All language subtitles for From.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-TEPES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,014 --> 00:00:10,585
Anteriormente...
2
00:00:10,586 --> 00:00:14,091
- O papai vem para casa?
- A qualquer momento.
3
00:00:14,092 --> 00:00:15,749
Vai entrando
e comece suas preces.
4
00:00:15,750 --> 00:00:17,260
Eu j� estou indo.
5
00:00:17,261 --> 00:00:20,553
- Meagan, o que est� fazendo?
- Talvez eu possa entrar.
6
00:00:21,093 --> 00:00:22,753
Meagan, n�o!
7
00:00:27,640 --> 00:00:29,372
Voc� quer beber, n�o quer?
8
00:00:29,373 --> 00:00:30,938
- Vem aqui...
- N�o.
9
00:00:30,939 --> 00:00:33,129
Um homem protege
a sua fam�lia, Frank!
10
00:00:33,130 --> 00:00:34,471
Abra os olhos e veja!
11
00:00:34,472 --> 00:00:36,335
Veja o que fez.
Olhe para eles.
12
00:00:36,336 --> 00:00:37,778
N�o!
13
00:00:37,779 --> 00:00:40,679
"Diga aos meus pais
que eu disse adeus."
14
00:00:40,680 --> 00:00:44,199
- M�e, a Julie matou o Norman.
- O que aconteceu com o Norman?
15
00:00:44,200 --> 00:00:47,735
- Os monstros mataram.
- Monstros n�o existem, querido.
16
00:00:47,736 --> 00:00:49,815
Por que h� uma �rvore
no meio da estrada?
17
00:00:49,816 --> 00:00:51,950
Deve ter sido derrubada
em uma tempestade.
18
00:00:51,951 --> 00:00:54,190
N�o pode ser o mesmo lugar.
19
00:00:54,937 --> 00:00:56,560
Com licen�a.
20
00:00:56,883 --> 00:00:59,953
Queremos retornar � rodovia,
pode nos...
21
00:00:59,954 --> 00:01:02,375
Estamos na mesma
porra de estrada.
22
00:01:12,973 --> 00:01:15,601
Acho que ele est� sangrando.
Tem algo na perna dele.
23
00:01:15,602 --> 00:01:16,709
Voc� � m�dica?
24
00:01:16,710 --> 00:01:18,790
Era estudante de medicina
do terceiro ano.
25
00:01:18,791 --> 00:01:21,559
Por favor, pare.
Isso d�i.
26
00:01:23,364 --> 00:01:24,860
Chegaremos
na Casa da Col�nia.
27
00:01:24,861 --> 00:01:26,743
S� corram,
n�o importa o que vejam,
28
00:01:26,744 --> 00:01:28,906
ou ou�am, n�o parem.
29
00:01:28,907 --> 00:01:31,000
Preciso de ajuda aqui!
30
00:01:32,867 --> 00:01:34,335
Donna, deixe-nos entrar!
31
00:01:35,117 --> 00:01:36,945
Voc� � de um
dos dois carros?
32
00:01:36,946 --> 00:01:39,840
Isso n�o acontecia h� muito,
muito tempo.
33
00:01:39,841 --> 00:01:41,617
O que acha que significa?
34
00:01:41,618 --> 00:01:44,432
H� coisas que precisa saber
sobre onde voc� est�.
35
00:01:44,433 --> 00:01:46,004
Essa, infelizmente,
36
00:01:46,005 --> 00:01:48,399
vai ser a pior conversa
da sua vida.
37
00:01:48,400 --> 00:01:49,902
Voc� acredita em monstros?
38
00:01:49,903 --> 00:01:51,558
Por que me trouxe aqui?
39
00:01:51,559 --> 00:01:53,104
Porque eu queria
que voc� visse
40
00:01:53,105 --> 00:01:55,122
que se subir
alto o suficiente,
41
00:01:55,123 --> 00:01:57,347
at� um pesadelo
pode parecer um sonho.
42
00:01:57,348 --> 00:02:00,206
- Isso n�o � sua culpa.
- O que quer dizer?
43
00:02:00,207 --> 00:02:01,610
Eu ou�o as vozes deles.
44
00:02:01,611 --> 00:02:04,183
Disseram-me que era
o �nico jeito de ir para casa.
45
00:02:04,184 --> 00:02:06,178
Sara, apenas me diga
o que voc� fez.
46
00:02:06,179 --> 00:02:08,253
Deixei a porta aberta.
47
00:02:08,849 --> 00:02:12,230
Essas coisas, elas andam.
Nunca correm.
48
00:02:12,231 --> 00:02:15,108
Elas sabem que n�o temos
muitos lugares para ir.
49
00:02:15,109 --> 00:02:17,425
Sinto que estou
por um fio aqui.
50
00:02:17,426 --> 00:02:20,604
N�o posso encontrar
mais corpos.
51
00:02:21,963 --> 00:02:24,922
- O que est� olhando?
- Nada.
52
00:02:54,891 --> 00:02:57,192
- Minha nossa!
- Venham! Vamos logo!
53
00:02:58,952 --> 00:03:01,101
Abram a porra da porta!
54
00:03:11,974 --> 00:03:14,726
- Teve um pesadelo?
- Tive.
55
00:03:16,979 --> 00:03:19,126
Sim, tive sim.
56
00:03:23,705 --> 00:03:25,322
Tobey!
57
00:03:26,417 --> 00:03:28,691
Algu�m me tira
dessa merda aqui.
58
00:03:28,692 --> 00:03:30,779
- Tobey, cad� voc�?
- O que est� havendo?
59
00:03:30,780 --> 00:03:32,247
Algu�m, porra...
60
00:03:32,248 --> 00:03:34,511
Fecha a matraca.
Tem gente tentando dormir.
61
00:03:34,512 --> 00:03:37,074
- Quem diabos � voc�?
- Desculpe.
62
00:03:37,075 --> 00:03:39,443
Geralmente sou mais gentil
ao fazer isto.
63
00:03:41,221 --> 00:03:43,722
Escolheu um �timo momento
para finalmente acordar.
64
00:03:43,723 --> 00:03:45,671
N�o sei o que est� rolando
aqui beleza,
65
00:03:45,672 --> 00:03:48,299
mas me solte j�
dessas malditas correias
66
00:03:48,300 --> 00:03:50,532
- ou juro por Deus que vou...
- Vai o qu�?
67
00:03:53,102 --> 00:03:55,209
- Tem ideia de quem sou?
- Que merda.
68
00:03:55,210 --> 00:03:57,792
- Voc� � um daqueles.
- Daqueles o qu�?
69
00:03:58,184 --> 00:03:59,630
Muito bem.
70
00:04:00,945 --> 00:04:02,701
Vamos come�ar do in�cio.
71
00:05:03,307 --> 00:05:05,706
Equipe inSanos
apresenta...
72
00:05:10,498 --> 00:05:12,998
Legenda:
sk�ad
73
00:05:12,999 --> 00:05:15,499
Legenda:
vikyor1
74
00:05:15,500 --> 00:05:18,000
Legenda:
Padfoot
75
00:05:18,001 --> 00:05:20,501
Legenda:
Pedrorms
76
00:05:20,502 --> 00:05:23,002
Legenda:
Tati Saaresto
77
00:05:23,003 --> 00:05:25,503
Legenda:
Lyanna
78
00:05:25,504 --> 00:05:28,004
Legenda:
chereguedel
79
00:05:28,005 --> 00:05:30,505
Legenda:
Zetnos
80
00:05:30,506 --> 00:05:33,006
Legenda:
Sassenach
81
00:05:33,007 --> 00:05:35,507
Legenda:
LeilaC
82
00:05:35,508 --> 00:05:37,508
Revis�o:
LeilaC
83
00:06:54,583 --> 00:06:59,509
FROM | S01E03
"Choosing Day"
84
00:07:30,314 --> 00:07:31,642
Est� com fome, Frank?
85
00:07:32,727 --> 00:07:34,027
Precisa de algo?
86
00:07:38,885 --> 00:07:39,885
Escute...
87
00:07:40,768 --> 00:07:43,651
� importante voc� entender
que o que acontecer esta noite
88
00:07:45,168 --> 00:07:46,657
n�o � pessoal.
89
00:07:48,337 --> 00:07:49,410
Eu sei.
90
00:07:53,080 --> 00:07:54,415
Ela gostava de voc�.
91
00:07:56,095 --> 00:07:57,126
A Lauren.
92
00:07:58,762 --> 00:08:00,213
Ela sempre gostou de voc�.
93
00:08:01,848 --> 00:08:04,563
Para ela, voc� era duro
com todos porque tinha que ser.
94
00:08:06,237 --> 00:08:09,531
E voc� tomou as decis�es
que outros n�o conseguiam.
95
00:08:11,780 --> 00:08:13,893
Voc� � quem ia levar
todo mundo para casa.
96
00:08:27,658 --> 00:08:30,093
Eu nem sempre fui assim,
sabe?
97
00:08:31,911 --> 00:08:33,329
Nenhum de n�s era.
98
00:08:36,122 --> 00:08:37,125
Escute aqui.
99
00:08:37,673 --> 00:08:39,335
Se voc� precisar de algo,
100
00:08:39,985 --> 00:08:41,963
qualquer um que voc� quiser ver,
talvez,
101
00:08:43,144 --> 00:08:44,969
resolver
assuntos pendentes...
102
00:08:46,842 --> 00:08:48,886
H� uma coisa
que eu gostaria de fazer.
103
00:08:50,652 --> 00:08:53,224
Ent�o voc� est� me dizendo que,
agora,
104
00:08:53,656 --> 00:08:56,294
estou em uma cidade
que n�o posso sair,
105
00:08:56,295 --> 00:08:58,400
e que todas as noites,
quando o sol se p�e,
106
00:08:58,401 --> 00:09:01,691
monstros v�m da floresta
para nos ca�ar?
107
00:09:02,715 --> 00:09:04,899
Monstros que, ali�s,
108
00:09:04,900 --> 00:09:06,571
mataram o meu amigo
noite passada.
109
00:09:07,144 --> 00:09:08,144
Isso.
110
00:09:12,875 --> 00:09:13,875
Isso.
111
00:09:18,930 --> 00:09:20,435
Nem fodendo.
112
00:09:24,663 --> 00:09:27,800
Essa � boa.
113
00:09:28,343 --> 00:09:30,695
Onde ele te encontrou?
114
00:09:30,696 --> 00:09:32,125
- Quem?
- O Tobey!
115
00:09:32,126 --> 00:09:35,241
S�o contrata��es individuais,
ou esta � uma empresa de viagem?
116
00:09:35,242 --> 00:09:37,867
Porque voc� finge
muito bem.
117
00:09:37,868 --> 00:09:39,061
Eu acredito.
118
00:09:40,187 --> 00:09:43,108
J� nele, nem tanto,
achei que voc� exagerou.
119
00:09:43,109 --> 00:09:44,734
Mas de resto, eu...
120
00:09:46,713 --> 00:09:50,170
Bravo,
um dinheiro bem gasto.
121
00:09:50,171 --> 00:09:51,298
Tudo bem.
122
00:09:51,299 --> 00:09:53,599
E ent�o, o que vem depois?
123
00:09:53,600 --> 00:09:55,745
Preciso resolver
algum quebra-cabe�a?
124
00:09:57,431 --> 00:10:00,526
Quer saber? Esquece.
N�o me d� spoiler.
125
00:10:00,527 --> 00:10:01,834
Aonde voc� est� indo?
126
00:10:03,577 --> 00:10:06,210
N�o vou resolver o quebra-cabe�a
sentado o dia todo.
127
00:10:06,211 --> 00:10:08,197
Vou dar uma olhada
na cidade,
128
00:10:08,198 --> 00:10:10,109
procurar pistas.
129
00:10:11,837 --> 00:10:13,133
Caralho, Tobey.
130
00:10:13,134 --> 00:10:14,889
Deve ter custado
uma fortuna.
131
00:10:17,268 --> 00:10:19,030
Quer que eu fique
de olho nele?
132
00:10:19,031 --> 00:10:20,031
N�o.
133
00:10:20,471 --> 00:10:22,371
Pode deix�-lo passear
por um tempo.
134
00:10:22,372 --> 00:10:24,314
J� temos o suficiente
para lidar aqui.
135
00:10:33,209 --> 00:10:34,242
Beleza.
136
00:10:35,023 --> 00:10:37,377
N�o � bem a escultura que tenho
do Giacometti,
137
00:10:38,095 --> 00:10:39,248
mas j� serve.
138
00:10:39,249 --> 00:10:40,498
Perfeito!
139
00:10:40,990 --> 00:10:42,291
� para mim?
140
00:10:42,862 --> 00:10:44,365
Oi?
141
00:10:44,366 --> 00:10:45,485
Ol�.
142
00:10:45,486 --> 00:10:47,894
Voc� tem
alguma coisa motorizada,
143
00:10:47,895 --> 00:10:49,810
como uma scooter
ou algo do tipo?
144
00:10:49,811 --> 00:10:50,980
- N�o.
- N�o?
145
00:10:50,981 --> 00:10:53,509
- Tudo bem, j� serve. Valeu!
- N�o, ela � minha...
146
00:11:07,019 --> 00:11:08,734
Oi, amig�o.
147
00:11:09,318 --> 00:11:11,215
Posso sair da casa hoje?
148
00:11:11,216 --> 00:11:12,558
Meu amor...
149
00:11:13,195 --> 00:11:15,223
Precisa ficar na cama
mais um pouco.
150
00:11:15,835 --> 00:11:18,327
Estou cansado
de ficar na cama.
151
00:11:18,328 --> 00:11:20,915
E n�o gosto
desses pijamas.
152
00:11:21,423 --> 00:11:23,882
Est�o co�ando
e n�o servem direito.
153
00:11:23,883 --> 00:11:24,944
Fala s�rio.
154
00:11:24,945 --> 00:11:26,895
Seu pai foi pegar
nossas coisas.
155
00:11:26,896 --> 00:11:29,099
Esta noite vai dormir
com seu pr�prio pijama.
156
00:11:29,100 --> 00:11:30,537
Todos dever�amos ter ido.
157
00:11:31,002 --> 00:11:33,101
Achamos que seria melhor
papai ir sozinho.
158
00:11:33,102 --> 00:11:34,959
N�o gosto que mexam
nas minhas coisas.
159
00:11:34,960 --> 00:11:37,393
- Ningu�m vai fazer isso.
- Beleza.
160
00:11:37,394 --> 00:11:39,440
Quanto tempo
vamos ficar aqui?
161
00:11:40,003 --> 00:11:42,888
Estamos descobrindo isso.
162
00:11:45,385 --> 00:11:46,532
Voc� est� com fome?
163
00:11:46,951 --> 00:11:49,203
Vi que est�o fazendo ovos.
Quer alguns ovos?
164
00:11:49,204 --> 00:11:50,611
Ovos com p�o?
165
00:11:50,612 --> 00:11:52,495
N�o, n�o, n�o.
N�o ovos com p�o.
166
00:11:52,496 --> 00:11:53,912
Mas eles t�m aveia.
167
00:11:55,053 --> 00:11:56,067
Certo.
168
00:11:56,566 --> 00:11:58,650
E voc�? Est� com fome?
169
00:11:58,651 --> 00:12:01,197
N�o. Acho que s� vou
dar uma volta.
170
00:12:01,198 --> 00:12:03,112
- Fique por perto.
- Sim.
171
00:12:05,507 --> 00:12:08,353
Vou pegar sua aveia.
172
00:12:08,796 --> 00:12:10,063
Fique a�.
173
00:12:23,615 --> 00:12:26,661
M�e, me escute.
174
00:12:26,662 --> 00:12:28,347
N�o precisava
estar aqui hoje.
175
00:12:28,348 --> 00:12:30,827
Por favor,
voc� precisa descansar.
176
00:12:30,828 --> 00:12:34,801
Tem muita coisa a fazer.
Abrimos em cinco minutos.
177
00:12:34,802 --> 00:12:37,732
Olha quanta coisa. Nossa.
178
00:12:38,915 --> 00:12:43,429
Olha. Nossa.
Voc� me fez quebrar uma coisa.
179
00:12:50,682 --> 00:12:51,682
Eu...
180
00:12:55,376 --> 00:12:56,643
Caramba.
181
00:12:59,586 --> 00:13:00,786
Deixe-me ver.
182
00:13:03,662 --> 00:13:05,662
M�e, o mais importante
para voc� agora...
183
00:13:06,549 --> 00:13:08,122
� descansar.
184
00:13:08,936 --> 00:13:10,636
Voc� precisa descansar.
185
00:13:10,637 --> 00:13:15,510
- Se eu estivesse aqui ontem...
- N�o mudaria nada.
186
00:13:16,604 --> 00:13:19,957
Est� bem?
Voc� n�o poderia ajud�-lo.
187
00:13:33,565 --> 00:13:34,857
Voc� est� bem?
188
00:13:38,487 --> 00:13:39,918
Deixe-me pegar isso.
189
00:14:08,345 --> 00:14:09,377
Um.
190
00:14:11,713 --> 00:14:13,100
Tr�s.
191
00:14:13,101 --> 00:14:15,884
Quatro, cinco.
192
00:14:27,271 --> 00:14:28,277
Frutas silvestres?
193
00:14:28,954 --> 00:14:29,959
N�o, obrigada.
194
00:14:33,279 --> 00:14:35,403
Tem uma macieira l� atr�s,
se preferir.
195
00:14:38,031 --> 00:14:39,881
Vejo que cultivam
a pr�pria comida.
196
00:14:40,741 --> 00:14:43,312
Os supermercados por aqui
s�o terr�veis, ent�o...
197
00:14:48,383 --> 00:14:49,698
Est� brincando.
198
00:14:51,680 --> 00:14:53,757
Ellis e seu pai
v�o voltar em breve.
199
00:14:53,758 --> 00:14:56,517
Vai se sentir muito melhor
quando tiver suas coisas.
200
00:14:56,518 --> 00:14:57,828
Acho que sim.
201
00:15:03,593 --> 00:15:04,860
Voc� est� bem?
202
00:15:07,376 --> 00:15:09,126
N�o. Na verdade, n�o.
203
00:15:10,811 --> 00:15:11,908
Venha aqui.
204
00:15:24,889 --> 00:15:27,223
Beleza. Vamos ver
o que temos aqui, amig�o.
205
00:15:27,967 --> 00:15:30,808
Soube que estava
com um pouco de coceira...
206
00:15:31,561 --> 00:15:33,627
- Obrigado, pai.
- De nada.
207
00:15:35,891 --> 00:15:37,741
Como foi?
208
00:15:39,211 --> 00:15:40,511
Foi...
209
00:15:41,978 --> 00:15:43,691
- Foi bom.
- Foi?
210
00:15:44,601 --> 00:15:46,186
Meus livros est�o a�?
211
00:15:48,513 --> 00:15:51,817
Os livros!
Como esqueci os livros?
212
00:15:51,818 --> 00:15:54,566
- Pai...
- Vamos ver, deve ter algum.
213
00:15:55,003 --> 00:15:56,797
Talvez eu encontre algo.
214
00:15:56,798 --> 00:16:00,401
Espere um minuto.
Temos livros.
215
00:16:01,389 --> 00:16:02,570
O que queremos?
216
00:16:02,571 --> 00:16:06,397
Queremos "As Aventuras
do Grande Gooligog"?
217
00:16:08,361 --> 00:16:10,021
"O Voo da Cromenockle"?
218
00:16:10,688 --> 00:16:13,506
A Cromenockle.
Esse � o meu favorito.
219
00:16:13,507 --> 00:16:15,306
Fa�a o som.
220
00:16:15,307 --> 00:16:18,100
Fazer o som?
Nem fa�o ideia...
221
00:16:33,316 --> 00:16:35,070
Ela n�o faz assim.
222
00:16:35,071 --> 00:16:37,904
N�o? � tipo...
223
00:16:38,588 --> 00:16:42,675
N�o, n�o, pare.
Pare com isso.
224
00:16:42,676 --> 00:16:44,252
Certo, certo, certo.
225
00:16:44,253 --> 00:16:46,259
V�o ter duas Cromenockles
para voc�.
226
00:16:46,260 --> 00:16:47,260
Duas.
227
00:16:53,605 --> 00:16:56,029
Duas Cromenockles
para a caverna.
228
00:16:56,030 --> 00:16:58,340
Duas Cromenockles para voc�.
229
00:16:59,736 --> 00:17:01,136
Cuidado com a sua perna.
230
00:17:01,543 --> 00:17:04,469
Julie, olha s�.
Temos as nossas coisas.
231
00:17:04,470 --> 00:17:06,019
�. Estou vendo.
232
00:17:06,020 --> 00:17:08,297
- Julie!
- Vem aqui.
233
00:17:08,298 --> 00:17:10,595
Estamos lendo
o livro da Cromenockle.
234
00:17:10,596 --> 00:17:12,930
Julie!
235
00:17:14,527 --> 00:17:16,072
� muito divertido mesmo.
236
00:17:17,604 --> 00:17:18,814
Desculpe interromper.
237
00:17:18,815 --> 00:17:20,592
O padre Khatri
quer falar com voc�s
238
00:17:20,593 --> 00:17:22,214
sobre a cerim�nia
de escolha.
239
00:17:22,565 --> 00:17:24,387
O que � a cerim�nia
de escolha?
240
00:17:24,388 --> 00:17:26,080
Deixarei ele contar
para voc�s.
241
00:17:26,081 --> 00:17:28,784
Todos os rec�m-chegados
t�m que decidir onde v�o morar.
242
00:17:28,785 --> 00:17:31,235
Aqui na Casa da Col�nia
ou na cidade.
243
00:17:31,236 --> 00:17:33,122
� uma parte de como fazemos
tudo aqui.
244
00:17:33,596 --> 00:17:37,045
Eu gostaria de levar voc�s dois
para conhecer o lugar.
245
00:17:37,046 --> 00:17:40,205
Talvez � casa onde ficariam,
se escolherem a cidade.
246
00:17:40,206 --> 00:17:41,606
Bem, eu quero ir.
247
00:17:42,868 --> 00:17:45,400
O qu�? Trata-se de n�s, n�o?
Eu quero ver.
248
00:17:45,401 --> 00:17:47,450
Precisamos que fique aqui
com o Ethan.
249
00:17:47,451 --> 00:17:49,092
Donna pode cuidar do Ethan.
250
00:17:52,715 --> 00:17:54,306
Tudo bem.
251
00:17:55,121 --> 00:17:56,534
V�o em frente.
252
00:18:00,265 --> 00:18:01,727
N�o vamos demorar.
253
00:18:01,728 --> 00:18:03,128
Est� bem.
254
00:18:05,013 --> 00:18:07,376
Acho que vou ficar.
N�o quero deix�-la sozinha.
255
00:18:07,377 --> 00:18:11,007
Acho que � muito importante
voc�s dois verem isso.
256
00:18:11,008 --> 00:18:13,625
Vai ficar tudo bem.
Ela � uma garota durona.
257
00:18:14,161 --> 00:18:15,587
Puxou a m�e.
258
00:18:16,824 --> 00:18:17,824
Venham.
259
00:18:35,594 --> 00:18:39,003
Bom dia, pessoal.
O que est�o cozinhando hoje?
260
00:18:42,044 --> 00:18:43,882
Est� aqui
a minha pr�xima pista?
261
00:18:43,883 --> 00:18:47,348
� aqui onde os monstros saltam
das sobras?
262
00:18:49,009 --> 00:18:51,585
"Quais maravilhas
v�o se beneficiar
263
00:18:51,586 --> 00:18:55,256
na pequena e ex�tica lanchonete
de beira de estrada
264
00:18:55,257 --> 00:18:58,309
na qual minha guarda caiu?"
265
00:19:00,326 --> 00:19:01,787
Fiz teatro
em uma outra �poca.
266
00:19:01,788 --> 00:19:04,509
Nada mal, n�o? Obrigado.
Estou com muita fome.
267
00:19:04,510 --> 00:19:06,908
- O que temos aqui?
- Entre na fila.
268
00:19:07,330 --> 00:19:09,630
Admiro a autenticidade,
mas estou faminto,
269
00:19:09,631 --> 00:19:12,913
e como voc�s trabalham para mim,
est� tudo bem, ent�o...
270
00:19:12,914 --> 00:19:13,995
Mas que...
271
00:19:19,361 --> 00:19:21,175
Est� bem. Credo.
272
00:19:21,176 --> 00:19:23,320
As pessoas
levam isso muito a s�rio.
273
00:19:32,334 --> 00:19:33,815
O que est� fazendo aqui?
274
00:19:35,415 --> 00:19:37,473
Prometeu que iria
ficar em casa.
275
00:19:37,474 --> 00:19:39,955
Se eu n�o aparecesse,
ficariam curiosos.
276
00:19:39,956 --> 00:19:41,726
Vai ficar tudo bem.
Eu quero ajudar.
277
00:19:41,727 --> 00:19:44,530
- Sara...
- Eu preciso ajudar.
278
00:19:46,787 --> 00:19:48,368
Deveria voltar ao celeiro.
279
00:19:49,231 --> 00:19:51,090
- Vai ficar tudo bem.
- Sara...
280
00:19:51,787 --> 00:19:53,223
Eu prometo.
281
00:20:03,258 --> 00:20:05,816
S�o os talism�s
que os mant�m afastados.
282
00:20:05,817 --> 00:20:08,497
H� muitas outras precau��es
que as pessoas tomam.
283
00:20:08,498 --> 00:20:10,648
Como pregar as janelas,
por exemplo.
284
00:20:10,649 --> 00:20:12,992
Com uma crian�a em casa,
isso � imprescind�vel.
285
00:20:12,993 --> 00:20:13,993
Por qu�?
286
00:20:14,782 --> 00:20:17,268
Haver� noites
em que essas coisas
287
00:20:17,985 --> 00:20:20,412
v�o tentar convenc�-los
a deix�-las entrar.
288
00:20:20,413 --> 00:20:22,864
E as crian�as tendem a ser
mais suscet�veis.
289
00:20:23,555 --> 00:20:27,633
Como as pessoas andam por a�
como se tudo isso fosse normal?
290
00:20:28,342 --> 00:20:32,103
As pessoas que sobrevivem aqui
s�o as que se adaptam.
291
00:20:32,104 --> 00:20:34,312
Como exatamente
elas fazem isso?
292
00:20:34,912 --> 00:20:38,399
Como algu�m que vive
em uma fenda, por exemplo.
293
00:20:38,400 --> 00:20:40,896
Se adaptam � no��o
de que a terra poderia se abrir
294
00:20:40,897 --> 00:20:43,197
e engoli-las
a qualquer momento.
295
00:20:43,198 --> 00:20:44,309
Eles seguem suas vidas
296
00:20:44,310 --> 00:20:47,023
porque essa realidade � parte
do mundo em que vivem.
297
00:20:48,232 --> 00:20:50,349
Ou�am. Gostaria
que houvesse uma explica��o
298
00:20:50,350 --> 00:20:52,817
que eu pudesse dar
que tornasse tudo mais f�cil.
299
00:20:52,818 --> 00:20:55,605
Mas vai ficar tudo bem.
Certo?
300
00:20:56,141 --> 00:20:57,691
S� n�o se esque�am.
301
00:20:57,692 --> 00:21:00,343
Coloquem o talism� na porta.
Cubram suas janelas.
302
00:21:00,344 --> 00:21:02,115
Preguem as janelas.
303
00:21:02,116 --> 00:21:05,717
Se fizerem essas coisas,
sua fam�lia vai ficar bem.
304
00:21:06,107 --> 00:21:08,432
Desculpe. O que � aquilo?
305
00:21:14,094 --> 00:21:15,881
Chamamos aquilo de caixa.
306
00:21:17,310 --> 00:21:19,936
� a �nica forma de puni��o
que temos aqui.
307
00:21:20,896 --> 00:21:24,731
As regras pelas quais vivemos
s�o para nos protegermos,
308
00:21:24,732 --> 00:21:26,435
para nos manter seguros.
309
00:21:27,281 --> 00:21:29,495
E quando as a��es
ou neglig�ncia de algu�m
310
00:21:29,496 --> 00:21:32,225
leva � morte
de um residente na cidade,
311
00:21:32,625 --> 00:21:37,117
a �nica puni��o para esse crime
� uma noite na caixa.
312
00:21:39,336 --> 00:21:40,336
Jesus.
313
00:21:40,337 --> 00:21:43,414
Mas voc�s mant�m
um daqueles talism�s l�, certo?
314
00:21:43,971 --> 00:21:44,971
N�o.
315
00:21:46,774 --> 00:21:48,775
Quantas vezes
voc�s j� usaram ela?
316
00:21:50,579 --> 00:21:52,473
Esta noite ser� a primeira.
317
00:21:54,979 --> 00:21:56,102
Ou�am.
318
00:21:56,103 --> 00:21:58,204
Venham.
Sua casa fica logo � frente.
319
00:22:03,879 --> 00:22:06,811
N�o � muito,
mas vai mant�-los confort�veis
320
00:22:06,812 --> 00:22:08,620
se optarem
por morar na cidade.
321
00:22:13,418 --> 00:22:15,718
Parece que algu�m
j� est� morando aqui.
322
00:22:22,021 --> 00:22:25,029
Houve um incidente
323
00:22:26,188 --> 00:22:28,032
na noite anterior
� chegada de voc�s.
324
00:22:29,885 --> 00:22:31,522
O primeiro que tivemos
em meses.
325
00:22:33,308 --> 00:22:34,713
Que tipo de incidente?
326
00:22:35,532 --> 00:22:38,038
O tipo que acontece
quando pessoas s�o descuidadas.
327
00:22:58,789 --> 00:23:00,617
Era uma crian�a?
328
00:23:01,281 --> 00:23:03,336
Puta merda.
329
00:23:03,337 --> 00:23:06,101
Meagan e a m�e, Lauren.
330
00:23:07,979 --> 00:23:11,504
O pai estava b�bado
do outro lado da cidade
331
00:23:11,505 --> 00:23:12,704
quando aconteceu.
332
00:23:14,243 --> 00:23:17,514
� isso que acontece
quando quebram as regras.
333
00:23:28,990 --> 00:23:30,291
Tabitha, espere.
334
00:23:30,292 --> 00:23:32,823
N�o, Jim, me desculpe.
N�o posso fazer isso agora.
335
00:23:32,824 --> 00:23:34,710
Faz parecer
que temos uma escolha.
336
00:23:34,711 --> 00:23:38,088
Jim, isso � uma loucura!
337
00:23:38,089 --> 00:23:40,930
Aquela mulher e a filhinha
foram dilaceradas.
338
00:23:40,931 --> 00:23:43,643
Agora v�o colocar o pai
em alguma caixa ao p�r do sol
339
00:23:43,644 --> 00:23:46,503
- para essas coisas...
- Ouviu o que o padre disse.
340
00:23:47,575 --> 00:23:50,806
Se tivessem seguido as regras,
ainda estariam vivos.
341
00:23:51,842 --> 00:23:55,714
Jim? Por que est� t�o ansioso
para aceitar tudo isso
342
00:23:55,715 --> 00:23:57,318
sem mais explica��es, Jim?
343
00:24:00,590 --> 00:24:03,956
Porque ainda posso ouvi-los
sussurrando fora do motorhome.
344
00:24:03,957 --> 00:24:06,879
Ainda posso ouvi-los
batendo no vidro.
345
00:24:06,880 --> 00:24:11,057
Tabby, seja o que for, � real,
e estamos presos.
346
00:24:11,058 --> 00:24:13,853
Ent�o,
temos que fazer o nosso melhor.
347
00:24:15,172 --> 00:24:17,378
Porque n�o queremos acabar
como...
348
00:24:19,941 --> 00:24:22,005
N�o, n�o, n�o.
349
00:24:29,811 --> 00:24:31,906
Este era o lugar favorito
da Meagan.
350
00:24:38,046 --> 00:24:41,213
Coloquei esse balan�o aqui
para ela,
351
00:24:42,270 --> 00:24:44,466
e ela estava sempre querendo
ir mais alto,
352
00:24:45,082 --> 00:24:46,317
e mais alto,
353
00:24:46,685 --> 00:24:48,825
mas Lauren achava
que n�o era seguro.
354
00:24:55,290 --> 00:24:57,321
Voc� vai me enterrar
perto delas, n�o �?
355
00:24:59,010 --> 00:25:00,142
Sim.
356
00:25:01,628 --> 00:25:02,759
Claro.
357
00:25:05,896 --> 00:25:07,083
Certo.
358
00:25:07,997 --> 00:25:09,904
S� vou ficar
mais um pouco aqui.
359
00:25:10,227 --> 00:25:12,724
Claro,
fique o tempo que precisar.
360
00:25:36,991 --> 00:25:38,583
Beleza, garotinho.
361
00:25:38,584 --> 00:25:40,740
Experimente isso aqui
e me fale o que achou.
362
00:25:46,125 --> 00:25:47,216
Est� bom?
363
00:25:47,693 --> 00:25:49,410
Machuca minha axila.
364
00:25:49,411 --> 00:25:51,521
Machuca sua axila?
Certo, espere um pouco.
365
00:25:52,013 --> 00:25:55,107
Vou acolchoar
mais um pouco para voc�
366
00:25:55,654 --> 00:25:58,210
e se ficar bom, eu amarro
mais firme depois, beleza?
367
00:25:58,211 --> 00:25:59,255
Aqui, experimente.
368
00:26:00,935 --> 00:26:02,082
Est� pronto?
369
00:26:02,083 --> 00:26:03,583
Vamos descer as escadas.
370
00:26:03,911 --> 00:26:05,817
V� devagar.
Isso, garoto.
371
00:26:05,818 --> 00:26:09,115
Vamos. Tr�s, dois, um.
372
00:26:11,888 --> 00:26:13,294
Ele � uma gracinha.
373
00:26:14,892 --> 00:26:16,306
Por que est�o fazendo isso?
374
00:26:17,095 --> 00:26:18,305
Como assim?
375
00:26:18,306 --> 00:26:19,900
Voc�s mal nos conhecem.
376
00:26:22,619 --> 00:26:24,213
A gente � assim.
377
00:26:31,169 --> 00:26:33,028
� como se fosse
a melhor sala de fuga.
378
00:26:33,029 --> 00:26:35,521
� s�rio.
Como ele fez tudo isso?
379
00:26:36,489 --> 00:26:38,708
Ent�o, eu estava pensando
380
00:26:38,709 --> 00:26:41,731
que talvez tenha uma pista
em cada um desses pr�dios.
381
00:26:42,200 --> 00:26:43,442
Estou chegando perto?
382
00:26:43,903 --> 00:26:45,911
Porque normalmente
383
00:26:46,215 --> 00:26:48,963
tem algum tipo de dica
que diz em qual dire��o ir.
384
00:26:48,964 --> 00:26:49,993
Mas isso...
385
00:26:49,994 --> 00:26:52,002
Isso � algo de outro n�vel.
386
00:26:54,181 --> 00:26:55,494
Algu�m...
387
00:26:55,932 --> 00:26:57,480
J�...
388
00:26:57,896 --> 00:27:00,400
Algu�m j� veio
falar com voc�?
389
00:27:00,401 --> 00:27:04,330
Sim, a mulher
da casa grande, Donna.
390
00:27:04,998 --> 00:27:06,614
Ela me deu uma introdu��o.
391
00:27:06,615 --> 00:27:09,084
Os monstros na floresta,
Tobey est� morto.
392
00:27:09,085 --> 00:27:11,301
Mas n�o me deu pistas
de para onde ir depois.
393
00:27:11,302 --> 00:27:14,872
Mas � o seguinte,
tudo parece muito completo,
394
00:27:14,873 --> 00:27:16,810
por�m existem
algumas falhas na l�gica.
395
00:27:17,208 --> 00:27:19,607
Estou aqui comendo
ovos mexidos numa lanchonete
396
00:27:19,608 --> 00:27:21,318
em um lugar que deveria ser
397
00:27:21,319 --> 00:27:24,114
tipo um pesadelo m�stico?
398
00:27:24,115 --> 00:27:27,200
N�o sei voc�, mas meus pesadelos
n�o v�m com caf� da manh�.
399
00:27:27,958 --> 00:27:30,708
Veio me falar que tem galinhas
andando pela floresta m�?
400
00:27:30,709 --> 00:27:33,208
Sim, mas as galinhas
e vacas,
401
00:27:33,209 --> 00:27:34,974
n�s n�o sabemos
de onde elas vieram.
402
00:27:38,498 --> 00:27:40,904
N�o � t�o ruim para um caf�
da manh� no pesadelo.
403
00:27:43,407 --> 00:27:45,021
Eu deveria ir.
404
00:27:49,303 --> 00:27:51,592
Eu devo pegar
alguma coisa de voc�?
405
00:27:52,889 --> 00:27:53,975
O qu�?
406
00:27:54,710 --> 00:27:57,014
N�o sei, tipo uma dica
407
00:27:57,631 --> 00:28:01,324
ou alguma
dire��o codificada?
408
00:28:01,325 --> 00:28:04,703
Quer saber? Deixe para l�.
Eu descubro.
409
00:28:07,380 --> 00:28:08,435
Obrigado.
410
00:28:17,405 --> 00:28:20,201
- Esse era...
- O cara do outro carro.
411
00:28:20,202 --> 00:28:21,825
Ele vai acabar morrendo.
412
00:28:23,107 --> 00:28:26,182
Est� com fome?
J� comeu alguma coisa?
413
00:28:26,183 --> 00:28:28,521
Estou bem.
S� vim ver como voc�s estavam.
414
00:28:34,498 --> 00:28:35,545
Certo.
415
00:28:36,404 --> 00:28:37,709
Como ela est�?
416
00:28:38,185 --> 00:28:39,224
Ela est�...
417
00:28:40,198 --> 00:28:41,218
Como eu disse,
418
00:28:41,219 --> 00:28:43,935
negacionismo � algo importante
na nossa genealogia.
419
00:28:53,470 --> 00:28:54,661
Vamos ver agora.
420
00:28:55,301 --> 00:28:57,025
Doze.
421
00:28:57,026 --> 00:28:59,550
Dez, doze.
422
00:29:00,200 --> 00:29:01,300
Certo.
423
00:29:16,050 --> 00:29:17,800
O que est� fazendo?
424
00:29:18,500 --> 00:29:20,900
Acho que n�o deveria
estar aqui.
425
00:29:21,300 --> 00:29:24,550
- Est� procurando por algo?
- V� embora.
426
00:29:24,551 --> 00:29:28,275
Posso te ajudar a procurar.
Sou bom em achar coisas.
427
00:29:28,276 --> 00:29:29,900
N�o estou procurando.
428
00:29:30,500 --> 00:29:31,800
Estou verificando.
429
00:29:33,250 --> 00:29:34,850
O que est� verificando?
430
00:29:38,200 --> 00:29:40,250
Voc� faz muitas perguntas.
431
00:29:42,000 --> 00:29:43,850
Foram s� tr�s perguntas.
432
00:29:46,650 --> 00:29:49,275
- Posso ajud�-lo a verificar.
- N�o.
433
00:29:49,276 --> 00:29:50,800
N�o, voc� � encrenca.
434
00:29:50,801 --> 00:29:53,950
Se seus pais chegam e est� aqui,
a culpa � de quem?
435
00:29:53,951 --> 00:29:57,400
Donna me afasta,
e ficarei sem p�ssegos.
436
00:29:58,150 --> 00:30:02,250
- Do que est� falando?
- Apenas v� embora.
437
00:30:05,000 --> 00:30:07,500
Viu o menino
que mora aqui fora?
438
00:30:11,350 --> 00:30:13,400
- O qu�?
- Esque�a.
439
00:30:13,401 --> 00:30:14,950
N�o, espere a�.
440
00:30:15,500 --> 00:30:18,650
O que quer dizer
com "mora aqui fora"?
441
00:30:19,050 --> 00:30:22,049
Ele sempre anda
aqui por fora,
442
00:30:22,050 --> 00:30:23,825
e nunca o vi dentro da casa.
443
00:30:23,826 --> 00:30:26,050
Achei que ele morava aqui
em algum lugar.
444
00:30:27,000 --> 00:30:30,150
- Isso � verdade?
- Somos amigos.
445
00:30:33,350 --> 00:30:34,700
� mesmo?
446
00:30:35,399 --> 00:30:36,399
Bem...
447
00:30:37,605 --> 00:30:39,505
� bom ter amigos.
448
00:30:40,100 --> 00:30:42,200
- Certo.
- Espere.
449
00:30:43,000 --> 00:30:44,100
Venha aqui.
450
00:30:50,600 --> 00:30:53,250
Estou verificando
se elas se moveram.
451
00:30:53,251 --> 00:30:56,550
- Se o que se moveu?
- As �rvores.
452
00:30:57,000 --> 00:30:59,800
- S�rio? E elas se moveram?
- S�rio.
453
00:31:00,300 --> 00:31:03,350
N�o sei ainda.
N�o terminei de verificar.
454
00:31:04,250 --> 00:31:05,550
Ethan?
455
00:31:06,500 --> 00:31:08,400
Ethan, que porra � essa?
456
00:31:08,401 --> 00:31:10,600
Para dentro!
A mam�e me deixou te vigiando.
457
00:31:12,150 --> 00:31:15,200
- Acho que tenho que ir.
- Sim, acho que � melhor.
458
00:31:15,201 --> 00:31:17,200
Vai me informar
sobre as �rvores?
459
00:31:17,201 --> 00:31:20,700
- Vou mant�-lo informado.
- Ethan, agora.
460
00:31:21,450 --> 00:31:23,425
Se ver aquele seu amigo,
461
00:31:23,426 --> 00:31:27,050
diga que Victor
mandou um "ol�".
462
00:31:34,700 --> 00:31:37,300
- N�o fale com ele.
- Por qu�?
463
00:31:37,301 --> 00:31:39,872
- Porque ele � assustador.
- N�o, n�o �.
464
00:31:39,873 --> 00:31:42,124
Ele est� verificando
se as �rvores se moveram.
465
00:31:42,125 --> 00:31:43,829
E isso � totalmente normal.
466
00:31:50,000 --> 00:31:52,650
Um, dois.
467
00:32:06,150 --> 00:32:07,450
Bingo.
468
00:32:08,112 --> 00:32:09,762
Beleza, Tobey.
469
00:32:10,100 --> 00:32:11,700
Veremos o que tem l�.
470
00:32:25,900 --> 00:32:27,600
Puta merda.
471
00:32:56,687 --> 00:32:58,237
Que porra � essa?
472
00:33:15,550 --> 00:33:18,638
Tobey,
voc� � um g�nio do caralho!
473
00:33:53,055 --> 00:33:55,239
Eu n�o vejo isso
com muita frequ�ncia.
474
00:33:56,159 --> 00:33:57,659
Pois �.
475
00:33:58,700 --> 00:34:00,211
N�o se acostume.
476
00:34:01,652 --> 00:34:03,155
Ele n�o est� respondendo.
477
00:34:05,900 --> 00:34:08,292
Talvez n�o esteja
prestando aten��o o bastante.
478
00:34:14,400 --> 00:34:15,900
N�o posso fazer isso.
479
00:34:19,700 --> 00:34:21,158
Frank, a caixa...
480
00:34:23,700 --> 00:34:25,100
N�o posso fazer isso.
481
00:34:27,100 --> 00:34:28,524
Nunca deveria...
482
00:34:29,701 --> 00:34:32,527
Eu constru� a maldita caixa
para desencoraja-los.
483
00:34:32,528 --> 00:34:35,019
Para assustar as pessoas.
Eu...
484
00:34:38,099 --> 00:34:39,114
N�o posso.
485
00:34:41,152 --> 00:34:42,249
Tudo bem.
486
00:34:44,594 --> 00:34:45,807
Digamos que n�o possa.
487
00:34:46,998 --> 00:34:50,113
Digamos que voc� absolva o Frank
de todos os crimes dele.
488
00:34:50,691 --> 00:34:51,718
E depois?
489
00:34:54,020 --> 00:34:55,613
O que acontecer�
da pr�xima vez?
490
00:34:56,960 --> 00:34:58,313
Voc� os avisou
491
00:34:59,610 --> 00:35:02,329
em v�rias ocasi�es,
publicamente, devo acrescentar.
492
00:35:03,860 --> 00:35:05,820
Como acha
que as pessoas v�o reagir
493
00:35:06,695 --> 00:35:08,145
quando voc�
n�o punir o Frank?
494
00:35:08,735 --> 00:35:10,721
Que import�ncia
voc� acha que as regras
495
00:35:10,722 --> 00:35:12,910
que mant�m esta cidade unida
v�o ter?
496
00:35:15,191 --> 00:35:16,996
Voc� n�o deveria
estar falando comigo
497
00:35:16,997 --> 00:35:19,145
sobre as virtudes
da miseric�rdia?
498
00:35:21,809 --> 00:35:22,905
Entendo.
499
00:35:24,150 --> 00:35:25,535
� isso que voc� prefere?
500
00:35:26,401 --> 00:35:28,777
Eu prefiro n�o colocar
um homem arrasado
501
00:35:28,778 --> 00:35:30,199
em uma maldita caixa
502
00:35:30,200 --> 00:35:33,023
para ser dilacerado
quando o sol se p�r!
503
00:35:33,495 --> 00:35:35,213
� isso que eu prefiro.
504
00:35:36,880 --> 00:35:40,214
N�o vou ficar aqui e fingir
esta � uma decis�o f�cil.
505
00:35:40,589 --> 00:35:41,813
�timo.
506
00:35:41,814 --> 00:35:44,821
Mas construiu uma guilhotina
na pra�a da cidade.
507
00:35:46,387 --> 00:35:48,091
O que acontecer�
quando perceberem
508
00:35:48,092 --> 00:35:50,321
que voc� n�o tem a convic��o
para us�-la?
509
00:35:53,090 --> 00:35:55,002
Voc� � um p�ssimo padre.
510
00:35:55,836 --> 00:35:56,838
Sabia disso?
511
00:36:01,188 --> 00:36:02,501
O pior de todos.
512
00:36:03,285 --> 00:36:05,188
Agora estou xingando
na casa do Senhor.
513
00:36:05,189 --> 00:36:06,572
Que porra � essa?
514
00:37:01,495 --> 00:37:03,331
Porra!
515
00:37:12,690 --> 00:37:14,187
H� um pequeno barraco
516
00:37:14,188 --> 00:37:16,414
cerca de 90 metros
al�m da �rvore.
517
00:37:16,889 --> 00:37:20,290
Voc� coloca isso
ao lado da porta,
518
00:37:20,291 --> 00:37:23,033
e voc� segue a vida
do jeito que puder l� fora.
519
00:37:36,633 --> 00:37:38,303
O que vai dizer a todos?
520
00:37:48,271 --> 00:37:49,849
Obrigado a todos por virem.
521
00:37:51,093 --> 00:37:53,538
Hoje,
nossos rec�m-chegados escolher�o
522
00:37:53,539 --> 00:37:56,449
onde gostariam de passar
seus dias aqui conosco.
523
00:37:56,450 --> 00:37:59,478
Se optarem passar seu tempo
com as pessoas da cidade
524
00:38:00,009 --> 00:38:03,128
para viver sob nossas regras
para o bem da comunidade
525
00:38:03,945 --> 00:38:06,402
at� encontrarmos
o caminho de volta para casa,
526
00:38:06,403 --> 00:38:08,012
v�o escolher a pedra.
527
00:38:08,799 --> 00:38:11,815
Se escolherem se juntar
ao povo da Casa da Col�nia
528
00:38:12,178 --> 00:38:15,976
viver o hoje
porque o amanh� � incerto,
529
00:38:15,977 --> 00:38:17,631
escolher�o a flor.
530
00:38:18,146 --> 00:38:21,709
Agora, uma vez escolhido,
esta escolha ser� definitiva.
531
00:38:22,698 --> 00:38:24,503
- Como muitos aqui...
- Padre Khatri?
532
00:38:25,584 --> 00:38:27,421
Desculpe.
Importa-se se eu...
533
00:38:28,801 --> 00:38:30,613
Sim, claro.
534
00:38:32,096 --> 00:38:35,025
J� que estamos
todos reunidos aqui,
535
00:38:35,706 --> 00:38:38,559
acho que eu poderia tamb�m
falar sobre o elefante na sala.
536
00:38:39,199 --> 00:38:41,218
Houveram
muitas perguntas hoje
537
00:38:41,880 --> 00:38:44,418
sobre Frank, a caixa,
538
00:38:45,095 --> 00:38:46,109
as regras.
539
00:38:47,115 --> 00:38:50,557
H� uma linha t�nue
540
00:38:50,558 --> 00:38:54,894
entre a selvageria
e consequ�ncia.
541
00:38:54,895 --> 00:38:56,537
E se n�o estivermos
dispostos...
542
00:39:02,010 --> 00:39:03,106
Frank?
543
00:39:05,712 --> 00:39:07,921
Eu gostaria de falar,
se estiver tudo bem.
544
00:39:19,291 --> 00:39:21,025
Sabem no que eu
estive pensando
545
00:39:21,631 --> 00:39:24,003
nestes �ltimos dias,
sentado na minha cela?
546
00:39:26,059 --> 00:39:27,073
Natal.
547
00:39:29,600 --> 00:39:33,309
O �ltimo que eu, Lauren e Meagan
tivemos antes de...
548
00:39:38,308 --> 00:39:40,511
Eu era um bom pai, sabe?
549
00:39:41,793 --> 00:39:44,012
Quer dizer,
eu n�o era perfeito,
550
00:39:45,239 --> 00:39:46,593
mas n�o era desse jeito.
551
00:39:48,484 --> 00:39:50,213
No �ltimo Natal,
552
00:39:50,214 --> 00:39:52,518
demos a Meagan
a primeira casa de bonecas dela.
553
00:39:54,912 --> 00:39:57,162
E quando ela viu,
a express�o no rosto dela...
554
00:40:03,085 --> 00:40:05,021
Eu deixei esta cidade,
555
00:40:05,520 --> 00:40:08,606
essas coisas na floresta,
eu...
556
00:40:09,467 --> 00:40:11,447
Deixei entrarem
na minha cabe�a, e...
557
00:40:13,209 --> 00:40:15,094
Esqueci o que realmente
importava.
558
00:40:16,087 --> 00:40:17,819
Esqueci que se eu tivesse
559
00:40:20,173 --> 00:40:21,539
sido um pouco mais forte,
560
00:40:24,355 --> 00:40:25,799
talvez ainda houvesse
561
00:40:25,800 --> 00:40:28,752
uma manh� de Natal nos esperando
quando cheg�ssemos em casa.
562
00:40:32,810 --> 00:40:34,996
N�o deixem este lugar
tirar isso de voc�s.
563
00:40:37,079 --> 00:40:39,943
Certo? Cuidem um do outro.
564
00:40:40,334 --> 00:40:41,967
Tomem conta uns dos outros.
565
00:40:44,796 --> 00:40:46,455
Lembrem-se
pelo que est�o vivendo.
566
00:40:50,286 --> 00:40:52,790
Agrade�o o que est� tentando
fazer por mim, xerife.
567
00:40:52,791 --> 00:40:54,414
N�o, eu agrade�o.
De verdade.
568
00:40:56,883 --> 00:40:59,323
Mas as duas �nicas coisas
que eu amo neste mundo
569
00:41:00,090 --> 00:41:01,090
se foram.
570
00:41:03,067 --> 00:41:05,429
E eu s� quero ver
minhas meninas novamente.
571
00:41:08,201 --> 00:41:12,517
Espere! N�o!
N�o v�, Frank.
572
00:41:15,904 --> 00:41:18,665
Porra, eu amo isso!
� assustador.
573
00:41:18,666 --> 00:41:21,387
� dram�tico. �...
574
00:41:21,388 --> 00:41:23,308
Certo. Nossa, grand�o...
575
00:41:23,661 --> 00:41:27,353
Tudo bem, tudo bem.
Devagar, devagar.
576
00:41:27,354 --> 00:41:28,686
Escolha uma.
577
00:41:28,687 --> 00:41:30,496
Voc� precisa me soltar,
porra.
578
00:41:30,497 --> 00:41:32,198
- Que porra � essa?
- Escolha uma!
579
00:41:32,199 --> 00:41:35,301
Eu vou te processar, porra.
Certo. Tudo bem. Certo.
580
00:41:35,302 --> 00:41:37,838
- Tudo bem. Certo?
- Pronto.
581
00:41:37,839 --> 00:41:39,711
- Vamos l�.
- Droga!
582
00:41:40,555 --> 00:41:41,555
Droga!
583
00:41:43,479 --> 00:41:46,206
Voc� n�o faz ideia
do quanto se fodeu, certo?
584
00:41:46,207 --> 00:41:48,096
Nenhuma ideia. Eu vou...
585
00:41:48,911 --> 00:41:50,412
Vou acabar com voc�,
porra.
586
00:41:50,413 --> 00:41:52,403
Eu vou acabar
com todos voc�s!
587
00:41:52,404 --> 00:41:53,410
Jade,
588
00:41:54,451 --> 00:41:55,712
deixe-me te mostrar algo.
589
00:41:57,609 --> 00:41:58,609
Vamos.
590
00:42:02,798 --> 00:42:04,869
Frank, voc� n�o precisa
fazer isso.
591
00:42:04,870 --> 00:42:06,895
N�o decida isso
quando est� sofrendo.
592
00:42:06,896 --> 00:42:09,844
N�o. Estou l�cido
como nunca estive antes.
593
00:42:09,845 --> 00:42:10,845
Acredite em mim.
594
00:42:12,404 --> 00:42:13,723
Muito bem.
595
00:42:13,724 --> 00:42:14,923
Vamos acabar com isso.
596
00:42:17,714 --> 00:42:19,318
Quer morar na cidade
597
00:42:19,319 --> 00:42:21,199
- ou na Casa da Col�nia?
- Cidade.
598
00:42:21,200 --> 00:42:22,901
Certo. Desculpe.
599
00:42:23,387 --> 00:42:24,727
Todos voc�s t�m que dizer.
600
00:42:25,120 --> 00:42:26,567
Sim. Na cidade.
601
00:42:28,615 --> 00:42:29,616
Ethan.
602
00:42:29,617 --> 00:42:30,617
Na cidade.
603
00:42:31,424 --> 00:42:32,454
Certo.
604
00:42:32,884 --> 00:42:33,915
Julie.
605
00:42:35,310 --> 00:42:36,903
Na Casa da Col�nia.
606
00:42:36,904 --> 00:42:39,962
- O qu�? N�o, n�o.
- N�o. Ela n�o quis dizer isso.
607
00:42:39,963 --> 00:42:41,348
Ela fez a escolha dela.
608
00:42:41,349 --> 00:42:42,903
- Espere um segundo.
- Acabou.
609
00:42:42,904 --> 00:42:45,075
- A cerim�nia acabou.
- N�o, n�o, desculpe.
610
00:42:45,076 --> 00:42:46,994
Ela n�o pode decidir.
� de menor.
611
00:42:46,995 --> 00:42:49,256
- M�e, est� tudo bem.
- N�o, n�o est�.
612
00:42:49,257 --> 00:42:50,715
Venha ficar
com a sua fam�lia.
613
00:42:50,716 --> 00:42:52,172
N�o precisa fazer isso,
Julie.
614
00:42:52,173 --> 00:42:54,529
N�o estou falando com voc�,
mas com minha filha.
615
00:42:54,530 --> 00:42:56,791
Sem chance
de acharem que n�s...
616
00:42:56,792 --> 00:42:58,109
Vai dizer alguma coisa?
617
00:42:58,110 --> 00:43:01,312
Certo. Todos se acalmem,
certo? Respirem fundo.
618
00:43:01,970 --> 00:43:03,743
Julie, Julie.
619
00:43:04,871 --> 00:43:07,521
Quer morar
na Casa da Col�nia?
620
00:43:11,107 --> 00:43:12,107
Quero.
621
00:43:13,257 --> 00:43:15,195
Por que voc�
est� fazendo isso?
622
00:43:15,196 --> 00:43:17,669
Ela escolheu.
Suas regras, Boyd, n�o minhas.
623
00:43:17,670 --> 00:43:18,974
N�o, quer saber? Est� bem.
624
00:43:18,975 --> 00:43:21,042
Mudei de ideia.
Escolho a Casa da Col�nia.
625
00:43:21,043 --> 00:43:22,907
- Tabitha, apenas...
- O qu�?
626
00:43:22,908 --> 00:43:24,863
N�o ficarei aqui
sabendo que minha filha
627
00:43:24,864 --> 00:43:26,277
- est� l�.
- Ficar� tudo bem.
628
00:43:26,278 --> 00:43:28,108
- N�o, n�o vai!
- Certo, ou�am.
629
00:43:28,109 --> 00:43:29,302
Vamos resolver isso.
630
00:43:29,303 --> 00:43:32,029
- N�o h� nada para resolver.
- D� para calar a boca!
631
00:43:35,314 --> 00:43:36,695
Por favor,
632
00:43:36,696 --> 00:43:40,310
por favor,
n�o fa�am isso aqui e agora.
633
00:43:40,898 --> 00:43:43,186
Meu filho estar� l�.
634
00:43:43,187 --> 00:43:46,020
Prometo a voc�s
que ela ser� cuidada.
635
00:43:49,344 --> 00:43:50,518
Muito bem.
636
00:43:50,519 --> 00:43:54,000
Pessoal,
o sol vai se p�r em breve.
637
00:43:54,616 --> 00:43:56,716
Ent�o,
obrigado por virem.
638
00:43:57,382 --> 00:43:59,219
Tudo bem.
Eu cuido dele.
639
00:44:10,101 --> 00:44:11,197
Para mim, chega.
640
00:44:11,741 --> 00:44:14,199
O seu garoto, o xerife,
passou dos limites.
641
00:44:14,200 --> 00:44:17,398
Ent�o, chame um carro
para mim ou qualquer coisa,
642
00:44:17,901 --> 00:44:19,823
porque para mim, chega.
Porra.
643
00:44:20,326 --> 00:44:22,179
Preciso que voc�
entenda uma coisa.
644
00:44:23,792 --> 00:44:26,223
Ningu�m est� tentando
ser cruel com voc�.
645
00:44:26,589 --> 00:44:28,894
Mas precisa entender
o que est� acontecendo.
646
00:44:28,895 --> 00:44:30,599
Est� ouvindo?
Ouviu o que eu falei?
647
00:44:30,600 --> 00:44:32,098
N�o estou interessado.
648
00:44:32,099 --> 00:44:35,208
Tudo isso perdeu a gra�a
para mim
649
00:44:35,209 --> 00:44:37,465
quando aquele idiota
colocou as m�os em mim.
650
00:44:50,484 --> 00:44:52,809
Tudo bem. Quer saber?
N�o tem mais gra�a.
651
00:44:53,464 --> 00:44:54,531
Isso...
652
00:44:58,389 --> 00:44:59,923
Est�o me ouvindo, pessoal?
653
00:45:00,885 --> 00:45:03,400
N�o tem mais gra�a!
654
00:45:04,391 --> 00:45:05,620
Isso �...
655
00:45:16,481 --> 00:45:17,687
Meu Deus.
656
00:45:19,900 --> 00:45:21,520
Eu... Meu Deus.
657
00:45:23,692 --> 00:45:25,214
Jesus amado.
658
00:45:28,106 --> 00:45:29,208
Tobey?
659
00:45:40,182 --> 00:45:41,532
Muito bem, vamos.
660
00:45:42,986 --> 00:45:44,231
Ali est� ele.
661
00:46:38,736 --> 00:46:40,545
Leve essas pessoas
para casa, xerife.
662
00:46:41,506 --> 00:46:43,013
Farei tudo o que puder.
663
00:46:43,379 --> 00:46:44,613
Promete?
664
00:46:46,194 --> 00:46:47,425
Sim, Frank.
665
00:46:47,989 --> 00:46:48,995
Eu prometo.
666
00:47:05,735 --> 00:47:06,903
Estou pronto.
667
00:47:27,875 --> 00:47:28,968
Certo.
668
00:48:35,012 --> 00:48:36,515
Com cuidado.
Aqui vamos n�s.
669
00:48:41,393 --> 00:48:42,721
Tem uma l� fora.
670
00:48:47,795 --> 00:48:49,503
Vamos acomodar voc�.
671
00:49:45,287 --> 00:49:46,713
Esse �...
672
00:49:47,900 --> 00:49:49,291
Esse � o Jade.
673
00:49:51,884 --> 00:49:54,022
Ele ficar� conosco
por alguns dias.
674
00:49:55,897 --> 00:49:57,012
Tudo bem.
675
00:49:58,384 --> 00:50:00,047
Vamos acomodar voc�.
676
00:50:10,995 --> 00:50:13,514
Voc� e o papai
v�o dormir aqui?
677
00:50:14,418 --> 00:50:16,514
Sim, vamos.
678
00:50:17,392 --> 00:50:19,205
Ficaremos todos juntos.
679
00:50:20,776 --> 00:50:23,026
A Julie vai voltar?
680
00:50:23,488 --> 00:50:27,791
Querido, ela est� na colina.
Pode v�-la quando quiser.
681
00:50:27,792 --> 00:50:29,308
- Est� bem.
- Tudo bem?
682
00:50:32,585 --> 00:50:35,114
- Vamos fazer uma leitura?
- Isso!
683
00:50:43,192 --> 00:50:44,498
Muito bem.
684
00:50:44,499 --> 00:50:47,301
A �ltima vez que lembro,
est�vamos no cap�tulo tr�s.
685
00:50:47,302 --> 00:50:49,111
Comece desde o in�cio.
686
00:50:51,288 --> 00:50:52,816
Sim. J� faz algum tempo.
687
00:50:55,153 --> 00:50:58,615
"Bem, tudo come�ou
em uma manh� ensolarada,
688
00:50:58,990 --> 00:51:02,698
quando um gato jazia
confortavelmente sob o sol,
689
00:51:02,699 --> 00:51:04,586
em um belo condado verde."
690
00:51:04,587 --> 00:51:06,485
Como sempre fazemos,
691
00:51:06,486 --> 00:51:09,599
vamos dar as boas-vindas
ao mais novo membro da fam�lia.
692
00:51:09,600 --> 00:51:10,804
� Julie.
693
00:51:10,805 --> 00:51:12,803
� Julie!
694
00:51:15,985 --> 00:51:18,795
- Obrigada.
- Bem-vinda, garota.
695
00:51:18,796 --> 00:51:20,709
Estamos felizes
em t�-la aqui.
696
00:53:14,602 --> 00:53:16,802
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
697
00:53:16,803 --> 00:53:18,803
@inSanosubs
fb.com/inSanosTV
49624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.