Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,010 --> 00:00:26,299
* Tradução: RobOpen *
2
00:00:28,766 --> 00:00:32,100
- Olhe na frente, pai.
- Sim.
3
00:00:32,186 --> 00:00:34,894
- Não queremos que ele nos surpreenda!
- Não, não.
4
00:00:40,027 --> 00:00:42,815
Acordou a tempo de
conhecer seu pai, Jimmy?
5
00:00:42,905 --> 00:00:44,396
Ele logo estará aqui.
6
00:00:44,532 --> 00:00:46,819
Aposto que ele mal pode
esperar para ver você.
7
00:00:46,909 --> 00:00:49,026
Ele sempre pergunta por você.
8
00:00:49,120 --> 00:00:51,612
Mary! Mary, ele está aqui!
9
00:00:52,873 --> 00:00:54,239
Vamos lá, amor.
10
00:00:54,375 --> 00:00:56,037
Onde está a sua bandeira?
11
00:00:56,794 --> 00:00:57,830
Aqui.
12
00:01:02,425 --> 00:01:04,963
Vamos encontrá-lo, vamos?
13
00:01:16,647 --> 00:01:18,980
Agora corra e conheça seu pai.
14
00:01:25,072 --> 00:01:26,072
Corra!
15
00:01:35,416 --> 00:01:37,936
E eu aqui pensando que
você ainda seria um bebê.
16
00:01:41,839 --> 00:01:44,877
Não havia muito a fazer,
com aquele racionamento.
17
00:01:44,967 --> 00:01:46,674
Tivemos alguns dias
agradáveis fora.
18
00:01:47,553 --> 00:01:49,089
Fomos ao zoológico uma vez.
19
00:01:49,221 --> 00:01:52,134
Isso e mais 200 gramas de ...
20
00:01:52,892 --> 00:01:56,181
Acomodando-se bem, Sr. MacLaine?
21
00:01:56,270 --> 00:01:57,681
Nunca gostei da loja.
22
00:01:57,772 --> 00:02:00,435
Ah, sim, você se lembra do Joe?
23
00:02:00,566 --> 00:02:02,728
O filho da nossa Lucy.
24
00:02:02,818 --> 00:02:04,810
Ele nunca voltou.
25
00:02:04,904 --> 00:02:05,904
Entediou-se.
26
00:02:05,988 --> 00:02:09,026
Ele enviou uma carta dizendo
que estava a caminho.
27
00:02:09,158 --> 00:02:11,070
Mas nunca veio.
28
00:02:11,160 --> 00:02:12,571
Era tudo pequeno demais para ele.
29
00:02:12,703 --> 00:02:14,744
Aposto que você nunca pensou
30
00:02:14,745 --> 00:02:17,744
que teria um garoto tão
adorável esperando por você.
31
00:02:30,304 --> 00:02:31,340
Jim,
32
00:02:32,807 --> 00:02:34,673
você sabe que eu tentei
sossegar novamente.
33
00:02:35,434 --> 00:02:37,767
Eu estava tão ansioso para
voltar para casa.
34
00:02:39,605 --> 00:02:41,221
Mas você não tem ideia.
35
00:02:45,778 --> 00:02:50,068
Quero que seja um bom menino
para sua mãe e seu avô.
36
00:02:54,829 --> 00:02:57,617
Você vai ficar bem, Mary. Você...
37
00:02:57,748 --> 00:03:00,582
Você tem a loja, seu
pai e Jimmy.
38
00:03:08,259 --> 00:03:10,779
Cuide da sua mãe por mim, filho.
39
00:03:43,252 --> 00:03:47,667
1914, com a eclosão da
Primeira Guerra Mundial,
40
00:03:47,757 --> 00:03:52,252
chegamos ao final de nossa
pesquisa para o exame deste ano.
41
00:03:52,928 --> 00:03:55,511
Agora, todos sabem a rotina
para segunda-feira.
42
00:03:55,598 --> 00:03:59,683
Espero que tenham todos os fatos
firmemente estabelecidos em suas mentes.
43
00:03:59,810 --> 00:04:04,054
Porque nesta fase, não há muito
que eu possa fazer para ajudá-los.
44
00:04:05,566 --> 00:04:07,649
Vocês tem o fim de semana livre
45
00:04:08,736 --> 00:04:10,773
para a revisão de última hora.
46
00:04:12,072 --> 00:04:16,362
Ah, e eu gostaria de lembrá-los
que o velho favorito,
47
00:04:16,452 --> 00:04:19,911
"Delinear os eventos que
levaram à Revolução Francesa",
48
00:04:19,997 --> 00:04:22,740
Não cai há dois anos e
então, nunca se sabe.
49
00:04:24,001 --> 00:04:25,617
MacLaine.
50
00:04:26,378 --> 00:04:29,166
O que a Grã-Bretanha ganhou
com o Tratado de Utrecht?
51
00:04:32,510 --> 00:04:36,595
O território da Baía
de Hudson, Gibraltar,
52
00:04:36,722 --> 00:04:41,183
Menorca e Louis XIV
concordou em reconhecer
53
00:04:41,310 --> 00:04:44,428
o direito da Casa de Hanover
ao trono inglês.
54
00:04:45,272 --> 00:04:46,272
Senhor.
55
00:04:46,357 --> 00:04:47,393
Ah, é?
56
00:04:48,317 --> 00:04:51,560
Preste atenção e prenda
essa gravata, sim?
57
00:04:51,695 --> 00:04:53,812
Não tenho mais nada a dizer.
58
00:04:53,906 --> 00:04:55,442
É com vocês.
59
00:04:56,575 --> 00:04:58,942
E assim, como são
quase quatro horas...
60
00:05:05,042 --> 00:05:06,829
Vem ao café, Terry?
61
00:05:07,586 --> 00:05:08,586
Bem...
62
00:05:08,671 --> 00:05:11,414
Sabe o que George Sherman
disse que fez com a irmã dele?
63
00:05:11,507 --> 00:05:12,588
O que?
64
00:05:13,884 --> 00:05:16,001
Vamos, eu conto.
65
00:05:35,197 --> 00:05:36,404
Duas cocas, por favor.
66
00:05:39,869 --> 00:05:42,236
- Você está adiantado.
- Fui sacado do críquete.
67
00:05:42,329 --> 00:05:44,241
- Como está a banda?
- Ótima!
68
00:05:44,331 --> 00:05:45,971
Dave ganhou uma nova
Gibson de aniversário.
69
00:05:46,041 --> 00:05:48,812
Sim, a antiga dele explodiu
no baile, sábado passado!
70
00:05:48,836 --> 00:05:50,793
Fundiu o lugar todo.
71
00:05:50,880 --> 00:05:54,169
Quase nos explodiu.
Dois cafés, por favor, amor.
72
00:05:55,342 --> 00:05:56,342
Ei.
73
00:06:05,269 --> 00:06:07,010
Tem dinheiro para a jukebox?
74
00:06:08,814 --> 00:06:10,021
Sim.
75
00:06:16,363 --> 00:06:18,195
O que você quer?
76
00:06:18,282 --> 00:06:19,818
Você escolhe.
77
00:06:20,743 --> 00:06:23,156
Quero ver como é o seu gosto.
78
00:06:37,468 --> 00:06:39,551
O que você vai fazer no
próximo ano?
79
00:06:39,637 --> 00:06:41,128
Não sei.
80
00:06:41,221 --> 00:06:42,678
Tenho que esperar para ver.
81
00:06:43,557 --> 00:06:45,014
E você?
82
00:06:45,893 --> 00:06:48,385
Recepcionista para a County Motors.
83
00:06:48,520 --> 00:06:51,763
É assim que você chama?
84
00:06:53,150 --> 00:06:54,482
Você vem?
85
00:06:54,568 --> 00:06:56,776
Não, acho que vou
ficar um pouco mais.
86
00:06:56,862 --> 00:06:58,524
Nos vemos na segunda-feira.
87
00:07:00,658 --> 00:07:02,149
Outra coca?
88
00:07:04,328 --> 00:07:05,535
Duas cocas, por favor.
89
00:07:05,663 --> 00:07:07,655
E o troco em moedas.
90
00:07:13,212 --> 00:07:14,419
Obrigado.
91
00:07:14,546 --> 00:07:17,880
Vamos ao Salão Floral amanhã
à noite. Vocês vão?
92
00:07:17,967 --> 00:07:20,835
- Acho que sim.
- Podemos confiar neles?
93
00:07:26,558 --> 00:07:28,845
Não estamos interrompendo
nada, estamos?
94
00:07:35,234 --> 00:07:37,647
Bem... Até mais.
95
00:07:49,999 --> 00:07:52,686
- Um quilo de açúcar, amor?
- Sim, sra. MacLaine.
96
00:07:52,710 --> 00:07:54,872
Como eu estava dizendo,
nós discutimos isso
97
00:07:54,962 --> 00:07:58,455
e acho que ele percebe agora
que se trata da universidade.
98
00:07:58,549 --> 00:08:01,792
Como um hobby é bom, claro.
99
00:08:01,885 --> 00:08:05,174
Mas não se chega a lugar nenhum
sem as devidas qualificações.
100
00:08:05,264 --> 00:08:09,258
Nenhum deles parece perceber isso
hoje em dia. Só tem ideas vazias.
101
00:08:15,607 --> 00:08:17,815
Todos em fila, todos em fila.
102
00:08:18,694 --> 00:08:20,105
Ei, ali está Jim.
103
00:08:24,742 --> 00:08:26,529
Ei! Alô.
104
00:08:26,660 --> 00:08:28,071
Alô.
105
00:08:28,162 --> 00:08:30,779
- Você trouxe Terry?
- Não, ele está estudando.
106
00:08:30,873 --> 00:08:35,243
- Você não deveria estar?
- Não preciso. Sou mais inteligente.
107
00:08:35,335 --> 00:08:37,247
Mais convencido também.
108
00:08:37,337 --> 00:08:38,375
Jeanette!
109
00:08:38,376 --> 00:08:40,375
Diga ao Terry que ele devia ter
ficado comigo ontem à noite.
110
00:08:40,466 --> 00:08:42,674
Aquela Shirley, louca por sexo.
111
00:08:42,760 --> 00:08:45,503
E a amiga dela é ninfomaniaca!
112
00:08:45,596 --> 00:08:47,588
Desagradável!
113
00:08:48,766 --> 00:08:50,007
Como você se sente?
114
00:08:50,142 --> 00:08:52,555
Ok.
115
00:08:52,686 --> 00:08:54,803
- Você não está nervoso?
- Não.
116
00:08:55,939 --> 00:08:58,226
Este é o primeiro grande obstáculo.
117
00:08:58,317 --> 00:09:01,025
Queria ter tido suas oportunidades.
118
00:09:02,071 --> 00:09:03,437
Só pense que
119
00:09:04,782 --> 00:09:07,320
em outubro você estará
na universidade.
120
00:09:07,409 --> 00:09:09,150
Isso vai ser bom, não vai, pai?
121
00:09:09,286 --> 00:09:13,030
Eles vão fazê-lo cortar o
cabelo quando chegar lá.
122
00:09:13,165 --> 00:09:16,033
Olha, mãe, eu tenho pensado.
123
00:09:16,960 --> 00:09:19,122
Três anos na universidade.
124
00:09:19,254 --> 00:09:21,211
Isso é muito tempo.
125
00:09:21,298 --> 00:09:23,961
Não me importo de fazer
alguns sacrifícios.
126
00:09:24,093 --> 00:09:26,255
Não, eu não quis dizer isso.
Eu quis dizer...
127
00:09:26,345 --> 00:09:29,053
Você deve saber que não
pode discutir com sua mãe.
128
00:09:29,139 --> 00:09:30,926
Vice secretário do rei Edward?
129
00:09:32,392 --> 00:09:33,883
Obrigado.
130
00:09:34,937 --> 00:09:36,144
Tchau.
131
00:09:36,230 --> 00:09:39,689
Veja, mãe, o que eu quis dizer
foi, se eu estou farto agora,
132
00:09:39,775 --> 00:09:42,518
como vou me sentir
daqui a três anos?
133
00:09:42,611 --> 00:09:44,568
Passa rápido.
134
00:09:45,823 --> 00:09:49,533
Ei, olhe a hora.
Já passa das oito e meia.
135
00:09:58,502 --> 00:10:00,368
Tudo do melhor, então, amor.
136
00:10:00,462 --> 00:10:01,953
Mostre a eles!
137
00:10:06,009 --> 00:10:08,233
Jeanette disse que viu
você no cinema no sábado.
138
00:10:08,966 --> 00:10:10,179
Sim.
139
00:10:10,180 --> 00:10:12,672
Trabalho sem parar desde
sexta à noite.
140
00:10:16,812 --> 00:10:18,303
A água está ficando mais baixa.
141
00:10:18,438 --> 00:10:20,771
Será escaldante!
142
00:10:22,901 --> 00:10:24,108
É isso mesmo.
143
00:10:25,195 --> 00:10:27,733
Quente demais para estar
fazendo exames.
144
00:10:31,869 --> 00:10:34,452
Foda-se o Congresso de Viena!
145
00:10:36,415 --> 00:10:38,407
E o maldito Napoleão!
146
00:10:39,751 --> 00:10:42,243
E a Guerra de Jenkins,
maldita orelha!
147
00:10:42,379 --> 00:10:44,291
O que você está fazendo,
seu idiota?
148
00:10:45,132 --> 00:10:46,589
Foda-se!
149
00:10:46,717 --> 00:10:48,583
Você enlouqueceu.
150
00:10:48,677 --> 00:10:52,136
- Vamos, tenho uma caneta extra.
- Cansei da merda da escola.
151
00:10:56,185 --> 00:10:58,723
- Continue você.
- Jim!
152
00:10:58,812 --> 00:11:02,431
Diga, diga a eles que estou
com dor de orelha de Jenkins!
153
00:11:13,160 --> 00:11:15,402
Madame de Pompadour
154
00:11:15,495 --> 00:11:18,112
era, eu acho, uma puta
velha e boba.
155
00:11:19,208 --> 00:11:22,042
Ela fez uma torta com
a orelha de Jenkins
156
00:11:22,127 --> 00:11:25,211
e enguliu com uma garrafa
de cerveja!
157
00:11:40,729 --> 00:11:43,472
Você deve, pelo menos, avisar sua
mãe sobre onde você vai estar.
158
00:11:43,565 --> 00:11:45,522
Acho que isso não é pedir muito.
159
00:11:49,404 --> 00:11:52,738
Terei semanas de
"Tal pai, tal filho!"
160
00:11:53,700 --> 00:11:55,532
E pela primeira vez
ela estará certa.
161
00:12:09,174 --> 00:12:11,712
Trouxe balde e pá, não é, Tash?
162
00:12:34,116 --> 00:12:38,697
"Por favor, senhor
posso sair do útero?",
163
00:12:38,829 --> 00:12:40,866
eu poderia ter dito
164
00:12:40,956 --> 00:12:42,697
mas ninguém teria ouvido.
165
00:12:43,667 --> 00:12:46,284
Eu desisti, fugi.
166
00:12:47,504 --> 00:12:49,791
E peguei uma montanha-russa
167
00:12:49,881 --> 00:12:53,420
em busca de peixe com batatas
fritas e liberdade!
168
00:13:02,894 --> 00:13:04,260
Por favor, senhorita,
169
00:13:05,147 --> 00:13:06,934
você tem um quarto?
170
00:13:08,483 --> 00:13:11,021
O aluguel é duas libras,
dez por semana.
171
00:13:11,111 --> 00:13:13,273
Você pode pagar isso?
172
00:13:13,363 --> 00:13:16,356
De qualquer modo, é por
semana, com adiantamento.
173
00:13:16,450 --> 00:13:21,070
Há um lavatório dois andares abaixo
e um banheiro no primeiro andar.
174
00:13:21,163 --> 00:13:23,280
Se você tomar banho, dois shillings.
175
00:13:24,082 --> 00:13:26,950
A porta tem fechadura, se você
perder alguma coisa,
176
00:13:27,044 --> 00:13:29,536
não adianta vir chorar para mim.
177
00:13:29,629 --> 00:13:31,666
E temos uma casa muito boa aqui
178
00:13:31,757 --> 00:13:35,546
então, não traga nenhuma jovem
senhora aqui para diversão.
179
00:13:35,635 --> 00:13:38,252
É realmente um quarto muito bom.
180
00:13:38,347 --> 00:13:41,840
Como eu disse, duas libras,
dez de adiantamento.
181
00:14:15,342 --> 00:14:18,551
Vamos, concentre-se no
trabalho. Não olhe as garotas!
182
00:14:18,637 --> 00:14:22,221
Há mais três espreguiçadeiras ali.
183
00:14:22,307 --> 00:14:25,009
Não gostamos muito das velhas, não?
184
00:14:25,010 --> 00:14:26,096
Meu Deus, ela de novo!
185
00:14:26,186 --> 00:14:27,472
- Vamos!
- Obrigado!
186
00:14:27,562 --> 00:14:29,599
Certo, amor, mais tarde.
187
00:14:49,084 --> 00:14:50,450
Aqui...
188
00:14:50,585 --> 00:14:53,123
há algo para se fazer aqui à noite?
189
00:18:36,478 --> 00:18:38,140
Ei, dá aqui.
190
00:18:40,190 --> 00:18:41,726
Da aqui, devolva.
191
00:18:47,280 --> 00:18:48,566
Vamos!
192
00:19:05,882 --> 00:19:07,623
Posso ter uma
espreguiçadeira, rapaz?
193
00:19:15,016 --> 00:19:16,598
Você não tem nada a dizer?
194
00:19:20,897 --> 00:19:22,058
Quanto custa?
195
00:19:22,190 --> 00:19:24,182
Não precisa pagar?
196
00:19:25,485 --> 00:19:28,569
Desonesto agora é? Quanto custa?
197
00:19:34,452 --> 00:19:35,738
Não ficarei aqui muito tempo.
198
00:19:36,621 --> 00:19:38,408
Tenho trabalho a fazer.
199
00:19:38,498 --> 00:19:41,741
Não posso me dar ao luxo de
gozar a vida à beira-mar.
200
00:19:47,340 --> 00:19:48,956
Eu tenho o seu cartão postal.
201
00:19:51,511 --> 00:19:53,719
Não sei o que você acha
que está aprontando.
202
00:19:55,056 --> 00:19:57,093
- Por que você não...
- Não sei!
203
00:20:03,398 --> 00:20:04,809
Você emagreceu.
204
00:20:06,776 --> 00:20:09,234
- O quarto que você tem...
- Está tudo bem.
205
00:20:11,781 --> 00:20:12,781
Jim.
206
00:20:12,782 --> 00:20:13,943
Veja,
207
00:20:16,661 --> 00:20:19,119
- se você voltar para casa agora...
- Não.
208
00:20:37,849 --> 00:20:39,715
Você quer mais alguma coisa?
209
00:20:39,809 --> 00:20:41,266
De casa, quero dizer.
210
00:20:42,604 --> 00:20:45,472
Há os meus discos e o toca-disco.
211
00:20:45,607 --> 00:20:47,644
Sim, eu devia saber.
212
00:21:03,249 --> 00:21:05,115
Você pode precisar disso.
213
00:22:13,486 --> 00:22:15,102
Pegou algum?
214
00:22:17,907 --> 00:22:19,273
Sinto-me mal.
215
00:22:21,744 --> 00:22:23,280
Provavelmente algo que você comeu.
216
00:22:24,122 --> 00:22:26,580
Não, estou bêbado.
217
00:22:28,751 --> 00:22:30,538
Não chegue muito perto!
218
00:22:31,588 --> 00:22:33,329
Fico louco quando estou bêbado.
219
00:22:33,464 --> 00:22:34,796
Estou vendo.
220
00:22:36,384 --> 00:22:38,296
Onde você mora, filho?
221
00:22:38,386 --> 00:22:40,378
Llanelli Grove.
222
00:22:40,471 --> 00:22:43,088
Que bom, é o meu caminho.
Podemos ir juntos.
223
00:22:43,933 --> 00:22:45,140
Ei!
224
00:22:46,269 --> 00:22:47,851
Eu invadi aqui, sabe.
225
00:22:49,147 --> 00:22:51,434
Aquela trava do portão
nunca foi muito boa.
226
00:22:51,524 --> 00:22:52,981
Vamos embora?
227
00:23:02,577 --> 00:23:04,569
Teve uma boa noite?
228
00:23:04,662 --> 00:23:06,494
É o meu aniversário.
229
00:23:06,581 --> 00:23:07,947
Isso é bom.
230
00:23:09,626 --> 00:23:12,243
Deve ser solitário o seu trabalho.
231
00:23:13,296 --> 00:23:15,208
Pode ser.
232
00:23:15,340 --> 00:23:18,583
Minha mãe me deu um
dinheiro para comprar algo.
233
00:23:18,676 --> 00:23:21,259
Fico louco quando estou
bêbado, você sabe.
234
00:23:21,346 --> 00:23:23,929
Ela queria que eu fosse para a
universidade, mas eu não...
235
00:23:24,015 --> 00:23:25,256
Ei!
236
00:23:27,727 --> 00:23:29,593
Deve ser ótimo...
237
00:23:30,772 --> 00:23:32,604
Quero dizer, ser famoso.
238
00:23:32,690 --> 00:23:35,683
Não assim. Como Elvis!
239
00:23:37,236 --> 00:23:38,943
Deve ser ótimo.
240
00:24:20,947 --> 00:24:22,188
Terry!
241
00:24:23,199 --> 00:24:25,907
Saia dessa! Se fizer isso de
novo, eu...
242
00:24:28,371 --> 00:24:30,078
Já era tempo!
243
00:24:32,667 --> 00:24:34,283
Fico pensando.
244
00:24:36,254 --> 00:24:38,166
Isso é tudo o que você pode pagar?
245
00:24:40,800 --> 00:24:42,837
Aposto que está cheio de pulgas.
246
00:24:44,220 --> 00:24:46,337
Tenho esperado semanas
para ouvir isso.
247
00:24:56,941 --> 00:24:59,274
Tive três distinções.
248
00:25:00,319 --> 00:25:01,855
Muito bom.
249
00:25:07,243 --> 00:25:08,734
Por que você fez isso?
250
00:25:10,204 --> 00:25:11,285
Fiz o quê?
251
00:25:12,248 --> 00:25:13,955
Você sabe.
252
00:25:14,042 --> 00:25:15,123
Oh!
253
00:25:16,169 --> 00:25:19,207
Fiz para ver os livros
flutuando rio abaixo.
254
00:25:23,051 --> 00:25:26,215
- O que eles disseram na escola?
- Acharam que você estava louco.
255
00:25:26,345 --> 00:25:29,258
Quando você não voltou à tarde,
256
00:25:29,390 --> 00:25:31,632
eles foram atrás da sua mãe,
ela me culpou.
257
00:25:40,234 --> 00:25:42,100
Você foi bobo, não?
258
00:25:43,488 --> 00:25:45,696
Não pode vender espreguiçadeiras
pelo resto da vida.
259
00:25:45,823 --> 00:25:47,735
Não se preocupe comigo.
260
00:25:48,659 --> 00:25:49,991
Alguma coisa vai aparecer.
261
00:25:51,162 --> 00:25:52,869
Só leva tempo.
262
00:25:53,831 --> 00:25:56,448
Eu poderia acabar sendo o
primeiro roqueiro britânico
263
00:25:56,542 --> 00:25:58,625
magnata milionario vendedor
de espreguiçadeiras.
264
00:26:06,719 --> 00:26:10,303
Eu sou o homem solitário e maluco
265
00:26:11,182 --> 00:26:13,265
que vive na areia.
266
00:26:14,393 --> 00:26:17,352
Quando saí de casa, pensei em ser
267
00:26:18,731 --> 00:26:21,098
o líder da banda.
268
00:26:35,081 --> 00:26:36,617
Maldito inferno!
269
00:26:40,753 --> 00:26:44,463
Alô de novo, campistas!
Esta é a Rádio Sunshine.
270
00:26:44,549 --> 00:26:47,292
Lembrando a todos vocês, super
bronzeados e ensolarados
271
00:26:47,385 --> 00:26:48,909
que a primeira sessão
para o jantar
272
00:26:48,910 --> 00:26:50,674
está sendo servida agora
na cantina amarela.
273
00:26:50,763 --> 00:26:52,909
Um rapaz da cozinha foi
foi pego subindo
274
00:26:52,910 --> 00:26:55,349
a cerca do acampamento B
na noite passada.
275
00:26:55,434 --> 00:26:57,471
Oh, coisas sem importância.
276
00:26:57,562 --> 00:27:01,021
Você deveria vê-las. Estas duas
garotas de Bristol ou outro lugar.
277
00:27:01,149 --> 00:27:03,812
Bem ruins e nem mesmo cheiram.
278
00:27:04,735 --> 00:27:06,476
- Você as conhece?
- Sim.
279
00:27:06,571 --> 00:27:08,563
Como eu disse, inúteis.
280
00:27:08,656 --> 00:27:10,648
Eu não as tocaria nem com o seu.
281
00:27:12,577 --> 00:27:14,284
Isto é, se você tem um.
282
00:27:14,370 --> 00:27:17,283
Não temos muita evidencia
disso, temos?
283
00:27:17,373 --> 00:27:20,411
Sabe, não se preocupe com isso.
284
00:27:21,669 --> 00:27:25,083
Algumas pessoas são um pouco mais
exigentes sobre onde colocá-lo.
285
00:27:26,757 --> 00:27:30,717
Quero dizer, com todos essas
garotas por aqui cobiçando,
286
00:27:30,803 --> 00:27:33,466
e você age como uma
bicha em um bordel.
287
00:27:33,556 --> 00:27:35,593
Vamos nos atrasar
para o trabalho.
288
00:27:50,781 --> 00:27:54,400
E agora, o cantor, ídolo de vocês,
289
00:27:55,286 --> 00:27:57,073
Stormy Tempest!
290
00:28:09,425 --> 00:28:11,963
Tudo bem, companheiro!
Só tenho duas mãos.
291
00:28:23,481 --> 00:28:26,349
Mesa quatro, certo? Dois bolos
de chocolate e uma cerveja.
292
00:28:29,528 --> 00:28:31,110
Cada noite eu conto...
293
00:28:32,823 --> 00:28:34,860
as estrelas nos céus.
294
00:28:36,619 --> 00:28:38,406
Esperando que você
295
00:28:38,537 --> 00:28:41,621
não esteja me contando mentiras.
296
00:28:43,417 --> 00:28:45,750
Que você esteja comigo esta noite.
297
00:28:46,671 --> 00:28:48,913
Sou cativo do seus encantos.
298
00:29:02,311 --> 00:29:03,347
Número quatro.
299
00:29:10,528 --> 00:29:13,737
Eles vêm aqui há anos.
São os pássaros.
300
00:29:13,823 --> 00:29:16,657
Você devia ver os chalés deles.
São orgias romanas fodidas.
301
00:29:16,742 --> 00:29:19,450
- Não há futuro nisso, há?
- Em quê?
302
00:29:19,537 --> 00:29:21,870
Ser um magnata. Quero dizer,
onde isso leva?
303
00:29:21,956 --> 00:29:24,369
Sim. Não são espertos como nós.
304
00:29:44,395 --> 00:29:46,933
Aquelas duas, lá embaixo.
Elas topam.
305
00:29:50,901 --> 00:29:52,142
Sim?
306
00:29:52,236 --> 00:29:53,443
Sim.
307
00:30:18,054 --> 00:30:20,240
No interesse de seus
colegas campistas,
308
00:30:20,264 --> 00:30:22,802
por favor, sem jogos de bola
nas linhas do chalé.
309
00:30:22,892 --> 00:30:24,619
O sorteio misterioso será
310
00:30:24,643 --> 00:30:27,010
no portão principal hoje
à noite às 20:00.
311
00:30:27,104 --> 00:30:30,723
O sorteio misterioso será no portão
principal hoje à noite às 20:00.
312
00:30:34,403 --> 00:30:37,521
Aquela com os peitões é minha.
Você pode pegar a outra.
313
00:30:38,324 --> 00:30:41,567
Onde está o xampu?
Não vejo nada aqui.
314
00:30:43,579 --> 00:30:45,992
Esta noite é a noite delas,
vacas de sorte!
315
00:30:47,708 --> 00:30:49,449
Elas não me parecem grande coisa.
316
00:30:50,378 --> 00:30:53,667
Temos que separa-las.
Não quero você me veja em ação.
317
00:30:58,344 --> 00:31:01,883
E se ela não gostar de você?
318
00:31:03,265 --> 00:31:06,474
Aquela com os peitões,
o nome dela é Sandra.
319
00:31:07,603 --> 00:31:10,016
Ela se parece um pouco
com Sandra Dee, não?
320
00:31:21,784 --> 00:31:24,618
Ok, espertinho, não tem graça.
321
00:31:26,914 --> 00:31:28,325
Ha! Eu quero dizer...
322
00:31:30,000 --> 00:31:32,583
Foi quando eu estava no mar, não?
323
00:31:32,670 --> 00:31:34,161
Fiquei puto.
324
00:31:35,005 --> 00:31:36,792
Eu não estava exatamente no mar.
325
00:31:36,924 --> 00:31:40,417
Eu trabalhava nas balsas
entre New Brighton e Liverpool.
326
00:31:40,553 --> 00:31:44,593
Uma noite eu estava fora de mim,
os amigos me convenceram. Bastardos!
327
00:31:46,475 --> 00:31:48,432
Vamos, não é tão engraçado.
328
00:31:48,519 --> 00:31:51,933
Lembrando que o filme da meia
noite, "Carry On Sergeant",
329
00:31:52,022 --> 00:31:55,857
é às 11:30 desta noite
no cinema do acampamento.
330
00:31:59,697 --> 00:32:01,734
Venho aqui há cinco temporadas.
331
00:32:01,866 --> 00:32:03,778
- Sim?
- Parece férias para mim.
332
00:32:05,578 --> 00:32:08,912
Depois de dez meses na estrada
com a feira, preciso de uma pausa.
333
00:32:10,291 --> 00:32:11,782
O que você faz na feira?
334
00:32:11,917 --> 00:32:13,078
Carros de batida.
335
00:32:17,089 --> 00:32:19,422
Bom lugar para pegar garotas.
336
00:32:19,508 --> 00:32:22,922
Jogo rápido, vejo se elas topam
e vamos para os fundos, transar.
337
00:32:24,096 --> 00:32:25,587
Isso me lembra.
338
00:32:25,723 --> 00:32:27,840
Vamos chamar nossas parceiras
para esta noite.
339
00:32:31,353 --> 00:32:32,353
Ah!
340
00:32:32,438 --> 00:32:33,804
Ah, errou.
341
00:32:45,117 --> 00:32:48,531
- É uma boa prática, você sabe.
- Boa prática para quê?
342
00:32:48,621 --> 00:32:50,738
Colocar coisas em buracos.
343
00:32:52,708 --> 00:32:54,665
Ah, é?
344
00:32:54,752 --> 00:32:56,539
Ei, Sandra!
345
00:32:57,922 --> 00:32:59,788
Você quer algum treinamento
com sua pegada?
346
00:33:02,343 --> 00:33:04,881
É melhor se você segurar o
cabo com as duas mãos, sabe?
347
00:33:15,898 --> 00:33:18,311
Ela tem uma bunda adorável,
aquela Sandra.
348
00:33:19,985 --> 00:33:22,443
Alô de novo, campistas. Esta
é a Radio Sunshine,
349
00:33:22,530 --> 00:33:24,897
lembrando a todos vocês bronzeados,
ensolarados, pessoas especiais,
350
00:33:24,949 --> 00:33:28,408
a primeira sessão para jantar está
sendo servida agora na cantina amarela.
351
00:33:28,494 --> 00:33:31,111
Então apressem-se, todos vocês
felizes e famintos campistas.
352
00:33:31,205 --> 00:33:33,993
E agora aqui está uma grande
notícia para vocês jovens.
353
00:33:34,124 --> 00:33:36,662
Esta noite é a noite dos
campistas roqueiros.
354
00:33:36,752 --> 00:33:40,086
O concurso semanal de dança
será no salão de baile principal
355
00:33:40,172 --> 00:33:41,538
Ele soa como um idiota.
356
00:33:41,674 --> 00:33:43,711
... às 22:00.
357
00:33:46,011 --> 00:33:47,252
Jogue!
358
00:33:51,267 --> 00:33:52,803
Estaremos todos aqui, sabe.
359
00:33:56,480 --> 00:33:57,516
Atenção!
360
00:34:01,652 --> 00:34:03,143
Tudo bem, então?
361
00:34:03,237 --> 00:34:05,354
Dez horas esta noite
na gruta.
362
00:34:05,447 --> 00:34:08,110
- Você, ela, eu e ele.
- Vocês dois sabem dançar?
363
00:34:08,200 --> 00:34:10,317
Sabemos dançar? Whoo!
364
00:34:10,411 --> 00:34:11,572
É isso mesmo.
365
00:34:12,538 --> 00:34:14,120
É o seu dia de sorte.
366
00:34:16,208 --> 00:34:17,324
Está bem?
367
00:34:18,252 --> 00:34:20,039
Ok.
368
00:35:31,700 --> 00:35:34,363
- Pensei que você sabia dançar!
- É a maldita banda.
369
00:36:05,859 --> 00:36:07,646
- O que você quer beber?
- Cerveja.
370
00:36:07,736 --> 00:36:09,853
E um pacote de batatas fritas.
371
00:36:09,947 --> 00:36:12,030
Uma dança e ela quer o mundo.
372
00:36:27,840 --> 00:36:30,332
Só chegou até as oitavas antes.
373
00:36:31,969 --> 00:36:34,427
Vou ajudar Mike com as bebidas.
374
00:36:39,017 --> 00:36:40,929
A banda me ferrou.
375
00:36:55,993 --> 00:36:58,110
Segunda semana seguida,
senhoras e senhores,
376
00:36:58,203 --> 00:37:00,820
segunda semana seguida e o
quarto ano consecutivo,
377
00:37:00,914 --> 00:37:03,531
os vencedores mais uma
vez são o número 25,
378
00:37:03,625 --> 00:37:06,789
Derek e Deidre Heathcote.
Bom trabalho, gente.
379
00:37:06,920 --> 00:37:10,630
E, claro, Derek e Deidre vêm da
maravilhosa, fantástica,
380
00:37:10,716 --> 00:37:13,925
incrível, Casa de Windsor!
381
00:37:14,052 --> 00:37:16,260
Então,
382
00:37:17,931 --> 00:37:21,595
vocês dois na nossa,
eu e você na sua, certo?
383
00:37:24,062 --> 00:37:25,769
A festa acaba às três.
384
00:37:28,859 --> 00:37:29,940
Jim.
385
00:37:31,779 --> 00:37:34,066
- Aqui tem alguma coisa.
- Onde você conseguiu isso?
386
00:37:34,156 --> 00:37:37,024
- Dê a ela um por mim.
- Venha, se ainda quer.
387
00:37:37,117 --> 00:37:38,733
Tudo bem, amor.
388
00:38:11,902 --> 00:38:13,939
Você não precisa tentar me dizer.
389
00:38:14,029 --> 00:38:15,486
Eu entendi a mensagem.
390
00:38:15,572 --> 00:38:18,134
- O que adianta discutir?
- Você deve estar fora de si.
391
00:38:18,158 --> 00:38:21,367
Não estou fora de mim,
eu já disse.
392
00:38:59,741 --> 00:39:03,030
Aposto que você tem uma garota
diferente aqui todas as noites.
393
00:39:55,881 --> 00:39:58,248
Eu não deixaria mais ninguém.
394
00:40:11,313 --> 00:40:14,101
Nunca deixei ninguém fazer isso.
395
00:40:22,240 --> 00:40:25,950
Campistas, há um bebê
chorando no chalé azul 26.
396
00:40:26,036 --> 00:40:28,738
Azul 26, um bebê chorando,
campistas, apressem-se.
397
00:40:28,739 --> 00:40:30,129
Primeira vez.
398
00:40:30,130 --> 00:40:31,744
Façam o bebê parar o choro.
399
00:40:31,875 --> 00:40:34,083
Você não vai contar a ninguém, vai?
400
00:40:39,132 --> 00:40:42,625
- Boa noite, então.
- Boa noite.
401
00:40:42,719 --> 00:40:45,052
- Boa noite.
- Boa noite, então.
402
00:40:50,560 --> 00:40:54,600
Não tenho intenção de
acordar nenhum bebê.
403
00:41:10,539 --> 00:41:13,748
Boa noite, campistas.
404
00:41:13,834 --> 00:41:15,917
Você sempre acaba tão rápido?
405
00:41:26,638 --> 00:41:28,300
Qual era o nome da sua garota?
406
00:41:29,266 --> 00:41:31,053
Não sei, nunca perguntei a ela.
407
00:41:35,856 --> 00:41:38,269
Como era Sandra?
408
00:41:39,860 --> 00:41:41,146
Você sabe.
409
00:41:42,195 --> 00:41:43,982
Nada mau.
410
00:41:44,072 --> 00:41:45,734
Já tive melhores.
411
00:42:01,048 --> 00:42:02,960
Você quer uma ajuda?
412
00:42:03,050 --> 00:42:06,009
Bondade sua, amigo, obrigado.
413
00:42:06,136 --> 00:42:08,879
Não posso me esforçar, sabe.
414
00:42:08,972 --> 00:42:11,385
- Sim, e isto?
- Sim, está certo.
415
00:42:23,904 --> 00:42:26,021
Você não toca bateria, toca?
416
00:42:27,157 --> 00:42:29,900
Não, órgão de boca,
quero dizer, gaita.
417
00:42:30,911 --> 00:42:31,947
Porque?
418
00:42:32,954 --> 00:42:35,241
Bem, eu só pensei.
419
00:42:36,458 --> 00:42:41,419
Acho que o sr. Tempest
está tentando dizer que
420
00:42:41,505 --> 00:42:43,747
ele gostaria de se livrar de mim.
421
00:42:43,840 --> 00:42:46,628
Mas você não pode, pode, Stormy?
422
00:43:07,656 --> 00:43:10,114
Já pensou em escrever
suas próprias músicas?
423
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
O quê?
424
00:43:11,201 --> 00:43:14,365
Quero dizer, em vez de cantar
músicas baratas do Cliff Richard.
425
00:43:14,454 --> 00:43:16,616
Você já pensou em
escrever suas própras?
426
00:43:16,706 --> 00:43:18,948
Não mesmo. Não consigo escrever.
427
00:43:19,793 --> 00:43:21,207
De qualquer forma, tem
que ser americano
428
00:43:21,793 --> 00:43:23,207
para escrever canções
de rock hoje em dia.
429
00:43:23,338 --> 00:43:25,295
As palavras, não é?
430
00:43:25,423 --> 00:43:26,504
Bem...
431
00:43:27,717 --> 00:43:30,676
Certo, Honky-Tonk?
Obrigado pela ajuda, filho.
432
00:43:51,616 --> 00:43:55,360
Quando eu comecei a transar,
eu não era muito bom,
433
00:43:55,453 --> 00:43:57,285
tenho vergonha de dizer.
434
00:43:57,414 --> 00:44:01,454
Mas noite após noite,
trabalhei na minha arte
435
00:44:01,543 --> 00:44:05,412
as vezes sim, as vezes não,
com uma garota diferente.
436
00:44:05,505 --> 00:44:07,417
Prática pode não trazer
a perfeição.
437
00:44:07,507 --> 00:44:10,124
Mas é praticamente
perfeita diversão.
438
00:44:10,260 --> 00:44:12,126
O que você está escrevendo, então?
439
00:44:12,262 --> 00:44:13,844
Uma carta de amor.
440
00:44:13,972 --> 00:44:15,236
Aposto que sim.
441
00:44:15,237 --> 00:44:17,854
Jim MacLaine esteve aqui
SET.59
442
00:44:18,185 --> 00:44:20,611
Você é uma adorável lousa.
443
00:44:33,533 --> 00:44:35,274
Eles deveriam ter me dito
quando eu cheguei
444
00:44:35,368 --> 00:44:37,655
que estavam me juntando
com um maníaco sexual.
445
00:44:37,746 --> 00:44:40,329
Você não parou nem
por um minuto.
446
00:44:41,208 --> 00:44:43,450
Pensei que eu era um
bastardo, mas você...
447
00:44:52,427 --> 00:44:53,884
Esta feira que você vai...
448
00:44:54,846 --> 00:44:56,303
Sim.
449
00:44:56,389 --> 00:44:59,723
Vou sair na semana que vem.
Estou cheio de ficar preso aqui.
450
00:45:00,560 --> 00:45:02,392
Você acha que há um
trabalho lá para mim?
451
00:45:02,520 --> 00:45:04,637
A Stud Farm é o
melhor lugar para você.
452
00:45:08,985 --> 00:45:12,069
Mais alguém para o carrossel?
453
00:45:24,501 --> 00:45:28,165
Quando vocês vão acabar
com esse jogo de desculpas?
454
00:45:28,296 --> 00:45:31,960
Só testando os carros, Jack.
Não queremos acidentes, não é?
455
00:45:32,092 --> 00:45:34,755
Bem, pegue seu amigo e
vão ajudar Doreen nos cocos.
456
00:45:34,844 --> 00:45:35,925
Ok.
457
00:45:36,721 --> 00:45:37,721
Venha.
458
00:45:40,225 --> 00:45:43,059
Cuidado com ele, Jim.
Ele pode ser bem ruim.
459
00:45:44,354 --> 00:45:45,908
Uma vez eu o vi
esfaquear um negrão
460
00:45:45,909 --> 00:45:48,165
porque ele não queria sair
dos cavalos das crianças.
461
00:45:59,035 --> 00:46:01,635
Três abaixo. Uma mordida
rápida atrás da tenda, Doreen?
462
00:46:01,705 --> 00:46:04,288
- Vá e morda a si mesmo.
- Oh, Cristo, muito comum.
463
00:46:04,374 --> 00:46:06,661
Mas um coração de ouro, pergunte
a qualquer um dos rapazes.
464
00:46:08,420 --> 00:46:09,637
Pensei que você talvez
precisasse de ajuda.
465
00:46:09,638 --> 00:46:11,981
Caiam fora, vocês dois.
466
00:46:16,636 --> 00:46:18,377
Jesus Cristo!
467
00:46:20,640 --> 00:46:22,427
Tudo bem, Gary?
468
00:46:22,559 --> 00:46:25,393
Não é muito, admita-se,
mas é uma casa e de graça.
469
00:46:25,478 --> 00:46:27,561
Você está certo, não é muito.
470
00:46:27,647 --> 00:46:28,979
Cristo, o que você espera?
471
00:46:29,107 --> 00:46:32,020
Ouça, estamos aqui só
para trabalhar e suar,
472
00:46:32,110 --> 00:46:34,102
e trabalhar e roubar.
473
00:46:35,155 --> 00:46:36,896
Certo, roubar.
474
00:46:36,990 --> 00:46:39,403
É o jogo. Todo mundo sabe disso.
475
00:46:39,492 --> 00:46:42,656
Então, não venha enganar o resto
de nós fingindo ser honesto.
476
00:46:42,787 --> 00:46:46,497
É um centavo para eles e
um centavo para você.
477
00:46:46,583 --> 00:46:49,576
E use calças com bolsos grandes.
478
00:46:49,711 --> 00:46:53,705
Eles sabem que acontece mas se
não for muito óbvio, tudo bem.
479
00:46:53,798 --> 00:46:55,414
Eles fecham os olhos.
480
00:46:55,550 --> 00:46:57,633
Dessa forma, eles
nos pagam quase nada
481
00:46:57,761 --> 00:47:00,094
e temos que trabalhar todas
as horas que Deus quiser.
482
00:47:01,014 --> 00:47:04,348
O melhor jeito é fazer com que
você nunca tenha o troco certo.
483
00:47:04,434 --> 00:47:07,518
Os carros devem ser ligados
antes de você tomar o dinheiro,
484
00:47:07,604 --> 00:47:09,373
então quando voltar
para dar o troco,
485
00:47:09,397 --> 00:47:11,876
você tem que pular na parte de trás
do carro e enfiar na mão deles
486
00:47:11,900 --> 00:47:14,267
enquanto estão ocupados
olhando para onde vão.
487
00:47:14,402 --> 00:47:18,021
E pelo amor de Deus, não pegue
de ninguém de uma gangue.
488
00:47:18,823 --> 00:47:22,487
Não se esqueça, é um para
você e um para eles.
489
00:47:23,328 --> 00:47:25,820
Um para você e um para eles.
490
00:47:49,646 --> 00:47:52,389
Se você for desafiado,
tem que avaliar
491
00:47:52,482 --> 00:47:54,442
se acha que pode se safar ou não.
492
00:47:54,567 --> 00:47:56,650
Se é abaixo da média,
você geralmente pode.
493
00:47:56,778 --> 00:48:00,146
Uma libra pode ficar complicado,
mas depende do freguês.
494
00:48:01,074 --> 00:48:04,613
Se ele demorar para reclamar, você
pode dizer que nunca o viu antes.
495
00:48:04,702 --> 00:48:08,286
Eu apoiarei você. Então parecerá
que ele está tentando dar um golpe.
496
00:48:09,165 --> 00:48:10,906
É tudo uma questão de estilo.
497
00:48:26,099 --> 00:48:28,136
Bom dinheiro, não é?
498
00:48:31,104 --> 00:48:33,562
Vai gostar de Bath. Melhor
classe de foda lá.
499
00:48:43,992 --> 00:48:46,075
Vou ter que ir agora.
500
00:48:49,956 --> 00:48:51,663
Minha mãe vai enlouquecer.
501
00:48:58,506 --> 00:48:59,667
Não!
502
00:49:23,740 --> 00:49:27,108
Você não vai contar a ninguém, vai?
503
00:49:38,087 --> 00:49:40,795
Você tem feito jardinagem
outra vez, hein?
504
00:49:46,513 --> 00:49:48,755
Aquela pequena colegial?
505
00:49:48,890 --> 00:49:49,926
Cristo!
506
00:49:50,058 --> 00:49:52,641
Ela era insaciável.
507
00:49:56,439 --> 00:49:58,351
Bem, você não é nenhum Jesus.
508
00:49:58,483 --> 00:50:01,317
Tudo o que estou dizendo é que,
pegue alguém do seu tamanho.
509
00:50:05,573 --> 00:50:07,360
Você me deixa-me puto, às vezes.
510
00:50:13,998 --> 00:50:15,114
Dureza.
511
00:50:16,000 --> 00:50:17,662
Uma dica fudida.
512
00:50:17,752 --> 00:50:20,335
Não lhe ensinaram nada
naquele orfanato?
513
00:50:20,421 --> 00:50:23,164
Sim, eles me ensinaram a
cuidar de mim.
514
00:50:28,054 --> 00:50:31,263
Foi ótimo. A primeira foi.
515
00:50:32,684 --> 00:50:35,009
Uma matrona, fez uma festa
de aniversário para mim
516
00:50:35,010 --> 00:50:36,473
quando eu tinha oito anos.
517
00:50:38,064 --> 00:50:40,602
Ela fez um bolo com glacê e velas.
518
00:50:42,777 --> 00:50:44,894
Chamava-se srta. Wakefield.
519
00:50:45,738 --> 00:50:48,025
Ela cheirava a hospitais,
mas era boa gente.
520
00:50:51,536 --> 00:50:54,074
Ela me chamava de Mickey Rooney,
porque eu era tão pequeno.
521
00:50:56,165 --> 00:50:58,703
E então ela se mudou
para outro lugar.
522
00:51:00,003 --> 00:51:02,871
Torna você duro,
porém, independente.
523
00:51:02,964 --> 00:51:05,377
Quando eu tinha 14 anos,
minha mãe veio me ver.
524
00:51:05,466 --> 00:51:08,254
- Eu disse a ela para desaparecer.
- Pare aí.
525
00:51:08,344 --> 00:51:10,757
Você me disse que sua
mãe foi morta na guerra.
526
00:51:10,847 --> 00:51:12,759
Eu disse? Bem...
527
00:51:14,475 --> 00:51:15,966
Eu minto muito.
528
00:51:16,936 --> 00:51:19,098
- Você o quê?
- Eu lhe dei dez.
529
00:51:19,188 --> 00:51:21,881
- Acho que não, chefe.
- Eu dei, não dei?
530
00:51:21,882 --> 00:51:24,842
- Maldita certeza.
- Vamos, sumam-se os dois.
531
00:51:25,069 --> 00:51:28,233
Vou dizer ao meu amigo!
Você vai ter.
532
00:51:32,410 --> 00:51:34,902
Esta é minha, Jimmy Boy,
fique de fora.
533
00:51:34,996 --> 00:51:36,578
Para você, qualquer coisa!
534
00:51:37,790 --> 00:51:39,952
Alô, queridos! Aqui estamos nós!
535
00:51:40,043 --> 00:51:41,659
Ah, dinheiro também!
536
00:52:24,879 --> 00:52:25,995
Ei.
537
00:52:27,090 --> 00:52:29,127
Onde está o Tweedledum?
538
00:52:30,551 --> 00:52:32,042
Ele está trabalhando.
539
00:52:33,304 --> 00:52:35,136
Devo ajudá-lo?
540
00:52:36,057 --> 00:52:37,389
Você está sempre atrasado.
541
00:52:56,661 --> 00:52:59,825
Seis costelas e uma
clavícula quebradas
542
00:52:59,956 --> 00:53:02,039
e 24 pontos no lado.
543
00:53:04,127 --> 00:53:07,461
Não consigo entender por que ele
não fugiu há muito tempo.
544
00:53:10,258 --> 00:53:12,045
E você, então?
545
00:53:12,969 --> 00:53:14,835
Que tal trabalhar no chicote?
546
00:53:16,264 --> 00:53:19,177
Eu ia colocar o Mike, mas...
547
00:53:19,267 --> 00:53:22,510
Não espero vê-lo por um tempo.
Acha que pode dar conta?
548
00:53:22,645 --> 00:53:23,761
Porque...
549
00:53:24,564 --> 00:53:26,772
pode ser um pouco perigoso.
550
00:53:26,858 --> 00:53:29,020
Mas o dinheiro é melhor.
551
00:53:30,445 --> 00:53:33,108
Sim. Sem problema.
552
00:53:33,197 --> 00:53:34,438
Ok.
553
00:53:36,617 --> 00:53:37,949
Obrigado.
554
00:53:45,918 --> 00:53:47,204
Alô?
555
00:53:47,295 --> 00:53:49,582
Alô, eu poderia falar
com Terry Sutcliffe?
556
00:53:53,176 --> 00:53:55,133
Alô? Terry?
557
00:53:55,219 --> 00:53:57,586
É Jim. Lembra?
558
00:53:59,182 --> 00:54:03,142
"Órgão de boca da Monica",
por James MacLaine.
559
00:54:03,227 --> 00:54:05,844
O órgão de boca vibrou,
560
00:54:05,938 --> 00:54:08,430
saltou uma escala ou duas
561
00:54:08,524 --> 00:54:11,358
e estremeceu ao ver a nota dela.
562
00:54:12,528 --> 00:54:16,693
Com um vibrato ele desfez a nota
563
00:54:16,783 --> 00:54:20,902
e em percussão suave, soltou
uma cantata rápida, dizendo
564
00:54:20,995 --> 00:54:24,113
"Não lhe farei nenhum mal, Monica."
565
00:54:38,137 --> 00:54:39,298
Bem!
566
00:54:39,430 --> 00:54:41,672
Onde é a revolução, Fidel?
567
00:54:49,565 --> 00:54:51,352
Vê aquelas garotas alí?
568
00:54:52,109 --> 00:54:54,271
- É a mesma coisa todas as noites.
- Sim?
569
00:54:54,362 --> 00:54:56,945
Incrível. Você não acreditaria.
570
00:54:57,824 --> 00:54:59,736
Sim, é praticamente
o mesmo na faculdade.
571
00:54:59,826 --> 00:55:01,033
Oh, sim?
572
00:55:01,118 --> 00:55:03,485
Sim, quero dizer, nunca falta.
573
00:55:03,579 --> 00:55:06,947
Não. Bem, como é a vida social?
574
00:55:07,041 --> 00:55:09,283
As danças não são ruins.
575
00:55:09,377 --> 00:55:12,290
Eu digo, você está fora,
não quer experimentar?
576
00:55:13,714 --> 00:55:14,795
Por que não?
577
00:55:15,800 --> 00:55:19,293
Umas voltas no chicote e
então nós vamos até a sua casa.
578
00:55:20,179 --> 00:55:22,592
Veja isso. Vantagens do trabalho.
579
00:55:22,682 --> 00:55:25,174
Então não deixe seus trocados
nos bolsos das calças,
580
00:55:25,268 --> 00:55:28,352
caso contrário, você vai
perdê-los. Está bem?
581
00:55:28,479 --> 00:55:30,061
Vejo você em um minuto.
582
00:55:49,500 --> 00:55:52,243
Aquele idiota vai se
matar um dia desses.
583
00:55:52,336 --> 00:55:54,623
Mas ele é um bom operador.
584
00:55:54,714 --> 00:55:57,707
Sim. Só que os melhores
estão os mortos.
585
00:56:17,028 --> 00:56:18,314
Está bem?
586
00:56:18,404 --> 00:56:21,363
Venha conhecer umas garotas
que arranjei para nós.
587
00:56:23,534 --> 00:56:25,321
Ok, então você não gostou da sua.
588
00:56:25,411 --> 00:56:28,575
Eu não gostei muito da minha
mas ela não me fez vomitar.
589
00:56:48,684 --> 00:56:50,846
Todo mundo aqui gosta
de musica tradicional.
590
00:56:53,356 --> 00:56:55,814
Ah, vamos lá, admita. Rock
foi só uma mania.
591
00:56:55,900 --> 00:56:57,311
Besteira!
592
00:56:57,401 --> 00:57:02,442
Continuarão a tocar rock anos
depois dessa merda ser banida.
593
00:57:03,282 --> 00:57:05,524
Você ainda está tocando seu
órgão de boca, então?
594
00:57:09,372 --> 00:57:11,864
Conheça duas garotas
que aranjei para nós.
595
00:57:17,046 --> 00:57:18,287
Jim.
596
00:57:18,381 --> 00:57:20,464
Suzanne e Charlotte.
597
00:57:21,968 --> 00:57:24,301
Fazemos história econômica juntos.
598
00:57:24,387 --> 00:57:26,720
Jim e eu fomos amigos na escola.
599
00:57:26,806 --> 00:57:28,763
O que ele faz agora?
600
00:57:29,725 --> 00:57:31,808
Trabalha em uma feira.
601
00:57:41,195 --> 00:57:43,562
O que exatamente
você faz na feira?
602
00:57:46,200 --> 00:57:48,112
Sou da exibição principal.
603
00:57:49,036 --> 00:57:52,325
Quero dizer, eu finjo ser o
Super-Homem no chicote
604
00:57:52,415 --> 00:57:54,873
e faço uma rotina que
desafia a morte.
605
00:57:57,378 --> 00:58:00,587
Sou o cara que todos gostariam
que caísse dentro da máquina
606
00:58:00,673 --> 00:58:03,006
e torcesse o rim em volta
da orelha.
607
00:58:08,848 --> 00:58:12,933
Não, sério, só estou lá para
escrever um romance.
608
00:58:13,019 --> 00:58:14,931
Está quase terminado.
609
00:58:15,062 --> 00:58:17,850
É sobre a vida no
parque de diversões.
610
00:58:19,525 --> 00:58:21,437
Chama-se "Vanity Fair".
611
00:58:23,988 --> 00:58:26,071
Ou, "Jim do chicote
tem um grande pacote."
612
00:58:28,617 --> 00:58:30,324
Devemos, uh...?
613
00:58:47,136 --> 00:58:49,924
Veja, tenho que ir embora.
614
00:58:50,848 --> 00:58:52,339
Acabei de ver algumas pessoas.
615
00:59:33,015 --> 00:59:34,347
Boa noite, chefe.
616
00:59:37,353 --> 00:59:39,060
Você vem?
617
00:59:41,732 --> 00:59:43,644
Tem um quarto?
618
00:59:43,734 --> 00:59:45,396
Tenho uma moto.
619
01:00:15,933 --> 01:00:17,469
É no topo.
620
01:00:47,381 --> 01:00:49,714
- É o seu bebê?
- Hum.
621
01:00:54,013 --> 01:00:55,754
E você o deixa sozinho?
622
01:00:55,848 --> 01:00:58,090
A mulher lá embaixo o vigia.
623
01:00:59,768 --> 01:01:01,430
Sem essa.
624
01:01:01,520 --> 01:01:04,433
Acho que você não é lento.
625
01:01:04,523 --> 01:01:06,139
Inferno fodido!
626
01:01:14,783 --> 01:01:15,864
Bem?
627
01:01:16,869 --> 01:01:19,361
Você deve estar muito
orgulhoso de si mesmo.
628
01:01:46,607 --> 01:01:49,941
Como você tem coragem de voltar aqui
depois de dois anos, eu não sei.
629
01:01:50,069 --> 01:01:52,436
Aparecendo assim no meio da noite.
630
01:01:54,323 --> 01:01:56,690
Hino número 376.
631
01:01:57,910 --> 01:01:59,867
Você é egoísta.
632
01:01:59,954 --> 01:02:02,116
Nunca pensou em como eu
poderia estar indo.
633
01:02:02,206 --> 01:02:03,564
Cartão postal esquisito quando
634
01:02:03,565 --> 01:02:04,695
achou tempo para
lembrar que tinha mãe.
635
01:02:05,084 --> 01:02:08,244
Não tem sido fácil, com a loja
e seu avô do jeito que está.
636
01:02:10,256 --> 01:02:12,623
Há quanto tempo ele está assim?
637
01:02:12,716 --> 01:02:14,082
Seis meses.
638
01:02:15,177 --> 01:02:17,134
Você não tem ideia
de como tem sido.
639
01:02:19,139 --> 01:02:21,256
E você não sabe se ele
está vivo ou morto.
640
01:02:23,894 --> 01:02:25,055
O que aconteceu com ele?
641
01:02:25,187 --> 01:02:26,928
Ele dá muito trabalho, sabe.
642
01:02:28,148 --> 01:02:30,435
Nunca tive marido ou
filho para me ajudar.
643
01:02:31,360 --> 01:02:33,797
Consegui sem o seu pai e
vou conseguir sem você!
644
01:02:39,368 --> 01:02:40,859
Terry se saiu bem.
645
01:02:41,787 --> 01:02:43,323
Eu o vi.
646
01:02:43,414 --> 01:02:45,622
Ele está na universidade agora.
647
01:02:45,708 --> 01:02:47,916
Um crédito para os pais dele.
648
01:02:48,711 --> 01:02:51,249
Você sempre foi mais inteligente
que ele e sabe disso.
649
01:02:51,380 --> 01:02:53,337
Mas, oh não! Você não.
650
01:02:56,385 --> 01:02:58,297
Se você voltasse, o que faria?
651
01:02:59,054 --> 01:03:00,109
E como posso ter certeza que você
652
01:03:00,110 --> 01:03:02,593
não iria embora de novo assim que
lhe desse na cabeça?
653
01:03:04,184 --> 01:03:06,892
Não seria tão ruim se você
cortasse o cabelo.
654
01:03:10,649 --> 01:03:12,515
Você sempre pode ir para
a escola noturna.
655
01:03:13,610 --> 01:03:15,317
Ainda não é tarde demais.
656
01:03:46,352 --> 01:03:49,265
Sabe, mãe, nós poderíamos mesmo
fazer coisas com esta pequena loja.
657
01:03:49,396 --> 01:03:52,810
Faço coisas com ela há
mais de 20 anos.
658
01:03:54,276 --> 01:03:57,610
Modernização, é disso que
se trata.
659
01:03:57,696 --> 01:04:01,030
Talvez se eu trocar a moto por
uma van, você sabe,
660
01:04:01,116 --> 01:04:03,108
trocas.
661
01:04:04,536 --> 01:04:06,368
Talvez devesse ter ido à
escola de arte.
662
01:04:06,497 --> 01:04:09,706
Quando isto subir, teremos
filas pela estrada abaixo.
663
01:04:37,986 --> 01:04:40,899
Talvez você devesse sentar em
outro lugar por um minuto.
664
01:04:48,664 --> 01:04:52,123
Pensei que era você outro dia,
na frente do salão.
665
01:04:52,209 --> 01:04:53,325
Era mesmo.
666
01:04:53,419 --> 01:04:55,411
Não sabíamos que estava
voltando para casa.
667
01:04:55,504 --> 01:04:57,211
Bem, eu não estava.
668
01:05:01,343 --> 01:05:04,461
Vim com Jean. Ela é
namorada do Terry.
669
01:05:05,305 --> 01:05:07,888
- Você se lembra dela?
- Talvez.
670
01:05:08,809 --> 01:05:10,391
Não tenho certeza.
671
01:05:32,249 --> 01:05:36,960
Jean teve que ir, mas achei que eu
podia ficar e praticar um pouco mais.
672
01:05:37,045 --> 01:05:38,752
Vou lhe dar uma lição.
673
01:05:39,840 --> 01:05:41,502
Quero dizer, se você quiser.
674
01:05:42,968 --> 01:05:45,176
Direita, então vire-se.
675
01:05:45,262 --> 01:05:46,469
É isso, é isso.
676
01:05:46,555 --> 01:05:48,638
Agora, pé esquerdo primeiro.
677
01:05:48,724 --> 01:05:50,090
Direito.
678
01:05:50,184 --> 01:05:51,184
Esquerdo.
679
01:05:52,519 --> 01:05:53,635
Direito.
680
01:05:53,729 --> 01:05:55,015
Esquerdo.
681
01:06:59,878 --> 01:07:01,915
Por que me trouxe aqui hoje?
682
01:07:04,424 --> 01:07:05,710
Ah, não sei.
683
01:07:07,052 --> 01:07:08,588
Vovô estava ocupado.
684
01:07:13,225 --> 01:07:15,968
Eu disse no salão que eu tinha gripe.
685
01:07:18,981 --> 01:07:21,223
Nunca pensei que isso nos
trouxesse até aqui.
686
01:07:24,319 --> 01:07:25,730
Sim.
687
01:07:25,821 --> 01:07:27,312
Será amanhã.
688
01:07:28,865 --> 01:07:30,606
Vamos pegar uma van.
689
01:07:32,452 --> 01:07:34,193
Para ajudar a loja.
690
01:07:36,540 --> 01:07:38,702
Nunca pensei em você
como um lojista.
691
01:07:41,295 --> 01:07:43,787
Nunca pensei em você como
um jogador de futebol.
692
01:08:28,425 --> 01:08:31,668
É isso, com isso, mãe,
faremos sucesso.
693
01:08:31,762 --> 01:08:33,094
Bem.
694
01:08:34,514 --> 01:08:35,800
Acho que...
695
01:08:36,767 --> 01:08:39,350
Vai ser muito bom sair com o
avô para passear.
696
01:08:52,366 --> 01:08:55,609
As garotas da feira, como eram?
697
01:09:05,504 --> 01:09:07,496
Você pode, se quiser.
698
01:09:25,148 --> 01:09:26,184
Bem...
699
01:09:27,776 --> 01:09:29,108
Estou intrigado!
700
01:09:35,117 --> 01:09:36,699
Sua mãe não gostou, então?
701
01:09:37,911 --> 01:09:40,278
É bom vê-lo tão bem.
702
01:09:41,790 --> 01:09:43,497
Alcaçuz ou pirulito?
703
01:09:46,378 --> 01:09:48,540
Por que voltou para casa?
704
01:09:48,630 --> 01:09:53,500
Você gostaria de pensar que eu
enxerguei os meus maus caminhos.
705
01:09:53,593 --> 01:09:58,213
Ou meu orgulho se feriu quando me
fez de idiota no centro acadêmico.
706
01:09:58,306 --> 01:10:00,969
Ou talvez goste de pensar
em qualquer outra coisa.
707
01:10:01,059 --> 01:10:02,550
A verdade é que
708
01:10:03,645 --> 01:10:05,511
foi afeição filial.
709
01:10:05,605 --> 01:10:07,096
O que é isso?
710
01:10:07,190 --> 01:10:11,150
Estava sentindo falta da minha mãe.
Sentindo-me muito pródigo na época.
711
01:10:13,321 --> 01:10:14,937
E Jeanette?
712
01:10:15,031 --> 01:10:16,988
E o pequeno Richard?
713
01:10:17,075 --> 01:10:19,692
Minha mãe não gosta que
você saia com ela.
714
01:10:20,912 --> 01:10:23,950
- Quanto tempo de férias?
- Um mês.
715
01:10:24,958 --> 01:10:26,415
Vai ser bom.
716
01:10:26,501 --> 01:10:27,582
Ahn?
717
01:10:27,669 --> 01:10:30,082
Quero dizer, para Jean, sua namorada.
718
01:10:32,340 --> 01:10:35,833
Garota bonita que você tem
lá. Engordando bem.
719
01:11:19,179 --> 01:11:22,422
É melhor eu fazer com que a noiva
pareça o melhor possível amanhã.
720
01:11:24,601 --> 01:11:27,435
- Queria que ela nunca o tivesse visto.
- Eu vou com você, mãe.
721
01:11:27,521 --> 01:11:29,308
Até mais tarde, Jean.
722
01:11:29,397 --> 01:11:32,310
- Alô.
- Alô, sra. Sutcliffe.
723
01:11:32,400 --> 01:11:33,641
Está bem.
724
01:11:37,531 --> 01:11:39,818
O que eles querem que eu faça?
725
01:11:42,536 --> 01:11:44,619
Eles ficarão bem amanhã.
726
01:11:46,122 --> 01:11:49,035
Ela ainda acha que
Jeanette está grávida?
727
01:11:50,752 --> 01:11:53,210
E Terry, o que ele acha?
728
01:11:56,341 --> 01:11:57,832
É patético.
729
01:12:10,355 --> 01:12:11,891
Ah, não!
730
01:12:11,982 --> 01:12:14,224
Quer vir para uma bebida comigo
esta noite?
731
01:12:15,652 --> 01:12:17,393
Você não tem uma
despedida de solteiro?
732
01:12:17,394 --> 01:12:18,748
Você está brincando.
733
01:12:20,115 --> 01:12:22,903
7:30 em ponto, certo?
734
01:12:23,952 --> 01:12:25,659
Eu não sei.
735
01:12:37,883 --> 01:12:40,796
- Não quero chá, mãe.
- Não?
736
01:12:40,886 --> 01:12:43,094
Não. Despedida de solteiro.
737
01:12:43,179 --> 01:12:44,636
Não vá se atrasar.
738
01:12:50,937 --> 01:12:52,428
Está tudo bem.
739
01:13:08,163 --> 01:13:09,870
Você não precisa, você sabe.
740
01:13:11,458 --> 01:13:14,075
Jeanette ficaria louca se
pudesse me ver aqui com você.
741
01:13:15,503 --> 01:13:17,870
Acho que ela entenderia.
742
01:13:17,964 --> 01:13:20,206
Por que, afinal de contas,
você vai se casar?
743
01:13:21,593 --> 01:13:23,585
Eu não sei.
744
01:13:23,678 --> 01:13:25,340
Eu quero dizer...
745
01:13:25,430 --> 01:13:27,046
Por que alguém se casa?
746
01:13:27,182 --> 01:13:29,469
Por que ninguém acredita em mim?
747
01:13:29,601 --> 01:13:32,514
Não estou grávida!
748
01:13:33,271 --> 01:13:35,308
Ele nunca colocou
um dedo em mim.
749
01:13:35,440 --> 01:13:36,931
Não, ela não está.
750
01:13:38,026 --> 01:13:42,020
De qualquer forma, não vamos falar
sobre amanhã. Fico nervoso.
751
01:13:44,616 --> 01:13:46,482
Mas você não sabe como ele é.
752
01:13:48,745 --> 01:13:50,611
Ele é louco por garotas.
753
01:13:50,705 --> 01:13:52,196
Ele não é!
754
01:13:53,750 --> 01:13:55,537
Ele se acomodou.
755
01:13:56,336 --> 01:13:58,293
Sempre gostei de você, você sabe.
756
01:14:00,799 --> 01:14:02,916
Estranho.
757
01:14:04,260 --> 01:14:06,718
Pensar que esta noite é a minha
última noite de liberdade.
758
01:14:08,014 --> 01:14:09,505
Eu não me importo.
759
01:14:10,392 --> 01:14:14,011
É isso, é uma sensação engraçada.
760
01:14:14,145 --> 01:14:15,886
Você não o conhece como eu.
761
01:14:18,441 --> 01:14:21,900
Não adianta me dizer que ele
mudou. Ele nunca vai mudar.
762
01:14:23,196 --> 01:14:25,108
É mais confortável atrás.
763
01:14:25,240 --> 01:14:27,527
Nenhum de vocês
dará uma chance a ele!
764
01:14:28,451 --> 01:14:30,067
Ele se acomodou.
765
01:14:30,203 --> 01:14:32,240
É isso que você faz com Jeanette?
766
01:14:32,330 --> 01:14:33,571
Ora, ora.
767
01:14:33,665 --> 01:14:36,533
Vamos, Jean, é a minha última
noite de liberdade.
768
01:14:36,626 --> 01:14:38,663
Mas Jeanette é minha melhor amiga.
769
01:14:38,795 --> 01:14:40,286
Ele não presta.
770
01:14:40,422 --> 01:14:41,833
Ele é o seu melhor amigo!
771
01:14:41,965 --> 01:14:43,331
E eu o conheço!
772
01:14:45,802 --> 01:14:47,543
Ele é um maldito safado.
773
01:14:50,098 --> 01:14:52,181
Sou melhor que Jeanette?
774
01:14:52,267 --> 01:14:54,008
Oh, cale a boca!
775
01:14:54,102 --> 01:14:55,559
Oh!
776
01:14:59,482 --> 01:15:01,018
Como padrinho,
777
01:15:01,151 --> 01:15:03,393
eu gostaria de dizer
778
01:15:03,486 --> 01:15:06,570
que conhecendo Jim
há quase 20 anos, eu...
779
01:15:08,783 --> 01:15:11,947
Só posso dizer que Jeanette
vai se casar com um
780
01:15:12,037 --> 01:15:15,997
cara bom, honesto e confiável
781
01:15:16,124 --> 01:15:18,662
e o melhor amigo que um
homem poderia desejar.
782
01:15:20,253 --> 01:15:22,540
Para os noivos.
783
01:15:23,631 --> 01:15:27,341
E agora, gostaria que todos se
juntassem a mim em um brinde
784
01:15:28,344 --> 01:15:30,506
às adoráveis damas de honra.
785
01:15:31,765 --> 01:15:33,051
Para as damas de honra.
786
01:15:38,063 --> 01:15:40,020
Não está certo, sabe.
787
01:15:40,106 --> 01:15:42,348
Porque ele não é bom o
suficiente para ela.
788
01:15:43,526 --> 01:15:45,267
Nunca deveria ter acontecido.
789
01:15:45,361 --> 01:15:48,069
Sempre foi uma boa menina. Queria
que ela nunca o tivesse visto.
790
01:15:48,156 --> 01:15:51,740
Ainda não são independentes,
vão viver comigo por um tempo.
791
01:15:51,826 --> 01:15:55,661
Até se firmarem. Mas com ela
trabalhando no cabeleireiro,
792
01:15:55,747 --> 01:15:58,490
eles serão capazes de pagar
algo muito bom muito em breve.
793
01:16:05,173 --> 01:16:07,506
Onde você estava ontem
à noite quando eu voltei?
794
01:16:45,839 --> 01:16:47,922
Eu disse a ela que era seguro
795
01:16:48,758 --> 01:16:50,545
embora eu não soubesse ao certo.
796
01:16:51,511 --> 01:16:54,470
Nem parei para considerar
agora que é legal
797
01:16:56,266 --> 01:16:58,758
e nós dois somos um.
798
01:17:00,812 --> 01:17:02,929
Engraçado pensar,
em breve seremos três,
799
01:17:04,149 --> 01:17:06,266
Ou talvez quatro!
800
01:17:09,696 --> 01:17:12,689
- Dez libras para o...
- Você vai por dez libras?
801
01:17:12,782 --> 01:17:15,240
Ótimo, você concorda com
dez libras e questiona duas?
802
01:17:15,326 --> 01:17:17,818
Windermere, Coniston,
Ullswater são?
803
01:17:17,912 --> 01:17:20,404
Uh, Windermere, Coniston...
804
01:17:20,498 --> 01:17:22,865
Windermere e Coni...? Oh...
805
01:17:22,959 --> 01:17:24,951
- Lagos?
- Lagos.
806
01:17:25,044 --> 01:17:26,876
Você foi procurar
trabalho no Elliot's?
807
01:17:26,963 --> 01:17:29,376
Dez libras, Terry! Dez libras.
808
01:17:29,465 --> 01:17:32,208
Isso o torna elegível, Terry,
para o jogo do mistério.
809
01:17:32,302 --> 01:17:36,046
Menos pensamento e um pouco mais
de ação da sua parte, jovem.
810
01:17:36,139 --> 01:17:37,616
Você vai ganhar o jogo
do misterio, Terry?
811
01:17:37,640 --> 01:17:40,804
- Está muito apertado, amor?
- Não, tudo bem.
812
01:17:40,894 --> 01:17:44,103
- Uh, 16 libras, uh, 20 libras!
- Vou entrar no jogo do mistério.
813
01:17:44,189 --> 01:17:46,727
- Tenho escola noturna agora.
- Uh, 25 libras e dez xelins.
814
01:17:46,816 --> 01:17:49,900
- Vou entrar no jogo do mistério.
- 25 libras, doze e seis,
815
01:17:49,986 --> 01:17:52,603
- Vou entrar no jogo do mistério.
- Você vai jogar. Excelente.
816
01:17:52,697 --> 01:17:56,987
Tome cuidado porque a pergunta
é muito difícil.
817
01:17:57,076 --> 01:18:01,912
A mais alta, repito, a mais alta
montanha em Gales, qual é?
818
01:18:11,925 --> 01:18:13,757
Alô, John. Como você está?
819
01:18:13,843 --> 01:18:16,301
- Como é a banda?
- Nada mal.
820
01:18:16,387 --> 01:18:17,594
Os Debonaires.
821
01:18:18,514 --> 01:18:20,130
- Você fica com esses?
- Com certeza.
822
01:19:12,360 --> 01:19:14,602
Outra xícara de chá,
sra. Sutcliffe?
823
01:19:14,696 --> 01:19:16,688
Não, obrigada, estou satisfeita.
824
01:19:16,781 --> 01:19:19,194
- Sr. Sutcliffe?
- Não, ele também não.
825
01:19:24,289 --> 01:19:25,871
Vamos lá, então.
826
01:19:27,417 --> 01:19:30,080
- Tem um rapaz.
- Oh!
827
01:19:31,462 --> 01:19:33,829
Acho que posso ver um
traço seu nele, Mary.
828
01:19:33,923 --> 01:19:34,923
Sim?
829
01:19:35,008 --> 01:19:37,716
Deve dar trabalho para você
ter um novo bebê em casa.
830
01:19:37,844 --> 01:19:40,712
Não, ele é tão bom quanto ouro.
831
01:19:41,389 --> 01:19:43,802
Como Jim era nessa idade.
832
01:19:43,933 --> 01:19:46,425
Não sabemos que nascemos
com eles, não, Jeanette?
833
01:19:47,520 --> 01:19:50,433
Agora, seja um bom menino para
sua avó Sutcliffe, não?
834
01:19:50,523 --> 01:19:52,936
Você era tão bom
quanto ouro, então?
835
01:19:54,944 --> 01:19:58,779
Espero que não force todos a
cuidar de você sempre, Jeanette.
836
01:19:58,906 --> 01:20:03,742
Sabe, nunca tive uma filha, mas
sua Jeanette é a que eu gostaria.
837
01:20:05,830 --> 01:20:08,413
- Veja que olhos!
- Como vai a van?
838
01:20:09,584 --> 01:20:12,032
Jeanette, você não vê que
é da avó Sutcliffe?
839
01:20:12,033 --> 01:20:13,100
Não é.
840
01:20:13,629 --> 01:20:15,962
Isso é uma pena.
841
01:20:18,343 --> 01:20:22,383
Eu disse ao Albert que devíamos ter
comprado um negócio, não, Albert?
842
01:20:22,513 --> 01:20:24,300
Não está indo tão
bem como deveria.
843
01:20:26,934 --> 01:20:31,395
Eu sempre ressaltei a Terry a
importância das qualificações.
844
01:20:31,522 --> 01:20:34,105
Terry quer ficar noivo
depois das finais.
845
01:20:35,568 --> 01:20:37,901
Então parece que
vamos ser parentes.
846
01:20:38,029 --> 01:20:40,021
Bem, me incomoda.
847
01:20:41,908 --> 01:20:44,446
Parece que vamos
nos ver muito mais.
848
01:20:44,535 --> 01:20:47,118
Posso pegá-lo agora?
849
01:20:47,205 --> 01:20:49,117
Isso vai ser bom, não vai?
850
01:20:49,248 --> 01:20:51,080
Vou mantê-lo um pouco mais.
851
01:20:51,167 --> 01:20:53,033
Ele não é muito pesado?
852
01:20:53,127 --> 01:20:55,790
- Não.
- Terry e você...
853
01:20:55,880 --> 01:20:57,792
farão um lindo casal.
854
01:20:57,924 --> 01:21:01,338
Ele provavelmente é
de pouca ajuda.
855
01:21:09,811 --> 01:21:12,098
No que Jean estava
interessada esta tarde?
856
01:21:12,230 --> 01:21:13,687
O quê?
857
01:21:13,773 --> 01:21:16,641
Jean! Esta tarde!
858
01:21:16,734 --> 01:21:18,270
Ah, nada.
859
01:21:19,779 --> 01:21:22,772
Antes de nos casarmos, você já...
860
01:21:22,824 --> 01:21:24,816
Você sabe, saiu com ela?
861
01:21:25,576 --> 01:21:26,576
Jean?
862
01:21:26,702 --> 01:21:28,944
Ah, vamos!
863
01:21:29,038 --> 01:21:30,620
Você saiu, Jim?
864
01:21:31,749 --> 01:21:33,035
O que, Jean?
865
01:21:34,335 --> 01:21:35,335
Nunca.
866
01:21:35,420 --> 01:21:36,661
Nunca.
867
01:21:38,464 --> 01:21:41,332
Não importa, eu só queria saber.
868
01:22:45,865 --> 01:22:48,482
- O que você está escrevendo?
- Ah, não é nada.
869
01:22:48,576 --> 01:22:50,192
Deixe-me ver.
870
01:22:51,245 --> 01:22:53,453
Você é engraçado!
871
01:22:56,459 --> 01:23:00,328
"No começo eu entrelacei margaridas
nos dedos do seus pés.
872
01:23:00,421 --> 01:23:03,084
Pendurei cerejas nas suas orelhas
873
01:23:03,174 --> 01:23:06,258
e embriaguei-me com vinho
874
01:23:06,344 --> 01:23:09,257
mas o vinho estragou
875
01:23:10,348 --> 01:23:12,180
com tanto creme.
876
01:23:12,266 --> 01:23:14,804
Meu amor cereja virou pedra
877
01:23:14,894 --> 01:23:17,477
e agora as margaridas me
deixaram louco.
878
01:23:18,314 --> 01:23:19,555
Margaridas.
879
01:23:19,649 --> 01:23:20,856
Margaridas.
880
01:23:22,693 --> 01:23:24,355
E não há amor por você.
881
01:23:24,445 --> 01:23:28,189
Finalmente estou partindo antes
que as urtigas nos peguem.
882
01:23:30,326 --> 01:23:33,490
Não entendo metade do
do que você escreveu.
883
01:23:38,000 --> 01:23:40,679
O que é isso sobre as urtigas
nos levando, afinal?
884
01:23:42,713 --> 01:23:44,170
Ah, eu não sei.
885
01:23:46,801 --> 01:23:49,259
Acho que é porque eu
sou metade babaca.
886
01:24:05,653 --> 01:24:07,019
Oi, MacLaine.
887
01:24:07,154 --> 01:24:08,895
Como vai você?
888
01:24:09,949 --> 01:24:11,156
Ok!
889
01:24:11,242 --> 01:24:14,360
Inferno, os rapazes,
como está o grupo?
890
01:24:14,453 --> 01:24:17,116
Fantástico. A maioria dos rapazes
que você conhecia saiu.
891
01:24:17,206 --> 01:24:19,286
Só eu e Stuart que você
conhece agora.
892
01:24:19,333 --> 01:24:20,699
Somos semi-profissionais.
893
01:24:20,793 --> 01:24:23,353
Sim, seremos profissionais logo que
tivermos um amplificador decente.
894
01:24:24,338 --> 01:24:26,125
Temos uma sessão de gravação
na próxima semana.
895
01:24:26,257 --> 01:24:28,670
Sim, London Palladium
uma semana depois.
896
01:24:29,677 --> 01:24:31,043
É um bom dinheiro, então?
897
01:24:31,178 --> 01:24:33,841
Nada mau. Vinte libras por
semana tínhamos no Butlin's.
898
01:24:33,973 --> 01:24:35,430
Cristo!
899
01:24:36,475 --> 01:24:38,467
Você tocava gaita, não?
900
01:24:38,603 --> 01:24:42,313
Vi um grupo na semana passada.
Um dos rapazes deles tocava gaita.
901
01:24:42,398 --> 01:24:44,435
Ele não era mau. Você devia ter
continuado, você sabe.
902
01:24:44,567 --> 01:24:46,149
Bem, eu continuei.
903
01:24:46,944 --> 01:24:49,857
Sim, eu tocava em uma
banda chamada Stormy Tempest.
904
01:24:50,656 --> 01:24:53,319
Mas, sabe, não estava indo
pelo caminho certo, então...
905
01:24:54,702 --> 01:24:57,035
De qualquer jeito, o que
você está fazendo por aqui?
906
01:24:57,163 --> 01:25:00,083
Vamos tocar no Floral Hall esta
noite. Por que não vem nos ver?
907
01:25:00,124 --> 01:25:03,037
Talvez, se eu conseguir tempo.
908
01:26:09,151 --> 01:26:10,608
Está bem!
909
01:26:54,905 --> 01:26:56,771
Jim.
910
01:26:56,907 --> 01:26:59,775
Você sabe que eu tentei
me acomodar novamente.
911
01:27:00,619 --> 01:27:02,861
Eu estava realmente ansioso
para voltar para casa.
912
01:27:05,833 --> 01:27:08,416
Vá agora, corra e
conheça seu pai.
913
01:27:08,502 --> 01:27:10,994
E eu aqui pensando que você
ainda seria um bebê.
914
01:27:13,883 --> 01:27:16,796
Ele nunca gostou da loja.
Entediava-se.
915
01:27:17,762 --> 01:27:19,344
Pequena demais para ele.
916
01:27:21,140 --> 01:27:23,097
Você nunca deveria
ter voltado para casa.
917
01:27:24,018 --> 01:27:26,498
Teria sido mais fácil se eu
nunca tivesse saído.
918
01:27:27,938 --> 01:27:30,555
Você já pensou para onde vai?
919
01:27:30,649 --> 01:27:31,890
Não.
920
01:27:31,984 --> 01:27:35,568
Talvez quando eu chegar a algum
lugar, fizer algo de mim mesmo,
921
01:27:35,654 --> 01:27:37,611
mando buscar você e Jimmy.
922
01:27:37,740 --> 01:27:38,821
Não.
923
01:27:41,035 --> 01:27:43,573
Cuide de sua mãe por mim, filho.
924
01:27:43,704 --> 01:27:44,820
Jim!
925
01:27:52,296 --> 01:27:54,458
Ele está nos deixando!
926
01:28:25,913 --> 01:28:28,656
Certo. Tem certeza que você
será capaz de lidar com isso?
927
01:28:29,375 --> 01:28:31,742
Sim, vou ficar bem.
928
01:28:31,800 --> 01:28:34,742
* Tradução: RobOpen *
63746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.