All language subtitles for Claude Whatham - Thatll Be the Day 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,010 --> 00:00:26,299 * Tradução: RobOpen * 2 00:00:28,766 --> 00:00:32,100 - Olhe na frente, pai. - Sim. 3 00:00:32,186 --> 00:00:34,894 - Não queremos que ele nos surpreenda! - Não, não. 4 00:00:40,027 --> 00:00:42,815 Acordou a tempo de conhecer seu pai, Jimmy? 5 00:00:42,905 --> 00:00:44,396 Ele logo estará aqui. 6 00:00:44,532 --> 00:00:46,819 Aposto que ele mal pode esperar para ver você. 7 00:00:46,909 --> 00:00:49,026 Ele sempre pergunta por você. 8 00:00:49,120 --> 00:00:51,612 Mary! Mary, ele está aqui! 9 00:00:52,873 --> 00:00:54,239 Vamos lá, amor. 10 00:00:54,375 --> 00:00:56,037 Onde está a sua bandeira? 11 00:00:56,794 --> 00:00:57,830 Aqui. 12 00:01:02,425 --> 00:01:04,963 Vamos encontrá-lo, vamos? 13 00:01:16,647 --> 00:01:18,980 Agora corra e conheça seu pai. 14 00:01:25,072 --> 00:01:26,072 Corra! 15 00:01:35,416 --> 00:01:37,936 E eu aqui pensando que você ainda seria um bebê. 16 00:01:41,839 --> 00:01:44,877 Não havia muito a fazer, com aquele racionamento. 17 00:01:44,967 --> 00:01:46,674 Tivemos alguns dias agradáveis fora. 18 00:01:47,553 --> 00:01:49,089 Fomos ao zoológico uma vez. 19 00:01:49,221 --> 00:01:52,134 Isso e mais 200 gramas de ... 20 00:01:52,892 --> 00:01:56,181 Acomodando-se bem, Sr. MacLaine? 21 00:01:56,270 --> 00:01:57,681 Nunca gostei da loja. 22 00:01:57,772 --> 00:02:00,435 Ah, sim, você se lembra do Joe? 23 00:02:00,566 --> 00:02:02,728 O filho da nossa Lucy. 24 00:02:02,818 --> 00:02:04,810 Ele nunca voltou. 25 00:02:04,904 --> 00:02:05,904 Entediou-se. 26 00:02:05,988 --> 00:02:09,026 Ele enviou uma carta dizendo que estava a caminho. 27 00:02:09,158 --> 00:02:11,070 Mas nunca veio. 28 00:02:11,160 --> 00:02:12,571 Era tudo pequeno demais para ele. 29 00:02:12,703 --> 00:02:14,744 Aposto que você nunca pensou 30 00:02:14,745 --> 00:02:17,744 que teria um garoto tão adorável esperando por você. 31 00:02:30,304 --> 00:02:31,340 Jim, 32 00:02:32,807 --> 00:02:34,673 você sabe que eu tentei sossegar novamente. 33 00:02:35,434 --> 00:02:37,767 Eu estava tão ansioso para voltar para casa. 34 00:02:39,605 --> 00:02:41,221 Mas você não tem ideia. 35 00:02:45,778 --> 00:02:50,068 Quero que seja um bom menino para sua mãe e seu avô. 36 00:02:54,829 --> 00:02:57,617 Você vai ficar bem, Mary. Você... 37 00:02:57,748 --> 00:03:00,582 Você tem a loja, seu pai e Jimmy. 38 00:03:08,259 --> 00:03:10,779 Cuide da sua mãe por mim, filho. 39 00:03:43,252 --> 00:03:47,667 1914, com a eclosão da Primeira Guerra Mundial, 40 00:03:47,757 --> 00:03:52,252 chegamos ao final de nossa pesquisa para o exame deste ano. 41 00:03:52,928 --> 00:03:55,511 Agora, todos sabem a rotina para segunda-feira. 42 00:03:55,598 --> 00:03:59,683 Espero que tenham todos os fatos firmemente estabelecidos em suas mentes. 43 00:03:59,810 --> 00:04:04,054 Porque nesta fase, não há muito que eu possa fazer para ajudá-los. 44 00:04:05,566 --> 00:04:07,649 Vocês tem o fim de semana livre 45 00:04:08,736 --> 00:04:10,773 para a revisão de última hora. 46 00:04:12,072 --> 00:04:16,362 Ah, e eu gostaria de lembrá-los que o velho favorito, 47 00:04:16,452 --> 00:04:19,911 "Delinear os eventos que levaram à Revolução Francesa", 48 00:04:19,997 --> 00:04:22,740 Não cai há dois anos e então, nunca se sabe. 49 00:04:24,001 --> 00:04:25,617 MacLaine. 50 00:04:26,378 --> 00:04:29,166 O que a Grã-Bretanha ganhou com o Tratado de Utrecht? 51 00:04:32,510 --> 00:04:36,595 O território da Baía de Hudson, Gibraltar, 52 00:04:36,722 --> 00:04:41,183 Menorca e Louis XIV concordou em reconhecer 53 00:04:41,310 --> 00:04:44,428 o direito da Casa de Hanover ao trono inglês. 54 00:04:45,272 --> 00:04:46,272 Senhor. 55 00:04:46,357 --> 00:04:47,393 Ah, é? 56 00:04:48,317 --> 00:04:51,560 Preste atenção e prenda essa gravata, sim? 57 00:04:51,695 --> 00:04:53,812 Não tenho mais nada a dizer. 58 00:04:53,906 --> 00:04:55,442 É com vocês. 59 00:04:56,575 --> 00:04:58,942 E assim, como são quase quatro horas... 60 00:05:05,042 --> 00:05:06,829 Vem ao café, Terry? 61 00:05:07,586 --> 00:05:08,586 Bem... 62 00:05:08,671 --> 00:05:11,414 Sabe o que George Sherman disse que fez com a irmã dele? 63 00:05:11,507 --> 00:05:12,588 O que? 64 00:05:13,884 --> 00:05:16,001 Vamos, eu conto. 65 00:05:35,197 --> 00:05:36,404 Duas cocas, por favor. 66 00:05:39,869 --> 00:05:42,236 - Você está adiantado. - Fui sacado do críquete. 67 00:05:42,329 --> 00:05:44,241 - Como está a banda? - Ótima! 68 00:05:44,331 --> 00:05:45,971 Dave ganhou uma nova Gibson de aniversário. 69 00:05:46,041 --> 00:05:48,812 Sim, a antiga dele explodiu no baile, sábado passado! 70 00:05:48,836 --> 00:05:50,793 Fundiu o lugar todo. 71 00:05:50,880 --> 00:05:54,169 Quase nos explodiu. Dois cafés, por favor, amor. 72 00:05:55,342 --> 00:05:56,342 Ei. 73 00:06:05,269 --> 00:06:07,010 Tem dinheiro para a jukebox? 74 00:06:08,814 --> 00:06:10,021 Sim. 75 00:06:16,363 --> 00:06:18,195 O que você quer? 76 00:06:18,282 --> 00:06:19,818 Você escolhe. 77 00:06:20,743 --> 00:06:23,156 Quero ver como é o seu gosto. 78 00:06:37,468 --> 00:06:39,551 O que você vai fazer no próximo ano? 79 00:06:39,637 --> 00:06:41,128 Não sei. 80 00:06:41,221 --> 00:06:42,678 Tenho que esperar para ver. 81 00:06:43,557 --> 00:06:45,014 E você? 82 00:06:45,893 --> 00:06:48,385 Recepcionista para a County Motors. 83 00:06:48,520 --> 00:06:51,763 É assim que você chama? 84 00:06:53,150 --> 00:06:54,482 Você vem? 85 00:06:54,568 --> 00:06:56,776 Não, acho que vou ficar um pouco mais. 86 00:06:56,862 --> 00:06:58,524 Nos vemos na segunda-feira. 87 00:07:00,658 --> 00:07:02,149 Outra coca? 88 00:07:04,328 --> 00:07:05,535 Duas cocas, por favor. 89 00:07:05,663 --> 00:07:07,655 E o troco em moedas. 90 00:07:13,212 --> 00:07:14,419 Obrigado. 91 00:07:14,546 --> 00:07:17,880 Vamos ao Salão Floral amanhã à noite. Vocês vão? 92 00:07:17,967 --> 00:07:20,835 - Acho que sim. - Podemos confiar neles? 93 00:07:26,558 --> 00:07:28,845 Não estamos interrompendo nada, estamos? 94 00:07:35,234 --> 00:07:37,647 Bem... Até mais. 95 00:07:49,999 --> 00:07:52,686 - Um quilo de açúcar, amor? - Sim, sra. MacLaine. 96 00:07:52,710 --> 00:07:54,872 Como eu estava dizendo, nós discutimos isso 97 00:07:54,962 --> 00:07:58,455 e acho que ele percebe agora que se trata da universidade. 98 00:07:58,549 --> 00:08:01,792 Como um hobby é bom, claro. 99 00:08:01,885 --> 00:08:05,174 Mas não se chega a lugar nenhum sem as devidas qualificações. 100 00:08:05,264 --> 00:08:09,258 Nenhum deles parece perceber isso hoje em dia. Só tem ideas vazias. 101 00:08:15,607 --> 00:08:17,815 Todos em fila, todos em fila. 102 00:08:18,694 --> 00:08:20,105 Ei, ali está Jim. 103 00:08:24,742 --> 00:08:26,529 Ei! Alô. 104 00:08:26,660 --> 00:08:28,071 Alô. 105 00:08:28,162 --> 00:08:30,779 - Você trouxe Terry? - Não, ele está estudando. 106 00:08:30,873 --> 00:08:35,243 - Você não deveria estar? - Não preciso. Sou mais inteligente. 107 00:08:35,335 --> 00:08:37,247 Mais convencido também. 108 00:08:37,337 --> 00:08:38,375 Jeanette! 109 00:08:38,376 --> 00:08:40,375 Diga ao Terry que ele devia ter ficado comigo ontem à noite. 110 00:08:40,466 --> 00:08:42,674 Aquela Shirley, louca por sexo. 111 00:08:42,760 --> 00:08:45,503 E a amiga dela é ninfomaniaca! 112 00:08:45,596 --> 00:08:47,588 Desagradável! 113 00:08:48,766 --> 00:08:50,007 Como você se sente? 114 00:08:50,142 --> 00:08:52,555 Ok. 115 00:08:52,686 --> 00:08:54,803 - Você não está nervoso? - Não. 116 00:08:55,939 --> 00:08:58,226 Este é o primeiro grande obstáculo. 117 00:08:58,317 --> 00:09:01,025 Queria ter tido suas oportunidades. 118 00:09:02,071 --> 00:09:03,437 Só pense que 119 00:09:04,782 --> 00:09:07,320 em outubro você estará na universidade. 120 00:09:07,409 --> 00:09:09,150 Isso vai ser bom, não vai, pai? 121 00:09:09,286 --> 00:09:13,030 Eles vão fazê-lo cortar o cabelo quando chegar lá. 122 00:09:13,165 --> 00:09:16,033 Olha, mãe, eu tenho pensado. 123 00:09:16,960 --> 00:09:19,122 Três anos na universidade. 124 00:09:19,254 --> 00:09:21,211 Isso é muito tempo. 125 00:09:21,298 --> 00:09:23,961 Não me importo de fazer alguns sacrifícios. 126 00:09:24,093 --> 00:09:26,255 Não, eu não quis dizer isso. Eu quis dizer... 127 00:09:26,345 --> 00:09:29,053 Você deve saber que não pode discutir com sua mãe. 128 00:09:29,139 --> 00:09:30,926 Vice secretário do rei Edward? 129 00:09:32,392 --> 00:09:33,883 Obrigado. 130 00:09:34,937 --> 00:09:36,144 Tchau. 131 00:09:36,230 --> 00:09:39,689 Veja, mãe, o que eu quis dizer foi, se eu estou farto agora, 132 00:09:39,775 --> 00:09:42,518 como vou me sentir daqui a três anos? 133 00:09:42,611 --> 00:09:44,568 Passa rápido. 134 00:09:45,823 --> 00:09:49,533 Ei, olhe a hora. Já passa das oito e meia. 135 00:09:58,502 --> 00:10:00,368 Tudo do melhor, então, amor. 136 00:10:00,462 --> 00:10:01,953 Mostre a eles! 137 00:10:06,009 --> 00:10:08,233 Jeanette disse que viu você no cinema no sábado. 138 00:10:08,966 --> 00:10:10,179 Sim. 139 00:10:10,180 --> 00:10:12,672 Trabalho sem parar desde sexta à noite. 140 00:10:16,812 --> 00:10:18,303 A água está ficando mais baixa. 141 00:10:18,438 --> 00:10:20,771 Será escaldante! 142 00:10:22,901 --> 00:10:24,108 É isso mesmo. 143 00:10:25,195 --> 00:10:27,733 Quente demais para estar fazendo exames. 144 00:10:31,869 --> 00:10:34,452 Foda-se o Congresso de Viena! 145 00:10:36,415 --> 00:10:38,407 E o maldito Napoleão! 146 00:10:39,751 --> 00:10:42,243 E a Guerra de Jenkins, maldita orelha! 147 00:10:42,379 --> 00:10:44,291 O que você está fazendo, seu idiota? 148 00:10:45,132 --> 00:10:46,589 Foda-se! 149 00:10:46,717 --> 00:10:48,583 Você enlouqueceu. 150 00:10:48,677 --> 00:10:52,136 - Vamos, tenho uma caneta extra. - Cansei da merda da escola. 151 00:10:56,185 --> 00:10:58,723 - Continue você. - Jim! 152 00:10:58,812 --> 00:11:02,431 Diga, diga a eles que estou com dor de orelha de Jenkins! 153 00:11:13,160 --> 00:11:15,402 Madame de Pompadour 154 00:11:15,495 --> 00:11:18,112 era, eu acho, uma puta velha e boba. 155 00:11:19,208 --> 00:11:22,042 Ela fez uma torta com a orelha de Jenkins 156 00:11:22,127 --> 00:11:25,211 e enguliu com uma garrafa de cerveja! 157 00:11:40,729 --> 00:11:43,472 Você deve, pelo menos, avisar sua mãe sobre onde você vai estar. 158 00:11:43,565 --> 00:11:45,522 Acho que isso não é pedir muito. 159 00:11:49,404 --> 00:11:52,738 Terei semanas de "Tal pai, tal filho!" 160 00:11:53,700 --> 00:11:55,532 E pela primeira vez ela estará certa. 161 00:12:09,174 --> 00:12:11,712 Trouxe balde e pá, não é, Tash? 162 00:12:34,116 --> 00:12:38,697 "Por favor, senhor posso sair do útero?", 163 00:12:38,829 --> 00:12:40,866 eu poderia ter dito 164 00:12:40,956 --> 00:12:42,697 mas ninguém teria ouvido. 165 00:12:43,667 --> 00:12:46,284 Eu desisti, fugi. 166 00:12:47,504 --> 00:12:49,791 E peguei uma montanha-russa 167 00:12:49,881 --> 00:12:53,420 em busca de peixe com batatas fritas e liberdade! 168 00:13:02,894 --> 00:13:04,260 Por favor, senhorita, 169 00:13:05,147 --> 00:13:06,934 você tem um quarto? 170 00:13:08,483 --> 00:13:11,021 O aluguel é duas libras, dez por semana. 171 00:13:11,111 --> 00:13:13,273 Você pode pagar isso? 172 00:13:13,363 --> 00:13:16,356 De qualquer modo, é por semana, com adiantamento. 173 00:13:16,450 --> 00:13:21,070 Há um lavatório dois andares abaixo e um banheiro no primeiro andar. 174 00:13:21,163 --> 00:13:23,280 Se você tomar banho, dois shillings. 175 00:13:24,082 --> 00:13:26,950 A porta tem fechadura, se você perder alguma coisa, 176 00:13:27,044 --> 00:13:29,536 não adianta vir chorar para mim. 177 00:13:29,629 --> 00:13:31,666 E temos uma casa muito boa aqui 178 00:13:31,757 --> 00:13:35,546 então, não traga nenhuma jovem senhora aqui para diversão. 179 00:13:35,635 --> 00:13:38,252 É realmente um quarto muito bom. 180 00:13:38,347 --> 00:13:41,840 Como eu disse, duas libras, dez de adiantamento. 181 00:14:15,342 --> 00:14:18,551 Vamos, concentre-se no trabalho. Não olhe as garotas! 182 00:14:18,637 --> 00:14:22,221 Há mais três espreguiçadeiras ali. 183 00:14:22,307 --> 00:14:25,009 Não gostamos muito das velhas, não? 184 00:14:25,010 --> 00:14:26,096 Meu Deus, ela de novo! 185 00:14:26,186 --> 00:14:27,472 - Vamos! - Obrigado! 186 00:14:27,562 --> 00:14:29,599 Certo, amor, mais tarde. 187 00:14:49,084 --> 00:14:50,450 Aqui... 188 00:14:50,585 --> 00:14:53,123 há algo para se fazer aqui à noite? 189 00:18:36,478 --> 00:18:38,140 Ei, dá aqui. 190 00:18:40,190 --> 00:18:41,726 Da aqui, devolva. 191 00:18:47,280 --> 00:18:48,566 Vamos! 192 00:19:05,882 --> 00:19:07,623 Posso ter uma espreguiçadeira, rapaz? 193 00:19:15,016 --> 00:19:16,598 Você não tem nada a dizer? 194 00:19:20,897 --> 00:19:22,058 Quanto custa? 195 00:19:22,190 --> 00:19:24,182 Não precisa pagar? 196 00:19:25,485 --> 00:19:28,569 Desonesto agora é? Quanto custa? 197 00:19:34,452 --> 00:19:35,738 Não ficarei aqui muito tempo. 198 00:19:36,621 --> 00:19:38,408 Tenho trabalho a fazer. 199 00:19:38,498 --> 00:19:41,741 Não posso me dar ao luxo de gozar a vida à beira-mar. 200 00:19:47,340 --> 00:19:48,956 Eu tenho o seu cartão postal. 201 00:19:51,511 --> 00:19:53,719 Não sei o que você acha que está aprontando. 202 00:19:55,056 --> 00:19:57,093 - Por que você não... - Não sei! 203 00:20:03,398 --> 00:20:04,809 Você emagreceu. 204 00:20:06,776 --> 00:20:09,234 - O quarto que você tem... - Está tudo bem. 205 00:20:11,781 --> 00:20:12,781 Jim. 206 00:20:12,782 --> 00:20:13,943 Veja, 207 00:20:16,661 --> 00:20:19,119 - se você voltar para casa agora... - Não. 208 00:20:37,849 --> 00:20:39,715 Você quer mais alguma coisa? 209 00:20:39,809 --> 00:20:41,266 De casa, quero dizer. 210 00:20:42,604 --> 00:20:45,472 Há os meus discos e o toca-disco. 211 00:20:45,607 --> 00:20:47,644 Sim, eu devia saber. 212 00:21:03,249 --> 00:21:05,115 Você pode precisar disso. 213 00:22:13,486 --> 00:22:15,102 Pegou algum? 214 00:22:17,907 --> 00:22:19,273 Sinto-me mal. 215 00:22:21,744 --> 00:22:23,280 Provavelmente algo que você comeu. 216 00:22:24,122 --> 00:22:26,580 Não, estou bêbado. 217 00:22:28,751 --> 00:22:30,538 Não chegue muito perto! 218 00:22:31,588 --> 00:22:33,329 Fico louco quando estou bêbado. 219 00:22:33,464 --> 00:22:34,796 Estou vendo. 220 00:22:36,384 --> 00:22:38,296 Onde você mora, filho? 221 00:22:38,386 --> 00:22:40,378 Llanelli Grove. 222 00:22:40,471 --> 00:22:43,088 Que bom, é o meu caminho. Podemos ir juntos. 223 00:22:43,933 --> 00:22:45,140 Ei! 224 00:22:46,269 --> 00:22:47,851 Eu invadi aqui, sabe. 225 00:22:49,147 --> 00:22:51,434 Aquela trava do portão nunca foi muito boa. 226 00:22:51,524 --> 00:22:52,981 Vamos embora? 227 00:23:02,577 --> 00:23:04,569 Teve uma boa noite? 228 00:23:04,662 --> 00:23:06,494 É o meu aniversário. 229 00:23:06,581 --> 00:23:07,947 Isso é bom. 230 00:23:09,626 --> 00:23:12,243 Deve ser solitário o seu trabalho. 231 00:23:13,296 --> 00:23:15,208 Pode ser. 232 00:23:15,340 --> 00:23:18,583 Minha mãe me deu um dinheiro para comprar algo. 233 00:23:18,676 --> 00:23:21,259 Fico louco quando estou bêbado, você sabe. 234 00:23:21,346 --> 00:23:23,929 Ela queria que eu fosse para a universidade, mas eu não... 235 00:23:24,015 --> 00:23:25,256 Ei! 236 00:23:27,727 --> 00:23:29,593 Deve ser ótimo... 237 00:23:30,772 --> 00:23:32,604 Quero dizer, ser famoso. 238 00:23:32,690 --> 00:23:35,683 Não assim. Como Elvis! 239 00:23:37,236 --> 00:23:38,943 Deve ser ótimo. 240 00:24:20,947 --> 00:24:22,188 Terry! 241 00:24:23,199 --> 00:24:25,907 Saia dessa! Se fizer isso de novo, eu... 242 00:24:28,371 --> 00:24:30,078 Já era tempo! 243 00:24:32,667 --> 00:24:34,283 Fico pensando. 244 00:24:36,254 --> 00:24:38,166 Isso é tudo o que você pode pagar? 245 00:24:40,800 --> 00:24:42,837 Aposto que está cheio de pulgas. 246 00:24:44,220 --> 00:24:46,337 Tenho esperado semanas para ouvir isso. 247 00:24:56,941 --> 00:24:59,274 Tive três distinções. 248 00:25:00,319 --> 00:25:01,855 Muito bom. 249 00:25:07,243 --> 00:25:08,734 Por que você fez isso? 250 00:25:10,204 --> 00:25:11,285 Fiz o quê? 251 00:25:12,248 --> 00:25:13,955 Você sabe. 252 00:25:14,042 --> 00:25:15,123 Oh! 253 00:25:16,169 --> 00:25:19,207 Fiz para ver os livros flutuando rio abaixo. 254 00:25:23,051 --> 00:25:26,215 - O que eles disseram na escola? - Acharam que você estava louco. 255 00:25:26,345 --> 00:25:29,258 Quando você não voltou à tarde, 256 00:25:29,390 --> 00:25:31,632 eles foram atrás da sua mãe, ela me culpou. 257 00:25:40,234 --> 00:25:42,100 Você foi bobo, não? 258 00:25:43,488 --> 00:25:45,696 Não pode vender espreguiçadeiras pelo resto da vida. 259 00:25:45,823 --> 00:25:47,735 Não se preocupe comigo. 260 00:25:48,659 --> 00:25:49,991 Alguma coisa vai aparecer. 261 00:25:51,162 --> 00:25:52,869 Só leva tempo. 262 00:25:53,831 --> 00:25:56,448 Eu poderia acabar sendo o primeiro roqueiro britânico 263 00:25:56,542 --> 00:25:58,625 magnata milionario vendedor de espreguiçadeiras. 264 00:26:06,719 --> 00:26:10,303 Eu sou o homem solitário e maluco 265 00:26:11,182 --> 00:26:13,265 que vive na areia. 266 00:26:14,393 --> 00:26:17,352 Quando saí de casa, pensei em ser 267 00:26:18,731 --> 00:26:21,098 o líder da banda. 268 00:26:35,081 --> 00:26:36,617 Maldito inferno! 269 00:26:40,753 --> 00:26:44,463 Alô de novo, campistas! Esta é a Rádio Sunshine. 270 00:26:44,549 --> 00:26:47,292 Lembrando a todos vocês, super bronzeados e ensolarados 271 00:26:47,385 --> 00:26:48,909 que a primeira sessão para o jantar 272 00:26:48,910 --> 00:26:50,674 está sendo servida agora na cantina amarela. 273 00:26:50,763 --> 00:26:52,909 Um rapaz da cozinha foi foi pego subindo 274 00:26:52,910 --> 00:26:55,349 a cerca do acampamento B na noite passada. 275 00:26:55,434 --> 00:26:57,471 Oh, coisas sem importância. 276 00:26:57,562 --> 00:27:01,021 Você deveria vê-las. Estas duas garotas de Bristol ou outro lugar. 277 00:27:01,149 --> 00:27:03,812 Bem ruins e nem mesmo cheiram. 278 00:27:04,735 --> 00:27:06,476 - Você as conhece? - Sim. 279 00:27:06,571 --> 00:27:08,563 Como eu disse, inúteis. 280 00:27:08,656 --> 00:27:10,648 Eu não as tocaria nem com o seu. 281 00:27:12,577 --> 00:27:14,284 Isto é, se você tem um. 282 00:27:14,370 --> 00:27:17,283 Não temos muita evidencia disso, temos? 283 00:27:17,373 --> 00:27:20,411 Sabe, não se preocupe com isso. 284 00:27:21,669 --> 00:27:25,083 Algumas pessoas são um pouco mais exigentes sobre onde colocá-lo. 285 00:27:26,757 --> 00:27:30,717 Quero dizer, com todos essas garotas por aqui cobiçando, 286 00:27:30,803 --> 00:27:33,466 e você age como uma bicha em um bordel. 287 00:27:33,556 --> 00:27:35,593 Vamos nos atrasar para o trabalho. 288 00:27:50,781 --> 00:27:54,400 E agora, o cantor, ídolo de vocês, 289 00:27:55,286 --> 00:27:57,073 Stormy Tempest! 290 00:28:09,425 --> 00:28:11,963 Tudo bem, companheiro! Só tenho duas mãos. 291 00:28:23,481 --> 00:28:26,349 Mesa quatro, certo? Dois bolos de chocolate e uma cerveja. 292 00:28:29,528 --> 00:28:31,110 Cada noite eu conto... 293 00:28:32,823 --> 00:28:34,860 as estrelas nos céus. 294 00:28:36,619 --> 00:28:38,406 Esperando que você 295 00:28:38,537 --> 00:28:41,621 não esteja me contando mentiras. 296 00:28:43,417 --> 00:28:45,750 Que você esteja comigo esta noite. 297 00:28:46,671 --> 00:28:48,913 Sou cativo do seus encantos. 298 00:29:02,311 --> 00:29:03,347 Número quatro. 299 00:29:10,528 --> 00:29:13,737 Eles vêm aqui há anos. São os pássaros. 300 00:29:13,823 --> 00:29:16,657 Você devia ver os chalés deles. São orgias romanas fodidas. 301 00:29:16,742 --> 00:29:19,450 - Não há futuro nisso, há? - Em quê? 302 00:29:19,537 --> 00:29:21,870 Ser um magnata. Quero dizer, onde isso leva? 303 00:29:21,956 --> 00:29:24,369 Sim. Não são espertos como nós. 304 00:29:44,395 --> 00:29:46,933 Aquelas duas, lá embaixo. Elas topam. 305 00:29:50,901 --> 00:29:52,142 Sim? 306 00:29:52,236 --> 00:29:53,443 Sim. 307 00:30:18,054 --> 00:30:20,240 No interesse de seus colegas campistas, 308 00:30:20,264 --> 00:30:22,802 por favor, sem jogos de bola nas linhas do chalé. 309 00:30:22,892 --> 00:30:24,619 O sorteio misterioso será 310 00:30:24,643 --> 00:30:27,010 no portão principal hoje à noite às 20:00. 311 00:30:27,104 --> 00:30:30,723 O sorteio misterioso será no portão principal hoje à noite às 20:00. 312 00:30:34,403 --> 00:30:37,521 Aquela com os peitões é minha. Você pode pegar a outra. 313 00:30:38,324 --> 00:30:41,567 Onde está o xampu? Não vejo nada aqui. 314 00:30:43,579 --> 00:30:45,992 Esta noite é a noite delas, vacas de sorte! 315 00:30:47,708 --> 00:30:49,449 Elas não me parecem grande coisa. 316 00:30:50,378 --> 00:30:53,667 Temos que separa-las. Não quero você me veja em ação. 317 00:30:58,344 --> 00:31:01,883 E se ela não gostar de você? 318 00:31:03,265 --> 00:31:06,474 Aquela com os peitões, o nome dela é Sandra. 319 00:31:07,603 --> 00:31:10,016 Ela se parece um pouco com Sandra Dee, não? 320 00:31:21,784 --> 00:31:24,618 Ok, espertinho, não tem graça. 321 00:31:26,914 --> 00:31:28,325 Ha! Eu quero dizer... 322 00:31:30,000 --> 00:31:32,583 Foi quando eu estava no mar, não? 323 00:31:32,670 --> 00:31:34,161 Fiquei puto. 324 00:31:35,005 --> 00:31:36,792 Eu não estava exatamente no mar. 325 00:31:36,924 --> 00:31:40,417 Eu trabalhava nas balsas entre New Brighton e Liverpool. 326 00:31:40,553 --> 00:31:44,593 Uma noite eu estava fora de mim, os amigos me convenceram. Bastardos! 327 00:31:46,475 --> 00:31:48,432 Vamos, não é tão engraçado. 328 00:31:48,519 --> 00:31:51,933 Lembrando que o filme da meia noite, "Carry On Sergeant", 329 00:31:52,022 --> 00:31:55,857 é às 11:30 desta noite no cinema do acampamento. 330 00:31:59,697 --> 00:32:01,734 Venho aqui há cinco temporadas. 331 00:32:01,866 --> 00:32:03,778 - Sim? - Parece férias para mim. 332 00:32:05,578 --> 00:32:08,912 Depois de dez meses na estrada com a feira, preciso de uma pausa. 333 00:32:10,291 --> 00:32:11,782 O que você faz na feira? 334 00:32:11,917 --> 00:32:13,078 Carros de batida. 335 00:32:17,089 --> 00:32:19,422 Bom lugar para pegar garotas. 336 00:32:19,508 --> 00:32:22,922 Jogo rápido, vejo se elas topam e vamos para os fundos, transar. 337 00:32:24,096 --> 00:32:25,587 Isso me lembra. 338 00:32:25,723 --> 00:32:27,840 Vamos chamar nossas parceiras para esta noite. 339 00:32:31,353 --> 00:32:32,353 Ah! 340 00:32:32,438 --> 00:32:33,804 Ah, errou. 341 00:32:45,117 --> 00:32:48,531 - É uma boa prática, você sabe. - Boa prática para quê? 342 00:32:48,621 --> 00:32:50,738 Colocar coisas em buracos. 343 00:32:52,708 --> 00:32:54,665 Ah, é? 344 00:32:54,752 --> 00:32:56,539 Ei, Sandra! 345 00:32:57,922 --> 00:32:59,788 Você quer algum treinamento com sua pegada? 346 00:33:02,343 --> 00:33:04,881 É melhor se você segurar o cabo com as duas mãos, sabe? 347 00:33:15,898 --> 00:33:18,311 Ela tem uma bunda adorável, aquela Sandra. 348 00:33:19,985 --> 00:33:22,443 Alô de novo, campistas. Esta é a Radio Sunshine, 349 00:33:22,530 --> 00:33:24,897 lembrando a todos vocês bronzeados, ensolarados, pessoas especiais, 350 00:33:24,949 --> 00:33:28,408 a primeira sessão para jantar está sendo servida agora na cantina amarela. 351 00:33:28,494 --> 00:33:31,111 Então apressem-se, todos vocês felizes e famintos campistas. 352 00:33:31,205 --> 00:33:33,993 E agora aqui está uma grande notícia para vocês jovens. 353 00:33:34,124 --> 00:33:36,662 Esta noite é a noite dos campistas roqueiros. 354 00:33:36,752 --> 00:33:40,086 O concurso semanal de dança será no salão de baile principal 355 00:33:40,172 --> 00:33:41,538 Ele soa como um idiota. 356 00:33:41,674 --> 00:33:43,711 ... às 22:00. 357 00:33:46,011 --> 00:33:47,252 Jogue! 358 00:33:51,267 --> 00:33:52,803 Estaremos todos aqui, sabe. 359 00:33:56,480 --> 00:33:57,516 Atenção! 360 00:34:01,652 --> 00:34:03,143 Tudo bem, então? 361 00:34:03,237 --> 00:34:05,354 Dez horas esta noite na gruta. 362 00:34:05,447 --> 00:34:08,110 - Você, ela, eu e ele. - Vocês dois sabem dançar? 363 00:34:08,200 --> 00:34:10,317 Sabemos dançar? Whoo! 364 00:34:10,411 --> 00:34:11,572 É isso mesmo. 365 00:34:12,538 --> 00:34:14,120 É o seu dia de sorte. 366 00:34:16,208 --> 00:34:17,324 Está bem? 367 00:34:18,252 --> 00:34:20,039 Ok. 368 00:35:31,700 --> 00:35:34,363 - Pensei que você sabia dançar! - É a maldita banda. 369 00:36:05,859 --> 00:36:07,646 - O que você quer beber? - Cerveja. 370 00:36:07,736 --> 00:36:09,853 E um pacote de batatas fritas. 371 00:36:09,947 --> 00:36:12,030 Uma dança e ela quer o mundo. 372 00:36:27,840 --> 00:36:30,332 Só chegou até as oitavas antes. 373 00:36:31,969 --> 00:36:34,427 Vou ajudar Mike com as bebidas. 374 00:36:39,017 --> 00:36:40,929 A banda me ferrou. 375 00:36:55,993 --> 00:36:58,110 Segunda semana seguida, senhoras e senhores, 376 00:36:58,203 --> 00:37:00,820 segunda semana seguida e o quarto ano consecutivo, 377 00:37:00,914 --> 00:37:03,531 os vencedores mais uma vez são o número 25, 378 00:37:03,625 --> 00:37:06,789 Derek e Deidre Heathcote. Bom trabalho, gente. 379 00:37:06,920 --> 00:37:10,630 E, claro, Derek e Deidre vêm da maravilhosa, fantástica, 380 00:37:10,716 --> 00:37:13,925 incrível, Casa de Windsor! 381 00:37:14,052 --> 00:37:16,260 Então, 382 00:37:17,931 --> 00:37:21,595 vocês dois na nossa, eu e você na sua, certo? 383 00:37:24,062 --> 00:37:25,769 A festa acaba às três. 384 00:37:28,859 --> 00:37:29,940 Jim. 385 00:37:31,779 --> 00:37:34,066 - Aqui tem alguma coisa. - Onde você conseguiu isso? 386 00:37:34,156 --> 00:37:37,024 - Dê a ela um por mim. - Venha, se ainda quer. 387 00:37:37,117 --> 00:37:38,733 Tudo bem, amor. 388 00:38:11,902 --> 00:38:13,939 Você não precisa tentar me dizer. 389 00:38:14,029 --> 00:38:15,486 Eu entendi a mensagem. 390 00:38:15,572 --> 00:38:18,134 - O que adianta discutir? - Você deve estar fora de si. 391 00:38:18,158 --> 00:38:21,367 Não estou fora de mim, eu já disse. 392 00:38:59,741 --> 00:39:03,030 Aposto que você tem uma garota diferente aqui todas as noites. 393 00:39:55,881 --> 00:39:58,248 Eu não deixaria mais ninguém. 394 00:40:11,313 --> 00:40:14,101 Nunca deixei ninguém fazer isso. 395 00:40:22,240 --> 00:40:25,950 Campistas, há um bebê chorando no chalé azul 26. 396 00:40:26,036 --> 00:40:28,738 Azul 26, um bebê chorando, campistas, apressem-se. 397 00:40:28,739 --> 00:40:30,129 Primeira vez. 398 00:40:30,130 --> 00:40:31,744 Façam o bebê parar o choro. 399 00:40:31,875 --> 00:40:34,083 Você não vai contar a ninguém, vai? 400 00:40:39,132 --> 00:40:42,625 - Boa noite, então. - Boa noite. 401 00:40:42,719 --> 00:40:45,052 - Boa noite. - Boa noite, então. 402 00:40:50,560 --> 00:40:54,600 Não tenho intenção de acordar nenhum bebê. 403 00:41:10,539 --> 00:41:13,748 Boa noite, campistas. 404 00:41:13,834 --> 00:41:15,917 Você sempre acaba tão rápido? 405 00:41:26,638 --> 00:41:28,300 Qual era o nome da sua garota? 406 00:41:29,266 --> 00:41:31,053 Não sei, nunca perguntei a ela. 407 00:41:35,856 --> 00:41:38,269 Como era Sandra? 408 00:41:39,860 --> 00:41:41,146 Você sabe. 409 00:41:42,195 --> 00:41:43,982 Nada mau. 410 00:41:44,072 --> 00:41:45,734 Já tive melhores. 411 00:42:01,048 --> 00:42:02,960 Você quer uma ajuda? 412 00:42:03,050 --> 00:42:06,009 Bondade sua, amigo, obrigado. 413 00:42:06,136 --> 00:42:08,879 Não posso me esforçar, sabe. 414 00:42:08,972 --> 00:42:11,385 - Sim, e isto? - Sim, está certo. 415 00:42:23,904 --> 00:42:26,021 Você não toca bateria, toca? 416 00:42:27,157 --> 00:42:29,900 Não, órgão de boca, quero dizer, gaita. 417 00:42:30,911 --> 00:42:31,947 Porque? 418 00:42:32,954 --> 00:42:35,241 Bem, eu só pensei. 419 00:42:36,458 --> 00:42:41,419 Acho que o sr. Tempest está tentando dizer que 420 00:42:41,505 --> 00:42:43,747 ele gostaria de se livrar de mim. 421 00:42:43,840 --> 00:42:46,628 Mas você não pode, pode, Stormy? 422 00:43:07,656 --> 00:43:10,114 Já pensou em escrever suas próprias músicas? 423 00:43:10,200 --> 00:43:11,200 O quê? 424 00:43:11,201 --> 00:43:14,365 Quero dizer, em vez de cantar músicas baratas do Cliff Richard. 425 00:43:14,454 --> 00:43:16,616 Você já pensou em escrever suas própras? 426 00:43:16,706 --> 00:43:18,948 Não mesmo. Não consigo escrever. 427 00:43:19,793 --> 00:43:21,207 De qualquer forma, tem que ser americano 428 00:43:21,793 --> 00:43:23,207 para escrever canções de rock hoje em dia. 429 00:43:23,338 --> 00:43:25,295 As palavras, não é? 430 00:43:25,423 --> 00:43:26,504 Bem... 431 00:43:27,717 --> 00:43:30,676 Certo, Honky-Tonk? Obrigado pela ajuda, filho. 432 00:43:51,616 --> 00:43:55,360 Quando eu comecei a transar, eu não era muito bom, 433 00:43:55,453 --> 00:43:57,285 tenho vergonha de dizer. 434 00:43:57,414 --> 00:44:01,454 Mas noite após noite, trabalhei na minha arte 435 00:44:01,543 --> 00:44:05,412 as vezes sim, as vezes não, com uma garota diferente. 436 00:44:05,505 --> 00:44:07,417 Prática pode não trazer a perfeição. 437 00:44:07,507 --> 00:44:10,124 Mas é praticamente perfeita diversão. 438 00:44:10,260 --> 00:44:12,126 O que você está escrevendo, então? 439 00:44:12,262 --> 00:44:13,844 Uma carta de amor. 440 00:44:13,972 --> 00:44:15,236 Aposto que sim. 441 00:44:15,237 --> 00:44:17,854 Jim MacLaine esteve aqui SET.59 442 00:44:18,185 --> 00:44:20,611 Você é uma adorável lousa. 443 00:44:33,533 --> 00:44:35,274 Eles deveriam ter me dito quando eu cheguei 444 00:44:35,368 --> 00:44:37,655 que estavam me juntando com um maníaco sexual. 445 00:44:37,746 --> 00:44:40,329 Você não parou nem por um minuto. 446 00:44:41,208 --> 00:44:43,450 Pensei que eu era um bastardo, mas você... 447 00:44:52,427 --> 00:44:53,884 Esta feira que você vai... 448 00:44:54,846 --> 00:44:56,303 Sim. 449 00:44:56,389 --> 00:44:59,723 Vou sair na semana que vem. Estou cheio de ficar preso aqui. 450 00:45:00,560 --> 00:45:02,392 Você acha que há um trabalho lá para mim? 451 00:45:02,520 --> 00:45:04,637 A Stud Farm é o melhor lugar para você. 452 00:45:08,985 --> 00:45:12,069 Mais alguém para o carrossel? 453 00:45:24,501 --> 00:45:28,165 Quando vocês vão acabar com esse jogo de desculpas? 454 00:45:28,296 --> 00:45:31,960 Só testando os carros, Jack. Não queremos acidentes, não é? 455 00:45:32,092 --> 00:45:34,755 Bem, pegue seu amigo e vão ajudar Doreen nos cocos. 456 00:45:34,844 --> 00:45:35,925 Ok. 457 00:45:36,721 --> 00:45:37,721 Venha. 458 00:45:40,225 --> 00:45:43,059 Cuidado com ele, Jim. Ele pode ser bem ruim. 459 00:45:44,354 --> 00:45:45,908 Uma vez eu o vi esfaquear um negrão 460 00:45:45,909 --> 00:45:48,165 porque ele não queria sair dos cavalos das crianças. 461 00:45:59,035 --> 00:46:01,635 Três abaixo. Uma mordida rápida atrás da tenda, Doreen? 462 00:46:01,705 --> 00:46:04,288 - Vá e morda a si mesmo. - Oh, Cristo, muito comum. 463 00:46:04,374 --> 00:46:06,661 Mas um coração de ouro, pergunte a qualquer um dos rapazes. 464 00:46:08,420 --> 00:46:09,637 Pensei que você talvez precisasse de ajuda. 465 00:46:09,638 --> 00:46:11,981 Caiam fora, vocês dois. 466 00:46:16,636 --> 00:46:18,377 Jesus Cristo! 467 00:46:20,640 --> 00:46:22,427 Tudo bem, Gary? 468 00:46:22,559 --> 00:46:25,393 Não é muito, admita-se, mas é uma casa e de graça. 469 00:46:25,478 --> 00:46:27,561 Você está certo, não é muito. 470 00:46:27,647 --> 00:46:28,979 Cristo, o que você espera? 471 00:46:29,107 --> 00:46:32,020 Ouça, estamos aqui só para trabalhar e suar, 472 00:46:32,110 --> 00:46:34,102 e trabalhar e roubar. 473 00:46:35,155 --> 00:46:36,896 Certo, roubar. 474 00:46:36,990 --> 00:46:39,403 É o jogo. Todo mundo sabe disso. 475 00:46:39,492 --> 00:46:42,656 Então, não venha enganar o resto de nós fingindo ser honesto. 476 00:46:42,787 --> 00:46:46,497 É um centavo para eles e um centavo para você. 477 00:46:46,583 --> 00:46:49,576 E use calças com bolsos grandes. 478 00:46:49,711 --> 00:46:53,705 Eles sabem que acontece mas se não for muito óbvio, tudo bem. 479 00:46:53,798 --> 00:46:55,414 Eles fecham os olhos. 480 00:46:55,550 --> 00:46:57,633 Dessa forma, eles nos pagam quase nada 481 00:46:57,761 --> 00:47:00,094 e temos que trabalhar todas as horas que Deus quiser. 482 00:47:01,014 --> 00:47:04,348 O melhor jeito é fazer com que você nunca tenha o troco certo. 483 00:47:04,434 --> 00:47:07,518 Os carros devem ser ligados antes de você tomar o dinheiro, 484 00:47:07,604 --> 00:47:09,373 então quando voltar para dar o troco, 485 00:47:09,397 --> 00:47:11,876 você tem que pular na parte de trás do carro e enfiar na mão deles 486 00:47:11,900 --> 00:47:14,267 enquanto estão ocupados olhando para onde vão. 487 00:47:14,402 --> 00:47:18,021 E pelo amor de Deus, não pegue de ninguém de uma gangue. 488 00:47:18,823 --> 00:47:22,487 Não se esqueça, é um para você e um para eles. 489 00:47:23,328 --> 00:47:25,820 Um para você e um para eles. 490 00:47:49,646 --> 00:47:52,389 Se você for desafiado, tem que avaliar 491 00:47:52,482 --> 00:47:54,442 se acha que pode se safar ou não. 492 00:47:54,567 --> 00:47:56,650 Se é abaixo da média, você geralmente pode. 493 00:47:56,778 --> 00:48:00,146 Uma libra pode ficar complicado, mas depende do freguês. 494 00:48:01,074 --> 00:48:04,613 Se ele demorar para reclamar, você pode dizer que nunca o viu antes. 495 00:48:04,702 --> 00:48:08,286 Eu apoiarei você. Então parecerá que ele está tentando dar um golpe. 496 00:48:09,165 --> 00:48:10,906 É tudo uma questão de estilo. 497 00:48:26,099 --> 00:48:28,136 Bom dinheiro, não é? 498 00:48:31,104 --> 00:48:33,562 Vai gostar de Bath. Melhor classe de foda lá. 499 00:48:43,992 --> 00:48:46,075 Vou ter que ir agora. 500 00:48:49,956 --> 00:48:51,663 Minha mãe vai enlouquecer. 501 00:48:58,506 --> 00:48:59,667 Não! 502 00:49:23,740 --> 00:49:27,108 Você não vai contar a ninguém, vai? 503 00:49:38,087 --> 00:49:40,795 Você tem feito jardinagem outra vez, hein? 504 00:49:46,513 --> 00:49:48,755 Aquela pequena colegial? 505 00:49:48,890 --> 00:49:49,926 Cristo! 506 00:49:50,058 --> 00:49:52,641 Ela era insaciável. 507 00:49:56,439 --> 00:49:58,351 Bem, você não é nenhum Jesus. 508 00:49:58,483 --> 00:50:01,317 Tudo o que estou dizendo é que, pegue alguém do seu tamanho. 509 00:50:05,573 --> 00:50:07,360 Você me deixa-me puto, às vezes. 510 00:50:13,998 --> 00:50:15,114 Dureza. 511 00:50:16,000 --> 00:50:17,662 Uma dica fudida. 512 00:50:17,752 --> 00:50:20,335 Não lhe ensinaram nada naquele orfanato? 513 00:50:20,421 --> 00:50:23,164 Sim, eles me ensinaram a cuidar de mim. 514 00:50:28,054 --> 00:50:31,263 Foi ótimo. A primeira foi. 515 00:50:32,684 --> 00:50:35,009 Uma matrona, fez uma festa de aniversário para mim 516 00:50:35,010 --> 00:50:36,473 quando eu tinha oito anos. 517 00:50:38,064 --> 00:50:40,602 Ela fez um bolo com glacê e velas. 518 00:50:42,777 --> 00:50:44,894 Chamava-se srta. Wakefield. 519 00:50:45,738 --> 00:50:48,025 Ela cheirava a hospitais, mas era boa gente. 520 00:50:51,536 --> 00:50:54,074 Ela me chamava de Mickey Rooney, porque eu era tão pequeno. 521 00:50:56,165 --> 00:50:58,703 E então ela se mudou para outro lugar. 522 00:51:00,003 --> 00:51:02,871 Torna você duro, porém, independente. 523 00:51:02,964 --> 00:51:05,377 Quando eu tinha 14 anos, minha mãe veio me ver. 524 00:51:05,466 --> 00:51:08,254 - Eu disse a ela para desaparecer. - Pare aí. 525 00:51:08,344 --> 00:51:10,757 Você me disse que sua mãe foi morta na guerra. 526 00:51:10,847 --> 00:51:12,759 Eu disse? Bem... 527 00:51:14,475 --> 00:51:15,966 Eu minto muito. 528 00:51:16,936 --> 00:51:19,098 - Você o quê? - Eu lhe dei dez. 529 00:51:19,188 --> 00:51:21,881 - Acho que não, chefe. - Eu dei, não dei? 530 00:51:21,882 --> 00:51:24,842 - Maldita certeza. - Vamos, sumam-se os dois. 531 00:51:25,069 --> 00:51:28,233 Vou dizer ao meu amigo! Você vai ter. 532 00:51:32,410 --> 00:51:34,902 Esta é minha, Jimmy Boy, fique de fora. 533 00:51:34,996 --> 00:51:36,578 Para você, qualquer coisa! 534 00:51:37,790 --> 00:51:39,952 Alô, queridos! Aqui estamos nós! 535 00:51:40,043 --> 00:51:41,659 Ah, dinheiro também! 536 00:52:24,879 --> 00:52:25,995 Ei. 537 00:52:27,090 --> 00:52:29,127 Onde está o Tweedledum? 538 00:52:30,551 --> 00:52:32,042 Ele está trabalhando. 539 00:52:33,304 --> 00:52:35,136 Devo ajudá-lo? 540 00:52:36,057 --> 00:52:37,389 Você está sempre atrasado. 541 00:52:56,661 --> 00:52:59,825 Seis costelas e uma clavícula quebradas 542 00:52:59,956 --> 00:53:02,039 e 24 pontos no lado. 543 00:53:04,127 --> 00:53:07,461 Não consigo entender por que ele não fugiu há muito tempo. 544 00:53:10,258 --> 00:53:12,045 E você, então? 545 00:53:12,969 --> 00:53:14,835 Que tal trabalhar no chicote? 546 00:53:16,264 --> 00:53:19,177 Eu ia colocar o Mike, mas... 547 00:53:19,267 --> 00:53:22,510 Não espero vê-lo por um tempo. Acha que pode dar conta? 548 00:53:22,645 --> 00:53:23,761 Porque... 549 00:53:24,564 --> 00:53:26,772 pode ser um pouco perigoso. 550 00:53:26,858 --> 00:53:29,020 Mas o dinheiro é melhor. 551 00:53:30,445 --> 00:53:33,108 Sim. Sem problema. 552 00:53:33,197 --> 00:53:34,438 Ok. 553 00:53:36,617 --> 00:53:37,949 Obrigado. 554 00:53:45,918 --> 00:53:47,204 Alô? 555 00:53:47,295 --> 00:53:49,582 Alô, eu poderia falar com Terry Sutcliffe? 556 00:53:53,176 --> 00:53:55,133 Alô? Terry? 557 00:53:55,219 --> 00:53:57,586 É Jim. Lembra? 558 00:53:59,182 --> 00:54:03,142 "Órgão de boca da Monica", por James MacLaine. 559 00:54:03,227 --> 00:54:05,844 O órgão de boca vibrou, 560 00:54:05,938 --> 00:54:08,430 saltou uma escala ou duas 561 00:54:08,524 --> 00:54:11,358 e estremeceu ao ver a nota dela. 562 00:54:12,528 --> 00:54:16,693 Com um vibrato ele desfez a nota 563 00:54:16,783 --> 00:54:20,902 e em percussão suave, soltou uma cantata rápida, dizendo 564 00:54:20,995 --> 00:54:24,113 "Não lhe farei nenhum mal, Monica." 565 00:54:38,137 --> 00:54:39,298 Bem! 566 00:54:39,430 --> 00:54:41,672 Onde é a revolução, Fidel? 567 00:54:49,565 --> 00:54:51,352 Vê aquelas garotas alí? 568 00:54:52,109 --> 00:54:54,271 - É a mesma coisa todas as noites. - Sim? 569 00:54:54,362 --> 00:54:56,945 Incrível. Você não acreditaria. 570 00:54:57,824 --> 00:54:59,736 Sim, é praticamente o mesmo na faculdade. 571 00:54:59,826 --> 00:55:01,033 Oh, sim? 572 00:55:01,118 --> 00:55:03,485 Sim, quero dizer, nunca falta. 573 00:55:03,579 --> 00:55:06,947 Não. Bem, como é a vida social? 574 00:55:07,041 --> 00:55:09,283 As danças não são ruins. 575 00:55:09,377 --> 00:55:12,290 Eu digo, você está fora, não quer experimentar? 576 00:55:13,714 --> 00:55:14,795 Por que não? 577 00:55:15,800 --> 00:55:19,293 Umas voltas no chicote e então nós vamos até a sua casa. 578 00:55:20,179 --> 00:55:22,592 Veja isso. Vantagens do trabalho. 579 00:55:22,682 --> 00:55:25,174 Então não deixe seus trocados nos bolsos das calças, 580 00:55:25,268 --> 00:55:28,352 caso contrário, você vai perdê-los. Está bem? 581 00:55:28,479 --> 00:55:30,061 Vejo você em um minuto. 582 00:55:49,500 --> 00:55:52,243 Aquele idiota vai se matar um dia desses. 583 00:55:52,336 --> 00:55:54,623 Mas ele é um bom operador. 584 00:55:54,714 --> 00:55:57,707 Sim. Só que os melhores estão os mortos. 585 00:56:17,028 --> 00:56:18,314 Está bem? 586 00:56:18,404 --> 00:56:21,363 Venha conhecer umas garotas que arranjei para nós. 587 00:56:23,534 --> 00:56:25,321 Ok, então você não gostou da sua. 588 00:56:25,411 --> 00:56:28,575 Eu não gostei muito da minha mas ela não me fez vomitar. 589 00:56:48,684 --> 00:56:50,846 Todo mundo aqui gosta de musica tradicional. 590 00:56:53,356 --> 00:56:55,814 Ah, vamos lá, admita. Rock foi só uma mania. 591 00:56:55,900 --> 00:56:57,311 Besteira! 592 00:56:57,401 --> 00:57:02,442 Continuarão a tocar rock anos depois dessa merda ser banida. 593 00:57:03,282 --> 00:57:05,524 Você ainda está tocando seu órgão de boca, então? 594 00:57:09,372 --> 00:57:11,864 Conheça duas garotas que aranjei para nós. 595 00:57:17,046 --> 00:57:18,287 Jim. 596 00:57:18,381 --> 00:57:20,464 Suzanne e Charlotte. 597 00:57:21,968 --> 00:57:24,301 Fazemos história econômica juntos. 598 00:57:24,387 --> 00:57:26,720 Jim e eu fomos amigos na escola. 599 00:57:26,806 --> 00:57:28,763 O que ele faz agora? 600 00:57:29,725 --> 00:57:31,808 Trabalha em uma feira. 601 00:57:41,195 --> 00:57:43,562 O que exatamente você faz na feira? 602 00:57:46,200 --> 00:57:48,112 Sou da exibição principal. 603 00:57:49,036 --> 00:57:52,325 Quero dizer, eu finjo ser o Super-Homem no chicote 604 00:57:52,415 --> 00:57:54,873 e faço uma rotina que desafia a morte. 605 00:57:57,378 --> 00:58:00,587 Sou o cara que todos gostariam que caísse dentro da máquina 606 00:58:00,673 --> 00:58:03,006 e torcesse o rim em volta da orelha. 607 00:58:08,848 --> 00:58:12,933 Não, sério, só estou lá para escrever um romance. 608 00:58:13,019 --> 00:58:14,931 Está quase terminado. 609 00:58:15,062 --> 00:58:17,850 É sobre a vida no parque de diversões. 610 00:58:19,525 --> 00:58:21,437 Chama-se "Vanity Fair". 611 00:58:23,988 --> 00:58:26,071 Ou, "Jim do chicote tem um grande pacote." 612 00:58:28,617 --> 00:58:30,324 Devemos, uh...? 613 00:58:47,136 --> 00:58:49,924 Veja, tenho que ir embora. 614 00:58:50,848 --> 00:58:52,339 Acabei de ver algumas pessoas. 615 00:59:33,015 --> 00:59:34,347 Boa noite, chefe. 616 00:59:37,353 --> 00:59:39,060 Você vem? 617 00:59:41,732 --> 00:59:43,644 Tem um quarto? 618 00:59:43,734 --> 00:59:45,396 Tenho uma moto. 619 01:00:15,933 --> 01:00:17,469 É no topo. 620 01:00:47,381 --> 01:00:49,714 - É o seu bebê? - Hum. 621 01:00:54,013 --> 01:00:55,754 E você o deixa sozinho? 622 01:00:55,848 --> 01:00:58,090 A mulher lá embaixo o vigia. 623 01:00:59,768 --> 01:01:01,430 Sem essa. 624 01:01:01,520 --> 01:01:04,433 Acho que você não é lento. 625 01:01:04,523 --> 01:01:06,139 Inferno fodido! 626 01:01:14,783 --> 01:01:15,864 Bem? 627 01:01:16,869 --> 01:01:19,361 Você deve estar muito orgulhoso de si mesmo. 628 01:01:46,607 --> 01:01:49,941 Como você tem coragem de voltar aqui depois de dois anos, eu não sei. 629 01:01:50,069 --> 01:01:52,436 Aparecendo assim no meio da noite. 630 01:01:54,323 --> 01:01:56,690 Hino número 376. 631 01:01:57,910 --> 01:01:59,867 Você é egoísta. 632 01:01:59,954 --> 01:02:02,116 Nunca pensou em como eu poderia estar indo. 633 01:02:02,206 --> 01:02:03,564 Cartão postal esquisito quando 634 01:02:03,565 --> 01:02:04,695 achou tempo para lembrar que tinha mãe. 635 01:02:05,084 --> 01:02:08,244 Não tem sido fácil, com a loja e seu avô do jeito que está. 636 01:02:10,256 --> 01:02:12,623 Há quanto tempo ele está assim? 637 01:02:12,716 --> 01:02:14,082 Seis meses. 638 01:02:15,177 --> 01:02:17,134 Você não tem ideia de como tem sido. 639 01:02:19,139 --> 01:02:21,256 E você não sabe se ele está vivo ou morto. 640 01:02:23,894 --> 01:02:25,055 O que aconteceu com ele? 641 01:02:25,187 --> 01:02:26,928 Ele dá muito trabalho, sabe. 642 01:02:28,148 --> 01:02:30,435 Nunca tive marido ou filho para me ajudar. 643 01:02:31,360 --> 01:02:33,797 Consegui sem o seu pai e vou conseguir sem você! 644 01:02:39,368 --> 01:02:40,859 Terry se saiu bem. 645 01:02:41,787 --> 01:02:43,323 Eu o vi. 646 01:02:43,414 --> 01:02:45,622 Ele está na universidade agora. 647 01:02:45,708 --> 01:02:47,916 Um crédito para os pais dele. 648 01:02:48,711 --> 01:02:51,249 Você sempre foi mais inteligente que ele e sabe disso. 649 01:02:51,380 --> 01:02:53,337 Mas, oh não! Você não. 650 01:02:56,385 --> 01:02:58,297 Se você voltasse, o que faria? 651 01:02:59,054 --> 01:03:00,109 E como posso ter certeza que você 652 01:03:00,110 --> 01:03:02,593 não iria embora de novo assim que lhe desse na cabeça? 653 01:03:04,184 --> 01:03:06,892 Não seria tão ruim se você cortasse o cabelo. 654 01:03:10,649 --> 01:03:12,515 Você sempre pode ir para a escola noturna. 655 01:03:13,610 --> 01:03:15,317 Ainda não é tarde demais. 656 01:03:46,352 --> 01:03:49,265 Sabe, mãe, nós poderíamos mesmo fazer coisas com esta pequena loja. 657 01:03:49,396 --> 01:03:52,810 Faço coisas com ela há mais de 20 anos. 658 01:03:54,276 --> 01:03:57,610 Modernização, é disso que se trata. 659 01:03:57,696 --> 01:04:01,030 Talvez se eu trocar a moto por uma van, você sabe, 660 01:04:01,116 --> 01:04:03,108 trocas. 661 01:04:04,536 --> 01:04:06,368 Talvez devesse ter ido à escola de arte. 662 01:04:06,497 --> 01:04:09,706 Quando isto subir, teremos filas pela estrada abaixo. 663 01:04:37,986 --> 01:04:40,899 Talvez você devesse sentar em outro lugar por um minuto. 664 01:04:48,664 --> 01:04:52,123 Pensei que era você outro dia, na frente do salão. 665 01:04:52,209 --> 01:04:53,325 Era mesmo. 666 01:04:53,419 --> 01:04:55,411 Não sabíamos que estava voltando para casa. 667 01:04:55,504 --> 01:04:57,211 Bem, eu não estava. 668 01:05:01,343 --> 01:05:04,461 Vim com Jean. Ela é namorada do Terry. 669 01:05:05,305 --> 01:05:07,888 - Você se lembra dela? - Talvez. 670 01:05:08,809 --> 01:05:10,391 Não tenho certeza. 671 01:05:32,249 --> 01:05:36,960 Jean teve que ir, mas achei que eu podia ficar e praticar um pouco mais. 672 01:05:37,045 --> 01:05:38,752 Vou lhe dar uma lição. 673 01:05:39,840 --> 01:05:41,502 Quero dizer, se você quiser. 674 01:05:42,968 --> 01:05:45,176 Direita, então vire-se. 675 01:05:45,262 --> 01:05:46,469 É isso, é isso. 676 01:05:46,555 --> 01:05:48,638 Agora, pé esquerdo primeiro. 677 01:05:48,724 --> 01:05:50,090 Direito. 678 01:05:50,184 --> 01:05:51,184 Esquerdo. 679 01:05:52,519 --> 01:05:53,635 Direito. 680 01:05:53,729 --> 01:05:55,015 Esquerdo. 681 01:06:59,878 --> 01:07:01,915 Por que me trouxe aqui hoje? 682 01:07:04,424 --> 01:07:05,710 Ah, não sei. 683 01:07:07,052 --> 01:07:08,588 Vovô estava ocupado. 684 01:07:13,225 --> 01:07:15,968 Eu disse no salão que eu tinha gripe. 685 01:07:18,981 --> 01:07:21,223 Nunca pensei que isso nos trouxesse até aqui. 686 01:07:24,319 --> 01:07:25,730 Sim. 687 01:07:25,821 --> 01:07:27,312 Será amanhã. 688 01:07:28,865 --> 01:07:30,606 Vamos pegar uma van. 689 01:07:32,452 --> 01:07:34,193 Para ajudar a loja. 690 01:07:36,540 --> 01:07:38,702 Nunca pensei em você como um lojista. 691 01:07:41,295 --> 01:07:43,787 Nunca pensei em você como um jogador de futebol. 692 01:08:28,425 --> 01:08:31,668 É isso, com isso, mãe, faremos sucesso. 693 01:08:31,762 --> 01:08:33,094 Bem. 694 01:08:34,514 --> 01:08:35,800 Acho que... 695 01:08:36,767 --> 01:08:39,350 Vai ser muito bom sair com o avô para passear. 696 01:08:52,366 --> 01:08:55,609 As garotas da feira, como eram? 697 01:09:05,504 --> 01:09:07,496 Você pode, se quiser. 698 01:09:25,148 --> 01:09:26,184 Bem... 699 01:09:27,776 --> 01:09:29,108 Estou intrigado! 700 01:09:35,117 --> 01:09:36,699 Sua mãe não gostou, então? 701 01:09:37,911 --> 01:09:40,278 É bom vê-lo tão bem. 702 01:09:41,790 --> 01:09:43,497 Alcaçuz ou pirulito? 703 01:09:46,378 --> 01:09:48,540 Por que voltou para casa? 704 01:09:48,630 --> 01:09:53,500 Você gostaria de pensar que eu enxerguei os meus maus caminhos. 705 01:09:53,593 --> 01:09:58,213 Ou meu orgulho se feriu quando me fez de idiota no centro acadêmico. 706 01:09:58,306 --> 01:10:00,969 Ou talvez goste de pensar em qualquer outra coisa. 707 01:10:01,059 --> 01:10:02,550 A verdade é que 708 01:10:03,645 --> 01:10:05,511 foi afeição filial. 709 01:10:05,605 --> 01:10:07,096 O que é isso? 710 01:10:07,190 --> 01:10:11,150 Estava sentindo falta da minha mãe. Sentindo-me muito pródigo na época. 711 01:10:13,321 --> 01:10:14,937 E Jeanette? 712 01:10:15,031 --> 01:10:16,988 E o pequeno Richard? 713 01:10:17,075 --> 01:10:19,692 Minha mãe não gosta que você saia com ela. 714 01:10:20,912 --> 01:10:23,950 - Quanto tempo de férias? - Um mês. 715 01:10:24,958 --> 01:10:26,415 Vai ser bom. 716 01:10:26,501 --> 01:10:27,582 Ahn? 717 01:10:27,669 --> 01:10:30,082 Quero dizer, para Jean, sua namorada. 718 01:10:32,340 --> 01:10:35,833 Garota bonita que você tem lá. Engordando bem. 719 01:11:19,179 --> 01:11:22,422 É melhor eu fazer com que a noiva pareça o melhor possível amanhã. 720 01:11:24,601 --> 01:11:27,435 - Queria que ela nunca o tivesse visto. - Eu vou com você, mãe. 721 01:11:27,521 --> 01:11:29,308 Até mais tarde, Jean. 722 01:11:29,397 --> 01:11:32,310 - Alô. - Alô, sra. Sutcliffe. 723 01:11:32,400 --> 01:11:33,641 Está bem. 724 01:11:37,531 --> 01:11:39,818 O que eles querem que eu faça? 725 01:11:42,536 --> 01:11:44,619 Eles ficarão bem amanhã. 726 01:11:46,122 --> 01:11:49,035 Ela ainda acha que Jeanette está grávida? 727 01:11:50,752 --> 01:11:53,210 E Terry, o que ele acha? 728 01:11:56,341 --> 01:11:57,832 É patético. 729 01:12:10,355 --> 01:12:11,891 Ah, não! 730 01:12:11,982 --> 01:12:14,224 Quer vir para uma bebida comigo esta noite? 731 01:12:15,652 --> 01:12:17,393 Você não tem uma despedida de solteiro? 732 01:12:17,394 --> 01:12:18,748 Você está brincando. 733 01:12:20,115 --> 01:12:22,903 7:30 em ponto, certo? 734 01:12:23,952 --> 01:12:25,659 Eu não sei. 735 01:12:37,883 --> 01:12:40,796 - Não quero chá, mãe. - Não? 736 01:12:40,886 --> 01:12:43,094 Não. Despedida de solteiro. 737 01:12:43,179 --> 01:12:44,636 Não vá se atrasar. 738 01:12:50,937 --> 01:12:52,428 Está tudo bem. 739 01:13:08,163 --> 01:13:09,870 Você não precisa, você sabe. 740 01:13:11,458 --> 01:13:14,075 Jeanette ficaria louca se pudesse me ver aqui com você. 741 01:13:15,503 --> 01:13:17,870 Acho que ela entenderia. 742 01:13:17,964 --> 01:13:20,206 Por que, afinal de contas, você vai se casar? 743 01:13:21,593 --> 01:13:23,585 Eu não sei. 744 01:13:23,678 --> 01:13:25,340 Eu quero dizer... 745 01:13:25,430 --> 01:13:27,046 Por que alguém se casa? 746 01:13:27,182 --> 01:13:29,469 Por que ninguém acredita em mim? 747 01:13:29,601 --> 01:13:32,514 Não estou grávida! 748 01:13:33,271 --> 01:13:35,308 Ele nunca colocou um dedo em mim. 749 01:13:35,440 --> 01:13:36,931 Não, ela não está. 750 01:13:38,026 --> 01:13:42,020 De qualquer forma, não vamos falar sobre amanhã. Fico nervoso. 751 01:13:44,616 --> 01:13:46,482 Mas você não sabe como ele é. 752 01:13:48,745 --> 01:13:50,611 Ele é louco por garotas. 753 01:13:50,705 --> 01:13:52,196 Ele não é! 754 01:13:53,750 --> 01:13:55,537 Ele se acomodou. 755 01:13:56,336 --> 01:13:58,293 Sempre gostei de você, você sabe. 756 01:14:00,799 --> 01:14:02,916 Estranho. 757 01:14:04,260 --> 01:14:06,718 Pensar que esta noite é a minha última noite de liberdade. 758 01:14:08,014 --> 01:14:09,505 Eu não me importo. 759 01:14:10,392 --> 01:14:14,011 É isso, é uma sensação engraçada. 760 01:14:14,145 --> 01:14:15,886 Você não o conhece como eu. 761 01:14:18,441 --> 01:14:21,900 Não adianta me dizer que ele mudou. Ele nunca vai mudar. 762 01:14:23,196 --> 01:14:25,108 É mais confortável atrás. 763 01:14:25,240 --> 01:14:27,527 Nenhum de vocês dará uma chance a ele! 764 01:14:28,451 --> 01:14:30,067 Ele se acomodou. 765 01:14:30,203 --> 01:14:32,240 É isso que você faz com Jeanette? 766 01:14:32,330 --> 01:14:33,571 Ora, ora. 767 01:14:33,665 --> 01:14:36,533 Vamos, Jean, é a minha última noite de liberdade. 768 01:14:36,626 --> 01:14:38,663 Mas Jeanette é minha melhor amiga. 769 01:14:38,795 --> 01:14:40,286 Ele não presta. 770 01:14:40,422 --> 01:14:41,833 Ele é o seu melhor amigo! 771 01:14:41,965 --> 01:14:43,331 E eu o conheço! 772 01:14:45,802 --> 01:14:47,543 Ele é um maldito safado. 773 01:14:50,098 --> 01:14:52,181 Sou melhor que Jeanette? 774 01:14:52,267 --> 01:14:54,008 Oh, cale a boca! 775 01:14:54,102 --> 01:14:55,559 Oh! 776 01:14:59,482 --> 01:15:01,018 Como padrinho, 777 01:15:01,151 --> 01:15:03,393 eu gostaria de dizer 778 01:15:03,486 --> 01:15:06,570 que conhecendo Jim há quase 20 anos, eu... 779 01:15:08,783 --> 01:15:11,947 Só posso dizer que Jeanette vai se casar com um 780 01:15:12,037 --> 01:15:15,997 cara bom, honesto e confiável 781 01:15:16,124 --> 01:15:18,662 e o melhor amigo que um homem poderia desejar. 782 01:15:20,253 --> 01:15:22,540 Para os noivos. 783 01:15:23,631 --> 01:15:27,341 E agora, gostaria que todos se juntassem a mim em um brinde 784 01:15:28,344 --> 01:15:30,506 às adoráveis damas de honra. 785 01:15:31,765 --> 01:15:33,051 Para as damas de honra. 786 01:15:38,063 --> 01:15:40,020 Não está certo, sabe. 787 01:15:40,106 --> 01:15:42,348 Porque ele não é bom o suficiente para ela. 788 01:15:43,526 --> 01:15:45,267 Nunca deveria ter acontecido. 789 01:15:45,361 --> 01:15:48,069 Sempre foi uma boa menina. Queria que ela nunca o tivesse visto. 790 01:15:48,156 --> 01:15:51,740 Ainda não são independentes, vão viver comigo por um tempo. 791 01:15:51,826 --> 01:15:55,661 Até se firmarem. Mas com ela trabalhando no cabeleireiro, 792 01:15:55,747 --> 01:15:58,490 eles serão capazes de pagar algo muito bom muito em breve. 793 01:16:05,173 --> 01:16:07,506 Onde você estava ontem à noite quando eu voltei? 794 01:16:45,839 --> 01:16:47,922 Eu disse a ela que era seguro 795 01:16:48,758 --> 01:16:50,545 embora eu não soubesse ao certo. 796 01:16:51,511 --> 01:16:54,470 Nem parei para considerar agora que é legal 797 01:16:56,266 --> 01:16:58,758 e nós dois somos um. 798 01:17:00,812 --> 01:17:02,929 Engraçado pensar, em breve seremos três, 799 01:17:04,149 --> 01:17:06,266 Ou talvez quatro! 800 01:17:09,696 --> 01:17:12,689 - Dez libras para o... - Você vai por dez libras? 801 01:17:12,782 --> 01:17:15,240 Ótimo, você concorda com dez libras e questiona duas? 802 01:17:15,326 --> 01:17:17,818 Windermere, Coniston, Ullswater são? 803 01:17:17,912 --> 01:17:20,404 Uh, Windermere, Coniston... 804 01:17:20,498 --> 01:17:22,865 Windermere e Coni...? Oh... 805 01:17:22,959 --> 01:17:24,951 - Lagos? - Lagos. 806 01:17:25,044 --> 01:17:26,876 Você foi procurar trabalho no Elliot's? 807 01:17:26,963 --> 01:17:29,376 Dez libras, Terry! Dez libras. 808 01:17:29,465 --> 01:17:32,208 Isso o torna elegível, Terry, para o jogo do mistério. 809 01:17:32,302 --> 01:17:36,046 Menos pensamento e um pouco mais de ação da sua parte, jovem. 810 01:17:36,139 --> 01:17:37,616 Você vai ganhar o jogo do misterio, Terry? 811 01:17:37,640 --> 01:17:40,804 - Está muito apertado, amor? - Não, tudo bem. 812 01:17:40,894 --> 01:17:44,103 - Uh, 16 libras, uh, 20 libras! - Vou entrar no jogo do mistério. 813 01:17:44,189 --> 01:17:46,727 - Tenho escola noturna agora. - Uh, 25 libras e dez xelins. 814 01:17:46,816 --> 01:17:49,900 - Vou entrar no jogo do mistério. - 25 libras, doze e seis, 815 01:17:49,986 --> 01:17:52,603 - Vou entrar no jogo do mistério. - Você vai jogar. Excelente. 816 01:17:52,697 --> 01:17:56,987 Tome cuidado porque a pergunta é muito difícil. 817 01:17:57,076 --> 01:18:01,912 A mais alta, repito, a mais alta montanha em Gales, qual é? 818 01:18:11,925 --> 01:18:13,757 Alô, John. Como você está? 819 01:18:13,843 --> 01:18:16,301 - Como é a banda? - Nada mal. 820 01:18:16,387 --> 01:18:17,594 Os Debonaires. 821 01:18:18,514 --> 01:18:20,130 - Você fica com esses? - Com certeza. 822 01:19:12,360 --> 01:19:14,602 Outra xícara de chá, sra. Sutcliffe? 823 01:19:14,696 --> 01:19:16,688 Não, obrigada, estou satisfeita. 824 01:19:16,781 --> 01:19:19,194 - Sr. Sutcliffe? - Não, ele também não. 825 01:19:24,289 --> 01:19:25,871 Vamos lá, então. 826 01:19:27,417 --> 01:19:30,080 - Tem um rapaz. - Oh! 827 01:19:31,462 --> 01:19:33,829 Acho que posso ver um traço seu nele, Mary. 828 01:19:33,923 --> 01:19:34,923 Sim? 829 01:19:35,008 --> 01:19:37,716 Deve dar trabalho para você ter um novo bebê em casa. 830 01:19:37,844 --> 01:19:40,712 Não, ele é tão bom quanto ouro. 831 01:19:41,389 --> 01:19:43,802 Como Jim era nessa idade. 832 01:19:43,933 --> 01:19:46,425 Não sabemos que nascemos com eles, não, Jeanette? 833 01:19:47,520 --> 01:19:50,433 Agora, seja um bom menino para sua avó Sutcliffe, não? 834 01:19:50,523 --> 01:19:52,936 Você era tão bom quanto ouro, então? 835 01:19:54,944 --> 01:19:58,779 Espero que não force todos a cuidar de você sempre, Jeanette. 836 01:19:58,906 --> 01:20:03,742 Sabe, nunca tive uma filha, mas sua Jeanette é a que eu gostaria. 837 01:20:05,830 --> 01:20:08,413 - Veja que olhos! - Como vai a van? 838 01:20:09,584 --> 01:20:12,032 Jeanette, você não vê que é da avó Sutcliffe? 839 01:20:12,033 --> 01:20:13,100 Não é. 840 01:20:13,629 --> 01:20:15,962 Isso é uma pena. 841 01:20:18,343 --> 01:20:22,383 Eu disse ao Albert que devíamos ter comprado um negócio, não, Albert? 842 01:20:22,513 --> 01:20:24,300 Não está indo tão bem como deveria. 843 01:20:26,934 --> 01:20:31,395 Eu sempre ressaltei a Terry a importância das qualificações. 844 01:20:31,522 --> 01:20:34,105 Terry quer ficar noivo depois das finais. 845 01:20:35,568 --> 01:20:37,901 Então parece que vamos ser parentes. 846 01:20:38,029 --> 01:20:40,021 Bem, me incomoda. 847 01:20:41,908 --> 01:20:44,446 Parece que vamos nos ver muito mais. 848 01:20:44,535 --> 01:20:47,118 Posso pegá-lo agora? 849 01:20:47,205 --> 01:20:49,117 Isso vai ser bom, não vai? 850 01:20:49,248 --> 01:20:51,080 Vou mantê-lo um pouco mais. 851 01:20:51,167 --> 01:20:53,033 Ele não é muito pesado? 852 01:20:53,127 --> 01:20:55,790 - Não. - Terry e você... 853 01:20:55,880 --> 01:20:57,792 farão um lindo casal. 854 01:20:57,924 --> 01:21:01,338 Ele provavelmente é de pouca ajuda. 855 01:21:09,811 --> 01:21:12,098 No que Jean estava interessada esta tarde? 856 01:21:12,230 --> 01:21:13,687 O quê? 857 01:21:13,773 --> 01:21:16,641 Jean! Esta tarde! 858 01:21:16,734 --> 01:21:18,270 Ah, nada. 859 01:21:19,779 --> 01:21:22,772 Antes de nos casarmos, você já... 860 01:21:22,824 --> 01:21:24,816 Você sabe, saiu com ela? 861 01:21:25,576 --> 01:21:26,576 Jean? 862 01:21:26,702 --> 01:21:28,944 Ah, vamos! 863 01:21:29,038 --> 01:21:30,620 Você saiu, Jim? 864 01:21:31,749 --> 01:21:33,035 O que, Jean? 865 01:21:34,335 --> 01:21:35,335 Nunca. 866 01:21:35,420 --> 01:21:36,661 Nunca. 867 01:21:38,464 --> 01:21:41,332 Não importa, eu só queria saber. 868 01:22:45,865 --> 01:22:48,482 - O que você está escrevendo? - Ah, não é nada. 869 01:22:48,576 --> 01:22:50,192 Deixe-me ver. 870 01:22:51,245 --> 01:22:53,453 Você é engraçado! 871 01:22:56,459 --> 01:23:00,328 "No começo eu entrelacei margaridas nos dedos do seus pés. 872 01:23:00,421 --> 01:23:03,084 Pendurei cerejas nas suas orelhas 873 01:23:03,174 --> 01:23:06,258 e embriaguei-me com vinho 874 01:23:06,344 --> 01:23:09,257 mas o vinho estragou 875 01:23:10,348 --> 01:23:12,180 com tanto creme. 876 01:23:12,266 --> 01:23:14,804 Meu amor cereja virou pedra 877 01:23:14,894 --> 01:23:17,477 e agora as margaridas me deixaram louco. 878 01:23:18,314 --> 01:23:19,555 Margaridas. 879 01:23:19,649 --> 01:23:20,856 Margaridas. 880 01:23:22,693 --> 01:23:24,355 E não há amor por você. 881 01:23:24,445 --> 01:23:28,189 Finalmente estou partindo antes que as urtigas nos peguem. 882 01:23:30,326 --> 01:23:33,490 Não entendo metade do do que você escreveu. 883 01:23:38,000 --> 01:23:40,679 O que é isso sobre as urtigas nos levando, afinal? 884 01:23:42,713 --> 01:23:44,170 Ah, eu não sei. 885 01:23:46,801 --> 01:23:49,259 Acho que é porque eu sou metade babaca. 886 01:24:05,653 --> 01:24:07,019 Oi, MacLaine. 887 01:24:07,154 --> 01:24:08,895 Como vai você? 888 01:24:09,949 --> 01:24:11,156 Ok! 889 01:24:11,242 --> 01:24:14,360 Inferno, os rapazes, como está o grupo? 890 01:24:14,453 --> 01:24:17,116 Fantástico. A maioria dos rapazes que você conhecia saiu. 891 01:24:17,206 --> 01:24:19,286 Só eu e Stuart que você conhece agora. 892 01:24:19,333 --> 01:24:20,699 Somos semi-profissionais. 893 01:24:20,793 --> 01:24:23,353 Sim, seremos profissionais logo que tivermos um amplificador decente. 894 01:24:24,338 --> 01:24:26,125 Temos uma sessão de gravação na próxima semana. 895 01:24:26,257 --> 01:24:28,670 Sim, London Palladium uma semana depois. 896 01:24:29,677 --> 01:24:31,043 É um bom dinheiro, então? 897 01:24:31,178 --> 01:24:33,841 Nada mau. Vinte libras por semana tínhamos no Butlin's. 898 01:24:33,973 --> 01:24:35,430 Cristo! 899 01:24:36,475 --> 01:24:38,467 Você tocava gaita, não? 900 01:24:38,603 --> 01:24:42,313 Vi um grupo na semana passada. Um dos rapazes deles tocava gaita. 901 01:24:42,398 --> 01:24:44,435 Ele não era mau. Você devia ter continuado, você sabe. 902 01:24:44,567 --> 01:24:46,149 Bem, eu continuei. 903 01:24:46,944 --> 01:24:49,857 Sim, eu tocava em uma banda chamada Stormy Tempest. 904 01:24:50,656 --> 01:24:53,319 Mas, sabe, não estava indo pelo caminho certo, então... 905 01:24:54,702 --> 01:24:57,035 De qualquer jeito, o que você está fazendo por aqui? 906 01:24:57,163 --> 01:25:00,083 Vamos tocar no Floral Hall esta noite. Por que não vem nos ver? 907 01:25:00,124 --> 01:25:03,037 Talvez, se eu conseguir tempo. 908 01:26:09,151 --> 01:26:10,608 Está bem! 909 01:26:54,905 --> 01:26:56,771 Jim. 910 01:26:56,907 --> 01:26:59,775 Você sabe que eu tentei me acomodar novamente. 911 01:27:00,619 --> 01:27:02,861 Eu estava realmente ansioso para voltar para casa. 912 01:27:05,833 --> 01:27:08,416 Vá agora, corra e conheça seu pai. 913 01:27:08,502 --> 01:27:10,994 E eu aqui pensando que você ainda seria um bebê. 914 01:27:13,883 --> 01:27:16,796 Ele nunca gostou da loja. Entediava-se. 915 01:27:17,762 --> 01:27:19,344 Pequena demais para ele. 916 01:27:21,140 --> 01:27:23,097 Você nunca deveria ter voltado para casa. 917 01:27:24,018 --> 01:27:26,498 Teria sido mais fácil se eu nunca tivesse saído. 918 01:27:27,938 --> 01:27:30,555 Você já pensou para onde vai? 919 01:27:30,649 --> 01:27:31,890 Não. 920 01:27:31,984 --> 01:27:35,568 Talvez quando eu chegar a algum lugar, fizer algo de mim mesmo, 921 01:27:35,654 --> 01:27:37,611 mando buscar você e Jimmy. 922 01:27:37,740 --> 01:27:38,821 Não. 923 01:27:41,035 --> 01:27:43,573 Cuide de sua mãe por mim, filho. 924 01:27:43,704 --> 01:27:44,820 Jim! 925 01:27:52,296 --> 01:27:54,458 Ele está nos deixando! 926 01:28:25,913 --> 01:28:28,656 Certo. Tem certeza que você será capaz de lidar com isso? 927 01:28:29,375 --> 01:28:31,742 Sim, vou ficar bem. 928 01:28:31,800 --> 01:28:34,742 * Tradução: RobOpen * 63746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.