All language subtitles for From.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,014 --> 00:00:10,585 Anteriormente... 2 00:00:10,586 --> 00:00:14,091 - O papai vem para casa? - A qualquer momento. 3 00:00:14,092 --> 00:00:15,749 Vai entrando e comece suas preces. 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,260 Eu j� estou indo. 5 00:00:17,261 --> 00:00:20,553 - Meagan, o que est� fazendo? - Talvez eu possa entrar. 6 00:00:21,093 --> 00:00:22,753 Meagan, n�o! 7 00:00:27,640 --> 00:00:29,372 Voc� quer beber, n�o quer? 8 00:00:29,373 --> 00:00:30,938 - Vem aqui... - N�o. 9 00:00:30,939 --> 00:00:33,129 Um homem protege a sua fam�lia, Frank! 10 00:00:33,130 --> 00:00:34,471 Abra os olhos e veja! 11 00:00:34,472 --> 00:00:36,335 Veja o que fez. Olhe para eles. 12 00:00:36,336 --> 00:00:37,778 N�o! 13 00:00:37,779 --> 00:00:40,679 "Diga aos meus pais que eu disse adeus." 14 00:00:40,680 --> 00:00:44,199 - M�e, a Julie matou o Norman. - O que aconteceu com o Norman? 15 00:00:44,200 --> 00:00:47,735 - Os monstros mataram. - Monstros n�o existem, querido. 16 00:00:47,736 --> 00:00:49,815 Por que h� uma �rvore no meio da estrada? 17 00:00:49,816 --> 00:00:51,950 Deve ter sido derrubada em uma tempestade. 18 00:00:51,951 --> 00:00:54,190 N�o pode ser o mesmo lugar. 19 00:00:54,937 --> 00:00:56,560 Com licen�a. 20 00:00:56,883 --> 00:00:59,953 Queremos retornar � rodovia, pode nos... 21 00:00:59,954 --> 00:01:02,375 Estamos na mesma porra de estrada. 22 00:01:12,973 --> 00:01:15,601 Acho que ele est� sangrando. Tem algo na perna dele. 23 00:01:15,602 --> 00:01:16,709 Voc� � m�dica? 24 00:01:16,710 --> 00:01:18,790 Era estudante de medicina do terceiro ano. 25 00:01:18,791 --> 00:01:21,559 Por favor, pare. Isso d�i. 26 00:01:23,364 --> 00:01:24,860 Chegaremos na Casa da Col�nia. 27 00:01:24,861 --> 00:01:26,743 S� corram, n�o importa o que vejam, 28 00:01:26,744 --> 00:01:28,906 ou ou�am, n�o parem. 29 00:01:28,907 --> 00:01:31,000 Preciso de ajuda aqui! 30 00:01:32,867 --> 00:01:34,335 Donna, deixe-nos entrar! 31 00:01:35,117 --> 00:01:36,945 Voc� � de um dos dois carros? 32 00:01:36,946 --> 00:01:39,840 Isso n�o acontecia h� muito, muito tempo. 33 00:01:39,841 --> 00:01:41,617 O que acha que significa? 34 00:01:41,618 --> 00:01:44,432 H� coisas que precisa saber sobre onde voc� est�. 35 00:01:44,433 --> 00:01:46,004 Essa, infelizmente, 36 00:01:46,005 --> 00:01:48,399 vai ser a pior conversa da sua vida. 37 00:01:48,400 --> 00:01:49,902 Voc� acredita em monstros? 38 00:01:49,903 --> 00:01:51,558 Por que me trouxe aqui? 39 00:01:51,559 --> 00:01:53,104 Porque eu queria que voc� visse 40 00:01:53,105 --> 00:01:55,122 que se subir alto o suficiente, 41 00:01:55,123 --> 00:01:57,347 at� um pesadelo pode parecer um sonho. 42 00:01:57,348 --> 00:02:00,206 - Isso n�o � sua culpa. - O que quer dizer? 43 00:02:00,207 --> 00:02:01,610 Eu ou�o as vozes deles. 44 00:02:01,611 --> 00:02:04,183 Disseram-me que era o �nico jeito de ir para casa. 45 00:02:04,184 --> 00:02:06,178 Sara, apenas me diga o que voc� fez. 46 00:02:06,179 --> 00:02:08,253 Deixei a porta aberta. 47 00:02:08,849 --> 00:02:12,230 Essas coisas, elas andam. Nunca correm. 48 00:02:12,231 --> 00:02:15,108 Elas sabem que n�o temos muitos lugares para ir. 49 00:02:15,109 --> 00:02:17,425 Sinto que estou por um fio aqui. 50 00:02:17,426 --> 00:02:20,604 N�o posso encontrar mais corpos. 51 00:02:21,963 --> 00:02:24,922 - O que est� olhando? - Nada. 52 00:02:54,891 --> 00:02:57,192 - Minha nossa! - Venham! Vamos logo! 53 00:02:58,952 --> 00:03:01,101 Abram a porra da porta! 54 00:03:11,974 --> 00:03:14,726 - Teve um pesadelo? - Tive. 55 00:03:16,979 --> 00:03:19,126 Sim, tive sim. 56 00:03:23,705 --> 00:03:25,322 Tobey! 57 00:03:26,417 --> 00:03:28,691 Algu�m me tira dessa merda aqui. 58 00:03:28,692 --> 00:03:30,779 - Tobey, cad� voc�? - O que est� havendo? 59 00:03:30,780 --> 00:03:32,247 Algu�m, porra... 60 00:03:32,248 --> 00:03:34,511 Fecha a matraca. Tem gente tentando dormir. 61 00:03:34,512 --> 00:03:37,074 - Quem diabos � voc�? - Desculpe. 62 00:03:37,075 --> 00:03:39,443 Geralmente sou mais gentil ao fazer isto. 63 00:03:41,221 --> 00:03:43,722 Escolheu um �timo momento para finalmente acordar. 64 00:03:43,723 --> 00:03:45,671 N�o sei o que est� rolando aqui beleza, 65 00:03:45,672 --> 00:03:48,299 mas me solte j� dessas malditas correias 66 00:03:48,300 --> 00:03:50,532 - ou juro por Deus que vou... - Vai o qu�? 67 00:03:53,102 --> 00:03:55,209 - Tem ideia de quem sou? - Que merda. 68 00:03:55,210 --> 00:03:57,792 - Voc� � um daqueles. - Daqueles o qu�? 69 00:03:58,184 --> 00:03:59,630 Muito bem. 70 00:04:00,945 --> 00:04:02,701 Vamos come�ar do in�cio. 71 00:05:03,307 --> 00:05:05,706 Equipe inSanos apresenta... 72 00:05:10,498 --> 00:05:12,998 Legenda: sk�ad 73 00:05:12,999 --> 00:05:15,499 Legenda: vikyor1 74 00:05:15,500 --> 00:05:18,000 Legenda: Padfoot 75 00:05:18,001 --> 00:05:20,501 Legenda: Pedrorms 76 00:05:20,502 --> 00:05:23,002 Legenda: Tati Saaresto 77 00:05:23,003 --> 00:05:25,503 Legenda: Lyanna 78 00:05:25,504 --> 00:05:28,004 Legenda: chereguedel 79 00:05:28,005 --> 00:05:30,505 Legenda: Zetnos 80 00:05:30,506 --> 00:05:33,006 Legenda: Sassenach 81 00:05:33,007 --> 00:05:35,507 Legenda: LeilaC 82 00:05:35,508 --> 00:05:37,508 Revis�o: LeilaC 83 00:06:54,583 --> 00:06:59,509 FROM | S01E03 "Choosing Day" 84 00:07:30,314 --> 00:07:31,642 Est� com fome, Frank? 85 00:07:32,727 --> 00:07:34,027 Precisa de algo? 86 00:07:38,885 --> 00:07:39,885 Escute... 87 00:07:40,768 --> 00:07:43,651 � importante voc� entender que o que acontecer esta noite 88 00:07:45,168 --> 00:07:46,657 n�o � pessoal. 89 00:07:48,337 --> 00:07:49,410 Eu sei. 90 00:07:53,080 --> 00:07:54,415 Ela gostava de voc�. 91 00:07:56,095 --> 00:07:57,126 A Lauren. 92 00:07:58,762 --> 00:08:00,213 Ela sempre gostou de voc�. 93 00:08:01,848 --> 00:08:04,563 Para ela, voc� era duro com todos porque tinha que ser. 94 00:08:06,237 --> 00:08:09,531 E voc� tomou as decis�es que outros n�o conseguiam. 95 00:08:11,780 --> 00:08:13,893 Voc� � quem ia levar todo mundo para casa. 96 00:08:27,658 --> 00:08:30,093 Eu nem sempre fui assim, sabe? 97 00:08:31,911 --> 00:08:33,329 Nenhum de n�s era. 98 00:08:36,122 --> 00:08:37,125 Escute aqui. 99 00:08:37,673 --> 00:08:39,335 Se voc� precisar de algo, 100 00:08:39,985 --> 00:08:41,963 qualquer um que voc� quiser ver, talvez, 101 00:08:43,144 --> 00:08:44,969 resolver assuntos pendentes... 102 00:08:46,842 --> 00:08:48,886 H� uma coisa que eu gostaria de fazer. 103 00:08:50,652 --> 00:08:53,224 Ent�o voc� est� me dizendo que, agora, 104 00:08:53,656 --> 00:08:56,294 estou em uma cidade que n�o posso sair, 105 00:08:56,295 --> 00:08:58,400 e que todas as noites, quando o sol se p�e, 106 00:08:58,401 --> 00:09:01,691 monstros v�m da floresta para nos ca�ar? 107 00:09:02,715 --> 00:09:04,899 Monstros que, ali�s, 108 00:09:04,900 --> 00:09:06,571 mataram o meu amigo noite passada. 109 00:09:07,144 --> 00:09:08,144 Isso. 110 00:09:12,875 --> 00:09:13,875 Isso. 111 00:09:18,930 --> 00:09:20,435 Nem fodendo. 112 00:09:24,663 --> 00:09:27,800 Essa � boa. 113 00:09:28,343 --> 00:09:30,695 Onde ele te encontrou? 114 00:09:30,696 --> 00:09:32,125 - Quem? - O Tobey! 115 00:09:32,126 --> 00:09:35,241 S�o contrata��es individuais, ou esta � uma empresa de viagem? 116 00:09:35,242 --> 00:09:37,867 Porque voc� finge muito bem. 117 00:09:37,868 --> 00:09:39,061 Eu acredito. 118 00:09:40,187 --> 00:09:43,108 J� nele, nem tanto, achei que voc� exagerou. 119 00:09:43,109 --> 00:09:44,734 Mas de resto, eu... 120 00:09:46,713 --> 00:09:50,170 Bravo, um dinheiro bem gasto. 121 00:09:50,171 --> 00:09:51,298 Tudo bem. 122 00:09:51,299 --> 00:09:53,599 E ent�o, o que vem depois? 123 00:09:53,600 --> 00:09:55,745 Preciso resolver algum quebra-cabe�a? 124 00:09:57,431 --> 00:10:00,526 Quer saber? Esquece. N�o me d� spoiler. 125 00:10:00,527 --> 00:10:01,834 Aonde voc� est� indo? 126 00:10:03,577 --> 00:10:06,210 N�o vou resolver o quebra-cabe�a sentado o dia todo. 127 00:10:06,211 --> 00:10:08,197 Vou dar uma olhada na cidade, 128 00:10:08,198 --> 00:10:10,109 procurar pistas. 129 00:10:11,837 --> 00:10:13,133 Caralho, Tobey. 130 00:10:13,134 --> 00:10:14,889 Deve ter custado uma fortuna. 131 00:10:17,268 --> 00:10:19,030 Quer que eu fique de olho nele? 132 00:10:19,031 --> 00:10:20,031 N�o. 133 00:10:20,471 --> 00:10:22,371 Pode deix�-lo passear por um tempo. 134 00:10:22,372 --> 00:10:24,314 J� temos o suficiente para lidar aqui. 135 00:10:33,209 --> 00:10:34,242 Beleza. 136 00:10:35,023 --> 00:10:37,377 N�o � bem a escultura que tenho do Giacometti, 137 00:10:38,095 --> 00:10:39,248 mas j� serve. 138 00:10:39,249 --> 00:10:40,498 Perfeito! 139 00:10:40,990 --> 00:10:42,291 � para mim? 140 00:10:42,862 --> 00:10:44,365 Oi? 141 00:10:44,366 --> 00:10:45,485 Ol�. 142 00:10:45,486 --> 00:10:47,894 Voc� tem alguma coisa motorizada, 143 00:10:47,895 --> 00:10:49,810 como uma scooter ou algo do tipo? 144 00:10:49,811 --> 00:10:50,980 - N�o. - N�o? 145 00:10:50,981 --> 00:10:53,509 - Tudo bem, j� serve. Valeu! - N�o, ela � minha... 146 00:11:07,019 --> 00:11:08,734 Oi, amig�o. 147 00:11:09,318 --> 00:11:11,215 Posso sair da casa hoje? 148 00:11:11,216 --> 00:11:12,558 Meu amor... 149 00:11:13,195 --> 00:11:15,223 Precisa ficar na cama mais um pouco. 150 00:11:15,835 --> 00:11:18,327 Estou cansado de ficar na cama. 151 00:11:18,328 --> 00:11:20,915 E n�o gosto desses pijamas. 152 00:11:21,423 --> 00:11:23,882 Est�o co�ando e n�o servem direito. 153 00:11:23,883 --> 00:11:24,944 Fala s�rio. 154 00:11:24,945 --> 00:11:26,895 Seu pai foi pegar nossas coisas. 155 00:11:26,896 --> 00:11:29,099 Esta noite vai dormir com seu pr�prio pijama. 156 00:11:29,100 --> 00:11:30,537 Todos dever�amos ter ido. 157 00:11:31,002 --> 00:11:33,101 Achamos que seria melhor papai ir sozinho. 158 00:11:33,102 --> 00:11:34,959 N�o gosto que mexam nas minhas coisas. 159 00:11:34,960 --> 00:11:37,393 - Ningu�m vai fazer isso. - Beleza. 160 00:11:37,394 --> 00:11:39,440 Quanto tempo vamos ficar aqui? 161 00:11:40,003 --> 00:11:42,888 Estamos descobrindo isso. 162 00:11:45,385 --> 00:11:46,532 Voc� est� com fome? 163 00:11:46,951 --> 00:11:49,203 Vi que est�o fazendo ovos. Quer alguns ovos? 164 00:11:49,204 --> 00:11:50,611 Ovos com p�o? 165 00:11:50,612 --> 00:11:52,495 N�o, n�o, n�o. N�o ovos com p�o. 166 00:11:52,496 --> 00:11:53,912 Mas eles t�m aveia. 167 00:11:55,053 --> 00:11:56,067 Certo. 168 00:11:56,566 --> 00:11:58,650 E voc�? Est� com fome? 169 00:11:58,651 --> 00:12:01,197 N�o. Acho que s� vou dar uma volta. 170 00:12:01,198 --> 00:12:03,112 - Fique por perto. - Sim. 171 00:12:05,507 --> 00:12:08,353 Vou pegar sua aveia. 172 00:12:08,796 --> 00:12:10,063 Fique a�. 173 00:12:23,615 --> 00:12:26,661 M�e, me escute. 174 00:12:26,662 --> 00:12:28,347 N�o precisava estar aqui hoje. 175 00:12:28,348 --> 00:12:30,827 Por favor, voc� precisa descansar. 176 00:12:30,828 --> 00:12:34,801 Tem muita coisa a fazer. Abrimos em cinco minutos. 177 00:12:34,802 --> 00:12:37,732 Olha quanta coisa. Nossa. 178 00:12:38,915 --> 00:12:43,429 Olha. Nossa. Voc� me fez quebrar uma coisa. 179 00:12:50,682 --> 00:12:51,682 Eu... 180 00:12:55,376 --> 00:12:56,643 Caramba. 181 00:12:59,586 --> 00:13:00,786 Deixe-me ver. 182 00:13:03,662 --> 00:13:05,662 M�e, o mais importante para voc� agora... 183 00:13:06,549 --> 00:13:08,122 � descansar. 184 00:13:08,936 --> 00:13:10,636 Voc� precisa descansar. 185 00:13:10,637 --> 00:13:15,510 - Se eu estivesse aqui ontem... - N�o mudaria nada. 186 00:13:16,604 --> 00:13:19,957 Est� bem? Voc� n�o poderia ajud�-lo. 187 00:13:33,565 --> 00:13:34,857 Voc� est� bem? 188 00:13:38,487 --> 00:13:39,918 Deixe-me pegar isso. 189 00:14:08,345 --> 00:14:09,377 Um. 190 00:14:11,713 --> 00:14:13,100 Tr�s. 191 00:14:13,101 --> 00:14:15,884 Quatro, cinco. 192 00:14:27,271 --> 00:14:28,277 Frutas silvestres? 193 00:14:28,954 --> 00:14:29,959 N�o, obrigada. 194 00:14:33,279 --> 00:14:35,403 Tem uma macieira l� atr�s, se preferir. 195 00:14:38,031 --> 00:14:39,881 Vejo que cultivam a pr�pria comida. 196 00:14:40,741 --> 00:14:43,312 Os supermercados por aqui s�o terr�veis, ent�o... 197 00:14:48,383 --> 00:14:49,698 Est� brincando. 198 00:14:51,680 --> 00:14:53,757 Ellis e seu pai v�o voltar em breve. 199 00:14:53,758 --> 00:14:56,517 Vai se sentir muito melhor quando tiver suas coisas. 200 00:14:56,518 --> 00:14:57,828 Acho que sim. 201 00:15:03,593 --> 00:15:04,860 Voc� est� bem? 202 00:15:07,376 --> 00:15:09,126 N�o. Na verdade, n�o. 203 00:15:10,811 --> 00:15:11,908 Venha aqui. 204 00:15:24,889 --> 00:15:27,223 Beleza. Vamos ver o que temos aqui, amig�o. 205 00:15:27,967 --> 00:15:30,808 Soube que estava com um pouco de coceira... 206 00:15:31,561 --> 00:15:33,627 - Obrigado, pai. - De nada. 207 00:15:35,891 --> 00:15:37,741 Como foi? 208 00:15:39,211 --> 00:15:40,511 Foi... 209 00:15:41,978 --> 00:15:43,691 - Foi bom. - Foi? 210 00:15:44,601 --> 00:15:46,186 Meus livros est�o a�? 211 00:15:48,513 --> 00:15:51,817 Os livros! Como esqueci os livros? 212 00:15:51,818 --> 00:15:54,566 - Pai... - Vamos ver, deve ter algum. 213 00:15:55,003 --> 00:15:56,797 Talvez eu encontre algo. 214 00:15:56,798 --> 00:16:00,401 Espere um minuto. Temos livros. 215 00:16:01,389 --> 00:16:02,570 O que queremos? 216 00:16:02,571 --> 00:16:06,397 Queremos "As Aventuras do Grande Gooligog"? 217 00:16:08,361 --> 00:16:10,021 "O Voo da Cromenockle"? 218 00:16:10,688 --> 00:16:13,506 A Cromenockle. Esse � o meu favorito. 219 00:16:13,507 --> 00:16:15,306 Fa�a o som. 220 00:16:15,307 --> 00:16:18,100 Fazer o som? Nem fa�o ideia... 221 00:16:33,316 --> 00:16:35,070 Ela n�o faz assim. 222 00:16:35,071 --> 00:16:37,904 N�o? � tipo... 223 00:16:38,588 --> 00:16:42,675 N�o, n�o, pare. Pare com isso. 224 00:16:42,676 --> 00:16:44,252 Certo, certo, certo. 225 00:16:44,253 --> 00:16:46,259 V�o ter duas Cromenockles para voc�. 226 00:16:46,260 --> 00:16:47,260 Duas. 227 00:16:53,605 --> 00:16:56,029 Duas Cromenockles para a caverna. 228 00:16:56,030 --> 00:16:58,340 Duas Cromenockles para voc�. 229 00:16:59,736 --> 00:17:01,136 Cuidado com a sua perna. 230 00:17:01,543 --> 00:17:04,469 Julie, olha s�. Temos as nossas coisas. 231 00:17:04,470 --> 00:17:06,019 �. Estou vendo. 232 00:17:06,020 --> 00:17:08,297 - Julie! - Vem aqui. 233 00:17:08,298 --> 00:17:10,595 Estamos lendo o livro da Cromenockle. 234 00:17:10,596 --> 00:17:12,930 Julie! 235 00:17:14,527 --> 00:17:16,072 � muito divertido mesmo. 236 00:17:17,604 --> 00:17:18,814 Desculpe interromper. 237 00:17:18,815 --> 00:17:20,592 O padre Khatri quer falar com voc�s 238 00:17:20,593 --> 00:17:22,214 sobre a cerim�nia de escolha. 239 00:17:22,565 --> 00:17:24,387 O que � a cerim�nia de escolha? 240 00:17:24,388 --> 00:17:26,080 Deixarei ele contar para voc�s. 241 00:17:26,081 --> 00:17:28,784 Todos os rec�m-chegados t�m que decidir onde v�o morar. 242 00:17:28,785 --> 00:17:31,235 Aqui na Casa da Col�nia ou na cidade. 243 00:17:31,236 --> 00:17:33,122 � uma parte de como fazemos tudo aqui. 244 00:17:33,596 --> 00:17:37,045 Eu gostaria de levar voc�s dois para conhecer o lugar. 245 00:17:37,046 --> 00:17:40,205 Talvez � casa onde ficariam, se escolherem a cidade. 246 00:17:40,206 --> 00:17:41,606 Bem, eu quero ir. 247 00:17:42,868 --> 00:17:45,400 O qu�? Trata-se de n�s, n�o? Eu quero ver. 248 00:17:45,401 --> 00:17:47,450 Precisamos que fique aqui com o Ethan. 249 00:17:47,451 --> 00:17:49,092 Donna pode cuidar do Ethan. 250 00:17:52,715 --> 00:17:54,306 Tudo bem. 251 00:17:55,121 --> 00:17:56,534 V�o em frente. 252 00:18:00,265 --> 00:18:01,727 N�o vamos demorar. 253 00:18:01,728 --> 00:18:03,128 Est� bem. 254 00:18:05,013 --> 00:18:07,376 Acho que vou ficar. N�o quero deix�-la sozinha. 255 00:18:07,377 --> 00:18:11,007 Acho que � muito importante voc�s dois verem isso. 256 00:18:11,008 --> 00:18:13,625 Vai ficar tudo bem. Ela � uma garota durona. 257 00:18:14,161 --> 00:18:15,587 Puxou a m�e. 258 00:18:16,824 --> 00:18:17,824 Venham. 259 00:18:35,594 --> 00:18:39,003 Bom dia, pessoal. O que est�o cozinhando hoje? 260 00:18:42,044 --> 00:18:43,882 Est� aqui a minha pr�xima pista? 261 00:18:43,883 --> 00:18:47,348 � aqui onde os monstros saltam das sobras? 262 00:18:49,009 --> 00:18:51,585 "Quais maravilhas v�o se beneficiar 263 00:18:51,586 --> 00:18:55,256 na pequena e ex�tica lanchonete de beira de estrada 264 00:18:55,257 --> 00:18:58,309 na qual minha guarda caiu?" 265 00:19:00,326 --> 00:19:01,787 Fiz teatro em uma outra �poca. 266 00:19:01,788 --> 00:19:04,509 Nada mal, n�o? Obrigado. Estou com muita fome. 267 00:19:04,510 --> 00:19:06,908 - O que temos aqui? - Entre na fila. 268 00:19:07,330 --> 00:19:09,630 Admiro a autenticidade, mas estou faminto, 269 00:19:09,631 --> 00:19:12,913 e como voc�s trabalham para mim, est� tudo bem, ent�o... 270 00:19:12,914 --> 00:19:13,995 Mas que... 271 00:19:19,361 --> 00:19:21,175 Est� bem. Credo. 272 00:19:21,176 --> 00:19:23,320 As pessoas levam isso muito a s�rio. 273 00:19:32,334 --> 00:19:33,815 O que est� fazendo aqui? 274 00:19:35,415 --> 00:19:37,473 Prometeu que iria ficar em casa. 275 00:19:37,474 --> 00:19:39,955 Se eu n�o aparecesse, ficariam curiosos. 276 00:19:39,956 --> 00:19:41,726 Vai ficar tudo bem. Eu quero ajudar. 277 00:19:41,727 --> 00:19:44,530 - Sara... - Eu preciso ajudar. 278 00:19:46,787 --> 00:19:48,368 Deveria voltar ao celeiro. 279 00:19:49,231 --> 00:19:51,090 - Vai ficar tudo bem. - Sara... 280 00:19:51,787 --> 00:19:53,223 Eu prometo. 281 00:20:03,258 --> 00:20:05,816 S�o os talism�s que os mant�m afastados. 282 00:20:05,817 --> 00:20:08,497 H� muitas outras precau��es que as pessoas tomam. 283 00:20:08,498 --> 00:20:10,648 Como pregar as janelas, por exemplo. 284 00:20:10,649 --> 00:20:12,992 Com uma crian�a em casa, isso � imprescind�vel. 285 00:20:12,993 --> 00:20:13,993 Por qu�? 286 00:20:14,782 --> 00:20:17,268 Haver� noites em que essas coisas 287 00:20:17,985 --> 00:20:20,412 v�o tentar convenc�-los a deix�-las entrar. 288 00:20:20,413 --> 00:20:22,864 E as crian�as tendem a ser mais suscet�veis. 289 00:20:23,555 --> 00:20:27,633 Como as pessoas andam por a� como se tudo isso fosse normal? 290 00:20:28,342 --> 00:20:32,103 As pessoas que sobrevivem aqui s�o as que se adaptam. 291 00:20:32,104 --> 00:20:34,312 Como exatamente elas fazem isso? 292 00:20:34,912 --> 00:20:38,399 Como algu�m que vive em uma fenda, por exemplo. 293 00:20:38,400 --> 00:20:40,896 Se adaptam � no��o de que a terra poderia se abrir 294 00:20:40,897 --> 00:20:43,197 e engoli-las a qualquer momento. 295 00:20:43,198 --> 00:20:44,309 Eles seguem suas vidas 296 00:20:44,310 --> 00:20:47,023 porque essa realidade � parte do mundo em que vivem. 297 00:20:48,232 --> 00:20:50,349 Ou�am. Gostaria que houvesse uma explica��o 298 00:20:50,350 --> 00:20:52,817 que eu pudesse dar que tornasse tudo mais f�cil. 299 00:20:52,818 --> 00:20:55,605 Mas vai ficar tudo bem. Certo? 300 00:20:56,141 --> 00:20:57,691 S� n�o se esque�am. 301 00:20:57,692 --> 00:21:00,343 Coloquem o talism� na porta. Cubram suas janelas. 302 00:21:00,344 --> 00:21:02,115 Preguem as janelas. 303 00:21:02,116 --> 00:21:05,717 Se fizerem essas coisas, sua fam�lia vai ficar bem. 304 00:21:06,107 --> 00:21:08,432 Desculpe. O que � aquilo? 305 00:21:14,094 --> 00:21:15,881 Chamamos aquilo de caixa. 306 00:21:17,310 --> 00:21:19,936 � a �nica forma de puni��o que temos aqui. 307 00:21:20,896 --> 00:21:24,731 As regras pelas quais vivemos s�o para nos protegermos, 308 00:21:24,732 --> 00:21:26,435 para nos manter seguros. 309 00:21:27,281 --> 00:21:29,495 E quando as a��es ou neglig�ncia de algu�m 310 00:21:29,496 --> 00:21:32,225 leva � morte de um residente na cidade, 311 00:21:32,625 --> 00:21:37,117 a �nica puni��o para esse crime � uma noite na caixa. 312 00:21:39,336 --> 00:21:40,336 Jesus. 313 00:21:40,337 --> 00:21:43,414 Mas voc�s mant�m um daqueles talism�s l�, certo? 314 00:21:43,971 --> 00:21:44,971 N�o. 315 00:21:46,774 --> 00:21:48,775 Quantas vezes voc�s j� usaram ela? 316 00:21:50,579 --> 00:21:52,473 Esta noite ser� a primeira. 317 00:21:54,979 --> 00:21:56,102 Ou�am. 318 00:21:56,103 --> 00:21:58,204 Venham. Sua casa fica logo � frente. 319 00:22:03,879 --> 00:22:06,811 N�o � muito, mas vai mant�-los confort�veis 320 00:22:06,812 --> 00:22:08,620 se optarem por morar na cidade. 321 00:22:13,418 --> 00:22:15,718 Parece que algu�m j� est� morando aqui. 322 00:22:22,021 --> 00:22:25,029 Houve um incidente 323 00:22:26,188 --> 00:22:28,032 na noite anterior � chegada de voc�s. 324 00:22:29,885 --> 00:22:31,522 O primeiro que tivemos em meses. 325 00:22:33,308 --> 00:22:34,713 Que tipo de incidente? 326 00:22:35,532 --> 00:22:38,038 O tipo que acontece quando pessoas s�o descuidadas. 327 00:22:58,789 --> 00:23:00,617 Era uma crian�a? 328 00:23:01,281 --> 00:23:03,336 Puta merda. 329 00:23:03,337 --> 00:23:06,101 Meagan e a m�e, Lauren. 330 00:23:07,979 --> 00:23:11,504 O pai estava b�bado do outro lado da cidade 331 00:23:11,505 --> 00:23:12,704 quando aconteceu. 332 00:23:14,243 --> 00:23:17,514 � isso que acontece quando quebram as regras. 333 00:23:28,990 --> 00:23:30,291 Tabitha, espere. 334 00:23:30,292 --> 00:23:32,823 N�o, Jim, me desculpe. N�o posso fazer isso agora. 335 00:23:32,824 --> 00:23:34,710 Faz parecer que temos uma escolha. 336 00:23:34,711 --> 00:23:38,088 Jim, isso � uma loucura! 337 00:23:38,089 --> 00:23:40,930 Aquela mulher e a filhinha foram dilaceradas. 338 00:23:40,931 --> 00:23:43,643 Agora v�o colocar o pai em alguma caixa ao p�r do sol 339 00:23:43,644 --> 00:23:46,503 - para essas coisas... - Ouviu o que o padre disse. 340 00:23:47,575 --> 00:23:50,806 Se tivessem seguido as regras, ainda estariam vivos. 341 00:23:51,842 --> 00:23:55,714 Jim? Por que est� t�o ansioso para aceitar tudo isso 342 00:23:55,715 --> 00:23:57,318 sem mais explica��es, Jim? 343 00:24:00,590 --> 00:24:03,956 Porque ainda posso ouvi-los sussurrando fora do motorhome. 344 00:24:03,957 --> 00:24:06,879 Ainda posso ouvi-los batendo no vidro. 345 00:24:06,880 --> 00:24:11,057 Tabby, seja o que for, � real, e estamos presos. 346 00:24:11,058 --> 00:24:13,853 Ent�o, temos que fazer o nosso melhor. 347 00:24:15,172 --> 00:24:17,378 Porque n�o queremos acabar como... 348 00:24:19,941 --> 00:24:22,005 N�o, n�o, n�o. 349 00:24:29,811 --> 00:24:31,906 Este era o lugar favorito da Meagan. 350 00:24:38,046 --> 00:24:41,213 Coloquei esse balan�o aqui para ela, 351 00:24:42,270 --> 00:24:44,466 e ela estava sempre querendo ir mais alto, 352 00:24:45,082 --> 00:24:46,317 e mais alto, 353 00:24:46,685 --> 00:24:48,825 mas Lauren achava que n�o era seguro. 354 00:24:55,290 --> 00:24:57,321 Voc� vai me enterrar perto delas, n�o �? 355 00:24:59,010 --> 00:25:00,142 Sim. 356 00:25:01,628 --> 00:25:02,759 Claro. 357 00:25:05,896 --> 00:25:07,083 Certo. 358 00:25:07,997 --> 00:25:09,904 S� vou ficar mais um pouco aqui. 359 00:25:10,227 --> 00:25:12,724 Claro, fique o tempo que precisar. 360 00:25:36,991 --> 00:25:38,583 Beleza, garotinho. 361 00:25:38,584 --> 00:25:40,740 Experimente isso aqui e me fale o que achou. 362 00:25:46,125 --> 00:25:47,216 Est� bom? 363 00:25:47,693 --> 00:25:49,410 Machuca minha axila. 364 00:25:49,411 --> 00:25:51,521 Machuca sua axila? Certo, espere um pouco. 365 00:25:52,013 --> 00:25:55,107 Vou acolchoar mais um pouco para voc� 366 00:25:55,654 --> 00:25:58,210 e se ficar bom, eu amarro mais firme depois, beleza? 367 00:25:58,211 --> 00:25:59,255 Aqui, experimente. 368 00:26:00,935 --> 00:26:02,082 Est� pronto? 369 00:26:02,083 --> 00:26:03,583 Vamos descer as escadas. 370 00:26:03,911 --> 00:26:05,817 V� devagar. Isso, garoto. 371 00:26:05,818 --> 00:26:09,115 Vamos. Tr�s, dois, um. 372 00:26:11,888 --> 00:26:13,294 Ele � uma gracinha. 373 00:26:14,892 --> 00:26:16,306 Por que est�o fazendo isso? 374 00:26:17,095 --> 00:26:18,305 Como assim? 375 00:26:18,306 --> 00:26:19,900 Voc�s mal nos conhecem. 376 00:26:22,619 --> 00:26:24,213 A gente � assim. 377 00:26:31,169 --> 00:26:33,028 � como se fosse a melhor sala de fuga. 378 00:26:33,029 --> 00:26:35,521 � s�rio. Como ele fez tudo isso? 379 00:26:36,489 --> 00:26:38,708 Ent�o, eu estava pensando 380 00:26:38,709 --> 00:26:41,731 que talvez tenha uma pista em cada um desses pr�dios. 381 00:26:42,200 --> 00:26:43,442 Estou chegando perto? 382 00:26:43,903 --> 00:26:45,911 Porque normalmente 383 00:26:46,215 --> 00:26:48,963 tem algum tipo de dica que diz em qual dire��o ir. 384 00:26:48,964 --> 00:26:49,993 Mas isso... 385 00:26:49,994 --> 00:26:52,002 Isso � algo de outro n�vel. 386 00:26:54,181 --> 00:26:55,494 Algu�m... 387 00:26:55,932 --> 00:26:57,480 J�... 388 00:26:57,896 --> 00:27:00,400 Algu�m j� veio falar com voc�? 389 00:27:00,401 --> 00:27:04,330 Sim, a mulher da casa grande, Donna. 390 00:27:04,998 --> 00:27:06,614 Ela me deu uma introdu��o. 391 00:27:06,615 --> 00:27:09,084 Os monstros na floresta, Tobey est� morto. 392 00:27:09,085 --> 00:27:11,301 Mas n�o me deu pistas de para onde ir depois. 393 00:27:11,302 --> 00:27:14,872 Mas � o seguinte, tudo parece muito completo, 394 00:27:14,873 --> 00:27:16,810 por�m existem algumas falhas na l�gica. 395 00:27:17,208 --> 00:27:19,607 Estou aqui comendo ovos mexidos numa lanchonete 396 00:27:19,608 --> 00:27:21,318 em um lugar que deveria ser 397 00:27:21,319 --> 00:27:24,114 tipo um pesadelo m�stico? 398 00:27:24,115 --> 00:27:27,200 N�o sei voc�, mas meus pesadelos n�o v�m com caf� da manh�. 399 00:27:27,958 --> 00:27:30,708 Veio me falar que tem galinhas andando pela floresta m�? 400 00:27:30,709 --> 00:27:33,208 Sim, mas as galinhas e vacas, 401 00:27:33,209 --> 00:27:34,974 n�s n�o sabemos de onde elas vieram. 402 00:27:38,498 --> 00:27:40,904 N�o � t�o ruim para um caf� da manh� no pesadelo. 403 00:27:43,407 --> 00:27:45,021 Eu deveria ir. 404 00:27:49,303 --> 00:27:51,592 Eu devo pegar alguma coisa de voc�? 405 00:27:52,889 --> 00:27:53,975 O qu�? 406 00:27:54,710 --> 00:27:57,014 N�o sei, tipo uma dica 407 00:27:57,631 --> 00:28:01,324 ou alguma dire��o codificada? 408 00:28:01,325 --> 00:28:04,703 Quer saber? Deixe para l�. Eu descubro. 409 00:28:07,380 --> 00:28:08,435 Obrigado. 410 00:28:17,405 --> 00:28:20,201 - Esse era... - O cara do outro carro. 411 00:28:20,202 --> 00:28:21,825 Ele vai acabar morrendo. 412 00:28:23,107 --> 00:28:26,182 Est� com fome? J� comeu alguma coisa? 413 00:28:26,183 --> 00:28:28,521 Estou bem. S� vim ver como voc�s estavam. 414 00:28:34,498 --> 00:28:35,545 Certo. 415 00:28:36,404 --> 00:28:37,709 Como ela est�? 416 00:28:38,185 --> 00:28:39,224 Ela est�... 417 00:28:40,198 --> 00:28:41,218 Como eu disse, 418 00:28:41,219 --> 00:28:43,935 negacionismo � algo importante na nossa genealogia. 419 00:28:53,470 --> 00:28:54,661 Vamos ver agora. 420 00:28:55,301 --> 00:28:57,025 Doze. 421 00:28:57,026 --> 00:28:59,550 Dez, doze. 422 00:29:00,200 --> 00:29:01,300 Certo. 423 00:29:16,050 --> 00:29:17,800 O que est� fazendo? 424 00:29:18,500 --> 00:29:20,900 Acho que n�o deveria estar aqui. 425 00:29:21,300 --> 00:29:24,550 - Est� procurando por algo? - V� embora. 426 00:29:24,551 --> 00:29:28,275 Posso te ajudar a procurar. Sou bom em achar coisas. 427 00:29:28,276 --> 00:29:29,900 N�o estou procurando. 428 00:29:30,500 --> 00:29:31,800 Estou verificando. 429 00:29:33,250 --> 00:29:34,850 O que est� verificando? 430 00:29:38,200 --> 00:29:40,250 Voc� faz muitas perguntas. 431 00:29:42,000 --> 00:29:43,850 Foram s� tr�s perguntas. 432 00:29:46,650 --> 00:29:49,275 - Posso ajud�-lo a verificar. - N�o. 433 00:29:49,276 --> 00:29:50,800 N�o, voc� � encrenca. 434 00:29:50,801 --> 00:29:53,950 Se seus pais chegam e est� aqui, a culpa � de quem? 435 00:29:53,951 --> 00:29:57,400 Donna me afasta, e ficarei sem p�ssegos. 436 00:29:58,150 --> 00:30:02,250 - Do que est� falando? - Apenas v� embora. 437 00:30:05,000 --> 00:30:07,500 Viu o menino que mora aqui fora? 438 00:30:11,350 --> 00:30:13,400 - O qu�? - Esque�a. 439 00:30:13,401 --> 00:30:14,950 N�o, espere a�. 440 00:30:15,500 --> 00:30:18,650 O que quer dizer com "mora aqui fora"? 441 00:30:19,050 --> 00:30:22,049 Ele sempre anda aqui por fora, 442 00:30:22,050 --> 00:30:23,825 e nunca o vi dentro da casa. 443 00:30:23,826 --> 00:30:26,050 Achei que ele morava aqui em algum lugar. 444 00:30:27,000 --> 00:30:30,150 - Isso � verdade? - Somos amigos. 445 00:30:33,350 --> 00:30:34,700 � mesmo? 446 00:30:35,399 --> 00:30:36,399 Bem... 447 00:30:37,605 --> 00:30:39,505 � bom ter amigos. 448 00:30:40,100 --> 00:30:42,200 - Certo. - Espere. 449 00:30:43,000 --> 00:30:44,100 Venha aqui. 450 00:30:50,600 --> 00:30:53,250 Estou verificando se elas se moveram. 451 00:30:53,251 --> 00:30:56,550 - Se o que se moveu? - As �rvores. 452 00:30:57,000 --> 00:30:59,800 - S�rio? E elas se moveram? - S�rio. 453 00:31:00,300 --> 00:31:03,350 N�o sei ainda. N�o terminei de verificar. 454 00:31:04,250 --> 00:31:05,550 Ethan? 455 00:31:06,500 --> 00:31:08,400 Ethan, que porra � essa? 456 00:31:08,401 --> 00:31:10,600 Para dentro! A mam�e me deixou te vigiando. 457 00:31:12,150 --> 00:31:15,200 - Acho que tenho que ir. - Sim, acho que � melhor. 458 00:31:15,201 --> 00:31:17,200 Vai me informar sobre as �rvores? 459 00:31:17,201 --> 00:31:20,700 - Vou mant�-lo informado. - Ethan, agora. 460 00:31:21,450 --> 00:31:23,425 Se ver aquele seu amigo, 461 00:31:23,426 --> 00:31:27,050 diga que Victor mandou um "ol�". 462 00:31:34,700 --> 00:31:37,300 - N�o fale com ele. - Por qu�? 463 00:31:37,301 --> 00:31:39,872 - Porque ele � assustador. - N�o, n�o �. 464 00:31:39,873 --> 00:31:42,124 Ele est� verificando se as �rvores se moveram. 465 00:31:42,125 --> 00:31:43,829 E isso � totalmente normal. 466 00:31:50,000 --> 00:31:52,650 Um, dois. 467 00:32:06,150 --> 00:32:07,450 Bingo. 468 00:32:08,112 --> 00:32:09,762 Beleza, Tobey. 469 00:32:10,100 --> 00:32:11,700 Veremos o que tem l�. 470 00:32:25,900 --> 00:32:27,600 Puta merda. 471 00:32:56,687 --> 00:32:58,237 Que porra � essa? 472 00:33:15,550 --> 00:33:18,638 Tobey, voc� � um g�nio do caralho! 473 00:33:53,055 --> 00:33:55,239 Eu n�o vejo isso com muita frequ�ncia. 474 00:33:56,159 --> 00:33:57,659 Pois �. 475 00:33:58,700 --> 00:34:00,211 N�o se acostume. 476 00:34:01,652 --> 00:34:03,155 Ele n�o est� respondendo. 477 00:34:05,900 --> 00:34:08,292 Talvez n�o esteja prestando aten��o o bastante. 478 00:34:14,400 --> 00:34:15,900 N�o posso fazer isso. 479 00:34:19,700 --> 00:34:21,158 Frank, a caixa... 480 00:34:23,700 --> 00:34:25,100 N�o posso fazer isso. 481 00:34:27,100 --> 00:34:28,524 Nunca deveria... 482 00:34:29,701 --> 00:34:32,527 Eu constru� a maldita caixa para desencoraja-los. 483 00:34:32,528 --> 00:34:35,019 Para assustar as pessoas. Eu... 484 00:34:38,099 --> 00:34:39,114 N�o posso. 485 00:34:41,152 --> 00:34:42,249 Tudo bem. 486 00:34:44,594 --> 00:34:45,807 Digamos que n�o possa. 487 00:34:46,998 --> 00:34:50,113 Digamos que voc� absolva o Frank de todos os crimes dele. 488 00:34:50,691 --> 00:34:51,718 E depois? 489 00:34:54,020 --> 00:34:55,613 O que acontecer� da pr�xima vez? 490 00:34:56,960 --> 00:34:58,313 Voc� os avisou 491 00:34:59,610 --> 00:35:02,329 em v�rias ocasi�es, publicamente, devo acrescentar. 492 00:35:03,860 --> 00:35:05,820 Como acha que as pessoas v�o reagir 493 00:35:06,695 --> 00:35:08,145 quando voc� n�o punir o Frank? 494 00:35:08,735 --> 00:35:10,721 Que import�ncia voc� acha que as regras 495 00:35:10,722 --> 00:35:12,910 que mant�m esta cidade unida v�o ter? 496 00:35:15,191 --> 00:35:16,996 Voc� n�o deveria estar falando comigo 497 00:35:16,997 --> 00:35:19,145 sobre as virtudes da miseric�rdia? 498 00:35:21,809 --> 00:35:22,905 Entendo. 499 00:35:24,150 --> 00:35:25,535 � isso que voc� prefere? 500 00:35:26,401 --> 00:35:28,777 Eu prefiro n�o colocar um homem arrasado 501 00:35:28,778 --> 00:35:30,199 em uma maldita caixa 502 00:35:30,200 --> 00:35:33,023 para ser dilacerado quando o sol se p�r! 503 00:35:33,495 --> 00:35:35,213 � isso que eu prefiro. 504 00:35:36,880 --> 00:35:40,214 N�o vou ficar aqui e fingir esta � uma decis�o f�cil. 505 00:35:40,589 --> 00:35:41,813 �timo. 506 00:35:41,814 --> 00:35:44,821 Mas construiu uma guilhotina na pra�a da cidade. 507 00:35:46,387 --> 00:35:48,091 O que acontecer� quando perceberem 508 00:35:48,092 --> 00:35:50,321 que voc� n�o tem a convic��o para us�-la? 509 00:35:53,090 --> 00:35:55,002 Voc� � um p�ssimo padre. 510 00:35:55,836 --> 00:35:56,838 Sabia disso? 511 00:36:01,188 --> 00:36:02,501 O pior de todos. 512 00:36:03,285 --> 00:36:05,188 Agora estou xingando na casa do Senhor. 513 00:36:05,189 --> 00:36:06,572 Que porra � essa? 514 00:37:01,495 --> 00:37:03,331 Porra! 515 00:37:12,690 --> 00:37:14,187 H� um pequeno barraco 516 00:37:14,188 --> 00:37:16,414 cerca de 90 metros al�m da �rvore. 517 00:37:16,889 --> 00:37:20,290 Voc� coloca isso ao lado da porta, 518 00:37:20,291 --> 00:37:23,033 e voc� segue a vida do jeito que puder l� fora. 519 00:37:36,633 --> 00:37:38,303 O que vai dizer a todos? 520 00:37:48,271 --> 00:37:49,849 Obrigado a todos por virem. 521 00:37:51,093 --> 00:37:53,538 Hoje, nossos rec�m-chegados escolher�o 522 00:37:53,539 --> 00:37:56,449 onde gostariam de passar seus dias aqui conosco. 523 00:37:56,450 --> 00:37:59,478 Se optarem passar seu tempo com as pessoas da cidade 524 00:38:00,009 --> 00:38:03,128 para viver sob nossas regras para o bem da comunidade 525 00:38:03,945 --> 00:38:06,402 at� encontrarmos o caminho de volta para casa, 526 00:38:06,403 --> 00:38:08,012 v�o escolher a pedra. 527 00:38:08,799 --> 00:38:11,815 Se escolherem se juntar ao povo da Casa da Col�nia 528 00:38:12,178 --> 00:38:15,976 viver o hoje porque o amanh� � incerto, 529 00:38:15,977 --> 00:38:17,631 escolher�o a flor. 530 00:38:18,146 --> 00:38:21,709 Agora, uma vez escolhido, esta escolha ser� definitiva. 531 00:38:22,698 --> 00:38:24,503 - Como muitos aqui... - Padre Khatri? 532 00:38:25,584 --> 00:38:27,421 Desculpe. Importa-se se eu... 533 00:38:28,801 --> 00:38:30,613 Sim, claro. 534 00:38:32,096 --> 00:38:35,025 J� que estamos todos reunidos aqui, 535 00:38:35,706 --> 00:38:38,559 acho que eu poderia tamb�m falar sobre o elefante na sala. 536 00:38:39,199 --> 00:38:41,218 Houveram muitas perguntas hoje 537 00:38:41,880 --> 00:38:44,418 sobre Frank, a caixa, 538 00:38:45,095 --> 00:38:46,109 as regras. 539 00:38:47,115 --> 00:38:50,557 H� uma linha t�nue 540 00:38:50,558 --> 00:38:54,894 entre a selvageria e consequ�ncia. 541 00:38:54,895 --> 00:38:56,537 E se n�o estivermos dispostos... 542 00:39:02,010 --> 00:39:03,106 Frank? 543 00:39:05,712 --> 00:39:07,921 Eu gostaria de falar, se estiver tudo bem. 544 00:39:19,291 --> 00:39:21,025 Sabem no que eu estive pensando 545 00:39:21,631 --> 00:39:24,003 nestes �ltimos dias, sentado na minha cela? 546 00:39:26,059 --> 00:39:27,073 Natal. 547 00:39:29,600 --> 00:39:33,309 O �ltimo que eu, Lauren e Meagan tivemos antes de... 548 00:39:38,308 --> 00:39:40,511 Eu era um bom pai, sabe? 549 00:39:41,793 --> 00:39:44,012 Quer dizer, eu n�o era perfeito, 550 00:39:45,239 --> 00:39:46,593 mas n�o era desse jeito. 551 00:39:48,484 --> 00:39:50,213 No �ltimo Natal, 552 00:39:50,214 --> 00:39:52,518 demos a Meagan a primeira casa de bonecas dela. 553 00:39:54,912 --> 00:39:57,162 E quando ela viu, a express�o no rosto dela... 554 00:40:03,085 --> 00:40:05,021 Eu deixei esta cidade, 555 00:40:05,520 --> 00:40:08,606 essas coisas na floresta, eu... 556 00:40:09,467 --> 00:40:11,447 Deixei entrarem na minha cabe�a, e... 557 00:40:13,209 --> 00:40:15,094 Esqueci o que realmente importava. 558 00:40:16,087 --> 00:40:17,819 Esqueci que se eu tivesse 559 00:40:20,173 --> 00:40:21,539 sido um pouco mais forte, 560 00:40:24,355 --> 00:40:25,799 talvez ainda houvesse 561 00:40:25,800 --> 00:40:28,752 uma manh� de Natal nos esperando quando cheg�ssemos em casa. 562 00:40:32,810 --> 00:40:34,996 N�o deixem este lugar tirar isso de voc�s. 563 00:40:37,079 --> 00:40:39,943 Certo? Cuidem um do outro. 564 00:40:40,334 --> 00:40:41,967 Tomem conta uns dos outros. 565 00:40:44,796 --> 00:40:46,455 Lembrem-se pelo que est�o vivendo. 566 00:40:50,286 --> 00:40:52,790 Agrade�o o que est� tentando fazer por mim, xerife. 567 00:40:52,791 --> 00:40:54,414 N�o, eu agrade�o. De verdade. 568 00:40:56,883 --> 00:40:59,323 Mas as duas �nicas coisas que eu amo neste mundo 569 00:41:00,090 --> 00:41:01,090 se foram. 570 00:41:03,067 --> 00:41:05,429 E eu s� quero ver minhas meninas novamente. 571 00:41:08,201 --> 00:41:12,517 Espere! N�o! N�o v�, Frank. 572 00:41:15,904 --> 00:41:18,665 Porra, eu amo isso! � assustador. 573 00:41:18,666 --> 00:41:21,387 � dram�tico. �... 574 00:41:21,388 --> 00:41:23,308 Certo. Nossa, grand�o... 575 00:41:23,661 --> 00:41:27,353 Tudo bem, tudo bem. Devagar, devagar. 576 00:41:27,354 --> 00:41:28,686 Escolha uma. 577 00:41:28,687 --> 00:41:30,496 Voc� precisa me soltar, porra. 578 00:41:30,497 --> 00:41:32,198 - Que porra � essa? - Escolha uma! 579 00:41:32,199 --> 00:41:35,301 Eu vou te processar, porra. Certo. Tudo bem. Certo. 580 00:41:35,302 --> 00:41:37,838 - Tudo bem. Certo? - Pronto. 581 00:41:37,839 --> 00:41:39,711 - Vamos l�. - Droga! 582 00:41:40,555 --> 00:41:41,555 Droga! 583 00:41:43,479 --> 00:41:46,206 Voc� n�o faz ideia do quanto se fodeu, certo? 584 00:41:46,207 --> 00:41:48,096 Nenhuma ideia. Eu vou... 585 00:41:48,911 --> 00:41:50,412 Vou acabar com voc�, porra. 586 00:41:50,413 --> 00:41:52,403 Eu vou acabar com todos voc�s! 587 00:41:52,404 --> 00:41:53,410 Jade, 588 00:41:54,451 --> 00:41:55,712 deixe-me te mostrar algo. 589 00:41:57,609 --> 00:41:58,609 Vamos. 590 00:42:02,798 --> 00:42:04,869 Frank, voc� n�o precisa fazer isso. 591 00:42:04,870 --> 00:42:06,895 N�o decida isso quando est� sofrendo. 592 00:42:06,896 --> 00:42:09,844 N�o. Estou l�cido como nunca estive antes. 593 00:42:09,845 --> 00:42:10,845 Acredite em mim. 594 00:42:12,404 --> 00:42:13,723 Muito bem. 595 00:42:13,724 --> 00:42:14,923 Vamos acabar com isso. 596 00:42:17,714 --> 00:42:19,318 Quer morar na cidade 597 00:42:19,319 --> 00:42:21,199 - ou na Casa da Col�nia? - Cidade. 598 00:42:21,200 --> 00:42:22,901 Certo. Desculpe. 599 00:42:23,387 --> 00:42:24,727 Todos voc�s t�m que dizer. 600 00:42:25,120 --> 00:42:26,567 Sim. Na cidade. 601 00:42:28,615 --> 00:42:29,616 Ethan. 602 00:42:29,617 --> 00:42:30,617 Na cidade. 603 00:42:31,424 --> 00:42:32,454 Certo. 604 00:42:32,884 --> 00:42:33,915 Julie. 605 00:42:35,310 --> 00:42:36,903 Na Casa da Col�nia. 606 00:42:36,904 --> 00:42:39,962 - O qu�? N�o, n�o. - N�o. Ela n�o quis dizer isso. 607 00:42:39,963 --> 00:42:41,348 Ela fez a escolha dela. 608 00:42:41,349 --> 00:42:42,903 - Espere um segundo. - Acabou. 609 00:42:42,904 --> 00:42:45,075 - A cerim�nia acabou. - N�o, n�o, desculpe. 610 00:42:45,076 --> 00:42:46,994 Ela n�o pode decidir. � de menor. 611 00:42:46,995 --> 00:42:49,256 - M�e, est� tudo bem. - N�o, n�o est�. 612 00:42:49,257 --> 00:42:50,715 Venha ficar com a sua fam�lia. 613 00:42:50,716 --> 00:42:52,172 N�o precisa fazer isso, Julie. 614 00:42:52,173 --> 00:42:54,529 N�o estou falando com voc�, mas com minha filha. 615 00:42:54,530 --> 00:42:56,791 Sem chance de acharem que n�s... 616 00:42:56,792 --> 00:42:58,109 Vai dizer alguma coisa? 617 00:42:58,110 --> 00:43:01,312 Certo. Todos se acalmem, certo? Respirem fundo. 618 00:43:01,970 --> 00:43:03,743 Julie, Julie. 619 00:43:04,871 --> 00:43:07,521 Quer morar na Casa da Col�nia? 620 00:43:11,107 --> 00:43:12,107 Quero. 621 00:43:13,257 --> 00:43:15,195 Por que voc� est� fazendo isso? 622 00:43:15,196 --> 00:43:17,669 Ela escolheu. Suas regras, Boyd, n�o minhas. 623 00:43:17,670 --> 00:43:18,974 N�o, quer saber? Est� bem. 624 00:43:18,975 --> 00:43:21,042 Mudei de ideia. Escolho a Casa da Col�nia. 625 00:43:21,043 --> 00:43:22,907 - Tabitha, apenas... - O qu�? 626 00:43:22,908 --> 00:43:24,863 N�o ficarei aqui sabendo que minha filha 627 00:43:24,864 --> 00:43:26,277 - est� l�. - Ficar� tudo bem. 628 00:43:26,278 --> 00:43:28,108 - N�o, n�o vai! - Certo, ou�am. 629 00:43:28,109 --> 00:43:29,302 Vamos resolver isso. 630 00:43:29,303 --> 00:43:32,029 - N�o h� nada para resolver. - D� para calar a boca! 631 00:43:35,314 --> 00:43:36,695 Por favor, 632 00:43:36,696 --> 00:43:40,310 por favor, n�o fa�am isso aqui e agora. 633 00:43:40,898 --> 00:43:43,186 Meu filho estar� l�. 634 00:43:43,187 --> 00:43:46,020 Prometo a voc�s que ela ser� cuidada. 635 00:43:49,344 --> 00:43:50,518 Muito bem. 636 00:43:50,519 --> 00:43:54,000 Pessoal, o sol vai se p�r em breve. 637 00:43:54,616 --> 00:43:56,716 Ent�o, obrigado por virem. 638 00:43:57,382 --> 00:43:59,219 Tudo bem. Eu cuido dele. 639 00:44:10,101 --> 00:44:11,197 Para mim, chega. 640 00:44:11,741 --> 00:44:14,199 O seu garoto, o xerife, passou dos limites. 641 00:44:14,200 --> 00:44:17,398 Ent�o, chame um carro para mim ou qualquer coisa, 642 00:44:17,901 --> 00:44:19,823 porque para mim, chega. Porra. 643 00:44:20,326 --> 00:44:22,179 Preciso que voc� entenda uma coisa. 644 00:44:23,792 --> 00:44:26,223 Ningu�m est� tentando ser cruel com voc�. 645 00:44:26,589 --> 00:44:28,894 Mas precisa entender o que est� acontecendo. 646 00:44:28,895 --> 00:44:30,599 Est� ouvindo? Ouviu o que eu falei? 647 00:44:30,600 --> 00:44:32,098 N�o estou interessado. 648 00:44:32,099 --> 00:44:35,208 Tudo isso perdeu a gra�a para mim 649 00:44:35,209 --> 00:44:37,465 quando aquele idiota colocou as m�os em mim. 650 00:44:50,484 --> 00:44:52,809 Tudo bem. Quer saber? N�o tem mais gra�a. 651 00:44:53,464 --> 00:44:54,531 Isso... 652 00:44:58,389 --> 00:44:59,923 Est�o me ouvindo, pessoal? 653 00:45:00,885 --> 00:45:03,400 N�o tem mais gra�a! 654 00:45:04,391 --> 00:45:05,620 Isso �... 655 00:45:16,481 --> 00:45:17,687 Meu Deus. 656 00:45:19,900 --> 00:45:21,520 Eu... Meu Deus. 657 00:45:23,692 --> 00:45:25,214 Jesus amado. 658 00:45:28,106 --> 00:45:29,208 Tobey? 659 00:45:40,182 --> 00:45:41,532 Muito bem, vamos. 660 00:45:42,986 --> 00:45:44,231 Ali est� ele. 661 00:46:38,736 --> 00:46:40,545 Leve essas pessoas para casa, xerife. 662 00:46:41,506 --> 00:46:43,013 Farei tudo o que puder. 663 00:46:43,379 --> 00:46:44,613 Promete? 664 00:46:46,194 --> 00:46:47,425 Sim, Frank. 665 00:46:47,989 --> 00:46:48,995 Eu prometo. 666 00:47:05,735 --> 00:47:06,903 Estou pronto. 667 00:47:27,875 --> 00:47:28,968 Certo. 668 00:48:35,012 --> 00:48:36,515 Com cuidado. Aqui vamos n�s. 669 00:48:41,393 --> 00:48:42,721 Tem uma l� fora. 670 00:48:47,795 --> 00:48:49,503 Vamos acomodar voc�. 671 00:49:45,287 --> 00:49:46,713 Esse �... 672 00:49:47,900 --> 00:49:49,291 Esse � o Jade. 673 00:49:51,884 --> 00:49:54,022 Ele ficar� conosco por alguns dias. 674 00:49:55,897 --> 00:49:57,012 Tudo bem. 675 00:49:58,384 --> 00:50:00,047 Vamos acomodar voc�. 676 00:50:10,995 --> 00:50:13,514 Voc� e o papai v�o dormir aqui? 677 00:50:14,418 --> 00:50:16,514 Sim, vamos. 678 00:50:17,392 --> 00:50:19,205 Ficaremos todos juntos. 679 00:50:20,776 --> 00:50:23,026 A Julie vai voltar? 680 00:50:23,488 --> 00:50:27,791 Querido, ela est� na colina. Pode v�-la quando quiser. 681 00:50:27,792 --> 00:50:29,308 - Est� bem. - Tudo bem? 682 00:50:32,585 --> 00:50:35,114 - Vamos fazer uma leitura? - Isso! 683 00:50:43,192 --> 00:50:44,498 Muito bem. 684 00:50:44,499 --> 00:50:47,301 A �ltima vez que lembro, est�vamos no cap�tulo tr�s. 685 00:50:47,302 --> 00:50:49,111 Comece desde o in�cio. 686 00:50:51,288 --> 00:50:52,816 Sim. J� faz algum tempo. 687 00:50:55,153 --> 00:50:58,615 "Bem, tudo come�ou em uma manh� ensolarada, 688 00:50:58,990 --> 00:51:02,698 quando um gato jazia confortavelmente sob o sol, 689 00:51:02,699 --> 00:51:04,586 em um belo condado verde." 690 00:51:04,587 --> 00:51:06,485 Como sempre fazemos, 691 00:51:06,486 --> 00:51:09,599 vamos dar as boas-vindas ao mais novo membro da fam�lia. 692 00:51:09,600 --> 00:51:10,804 � Julie. 693 00:51:10,805 --> 00:51:12,803 � Julie! 694 00:51:15,985 --> 00:51:18,795 - Obrigada. - Bem-vinda, garota. 695 00:51:18,796 --> 00:51:20,709 Estamos felizes em t�-la aqui. 696 00:53:14,602 --> 00:53:16,802 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 697 00:53:16,803 --> 00:53:18,803 @inSanosubs fb.com/inSanosTV 49624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.