . . 254 00:26:19,143 --> 00:26:21,663 That happened. 255 00:26:37,893 --> 00:26:45,093 54 high school girls threw themselves in front of a train. 256 00:26:46,873 --> 00:26:49,993 They hide their inner selves. 257 00:26:50,903 --> 00:26:51,103 According to the police press conference: The 54 girls were. . . 258 00:26:51,103 --> 00:26:53,713 "7:29 PM, Track 8" According to the police press conference: The 54 gi rIs were. . . 259 00:26:53,713 --> 00:26:55,203 According to the police press conference: The 54 girls were. . . 260 00:26:55,313 --> 00:26:58,643 Here is an eyewitness testimony. 261 00:27:07,153 --> 00:27:08,953 What a tragic occurrence. 262 00:27:09,423 --> 00:27:13,223 According to the police press conference:. . . 263 00:27:13,363 --> 00:27:18,963 The 54 girls were not all from the same high school. There are no suicide notes. 264 00:27:21,533 --> 00:27:23,403 It was horrible. The platform was drenched in blood. . . 265 00:27:23,403 --> 00:27:25,563 "54 Dead at Shinjuku" It was horrible. The platform was drenched in blood. . . 266 00:27:37,653 --> 00:27:44,423 I wanted to be silly. Just like all my classmates. 267 00:27:45,493 --> 00:27:53,233 Like all the girls my age, I wanted to laugh loudly and be silly. 268 00:27:54,373 --> 00:27:58,333 I hated crying. I didn�t wanna cry. 269 00:28:00,743 --> 00:28:02,673 YUKA 270 00:28:04,713 --> 00:28:07,343 Yuka, stop. 271 00:28:07,713 --> 00:28:09,913 Thought I�d jump? 272 00:28:10,323 --> 00:28:11,113 Just kidding. 273 00:28:11,623 --> 00:28:13,253 Ever considered suicide? 274 00:28:13,353 --> 00:28:14,123 No. 275 00:28:14,993 --> 00:28:18,193 Maybe my sister killed herself. 276 00:28:18,663 --> 00:28:19,493 Being silly. 277 00:28:19,593 --> 00:28:23,533 You know the recent mass suicide in Tokyo? 278 00:28:24,003 --> 00:28:25,563 At Shinjuku? 279 00:28:25,833 --> 00:28:29,893 I hear most victims remain unidentified. 280 00:28:30,443 --> 00:28:33,893 They�re still trying to separate the bodies. 281 00:28:34,243 --> 00:28:35,613 54 total. 282 00:28:36,983 --> 00:28:37,843 Hand in hand. . . One, two, three! 283 00:28:37,843 --> 00:28:39,643 Hand in hand. . . One, two, three! I hated being silly. 284 00:28:41,753 --> 00:28:43,653 You sound amused. 285 00:28:45,323 --> 00:28:47,753 But I couldn�t help it. 286 00:28:47,893 --> 00:28:50,953 They jumped so happilly, right? Maybe my sister was there. 287 00:28:51,493 --> 00:28:56,023 No, she just ran away. Probably with some guy. 288 00:28:56,463 --> 00:28:59,023 You think so? 289 00:28:59,133 --> 00:29:00,223 Yeah. 290 00:29:02,873 --> 00:29:03,843 Maybe. 291 00:29:04,003 --> 00:29:06,163 What, you want her dead? 292 00:29:06,313 --> 00:29:11,403 I understand, Sis. I know everythlng. 293 00:29:12,013 --> 00:29:17,423 I know you�re alive somewhere. I hear your heartbeat. You know how they managed to meet at Shinjuku? 294 00:29:17,423 --> 00:29:18,053 I know you�re alive somewhere. I hear your heartbeat. 295 00:29:18,053 --> 00:29:18,993 I know you�re alive somewhere. I hear your heartbeat. 54 of them were from different high schools. 296 00:29:18,993 --> 00:29:22,513 54 of them were from different high schools. 297 00:29:26,193 --> 00:29:27,723 I know. 298 00:29:28,463 --> 00:29:29,363 How? 299 00:29:32,703 --> 00:29:33,693 It�s a secret. 300 00:29:34,533 --> 00:29:35,363 A secret? 301 00:29:36,803 --> 00:29:38,203 And I know what it is. 302 00:29:39,273 --> 00:29:42,243 Hey, come on. Tell me, Yuka. 303 00:29:43,883 --> 00:29:47,713 Wait, Yuka. Tell me! 304 00:29:53,923 --> 00:29:56,623 Stop! Check this out. 305 00:29:57,163 --> 00:29:57,953 What? 306 00:29:58,093 --> 00:30:02,593 The red dots are women. The white ones are men. 307 00:30:02,703 --> 00:30:04,193 Stop. 308 00:30:04,403 --> 00:30:05,923 Fine. 309 00:30:06,103 --> 00:30:07,363 What�s this? 310 00:30:08,943 --> 00:30:17,783 The night before the mass suicide, 54 new red dots appeared. 311 00:30:18,283 --> 00:30:20,643 It�s a signal. 312 00:30:20,753 --> 00:30:23,153 A signal? For suicide? 313 00:30:23,453 --> 00:30:24,313 Yeah. 314 00:30:26,223 --> 00:30:27,483 Or maybe a threat. 315 00:30:27,623 --> 00:30:28,643 What�s this? 316 00:30:31,323 --> 00:30:33,093 Am I connected to myself, Sis? 317 00:30:33,093 --> 00:30:35,733 "Are you connected to yourself?" Am I connected to myself, Sis? 318 00:30:37,263 --> 00:30:39,493 Ueno Station 54? 319 00:30:40,733 --> 00:30:42,333 Mitsuko? 320 00:30:49,113 --> 00:30:51,443 Hi, I�m Kumiko. 321 00:30:53,983 --> 00:30:55,003 Nice to meet you. 322 00:30:55,523 --> 00:30:56,853 You too. 323 00:30:58,023 --> 00:30:59,483 This is my dad. 324 00:31:00,293 --> 00:31:02,883 Hi, I�m Kumiko�s father. 325 00:31:02,993 --> 00:31:04,223 My mom. 326 00:31:04,523 --> 00:31:06,823 I�m her mother. 327 00:31:07,763 --> 00:31:10,463 I�m her brother. Nice to meet you. 328 00:31:10,603 --> 00:31:12,153 Let�s go, Mitsuko. 329 00:31:18,273 --> 00:31:22,643 Dec. 2001. I wrote this on Haikyo.com Are you listening, Yuka? 330 00:31:22,643 --> 00:31:25,373 Dec. 2001. I wrote thls on Haikyo.com Are you listening, Yuka? 331 00:31:28,113 --> 00:31:34,493 "That day, I was suffering from PMS, and rubbing my stomach. " 332 00:31:46,673 --> 00:31:57,013 "I thought about my sister Yuka. I knew she was worried about me. " 333 00:31:58,643 --> 00:32:04,713 "We got in their van and drove to Kumiko�s grandmother�s house. " 334 00:32:08,623 --> 00:32:10,183 Grandma! 335 00:32:10,693 --> 00:32:15,533 "Her grandma came out and hugged Kumiko�s brother. " 336 00:32:15,903 --> 00:32:23,863 "The grandma and Kumiko�s parents hugged, too. She was moved. " 337 00:32:24,403 --> 00:32:32,243 "When Kumiko said, �Hi, Grandma, � she started crying" 338 00:32:34,413 --> 00:32:39,153 I wondered what Yuka would think if she saw this. 339 00:32:39,793 --> 00:32:44,283 I kind of thought she had been posting on the board. 340 00:32:45,093 --> 00:32:50,293 This girl "Yoko" sounded like Yuka. Was it Yuka? 341 00:32:52,573 --> 00:32:54,033 See ya. 342 00:32:54,133 --> 00:32:56,123 Wait. Hey, wait up! 343 00:32:57,273 --> 00:33:02,973 I wondered what she�d think if she found out about me. 344 00:33:39,583 --> 00:33:45,283 "Yuka, I �m good friends with everyone on this site. " 345 00:33:48,193 --> 00:33:57,063 "Surprised? We�re both here now, so be nice to me, Ok?" 346 00:33:57,303 --> 00:34:00,363 "Understand, Yuka?" 347 00:34:01,273 --> 00:34:05,333 "By the way, are you connected to yourself?" 348 00:34:06,273 --> 00:34:13,873 "I wrote about Ueno Statlon 54 before. Ueno Station Locker #54. " 349 00:34:14,553 --> 00:34:19,283 "When she decided to call herself Ueno Station 54. . . " 350 00:34:19,393 --> 00:34:24,023 "that�s when it all began. " 351 00:34:24,193 --> 00:34:27,893 I come here every night at 8 to check on my stuff. 352 00:34:36,473 --> 00:34:42,103 Dad gave me this music box for Christmas when I was 6. 353 00:34:43,483 --> 00:34:47,673 "None of the stuff was actually hers. " 354 00:34:47,813 --> 00:34:51,043 This pink dress is what my mom wore To the hospital when my brother was born 355 00:34:52,723 --> 00:34:53,883 Cute. 356 00:34:54,023 --> 00:34:54,923 Yeah? 357 00:34:55,023 --> 00:34:58,863 This is the harmonica I used during Game Day in kindergarten. 358 00:34:58,963 --> 00:35:07,023 "She just collected a bunch of stuff that people had left behind. " 359 00:35:07,173 --> 00:35:11,433 "And made up her own stories. " 360 00:35:11,543 --> 00:35:15,473 These rain boots were the first things I asked Mom to buy me. 361 00:35:21,753 --> 00:35:26,243 But it didn�t rain much, so I wore them on a sunny day. 362 00:35:26,353 --> 00:35:34,233 "She had no genuine memories. She just didn�t give a shit. " 363 00:35:35,733 --> 00:35:38,063 You wanna put a memory in here? 364 00:35:41,203 --> 00:35:42,833 Me? 365 00:35:51,113 --> 00:35:52,173 This. 366 00:35:53,553 --> 00:36:00,783 "Ever since I met Kumiko, I�ve been thinking that. . . " 367 00:36:01,553 --> 00:36:08,863 ". . . she and I are similar. Maybe it means I�m fabricating my past to become a new woman. " 368 00:36:10,063 --> 00:36:15,663 "I�m no longer Noriko. I�m Mitsuko, the new me. " 369 00:36:18,903 --> 00:36:20,103 What�s this? 370 00:36:21,273 --> 00:36:24,303 Mitsuko�s umbilical cord. 371 00:36:30,153 --> 00:36:38,283 "I finally became the person I aIways wanted to be. " 372 00:36:38,393 --> 00:36:40,553 Okay, Mitsuko. Your umbilical cord is here. 373 00:36:55,943 --> 00:37:03,683 "Everything is our made-up story. Isn�t it wonderful, Yuka?" 374 00:37:03,853 --> 00:37:06,413 "No End to Rash of Suicides" 375 00:37:07,623 --> 00:37:08,423 Let�s go. 376 00:37:08,523 --> 00:37:09,583 Right. 377 00:37:10,093 --> 00:37:12,153 The pomelos are doing well this year. 378 00:37:12,293 --> 00:37:14,383 - What about damage from the birds? - Well. . . 379 00:37:14,693 --> 00:37:17,323 Tetsu, take a picture. please. 380 00:37:18,063 --> 00:37:19,033 Okay. 381 00:38:06,683 --> 00:38:09,223 I decided to become Yoko, and be connected to myself. 382 00:38:09,223 --> 00:38:14,213 I decided to become Yoko, and be connected to myself. 383 00:38:14,953 --> 00:38:19,583 A clue for Dad. I wondered if he�d notice. 384 00:38:29,873 --> 00:38:30,963 Free tissues. 385 00:38:52,063 --> 00:38:59,363 I kept hearing my sister�s voice, like a radio that wouldn�t turn off. 386 00:39:00,233 --> 00:39:04,333 My sister�s voice. . . 387 00:39:12,283 --> 00:39:13,373 Taeko. Taeko. . . 388 00:39:17,753 --> 00:39:24,953 Dad was shocked that I followed in my sister�s footsteps. 389 00:39:29,263 --> 00:39:30,633 Where are you? 390 00:39:31,263 --> 00:39:36,363 It was a month after I ran away. . . 391 00:39:36,503 --> 00:39:44,003 . . . that Dad finally started looking thoroughly for clues. 392 00:39:45,283 --> 00:39:48,513 "Daddy" 393 00:39:53,623 --> 00:39:57,583 He quit his job rlght after I left. 394 00:39:57,763 --> 00:39:59,193 Listen. . . 395 00:40:02,193 --> 00:40:03,593 I quit. 396 00:40:04,303 --> 00:40:12,233 For a few weeks, he had searched for me and my sister. 397 00:40:12,503 --> 00:40:17,033 But he lacked any understanding of us. 398 00:40:18,143 --> 00:40:25,683 Finally, he started looking for clues in our room. . . 399 00:40:26,223 --> 00:40:31,823 I stopped writing right there. I was in class. 400 00:40:32,293 --> 00:40:42,063 I was just thinking if I ran away like my sister, what wouId my father, Tetsuzo, do? 401 00:40:42,843 --> 00:40:47,203 What would he do? 402 00:40:48,043 --> 00:40:55,643 How would he know anything about us? The clue I had left for him? 403 00:40:56,223 --> 00:41:05,493 My father, Tetsuzo, would find it accidentally behind that poster in our room. 404 00:41:06,733 --> 00:41:09,823 "Yuka�s handwriting, " he�d think. 405 00:41:10,003 --> 00:41:11,393 "Ueno Station 54 Haikyo" 406 00:41:11,703 --> 00:41:18,933 A month later, Tetsuzo�s wife Taeko started to help him. 407 00:41:19,743 --> 00:41:27,443 They searched their daughters�room and obtained pieces of information. 408 00:41:28,553 --> 00:41:35,353 They checked every website that their daughters had visited. 409 00:41:35,723 --> 00:41:40,683 "1. Noriko was friends with a woman named Ueno Station 54. " 410 00:41:41,293 --> 00:41:46,293 "2. Ueno Statlon 54 meant the locker #54 at Ueno Station. " 411 00:41:47,603 --> 00:41:51,873 Tetsuzo, a former reporter, knew what he was doing. 412 00:41:53,273 --> 00:41:59,973 Meanwhile, he stopped sharing information with his wife. 413 00:42:00,083 --> 00:42:01,143 - What�s wrong? 414 00:42:03,453 --> 00:42:04,283 - Nothing. 415 00:42:05,353 --> 00:42:11,223 He thought it would be like saying he knew where an alien base was. 416 00:42:11,693 --> 00:42:18,063 Like saying aliens had abducted Yuka and Noriko. 417 00:42:21,773 --> 00:42:27,033 There was no way he wouId say anything. 418 00:42:30,943 --> 00:42:40,653 He became more and more convinced that his supposition was correct. 419 00:42:42,323 --> 00:42:47,493 He was afraid. It would be wading into an unbelievably large amount of magma. 420 00:42:47,993 --> 00:42:54,093 He was sure that his wife would ridicule him if he told her. 421 00:43:00,213 --> 00:43:09,413 "Suicide Club Exists. " The tabloid headline matched his conclusion. 422 00:43:09,883 --> 00:43:14,183 He knew the Suicide Club existed. 423 00:43:16,993 --> 00:43:20,053 He had been fooling himself that. . . 424 00:43:20,393 --> 00:43:24,953 . . . Toyokawa was some kind of paradise, apart from the dangers of the world. 425 00:43:26,933 --> 00:43:32,303 Simple Toyokawa had become a bleeding corpse. 426 00:43:32,873 --> 00:43:35,643 Because of the Suicide Club? 427 00:43:37,213 --> 00:43:43,983 "What�s your connection to you, and to your family?" 428 00:43:44,523 --> 00:43:52,393 "How are you connected to yourself?" Tetsuzo felt the club was asking him. 429 00:43:53,463 --> 00:43:56,333 Dec. 11, 2002. 430 00:43:56,803 --> 00:44:03,833 After 3 months of investigation, he wrote the following 431 00:44:05,203 --> 00:44:08,173 "1. The Suicide Club exists. " 432 00:44:11,543 --> 00:44:15,343 "2. Members meet on Haikyo.com" 433 00:44:17,483 --> 00:44:22,653 "3. The dots on Haikyo.com represent suicides. " 434 00:44:22,793 --> 00:44:30,253 "The white ones are men. The red ones are women. " 435 00:44:44,743 --> 00:44:47,473 What was I writing? 436 00:44:57,663 --> 00:45:00,023 Where�s Tangerine? 437 00:45:00,433 --> 00:45:01,553 I don�t know. 438 00:45:06,673 --> 00:45:11,663 On to the last scene. This is where the trouble begins. 439 00:45:12,343 --> 00:45:15,243 What has the power to get the magma flowing? 440 00:45:15,943 --> 00:45:19,903 Tetsuzo tried to specuIate. . . 441 00:45:21,153 --> 00:45:27,523 But he told himself to look only at the facts. 442 00:45:27,893 --> 00:45:35,523 He wrote so hard that he could see his writing on the next page. 443 00:45:36,033 --> 00:45:38,433 Wait. . . 444 00:45:48,513 --> 00:45:57,253 What if I tore this page from my notebook and went to Tokyo. . . 445 00:45:57,853 --> 00:46:03,293 Who would shade my blank pages with a pencil to discover what I wrote? 446 00:46:04,763 --> 00:46:13,063 I managed to reach my sister�s heart. Would Dad reach mine? 447 00:46:18,543 --> 00:46:27,713 Nobody would care about my imprint. People vanish all the time. 448 00:46:30,583 --> 00:46:34,043 A beautiful day in Toyokawa. . . 449 00:46:35,353 --> 00:46:39,813 That was the last time I saw the ocean. 450 00:46:40,693 --> 00:46:45,793 And the last time I watched the sunset there. 451 00:46:48,773 --> 00:46:50,893 KUMIKO 452 00:46:54,373 --> 00:46:55,433 What�s wrong? 453 00:46:57,383 --> 00:46:58,373 Nothing. 454 00:47:00,153 --> 00:47:01,173 PMS? 455 00:47:03,323 --> 00:47:06,253 Kumiko. . . Ueno Station? 456 00:47:06,493 --> 00:47:08,183 Call me Ueno Station if you want. 457 00:47:09,393 --> 00:47:10,693 Real name? 458 00:47:22,273 --> 00:47:23,203 Here. 459 00:47:26,813 --> 00:47:28,173 Hello. 460 00:47:30,483 --> 00:47:32,883 Grandma, it�s been so long. 461 00:47:35,083 --> 00:47:40,813 The first day, we went to Kumiko�s grandma�s house. 462 00:47:40,953 --> 00:47:43,793 I�m almost done with elementary school. 463 00:47:43,923 --> 00:47:49,053 Good for you. Maybe I should give you a gift. 464 00:47:51,833 --> 00:47:59,073 I wasn�t related to them at all, but I was there. . . 465 00:47:59,473 --> 00:48:02,743 . . . and it was cozy. 466 00:48:07,113 --> 00:48:14,753 They were the epitome of happiness. It was so great to see them. 467 00:48:16,293 --> 00:48:23,723 I had lived as a member of the Shimabara family for 17 years. 468 00:48:24,303 --> 00:48:31,033 But we had been cold and distant. 469 00:48:31,573 --> 00:48:35,203 The bonds holding Kumiko�s family together were like fat pipes. 470 00:48:35,443 --> 00:48:39,883 Each relationship an artery of happiness for them. 471 00:48:39,983 --> 00:48:42,913 Kummiko�s happy family. 472 00:48:43,823 --> 00:48:48,953 I wanted so badly to be a member of this family. 473 00:48:53,893 --> 00:48:55,453 We�ll visit again. 474 00:48:55,893 --> 00:49:00,993 We waved and said goodbye to Grandma. . . 475 00:49:02,133 --> 00:49:06,763 . . . and then left for another grandmother�s house. 476 00:49:30,363 --> 00:49:32,733 Come on, Mitsuko. 477 00:50:02,663 --> 00:50:09,433 The other grandmother also gave us a hearty welcome. 478 00:50:10,643 --> 00:50:14,263 How are you? 479 00:50:14,413 --> 00:50:17,273 They greeted each other. 480 00:50:18,013 --> 00:50:21,173 This time I wasn�t so nervous for some reason. 481 00:50:21,653 --> 00:50:24,413 The conversation went on exactly as at the last house. 482 00:50:24,823 --> 00:50:27,343 This is my classmate Mitsuko. 483 00:50:30,723 --> 00:50:32,383 Thanks. 484 00:50:39,033 --> 00:50:44,733 The most ideal brother in the worId. 485 00:50:45,673 --> 00:50:50,443 Kumiko helped her mom in the kitchen. 486 00:50:50,913 --> 00:50:54,943 The perfect mother and daughter. 487 00:50:55,053 --> 00:50:59,853 Hey, Shingo! Common! Dad! 488 00:50:59,953 --> 00:51:04,083 Kumiko�s dad gave Grandma a shoulder massage. 489 00:51:05,023 --> 00:51:09,553 Could there be a more family-like family anywhere in the world? 490 00:51:10,703 --> 00:51:13,663 Make yourself at home, Mitsuko. 491 00:51:15,933 --> 00:51:18,773 She called me Mitsuko. 492 00:51:19,243 --> 00:51:24,303 I, as Mitsuko, became a member of this family. 493 00:51:26,213 --> 00:51:35,123 "The most important thing You must be connected to yourself, Yuka. " 494 00:51:36,493 --> 00:51:40,423 "I�m connected to myself, Yuka" 495 00:51:41,663 --> 00:51:44,863 "You understand, Yuka?" 496 00:51:45,833 --> 00:51:52,933 The members of Kumiko�s family were connected to themselves. 497 00:52:20,833 --> 00:52:24,063 Wait 5 minutes, then come inside. 498 00:52:25,773 --> 00:52:26,603 Okay. . . 499 00:52:57,803 --> 00:52:59,033 Grandpa. 500 00:53:01,073 --> 00:53:03,373 You�re late, Mitsuko. 501 00:53:03,643 --> 00:53:05,613 Where were you? 502 00:53:06,143 --> 00:53:07,243 Mitsuko. 503 00:53:07,383 --> 00:53:10,783 Come see your grandfather. 504 00:53:12,583 --> 00:53:14,023 Mitsuko is here. 505 00:53:16,793 --> 00:53:18,383 Mitsuko. . . 506 00:53:20,763 --> 00:53:23,633 Come closer. . . 507 00:53:26,503 --> 00:53:27,663 Grandpa! 508 00:53:32,403 --> 00:53:33,633 Grandpa. 509 00:54:36,773 --> 00:54:39,973 The new girl is good. 510 00:54:41,073 --> 00:54:42,803 He likes you. 511 00:54:43,313 --> 00:54:44,473 Good job. 512 00:55:01,633 --> 00:55:07,333 You even change your toothbrush to suit each client. 513 00:55:09,603 --> 00:55:10,733 Pick yours. 514 00:55:17,613 --> 00:55:19,413 I�ll take this one. 515 00:55:33,763 --> 00:55:41,103 A great story opens your eyes. There�s this one story. . . 516 00:55:43,803 --> 00:55:46,863 There was a baby born in a locker. 517 00:55:48,173 --> 00:55:50,773 Born in a locker? 518 00:55:51,683 --> 00:55:58,013 Years later, the mother found out the girl�s whereabouts and went to. . . 519 00:55:59,753 --> 00:56:00,623 . . . see her. 520 00:56:00,723 --> 00:56:01,953 No way. 521 00:56:02,323 --> 00:56:03,453 They met. 522 00:56:03,593 --> 00:56:04,713 Really? 523 00:56:05,323 --> 00:56:12,963 Yeah, but the woman was a bad actress. She sucked at playing a mother. 524 00:56:24,013 --> 00:56:33,443 Once upon a time, there was a family. Parents and two daughters. 525 00:56:34,753 --> 00:56:40,323 They were seemingly happy. 526 00:56:41,733 --> 00:56:45,133 However. . . 527 00:56:57,043 --> 00:57:01,913 The mother was smart and polite. 528 00:57:02,213 --> 00:57:06,123 The father was hard-working. 529 00:57:07,893 --> 00:57:16,023 But he didn�t try to understand his daughters. Their individuality. 530 00:57:19,233 --> 00:57:21,533 That�s why they ran away. 531 00:57:21,733 --> 00:57:25,463 The first time in Tokyo�s Suginami Ward. 532 00:57:26,103 --> 00:57:32,513 Stray cats roamed the back alleys like blood flows through a vein. 533 00:57:33,143 --> 00:57:36,643 Stray cats form families instantly. 534 00:57:39,253 --> 00:57:47,893 No need to feel sorry for them. They�re tough. They own this town. 535 00:57:52,863 --> 00:57:58,563 We have to relate to each other like stray cats do. 536 00:58:01,343 --> 00:58:03,743 We own Tokyo, OK? 537 00:58:04,783 --> 00:58:06,973 We do? 538 00:58:10,113 --> 00:58:11,383 Cool. 539 00:58:16,293 --> 00:58:20,993 While I was chewing gum, I thought. . . 540 00:58:21,633 --> 00:58:25,933 "Yes, we own Tokyo. " 541 00:58:50,363 --> 00:58:57,263 A middle-aged man came out. Unkempt hair. Unshaven face. 542 00:59:00,533 --> 00:59:02,063 What are you wearing? 543 00:59:10,413 --> 00:59:11,383 Get in. 544 00:59:22,523 --> 00:59:24,923 We went inside. 545 00:59:31,033 --> 00:59:36,633 At that point, I had no idea what I was supposed to do. 546 00:59:37,273 --> 00:59:41,973 But I knew Kumiko would tell me. 547 00:59:42,943 --> 00:59:43,963 This way. 548 00:59:47,953 --> 00:59:49,783 I walked down the hall. 549 00:59:51,983 --> 00:59:57,653 I saw many mortuary tablets placed on the family altar. 550 00:59:58,393 --> 01:00:03,193 Photographs. His family, probably. 551 01:00:20,143 --> 01:00:24,553 We went into the living room and followed his orders. 552 01:00:26,083 --> 01:00:27,213 Sit! 553 01:00:48,873 --> 01:00:55,873 He lit a cigarette. I sensed that he was my "father. " 554 01:00:57,053 --> 01:01:02,513 I looked at Kumiko. She looked cute lost in reflection. 555 01:01:02,893 --> 01:01:06,883 She closed her eyes. I saw shiny droplets under her long bangs. 556 01:01:13,633 --> 01:01:14,723 Don�t cry, stupid. 557 01:01:15,333 --> 01:01:16,363 But. . . 558 01:01:17,803 --> 01:01:22,543 I�m not a kid anymore. Let me do what I want. 559 01:01:40,663 --> 01:01:41,523 Dad. 560 01:01:45,333 --> 01:01:46,733 My turn. 561 01:01:49,073 --> 01:01:54,403 Dad looked at me with teary eyes. I loved Dad. 562 01:01:55,373 --> 01:02:02,113 I was his daughter. He was a lonely, stubborn man. 563 01:02:03,213 --> 01:02:08,083 Suddenly, I had a vision of the Tiny Tokai Times. 564 01:02:09,023 --> 01:02:11,613 Headline "Dad is Lonely" 565 01:02:12,463 --> 01:02:14,553 No, not true. 566 01:02:16,363 --> 01:02:24,293 That wasn�t my dad. My real dad was sitting in front of me. 567 01:02:33,213 --> 01:02:34,973 He looked depressed. 568 01:02:40,893 --> 01:02:46,193 Ever since you girls disappeared, Daddy�s been. . . 569 01:02:54,403 --> 01:02:58,603 . . . thinking about you nonstop. 570 01:03:03,243 --> 01:03:07,683 I didn�t forget for a moment. 571 01:03:09,913 --> 01:03:12,513 We shouldn�t have come back. 572 01:03:16,753 --> 01:03:17,813 Wait. 573 01:03:18,093 --> 01:03:23,893 We ran down the hall, opened the door violently. 574 01:03:25,203 --> 01:03:29,903 I heard Dad sobbing behind me. I cried. 575 01:03:30,703 --> 01:03:34,403 I couldn�t stop. 576 01:03:34,613 --> 01:03:35,733 You crying? 577 01:03:36,613 --> 01:03:39,413 Let�s go back, OK? 578 01:03:39,543 --> 01:03:45,483 Slurring my words, I tried to convince her. She smiled. 579 01:03:49,653 --> 01:03:51,283 Let�s go back. 580 01:03:53,463 --> 01:03:55,433 Yes, let�s go back. 581 01:04:29,933 --> 01:04:31,333 Let�s do everything over. 582 01:04:31,433 --> 01:04:36,303 Can you hear me, Yuka? Can you hear my voice? 583 01:04:37,403 --> 01:04:41,803 I cried with my face buried in his chest, Yuka. 584 01:04:43,243 --> 01:04:47,643 I had never done anything like that. 585 01:04:49,083 --> 01:04:50,813 I was moved. 586 01:04:51,523 --> 01:04:55,383 Kumiko snuggled up to us and sobbed. 587 01:04:57,363 --> 01:04:59,083 We reconciled. 588 01:05:02,793 --> 01:05:04,063 Eat all you want. 589 01:05:07,403 --> 01:05:08,873 Sorry it�s not much. 590 01:05:10,003 --> 01:05:16,103 Next time l�ll get more food. A variety of dishes. 591 01:05:17,383 --> 01:05:19,283 It�ll be fun. 592 01:05:21,653 --> 01:05:23,943 Your dad just won big on. . . 593 01:05:26,083 --> 01:05:27,783 . . . bicycle races. 594 01:05:28,193 --> 01:05:30,183 Awesome, Dad. 595 01:05:30,323 --> 01:05:31,693 Great. 596 01:05:32,823 --> 01:05:38,923 Horse racing, pachinko. . . Lately I�ve been winning them all. 597 01:05:40,563 --> 01:05:43,733 It�s like a miracle. 598 01:05:43,873 --> 01:05:45,563 You�re so lucky. 599 01:05:47,513 --> 01:05:51,533 So, with that money. . . 600 01:05:54,043 --> 01:05:56,953 I want us to start over. 601 01:06:02,553 --> 01:06:06,583 I won�t cause you any trouble. 602 01:06:13,803 --> 01:06:19,173 Your mother is watching over us from heaven. 603 01:06:22,613 --> 01:06:25,273 Just got kind of emotional, huh? 604 01:06:25,383 --> 01:06:29,343 Let�s eat. We have dessert too. 605 01:06:31,623 --> 01:06:33,173 This is a little too sweet. 606 01:06:48,573 --> 01:06:49,663 Time�s up. 607 01:06:51,143 --> 01:06:55,003 Well. . . can we finish dinner? 608 01:06:55,113 --> 01:06:56,003 Time�s up. 609 01:06:58,083 --> 01:06:59,443 You�re right. 610 01:07:01,953 --> 01:07:05,513 Time just flew by. 611 01:07:10,123 --> 01:07:12,383 A little bit longer, Dad. 612 01:07:16,163 --> 01:07:17,223 Really? 613 01:07:20,933 --> 01:07:24,533 Yeah, you just got back, so. . . 614 01:07:28,273 --> 01:07:30,573 Don�t leave again. 615 01:07:30,713 --> 01:07:32,073 Dad. 616 01:07:32,283 --> 01:07:35,913 Don�t go. Please stay. 617 01:07:36,113 --> 01:07:39,573 Don�t get carried away, asshole. 618 01:07:39,883 --> 01:07:45,323 Rules are rules, you fuck. What the fuck is wrong with you? 619 01:07:49,463 --> 01:07:52,093 Let�s get out of here. 620 01:07:56,273 --> 01:07:58,933 Get up. 621 01:07:59,873 --> 01:08:01,903 Get the fuck up. 622 01:08:03,813 --> 01:08:07,573 Wanna stay here forever? 623 01:08:22,563 --> 01:08:28,403 "Yuka? By now, you know what we do?" 624 01:08:29,503 --> 01:08:34,563 "It�s called �family rental. � You know it?" 625 01:08:35,073 --> 01:08:36,803 That. . . that was fun. Very fun. 626 01:08:36,913 --> 01:08:43,573 "Kumiko, born in a coin locker, has her 25th birthday is coming up, and we�re wondering. . ." 627 01:08:43,853 --> 01:08:47,723 ". . . which family to celebrate with. " 628 01:08:50,623 --> 01:08:52,323 1 year later 629 01:08:52,693 --> 01:08:57,463 In Tokyo, I was waiting for her. 630 01:08:57,703 --> 01:09:01,893 Kumiko, a. k. a. Ueno Station 54. I knew she�d be here. 631 01:09:09,373 --> 01:09:11,173 Excuse me. Kumiko, right? 632 01:09:12,943 --> 01:09:16,783 I�d like to talk to you about something. 633 01:09:16,913 --> 01:09:18,283 An ordinary girl. 634 01:09:18,583 --> 01:09:24,323 If you have any questions about our services, please call this number. 635 01:09:24,463 --> 01:09:25,853 What? 636 01:09:26,123 --> 01:09:29,823 I can�t explain anything to you in person. 637 01:09:37,303 --> 01:09:40,463 You can�t run away from me. 638 01:09:40,873 --> 01:09:43,073 "Your support. Personnel placement. We take all orders" 639 01:09:43,413 --> 01:09:44,843 I�ll get you. 640 01:09:57,423 --> 01:09:58,583 ". . . 24 Dead. . . " 641 01:09:58,763 --> 01:10:00,953 ". . . Mass Suicide. . . " 642 01:10:12,273 --> 01:10:14,793 They�re late. 643 01:10:17,143 --> 01:10:19,743 Are they here? 644 01:10:21,853 --> 01:10:22,903 Who? 645 01:10:32,363 --> 01:10:33,693 That guy? 646 01:10:37,263 --> 01:10:38,423 Him? 647 01:10:43,473 --> 01:10:44,563 No. 648 01:10:50,043 --> 01:10:56,843 Be cool, be cool, be cool. . . 649 01:11:04,563 --> 01:11:07,423 They�re not here yet. 650 01:11:15,673 --> 01:11:17,403 Mr. Shimabara? 651 01:11:18,203 --> 01:11:19,073 Yes. 652 01:11:19,173 --> 01:11:21,433 What do you wanna know? 653 01:11:21,843 --> 01:11:23,143 What? 654 01:11:23,513 --> 01:11:25,603 I wanna know the truth. 655 01:11:36,053 --> 01:11:39,053 Be cool, be cool. . . 656 01:11:45,733 --> 01:11:49,173 Are you connected to you, Tetsuzo? 657 01:11:49,533 --> 01:11:50,633 What? 658 01:11:51,873 --> 01:11:54,773 Are you connected to yourseIf? 659 01:11:58,483 --> 01:12:00,813 Yes. That�s why I�m here. 660 01:12:02,713 --> 01:12:05,683 I know all about you. 661 01:12:07,223 --> 01:12:11,483 Good for you. I used to be a reporter. 662 01:12:13,723 --> 01:12:16,353 Is this Suicide Club�s headquarters? 663 01:12:16,493 --> 01:12:20,833 Suicide Club? No such thing. 664 01:12:23,273 --> 01:12:27,763 There are theories of cults and mass hysteria, of cult groups embracing messiahs. . . 665 01:12:27,973 --> 01:12:31,533 . . . and the apocalypse, all linked to a Suicide Club. 666 01:12:31,943 --> 01:12:35,433 Suicide Club this, Suicide Club that. 667 01:12:36,113 --> 01:12:38,603 It�s even in the media. 668 01:12:40,153 --> 01:12:43,143 Don�t pretend like you don�t know. 669 01:12:44,093 --> 01:12:50,553 But it seems like they�ve forgotten about that incident at Shinjuku. 670 01:12:51,763 --> 01:12:59,403 54 people died there. But humans are forgetful creatures. 671 01:13:00,543 --> 01:13:02,903 People forget everything. 672 01:13:04,143 --> 01:13:06,683 There is no Suicide Club. It�s all a product of your apathetic curiosity. 673 01:13:06,683 --> 01:13:12,353 There is no Suicide Club. It�s all a product of your apathetic curiosity. Be cool, be cool. . . 674 01:13:12,353 --> 01:13:12,713 Be cool, be cool. . . 675 01:13:13,323 --> 01:13:14,453 Even strongly put, it�s more of a suicide social group. It�s a circle. 676 01:13:14,453 --> 01:13:17,893 Even strongly put, it�s more of a suicide social group. It�s a circle. Be strong. 677 01:13:17,893 --> 01:13:23,993 Even strongiy put, it�s more of a suicide sociai group. It�s a circle. 678 01:13:24,603 --> 01:13:25,323 A circle? 679 01:13:26,303 --> 01:13:32,933 Anyway, imagine that the Sun Goddess was born in a locker. 680 01:13:36,643 --> 01:13:44,483 The collapse of civilization began at the #54 locker at Ueno Station. 681 01:14:09,013 --> 01:14:12,643 Ueno Station, locker #54. 682 01:14:13,513 --> 01:14:16,313 She runs a family-rental business called I.C. Corp. 683 01:14:16,313 --> 01:14:19,723 "Three-Day-Old Coin Locker Baby Found" She runs a family-rental business called I.C. Corp. 684 01:14:19,723 --> 01:14:20,483 "Three-Day-Old Coin Locker Baby Found" 685 01:14:20,683 --> 01:14:26,323 When requested, they go spend time with their clients. . . 686 01:14:26,963 --> 01:14:32,453 . . . and pretend to be their family members. 687 01:14:32,603 --> 01:14:37,903 Sometimes for 10 years or 2O years. 688 01:14:38,643 --> 01:14:43,403 What is he saying? What is he talking about? 689 01:14:43,513 --> 01:14:48,773 She has many companies, including several masquerading as car rentals. 690 01:14:48,883 --> 01:14:50,743 Do you understand? 691 01:14:53,383 --> 01:14:54,943 What about the Suicide Club? 692 01:14:55,053 --> 01:14:56,313 What about it? 693 01:14:58,893 --> 01:15:02,333 It�s the result of Kumiko�s grudge, right? 694 01:15:05,263 --> 01:15:08,963 What Kumiko wanted was. . . 695 01:15:09,573 --> 01:15:15,163 . . . to live a normal life and be a normal girl, right? 696 01:15:16,273 --> 01:15:22,043 So she acted like a normal girl in family-rental situations. 697 01:15:23,083 --> 01:15:28,953 But that wasn�t enough. She wanted revenge. 698 01:15:29,753 --> 01:15:33,283 She wanted to turn every kid into Kumiko. 699 01:15:34,763 --> 01:15:39,063 There�s nothing more to tell you. 700 01:15:39,503 --> 01:15:40,223 What? 701 01:15:40,363 --> 01:15:43,203 I told you everything. 702 01:15:44,843 --> 01:15:50,673 Now, everyone else is starting to realize what they have to do. 703 01:15:52,843 --> 01:15:55,643 Don�t you know? 704 01:15:56,313 --> 01:15:59,913 Be cool, be cool. . . 705 01:16:06,393 --> 01:16:11,993 You tried so hard to figure us out. 706 01:16:14,903 --> 01:16:19,863 I know all about you. But what do you know? 707 01:16:20,743 --> 01:16:26,273 You used to be a reporter. But it�s over and you can relax now. 708 01:16:27,213 --> 01:16:30,083 I want my daughters back. 709 01:16:30,083 --> 01:16:31,253 "Missing" I want my daughters back. 710 01:16:31,253 --> 01:16:32,443 I want my daughters back. 711 01:16:32,583 --> 01:16:34,453 "Searching for Lost Puppies" 712 01:16:38,693 --> 01:16:43,893 It�s time for you to wake up to your role. 713 01:16:44,563 --> 01:16:45,963 Who are you? 714 01:16:46,663 --> 01:16:51,573 You said you were connected to yourself, but are you really? 715 01:16:52,003 --> 01:16:57,963 You�re not believable as a reporter or a father. 716 01:16:58,413 --> 01:17:03,873 The world is full of lies that people can�t play their roles convincingly. 717 01:17:04,013 --> 01:17:09,753 They fall as husbands, wives, fathers, mothers, children, etc. 718 01:17:10,753 --> 01:17:14,383 So, the only way to figure out what we can be. . . 719 01:17:14,863 --> 01:17:20,563 . . . is to lie openly and pursue emptiness. 720 01:17:20,863 --> 01:17:25,893 Feel the desert. Experience loneliness. Feel it. 721 01:17:26,903 --> 01:17:32,243 Survive the desert. That is your role. 722 01:17:45,463 --> 01:17:48,893 That night, I had a strange dream. 723 01:17:49,433 --> 01:17:55,923 The desert. Was this what he meant? 724 01:17:57,073 --> 01:17:59,833 I was in their hideout. 725 01:18:00,403 --> 01:18:03,863 Was this really their hideout? 726 01:18:04,243 --> 01:18:08,043 I sensed Noriko and Yuka were here. 727 01:18:08,453 --> 01:18:14,513 I knew they were alive. They were here. 728 01:18:15,093 --> 01:18:18,653 I felt their presence profoundly. 729 01:18:20,463 --> 01:18:23,323 Noriko. . . her voice. . . 730 01:18:23,833 --> 01:18:30,963 Yuka. . . 5 years old. . . running into the kitchen. . . holding the newspaper. . . 731 01:18:31,503 --> 01:18:32,703 They were alive. 732 01:18:33,373 --> 01:18:39,313 Why did Noriko run away from home during a blackout in late 2001? 733 01:18:40,643 --> 01:18:47,483 Tetsuzo, what�s your connection to Toyokawa? To your family? 734 01:18:47,623 --> 01:18:52,353 To yourself? State it in 50 words or less. 735 01:18:54,523 --> 01:18:55,683 Yuka. 736 01:19:07,973 --> 01:19:09,173 Noriko. 737 01:19:21,423 --> 01:19:27,693 I heard that guy�s voice. Suddenly I was back in the desert. 738 01:19:32,833 --> 01:19:37,793 I had to go on and find them. 739 01:19:40,003 --> 01:19:41,133 I woke up. 740 01:19:43,473 --> 01:19:45,463 TETSUZO 741 01:20:33,893 --> 01:20:34,863 Hello? 742 01:20:35,593 --> 01:20:38,033 Tetsu? It�s me. 743 01:20:38,633 --> 01:20:42,033 I�m almost there. 744 01:20:43,733 --> 01:20:46,333 What story are you working on? 745 01:20:47,243 --> 01:20:49,833 I�ll tell you later. 746 01:20:50,513 --> 01:20:54,383 OK. I�ll see you shortly. 747 01:21:02,493 --> 01:21:05,513 What would I say to Yuka? I wondered. 748 01:21:06,223 --> 01:21:11,393 What was she thinking when she wrote this story? Even if I was there, I couldn�t be there for her. 749 01:21:18,173 --> 01:21:20,763 She disappeared the next day. . . 750 01:21:21,473 --> 01:21:24,913 It wasn�t just some kind of hypothetical situation. 751 01:21:25,013 --> 01:21:28,543 She was clearly expressing anger at me. 752 01:21:29,253 --> 01:21:33,743 Immediately quitting my job as editor-in-chief the day after Yuka ran away... 753 01:21:34,623 --> 01:21:36,113 I didn�t do that. 754 01:21:39,193 --> 01:21:44,923 I went to work like nothing happened, same as when Noriko disappeared 755 01:21:47,533 --> 01:21:51,763 Is it OK like this? 756 01:21:52,203 --> 01:21:53,603 That�s fine. 757 01:21:53,943 --> 01:21:58,143 Now, about the new Toyokawa history corner... 758 01:21:58,243 --> 01:22:05,673 The following day, our top story was about Toyokawa�s public library. 759 01:22:06,483 --> 01:22:09,943 It was 2 months later that I finally quit my job. 760 01:22:13,823 --> 01:22:17,053 Because my wife killed herself. 761 01:22:20,163 --> 01:22:21,893 Can I take a picture? 762 01:22:24,373 --> 01:22:26,803 I thought Yuka would be shocked. 763 01:22:27,043 --> 01:22:30,803 I was an even worse father than she had imagined. 764 01:22:31,273 --> 01:22:34,913 I chose my career over my family. 765 01:22:34,913 --> 01:22:35,113 Would you like to take a look?. . . I chose my career over my family. 766 01:22:35,113 --> 01:22:35,713 Would you like to take a look?. . . 767 01:22:35,713 --> 01:22:37,283 Would you like to take a look?. . . I took pride in my work because this newspaper was a symbol of peace. 768 01:22:37,283 --> 01:22:42,813 I took pride in my work because this newspaper was a symbol of peace. 769 01:22:56,403 --> 01:23:04,833 In Toyokawa, The blue sky, the ocean, the harbor, farms and mountains. . . 770 01:23:06,743 --> 01:23:09,013 It was the perfect town. 771 01:23:10,783 --> 01:23:15,583 I wrote pastoral fluff pieces for the paper, like an artist sketching the blue sky. 772 01:23:21,463 --> 01:23:26,693 We all lived in this perfect town. 773 01:23:27,763 --> 01:23:32,533 My daughters were residents of Toyokawa. 774 01:23:36,473 --> 01:23:39,033 Point at that thing. 775 01:23:39,743 --> 01:23:41,873 Look at Daddy. 776 01:23:42,013 --> 01:23:43,713 Let�s take a picture. 777 01:23:43,853 --> 01:23:45,343 Picture time. 778 01:23:45,853 --> 01:23:48,513 Come on, Noriko. 779 01:23:48,823 --> 01:23:50,843 Right there. 780 01:23:51,223 --> 01:23:53,823 Point at that thing. 781 01:23:54,793 --> 01:23:56,733 Ready? 782 01:24:02,133 --> 01:24:03,663 Impressive. 783 01:24:08,943 --> 01:24:11,913 Come take a look at this. 784 01:24:12,283 --> 01:24:14,473 Noriko, Yuka, come on. 785 01:24:17,313 --> 01:24:18,253 Look. 786 01:24:20,823 --> 01:24:22,553 A happy family. 787 01:24:24,793 --> 01:24:29,663 When my wife did a painting based on that photograph. . . 788 01:24:30,133 --> 01:24:33,933 I failed to notice my daughters�expressions. 789 01:24:35,203 --> 01:24:43,003 Yuka wrote "All he understood was that he didn�t understand them at all. " 790 01:24:46,043 --> 01:24:50,103 When I read that, I cried. 791 01:25:19,743 --> 01:25:21,403 Fuck this. 792 01:25:22,053 --> 01:25:24,413 A bunch of crap. 793 01:25:31,253 --> 01:25:37,163 I had all these notes on the walls of my room. 794 01:25:48,713 --> 01:25:52,573 Fuck all this. 795 01:25:53,943 --> 01:25:55,343 A month later. . . 796 01:25:59,053 --> 01:26:00,483 My wife died. 797 01:26:02,153 --> 01:26:03,743 She was tired. 798 01:26:04,493 --> 01:26:05,453 Taeko. 799 01:26:12,903 --> 01:26:17,033 I read the notes repeatedly. 800 01:26:18,073 --> 01:26:21,163 Even though Yuka saw right through me. . . 801 01:26:22,413 --> 01:26:28,543 Yuka could simmulate me, but I couldn�t simulate my daughter�s actions in my mind. . . 802 01:26:30,913 --> 01:26:33,883 . . . or my wife�s. 803 01:26:41,963 --> 01:26:43,223 Right here. 804 01:26:50,173 --> 01:26:51,063 Here. 805 01:27:01,813 --> 01:27:03,543 I�m so sorry. 806 01:27:04,313 --> 01:27:08,253 It�s all my fault. 807 01:27:08,953 --> 01:27:11,943 Had I been a good mother, they wouldn�t have. . . 808 01:27:12,063 --> 01:27:14,183 What? Don�t say that. 809 01:27:15,893 --> 01:27:20,763 It�s not your fault. It�s all right. 810 01:27:40,923 --> 01:27:41,883 Taeko. 811 01:27:49,933 --> 01:27:52,763 What are you still doing up? 812 01:28:01,573 --> 01:28:02,603 Taeko? 813 01:28:04,443 --> 01:28:06,743 Hey, Taeko? 814 01:28:15,793 --> 01:28:16,553 Hey... 815 01:28:38,043 --> 01:28:43,743 While I had my eyes averted from the bloody stench of reality, ... 816 01:28:44,183 --> 01:28:47,983 ...my two daughters disappeared from this forced peaceful painting. 817 01:28:53,923 --> 01:28:54,863 Taeko! 818 01:29:09,573 --> 01:29:11,203 Calm down. 819 01:29:28,933 --> 01:29:30,953 It�s all right. 820 01:29:35,423 --> 01:29:38,213 No red balloons. 821 01:29:39,193 --> 01:29:44,423 I would�ve done anything to catch them if they�d promised to take me to my girls. 822 01:29:50,003 --> 01:29:50,933 Tetsu. 823 01:29:57,443 --> 01:29:58,563 How you been? 824 01:29:58,673 --> 01:30:00,613 Hey. This way. 825 01:30:00,743 --> 01:30:03,113 What�s the hurry? 826 01:30:03,243 --> 01:30:04,273 Sit. 827 01:30:08,483 --> 01:30:11,283 You know the Suicide Club? 828 01:30:12,423 --> 01:30:15,793 I started talking right away. 829 01:30:15,893 --> 01:30:20,223 A summary of my life in 30 sec. 830 01:30:20,303 --> 01:30:20,703 This is my daughter. She ran away... 831 01:30:20,703 --> 01:30:25,003 This is my daughter. She ran away... I then explained why I was in Tokyo. 832 01:30:26,073 --> 01:30:31,473 I then handed him my notes, and told him. . . 833 01:30:31,843 --> 01:30:36,443 . . . to finish what I had started, if something happened to me. 834 01:30:40,053 --> 01:30:42,213 I don�t understand. 835 01:30:45,223 --> 01:30:48,663 Things have changed. 836 01:30:49,863 --> 01:30:54,423 After today, I don�t know if I�ll be safe. 837 01:30:54,703 --> 01:30:59,133 You�re the only one I can trust with this information. 838 01:31:00,273 --> 01:31:04,603 What exactIy do you want me to do? 839 01:31:04,743 --> 01:31:07,613 If you disappear, then what? 840 01:31:07,743 --> 01:31:14,413 Suppose this Suicide Club exists. What am I supposed to do with it? 841 01:31:14,983 --> 01:31:20,183 You�ll know what to do. It�s right up your alley. 842 01:31:20,393 --> 01:31:24,483 I�m gonna go now. Wait here for a woman, Kumiko. 843 01:31:24,633 --> 01:31:31,123 She�ll be here in a minute. Tell her you want a family. 844 01:31:32,503 --> 01:31:37,773 This is the scenario My daughters, Noriko and Yuka. 845 01:31:38,073 --> 01:31:43,273 They�ll play your daughters. 846 01:31:44,313 --> 01:31:49,013 Kumiko will play your wife, Taeko. 847 01:31:49,523 --> 01:31:52,353 Noriko and Yuka will be called. . . 848 01:31:52,793 --> 01:31:58,053 . . . Mitsuko and Yoko, respectively. Their favorite aliases. 849 01:31:59,463 --> 01:32:05,163 Anyway, I have to go. I�ll tell you more later. 850 01:32:47,213 --> 01:32:48,113 Yeah? 851 01:33:00,693 --> 01:33:02,383 You called us? 852 01:33:03,093 --> 01:33:04,083 Yes. 853 01:33:04,893 --> 01:33:06,923 We appreciate your business. 854 01:33:08,433 --> 01:33:09,733 Come on in. 855 01:33:10,703 --> 01:33:11,893 Thanks. 856 01:33:15,573 --> 01:33:16,733 Please sit. 857 01:33:17,673 --> 01:33:20,473 So, let�s talk. 858 01:33:21,843 --> 01:33:23,943 You want to be the father, correct? 859 01:33:24,553 --> 01:33:25,443 Yes. 860 01:33:26,183 --> 01:33:29,883 You want a wife and two daughters? 861 01:33:30,953 --> 01:33:31,883 Yes. 862 01:33:34,023 --> 01:33:39,323 Look through this photo album and pick who you want. 863 01:33:49,703 --> 01:33:51,603 I like this girl. 864 01:33:56,283 --> 01:34:04,783 The older sister will be Mitsuko. The younger sister will be Yoko. 865 01:34:08,493 --> 01:34:09,983 And my wife. . . 866 01:34:27,073 --> 01:34:28,203 Hey, Sis. 867 01:34:30,583 --> 01:34:31,643 Sis? 868 01:34:35,623 --> 01:34:39,993 Mitsuko doesn�t need to act right now. 869 01:34:41,663 --> 01:34:44,063 No acting when you have no role. 870 01:34:44,463 --> 01:34:51,463 I was embarrassed. I knew she wasn�t my real sister anymore. 871 01:34:52,003 --> 01:34:55,403 I needed more practice. 872 01:34:56,643 --> 01:34:59,203 You need more practice. 873 01:35:01,543 --> 01:35:05,003 You�re Yoko. She�s Mitsuko. 874 01:35:05,853 --> 01:35:08,753 Not Yuka, not Noriko. Not sisters. 875 01:35:10,023 --> 01:35:11,513 Forget that. 876 01:35:29,503 --> 01:35:33,773 Memorize this address. Study the area. 877 01:35:34,883 --> 01:35:42,413 Stores, banks, cigarette machines. . . Know where everything is. 878 01:35:43,653 --> 01:35:47,683 He wants to act like he�s been in this town for 20 years. 879 01:35:47,993 --> 01:35:52,093 So we have to act like we�ve been here for 20 years. 880 01:35:56,833 --> 01:36:01,933 He wants us to be his family members. 881 01:36:02,543 --> 01:36:06,803 I�m his wife. You�re his daughters. 882 01:36:08,013 --> 01:36:14,243 This time you�re sisters. 883 01:36:22,523 --> 01:36:25,793 This guy is your father. 884 01:36:25,933 --> 01:36:30,733 They stared at the photograph, and then closed their eyes. 885 01:36:30,833 --> 01:36:34,393 They imagined being his daughters. I looked at the photo. . . 886 01:36:34,503 --> 01:36:38,173 . . . dolng that made the father�s face become flesh and blood. 887 01:36:38,273 --> 01:36:43,113 I look at the customer�s face. Not to become his wife. 888 01:36:43,913 --> 01:36:50,483 But to make sure it wasn�t the same guy from before. 889 01:36:51,723 --> 01:36:56,323 That guy I met - Tetsuzo. 890 01:36:58,633 --> 01:37:03,693 I knew for sure he was behind this. 891 01:37:04,233 --> 01:37:06,323 Tetsuzo Shimabara. 892 01:37:14,713 --> 01:37:16,013 Mitsuko. 893 01:37:17,383 --> 01:37:18,173 Yes? 894 01:37:20,623 --> 01:37:26,583 Do you still have the coat you were wearing when you ran away? 895 01:37:28,193 --> 01:37:28,923 Yeah. 896 01:37:31,293 --> 01:37:34,923 You have it now? 897 01:37:37,233 --> 01:37:38,433 Yeah. 898 01:37:40,773 --> 01:37:43,973 Can I see it? 899 01:37:48,913 --> 01:37:49,813 Sure. 900 01:37:57,083 --> 01:38:00,853 I remember this. 901 01:38:01,123 --> 01:38:03,563 Can you put it on? 902 01:38:05,033 --> 01:38:05,793 Okay. 903 01:38:16,773 --> 01:38:19,743 Can you imitate Noriko with this? 904 01:38:33,123 --> 01:38:39,033 I want you to wear it today, Mitsuko. 905 01:38:40,163 --> 01:38:42,993 Former sisters. . . 906 01:38:43,563 --> 01:38:46,403 He�s not a regular client. 907 01:38:48,973 --> 01:38:50,833 Be careful. 908 01:38:51,373 --> 01:38:55,243 They weren�t ready for this. 909 01:38:57,043 --> 01:39:05,453 Often times, people came to us to relive their past. 910 01:39:06,053 --> 01:39:06,883 Business card. 911 01:39:06,993 --> 01:39:10,753 5 years ago, I met someone who claimed to be my real mother. 912 01:39:12,093 --> 01:39:16,553 She begged for a chance to fix our relationship. 913 01:39:18,603 --> 01:39:23,903 Sayuri Yoshida? You�re a "flower coordinator"? 914 01:39:25,013 --> 01:39:27,133 What�s that? 915 01:39:29,243 --> 01:39:31,613 You read my letter? 916 01:39:32,713 --> 01:39:33,813 Yeah. 917 01:39:37,453 --> 01:39:40,553 I read it, Mom. 918 01:39:40,693 --> 01:39:42,283 I called her Mom. 919 01:39:42,423 --> 01:39:43,553 Thank you. 920 01:39:45,963 --> 01:39:47,023 Mom. 921 01:39:49,463 --> 01:39:50,833 Once again. 922 01:39:51,533 --> 01:39:52,933 Slowly. 923 01:39:53,833 --> 01:39:55,393 Mom. 924 01:39:55,503 --> 01:39:56,903 Mitsuko. 925 01:39:57,743 --> 01:39:59,333 I don�t know that name. 926 01:40:01,583 --> 01:40:04,273 You know how much I missed you? 927 01:40:04,553 --> 01:40:06,273 I�m sorry, Mitsuko. 928 01:40:06,713 --> 01:40:09,013 Who�s Mitsuko? 929 01:40:09,323 --> 01:40:13,843 I always think about you. 930 01:40:14,323 --> 01:40:16,023 Thank you, Mitsuko. 931 01:40:21,063 --> 01:40:24,193 Where�s Dad? 932 01:40:25,403 --> 01:40:30,133 We�re back together now. 933 01:40:36,243 --> 01:40:39,973 And? You suck at acting. You wanna switch? 934 01:40:40,483 --> 01:40:41,883 What do you mean? 935 01:40:41,983 --> 01:40:45,783 You want me to play the mother�s role? 936 01:40:47,223 --> 01:40:52,163 Now you listen to me. 937 01:40:52,763 --> 01:40:59,293 If you want, I can play your mother, you bitch. 938 01:41:04,443 --> 01:41:07,873 A locker is my mother. 939 01:41:09,013 --> 01:41:12,243 I told her a locker was my mother. 940 01:41:13,713 --> 01:41:21,683 The woman cried and screamed, but I didn�t give a shit. 941 01:41:22,293 --> 01:41:23,313 You�re so cruel!!! 942 01:41:23,363 --> 01:41:23,463 Even if she was my real mother, she didn�t convince me at all. 943 01:41:23,463 --> 01:41:26,493 I�m cruel? Yes, let� s do a cruel role play! Even if she was my real mother, she didn�t convince me at all. 944 01:41:26,493 --> 01:41:31,433 Even if she was my real mother, she didn�t convince me at all. 945 01:41:31,433 --> 01:41:32,403 Express more suffering. Even if she was my real mother, she didn�t convince me at all. 946 01:41:32,403 --> 01:41:33,663 Express more suffering. 947 01:41:34,343 --> 01:41:37,603 Just an amateur actress. 948 01:41:38,543 --> 01:41:40,743 She couldn�t play it well. 949 01:41:40,743 --> 01:41:41,043 So easy. Crying is the easiest form of acting. She couldn�t pIay it weIl. 950 01:41:41,043 --> 01:41:42,483 So easy. Crying is the easiest form of acting. 951 01:41:42,483 --> 01:41:44,713 So easy. Crying is the easiest form of acting. I thought about showing her how to play the role properly. 952 01:41:44,713 --> 01:41:50,673 I thought about showing her how to play the role properly. 953 01:41:53,493 --> 01:41:57,183 I want to start over. 954 01:41:57,323 --> 01:41:59,553 WouId Tetsuzo say that too? 955 01:41:59,693 --> 01:42:01,293 Practice with us. 956 01:42:03,503 --> 01:42:06,133 I�ll do anything. 957 01:42:13,613 --> 01:42:16,443 She says she�ll practice pIaying mother with us. 958 01:42:18,513 --> 01:42:19,643 Sayuri. 959 01:42:20,683 --> 01:42:24,813 I�ll do anything. 960 01:42:30,693 --> 01:42:31,823 Take her. 961 01:42:42,373 --> 01:42:43,673 Wait. 962 01:42:43,943 --> 01:42:48,903 Bring along your man. We�ll make him a "father. " 963 01:42:50,283 --> 01:42:52,513 He�s here now. 964 01:42:55,553 --> 01:42:56,523 Where? 965 01:43:03,593 --> 01:43:04,613 Mitsuko. 966 01:43:07,063 --> 01:43:08,463 Take him too. 967 01:43:10,003 --> 01:43:14,663 Their daughter was probably named Mitsuko. 968 01:43:25,153 --> 01:43:26,483 Mitsuko. . . 969 01:43:34,253 --> 01:43:40,283 A few years later, a girl named Mitsuko showed up. 970 01:43:49,773 --> 01:43:57,183 If you do a good job tonight, you�ll finally become the real you. 971 01:43:58,983 --> 01:43:59,843 OK. 972 01:44:01,123 --> 01:44:02,173 Mitsuko? 973 01:44:03,483 --> 01:44:04,383 OK. 974 01:44:08,123 --> 01:44:13,083 But remember, you�re not real sisters. It�s all acting. 975 01:44:13,963 --> 01:44:16,933 The guy will play your father. 976 01:44:17,803 --> 01:44:21,103 Don�t let him confuse you. 977 01:44:22,543 --> 01:44:23,503 OK? 978 01:44:34,283 --> 01:44:35,223 "8:29 PM" 979 01:44:35,223 --> 01:44:36,553 "8:29 PM" I had all the lights on. 980 01:44:36,553 --> 01:44:38,783 I had all the lights on. 981 01:44:40,623 --> 01:44:43,893 I heard a car stop outside. 982 01:44:45,263 --> 01:44:46,953 It was a gamble. 983 01:44:49,933 --> 01:44:50,923 They�re here. 984 01:44:54,573 --> 01:44:56,403 What did I want? 985 01:44:57,743 --> 01:45:01,113 To regain my pride and dignity? 986 01:45:02,013 --> 01:45:08,943 No, I just wanted to show them what I was capable of. 987 01:45:09,883 --> 01:45:11,583 This was a party. 988 01:45:12,123 --> 01:45:13,983 A surprise party. 989 01:45:16,663 --> 01:45:20,323 I grasped my wife�s knife that I had in my pocket. 990 01:45:21,203 --> 01:45:23,693 I suddenly regretted my whole life. 991 01:45:23,803 --> 01:45:29,333 For some reason as I felt that regret, I also loved it. 992 01:45:30,703 --> 01:45:34,373 How was Hokkaido? 993 01:45:45,823 --> 01:45:46,813 We�re home. 994 01:45:49,063 --> 01:45:52,823 I had looked for a house that resembled my own. 995 01:45:57,263 --> 01:46:00,323 This one�s very similar. 996 01:46:03,243 --> 01:46:04,533 You�re right. 997 01:46:05,113 --> 01:46:08,203 - Can we go look at it now? - Sure. 998 01:46:08,313 --> 01:46:09,503 Thanks. 999 01:46:09,683 --> 01:46:10,643 Here. 1000 01:46:10,783 --> 01:46:12,143 Great. 1001 01:46:12,483 --> 01:46:16,383 I think it meets your criteria. 1002 01:46:17,153 --> 01:46:18,953 Can we go inside? 1003 01:46:19,293 --> 01:46:20,283 Sure. 1004 01:46:21,993 --> 01:46:25,153 Be careful. Put the cabinet in this room. 1005 01:46:26,963 --> 01:46:29,493 I transported everything. 1006 01:46:29,633 --> 01:46:37,233 Furniture, Noriko�s stuff, Yuka�s stuff. . . 1007 01:46:39,243 --> 01:46:41,673 Everything. 1008 01:47:02,563 --> 01:47:03,663 We�re home. 1009 01:47:05,803 --> 01:47:07,733 I�m exhausted. 1010 01:47:07,873 --> 01:47:08,933 Welcome home. 1011 01:47:09,203 --> 01:47:10,433 Hi, Dad. 1012 01:47:11,913 --> 01:47:15,343 I�m so tired. 1013 01:47:17,143 --> 01:47:18,173 I missed you. 1014 01:47:25,523 --> 01:47:29,793 Noriko and Yuka carried their big travel bags. 1015 01:47:38,403 --> 01:47:43,563 It was the first time in 2 years that I saw my daughters. 1016 01:47:44,713 --> 01:47:47,643 My heart was beating. All those repressed emotions welled up. 1017 01:48:29,723 --> 01:48:31,313 Mitsuko, Yoko. . . 1018 01:48:32,623 --> 01:48:33,953 Something wrong? 1019 01:48:45,473 --> 01:48:51,173 "How was Hokkaldo?" Ikeda started a conversation. 1020 01:48:51,313 --> 01:48:53,213 I humored him. 1021 01:48:53,473 --> 01:49:00,213 Mitsuko, smiling, got up and went to hug him. 1022 01:49:00,953 --> 01:49:02,883 I missed you. 1023 01:49:03,083 --> 01:49:06,883 I missed you too. 1024 01:49:07,123 --> 01:49:10,213 It wasn�t the same without you. 1025 01:49:10,423 --> 01:49:17,733 Corny acting. Was this what their lonely, desperate clients wanted? 1026 01:49:18,773 --> 01:49:24,293 But I was lonely and desperate too. 1027 01:49:25,313 --> 01:49:28,173 I�ve prepared sukiyaki for you. 1028 01:49:30,113 --> 01:49:31,703 Wonderful. 1029 01:49:32,283 --> 01:49:33,683 Oh, no. 1030 01:49:33,983 --> 01:49:35,143 What? 1031 01:49:35,253 --> 01:49:38,683 Taeko, come here. 1032 01:49:38,793 --> 01:49:40,083 What? 1033 01:49:40,323 --> 01:49:41,343 Problem? 1034 01:49:48,133 --> 01:49:49,653 What�s the matter? 1035 01:49:50,433 --> 01:49:54,733 I forgot to buy meat. 1036 01:49:57,573 --> 01:49:59,163 What was I thinking? 1037 01:49:59,813 --> 01:50:03,243 You�re just tired. It�s all right. 1038 01:50:03,683 --> 01:50:05,613 I�ll go buy it. 1039 01:50:06,313 --> 01:50:08,373 But you just got back. 1040 01:50:08,523 --> 01:50:11,543 It�s OK. I�ll be right back. 1041 01:50:11,793 --> 01:50:15,413 Get me 3 packs of Cherry Cigarettes, too. 1042 01:50:16,163 --> 01:50:16,953 OK. 1043 01:50:17,063 --> 01:50:20,193 I needed to buy time. 1044 01:50:20,933 --> 01:50:24,563 Cherry Cigarettes were hard to find. 1045 01:50:27,073 --> 01:50:28,733 Kumiko was gone. 1046 01:50:29,503 --> 01:50:31,373 I heard the door shut. 1047 01:50:34,543 --> 01:50:38,413 Vegetables, shirataki noodles. . . 1048 01:50:41,583 --> 01:50:44,243 Ikeda went back to the room. 1049 01:50:52,033 --> 01:50:53,723 Put your bags in your room. 1050 01:51:33,003 --> 01:51:34,473 Sis? 1051 01:51:36,103 --> 01:51:36,803 Yeah? 1052 01:51:40,613 --> 01:51:43,303 Been a long day, huh? 1053 01:51:45,683 --> 01:51:46,983 Yeah. 1054 01:51:51,423 --> 01:51:53,943 Just like old times, isn�t it? 1055 01:51:55,193 --> 01:51:57,023 Come downstairs. 1056 01:51:57,923 --> 01:51:59,693 Hurry. 1057 01:51:59,833 --> 01:52:00,693 OK. 1058 01:52:19,653 --> 01:52:23,313 I didn�t have much time. 1059 01:52:24,183 --> 01:52:26,523 I had to act efficiently. 1060 01:52:27,753 --> 01:52:29,723 My daughters were smiling. 1061 01:52:31,123 --> 01:52:35,193 They looked so lovely. 1062 01:52:38,233 --> 01:52:44,233 I had made up my past and stuffed it all in the back of a cold locker, in that metal box. 1063 01:52:46,443 --> 01:52:55,183 But in reality it was a cardboard box. Soft and fragile, it wouId dissolve in the rain. 1064 01:52:55,353 --> 01:52:59,793 An outline... Humans have an outline. 1065 01:53:02,263 --> 01:53:06,493 I wanted to make him a solid father. 1066 01:53:08,363 --> 01:53:12,823 It wasn�t long ago that Broken Dam was stabbed to death. 1067 01:53:12,973 --> 01:53:14,463 Phone for you. 1068 01:53:15,603 --> 01:53:18,003 How may I help you? 1069 01:53:19,513 --> 01:53:20,203 What? 1070 01:53:20,543 --> 01:53:21,673 He wants to kill me. 1071 01:53:21,783 --> 01:53:23,043 You�re gonna die? 1072 01:53:23,143 --> 01:53:25,013 Maybe. Could you leave? 1073 01:53:26,383 --> 01:53:30,723 Cheerfully, Broken Dam delivered her final lecture. 1074 01:53:30,723 --> 01:53:33,023 Cheerfully, Broken Dam delivered her final lecture. 1075 01:53:33,223 --> 01:53:34,953 I took psychoIogy. 1076 01:53:35,893 --> 01:53:39,993 In class, a bully and his victim reversed roles. . . 1077 01:53:40,563 --> 01:53:45,693 . . . and the bully felt the victim�s pain for the first time and wailed. 1078 01:53:45,933 --> 01:53:47,193 He what? 1079 01:53:47,403 --> 01:53:48,663 He wept. 1080 01:53:48,803 --> 01:53:50,793 - Sorry I�m late. - Have a seat. 1081 01:53:52,973 --> 01:53:59,383 The bully learned his lesson and never bullied again. 1082 01:54:01,413 --> 01:54:08,153 So, someone has to play the role of a victim. 1083 01:54:10,823 --> 01:54:19,793 Everyone wants to be champagne, not the glass. A flower, not the vase. 1084 01:54:20,373 --> 01:54:26,033 But the world needs glasses and vases. These roles need to be filled. 1085 01:54:27,043 --> 01:54:32,503 Like a master/servant relationship. Maybe that�s how capitalism is? 1086 01:54:32,613 --> 01:54:35,313 - What�s capitalism? - I�ll tell you later. 1087 01:54:35,653 --> 01:54:39,553 Lovers, spouses, family members. . . 1088 01:54:40,393 --> 01:54:44,413 We all need to reverse roles and. . . 1089 01:54:44,563 --> 01:54:50,523 . . . figure out what each of us is meant to be. 1090 01:54:52,803 --> 01:54:55,363 Survival of the fittest? 1091 01:54:57,143 --> 01:54:58,163 So cute. 1092 01:54:59,513 --> 01:55:02,963 We need rabbits. Not just lions. 1093 01:55:03,683 --> 01:55:09,583 Rabbits and Lions can�t switch places, but we human beings can. 1094 01:55:10,983 --> 01:55:15,793 Some will kill. Some will be killed. 1095 01:55:16,523 --> 01:55:21,023 That�s the circle of life, though there are contradictions. 1096 01:55:22,003 --> 01:55:29,423 Just like the numbers after 3.14 in pi continue without end, real circles can never be perfect. 1097 01:55:30,173 --> 01:55:37,103 But if you draw a circle with a compass and a big fat marker. . . 1098 01:55:38,043 --> 01:55:43,283 . . . a thick outlne will make it seem perfect. 1099 01:55:44,523 --> 01:55:48,393 I�ll give you a sense of perfection, Tetsuzo. 1100 01:55:49,063 --> 01:55:54,083 You can be a lion. I�ll be a rabbit. 1101 01:55:55,103 --> 01:55:57,933 I don�t need thick outlines. 1102 01:55:58,263 --> 01:56:00,893 My metal box is starting to rot. 1103 01:56:01,903 --> 01:56:05,803 I�m gonna go to a higher level. 1104 01:56:06,773 --> 01:56:12,733 A rabbit, a suicide, a killer, evil, water overflowing from a glass. . 1105 01:56:13,213 --> 01:56:16,613 I�ll be whatever no one else wants to be. 1106 01:56:17,623 --> 01:56:21,953 I�m sick of shameless outlines of people seeking happiness. 1107 01:56:22,823 --> 01:56:26,123 They don�t wanna be rabbits. They just wanna eat rabbits. 1108 01:56:26,233 --> 01:56:28,423 There�s no such jungle. 1109 01:56:29,403 --> 01:56:32,853 While our club expanded. . . 1110 01:56:34,073 --> 01:56:39,973 Broken Dam, CrippIe #5, Long Neck, Midnight. . . they all died. 1111 01:56:41,073 --> 01:56:45,173 Some killed themseIves. Some were killed. 1112 01:56:45,913 --> 01:56:51,543 Broken Dam went to see a client who hated his Wife in a hotel room. I went along. 1113 01:56:52,823 --> 01:56:54,683 Red carpet in the hall. 1114 01:56:54,953 --> 01:56:56,323 I�ll turn it on. 1115 01:56:56,623 --> 01:56:59,323 You know what song he requested? 1116 01:57:01,933 --> 01:57:03,233 - Some SMAP song? - Wrong. 1117 01:57:03,833 --> 01:57:04,963 What? 1118 01:57:05,103 --> 01:57:08,233 Hint? Think, a geyser of blood. 1119 01:57:08,673 --> 01:57:09,573 What? 1120 01:57:11,043 --> 01:57:13,403 Blood won�t be noticeable here. 1121 01:57:14,143 --> 01:57:16,843 - I got it. "Wine-Red Heart" ? - Wrong. 1122 01:57:18,283 --> 01:57:21,743 Just turn on the radio in 30 sec. 1123 01:57:21,953 --> 01:57:23,013 OK. 1124 01:57:26,793 --> 01:57:29,023 Why weren�t you with me that day? 1125 01:57:29,163 --> 01:57:30,883 I�m sorry, sweetheart. 1126 01:57:31,023 --> 01:57:32,553 - "Bright Red Sun" ? - Wrong. 1127 01:57:37,633 --> 01:57:39,393 Forgive me. 1128 01:57:39,903 --> 01:57:44,933 Why did you go see him? You fuckin� love him? 1129 01:57:45,003 --> 01:57:46,143 I�m sorry I betrayed your trust. 1130 01:57:46,143 --> 01:57:47,613 I�m sorry I betrayed your trust. . . . beautiful song, isn�t it? 1131 01:57:47,613 --> 01:57:48,843 . . . beautiful song, isn�t it? 1132 01:57:50,243 --> 01:57:55,313 This next song is a request from someone named. . . Broken Dam? 1133 01:57:55,423 --> 01:57:59,183 It�s called "Blossom of a Red Rose. " 1134 01:57:59,323 --> 01:58:01,223 "Blossom of a Red Rose. " 1135 01:58:02,393 --> 01:58:05,463 It�s your favorite. Let�s sing. 1136 01:58:05,663 --> 01:58:06,563 Shut up. 1137 01:59:17,833 --> 01:59:20,033 Here. Thank you. 1138 01:59:23,903 --> 01:59:24,933 Thanks. 1139 01:59:28,983 --> 01:59:36,483 A look of satisfaction on his big fat stupid face. A happy murderer. 1140 01:59:37,483 --> 01:59:42,523 "Forgive me, sweetheart, " Broken Dam said over and over. 1141 01:59:43,523 --> 01:59:49,203 "You deserve this, you fuckin�whore. " 1142 01:59:49,203 --> 01:59:52,373 The man stabbed her repeatedly. 1143 01:59:52,373 --> 01:59:58,403 Broken Dam played her role and died happily. 1144 02:00:04,162 --> 02:00:05,513 Did she really die? 1145 02:00:06,283 --> 02:00:07,083 Yeah. 1146 02:00:07,283 --> 02:00:09,083 Alright! 1147 02:00:09,183 --> 02:00:10,653 You�re next. 1148 02:00:12,453 --> 02:00:13,523 I�ll do my best. 1149 02:01:05,573 --> 02:01:11,083 Cripple #5, Long Neck, and Midnight. . . 1150 02:01:11,343 --> 02:01:13,483 . . . jumped off the platform. 1151 02:01:14,213 --> 02:01:18,583 I made Mitsuko witness it. 1152 02:01:19,121 --> 02:01:25,223 I wanted her to undertake a task of such magnitude someday. 1153 02:01:25,763 --> 02:01:31,403 She was still seeking happiness. She had come to Tokyo to be happy. 1154 02:01:32,703 --> 02:01:38,803 But I knew she�d transcend it. 1155 02:02:09,403 --> 02:02:14,703 After I finished shopping, I headed back home, a happy wife. 1156 02:02:23,123 --> 02:02:25,113 THE KNIFE IN MY POCKET 1157 02:02:36,033 --> 02:02:36,893 What? 1158 02:02:39,933 --> 02:02:42,203 Are you OK, Dad? 1159 02:02:49,183 --> 02:02:52,343 Something wrong, Dad? 1160 02:02:52,483 --> 02:02:59,353 They kept saying "Dad. " Was that how they pleased all their "fathers" ? 1161 02:02:59,593 --> 02:03:06,353 There�s someone I want you to meet. 1162 02:03:07,893 --> 02:03:08,723 Who? 1163 02:03:08,863 --> 02:03:11,193 This is fun. 1164 02:03:15,473 --> 02:03:17,333 Come on out, Tetsu. 1165 02:03:23,643 --> 02:03:24,743 Tetsu. 1166 02:03:26,483 --> 02:03:28,003 Now. 1167 02:03:59,283 --> 02:04:00,543 Hello. 1168 02:04:07,753 --> 02:04:11,153 He has wanted to see you. 1169 02:04:15,033 --> 02:04:16,763 Sit down. 1170 02:04:20,203 --> 02:04:24,263 We�re not gonna wait for the meat. Right, Tetsuzo? 1171 02:04:25,573 --> 02:04:27,003 Come on. 1172 02:04:27,873 --> 02:04:29,433 Introduce yourself. 1173 02:04:30,213 --> 02:04:34,513 You want me to introduce you? 1174 02:04:38,423 --> 02:04:40,253 Do something. 1175 02:04:40,793 --> 02:04:42,453 You�re their father. 1176 02:04:54,903 --> 02:04:56,493 What are you doing? 1177 02:04:59,773 --> 02:05:02,103 What�s this guy�s problem? 1178 02:05:04,813 --> 02:05:09,543 Hey, stranger. You�re scaring Yoko. 1179 02:05:10,353 --> 02:05:11,613 Stranger? 1180 02:05:12,693 --> 02:05:16,053 This is Yoko. You don�t know? 1181 02:05:20,263 --> 02:05:21,393 By the way, stranger. . . 1182 02:05:24,103 --> 02:05:29,973 I�ll tell you my name. My name is Mitsuko. 1183 02:05:30,603 --> 02:05:34,373 Can you remember that? 1184 02:05:34,773 --> 02:05:37,043 I�m Mitsuko. 1185 02:05:48,023 --> 02:05:49,683 I want to start over. 1186 02:05:50,993 --> 02:05:51,923 Noriko. 1187 02:05:52,463 --> 02:05:53,553 Yuka. 1188 02:05:55,163 --> 02:05:58,533 I�m your dad. Your father. 1189 02:06:01,973 --> 02:06:04,703 I�m out of here. 1190 02:06:05,303 --> 02:06:08,743 Noriko, Yuka. Talk to your father. 1191 02:06:20,393 --> 02:06:21,353 Time�s up. 1192 02:06:22,193 --> 02:06:24,023 Let�s go. 1193 02:06:24,163 --> 02:06:26,393 It hasn�t been an hour yet. 1194 02:06:26,533 --> 02:06:28,053 Who are you? 1195 02:06:29,163 --> 02:06:32,763 I thought you were my father. 1196 02:06:35,673 --> 02:06:37,363 Take this guy and leave. 1197 02:06:38,043 --> 02:06:46,413 Now, Yuka, call him "Dad. " We don�t have much time. 1198 02:06:49,583 --> 02:06:50,783 I�m back. 1199 02:06:56,293 --> 02:06:59,053 Hey, I�m back. 1200 02:07:03,603 --> 02:07:04,653 What? 1201 02:07:04,863 --> 02:07:05,833 Stop. 1202 02:07:05,973 --> 02:07:09,423 You�re hurting me. 1203 02:07:36,663 --> 02:07:38,633 Stay out of this. 1204 02:07:48,013 --> 02:07:50,033 What is this, sweetheart? 1205 02:07:52,913 --> 02:07:54,883 Stop this stupid act. 1206 02:07:57,253 --> 02:07:58,273 What? 1207 02:08:00,523 --> 02:08:03,223 Stop this stupid act. 1208 02:08:06,033 --> 02:08:10,193 I�m the customer here. You do what I say. 1209 02:08:10,433 --> 02:08:13,733 Customer? I was confused. 1210 02:08:14,873 --> 02:08:18,963 Sometimes, I would forget that I was Kumiko. 1211 02:08:19,103 --> 02:08:20,303 Sweetheart? 1212 02:08:20,613 --> 02:08:26,143 No, I�m Ikeda. I have no wife or children. 1213 02:08:35,153 --> 02:08:37,923 You come with me. 1214 02:08:39,333 --> 02:08:40,353 Get up. 1215 02:09:14,893 --> 02:09:16,093 Stranger... 1216 02:09:21,303 --> 02:09:23,003 Get out of here. 1217 02:09:43,493 --> 02:09:44,723 Noriko. . . 1218 02:09:47,293 --> 02:09:48,623 Noriko. . . 1219 02:09:49,663 --> 02:09:50,753 I�m Mitsuko. 1220 02:09:53,873 --> 02:09:55,133 I�m Mitsuko. 1221 02:10:12,893 --> 02:10:14,253 Noriko. 1222 02:10:14,953 --> 02:10:17,483 I�m Mitsuko. 1223 02:11:04,573 --> 02:11:12,533 I felt like I was back in 2002, standing on that platform. 1224 02:11:13,683 --> 02:11:18,143 I tore off a thread that was dangling from my coat. 1225 02:11:19,183 --> 02:11:23,523 54 girls lined up on the platform at Shinjuku. 1226 02:11:24,793 --> 02:11:30,823 Open a window. I needed some air. 1227 02:11:32,103 --> 02:11:37,033 I walked past the stranger to the veranda. 1228 02:11:37,873 --> 02:11:42,363 I opened the window. The white curtains billowed. 1229 02:11:43,183 --> 02:11:44,733 It was snowing. 1230 02:11:46,053 --> 02:11:52,583 Saliva started to flow in my mouth. 1231 02:11:53,723 --> 02:11:56,313 It might have been drool. Cold drool. 1232 02:11:57,793 --> 02:12:01,663 I couldn�t breathe, so I opened my mouth. 1233 02:12:02,963 --> 02:12:05,363 Drool dripped on the floor. 1234 02:12:06,473 --> 02:12:11,533 The table, reflected in the window, seemed so far away. 1235 02:12:22,553 --> 02:12:30,283 Guys from our circle were beating up the stranger, kicking and punching him. 1236 02:12:57,523 --> 02:13:01,953 I crouched down and touched my own drool. 1237 02:13:07,193 --> 02:13:12,323 I was drooling, and I wanted to pee. 1238 02:13:16,943 --> 02:13:21,243 Soon, everything turned white. 1239 02:13:22,473 --> 02:13:29,183 It felt like there was sand everywhere. The floor seemed rough. 1240 02:13:30,323 --> 02:13:37,953 But I wasn�t in the desert. I was in some nameless town. I was some nameless girl. 1241 02:13:40,893 --> 02:13:44,193 And I was talking to Tangerine. 1242 02:13:44,333 --> 02:13:51,363 Tangerine, Tangerine... Round, orange-colored Tangerine was standing in the snow. 1243 02:13:51,643 --> 02:13:54,943 What�s up, Norippe? 1244 02:13:57,843 --> 02:14:00,643 Boys are trouble. . . 1245 02:14:01,783 --> 02:14:07,313 I remembered that we used to walk to school together. 1246 02:14:10,463 --> 02:14:14,553 Recognize my uniform, Norippe? 1247 02:14:14,763 --> 02:14:18,033 That�s the school I go to now. And this is my route there 1248 02:14:18,163 --> 02:14:23,693 It was a snowy night, and Tangerine was there. 1249 02:14:23,943 --> 02:14:26,463 I still love tangerines. 1250 02:14:30,313 --> 02:14:32,503 Tangerines. 1251 02:14:37,623 --> 02:14:39,083 Yuka was crying. 1252 02:15:22,393 --> 02:15:24,523 Mitsuko. Yoko. 1253 02:15:27,503 --> 02:15:28,803 Mom. 1254 02:15:29,003 --> 02:15:31,303 I got some meat. 1255 02:15:32,373 --> 02:15:35,973 What happened? You must be hungry. 1256 02:15:37,283 --> 02:15:39,403 Let�s eat. 1257 02:15:41,713 --> 02:15:45,443 Can you go get the portable stove from the kitchen? 1258 02:15:48,053 --> 02:15:49,423 So cold today. 1259 02:15:49,553 --> 02:15:51,043 I know. 1260 02:15:51,923 --> 02:15:53,953 Can you close the window? 1261 02:15:56,193 --> 02:15:58,663 Also, can you go get the pan? 1262 02:16:01,603 --> 02:16:04,403 My hands are numb. 1263 02:16:07,413 --> 02:16:08,343 What? 1264 02:16:08,473 --> 02:16:11,913 It doesn�t work, Mom. 1265 02:16:13,883 --> 02:16:17,613 Where are extra gas cartridges? 1266 02:16:18,883 --> 02:16:20,353 He�ll find them. 1267 02:16:21,553 --> 02:16:24,353 - Don�t put it on the stove. - Why not? 1268 02:16:24,723 --> 02:16:25,923 It�s out of gas. 1269 02:16:26,063 --> 02:16:29,033 I�ll put it here for now. 1270 02:16:30,733 --> 02:16:33,103 - I�m so hungry. - Me too. 1271 02:16:33,673 --> 02:16:36,793 Do we have extra cartridges? 1272 02:16:57,123 --> 02:17:03,623 Sweetheart, you wanted us to die together tonight. 1273 02:17:05,103 --> 02:17:07,403 Didn�t you? 1274 02:17:12,803 --> 02:17:14,033 Please. 1275 02:17:19,513 --> 02:17:21,043 Kill me. 1276 02:17:23,183 --> 02:17:25,213 Who�s this man? 1277 02:17:26,183 --> 02:17:29,153 He�s your father, silly. 1278 02:17:29,523 --> 02:17:33,323 Noriko, your father�s looking for gas cartridges. 1279 02:17:34,363 --> 02:17:35,493 Noriko? 1280 02:17:37,133 --> 02:17:39,563 Kill me now. 1281 02:17:41,873 --> 02:17:47,243 Just kill me. Then run away with Noriko and Yuka. 1282 02:17:47,373 --> 02:17:50,933 No, I�m not Noriko. I�m Mitsuko. 1283 02:17:59,023 --> 02:18:03,283 Don�t make a face, Noriko. 1284 02:18:03,823 --> 02:18:05,083 No. 1285 02:18:06,163 --> 02:18:07,223 You�re a girl. 1286 02:18:07,363 --> 02:18:12,063 I�m not Noriko. I�m Mitsuko. 1287 02:18:12,203 --> 02:18:14,963 Girls shouldn�t do that. 1288 02:18:15,173 --> 02:18:16,633 No. 1289 02:18:16,873 --> 02:18:17,993 Dear, don�t you agree? 1290 02:18:19,073 --> 02:18:22,633 Mom, I�m Mitsuko. 1291 02:18:23,883 --> 02:18:26,043 We wanna avoid pain. 1292 02:18:27,783 --> 02:18:32,153 We just wanna avoid pain, right? 1293 02:18:36,023 --> 02:18:38,113 You, me. . . 1294 02:18:39,523 --> 02:18:42,623 We just wanna avoid pain, right? 1295 02:18:44,303 --> 02:18:47,233 We all just wanna avoid pain. 1296 02:19:04,553 --> 02:19:06,483 It�s time to go, but. . . 1297 02:19:14,463 --> 02:19:16,483 Are we going? 1298 02:19:19,403 --> 02:19:21,163 Or staying? 1299 02:19:25,603 --> 02:19:30,373 What do you wanna do, sir? 1300 02:19:39,183 --> 02:19:41,053 I�m so tired. 1301 02:19:42,823 --> 02:19:45,353 Right, sir? 1302 02:19:50,503 --> 02:19:51,963 Sir? 1303 02:20:01,943 --> 02:20:07,853 Do you want more time? 1304 02:20:17,963 --> 02:20:19,583 I think. . . 1305 02:20:23,663 --> 02:20:26,393 Can I say what I think? 1306 02:20:32,503 --> 02:20:37,373 Is it OK, Mitsuko? 1307 02:20:48,893 --> 02:20:52,953 You all look like lions to me. 1308 02:20:58,503 --> 02:21:00,593 You all look like lions. 1309 02:21:20,223 --> 02:21:22,453 Let�s be rabbits again. 1310 02:21:31,103 --> 02:21:33,593 Let�s be rabbits again, OK? 1311 02:21:45,543 --> 02:21:52,953 I want to extend this session. 1312 02:22:02,993 --> 02:22:08,763 Let�s extend it. 1313 02:22:22,683 --> 02:22:23,713 Mmm, this is good. 1314 02:22:34,333 --> 02:22:35,123 Ow, hot! 1315 02:22:37,163 --> 02:22:40,463 Home-cooked meals are the best. 1316 02:22:40,703 --> 02:22:42,833 You have to eat vegetables too. 1317 02:22:44,773 --> 02:22:46,743 Get me some meat, Mom. 1318 02:22:49,273 --> 02:22:53,803 - Get it yourself. - You should get it, Sis. 1319 02:22:53,953 --> 02:22:56,213 I gave you vegetables, too. 1320 02:22:56,723 --> 02:22:59,813 - Want some meat, Dad? - No, I�m fine. 1321 02:23:02,523 --> 02:23:03,583 It�s delicious. 1322 02:23:07,793 --> 02:23:08,763 Tea? 1323 02:23:09,863 --> 02:23:11,493 Refill, please. 1324 02:23:12,663 --> 02:23:14,103 - Here. Yuka, you want tea? - Please. 1325 02:23:14,803 --> 02:23:17,673 Honey, excuse me. Oh, watch out! 1326 02:23:18,003 --> 02:23:21,273 There is no Suicide Club. 1327 02:23:23,843 --> 02:23:25,403 Warms you up, huh? 1328 02:23:25,983 --> 02:23:27,043 I know. 1329 02:23:29,313 --> 02:23:30,913 You can eat more, right? 1330 02:23:31,153 --> 02:23:32,953 My face is burning. 1331 02:23:34,653 --> 02:23:41,923 The world is the Suicide Club, with far more suicides than our circle. 1332 02:23:42,763 --> 02:23:45,533 Being close to death gives living value. 1333 02:23:46,803 --> 02:23:50,233 Only a small fraction of our members actually commit suicide. 1334 02:23:52,403 --> 02:23:55,973 Not all members commit suicide? 1335 02:23:56,113 --> 02:23:59,473 It was a stupid question. 1336 02:23:59,713 --> 02:24:05,813 Only the members whose roles require them to commit suicide, do. 1337 02:24:06,183 --> 02:24:12,493 If you saw a lion eat a zebra, would you call it a "Cannibal Club" ? 1338 02:24:13,533 --> 02:24:17,963 Lions eat zebras. Zebras eat grass. 1339 02:24:19,233 --> 02:24:22,793 The circle of life. 1340 02:24:35,453 --> 02:24:39,383 - Are you eating vegetables? - Yeah, I even had seconds. 1341 02:24:39,523 --> 02:24:41,993 But there�s still a lot. 1342 02:24:42,923 --> 02:24:45,653 �Cause you�re only eating meat Sis. 1343 02:24:47,193 --> 02:24:48,323 Sorry. 1344 02:24:51,603 --> 02:24:52,793 I want. . . 1345 02:24:56,633 --> 02:25:01,333 I want to start over. 1346 02:25:09,413 --> 02:25:11,973 What are you talking about? 1347 02:25:12,123 --> 02:25:13,173 Listen to me. 1348 02:25:15,223 --> 02:25:16,243 Taeko. 1349 02:25:23,163 --> 02:25:26,263 I want to redo everything. Starting now. 1350 02:25:50,763 --> 02:25:52,053 But. . . 1351 02:25:54,193 --> 02:25:56,023 Don�t you know. . . 1352 02:25:56,533 --> 02:26:01,993 We�re all sick and tired of your selfish ways. 1353 02:26:03,843 --> 02:26:05,003 Dad. . . 1354 02:26:07,513 --> 02:26:09,703 You�ve always been so selfish. 1355 02:26:12,083 --> 02:26:12,843 Noriko. 1356 02:26:13,483 --> 02:26:18,423 She had never said anything like that to me in Toyokawa. 1357 02:26:19,353 --> 02:26:23,013 If she had, I probably would�ve hit her. 1358 02:26:24,563 --> 02:26:25,853 I�m so sorry. 1359 02:26:27,363 --> 02:26:28,853 I was wrong. 1360 02:26:38,543 --> 02:26:39,503 So let�s. . . 1361 02:26:45,083 --> 02:26:47,273 . . . make a fresh start. 1362 02:26:53,593 --> 02:26:57,023 Let�s die once. . . 1363 02:26:58,863 --> 02:27:02,923 . . . and come back to life. 1364 02:27:20,013 --> 02:27:21,603 I�m done. 1365 02:27:25,123 --> 02:27:26,243 It was delicious. 1366 02:27:26,353 --> 02:27:28,913 - I�m full. - Me too. 1367 02:27:29,023 --> 02:27:30,613 We finished it all. 1368 02:27:31,423 --> 02:27:33,223 3 hours had passed. 1369 02:27:34,093 --> 02:27:38,763 The extension on my time was about over. 1370 02:27:39,903 --> 02:27:41,423 I was happy. 1371 02:27:46,143 --> 02:27:50,843 I wanted to shout, "Happy!" 1372 02:27:52,043 --> 02:27:55,743 My dad. . . my sister. . . 1373 02:27:56,583 --> 02:28:00,683 . . . and Kumiko as my mother. 1374 02:28:07,563 --> 02:28:10,153 Happy! 1375 02:28:11,463 --> 02:28:14,633 I reminisced about. . . Toyokawa, 10 years ago. . . 1376 02:28:15,803 --> 02:28:20,603 . . . the stuffed animal attached to my sister�s bag. . . 1377 02:28:22,573 --> 02:28:27,203 . . . memories. . . in rapid succession. . . 1378 02:28:32,123 --> 02:28:39,323 After dinner, my sister and I took a bath together. 1379 02:28:39,493 --> 02:28:40,483 Sis. 1380 02:28:40,593 --> 02:28:48,803 Do you remember when Dad came to class?. . . ...when he was discovered by the other kids? We talked about our past. . . when we were Noriko and Yuka. 1381 02:28:52,273 --> 02:28:56,303 Yeah, I remember. Dad was so embarrassed. 1382 02:28:59,283 --> 02:29:07,413 I couldn�t tell if this woman was Mitsuko or Noriko,but she was laughing with joy. 1383 02:29:11,393 --> 02:29:13,253 You must be tired. 1384 02:29:13,463 --> 02:29:15,263 You must be too. 1385 02:29:17,203 --> 02:29:20,763 Mom, Dad. Good night. 1386 02:29:21,473 --> 02:29:27,003 I wanted the power to go out before we went to sleep. 1387 02:29:28,243 --> 02:29:35,673 But the whole house remained bright with fluorescent lights. 1388 02:29:37,983 --> 02:29:41,253 I�m a little dizzy from the heat. 1389 02:29:43,053 --> 02:29:45,113 Gotta get up early tomorrow, right? 1390 02:29:45,863 --> 02:29:48,263 - Gotta get some sleep. - Me too. 1391 02:29:50,363 --> 02:29:51,453 G�night. 1392 02:29:51,663 --> 02:29:53,133 Good night. 1393 02:30:02,513 --> 02:30:11,313 I wanted to thank my father for setting this up. 1394 02:30:12,383 --> 02:30:18,453 That night, I thought I could finally take over from my sister. 1395 02:30:19,363 --> 02:30:23,823 She had always said. . . 1396 02:30:24,803 --> 02:30:30,173 "Gotta go somewhere different. Gotta get out of here. " 1397 02:30:31,073 --> 02:30:34,443 I had laughed at her. 1398 02:30:35,113 --> 02:30:40,843 But I finally understood her. 1399 02:30:46,783 --> 02:30:52,953 I watched her sleep for the first time in a long time. 1400 02:30:53,893 --> 02:30:56,623 She was moaning in her sleep. 1401 02:30:59,263 --> 02:31:03,203 Sounded familiar. I was happy. 1402 02:31:03,973 --> 02:31:09,103 I wanted to tell her, "Never stop acting, even in your sleep. " 1403 02:31:09,573 --> 02:31:12,173 I�m sorry, Sis. 1404 02:31:30,093 --> 02:31:34,863 Then I quietly got out of bed. 1405 02:31:35,773 --> 02:31:39,503 Tip-toed down the hall. 1406 02:31:41,113 --> 02:31:43,633 Sommething I wanted to see. 1407 02:31:49,813 --> 02:31:54,683 Grinding his teeth. . . talking in his sleep. . . as usual. 1408 02:31:55,993 --> 02:31:59,053 Thank you, Dad. 1409 02:32:39,233 --> 02:32:44,463 While I was putting on my shoes, I almost sneezed. 1410 02:32:45,673 --> 02:32:46,933 I held it in. 1411 02:33:06,193 --> 02:33:12,323 I opened the door and went outside. Fresh air greeted me. 1412 02:33:14,203 --> 02:33:18,333 6 AM. It was still dark. 1413 02:33:19,143 --> 02:33:26,303 I took a deep breath. I inhaled deeply. 1414 02:34:16,163 --> 02:34:22,003 I started to walk down the street toward the center of the city. 1415 02:34:22,873 --> 02:34:29,033 I wanted to go somewhere completely different. 1416 02:34:30,673 --> 02:34:32,013 I sneezed. 1417 02:34:36,953 --> 02:34:42,913 I�m walking for the first time. 1418 02:34:44,463 --> 02:34:49,653 I was through with Yoko. But I wasn�t Yuka either. 1419 02:34:50,863 --> 02:34:55,423 Just some nameless girl. I started walking. 1420 02:35:51,193 --> 02:35:58,323 Your heart is a small glass. If you pour too much emotion into it. . . 1421 02:35:59,363 --> 02:36:02,463 . . . tears will spill out. 1422 02:36:05,073 --> 02:36:07,303 Goodbye, Yuka. 1423 02:36:09,413 --> 02:36:12,813 Goodbye, my adolescence. 1424 02:36:13,413 --> 02:36:16,743 Goodbye, Haikyo.com 1425 02:36:17,983 --> 02:36:20,643 Goodbye, Mitsuko. 1426 02:36:24,563 --> 02:36:26,253 I am Noriko. 1427 02:39:01,113 --> 02:39:08,453 Screenplay and Directed by Sion Sono 105451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.