All language subtitles for 10camasa.ciumei

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:17,133 Ciuma sau pesta, numită și „moartea neagră”, a fost una dintre cele mai cumplite calamități care s-au abătut asupra comunităților umane. 2 00:00:17,166 --> 00:00:23,666 Prezentă în mai multe rânduri pe parcursul a cinci secole ( XIV – XIX ), 3 00:00:24,166 --> 00:00:31,666 ciuma a avut consecințe demografice grave ucigând, potrivit unor estimări, jumătate din locuitorii Europei. 4 00:00:31,866 --> 00:00:36,533 Nici spațiul românesc nu a fost ocolit de teribila molimă ea fiind consemnată în documente 5 00:00:36,533 --> 00:00:42,466 ca urgia care a produs groază și a ucis sute și mii de oameni, depopulând sate întregi. 6 00:00:42,466 --> 00:00:48,300 Fără a cunoaște cauza bolii și fără a înțelege modul de transmitere, o lungă perioadă de timp, 7 00:00:48,300 --> 00:00:54,300 oamenii au crezut că ciuma este o sancțiune din partea divinității pentru păcatele săvârșite de ei. 8 00:00:54,300 --> 00:00:59,333 Nu de puține ori, în imaginarul colectiv boala avea chip de animal sau de om. 9 00:00:59,833 --> 00:01:06,433 În Bucovina se credea că este o ființă care „ are cap de om, coarne de bou și o coadă de șarpe, 10 00:01:06,433 --> 00:01:10,200 în vârful căreia se află un ghimpe mare, cu care înțeapă oamenii”. 11 00:01:10,466 --> 00:01:15,233 Sau era văzută ca fiind o femeie sau un grup de femei, cu cap descoperit și păr 12 00:01:15,233 --> 00:01:21,033 împletit în codițe, care cosesc viețile umane precum ar cosi fânul. 13 00:01:21,266 --> 00:01:27,400 Pentru a o îmbuna sau pentru a se feri de ciumă, bucovinenii o numeau buboasa, alba, 14 00:01:27,400 --> 00:01:35,733 teteleica și matahala sau, mai ales, recurgeau la un ritual cunoscut sub denumirea de „cămașa ciumei”. 15 00:01:35,966 --> 00:01:43,433 La începutul postului Crăciunului, șapte sau nouă văduve desemnate de comunitate se adunau, într-o seară de marți, 16 00:01:43,433 --> 00:01:50,433 la o „casă curată ” și până la miezul nopții trebuiau să confecționeze o cămașă, parcurgând toate etapele, 17 00:01:50,433 --> 00:01:58,866 de la tors și țesut până la brodat și cusut. După primul cântat al cocoșilor, trei tineri neprihăniți atârnau cămașa 18 00:01:58,966 --> 00:02:01,966 într-un copac uscat și găunos de la marginea satului. 19 00:02:02,366 --> 00:02:08,600 Se credea că, în zorii zilei, ciuma va veni și, dacă îi va plăcea cămașa, se va îmbraca cu ea 20 00:02:08,633 --> 00:02:13,500 și va părăsi satul, salvându-i pe oameni de la chinuri și moarte. 21 00:02:13,733 --> 00:02:20,566 Deși, în timp, s-au conturat și s-au aplicat programe antiepidemice ce au dus la eradicarea ciumei, 22 00:02:20,566 --> 00:02:26,333 spaima de boală a rămas în memoria colectivă încă mulți ani, obiceiul „cămașa ciumei” 23 00:02:26,333 --> 00:02:30,866 fiind răspândit în spațiul bucovinean până la începutul secolului douăzeci. 3133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.