Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,080
Jeg hedder Dylan Reinhart,
tidligere CIA-agent Reinhart.
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,920
Da jeg forlod CIA,
blev jeg professor Reinhart.
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,880
Jeg skrev en bog om kriminelle,
der blev s� popul�r -
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,720
- at en seriemorder
brugte den i sine drab.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,720
Politiet kontaktede mig
og bad om hj�lp.
6
00:00:19,880 --> 00:00:22,360
S� blev jeg konsulent Reinhart.
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,200
Jeg arbejder med kvinden her -
8
00:00:24,360 --> 00:00:28,040
- Lizzie Needham
og fanger mordere.
9
00:00:28,200 --> 00:00:32,520
-� Jeg f�r brug for et nyt navn.
-� Siger de ikke professor Psykopat?
10
00:00:38,000 --> 00:00:40,200
Derovre, kommiss�r.
11
00:00:41,920 --> 00:00:43,560
Gudskelov I er her.
12
00:00:43,720 --> 00:00:47,280
- Dylan, Lizzies partner.
- David Wu, Jasmines forlovede.
13
00:00:47,440 --> 00:00:49,840
Jeg har lige identificeret Abbys lig.
14
00:00:50,000 --> 00:00:55,520
- Det g�r mig ondt. Hvad skete der?
- Nogen ved festen tog p� hende.
15
00:00:55,680 --> 00:00:59,720
Jeg pr�vede at stoppe dem.
Hun gik ud for at falde til ro.
16
00:00:59,880 --> 00:01:05,160
Derefter kunne ingen finde hende.
Angiveligt tog hun en tilf�ldig bil.
17
00:01:05,320 --> 00:01:08,560
Undskyld os et �jeblik.
18
00:01:11,280 --> 00:01:16,560
- Lod vagterne Abby stj�le en bil?
- De troede, det var hendes.
19
00:01:16,720 --> 00:01:20,600
Jeg ved, du vil hj�lpe,
men du har oplevet rigeligt i dag.
20
00:01:20,760 --> 00:01:24,480
Vi har styr p� det. Tag hjem.
Det er en ordre fra en ven.
21
00:01:24,640 --> 00:01:27,640
- Giv mig opdateringer hver time.
- Det f�r du.
22
00:01:34,800 --> 00:01:39,200
Den kom deroppefra. Vidner siger,
at den k�rte alt for st�rkt.
23
00:01:39,360 --> 00:01:44,280
Hvorfor skulle Abby stj�le en bil
og r�se ud over en bro?
24
00:01:49,360 --> 00:01:52,640
Supermodellen Beza ser sk�n ud.
25
00:01:52,800 --> 00:01:57,680
Abby Wrights velg�renhedsauktion
er �rets sjoveste indsamling.
26
00:01:57,840 --> 00:02:00,560
Wright tager fejl!
27
00:02:00,720 --> 00:02:04,640
Jeg friede ikke, fordi du kender
ejeren af New York Hudson -
28
00:02:04,800 --> 00:02:06,280
- men det t�ller ikke ned.
29
00:02:06,440 --> 00:02:11,680
Ja, jeg var sej, da jeg hang ud
med den mest n�rdede pige i Bronx.
30
00:02:11,840 --> 00:02:16,000
- Abby Wright er n�et langt.
- Der er mange demonstranter.
31
00:02:16,160 --> 00:02:20,840
Jeg elsker Abby, men at flytte et
ikonisk baskethold til en anden by?
32
00:02:21,000 --> 00:02:23,640
S� beder man om folks had.
33
00:02:34,480 --> 00:02:39,000
- Virker ham der ikke lidt s�r?
- Han er nok sikkerhedsvagt.
34
00:02:40,840 --> 00:02:43,600
Jeg ser ingen �resnegl.
35
00:02:44,960 --> 00:02:47,920
Jeg er politibetjent.
Der er en bev�bnet mand.
36
00:02:48,080 --> 00:02:50,440
1,80 h�j, i slut 40'erne.
37
00:02:50,600 --> 00:02:52,480
Hvor?
38
00:02:55,480 --> 00:02:58,400
- Han var der lige f�r.
- Jeg unders�ger det.
39
00:03:05,000 --> 00:03:07,960
Helt �rligt, skyd nu!
40
00:03:08,120 --> 00:03:10,760
Ja. S�dan!
41
00:03:10,920 --> 00:03:14,160
- Kom nu.
- Kom s�, Hudsons!
42
00:03:14,320 --> 00:03:18,320
De spiller ikke nu.
Kampen afg�r, hvem de skal m�de.
43
00:03:18,480 --> 00:03:21,640
- Vi hepper p� Miami.
- Okay. Kom s�, Miami!
44
00:03:21,800 --> 00:03:26,280
- Hvad har du lyst til nu?
- Se resten af kampen.
45
00:03:26,440 --> 00:03:31,200
Jeg er sulten. Kan du ikke optage den
og se den senere?
46
00:03:31,360 --> 00:03:34,400
Men s� kan jeg ikke styre,
hvad der sker.
47
00:03:34,560 --> 00:03:37,000
Lad os tale om det.
48
00:03:37,160 --> 00:03:41,800
Helst ikke. Jeg ved, at du ikke
er til sport, men det er slutspillet.
49
00:03:41,960 --> 00:03:44,920
N�r kampen er slut,
laver vi det, du har lyst til.
50
00:03:45,080 --> 00:03:47,120
Hvad som helst?
51
00:03:47,280 --> 00:03:50,640
- Det m� v�re en vigtig kamp.
- Stop s�!
52
00:03:56,680 --> 00:04:01,560
Det er officielt.
Borgmesteren har boykottet os.
53
00:04:01,720 --> 00:04:06,360
- Hun er s� gennemsigtig.
- Hvorn�r stiller du op?
54
00:04:06,520 --> 00:04:11,600
Mit PR-firma vil med gl�de profilere
borgmester Jasmine Gooden.
55
00:04:11,760 --> 00:04:15,360
Bliver du aldrig tr�t af
at have s� perfekt en mand?
56
00:04:15,520 --> 00:04:17,920
- Fru Wright?
- Goddag.
57
00:04:23,600 --> 00:04:27,440
- Undskyld mig. Kan jeg f� ...
- Jeg er straks tilbage.
58
00:04:29,320 --> 00:04:33,040
Abby. M� jeg tage en selfie med dig?
59
00:04:33,200 --> 00:04:38,760
- Hun m� hade det.
- Ja, men hun har v�nnet sig til det.
60
00:04:38,920 --> 00:04:41,920
Det h�rer til at eje et stort hold.
61
00:04:42,080 --> 00:04:44,640
Her, Abby.
62
00:04:57,040 --> 00:04:59,440
Er alt i orden?
63
00:04:59,600 --> 00:05:00,960
Jeg beklager meget.
64
00:05:04,200 --> 00:05:09,200
R�r mig ikke!
Ingen skal r�re ved mig!
65
00:05:13,360 --> 00:05:17,280
Undskyld. Jeg blev bare forskr�kket.
66
00:05:19,840 --> 00:05:23,240
Skal vi ikke g� ind?
S� kan du falde lidt til ro.
67
00:05:23,400 --> 00:05:26,760
Godt. Lad os g� ind. Kom s�.
68
00:05:36,480 --> 00:05:42,640
- Er det Abbys armb�nd?
- Ja. Jeg giver det til hende.
69
00:05:49,040 --> 00:05:51,720
Bang! Miami klarede det.
70
00:05:53,160 --> 00:05:56,480
Det er s� s�dt,
at du bliver s� begejstret -
71
00:05:56,640 --> 00:05:59,920
- over fem fremmede,
der jagter en bold.
72
00:06:00,080 --> 00:06:02,720
Lige s� s�dt,
som n�r du taler ned til mig.
73
00:06:03,960 --> 00:06:06,680
Du har ret. Det var strengt sagt.
74
00:06:06,840 --> 00:06:12,880
Men med slutspillet og vores travle
liv n�r vi knap nok at se hinanden.
75
00:06:13,040 --> 00:06:16,480
- Jeg savner dig.
- Vi har resten af dagen sammen.
76
00:06:16,640 --> 00:06:19,680
Skal vi tage til udstillingen
om adf�rdsforstyrrelser?
77
00:06:22,480 --> 00:06:23,960
Det er ...
78
00:06:24,120 --> 00:06:27,360
- Lad mig g�tte, Lizzie?
- Ja.
79
00:06:27,520 --> 00:06:31,200
Det er en stor sag.
Det involverer inpekt�rens ven.
80
00:06:32,760 --> 00:06:34,080
Af sted med dig.
81
00:06:39,840 --> 00:06:41,760
TIL LIZZIE: JEG ER P� VEJ
82
00:06:45,480 --> 00:06:50,760
Den kom deroppefra. Vidner siger,
at den k�rte alt for st�rkt.
83
00:06:50,920 --> 00:06:54,440
Jeg var lige deroppe.
Ingen bremsespor.
84
00:06:54,600 --> 00:06:57,360
- Et selvmord?
- Nej, det var ikke selvmord.
85
00:06:57,520 --> 00:07:01,280
Det kan du ikke vide.
Selvmord er stadig en mulighed.
86
00:07:01,440 --> 00:07:03,480
Abby gik meget op i sit image.
87
00:07:03,640 --> 00:07:08,760
Hvis hun ville beg� selvmord, ville
hun n�ppe g�re det i al offentlighed.
88
00:07:08,920 --> 00:07:13,120
- Der er lak fra tre biler.
- Det kan v�re gammelt.
89
00:07:13,280 --> 00:07:19,120
Jeg har trukket alle opkald til 112.
Abby ringede �benbart til dem.
90
00:07:19,280 --> 00:07:22,800
-� 112. Hvad er der sket?
-� Hj�lp! Han sl�r mig ihjel!
91
00:07:22,960 --> 00:07:25,760
Kan De sige, hvor De er, frue?
92
00:07:25,920 --> 00:07:28,560
Kan vi nu udelukke selvmord?
93
00:07:41,640 --> 00:07:45,520
Jeg siger ikke, at det var
det rigtige at sl� hende ihjel.
94
00:07:45,680 --> 00:07:49,080
Men Las Vegas Hudsons
lyder bare forkert.
95
00:07:49,240 --> 00:07:51,600
Som benzintanksbuffet.
96
00:07:51,760 --> 00:07:56,760
Byens forretningsdrivende var ogs�
vrede. De har b�de penge og magt.
97
00:07:56,920 --> 00:07:59,680
Pas p�.
Abby var inspekt�rens veninde.
98
00:07:59,840 --> 00:08:03,320
- Hvor mange g�ster er du oppe p�?
- Jeg er n�et til nummer 52.
99
00:08:03,480 --> 00:08:05,640
Ingen har h�rt eller set noget.
100
00:08:05,800 --> 00:08:10,200
To ting er sikre i livet.
D�den og uduelige vidner.
101
00:08:10,360 --> 00:08:15,000
- Hej, chef. Det g�r mig ondt.
- Tak.
102
00:08:15,160 --> 00:08:18,880
- Fik du videoerne?
- Jeg skulle til at vise dem.
103
00:08:19,040 --> 00:08:25,440
Jeg har set p� tv-indslag fra festen.
Ingen passer p� den fyr, du s�.
104
00:08:25,600 --> 00:08:27,680
Send det til mig.
105
00:08:27,840 --> 00:08:32,360
Chefens forlovede optog en video,
lige f�r Abby forsvandt.
106
00:08:32,520 --> 00:08:37,240
- Ser du noget us�dvanligt?
- �n putter for�rsruller i lommen.
107
00:08:37,400 --> 00:08:39,880
-� Kan jeg f� en ...?
-� Jeg er straks tilbage.
108
00:08:40,040 --> 00:08:44,400
Ja, det er l�nge siden,
nogen har bagt br�d til mig.
109
00:08:44,560 --> 00:08:47,320
Godt, ja. Farvel.
110
00:08:47,480 --> 00:08:52,200
- Hvad var det?
- Abby ringede til Stella Mitchell.
111
00:08:52,360 --> 00:08:55,160
Hun bor alene
og fik et forkert opkald i g�r.
112
00:08:55,320 --> 00:08:59,200
- Har hun ringet til det nummer f�r?
- Jeg unders�ger det.
113
00:08:59,360 --> 00:09:04,040
Vi k�rer i tomgang, indtil vi finder
en af de biler, der ramte hende.
114
00:09:04,200 --> 00:09:08,480
- F�rdselspolitiet har travlt.
- Jeg kender en fyr.
115
00:09:08,640 --> 00:09:12,960
- En af vores?
- Nej, en mekaniker.
116
00:09:15,360 --> 00:09:19,320
Bilens data siger, at hun k�rte
130 km/t., da hun k�rte galt.
117
00:09:19,480 --> 00:09:23,040
Det var et mirakel,
at hun ikke k�rte galt f�r.
118
00:09:23,200 --> 00:09:27,960
- Var Abby fuld?
- Hendes promille var nul.
119
00:09:28,120 --> 00:09:30,520
- Undskyld.
- Beklager.
120
00:09:30,680 --> 00:09:33,000
- Er du okay?
- Ja, tak.
121
00:09:33,160 --> 00:09:36,560
- Var der en adresse i GPS'en?
- Nej.
122
00:09:36,720 --> 00:09:39,920
Men hun startede med at k�re
hele vejen rundt om blokken.
123
00:09:40,080 --> 00:09:42,560
Hun troede nok, hun blev forfulgt.
124
00:09:42,720 --> 00:09:45,720
Pr�vede hun at ryste ham af?
125
00:09:45,880 --> 00:09:51,080
Det virkede ikke, s� hun ringede 112.
Fandt du spor fra en anden bil?
126
00:09:51,240 --> 00:09:55,280
Jeg fandt dele af en baglygte
i hendes sk�rm.
127
00:09:56,560 --> 00:09:58,440
Den er fra en Mustang.
128
00:09:58,600 --> 00:10:02,280
Nogle Mustanger har samme farve,
som den fundet p� bilen.
129
00:10:02,440 --> 00:10:05,720
- Den hedder Grabber Blue.
- Grabber Blue?
130
00:10:05,880 --> 00:10:09,720
Ja, det lyder som
en Burt Reynolds-rolle.
131
00:10:09,880 --> 00:10:15,280
- Eller i sager om sm�lfechikane.
- Det er sjovt. Du er sjov.
132
00:10:15,440 --> 00:10:20,760
Jeg ville aldrig bruge en klassiker
som den til at torpedere en anden.
133
00:10:20,920 --> 00:10:24,440
M�ske morderen �nskede,
at Abby skulle se ham.
134
00:10:24,600 --> 00:10:28,160
- Det er derfor, du er betjent.
- Det er han ikke.
135
00:10:28,320 --> 00:10:30,280
Er I ...
136
00:10:30,440 --> 00:10:34,440
- Nej da!
- Nej! Nej.
137
00:10:34,600 --> 00:10:38,720
Jeg udskriver rapporten til jer.
138
00:10:38,880 --> 00:10:42,520
- Han flirter med dig.
- Han ved, at vi kender Fucci.
139
00:10:42,680 --> 00:10:46,080
- V�r ikke s� snerpet.
- Det er jeg heller ikke.
140
00:10:46,240 --> 00:10:51,560
Han er oprigtig. Han er �ben.
N�r du taler, lytter han.
141
00:10:51,720 --> 00:10:55,320
Han l�ner sig over mod dig.
Han vil gerne passe p� dig.
142
00:10:55,480 --> 00:10:58,720
Sk�n analyse, men jeg tr�nger
ikke til at blive passet p�.
143
00:10:58,880 --> 00:11:01,160
Det g�r vi alle, nu og da.
144
00:11:01,320 --> 00:11:05,400
Det er p� tide
at komme "ud i marken" igen.
145
00:11:05,560 --> 00:11:08,440
Jeg er ikke klar.
Jeg har lige begravet min forlovede.
146
00:11:08,600 --> 00:11:13,200
Charlie d�de for over et �r siden.
Sorg kan ikke tidsbestemmes, men ...
147
00:11:13,360 --> 00:11:17,360
Jeg har lagt m�rke til dig.
Du griner, du laver sjov.
148
00:11:17,520 --> 00:11:22,160
Du vil hj�lpe andre.
Det er gode tegn p� bedring.
149
00:11:23,480 --> 00:11:27,840
Nu skal jeg. Er du single, Steve?
Jeg sp�rger for en ven.
150
00:11:28,840 --> 00:11:32,120
- Er han altid s� diskret?
- Som en monstertruck.
151
00:11:33,840 --> 00:11:40,080
Jeg ville v�re professionel,
men jeg har vist f�et gr�nt lys.
152
00:11:40,240 --> 00:11:42,240
- Hvad med en middag?
- Ja, tak.
153
00:11:42,400 --> 00:11:47,040
M�ske hun ogs� lige vil svare.
154
00:11:50,440 --> 00:11:56,480
- Jeg har ingen planer i morgen.
- Super. Jeg ringer senere.
155
00:11:58,920 --> 00:12:02,240
I morgen aften? Du er for meget.
156
00:12:02,400 --> 00:12:06,480
Vi ved begge, at du har planer.
Takeaway ved dit skrivebord.
157
00:12:06,640 --> 00:12:09,280
S� m� jeg jo bare aflyse.
158
00:12:09,440 --> 00:12:12,800
Men nu har vi et spor.
Der skal arbejdes.
159
00:12:12,960 --> 00:12:17,720
En bl� Mustang?
Jeg kender ingen, der har s�dan en.
160
00:12:17,880 --> 00:12:22,320
Abby ringede 112, f�r hun k�rte galt.
Vi tror, at hun blev forfulgt.
161
00:12:22,480 --> 00:12:26,360
- Ved du, hvem det kan v�re?
- Nej.
162
00:12:28,320 --> 00:12:30,280
Tror I, at de slog hende ihjel?
163
00:12:30,440 --> 00:12:34,040
Det ved vi ikke. Men hun
fik meget negativ opm�rksomhed.
164
00:12:34,200 --> 00:12:37,080
Folk hadede,
at hun ville flytte holdet.
165
00:12:37,240 --> 00:12:41,240
Det var et fuldtidsjob for mig
at h�ndtere Abbys hadebeskeder.
166
00:12:41,400 --> 00:12:46,120
- P�virkede det hende?
- Hun virkede mere tr�t.
167
00:12:47,280 --> 00:12:51,120
Fans sendte bombetrusler.
168
00:12:51,280 --> 00:12:54,880
- Nogle pr�vede at komme ind.
- De sendte os d�de rotter.
169
00:12:55,040 --> 00:12:57,720
- Har I gemt beskederne?
- Ja.
170
00:12:57,880 --> 00:13:00,760
Godt. Dem skal vi have med os.
171
00:13:00,920 --> 00:13:03,800
Du h�rer fra os. Tak.
172
00:13:03,960 --> 00:13:09,000
Hadebeskeder skyldes ofte religi�se
eller politiske overbevisninger.
173
00:13:09,160 --> 00:13:15,320
Emner, der er s� vigtige,
at folk defineres af dem. Men sport?
174
00:13:15,480 --> 00:13:20,000
Fans kan v�re fanatiske.
Derfor foretr�kker jeg at spille.
175
00:13:20,160 --> 00:13:22,520
Kan du klare hadebeskederne?
176
00:13:22,680 --> 00:13:26,640
- Ja. Hvad skal du?
- Ud i marken.
177
00:13:30,800 --> 00:13:33,240
Jeg er her ikke for at d�mme.
178
00:13:33,400 --> 00:13:36,760
Jeg vil bare se fansene
i deres naturlige milj�.
179
00:13:36,920 --> 00:13:40,800
- Vi fodrer s�lerne ved middagstid.
- Undskyld.
180
00:13:40,960 --> 00:13:44,800
En kvinde er blevet myrdet.
181
00:13:45,800 --> 00:13:47,880
- Helt �rligt.
- Undskyld.
182
00:13:48,040 --> 00:13:52,680
Hun blevet myrdet. Morderens
passion for sport gik m�ske for vidt.
183
00:13:52,840 --> 00:13:57,840
Det ville hj�lpe mig at forst�
den slags morderiske impulser.
184
00:13:58,000 --> 00:14:01,960
- "Mordiske impulser"?
- Undskyld igen.
185
00:14:02,120 --> 00:14:08,640
Hj�lp mig! Jeg forst�r alt ved dig,
bortset fra din k�rlighed til sport.
186
00:14:08,800 --> 00:14:11,800
Du g�r i en tr�je
med en anden mands navn p�.
187
00:14:11,960 --> 00:14:17,560
- Vil du h�re vores hemmelighed?
- Jo.
188
00:14:17,720 --> 00:14:20,440
Vi f�ler os forbundet til et hold.
189
00:14:20,600 --> 00:14:24,320
Vi l�rer spillerne at kende
og �nsker, at de skal vinde.
190
00:14:24,480 --> 00:14:27,640
- Det er alt.
- Det er mere kompliceret.
191
00:14:27,800 --> 00:14:31,760
Du har ret. Sport er ogs� sjovt.
192
00:14:31,920 --> 00:14:35,120
Det var det fedeste
at spille bold efter skole.
193
00:14:35,280 --> 00:14:37,600
Hooligans, d�dstrusler ...
194
00:14:37,760 --> 00:14:41,480
Forskere har studeret supportere
og opdaget, at neuron...
195
00:14:41,640 --> 00:14:45,120
Du skal ikke �del�gge det
med adf�rdsanalyse.
196
00:14:45,280 --> 00:14:48,560
Godt s�.
Lad mig sp�rge dig om noget.
197
00:14:48,720 --> 00:14:53,560
Hvis Beethoven og Brahms dystede,
hvem ville du s� heppe p�?
198
00:14:53,720 --> 00:14:58,920
Det ville v�re ubetydeligt.
Musikken ville vinde.
199
00:14:59,080 --> 00:15:02,320
Klassisk musik bidrager til kulturen.
200
00:15:02,480 --> 00:15:05,920
Sport er for mennesker
med malplaceret aggression.
201
00:15:06,920 --> 00:15:09,080
Lad mig g�tte ... undskyld?
202
00:15:10,320 --> 00:15:13,200
Det mest tragiske d�dsfald -
203
00:15:13,360 --> 00:15:18,320
- i NYC siden John Lennon,
men hun var ikke en af os.
204
00:15:18,480 --> 00:15:21,520
Pyt med, at hun er fra Bronx.
205
00:15:21,680 --> 00:15:24,640
- Hvem er det?
- Kongen i Hudson Nation.
206
00:15:24,800 --> 00:15:29,280
- Har Hans H�jhed et navn?
- Tomahawk. Det er hans podcast.
207
00:15:29,440 --> 00:15:32,040
Se artiklerne. De samme blade.
208
00:15:32,200 --> 00:15:36,240
Abby Wrights fest.
Den stemme kender jeg.
209
00:15:36,400 --> 00:15:40,720
- Find videoen af tjeneren.
- Der er han. Det er ham.
210
00:15:40,880 --> 00:15:44,360
Ham kan jeg godt huske.
Han gjorde ikke sit arbejde.
211
00:15:44,520 --> 00:15:48,240
Han er aktiv p� de sociale medier.
Han hedder Tom Sarkeysian.
212
00:15:48,400 --> 00:15:50,880
Hvad har han ellers delt?
213
00:15:51,920 --> 00:15:54,880
- Mooner han?
- Til torontospillerne, ja.
214
00:15:55,040 --> 00:15:58,880
Slet ikke s�rt at lufte sin rumpe
foran multimillion�rer.
215
00:15:59,040 --> 00:16:02,520
Sneg han sig ind til festen
for at f� fat i Abby?
216
00:16:02,680 --> 00:16:06,960
Ja, og se hans bil.
En Grabber Blue Mustang.
217
00:16:07,120 --> 00:16:12,000
Sikke et tilf�lde. Hent ham ind.
Jeg vil selv afh�re ham.
218
00:16:16,440 --> 00:16:19,680
Tomahawk sneg sig alts� ind
til en privat fest -
219
00:16:19,840 --> 00:16:23,640
- for at skr�mme en CEO
til at stj�le en bil -
220
00:16:23,800 --> 00:16:26,920
- og presse hende til at k�re galt?
221
00:16:27,080 --> 00:16:30,160
- Ikke den bedste plan.
- M�ske ikke.
222
00:16:30,320 --> 00:16:32,280
Men han gjorde det.
223
00:16:32,440 --> 00:16:36,720
Lakken p� hendes bil
matcher hans bil. Det er fakta.
224
00:16:36,880 --> 00:16:41,760
Du er single, blev inviteret ud og
valgte en aften, hvor du har travlt.
225
00:16:41,920 --> 00:16:45,920
Det handler ikke om mit privatliv.
Han har ikke ringet.
226
00:16:46,080 --> 00:16:49,360
Fakta og adf�rd kan ofte
v�re selvmodsigende.
227
00:16:49,520 --> 00:16:53,720
Tomahawk hadede Abby,
men han tjente penge p� det.
228
00:16:53,880 --> 00:16:59,880
Han er drevet af testosteron.
M�ske kunne han ikke styre vreden.
229
00:17:00,040 --> 00:17:02,440
Testosteron for�rsager ikke vrede.
230
00:17:02,600 --> 00:17:05,920
Det driver den adf�rd,
der skal bevare ens status.
231
00:17:06,080 --> 00:17:10,840
- Fakta giver ikke altid svaret.
- Men indimellem g�r de.
232
00:17:11,000 --> 00:17:17,040
- Undskyld mig. Kan jeg hj�lpe?
- Politiet. Er Tom Sarkeysian her?
233
00:17:17,200 --> 00:17:20,800
Husker de ikke,
hvad de bragte for en uge siden?
234
00:17:20,960 --> 00:17:27,160
Det er bare skuespil. N�r han
ikke optager, er han rigtig s�d.
235
00:17:27,320 --> 00:17:31,720
- Vil du lukke os ind?
- Ja.
236
00:17:31,880 --> 00:17:37,680
Kun en galning ville flytte
et hold fra New York til Las Vegas.
237
00:17:37,840 --> 00:17:43,400
Hvis nogen k�rte hende af vejen,
burde vi give dem en parade.
238
00:17:43,560 --> 00:17:45,840
- Tommy.
- Hvad nu?!
239
00:17:46,000 --> 00:17:49,960
- Du �del�gger min optagelse.
- Nej, det g�r vi.
240
00:17:50,120 --> 00:17:53,240
Hvordan fik du adgang
til Abby Wrights fest?
241
00:17:53,400 --> 00:17:57,800
- Hvad har du gjort?
- Jeg l�nte en fyrs t�j.
242
00:17:57,960 --> 00:18:01,120
Jeg troede, at du lavede sjov.
243
00:18:01,280 --> 00:18:04,640
Jeg ville stille Abby
lidt sp�rgsm�l til min podcast.
244
00:18:04,800 --> 00:18:08,160
Jeg ville overraske hende
og optage hendes l�gne.
245
00:18:08,320 --> 00:18:13,560
- Var det derfor, du jagtede hende?
- Hvad? Ligner jeg en galning?
246
00:18:13,720 --> 00:18:18,280
- Hvis podcasten taler sandt.
- Jeg �nskede hende ikke d�d.
247
00:18:18,440 --> 00:18:21,520
Vi fandt dele af din baglygte
i sk�rmen p� hendes bil.
248
00:18:21,680 --> 00:18:25,160
- S� var det hende!
- Blev du p�k�rt af Abby?
249
00:18:25,320 --> 00:18:27,720
- Hvor holdt du?
- P� 99th og Lex.
250
00:18:27,880 --> 00:18:31,640
Du g�r ingen steder,
f�r vi har unders�gt det.
251
00:18:33,720 --> 00:18:37,200
Er det for sent
at melde det til politiet?
252
00:18:37,360 --> 00:18:42,200
Bare fordi hun er d�d, skal de ikke
slippe for at d�kke skaderne.
253
00:18:43,840 --> 00:18:46,880
Den stod p� 99th og Lex,
som han sagde.
254
00:18:47,040 --> 00:18:49,000
Der kommer Abby.
255
00:18:51,360 --> 00:18:54,760
Hvis hun ikke var fuld,
hvorfor k�rte hun s� s�dan?
256
00:18:54,920 --> 00:18:57,160
Tomahawk talte sandt.
257
00:18:57,320 --> 00:19:01,200
- Vi s� lige Abby ramme tre biler.
- Mener du det?
258
00:19:01,360 --> 00:19:04,600
- Er det Abby?
- Ja. Hun k�rer samme vej tilbage.
259
00:19:04,760 --> 00:19:10,600
- Vent. Hvor kom han fra?
- F� fat i nummerpladen.
260
00:19:13,320 --> 00:19:15,880
Bilen tilh�rer Uri Minkus.
261
00:19:16,040 --> 00:19:19,720
- Du godeste. Det er ham.
- Hvem?
262
00:19:19,880 --> 00:19:23,520
Ham, som jeg s� udenfor.
Ham med pistolen.
263
00:19:23,680 --> 00:19:27,040
�nd ind til en st�rk kriger II.
264
00:19:27,200 --> 00:19:30,840
Str�k jer fremad til en trekant.
265
00:19:33,920 --> 00:19:35,680
Jeg bad jer vente.
266
00:19:35,840 --> 00:19:40,560
Beklager at vores mordefterforskning
forstyrrer din spandex-safari.
267
00:19:40,720 --> 00:19:45,440
- Hvorfor fulgte du efter Abby?
- Hendes mand betalte mig.
268
00:19:45,600 --> 00:19:48,280
- Var du hyret af Russell Wright?
- Ja.
269
00:19:48,440 --> 00:19:50,920
Til at jagte hans hustru i d�den?
270
00:19:51,080 --> 00:19:54,200
Jeg mistede hende,
l�nge f�r hun k�rte af broen.
271
00:19:54,360 --> 00:19:57,560
Jeg blev fanget bag en idiot
p� betalingsringen.
272
00:19:57,720 --> 00:20:00,200
Hvorfor blev du hyret af Wright?
273
00:20:00,360 --> 00:20:05,200
Det sagde han ikke.
Jeg beh�vede ikke vide hvorfor.
274
00:20:05,360 --> 00:20:09,240
Hvis I vil have mig undskyldt,
har jeg et nyt job at passe.
275
00:20:13,240 --> 00:20:15,080
Han talte sandt.
276
00:20:15,240 --> 00:20:18,680
Et kamera ved toldbommen viste,
at han sad fast der.
277
00:20:18,840 --> 00:20:21,120
Endnu et blindt spor.
278
00:20:21,280 --> 00:20:24,200
Abby ringede i frygt for,
at nogen ville myrde hende.
279
00:20:24,360 --> 00:20:27,000
S� d�de hun, og vi har intet.
280
00:20:27,160 --> 00:20:30,360
Hvis det ikke var nogen af dem,
hvem var det s�?
281
00:20:30,520 --> 00:20:32,720
Det ved jeg ikke endnu.
282
00:20:35,280 --> 00:20:37,760
- Jeg svigter Abby.
- Nej.
283
00:20:37,920 --> 00:20:41,600
Det g�r ikke s� hurtigt, som �nsker,
men vi skal nok lykkes.
284
00:20:43,160 --> 00:20:47,720
Russell har bedt mig tale
ved Abbys mindegudstjeneste.
285
00:20:47,880 --> 00:20:51,760
At t�nke p� alle minderne
burde g�re mig trist.
286
00:20:51,920 --> 00:20:53,920
Men jeg er bare vred.
287
00:20:54,080 --> 00:20:57,520
Vi finder den skyldige.
Det lover jeg.
288
00:21:05,960 --> 00:21:07,840
- Har I fundet noget?
- Nej.
289
00:21:08,000 --> 00:21:12,040
Det nummer, Abby ringede til,
havde hun aldrig ringet til f�r.
290
00:21:12,200 --> 00:21:15,480
- Vil nogen tjekke hjemmetelefonen?
- Det g�r jeg.
291
00:21:15,640 --> 00:21:17,480
Hvad var nummeret?
292
00:21:17,640 --> 00:21:20,920
Nummeret, Abby ringede til,
lige inden hun forlod festen.
293
00:21:21,080 --> 00:21:23,960
Hendes mor har jo v�ret d�d i �revis.
294
00:21:24,120 --> 00:21:29,360
Det var Abbys nummer, da vi var
b�rn. Jeg kunne det udenad.
295
00:21:29,520 --> 00:21:32,400
Du sagde, at Abby virkede bekymret.
296
00:21:32,560 --> 00:21:36,720
Jeg s� hende kort indenfor.
Der var hun noget roligere.
297
00:21:36,880 --> 00:21:39,720
S� bad hun om at v�re lidt alene.
298
00:21:39,880 --> 00:21:43,720
Jeg er p� mit kontor,
hvis I kommer i tanke om noget.
299
00:21:47,120 --> 00:21:49,840
Needham. Godt. Hvad med dig?
300
00:21:50,000 --> 00:21:54,960
Det er fint. Chen i midtbyen?
Jeg ved, hvor det er.
301
00:21:55,120 --> 00:21:57,200
Ogs� mig. Farvel.
302
00:21:57,360 --> 00:22:01,520
Chen? Hvad er der sket der?
En pad thai-massakre?
303
00:22:01,680 --> 00:22:06,680
Min erfaring siger mig,
at betjent Needham skal p� date.
304
00:22:06,840 --> 00:22:10,160
- Det var p� tide.
- Godt for dig.
305
00:22:10,320 --> 00:22:14,280
Det er ikke noget s�rligt.
Sagen er min f�rsteprioritet.
306
00:22:14,440 --> 00:22:19,280
Der var intet p� nummeret, men et
opkald til 112 for noget tid siden.
307
00:22:19,440 --> 00:22:22,080
Wright-parret havde indbrud.
308
00:22:22,240 --> 00:22:24,840
Det n�vnte Russell ikke.
309
00:22:25,000 --> 00:22:26,880
- Hvad havde de taget?
- Intet.
310
00:22:27,040 --> 00:22:31,120
Sofia, husholdersken, ringede.
Parret anmeldte det ikke.
311
00:22:31,280 --> 00:22:35,840
- Har du talt med husholdersken?
- Da politiet kom, var hun v�k.
312
00:22:36,000 --> 00:22:40,520
Hun kom aldrig tilbage.
Efter otte �r p� jobbet.
313
00:22:40,680 --> 00:22:44,400
Vores husholderske, Sofia.
Det var meget bizart.
314
00:22:44,560 --> 00:22:48,200
Undgik I at anmelde det
for at beskytte hende?
315
00:22:48,360 --> 00:22:52,520
Nogle af Abbys sm�ting var v�k.
316
00:22:52,680 --> 00:22:56,080
Sofia havde ingen papirer.
Hun har b�rn.
317
00:22:56,240 --> 00:22:59,320
Vi ville ikke
g�re det sv�rere for hende.
318
00:22:59,480 --> 00:23:03,280
- Hvor meget var de v�rd?
- H�jst 1000 dollars.
319
00:23:03,440 --> 00:23:06,720
Hvad med den detektiv,
du hyrede til at skygge din kone?
320
00:23:06,880 --> 00:23:10,200
Jeg burde have n�vnt det,
men han s� ikke noget.
321
00:23:10,360 --> 00:23:13,520
Men du hyrede Uri
til at skygge din kone?
322
00:23:13,680 --> 00:23:19,600
Ja. Men ikke for at spionere.
For at beskytte hende.
323
00:23:19,760 --> 00:23:23,720
Truslerne var mange,
og hun ville ikke have en livvagt.
324
00:23:23,880 --> 00:23:25,920
Jeg var bekymret for hende.
325
00:23:26,080 --> 00:23:28,880
Jeg ville bare beskytte hende.
326
00:23:29,040 --> 00:23:31,360
Du er n�dt til
at fort�lle os den slags.
327
00:23:31,520 --> 00:23:35,480
Undskyld. Jeg t�nkte ikke klart.
Jeg skulle have sagt det.
328
00:23:35,640 --> 00:23:37,880
Vi skal bruge Sofias oplysninger.
329
00:23:38,040 --> 00:23:42,200
I m� ikke g�re Sofia noget.
Hun er et godt menneske.
330
00:23:42,360 --> 00:23:44,720
Vi vil bare tale med hende.
331
00:23:46,400 --> 00:23:51,120
Hvorfor risikere et godt job
for mindre end 1000 dollars?
332
00:23:51,280 --> 00:23:54,520
M�ske skulle hun
bruge pengene her og nu?
333
00:23:54,680 --> 00:23:57,720
Vi kommer fra politiet.
334
00:23:57,880 --> 00:24:00,680
- Vi skal tale med Sofia.
- Hun er her ikke.
335
00:24:00,840 --> 00:24:03,040
Hvor kan vi finde hende?
336
00:24:03,200 --> 00:24:06,000
Det er vedr�rende Abby Wright.
337
00:24:08,000 --> 00:24:11,800
- Min datter er v�k.
- Hvad mener du med "v�k"?
338
00:24:11,960 --> 00:24:17,000
- Hun tog hjem til El Salvador.
- Hvorn�r rejste hun?
339
00:24:17,160 --> 00:24:19,960
- For omkring to uger siden.
- "Omkring"?
340
00:24:20,120 --> 00:24:24,720
Ved du ikke, hvorn�r hun rejste?
Hun er ikke rejst, er hun?
341
00:24:24,880 --> 00:24:28,200
- G�. De finder hende.
- Hvem er "de"?
342
00:24:28,360 --> 00:24:30,720
Jeg beder jer. G�!
343
00:24:38,120 --> 00:24:40,200
Tak.
344
00:24:40,360 --> 00:24:43,520
Moderen var skr�kslagen.
345
00:24:43,680 --> 00:24:48,160
- Ved vi, hvordan hun ser ud?
- Vi har bedt Russell om et billede.
346
00:24:48,320 --> 00:24:51,480
Og vi er ude
at stemme d�rklokker i omr�det.
347
00:24:51,640 --> 00:24:56,320
- Vi m� vide, hvad hun ved.
- Ogs�, hvad du ved.
348
00:24:56,480 --> 00:24:59,200
I var veninder.
Abby havde et dynamisk ry.
349
00:24:59,360 --> 00:25:04,000
Men hun valgte at flytte holdet -
350
00:25:04,160 --> 00:25:08,280
- hun forlod sin egen fest,
hendes husholderske forsvandt.
351
00:25:08,440 --> 00:25:13,000
- Lyder det som hende?
- Nej, men hun var presset.
352
00:25:13,160 --> 00:25:16,120
- Hvor godt kendte du Abby?
- Afh�rer du inspekt�ren?
353
00:25:16,280 --> 00:25:20,560
Det er fint. Hvis det f�rer
til noget, hj�lper jeg gerne.
354
00:25:20,720 --> 00:25:26,360
Vi var t�tte som b�rn. Men vi s� ikke
meget til hinanden de senere �r.
355
00:25:26,520 --> 00:25:31,280
N�r vi gjorde, klikkede vi bare.
Som havde tiden st�et stille.
356
00:25:31,440 --> 00:25:34,560
- Hvad skete der de �r?
- Hun havde f�et travlt.
357
00:25:34,720 --> 00:25:39,320
Stresset, lidt mindre fokuseret.
Hun svarede ikke p� mine e-mails.
358
00:25:39,480 --> 00:25:42,920
Hun havde paraderne mere oppe.
359
00:25:43,080 --> 00:25:47,320
Men pressen jagtede hende.
Jeg var nok endt liges�dan.
360
00:25:47,480 --> 00:25:51,760
- Hvordan?
- Anderledes.
361
00:25:51,920 --> 00:25:56,000
Efter mange sv�re forhandlinger -
362
00:25:56,160 --> 00:26:01,520
- bliver vores kampe sendt
uden ekstra gebyrer.
363
00:26:03,880 --> 00:26:08,080
Det var omkring den tid,
hvor de holdt op med at ses.
364
00:26:08,240 --> 00:26:12,760
Selvsikker. Intet s�rt at spore.
Pr�v noget nyere.
365
00:26:12,920 --> 00:26:16,840
Det her er for to �r siden,
da de havde vundet anden runde.
366
00:26:17,000 --> 00:26:19,400
Vi har stadig flere kampe tilbage.
367
00:26:24,720 --> 00:26:26,360
Kan jeg f� et h�ndkl�de?
368
00:26:26,520 --> 00:26:31,840
Hun virker ansp�ndt.
Det virker underligt efter en sejr.
369
00:26:32,000 --> 00:26:34,760
For en m�ned siden til et ejerm�de.
370
00:26:34,920 --> 00:26:37,240
Fansene vil f� deres hold at se.
371
00:26:37,400 --> 00:26:40,640
Men det er dog ik...
372
00:26:40,800 --> 00:26:44,440
Hun er en skygge af sig selv.
Indelukket og usikker.
373
00:26:44,600 --> 00:26:46,480
Anderledes.
374
00:26:46,640 --> 00:26:50,440
Det er en blesu... beslu...
375
00:26:50,600 --> 00:26:54,360
Det er tr�nerens beslutning.
376
00:26:54,520 --> 00:26:56,880
Ryster hun p� h�nden?
377
00:26:57,040 --> 00:26:59,640
Irritabel, ryster
og sv�rt ved at tale.
378
00:26:59,800 --> 00:27:02,600
Kan Abby have v�ret syg
og intet sagt til nogen?
379
00:27:02,760 --> 00:27:06,760
- Ikke engang til sin mand?
- Jeg indhenter hendes journal.
380
00:27:06,920 --> 00:27:11,560
Indtil da ... Har du andre teorier?
381
00:27:13,160 --> 00:27:16,200
Du tigger normalt om,
at jeg holder dem for mig selv.
382
00:27:16,360 --> 00:27:20,920
M�ske har jeg v�ret for h�rd.
Hvad kunne det ellers skyldes?
383
00:27:21,080 --> 00:27:25,360
Langvarig stress kan f�re
til hormonelle og fysiologis...
384
00:27:26,520 --> 00:27:30,600
Aha! Den var god.
Du tr�kker tiden ud.
385
00:27:30,760 --> 00:27:34,360
S� har du en undskyldning
for ikke at g� p� date.
386
00:27:34,520 --> 00:27:37,080
Troede du, at jeg ville hoppe p� den?
387
00:27:37,240 --> 00:27:41,840
Jeg tr�kker ikke tiden.
Vi skal have journalen i dag.
388
00:27:42,000 --> 00:27:44,240
Og vi skal finde husholdersken.
389
00:27:44,400 --> 00:27:47,600
Vi kan indhente journalen.
390
00:27:47,760 --> 00:27:52,400
Det er p� tide, at du kommer
tilbage i kampen, Needham.
391
00:27:52,560 --> 00:27:55,560
Brug noget af det,
der giver fyldige l�ber.
392
00:27:55,720 --> 00:27:58,560
Ja, for jeg vil s� gerne
ligne din sexdukke.
393
00:27:58,720 --> 00:28:01,240
Pr�v ikke at give ham
et kn� i skridtet.
394
00:28:03,800 --> 00:28:08,040
- Vil du ikke sige noget?
- Bare v�r dig selv.
395
00:28:11,280 --> 00:28:16,800
- Men mindre snerpet.
-Tak. Jeg skal g�re mit bedste.
396
00:28:16,960 --> 00:28:19,280
Costa Ricas floder var de bedste.
397
00:28:19,440 --> 00:28:22,880
- Har du pr�vet rafting?
- Nej, men det lyder sjovt.
398
00:28:23,040 --> 00:28:25,600
Hvad lavede du i din sidste ferie?
399
00:28:25,760 --> 00:28:29,560
Det er l�nge siden,
jeg har holdt ferie.
400
00:28:29,720 --> 00:28:32,120
Hvad laver du i din fritid?
401
00:28:32,280 --> 00:28:37,160
I min fritid? Det ved jeg ikke.
Jeg arbejder.
402
00:28:37,320 --> 00:28:42,480
Det m� du undskylde.
Jeg er lidt rusten i hyggesnak.
403
00:28:42,640 --> 00:28:47,400
Der er intet pres.
Og det var ikke hyggesnak.
404
00:28:47,560 --> 00:28:51,480
- Jeg laver bare sjov.
- Husets rulle. P� vores regning.
405
00:28:51,640 --> 00:28:53,200
Tak.
406
00:28:57,000 --> 00:29:00,120
Er du ikke til sushi?
Jeg skulle have spurgt.
407
00:29:00,280 --> 00:29:03,440
Jeg elsker sushi.
I hvert fald f�r i tiden.
408
00:29:03,600 --> 00:29:09,040
- Det lyder som en historie.
- Det var bare noget p� arbejdet.
409
00:29:09,200 --> 00:29:13,400
Jeg vil gerne h�re om dit arbejde.
Hvad skete der?
410
00:29:16,880 --> 00:29:19,520
F� den i hullet!
411
00:29:22,720 --> 00:29:27,960
Hvad laver en Brahms-fan
som dig her? Mere arbejde?
412
00:29:28,120 --> 00:29:33,040
Nej. Eller, jo. Forholdsarbejde.
413
00:29:33,200 --> 00:29:38,200
Jeg har l�st op p� basket,
eller "b-ball" om du vil.
414
00:29:38,360 --> 00:29:41,800
Tag den, New York!
415
00:29:41,960 --> 00:29:44,280
- Han er modig.
- Eller dum.
416
00:29:44,440 --> 00:29:47,360
Jeg er ked af det, jeg sagde f�r.
417
00:29:47,520 --> 00:29:51,240
Det g�r ondt, at jeg ikke forst�r,
hvordan du har det.
418
00:29:51,400 --> 00:29:53,840
M�ske er det okay.
419
00:29:54,000 --> 00:29:58,520
Lidt mystik kan v�re godt. Men vi kan
ikke sk�ndes, hver gang de spiller.
420
00:29:58,680 --> 00:30:02,320
N�r jeg t�nker p�,
hvor meget sport betyder for dig -
421
00:30:02,480 --> 00:30:04,240
- f�ler jeg mig ...
- Flov?
422
00:30:04,400 --> 00:30:06,800
... misundelig.
423
00:30:07,840 --> 00:30:12,320
Som barn bildte jeg mig ind,
at sport var spild af tid.
424
00:30:12,480 --> 00:30:16,240
- Jeg var et s�rt barn.
- Det siger du ikke.
425
00:30:17,920 --> 00:30:24,240
- Jeg blev aldrig valgt.
- Jeg valgte dig til mit hold.
426
00:30:28,800 --> 00:30:30,560
Du godeste!
427
00:30:30,720 --> 00:30:34,080
Bare v�r dig selv, okay?
428
00:30:34,240 --> 00:30:38,400
Fyrene her er ikke s� kr�sne.
Men smid kasketten.
429
00:30:38,560 --> 00:30:42,080
- Forkert hold?
- Nej, men du ser fjollet ud.
430
00:30:43,640 --> 00:30:46,440
- Gudskelov.
- Okay.
431
00:30:47,520 --> 00:30:51,520
Det var en sexarbejder,
som en junkie satte ild til.
432
00:30:51,680 --> 00:30:55,600
- Har du pr�vet at tale med en?
- Nej, det har jeg ikke.
433
00:30:55,760 --> 00:30:58,960
- Hvordan er maden?
- Den er god.
434
00:30:59,120 --> 00:31:04,440
Ham her blev skudt p� klos hold.
Se lige hans hoved.
435
00:31:04,600 --> 00:31:09,560
- Er du ikke sulten?
- Jo, det er l�kkert. Undskyld.
436
00:31:09,720 --> 00:31:12,880
"Taru" er et finsk navn, ikke?
437
00:31:13,040 --> 00:31:16,080
TARU er vores tekniske afdeling.
438
00:31:16,240 --> 00:31:19,680
De er politiets computern�rder.
439
00:31:19,840 --> 00:31:22,440
Undskyld. Sidste besked, jeg lover.
440
00:31:23,560 --> 00:31:28,000
Du er ikke til stede, og jeg vil ikke
forstyrre dit arbejde.
441
00:31:28,160 --> 00:31:30,680
Nej, det er fint.
442
00:31:35,360 --> 00:31:37,240
Lad os sige tak for i aften.
443
00:31:45,360 --> 00:31:47,600
- Undskyld mig.
- Skubbede du mig lige?
444
00:31:47,760 --> 00:31:49,320
Stop nu, Justin.
445
00:31:49,480 --> 00:31:53,160
- Kom s�. Pis ogs�!
- Du er uduelig!
446
00:31:53,320 --> 00:31:55,920
Find dig en deo. Du stinker!
447
00:31:56,080 --> 00:32:00,600
Det var en defensiv fejl.
Dommeren gjorde det rigtige.
448
00:32:00,760 --> 00:32:05,920
- Du er forn�rmende dum.
- Det er �n kamp ud af 82.
449
00:32:06,080 --> 00:32:10,600
- Kun 82, s�dan som I spiller.
- Hvad sagde du? Sig det igen!
450
00:32:10,760 --> 00:32:14,000
New York stinker!
451
00:32:15,320 --> 00:32:18,120
Ikke i min bar.
452
00:32:19,840 --> 00:32:22,240
Hey! Tag det roligt.
453
00:32:22,400 --> 00:32:26,360
Fald ned, eller smut.
454
00:32:30,920 --> 00:32:33,520
Hypoxi betyder iltmangel.
455
00:32:33,680 --> 00:32:36,760
Det ber�ver hjernen iltet blod.
456
00:32:36,920 --> 00:32:42,800
Det kan f�re til forvirring,
fejl i tale og nedsat koordination.
457
00:32:44,080 --> 00:32:45,480
Slip ham!
458
00:32:50,440 --> 00:32:54,640
De opf�rte sig ikke som dyr,
f�r du kom.
459
00:32:54,800 --> 00:32:57,600
- Hvordan har dit hoved det?
- Fint.
460
00:32:57,760 --> 00:33:00,240
Det er Abbys, vi skal unders�ge.
461
00:33:03,520 --> 00:33:08,240
- Led Abby af en hjerneskade?
- Retsmedicineren bekr�ftede det.
462
00:33:08,400 --> 00:33:13,800
- Havde hun haft hjernerystelser?
- Hun havde det sv�rt med ber�ring.
463
00:33:13,960 --> 00:33:17,320
Derfor gik hun i panik til festen.
464
00:33:17,480 --> 00:33:21,400
Hun havde ogs� problemer
med sin tale og vrede.
465
00:33:23,800 --> 00:33:27,200
- Hun blev kvalt.
- Tror du, at nogen kvalte hende?
466
00:33:27,360 --> 00:33:31,920
Sandsynligvis f�r festen,
i ugen op til og m�neden op til.
467
00:33:32,080 --> 00:33:35,400
Kvalte Russell hende
uden at efterlade m�rker?
468
00:33:35,560 --> 00:33:38,600
Det f�r man ikke,
n�r man bruger en arm.
469
00:33:38,760 --> 00:33:42,840
Trykket fordeles over halsen.
470
00:33:43,000 --> 00:33:47,680
Det var kun et sp�rgsm�l om tid,
f�r hun d�de af sin hjerneskade.
471
00:33:47,840 --> 00:33:51,480
- Russell slog hende ihjel.
- Det ved du ikke.
472
00:33:51,640 --> 00:33:56,640
- Hun var p� TARU hele natten.
- Hvad skete der med daten?
473
00:33:56,800 --> 00:34:02,640
TARU skrev, s� jeg tog derhen
for at unders�ge Abbys computer.
474
00:34:02,800 --> 00:34:08,280
Russell fik installeret virus p� den.
M�ske fik hun aldrig dine e-mails.
475
00:34:08,440 --> 00:34:13,320
Han �nskede at �del�gge hendes
forhold og kontrollere hende.
476
00:34:13,480 --> 00:34:18,000
- Hun blev plaget i �revis.
- Det ville jeg da have set.
477
00:34:18,160 --> 00:34:22,240
Russell og Abby holdt det skjult
af flere forskellige grunde.
478
00:34:23,320 --> 00:34:27,360
Jeg roste ham altid.
Ikke s� s�rt, hun ikke sagde noget.
479
00:34:27,520 --> 00:34:31,920
Hendes opf�rsel giver mening.
Hun har f�lt sig fanget i �revis.
480
00:34:32,080 --> 00:34:37,280
Hun ville flytte holdet
som en flugt fra sit eget liv.
481
00:34:37,440 --> 00:34:43,040
Derfor opkaldet til sit barndomshjem.
Det gav hende ro.
482
00:34:43,200 --> 00:34:46,520
Jeg fandt sms'er
mellem Abby og husholdersken.
483
00:34:46,680 --> 00:34:49,920
De holdt vist meget af hinanden.
484
00:34:50,080 --> 00:34:55,080
Hvorfor s� iscenes�tte
et indbrud og forsvinde?
485
00:34:55,240 --> 00:34:57,920
Hvorfor rode huset til?
486
00:34:58,080 --> 00:35:00,360
M�ske var det allerede rodet til.
487
00:35:00,520 --> 00:35:02,920
M�ske var det et skalkeskjul.
488
00:35:08,520 --> 00:35:12,800
M�ske ikke.
M�ske var der intet indbrud.
489
00:35:12,960 --> 00:35:16,520
M�ske Russell angreb Abby,
f�r han tog p� arbejde.
490
00:35:16,680 --> 00:35:20,240
Husholdersken h�bede,
at politiet ville hj�lpe Abby.
491
00:35:20,400 --> 00:35:24,320
Hun forr�dte Russell.
Derfor kom hun ikke tilbage.
492
00:35:24,480 --> 00:35:28,920
Men hvorfor stak Abby af
fra sin egen fest?
493
00:35:29,080 --> 00:35:32,280
Du og Russell var de sidste,
der s� hende.
494
00:35:32,440 --> 00:35:35,600
Sagde han noget,
f�r I lod hende alene?
495
00:35:35,760 --> 00:35:39,440
Jeg h�rte noget af samtalen,
men den var harml�s.
496
00:35:39,600 --> 00:35:43,160
- Hvad blev der sagt?
- Hun undskyldte for udbruddet.
497
00:35:43,320 --> 00:35:46,400
Han sagde,
de ville ordne det derhjemme.
498
00:35:46,560 --> 00:35:49,320
Der har vi det.
499
00:35:49,480 --> 00:35:53,440
Derfor stak hun af.
Det var ikke en normal samtale.
500
00:35:53,600 --> 00:35:57,000
"Ordne det derhjemme"?
Han advarede hende.
501
00:35:57,160 --> 00:35:59,760
Men hvorfor stikke af den dag?
502
00:35:59,920 --> 00:36:04,840
Hvor ofte f�r ofre for hustruvold
to timers varsling om n�ste episode?
503
00:36:05,000 --> 00:36:07,840
Abby vidste, hvad der ventede.
504
00:36:08,000 --> 00:36:10,400
Vi er n�dt til at fange det svin.
505
00:36:10,560 --> 00:36:14,440
Vi kan ikke vente l�ngere.
Husholdersken skal findes.
506
00:36:17,400 --> 00:36:22,080
- Fort�l mig, hvor Sofia er.
- Det f�les som afpresning.
507
00:36:22,240 --> 00:36:24,360
Du truer med at anholde mig.
508
00:36:24,520 --> 00:36:28,320
Abby k�rte uforsvarligt
for at slippe v�k fra dig.
509
00:36:28,480 --> 00:36:32,440
- Det er uagtsomt manddrab.
- Du har intet.
510
00:36:32,600 --> 00:36:36,480
Jeg for�rsagede ikke ulykken.
Ingen jury ville d�mme mig.
511
00:36:36,640 --> 00:36:40,600
M�ske ikke,
men orker du en retssag?
512
00:36:40,760 --> 00:36:44,560
Vi ved, at han truede husholdersken.
Fort�l mig, hvor hun er.
513
00:36:46,040 --> 00:36:48,440
Okay, jeg siger det.
514
00:36:48,600 --> 00:36:51,720
Men en dag
f�r jeg m�ske brug for din hj�lp.
515
00:36:51,880 --> 00:36:55,360
Fint nok, Don Corleone.
516
00:36:56,560 --> 00:36:59,200
Jeg m� tale med Sofia.
517
00:36:59,360 --> 00:37:02,240
Jeg har allerede sagt nej.
Hun er i sikkerhed her.
518
00:37:02,400 --> 00:37:05,000
Jeg er her ikke for at udvise hende.
519
00:37:05,160 --> 00:37:07,120
Det er for farligt.
520
00:37:07,280 --> 00:37:11,520
Hun gemmer sig, fordi en mand
har truet med at f� hende udvist.
521
00:37:11,680 --> 00:37:14,800
Jeg er her,
fordi jeg vil anholde ham.
522
00:37:33,520 --> 00:37:37,480
Hun havde f�r set huset i kaos.
523
00:37:37,640 --> 00:37:41,120
Hun ringede til politiet,
s� de kunne anholde Russell.
524
00:37:41,280 --> 00:37:44,120
- Pr�cis som du troede.
- Hun optog det.
525
00:37:44,280 --> 00:37:48,760
At Russell r�bte ad Abby,
men turde ikke bruge optagelsen.
526
00:37:50,360 --> 00:37:53,880
- Har I godt nyt?
- Det har vi faktisk.
527
00:37:54,040 --> 00:37:56,360
Du er anholdt for mordet p� Abby.
528
00:37:56,520 --> 00:37:59,560
Laver I sjov?
Hvem anklager mig for mord?
529
00:37:59,720 --> 00:38:03,080
Abby. Eller hendes krop.
530
00:38:04,960 --> 00:38:06,280
Det her er latterligt.
531
00:38:06,440 --> 00:38:09,800
Obduktionen viste,
at hun var blevet kvalt over tid.
532
00:38:09,960 --> 00:38:15,600
- Det for�rsagede en hjerneskade.
- Som var skyld i ulykken.
533
00:38:15,760 --> 00:38:20,520
R�r mig ikke.
Jeg var altid god ved hende.
534
00:38:20,680 --> 00:38:24,680
- Det var hende, der gik amok.
- Du har ret til ikke at udtale dig.
535
00:38:24,840 --> 00:38:27,400
Det er bagvaskelse. Jeg sags�ger jer.
536
00:38:27,560 --> 00:38:30,160
Det kan I ikke g�re mod mig.
537
00:38:30,320 --> 00:38:32,640
Hvad?! Vil du sl� mig?
538
00:38:48,320 --> 00:38:49,960
Undskyld jeg forstyrrer.
539
00:38:50,120 --> 00:38:55,400
Undskyld? Gudskelov du er her.
Tag dig bare god tid.
540
00:38:55,560 --> 00:38:59,680
Jeg henter noget vand.
Og ringer m�ske til en l�ge.
541
00:39:04,080 --> 00:39:07,040
- Tak.
- Hvorfor slog du p� Harris?
542
00:39:07,200 --> 00:39:10,840
- Alle andre sagde nej.
- Modig og dum.
543
00:39:11,000 --> 00:39:13,680
Hvad er det, du har p�?
Hvem er "Wilson"?
544
00:39:13,840 --> 00:39:17,520
Det er Andys efternavn.
Han gav mig den.
545
00:39:17,680 --> 00:39:21,840
Endelig fokuserer du p� dit eget liv
i stedet for mit.
546
00:39:22,000 --> 00:39:25,640
Jeg vil gerne i ringen med dig
efter den date.
547
00:39:25,800 --> 00:39:29,680
- Du var der ikke.
- Det var ikke s� slemt, som du tror.
548
00:39:29,840 --> 00:39:32,480
Jeg gjorde mig selv til grin.
549
00:39:32,640 --> 00:39:36,080
Du er flov, fordi du g�r op i,
hvad han t�nker.
550
00:39:36,240 --> 00:39:40,600
Og du gik p� date,
fordi du vil have et nyt forhold.
551
00:39:40,760 --> 00:39:44,720
- Du gjorde, som du gjorde, for...
- ... at fremst� som en idiot?
552
00:39:44,880 --> 00:39:47,280
M�ske. Pointen er ...
553
00:39:47,440 --> 00:39:51,840
Du t�nker p� det.
Det betyder, at du er klar.
554
00:39:52,000 --> 00:39:56,760
- Der er mange som Russell derude.
- Og mange som Andy.
555
00:39:56,920 --> 00:40:01,480
Jeg ville aldrig lade dig date nogen
uden at analysere hans adf�rd f�rst.
556
00:40:01,640 --> 00:40:06,160
- Som om det hj�lper.
- Jeg har ret ang�ende mekanikeren.
557
00:40:06,320 --> 00:40:11,080
- Ring, og bed om en chance til.
- Glem det.
558
00:40:11,240 --> 00:40:14,160
Dit liv kan ikke
kun handle om arbejde.
559
00:40:14,320 --> 00:40:19,520
Du spilder din energi.
For jeg har allerede ringet til ham.
560
00:40:19,680 --> 00:40:23,160
- Har du?!
- Han syntes, det var sexet.
561
00:40:23,320 --> 00:40:27,240
At jeg g�r op i mit arbejde,
og han var ked af at st� i vejen.
562
00:40:27,400 --> 00:40:32,480
- Vi skal ud i aften.
- Elizabeth Needham. Godt g�et.
563
00:40:32,640 --> 00:40:36,960
- Jeg er �benbart ikke s� snerpet.
- Slet ikke.
564
00:40:37,120 --> 00:40:41,800
Men pr�v p� ikke at vise billeder
fra gerningssteder denne gang.
565
00:40:44,280 --> 00:40:48,120
- Det virkede f�rste gang.
- Alt virker f�rste gang.
566
00:40:48,280 --> 00:40:50,080
Hvor er du god!
567
00:40:54,840 --> 00:40:58,840
Tekster: Lis Correa Rasmussen
Iyuno-SDI Group
48864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.