All language subtitles for Instinct (2018) - S01E07 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:05,080 Jeg hedder Dylan Reinhart, tidligere CIA-agent Reinhart. 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,920 Da jeg forlod CIA, blev jeg professor Reinhart. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,880 Jeg skrev en bog om kriminelle, der blev s� popul�r - 4 00:00:13,040 --> 00:00:15,720 - at en seriemorder brugte den i sine drab. 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,720 Politiet kontaktede mig og bad om hj�lp. 6 00:00:19,880 --> 00:00:22,360 S� blev jeg konsulent Reinhart. 7 00:00:22,520 --> 00:00:24,200 Jeg arbejder med kvinden her - 8 00:00:24,360 --> 00:00:28,040 - Lizzie Needham og fanger mordere. 9 00:00:28,200 --> 00:00:32,520 -� Jeg f�r brug for et nyt navn. -� Siger de ikke professor Psykopat? 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,200 Derovre, kommiss�r. 11 00:00:41,920 --> 00:00:43,560 Gudskelov I er her. 12 00:00:43,720 --> 00:00:47,280 - Dylan, Lizzies partner. - David Wu, Jasmines forlovede. 13 00:00:47,440 --> 00:00:49,840 Jeg har lige identificeret Abbys lig. 14 00:00:50,000 --> 00:00:55,520 - Det g�r mig ondt. Hvad skete der? - Nogen ved festen tog p� hende. 15 00:00:55,680 --> 00:00:59,720 Jeg pr�vede at stoppe dem. Hun gik ud for at falde til ro. 16 00:00:59,880 --> 00:01:05,160 Derefter kunne ingen finde hende. Angiveligt tog hun en tilf�ldig bil. 17 00:01:05,320 --> 00:01:08,560 Undskyld os et �jeblik. 18 00:01:11,280 --> 00:01:16,560 - Lod vagterne Abby stj�le en bil? - De troede, det var hendes. 19 00:01:16,720 --> 00:01:20,600 Jeg ved, du vil hj�lpe, men du har oplevet rigeligt i dag. 20 00:01:20,760 --> 00:01:24,480 Vi har styr p� det. Tag hjem. Det er en ordre fra en ven. 21 00:01:24,640 --> 00:01:27,640 - Giv mig opdateringer hver time. - Det f�r du. 22 00:01:34,800 --> 00:01:39,200 Den kom deroppefra. Vidner siger, at den k�rte alt for st�rkt. 23 00:01:39,360 --> 00:01:44,280 Hvorfor skulle Abby stj�le en bil og r�se ud over en bro? 24 00:01:49,360 --> 00:01:52,640 Supermodellen Beza ser sk�n ud. 25 00:01:52,800 --> 00:01:57,680 Abby Wrights velg�renhedsauktion er �rets sjoveste indsamling. 26 00:01:57,840 --> 00:02:00,560 Wright tager fejl! 27 00:02:00,720 --> 00:02:04,640 Jeg friede ikke, fordi du kender ejeren af New York Hudson - 28 00:02:04,800 --> 00:02:06,280 - men det t�ller ikke ned. 29 00:02:06,440 --> 00:02:11,680 Ja, jeg var sej, da jeg hang ud med den mest n�rdede pige i Bronx. 30 00:02:11,840 --> 00:02:16,000 - Abby Wright er n�et langt. - Der er mange demonstranter. 31 00:02:16,160 --> 00:02:20,840 Jeg elsker Abby, men at flytte et ikonisk baskethold til en anden by? 32 00:02:21,000 --> 00:02:23,640 S� beder man om folks had. 33 00:02:34,480 --> 00:02:39,000 - Virker ham der ikke lidt s�r? - Han er nok sikkerhedsvagt. 34 00:02:40,840 --> 00:02:43,600 Jeg ser ingen �resnegl. 35 00:02:44,960 --> 00:02:47,920 Jeg er politibetjent. Der er en bev�bnet mand. 36 00:02:48,080 --> 00:02:50,440 1,80 h�j, i slut 40'erne. 37 00:02:50,600 --> 00:02:52,480 Hvor? 38 00:02:55,480 --> 00:02:58,400 - Han var der lige f�r. - Jeg unders�ger det. 39 00:03:05,000 --> 00:03:07,960 Helt �rligt, skyd nu! 40 00:03:08,120 --> 00:03:10,760 Ja. S�dan! 41 00:03:10,920 --> 00:03:14,160 - Kom nu. - Kom s�, Hudsons! 42 00:03:14,320 --> 00:03:18,320 De spiller ikke nu. Kampen afg�r, hvem de skal m�de. 43 00:03:18,480 --> 00:03:21,640 - Vi hepper p� Miami. - Okay. Kom s�, Miami! 44 00:03:21,800 --> 00:03:26,280 - Hvad har du lyst til nu? - Se resten af kampen. 45 00:03:26,440 --> 00:03:31,200 Jeg er sulten. Kan du ikke optage den og se den senere? 46 00:03:31,360 --> 00:03:34,400 Men s� kan jeg ikke styre, hvad der sker. 47 00:03:34,560 --> 00:03:37,000 Lad os tale om det. 48 00:03:37,160 --> 00:03:41,800 Helst ikke. Jeg ved, at du ikke er til sport, men det er slutspillet. 49 00:03:41,960 --> 00:03:44,920 N�r kampen er slut, laver vi det, du har lyst til. 50 00:03:45,080 --> 00:03:47,120 Hvad som helst? 51 00:03:47,280 --> 00:03:50,640 - Det m� v�re en vigtig kamp. - Stop s�! 52 00:03:56,680 --> 00:04:01,560 Det er officielt. Borgmesteren har boykottet os. 53 00:04:01,720 --> 00:04:06,360 - Hun er s� gennemsigtig. - Hvorn�r stiller du op? 54 00:04:06,520 --> 00:04:11,600 Mit PR-firma vil med gl�de profilere borgmester Jasmine Gooden. 55 00:04:11,760 --> 00:04:15,360 Bliver du aldrig tr�t af at have s� perfekt en mand? 56 00:04:15,520 --> 00:04:17,920 - Fru Wright? - Goddag. 57 00:04:23,600 --> 00:04:27,440 - Undskyld mig. Kan jeg f� ... - Jeg er straks tilbage. 58 00:04:29,320 --> 00:04:33,040 Abby. M� jeg tage en selfie med dig? 59 00:04:33,200 --> 00:04:38,760 - Hun m� hade det. - Ja, men hun har v�nnet sig til det. 60 00:04:38,920 --> 00:04:41,920 Det h�rer til at eje et stort hold. 61 00:04:42,080 --> 00:04:44,640 Her, Abby. 62 00:04:57,040 --> 00:04:59,440 Er alt i orden? 63 00:04:59,600 --> 00:05:00,960 Jeg beklager meget. 64 00:05:04,200 --> 00:05:09,200 R�r mig ikke! Ingen skal r�re ved mig! 65 00:05:13,360 --> 00:05:17,280 Undskyld. Jeg blev bare forskr�kket. 66 00:05:19,840 --> 00:05:23,240 Skal vi ikke g� ind? S� kan du falde lidt til ro. 67 00:05:23,400 --> 00:05:26,760 Godt. Lad os g� ind. Kom s�. 68 00:05:36,480 --> 00:05:42,640 - Er det Abbys armb�nd? - Ja. Jeg giver det til hende. 69 00:05:49,040 --> 00:05:51,720 Bang! Miami klarede det. 70 00:05:53,160 --> 00:05:56,480 Det er s� s�dt, at du bliver s� begejstret - 71 00:05:56,640 --> 00:05:59,920 - over fem fremmede, der jagter en bold. 72 00:06:00,080 --> 00:06:02,720 Lige s� s�dt, som n�r du taler ned til mig. 73 00:06:03,960 --> 00:06:06,680 Du har ret. Det var strengt sagt. 74 00:06:06,840 --> 00:06:12,880 Men med slutspillet og vores travle liv n�r vi knap nok at se hinanden. 75 00:06:13,040 --> 00:06:16,480 - Jeg savner dig. - Vi har resten af dagen sammen. 76 00:06:16,640 --> 00:06:19,680 Skal vi tage til udstillingen om adf�rdsforstyrrelser? 77 00:06:22,480 --> 00:06:23,960 Det er ... 78 00:06:24,120 --> 00:06:27,360 - Lad mig g�tte, Lizzie? - Ja. 79 00:06:27,520 --> 00:06:31,200 Det er en stor sag. Det involverer inpekt�rens ven. 80 00:06:32,760 --> 00:06:34,080 Af sted med dig. 81 00:06:39,840 --> 00:06:41,760 TIL LIZZIE: JEG ER P� VEJ 82 00:06:45,480 --> 00:06:50,760 Den kom deroppefra. Vidner siger, at den k�rte alt for st�rkt. 83 00:06:50,920 --> 00:06:54,440 Jeg var lige deroppe. Ingen bremsespor. 84 00:06:54,600 --> 00:06:57,360 - Et selvmord? - Nej, det var ikke selvmord. 85 00:06:57,520 --> 00:07:01,280 Det kan du ikke vide. Selvmord er stadig en mulighed. 86 00:07:01,440 --> 00:07:03,480 Abby gik meget op i sit image. 87 00:07:03,640 --> 00:07:08,760 Hvis hun ville beg� selvmord, ville hun n�ppe g�re det i al offentlighed. 88 00:07:08,920 --> 00:07:13,120 - Der er lak fra tre biler. - Det kan v�re gammelt. 89 00:07:13,280 --> 00:07:19,120 Jeg har trukket alle opkald til 112. Abby ringede �benbart til dem. 90 00:07:19,280 --> 00:07:22,800 -� 112. Hvad er der sket? -� Hj�lp! Han sl�r mig ihjel! 91 00:07:22,960 --> 00:07:25,760 Kan De sige, hvor De er, frue? 92 00:07:25,920 --> 00:07:28,560 Kan vi nu udelukke selvmord? 93 00:07:41,640 --> 00:07:45,520 Jeg siger ikke, at det var det rigtige at sl� hende ihjel. 94 00:07:45,680 --> 00:07:49,080 Men Las Vegas Hudsons lyder bare forkert. 95 00:07:49,240 --> 00:07:51,600 Som benzintanksbuffet. 96 00:07:51,760 --> 00:07:56,760 Byens forretningsdrivende var ogs� vrede. De har b�de penge og magt. 97 00:07:56,920 --> 00:07:59,680 Pas p�. Abby var inspekt�rens veninde. 98 00:07:59,840 --> 00:08:03,320 - Hvor mange g�ster er du oppe p�? - Jeg er n�et til nummer 52. 99 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 Ingen har h�rt eller set noget. 100 00:08:05,800 --> 00:08:10,200 To ting er sikre i livet. D�den og uduelige vidner. 101 00:08:10,360 --> 00:08:15,000 - Hej, chef. Det g�r mig ondt. - Tak. 102 00:08:15,160 --> 00:08:18,880 - Fik du videoerne? - Jeg skulle til at vise dem. 103 00:08:19,040 --> 00:08:25,440 Jeg har set p� tv-indslag fra festen. Ingen passer p� den fyr, du s�. 104 00:08:25,600 --> 00:08:27,680 Send det til mig. 105 00:08:27,840 --> 00:08:32,360 Chefens forlovede optog en video, lige f�r Abby forsvandt. 106 00:08:32,520 --> 00:08:37,240 - Ser du noget us�dvanligt? - �n putter for�rsruller i lommen. 107 00:08:37,400 --> 00:08:39,880 -� Kan jeg f� en ...? -� Jeg er straks tilbage. 108 00:08:40,040 --> 00:08:44,400 Ja, det er l�nge siden, nogen har bagt br�d til mig. 109 00:08:44,560 --> 00:08:47,320 Godt, ja. Farvel. 110 00:08:47,480 --> 00:08:52,200 - Hvad var det? - Abby ringede til Stella Mitchell. 111 00:08:52,360 --> 00:08:55,160 Hun bor alene og fik et forkert opkald i g�r. 112 00:08:55,320 --> 00:08:59,200 - Har hun ringet til det nummer f�r? - Jeg unders�ger det. 113 00:08:59,360 --> 00:09:04,040 Vi k�rer i tomgang, indtil vi finder en af de biler, der ramte hende. 114 00:09:04,200 --> 00:09:08,480 - F�rdselspolitiet har travlt. - Jeg kender en fyr. 115 00:09:08,640 --> 00:09:12,960 - En af vores? - Nej, en mekaniker. 116 00:09:15,360 --> 00:09:19,320 Bilens data siger, at hun k�rte 130 km/t., da hun k�rte galt. 117 00:09:19,480 --> 00:09:23,040 Det var et mirakel, at hun ikke k�rte galt f�r. 118 00:09:23,200 --> 00:09:27,960 - Var Abby fuld? - Hendes promille var nul. 119 00:09:28,120 --> 00:09:30,520 - Undskyld. - Beklager. 120 00:09:30,680 --> 00:09:33,000 - Er du okay? - Ja, tak. 121 00:09:33,160 --> 00:09:36,560 - Var der en adresse i GPS'en? - Nej. 122 00:09:36,720 --> 00:09:39,920 Men hun startede med at k�re hele vejen rundt om blokken. 123 00:09:40,080 --> 00:09:42,560 Hun troede nok, hun blev forfulgt. 124 00:09:42,720 --> 00:09:45,720 Pr�vede hun at ryste ham af? 125 00:09:45,880 --> 00:09:51,080 Det virkede ikke, s� hun ringede 112. Fandt du spor fra en anden bil? 126 00:09:51,240 --> 00:09:55,280 Jeg fandt dele af en baglygte i hendes sk�rm. 127 00:09:56,560 --> 00:09:58,440 Den er fra en Mustang. 128 00:09:58,600 --> 00:10:02,280 Nogle Mustanger har samme farve, som den fundet p� bilen. 129 00:10:02,440 --> 00:10:05,720 - Den hedder Grabber Blue. - Grabber Blue? 130 00:10:05,880 --> 00:10:09,720 Ja, det lyder som en Burt Reynolds-rolle. 131 00:10:09,880 --> 00:10:15,280 - Eller i sager om sm�lfechikane. - Det er sjovt. Du er sjov. 132 00:10:15,440 --> 00:10:20,760 Jeg ville aldrig bruge en klassiker som den til at torpedere en anden. 133 00:10:20,920 --> 00:10:24,440 M�ske morderen �nskede, at Abby skulle se ham. 134 00:10:24,600 --> 00:10:28,160 - Det er derfor, du er betjent. - Det er han ikke. 135 00:10:28,320 --> 00:10:30,280 Er I ... 136 00:10:30,440 --> 00:10:34,440 - Nej da! - Nej! Nej. 137 00:10:34,600 --> 00:10:38,720 Jeg udskriver rapporten til jer. 138 00:10:38,880 --> 00:10:42,520 - Han flirter med dig. - Han ved, at vi kender Fucci. 139 00:10:42,680 --> 00:10:46,080 - V�r ikke s� snerpet. - Det er jeg heller ikke. 140 00:10:46,240 --> 00:10:51,560 Han er oprigtig. Han er �ben. N�r du taler, lytter han. 141 00:10:51,720 --> 00:10:55,320 Han l�ner sig over mod dig. Han vil gerne passe p� dig. 142 00:10:55,480 --> 00:10:58,720 Sk�n analyse, men jeg tr�nger ikke til at blive passet p�. 143 00:10:58,880 --> 00:11:01,160 Det g�r vi alle, nu og da. 144 00:11:01,320 --> 00:11:05,400 Det er p� tide at komme "ud i marken" igen. 145 00:11:05,560 --> 00:11:08,440 Jeg er ikke klar. Jeg har lige begravet min forlovede. 146 00:11:08,600 --> 00:11:13,200 Charlie d�de for over et �r siden. Sorg kan ikke tidsbestemmes, men ... 147 00:11:13,360 --> 00:11:17,360 Jeg har lagt m�rke til dig. Du griner, du laver sjov. 148 00:11:17,520 --> 00:11:22,160 Du vil hj�lpe andre. Det er gode tegn p� bedring. 149 00:11:23,480 --> 00:11:27,840 Nu skal jeg. Er du single, Steve? Jeg sp�rger for en ven. 150 00:11:28,840 --> 00:11:32,120 - Er han altid s� diskret? - Som en monstertruck. 151 00:11:33,840 --> 00:11:40,080 Jeg ville v�re professionel, men jeg har vist f�et gr�nt lys. 152 00:11:40,240 --> 00:11:42,240 - Hvad med en middag? - Ja, tak. 153 00:11:42,400 --> 00:11:47,040 M�ske hun ogs� lige vil svare. 154 00:11:50,440 --> 00:11:56,480 - Jeg har ingen planer i morgen. - Super. Jeg ringer senere. 155 00:11:58,920 --> 00:12:02,240 I morgen aften? Du er for meget. 156 00:12:02,400 --> 00:12:06,480 Vi ved begge, at du har planer. Takeaway ved dit skrivebord. 157 00:12:06,640 --> 00:12:09,280 S� m� jeg jo bare aflyse. 158 00:12:09,440 --> 00:12:12,800 Men nu har vi et spor. Der skal arbejdes. 159 00:12:12,960 --> 00:12:17,720 En bl� Mustang? Jeg kender ingen, der har s�dan en. 160 00:12:17,880 --> 00:12:22,320 Abby ringede 112, f�r hun k�rte galt. Vi tror, at hun blev forfulgt. 161 00:12:22,480 --> 00:12:26,360 - Ved du, hvem det kan v�re? - Nej. 162 00:12:28,320 --> 00:12:30,280 Tror I, at de slog hende ihjel? 163 00:12:30,440 --> 00:12:34,040 Det ved vi ikke. Men hun fik meget negativ opm�rksomhed. 164 00:12:34,200 --> 00:12:37,080 Folk hadede, at hun ville flytte holdet. 165 00:12:37,240 --> 00:12:41,240 Det var et fuldtidsjob for mig at h�ndtere Abbys hadebeskeder. 166 00:12:41,400 --> 00:12:46,120 - P�virkede det hende? - Hun virkede mere tr�t. 167 00:12:47,280 --> 00:12:51,120 Fans sendte bombetrusler. 168 00:12:51,280 --> 00:12:54,880 - Nogle pr�vede at komme ind. - De sendte os d�de rotter. 169 00:12:55,040 --> 00:12:57,720 - Har I gemt beskederne? - Ja. 170 00:12:57,880 --> 00:13:00,760 Godt. Dem skal vi have med os. 171 00:13:00,920 --> 00:13:03,800 Du h�rer fra os. Tak. 172 00:13:03,960 --> 00:13:09,000 Hadebeskeder skyldes ofte religi�se eller politiske overbevisninger. 173 00:13:09,160 --> 00:13:15,320 Emner, der er s� vigtige, at folk defineres af dem. Men sport? 174 00:13:15,480 --> 00:13:20,000 Fans kan v�re fanatiske. Derfor foretr�kker jeg at spille. 175 00:13:20,160 --> 00:13:22,520 Kan du klare hadebeskederne? 176 00:13:22,680 --> 00:13:26,640 - Ja. Hvad skal du? - Ud i marken. 177 00:13:30,800 --> 00:13:33,240 Jeg er her ikke for at d�mme. 178 00:13:33,400 --> 00:13:36,760 Jeg vil bare se fansene i deres naturlige milj�. 179 00:13:36,920 --> 00:13:40,800 - Vi fodrer s�lerne ved middagstid. - Undskyld. 180 00:13:40,960 --> 00:13:44,800 En kvinde er blevet myrdet. 181 00:13:45,800 --> 00:13:47,880 - Helt �rligt. - Undskyld. 182 00:13:48,040 --> 00:13:52,680 Hun blevet myrdet. Morderens passion for sport gik m�ske for vidt. 183 00:13:52,840 --> 00:13:57,840 Det ville hj�lpe mig at forst� den slags morderiske impulser. 184 00:13:58,000 --> 00:14:01,960 - "Mordiske impulser"? - Undskyld igen. 185 00:14:02,120 --> 00:14:08,640 Hj�lp mig! Jeg forst�r alt ved dig, bortset fra din k�rlighed til sport. 186 00:14:08,800 --> 00:14:11,800 Du g�r i en tr�je med en anden mands navn p�. 187 00:14:11,960 --> 00:14:17,560 - Vil du h�re vores hemmelighed? - Jo. 188 00:14:17,720 --> 00:14:20,440 Vi f�ler os forbundet til et hold. 189 00:14:20,600 --> 00:14:24,320 Vi l�rer spillerne at kende og �nsker, at de skal vinde. 190 00:14:24,480 --> 00:14:27,640 - Det er alt. - Det er mere kompliceret. 191 00:14:27,800 --> 00:14:31,760 Du har ret. Sport er ogs� sjovt. 192 00:14:31,920 --> 00:14:35,120 Det var det fedeste at spille bold efter skole. 193 00:14:35,280 --> 00:14:37,600 Hooligans, d�dstrusler ... 194 00:14:37,760 --> 00:14:41,480 Forskere har studeret supportere og opdaget, at neuron... 195 00:14:41,640 --> 00:14:45,120 Du skal ikke �del�gge det med adf�rdsanalyse. 196 00:14:45,280 --> 00:14:48,560 Godt s�. Lad mig sp�rge dig om noget. 197 00:14:48,720 --> 00:14:53,560 Hvis Beethoven og Brahms dystede, hvem ville du s� heppe p�? 198 00:14:53,720 --> 00:14:58,920 Det ville v�re ubetydeligt. Musikken ville vinde. 199 00:14:59,080 --> 00:15:02,320 Klassisk musik bidrager til kulturen. 200 00:15:02,480 --> 00:15:05,920 Sport er for mennesker med malplaceret aggression. 201 00:15:06,920 --> 00:15:09,080 Lad mig g�tte ... undskyld? 202 00:15:10,320 --> 00:15:13,200 Det mest tragiske d�dsfald - 203 00:15:13,360 --> 00:15:18,320 - i NYC siden John Lennon, men hun var ikke en af os. 204 00:15:18,480 --> 00:15:21,520 Pyt med, at hun er fra Bronx. 205 00:15:21,680 --> 00:15:24,640 - Hvem er det? - Kongen i Hudson Nation. 206 00:15:24,800 --> 00:15:29,280 - Har Hans H�jhed et navn? - Tomahawk. Det er hans podcast. 207 00:15:29,440 --> 00:15:32,040 Se artiklerne. De samme blade. 208 00:15:32,200 --> 00:15:36,240 Abby Wrights fest. Den stemme kender jeg. 209 00:15:36,400 --> 00:15:40,720 - Find videoen af tjeneren. - Der er han. Det er ham. 210 00:15:40,880 --> 00:15:44,360 Ham kan jeg godt huske. Han gjorde ikke sit arbejde. 211 00:15:44,520 --> 00:15:48,240 Han er aktiv p� de sociale medier. Han hedder Tom Sarkeysian. 212 00:15:48,400 --> 00:15:50,880 Hvad har han ellers delt? 213 00:15:51,920 --> 00:15:54,880 - Mooner han? - Til torontospillerne, ja. 214 00:15:55,040 --> 00:15:58,880 Slet ikke s�rt at lufte sin rumpe foran multimillion�rer. 215 00:15:59,040 --> 00:16:02,520 Sneg han sig ind til festen for at f� fat i Abby? 216 00:16:02,680 --> 00:16:06,960 Ja, og se hans bil. En Grabber Blue Mustang. 217 00:16:07,120 --> 00:16:12,000 Sikke et tilf�lde. Hent ham ind. Jeg vil selv afh�re ham. 218 00:16:16,440 --> 00:16:19,680 Tomahawk sneg sig alts� ind til en privat fest - 219 00:16:19,840 --> 00:16:23,640 - for at skr�mme en CEO til at stj�le en bil - 220 00:16:23,800 --> 00:16:26,920 - og presse hende til at k�re galt? 221 00:16:27,080 --> 00:16:30,160 - Ikke den bedste plan. - M�ske ikke. 222 00:16:30,320 --> 00:16:32,280 Men han gjorde det. 223 00:16:32,440 --> 00:16:36,720 Lakken p� hendes bil matcher hans bil. Det er fakta. 224 00:16:36,880 --> 00:16:41,760 Du er single, blev inviteret ud og valgte en aften, hvor du har travlt. 225 00:16:41,920 --> 00:16:45,920 Det handler ikke om mit privatliv. Han har ikke ringet. 226 00:16:46,080 --> 00:16:49,360 Fakta og adf�rd kan ofte v�re selvmodsigende. 227 00:16:49,520 --> 00:16:53,720 Tomahawk hadede Abby, men han tjente penge p� det. 228 00:16:53,880 --> 00:16:59,880 Han er drevet af testosteron. M�ske kunne han ikke styre vreden. 229 00:17:00,040 --> 00:17:02,440 Testosteron for�rsager ikke vrede. 230 00:17:02,600 --> 00:17:05,920 Det driver den adf�rd, der skal bevare ens status. 231 00:17:06,080 --> 00:17:10,840 - Fakta giver ikke altid svaret. - Men indimellem g�r de. 232 00:17:11,000 --> 00:17:17,040 - Undskyld mig. Kan jeg hj�lpe? - Politiet. Er Tom Sarkeysian her? 233 00:17:17,200 --> 00:17:20,800 Husker de ikke, hvad de bragte for en uge siden? 234 00:17:20,960 --> 00:17:27,160 Det er bare skuespil. N�r han ikke optager, er han rigtig s�d. 235 00:17:27,320 --> 00:17:31,720 - Vil du lukke os ind? - Ja. 236 00:17:31,880 --> 00:17:37,680 Kun en galning ville flytte et hold fra New York til Las Vegas. 237 00:17:37,840 --> 00:17:43,400 Hvis nogen k�rte hende af vejen, burde vi give dem en parade. 238 00:17:43,560 --> 00:17:45,840 - Tommy. - Hvad nu?! 239 00:17:46,000 --> 00:17:49,960 - Du �del�gger min optagelse. - Nej, det g�r vi. 240 00:17:50,120 --> 00:17:53,240 Hvordan fik du adgang til Abby Wrights fest? 241 00:17:53,400 --> 00:17:57,800 - Hvad har du gjort? - Jeg l�nte en fyrs t�j. 242 00:17:57,960 --> 00:18:01,120 Jeg troede, at du lavede sjov. 243 00:18:01,280 --> 00:18:04,640 Jeg ville stille Abby lidt sp�rgsm�l til min podcast. 244 00:18:04,800 --> 00:18:08,160 Jeg ville overraske hende og optage hendes l�gne. 245 00:18:08,320 --> 00:18:13,560 - Var det derfor, du jagtede hende? - Hvad? Ligner jeg en galning? 246 00:18:13,720 --> 00:18:18,280 - Hvis podcasten taler sandt. - Jeg �nskede hende ikke d�d. 247 00:18:18,440 --> 00:18:21,520 Vi fandt dele af din baglygte i sk�rmen p� hendes bil. 248 00:18:21,680 --> 00:18:25,160 - S� var det hende! - Blev du p�k�rt af Abby? 249 00:18:25,320 --> 00:18:27,720 - Hvor holdt du? - P� 99th og Lex. 250 00:18:27,880 --> 00:18:31,640 Du g�r ingen steder, f�r vi har unders�gt det. 251 00:18:33,720 --> 00:18:37,200 Er det for sent at melde det til politiet? 252 00:18:37,360 --> 00:18:42,200 Bare fordi hun er d�d, skal de ikke slippe for at d�kke skaderne. 253 00:18:43,840 --> 00:18:46,880 Den stod p� 99th og Lex, som han sagde. 254 00:18:47,040 --> 00:18:49,000 Der kommer Abby. 255 00:18:51,360 --> 00:18:54,760 Hvis hun ikke var fuld, hvorfor k�rte hun s� s�dan? 256 00:18:54,920 --> 00:18:57,160 Tomahawk talte sandt. 257 00:18:57,320 --> 00:19:01,200 - Vi s� lige Abby ramme tre biler. - Mener du det? 258 00:19:01,360 --> 00:19:04,600 - Er det Abby? - Ja. Hun k�rer samme vej tilbage. 259 00:19:04,760 --> 00:19:10,600 - Vent. Hvor kom han fra? - F� fat i nummerpladen. 260 00:19:13,320 --> 00:19:15,880 Bilen tilh�rer Uri Minkus. 261 00:19:16,040 --> 00:19:19,720 - Du godeste. Det er ham. - Hvem? 262 00:19:19,880 --> 00:19:23,520 Ham, som jeg s� udenfor. Ham med pistolen. 263 00:19:23,680 --> 00:19:27,040 �nd ind til en st�rk kriger II. 264 00:19:27,200 --> 00:19:30,840 Str�k jer fremad til en trekant. 265 00:19:33,920 --> 00:19:35,680 Jeg bad jer vente. 266 00:19:35,840 --> 00:19:40,560 Beklager at vores mordefterforskning forstyrrer din spandex-safari. 267 00:19:40,720 --> 00:19:45,440 - Hvorfor fulgte du efter Abby? - Hendes mand betalte mig. 268 00:19:45,600 --> 00:19:48,280 - Var du hyret af Russell Wright? - Ja. 269 00:19:48,440 --> 00:19:50,920 Til at jagte hans hustru i d�den? 270 00:19:51,080 --> 00:19:54,200 Jeg mistede hende, l�nge f�r hun k�rte af broen. 271 00:19:54,360 --> 00:19:57,560 Jeg blev fanget bag en idiot p� betalingsringen. 272 00:19:57,720 --> 00:20:00,200 Hvorfor blev du hyret af Wright? 273 00:20:00,360 --> 00:20:05,200 Det sagde han ikke. Jeg beh�vede ikke vide hvorfor. 274 00:20:05,360 --> 00:20:09,240 Hvis I vil have mig undskyldt, har jeg et nyt job at passe. 275 00:20:13,240 --> 00:20:15,080 Han talte sandt. 276 00:20:15,240 --> 00:20:18,680 Et kamera ved toldbommen viste, at han sad fast der. 277 00:20:18,840 --> 00:20:21,120 Endnu et blindt spor. 278 00:20:21,280 --> 00:20:24,200 Abby ringede i frygt for, at nogen ville myrde hende. 279 00:20:24,360 --> 00:20:27,000 S� d�de hun, og vi har intet. 280 00:20:27,160 --> 00:20:30,360 Hvis det ikke var nogen af dem, hvem var det s�? 281 00:20:30,520 --> 00:20:32,720 Det ved jeg ikke endnu. 282 00:20:35,280 --> 00:20:37,760 - Jeg svigter Abby. - Nej. 283 00:20:37,920 --> 00:20:41,600 Det g�r ikke s� hurtigt, som �nsker, men vi skal nok lykkes. 284 00:20:43,160 --> 00:20:47,720 Russell har bedt mig tale ved Abbys mindegudstjeneste. 285 00:20:47,880 --> 00:20:51,760 At t�nke p� alle minderne burde g�re mig trist. 286 00:20:51,920 --> 00:20:53,920 Men jeg er bare vred. 287 00:20:54,080 --> 00:20:57,520 Vi finder den skyldige. Det lover jeg. 288 00:21:05,960 --> 00:21:07,840 - Har I fundet noget? - Nej. 289 00:21:08,000 --> 00:21:12,040 Det nummer, Abby ringede til, havde hun aldrig ringet til f�r. 290 00:21:12,200 --> 00:21:15,480 - Vil nogen tjekke hjemmetelefonen? - Det g�r jeg. 291 00:21:15,640 --> 00:21:17,480 Hvad var nummeret? 292 00:21:17,640 --> 00:21:20,920 Nummeret, Abby ringede til, lige inden hun forlod festen. 293 00:21:21,080 --> 00:21:23,960 Hendes mor har jo v�ret d�d i �revis. 294 00:21:24,120 --> 00:21:29,360 Det var Abbys nummer, da vi var b�rn. Jeg kunne det udenad. 295 00:21:29,520 --> 00:21:32,400 Du sagde, at Abby virkede bekymret. 296 00:21:32,560 --> 00:21:36,720 Jeg s� hende kort indenfor. Der var hun noget roligere. 297 00:21:36,880 --> 00:21:39,720 S� bad hun om at v�re lidt alene. 298 00:21:39,880 --> 00:21:43,720 Jeg er p� mit kontor, hvis I kommer i tanke om noget. 299 00:21:47,120 --> 00:21:49,840 Needham. Godt. Hvad med dig? 300 00:21:50,000 --> 00:21:54,960 Det er fint. Chen i midtbyen? Jeg ved, hvor det er. 301 00:21:55,120 --> 00:21:57,200 Ogs� mig. Farvel. 302 00:21:57,360 --> 00:22:01,520 Chen? Hvad er der sket der? En pad thai-massakre? 303 00:22:01,680 --> 00:22:06,680 Min erfaring siger mig, at betjent Needham skal p� date. 304 00:22:06,840 --> 00:22:10,160 - Det var p� tide. - Godt for dig. 305 00:22:10,320 --> 00:22:14,280 Det er ikke noget s�rligt. Sagen er min f�rsteprioritet. 306 00:22:14,440 --> 00:22:19,280 Der var intet p� nummeret, men et opkald til 112 for noget tid siden. 307 00:22:19,440 --> 00:22:22,080 Wright-parret havde indbrud. 308 00:22:22,240 --> 00:22:24,840 Det n�vnte Russell ikke. 309 00:22:25,000 --> 00:22:26,880 - Hvad havde de taget? - Intet. 310 00:22:27,040 --> 00:22:31,120 Sofia, husholdersken, ringede. Parret anmeldte det ikke. 311 00:22:31,280 --> 00:22:35,840 - Har du talt med husholdersken? - Da politiet kom, var hun v�k. 312 00:22:36,000 --> 00:22:40,520 Hun kom aldrig tilbage. Efter otte �r p� jobbet. 313 00:22:40,680 --> 00:22:44,400 Vores husholderske, Sofia. Det var meget bizart. 314 00:22:44,560 --> 00:22:48,200 Undgik I at anmelde det for at beskytte hende? 315 00:22:48,360 --> 00:22:52,520 Nogle af Abbys sm�ting var v�k. 316 00:22:52,680 --> 00:22:56,080 Sofia havde ingen papirer. Hun har b�rn. 317 00:22:56,240 --> 00:22:59,320 Vi ville ikke g�re det sv�rere for hende. 318 00:22:59,480 --> 00:23:03,280 - Hvor meget var de v�rd? - H�jst 1000 dollars. 319 00:23:03,440 --> 00:23:06,720 Hvad med den detektiv, du hyrede til at skygge din kone? 320 00:23:06,880 --> 00:23:10,200 Jeg burde have n�vnt det, men han s� ikke noget. 321 00:23:10,360 --> 00:23:13,520 Men du hyrede Uri til at skygge din kone? 322 00:23:13,680 --> 00:23:19,600 Ja. Men ikke for at spionere. For at beskytte hende. 323 00:23:19,760 --> 00:23:23,720 Truslerne var mange, og hun ville ikke have en livvagt. 324 00:23:23,880 --> 00:23:25,920 Jeg var bekymret for hende. 325 00:23:26,080 --> 00:23:28,880 Jeg ville bare beskytte hende. 326 00:23:29,040 --> 00:23:31,360 Du er n�dt til at fort�lle os den slags. 327 00:23:31,520 --> 00:23:35,480 Undskyld. Jeg t�nkte ikke klart. Jeg skulle have sagt det. 328 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 Vi skal bruge Sofias oplysninger. 329 00:23:38,040 --> 00:23:42,200 I m� ikke g�re Sofia noget. Hun er et godt menneske. 330 00:23:42,360 --> 00:23:44,720 Vi vil bare tale med hende. 331 00:23:46,400 --> 00:23:51,120 Hvorfor risikere et godt job for mindre end 1000 dollars? 332 00:23:51,280 --> 00:23:54,520 M�ske skulle hun bruge pengene her og nu? 333 00:23:54,680 --> 00:23:57,720 Vi kommer fra politiet. 334 00:23:57,880 --> 00:24:00,680 - Vi skal tale med Sofia. - Hun er her ikke. 335 00:24:00,840 --> 00:24:03,040 Hvor kan vi finde hende? 336 00:24:03,200 --> 00:24:06,000 Det er vedr�rende Abby Wright. 337 00:24:08,000 --> 00:24:11,800 - Min datter er v�k. - Hvad mener du med "v�k"? 338 00:24:11,960 --> 00:24:17,000 - Hun tog hjem til El Salvador. - Hvorn�r rejste hun? 339 00:24:17,160 --> 00:24:19,960 - For omkring to uger siden. - "Omkring"? 340 00:24:20,120 --> 00:24:24,720 Ved du ikke, hvorn�r hun rejste? Hun er ikke rejst, er hun? 341 00:24:24,880 --> 00:24:28,200 - G�. De finder hende. - Hvem er "de"? 342 00:24:28,360 --> 00:24:30,720 Jeg beder jer. G�! 343 00:24:38,120 --> 00:24:40,200 Tak. 344 00:24:40,360 --> 00:24:43,520 Moderen var skr�kslagen. 345 00:24:43,680 --> 00:24:48,160 - Ved vi, hvordan hun ser ud? - Vi har bedt Russell om et billede. 346 00:24:48,320 --> 00:24:51,480 Og vi er ude at stemme d�rklokker i omr�det. 347 00:24:51,640 --> 00:24:56,320 - Vi m� vide, hvad hun ved. - Ogs�, hvad du ved. 348 00:24:56,480 --> 00:24:59,200 I var veninder. Abby havde et dynamisk ry. 349 00:24:59,360 --> 00:25:04,000 Men hun valgte at flytte holdet - 350 00:25:04,160 --> 00:25:08,280 - hun forlod sin egen fest, hendes husholderske forsvandt. 351 00:25:08,440 --> 00:25:13,000 - Lyder det som hende? - Nej, men hun var presset. 352 00:25:13,160 --> 00:25:16,120 - Hvor godt kendte du Abby? - Afh�rer du inspekt�ren? 353 00:25:16,280 --> 00:25:20,560 Det er fint. Hvis det f�rer til noget, hj�lper jeg gerne. 354 00:25:20,720 --> 00:25:26,360 Vi var t�tte som b�rn. Men vi s� ikke meget til hinanden de senere �r. 355 00:25:26,520 --> 00:25:31,280 N�r vi gjorde, klikkede vi bare. Som havde tiden st�et stille. 356 00:25:31,440 --> 00:25:34,560 - Hvad skete der de �r? - Hun havde f�et travlt. 357 00:25:34,720 --> 00:25:39,320 Stresset, lidt mindre fokuseret. Hun svarede ikke p� mine e-mails. 358 00:25:39,480 --> 00:25:42,920 Hun havde paraderne mere oppe. 359 00:25:43,080 --> 00:25:47,320 Men pressen jagtede hende. Jeg var nok endt liges�dan. 360 00:25:47,480 --> 00:25:51,760 - Hvordan? - Anderledes. 361 00:25:51,920 --> 00:25:56,000 Efter mange sv�re forhandlinger - 362 00:25:56,160 --> 00:26:01,520 - bliver vores kampe sendt uden ekstra gebyrer. 363 00:26:03,880 --> 00:26:08,080 Det var omkring den tid, hvor de holdt op med at ses. 364 00:26:08,240 --> 00:26:12,760 Selvsikker. Intet s�rt at spore. Pr�v noget nyere. 365 00:26:12,920 --> 00:26:16,840 Det her er for to �r siden, da de havde vundet anden runde. 366 00:26:17,000 --> 00:26:19,400 Vi har stadig flere kampe tilbage. 367 00:26:24,720 --> 00:26:26,360 Kan jeg f� et h�ndkl�de? 368 00:26:26,520 --> 00:26:31,840 Hun virker ansp�ndt. Det virker underligt efter en sejr. 369 00:26:32,000 --> 00:26:34,760 For en m�ned siden til et ejerm�de. 370 00:26:34,920 --> 00:26:37,240 Fansene vil f� deres hold at se. 371 00:26:37,400 --> 00:26:40,640 Men det er dog ik... 372 00:26:40,800 --> 00:26:44,440 Hun er en skygge af sig selv. Indelukket og usikker. 373 00:26:44,600 --> 00:26:46,480 Anderledes. 374 00:26:46,640 --> 00:26:50,440 Det er en blesu... beslu... 375 00:26:50,600 --> 00:26:54,360 Det er tr�nerens beslutning. 376 00:26:54,520 --> 00:26:56,880 Ryster hun p� h�nden? 377 00:26:57,040 --> 00:26:59,640 Irritabel, ryster og sv�rt ved at tale. 378 00:26:59,800 --> 00:27:02,600 Kan Abby have v�ret syg og intet sagt til nogen? 379 00:27:02,760 --> 00:27:06,760 - Ikke engang til sin mand? - Jeg indhenter hendes journal. 380 00:27:06,920 --> 00:27:11,560 Indtil da ... Har du andre teorier? 381 00:27:13,160 --> 00:27:16,200 Du tigger normalt om, at jeg holder dem for mig selv. 382 00:27:16,360 --> 00:27:20,920 M�ske har jeg v�ret for h�rd. Hvad kunne det ellers skyldes? 383 00:27:21,080 --> 00:27:25,360 Langvarig stress kan f�re til hormonelle og fysiologis... 384 00:27:26,520 --> 00:27:30,600 Aha! Den var god. Du tr�kker tiden ud. 385 00:27:30,760 --> 00:27:34,360 S� har du en undskyldning for ikke at g� p� date. 386 00:27:34,520 --> 00:27:37,080 Troede du, at jeg ville hoppe p� den? 387 00:27:37,240 --> 00:27:41,840 Jeg tr�kker ikke tiden. Vi skal have journalen i dag. 388 00:27:42,000 --> 00:27:44,240 Og vi skal finde husholdersken. 389 00:27:44,400 --> 00:27:47,600 Vi kan indhente journalen. 390 00:27:47,760 --> 00:27:52,400 Det er p� tide, at du kommer tilbage i kampen, Needham. 391 00:27:52,560 --> 00:27:55,560 Brug noget af det, der giver fyldige l�ber. 392 00:27:55,720 --> 00:27:58,560 Ja, for jeg vil s� gerne ligne din sexdukke. 393 00:27:58,720 --> 00:28:01,240 Pr�v ikke at give ham et kn� i skridtet. 394 00:28:03,800 --> 00:28:08,040 - Vil du ikke sige noget? - Bare v�r dig selv. 395 00:28:11,280 --> 00:28:16,800 - Men mindre snerpet. -Tak. Jeg skal g�re mit bedste. 396 00:28:16,960 --> 00:28:19,280 Costa Ricas floder var de bedste. 397 00:28:19,440 --> 00:28:22,880 - Har du pr�vet rafting? - Nej, men det lyder sjovt. 398 00:28:23,040 --> 00:28:25,600 Hvad lavede du i din sidste ferie? 399 00:28:25,760 --> 00:28:29,560 Det er l�nge siden, jeg har holdt ferie. 400 00:28:29,720 --> 00:28:32,120 Hvad laver du i din fritid? 401 00:28:32,280 --> 00:28:37,160 I min fritid? Det ved jeg ikke. Jeg arbejder. 402 00:28:37,320 --> 00:28:42,480 Det m� du undskylde. Jeg er lidt rusten i hyggesnak. 403 00:28:42,640 --> 00:28:47,400 Der er intet pres. Og det var ikke hyggesnak. 404 00:28:47,560 --> 00:28:51,480 - Jeg laver bare sjov. - Husets rulle. P� vores regning. 405 00:28:51,640 --> 00:28:53,200 Tak. 406 00:28:57,000 --> 00:29:00,120 Er du ikke til sushi? Jeg skulle have spurgt. 407 00:29:00,280 --> 00:29:03,440 Jeg elsker sushi. I hvert fald f�r i tiden. 408 00:29:03,600 --> 00:29:09,040 - Det lyder som en historie. - Det var bare noget p� arbejdet. 409 00:29:09,200 --> 00:29:13,400 Jeg vil gerne h�re om dit arbejde. Hvad skete der? 410 00:29:16,880 --> 00:29:19,520 F� den i hullet! 411 00:29:22,720 --> 00:29:27,960 Hvad laver en Brahms-fan som dig her? Mere arbejde? 412 00:29:28,120 --> 00:29:33,040 Nej. Eller, jo. Forholdsarbejde. 413 00:29:33,200 --> 00:29:38,200 Jeg har l�st op p� basket, eller "b-ball" om du vil. 414 00:29:38,360 --> 00:29:41,800 Tag den, New York! 415 00:29:41,960 --> 00:29:44,280 - Han er modig. - Eller dum. 416 00:29:44,440 --> 00:29:47,360 Jeg er ked af det, jeg sagde f�r. 417 00:29:47,520 --> 00:29:51,240 Det g�r ondt, at jeg ikke forst�r, hvordan du har det. 418 00:29:51,400 --> 00:29:53,840 M�ske er det okay. 419 00:29:54,000 --> 00:29:58,520 Lidt mystik kan v�re godt. Men vi kan ikke sk�ndes, hver gang de spiller. 420 00:29:58,680 --> 00:30:02,320 N�r jeg t�nker p�, hvor meget sport betyder for dig - 421 00:30:02,480 --> 00:30:04,240 - f�ler jeg mig ... - Flov? 422 00:30:04,400 --> 00:30:06,800 ... misundelig. 423 00:30:07,840 --> 00:30:12,320 Som barn bildte jeg mig ind, at sport var spild af tid. 424 00:30:12,480 --> 00:30:16,240 - Jeg var et s�rt barn. - Det siger du ikke. 425 00:30:17,920 --> 00:30:24,240 - Jeg blev aldrig valgt. - Jeg valgte dig til mit hold. 426 00:30:28,800 --> 00:30:30,560 Du godeste! 427 00:30:30,720 --> 00:30:34,080 Bare v�r dig selv, okay? 428 00:30:34,240 --> 00:30:38,400 Fyrene her er ikke s� kr�sne. Men smid kasketten. 429 00:30:38,560 --> 00:30:42,080 - Forkert hold? - Nej, men du ser fjollet ud. 430 00:30:43,640 --> 00:30:46,440 - Gudskelov. - Okay. 431 00:30:47,520 --> 00:30:51,520 Det var en sexarbejder, som en junkie satte ild til. 432 00:30:51,680 --> 00:30:55,600 - Har du pr�vet at tale med en? - Nej, det har jeg ikke. 433 00:30:55,760 --> 00:30:58,960 - Hvordan er maden? - Den er god. 434 00:30:59,120 --> 00:31:04,440 Ham her blev skudt p� klos hold. Se lige hans hoved. 435 00:31:04,600 --> 00:31:09,560 - Er du ikke sulten? - Jo, det er l�kkert. Undskyld. 436 00:31:09,720 --> 00:31:12,880 "Taru" er et finsk navn, ikke? 437 00:31:13,040 --> 00:31:16,080 TARU er vores tekniske afdeling. 438 00:31:16,240 --> 00:31:19,680 De er politiets computern�rder. 439 00:31:19,840 --> 00:31:22,440 Undskyld. Sidste besked, jeg lover. 440 00:31:23,560 --> 00:31:28,000 Du er ikke til stede, og jeg vil ikke forstyrre dit arbejde. 441 00:31:28,160 --> 00:31:30,680 Nej, det er fint. 442 00:31:35,360 --> 00:31:37,240 Lad os sige tak for i aften. 443 00:31:45,360 --> 00:31:47,600 - Undskyld mig. - Skubbede du mig lige? 444 00:31:47,760 --> 00:31:49,320 Stop nu, Justin. 445 00:31:49,480 --> 00:31:53,160 - Kom s�. Pis ogs�! - Du er uduelig! 446 00:31:53,320 --> 00:31:55,920 Find dig en deo. Du stinker! 447 00:31:56,080 --> 00:32:00,600 Det var en defensiv fejl. Dommeren gjorde det rigtige. 448 00:32:00,760 --> 00:32:05,920 - Du er forn�rmende dum. - Det er �n kamp ud af 82. 449 00:32:06,080 --> 00:32:10,600 - Kun 82, s�dan som I spiller. - Hvad sagde du? Sig det igen! 450 00:32:10,760 --> 00:32:14,000 New York stinker! 451 00:32:15,320 --> 00:32:18,120 Ikke i min bar. 452 00:32:19,840 --> 00:32:22,240 Hey! Tag det roligt. 453 00:32:22,400 --> 00:32:26,360 Fald ned, eller smut. 454 00:32:30,920 --> 00:32:33,520 Hypoxi betyder iltmangel. 455 00:32:33,680 --> 00:32:36,760 Det ber�ver hjernen iltet blod. 456 00:32:36,920 --> 00:32:42,800 Det kan f�re til forvirring, fejl i tale og nedsat koordination. 457 00:32:44,080 --> 00:32:45,480 Slip ham! 458 00:32:50,440 --> 00:32:54,640 De opf�rte sig ikke som dyr, f�r du kom. 459 00:32:54,800 --> 00:32:57,600 - Hvordan har dit hoved det? - Fint. 460 00:32:57,760 --> 00:33:00,240 Det er Abbys, vi skal unders�ge. 461 00:33:03,520 --> 00:33:08,240 - Led Abby af en hjerneskade? - Retsmedicineren bekr�ftede det. 462 00:33:08,400 --> 00:33:13,800 - Havde hun haft hjernerystelser? - Hun havde det sv�rt med ber�ring. 463 00:33:13,960 --> 00:33:17,320 Derfor gik hun i panik til festen. 464 00:33:17,480 --> 00:33:21,400 Hun havde ogs� problemer med sin tale og vrede. 465 00:33:23,800 --> 00:33:27,200 - Hun blev kvalt. - Tror du, at nogen kvalte hende? 466 00:33:27,360 --> 00:33:31,920 Sandsynligvis f�r festen, i ugen op til og m�neden op til. 467 00:33:32,080 --> 00:33:35,400 Kvalte Russell hende uden at efterlade m�rker? 468 00:33:35,560 --> 00:33:38,600 Det f�r man ikke, n�r man bruger en arm. 469 00:33:38,760 --> 00:33:42,840 Trykket fordeles over halsen. 470 00:33:43,000 --> 00:33:47,680 Det var kun et sp�rgsm�l om tid, f�r hun d�de af sin hjerneskade. 471 00:33:47,840 --> 00:33:51,480 - Russell slog hende ihjel. - Det ved du ikke. 472 00:33:51,640 --> 00:33:56,640 - Hun var p� TARU hele natten. - Hvad skete der med daten? 473 00:33:56,800 --> 00:34:02,640 TARU skrev, s� jeg tog derhen for at unders�ge Abbys computer. 474 00:34:02,800 --> 00:34:08,280 Russell fik installeret virus p� den. M�ske fik hun aldrig dine e-mails. 475 00:34:08,440 --> 00:34:13,320 Han �nskede at �del�gge hendes forhold og kontrollere hende. 476 00:34:13,480 --> 00:34:18,000 - Hun blev plaget i �revis. - Det ville jeg da have set. 477 00:34:18,160 --> 00:34:22,240 Russell og Abby holdt det skjult af flere forskellige grunde. 478 00:34:23,320 --> 00:34:27,360 Jeg roste ham altid. Ikke s� s�rt, hun ikke sagde noget. 479 00:34:27,520 --> 00:34:31,920 Hendes opf�rsel giver mening. Hun har f�lt sig fanget i �revis. 480 00:34:32,080 --> 00:34:37,280 Hun ville flytte holdet som en flugt fra sit eget liv. 481 00:34:37,440 --> 00:34:43,040 Derfor opkaldet til sit barndomshjem. Det gav hende ro. 482 00:34:43,200 --> 00:34:46,520 Jeg fandt sms'er mellem Abby og husholdersken. 483 00:34:46,680 --> 00:34:49,920 De holdt vist meget af hinanden. 484 00:34:50,080 --> 00:34:55,080 Hvorfor s� iscenes�tte et indbrud og forsvinde? 485 00:34:55,240 --> 00:34:57,920 Hvorfor rode huset til? 486 00:34:58,080 --> 00:35:00,360 M�ske var det allerede rodet til. 487 00:35:00,520 --> 00:35:02,920 M�ske var det et skalkeskjul. 488 00:35:08,520 --> 00:35:12,800 M�ske ikke. M�ske var der intet indbrud. 489 00:35:12,960 --> 00:35:16,520 M�ske Russell angreb Abby, f�r han tog p� arbejde. 490 00:35:16,680 --> 00:35:20,240 Husholdersken h�bede, at politiet ville hj�lpe Abby. 491 00:35:20,400 --> 00:35:24,320 Hun forr�dte Russell. Derfor kom hun ikke tilbage. 492 00:35:24,480 --> 00:35:28,920 Men hvorfor stak Abby af fra sin egen fest? 493 00:35:29,080 --> 00:35:32,280 Du og Russell var de sidste, der s� hende. 494 00:35:32,440 --> 00:35:35,600 Sagde han noget, f�r I lod hende alene? 495 00:35:35,760 --> 00:35:39,440 Jeg h�rte noget af samtalen, men den var harml�s. 496 00:35:39,600 --> 00:35:43,160 - Hvad blev der sagt? - Hun undskyldte for udbruddet. 497 00:35:43,320 --> 00:35:46,400 Han sagde, de ville ordne det derhjemme. 498 00:35:46,560 --> 00:35:49,320 Der har vi det. 499 00:35:49,480 --> 00:35:53,440 Derfor stak hun af. Det var ikke en normal samtale. 500 00:35:53,600 --> 00:35:57,000 "Ordne det derhjemme"? Han advarede hende. 501 00:35:57,160 --> 00:35:59,760 Men hvorfor stikke af den dag? 502 00:35:59,920 --> 00:36:04,840 Hvor ofte f�r ofre for hustruvold to timers varsling om n�ste episode? 503 00:36:05,000 --> 00:36:07,840 Abby vidste, hvad der ventede. 504 00:36:08,000 --> 00:36:10,400 Vi er n�dt til at fange det svin. 505 00:36:10,560 --> 00:36:14,440 Vi kan ikke vente l�ngere. Husholdersken skal findes. 506 00:36:17,400 --> 00:36:22,080 - Fort�l mig, hvor Sofia er. - Det f�les som afpresning. 507 00:36:22,240 --> 00:36:24,360 Du truer med at anholde mig. 508 00:36:24,520 --> 00:36:28,320 Abby k�rte uforsvarligt for at slippe v�k fra dig. 509 00:36:28,480 --> 00:36:32,440 - Det er uagtsomt manddrab. - Du har intet. 510 00:36:32,600 --> 00:36:36,480 Jeg for�rsagede ikke ulykken. Ingen jury ville d�mme mig. 511 00:36:36,640 --> 00:36:40,600 M�ske ikke, men orker du en retssag? 512 00:36:40,760 --> 00:36:44,560 Vi ved, at han truede husholdersken. Fort�l mig, hvor hun er. 513 00:36:46,040 --> 00:36:48,440 Okay, jeg siger det. 514 00:36:48,600 --> 00:36:51,720 Men en dag f�r jeg m�ske brug for din hj�lp. 515 00:36:51,880 --> 00:36:55,360 Fint nok, Don Corleone. 516 00:36:56,560 --> 00:36:59,200 Jeg m� tale med Sofia. 517 00:36:59,360 --> 00:37:02,240 Jeg har allerede sagt nej. Hun er i sikkerhed her. 518 00:37:02,400 --> 00:37:05,000 Jeg er her ikke for at udvise hende. 519 00:37:05,160 --> 00:37:07,120 Det er for farligt. 520 00:37:07,280 --> 00:37:11,520 Hun gemmer sig, fordi en mand har truet med at f� hende udvist. 521 00:37:11,680 --> 00:37:14,800 Jeg er her, fordi jeg vil anholde ham. 522 00:37:33,520 --> 00:37:37,480 Hun havde f�r set huset i kaos. 523 00:37:37,640 --> 00:37:41,120 Hun ringede til politiet, s� de kunne anholde Russell. 524 00:37:41,280 --> 00:37:44,120 - Pr�cis som du troede. - Hun optog det. 525 00:37:44,280 --> 00:37:48,760 At Russell r�bte ad Abby, men turde ikke bruge optagelsen. 526 00:37:50,360 --> 00:37:53,880 - Har I godt nyt? - Det har vi faktisk. 527 00:37:54,040 --> 00:37:56,360 Du er anholdt for mordet p� Abby. 528 00:37:56,520 --> 00:37:59,560 Laver I sjov? Hvem anklager mig for mord? 529 00:37:59,720 --> 00:38:03,080 Abby. Eller hendes krop. 530 00:38:04,960 --> 00:38:06,280 Det her er latterligt. 531 00:38:06,440 --> 00:38:09,800 Obduktionen viste, at hun var blevet kvalt over tid. 532 00:38:09,960 --> 00:38:15,600 - Det for�rsagede en hjerneskade. - Som var skyld i ulykken. 533 00:38:15,760 --> 00:38:20,520 R�r mig ikke. Jeg var altid god ved hende. 534 00:38:20,680 --> 00:38:24,680 - Det var hende, der gik amok. - Du har ret til ikke at udtale dig. 535 00:38:24,840 --> 00:38:27,400 Det er bagvaskelse. Jeg sags�ger jer. 536 00:38:27,560 --> 00:38:30,160 Det kan I ikke g�re mod mig. 537 00:38:30,320 --> 00:38:32,640 Hvad?! Vil du sl� mig? 538 00:38:48,320 --> 00:38:49,960 Undskyld jeg forstyrrer. 539 00:38:50,120 --> 00:38:55,400 Undskyld? Gudskelov du er her. Tag dig bare god tid. 540 00:38:55,560 --> 00:38:59,680 Jeg henter noget vand. Og ringer m�ske til en l�ge. 541 00:39:04,080 --> 00:39:07,040 - Tak. - Hvorfor slog du p� Harris? 542 00:39:07,200 --> 00:39:10,840 - Alle andre sagde nej. - Modig og dum. 543 00:39:11,000 --> 00:39:13,680 Hvad er det, du har p�? Hvem er "Wilson"? 544 00:39:13,840 --> 00:39:17,520 Det er Andys efternavn. Han gav mig den. 545 00:39:17,680 --> 00:39:21,840 Endelig fokuserer du p� dit eget liv i stedet for mit. 546 00:39:22,000 --> 00:39:25,640 Jeg vil gerne i ringen med dig efter den date. 547 00:39:25,800 --> 00:39:29,680 - Du var der ikke. - Det var ikke s� slemt, som du tror. 548 00:39:29,840 --> 00:39:32,480 Jeg gjorde mig selv til grin. 549 00:39:32,640 --> 00:39:36,080 Du er flov, fordi du g�r op i, hvad han t�nker. 550 00:39:36,240 --> 00:39:40,600 Og du gik p� date, fordi du vil have et nyt forhold. 551 00:39:40,760 --> 00:39:44,720 - Du gjorde, som du gjorde, for... - ... at fremst� som en idiot? 552 00:39:44,880 --> 00:39:47,280 M�ske. Pointen er ... 553 00:39:47,440 --> 00:39:51,840 Du t�nker p� det. Det betyder, at du er klar. 554 00:39:52,000 --> 00:39:56,760 - Der er mange som Russell derude. - Og mange som Andy. 555 00:39:56,920 --> 00:40:01,480 Jeg ville aldrig lade dig date nogen uden at analysere hans adf�rd f�rst. 556 00:40:01,640 --> 00:40:06,160 - Som om det hj�lper. - Jeg har ret ang�ende mekanikeren. 557 00:40:06,320 --> 00:40:11,080 - Ring, og bed om en chance til. - Glem det. 558 00:40:11,240 --> 00:40:14,160 Dit liv kan ikke kun handle om arbejde. 559 00:40:14,320 --> 00:40:19,520 Du spilder din energi. For jeg har allerede ringet til ham. 560 00:40:19,680 --> 00:40:23,160 - Har du?! - Han syntes, det var sexet. 561 00:40:23,320 --> 00:40:27,240 At jeg g�r op i mit arbejde, og han var ked af at st� i vejen. 562 00:40:27,400 --> 00:40:32,480 - Vi skal ud i aften. - Elizabeth Needham. Godt g�et. 563 00:40:32,640 --> 00:40:36,960 - Jeg er �benbart ikke s� snerpet. - Slet ikke. 564 00:40:37,120 --> 00:40:41,800 Men pr�v p� ikke at vise billeder fra gerningssteder denne gang. 565 00:40:44,280 --> 00:40:48,120 - Det virkede f�rste gang. - Alt virker f�rste gang. 566 00:40:48,280 --> 00:40:50,080 Hvor er du god! 567 00:40:54,840 --> 00:40:58,840 Tekster: Lis Correa Rasmussen Iyuno-SDI Group 48864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.