All language subtitles for Yonder.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,880 --> 00:00:47,548 Mr. Kim, 2 00:00:47,715 --> 00:00:50,134 do you remember the situation from the past? 3 00:00:50,301 --> 00:00:51,927 Or do you remember how you felt? 4 00:00:56,766 --> 00:00:59,268 Did your wife remember the situation 5 00:00:59,393 --> 00:01:00,895 or the feelings she felt? 6 00:01:10,571 --> 00:01:13,657 What's your purpose in doing this? 7 00:01:14,283 --> 00:01:16,952 She talks about the situation because 8 00:01:17,119 --> 00:01:19,163 she can't forget how she felt. 9 00:01:28,631 --> 00:01:32,634 If you're doubting, that alone says you exist. 10 00:01:35,095 --> 00:01:37,598 The same goes for Ms. Cha. 11 00:02:59,805 --> 00:03:03,684 EPISODE 4 BEYOND THE MEMORIES 12 00:03:28,375 --> 00:03:30,169 Mister... 13 00:03:32,046 --> 00:03:33,964 What should I do? 14 00:03:37,216 --> 00:03:39,094 My dad... 15 00:03:39,845 --> 00:03:42,430 invited me to live with him. 16 00:03:49,188 --> 00:03:53,776 What do you mean? 17 00:03:57,696 --> 00:03:59,281 Take a look at this. 18 00:04:03,577 --> 00:04:04,411 Peach. 19 00:04:04,662 --> 00:04:05,829 Come on in. 20 00:04:06,080 --> 00:04:07,581 This is your room. 21 00:04:09,625 --> 00:04:13,295 I tried to decorate it, but you can change it the way you like. 22 00:04:14,964 --> 00:04:16,298 Peach. 23 00:04:16,839 --> 00:04:19,051 Won't you move in and live with me? 24 00:04:19,593 --> 00:04:22,680 I prepared a lot of things for you. 25 00:04:23,973 --> 00:04:28,894 I longed to hear these words from my dad 26 00:04:40,155 --> 00:04:42,741 Peach, this... 27 00:04:42,908 --> 00:04:44,159 This is just an illusion. 28 00:04:44,576 --> 00:04:47,204 An illusion made by your desperate desire. 29 00:04:50,332 --> 00:04:54,962 I was always alone. 30 00:04:56,380 --> 00:05:01,051 But now, it feels like I'm with my dad. 31 00:05:03,053 --> 00:05:07,850 I can share my worries and whine like a baby, 32 00:05:08,142 --> 00:05:13,063 and my dad will always say something that encourages me. 33 00:05:18,277 --> 00:05:22,364 That never happened when he was alive. 34 00:05:25,784 --> 00:05:28,495 This is not your real dad. 35 00:05:30,873 --> 00:05:33,584 He's someone you created. 36 00:05:36,795 --> 00:05:39,131 Who cares? 37 00:05:47,431 --> 00:05:50,433 Peach. Look straight into my eyes. 38 00:05:52,770 --> 00:05:57,316 You can't come here anymore. 39 00:06:07,576 --> 00:06:09,119 Wait. 40 00:06:11,121 --> 00:06:13,373 Jackpot! We got it! 41 00:06:13,582 --> 00:06:14,583 Got what? 42 00:06:14,833 --> 00:06:16,960 Dr. K contacted us. 43 00:06:17,169 --> 00:06:18,587 He wants to meet right away. 44 00:06:18,837 --> 00:06:20,964 He'll send us a virtual IP to meet him. 45 00:06:22,216 --> 00:06:23,383 I'll be there. 46 00:06:23,550 --> 00:06:25,094 Okay, I'll prepare for it. 47 00:06:26,762 --> 00:06:28,388 Dr. K? 48 00:06:28,931 --> 00:06:31,642 Yes, he agreed to an interview. 49 00:06:33,769 --> 00:06:37,898 I think Dr. K knows everything. 50 00:06:43,946 --> 00:06:48,951 We should continue later. 51 00:06:49,618 --> 00:06:51,703 Is that okay? 52 00:06:52,663 --> 00:06:54,289 Yes. 53 00:06:55,666 --> 00:06:57,584 Let's talk later. 54 00:07:05,467 --> 00:07:07,261 Hey, is this the latest model? 55 00:07:07,636 --> 00:07:08,762 Do you have another one? 56 00:07:08,887 --> 00:07:10,973 I wouldn't say so even if I did. Stop eyeing it. 57 00:07:11,473 --> 00:07:12,474 You're so cheap. 58 00:07:12,724 --> 00:07:14,143 Hey, Jae-hyun. 59 00:07:14,393 --> 00:07:16,228 Hey. You can jump right in. 60 00:07:17,855 --> 00:07:19,314 Lie down here, 61 00:07:20,482 --> 00:07:21,733 and put these on. 62 00:07:24,027 --> 00:07:25,154 Jae-hyun. 63 00:07:25,487 --> 00:07:27,072 Limit your questions 64 00:07:27,364 --> 00:07:29,908 and just let Dr. K ramble on. Okay? 65 00:08:10,490 --> 00:08:13,327 Do you know the name of this bird? 66 00:08:14,411 --> 00:08:16,538 It's a zebra finch. 67 00:08:17,623 --> 00:08:19,957 It's the first bird that learned how to sing by itself 68 00:08:20,125 --> 00:08:23,545 when new memories were planted in it through optogenetics. 69 00:08:24,171 --> 00:08:27,216 Please introduce yourself first. 70 00:08:29,468 --> 00:08:31,386 Take a seat first. 71 00:08:42,147 --> 00:08:45,317 I call myself a designer. 72 00:08:46,026 --> 00:08:48,278 What kind of designer? 73 00:08:48,779 --> 00:08:52,157 Aren't you Dr. Jang Jin-ho who died? 74 00:08:53,825 --> 00:08:57,120 I design the life after death. 75 00:08:58,580 --> 00:09:01,083 This thing you claim to design... 76 00:09:01,750 --> 00:09:04,836 Isn't it what religions define as heaven? 77 00:09:07,881 --> 00:09:09,967 Yes, that's exactly it. 78 00:09:15,138 --> 00:09:19,768 Brain scientist Jang Jin-ho died and made heaven. 79 00:09:21,395 --> 00:09:25,440 Isn't this a pseudo-religion? 80 00:09:26,233 --> 00:09:28,944 I don't care what people call it. 81 00:09:31,321 --> 00:09:33,782 For 50,000 years, over 100 billion people 82 00:09:33,991 --> 00:09:36,535 died and disappeared from earth. 83 00:09:36,910 --> 00:09:38,745 But not a single person 84 00:09:38,954 --> 00:09:41,623 returned to tell us a heaven exists. 85 00:09:42,582 --> 00:09:48,130 Then, where is this heaven humans have been believing in? 86 00:09:49,506 --> 00:09:55,012 That doesn't mean you have the right to design a heaven. 87 00:09:57,014 --> 00:09:59,725 They're planning to construct a new world on Mars 88 00:10:00,017 --> 00:10:02,394 in face of earth's global warming. 89 00:10:03,854 --> 00:10:08,817 Then, can a new world only form on Mars? 90 00:10:09,443 --> 00:10:13,155 If we can look forward to the future after death, 91 00:10:13,447 --> 00:10:18,118 and if there's a place we think would be marvelous, 92 00:10:20,037 --> 00:10:23,665 isn't that exactly the place we dream of? 93 00:10:26,043 --> 00:10:32,632 The final destination for science is the invention of heaven. 94 00:10:33,759 --> 00:10:37,387 As for me, exploring Yonder is the beginning of that. 95 00:10:42,184 --> 00:10:43,727 "Yonder"? 96 00:10:46,396 --> 00:10:50,192 What is "Yonder"? 97 00:10:54,571 --> 00:10:58,658 Your wife also chose to get euthanized, right? 98 00:10:59,451 --> 00:11:03,121 Why do you think she chose VRorphin? 99 00:11:05,457 --> 00:11:07,459 Because... 100 00:11:08,543 --> 00:11:13,673 she imagined a detailed future after her death. 101 00:11:21,348 --> 00:11:24,768 You met her at BY N BY. 102 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Was that real or a dream? 103 00:11:32,317 --> 00:11:35,362 You're interviewing me right now, 104 00:11:36,363 --> 00:11:39,783 but am I a dream or am I real? 105 00:11:41,493 --> 00:11:45,539 Does this bird in the cage look real? 106 00:11:54,005 --> 00:11:56,675 Where did the bird go? 107 00:12:00,137 --> 00:12:04,224 Where did the bird in your memory go? 108 00:12:12,774 --> 00:12:18,280 Are you saying that's Yonder? 109 00:12:20,365 --> 00:12:25,579 Yes, it's a place called Yonder. 110 00:12:26,455 --> 00:12:28,623 Then, 111 00:12:31,626 --> 00:12:36,131 are you from Yonder? 112 00:12:45,849 --> 00:12:49,311 Let's stop here for today. 113 00:13:13,710 --> 00:13:15,712 What on earth is "Yonder"? 114 00:13:15,879 --> 00:13:18,215 Isn't it the same thing as BY N BY? 115 00:13:18,882 --> 00:13:20,717 No. 116 00:13:22,886 --> 00:13:25,222 Yi-hoo isn't at that place. 117 00:13:33,021 --> 00:13:35,982 Jae-hyun, you better come over. 118 00:13:36,691 --> 00:13:38,610 What is it? Did something happen? 119 00:13:44,991 --> 00:13:46,910 If anyone 120 00:13:47,118 --> 00:13:49,287 finds my body, 121 00:13:49,746 --> 00:13:51,957 please contact Kim Jae-hyun. 122 00:13:54,376 --> 00:13:59,464 Mister. I'm sorry I couldn't keep our promise. 123 00:14:00,674 --> 00:14:05,220 I'm doing this because I have conviction. 124 00:14:06,930 --> 00:14:09,724 She was already in a coma when I arrived. 125 00:14:10,392 --> 00:14:13,144 We found this on Peach too. 126 00:14:15,730 --> 00:14:20,527 How could they give VRorphin to someone so young? 127 00:14:22,612 --> 00:14:24,197 Do you mean 128 00:14:24,322 --> 00:14:27,325 she imagined life after death and left for Yonder? 129 00:14:30,870 --> 00:14:34,540 Jae-hyun, do you think Yonder really exists? 130 00:14:37,877 --> 00:14:42,716 I think Peach went there too. 131 00:14:43,216 --> 00:14:45,719 Yonder is the problem. 132 00:14:46,928 --> 00:14:50,849 There's more behind Dr. K. I'm sure of it. 133 00:14:56,730 --> 00:14:58,023 Let's go. 134 00:15:04,946 --> 00:15:07,616 Singer Kim Eun-hee who once won an audition show 135 00:15:07,866 --> 00:15:09,784 but has stopped releasing albums, 136 00:15:09,993 --> 00:15:13,288 was found dead in a car in the parking lot of Han River. 137 00:15:15,290 --> 00:15:17,208 Some claim the chain of suicide, 138 00:15:17,334 --> 00:15:22,130 cases are related to Dr. K, causing a big social stir. 139 00:15:24,799 --> 00:15:26,635 Do you know her? 140 00:15:27,761 --> 00:15:30,263 I met her with Peach. 141 00:15:30,472 --> 00:15:34,184 She frequented a place called BY N BY. 142 00:15:34,309 --> 00:15:37,520 She told me she had to go see her dead mom. 143 00:15:40,649 --> 00:15:42,651 I found it. Look. 144 00:15:45,236 --> 00:15:46,905 It's an academic group of brain scientists 145 00:15:47,113 --> 00:15:48,114 formed by Dr. Jang. 146 00:15:48,323 --> 00:15:50,075 They succeeded in uploading brains. 147 00:15:51,284 --> 00:15:54,037 "Gathering of brain scientists who think of the result"? 148 00:15:56,956 --> 00:15:58,249 When they were uploading the memory 149 00:15:58,375 --> 00:16:00,877 of Dr. Jang's daughter, a brain nerve was damaged 150 00:16:01,002 --> 00:16:02,379 and she fell into a coma. 151 00:16:02,629 --> 00:16:05,548 But the bigger problem was that they had no way 152 00:16:05,715 --> 00:16:08,426 of communicating with the memory data they downloaded. 153 00:16:10,345 --> 00:16:11,221 And? 154 00:16:11,429 --> 00:16:13,264 In order to communicate with her brain, 155 00:16:14,349 --> 00:16:16,101 he decided to go to the same place 156 00:16:16,267 --> 00:16:17,977 and be in the same condition as her. 157 00:16:21,731 --> 00:16:26,027 Do you mean Dr. Jang chose to become brain dead? 158 00:16:26,277 --> 00:16:29,072 That means they died together. 159 00:16:32,951 --> 00:16:36,538 The metaverse where late Dr. Jang and his daughter communicates 160 00:16:36,788 --> 00:16:38,540 was given the name Yonder. 161 00:16:42,961 --> 00:16:44,379 Zoom in on this picture. 162 00:16:47,465 --> 00:16:49,551 Do you know this woman? 163 00:16:53,471 --> 00:16:54,889 Seiren. 164 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 Jae-hyun. 165 00:16:59,102 --> 00:17:01,604 She's Dr. Jang's wife. 166 00:17:02,313 --> 00:17:04,816 The one spearheading the Yonder project. 167 00:17:15,617 --> 00:17:17,287 The editor is calling. 168 00:17:17,454 --> 00:17:18,538 Put him on. 169 00:17:21,374 --> 00:17:25,252 Hey, Jae-hyun. Your interview is getting a lot of traffic. 170 00:17:26,796 --> 00:17:29,716 Go to our website and look at the community menu. 171 00:17:29,883 --> 00:17:31,593 Our server is going to crash. 172 00:17:33,845 --> 00:17:37,223 If it's this popular, we better publish a follow-up. 173 00:17:42,395 --> 00:17:45,231 They all want to go to Yonder. 174 00:17:46,274 --> 00:17:48,359 What is this? Jang Jin-ho? 175 00:17:48,568 --> 00:17:50,445 I'D LIKE TO REPORT A VIDEO OF DR. JANG FROM BEFORE HE PASSED 176 00:18:02,040 --> 00:18:05,293 It's a video of his daughter's funeral from five years ago. 177 00:18:37,492 --> 00:18:41,454 Those who committed suicide left their bodies behind 178 00:18:41,538 --> 00:18:43,873 and left for Yonder. 179 00:18:44,040 --> 00:18:46,543 Does that also mean... 180 00:18:48,044 --> 00:18:50,338 other people who go to BY N BY 181 00:18:51,589 --> 00:18:54,050 might kill themselves too? 182 00:18:57,512 --> 00:18:59,556 There's one person I can think of. 183 00:19:06,563 --> 00:19:10,275 My youngest son sent me this mail. 184 00:19:10,692 --> 00:19:12,819 Dad, my school is on a break this week. 185 00:19:12,944 --> 00:19:14,988 Honey, I cooked some grilled ribs 186 00:19:15,154 --> 00:19:17,115 and we missed you while eating it. 187 00:19:17,365 --> 00:19:19,617 Dad, I played catch with him 188 00:19:19,742 --> 00:19:22,704 but he throws too hard. Can you scold him? 189 00:19:23,288 --> 00:19:24,539 Boo! 190 00:19:37,302 --> 00:19:45,018 How are you sure your family is at Yonder? 191 00:19:48,855 --> 00:19:51,816 There might be no world like Yonder, 192 00:19:52,066 --> 00:19:55,987 and all of this might be a ridiculous lie. 193 00:19:57,155 --> 00:20:01,367 But isn't it just a matter of belief? 194 00:20:07,206 --> 00:20:12,629 Jae-hyun, aren't you curious how your wife is doing? 195 00:20:22,055 --> 00:20:24,140 I'm not curious. 196 00:20:30,897 --> 00:20:35,443 I have nothing left for me here, so I have nothing to lose. 197 00:20:52,126 --> 00:20:54,712 If you miss something, 198 00:20:57,966 --> 00:21:00,343 then you must miss it. 199 00:21:03,304 --> 00:21:05,765 If you feel sad, 200 00:21:07,767 --> 00:21:10,561 then you must be sad. 201 00:21:24,117 --> 00:21:25,952 I don't think 202 00:21:27,495 --> 00:21:30,206 you're someone honest about feelings. 203 00:22:00,319 --> 00:22:02,030 At first, 204 00:22:02,488 --> 00:22:04,323 there was only a small house, 205 00:22:04,574 --> 00:22:07,118 a lake surrounded by mountains, 206 00:22:07,452 --> 00:22:11,122 and a trail in the forest. 207 00:22:12,957 --> 00:22:14,667 What about now? 208 00:22:16,085 --> 00:22:18,671 It's no different from this world. 209 00:22:19,714 --> 00:22:21,924 Though it's not enough yet. 210 00:22:27,472 --> 00:22:33,853 Is that why you decided to promote Yonder through Dr. K? 211 00:22:36,814 --> 00:22:38,191 That's right. 212 00:22:38,816 --> 00:22:43,529 Yonder is a world with much more potential than here. 213 00:22:44,447 --> 00:22:49,368 Why didn't you go to your daughter and husband? 214 00:22:58,503 --> 00:23:01,214 I'll go when the time comes. 215 00:23:08,221 --> 00:23:10,473 Your wife is waiting for you. 216 00:23:54,392 --> 00:23:57,103 You said there's a door 217 00:23:57,854 --> 00:24:01,315 one cannot close on their own, right? 218 00:24:02,525 --> 00:24:04,193 Yes. 219 00:24:05,319 --> 00:24:08,114 And that one day, 220 00:24:08,489 --> 00:24:11,159 someone will come to close it. 221 00:24:12,743 --> 00:24:16,205 Yes. Why? 222 00:24:23,671 --> 00:24:25,882 For you, 223 00:24:26,632 --> 00:24:28,384 is that person me? 224 00:24:46,485 --> 00:24:53,159 I'm afraid you'll fade away from my memory. 225 00:25:02,126 --> 00:25:05,213 That's because... 226 00:25:06,756 --> 00:25:09,550 you don't remember your feelings. 227 00:25:13,596 --> 00:25:16,474 I remember all of them. 228 00:25:24,315 --> 00:25:27,026 What if... 229 00:25:30,279 --> 00:25:35,660 I completely forget about you? 230 00:25:45,294 --> 00:25:47,213 It's okay. 231 00:25:49,674 --> 00:25:52,635 I'll remember everything. 232 00:26:02,853 --> 00:26:04,772 I'll probably die early. 233 00:26:05,398 --> 00:26:06,565 Why? 234 00:26:06,774 --> 00:26:08,734 Because I'll get cancer. 235 00:26:10,236 --> 00:26:13,781 What are you saying? No one dies from cancer now. 236 00:26:13,948 --> 00:26:16,242 There's such a gene. 237 00:26:16,534 --> 00:26:19,745 If we find it fast enough, I guess it'll be easily removed. 238 00:26:19,829 --> 00:26:23,749 But it'll continue to be found all over my body. 239 00:26:24,292 --> 00:26:27,003 Then one day, it will go out of control. 240 00:26:27,795 --> 00:26:30,464 I was born unlucky like that. 241 00:26:32,300 --> 00:26:34,760 Why are you worried about something that didn't happen? 242 00:26:35,136 --> 00:26:36,679 Don't worry. 243 00:26:38,139 --> 00:26:41,017 My mom passed away that way too. 244 00:26:55,406 --> 00:26:58,534 "Because poor me" 245 00:27:00,870 --> 00:27:04,999 "loved the beautiful Natasha," 246 00:27:08,836 --> 00:27:11,005 "the snow" 247 00:27:16,260 --> 00:27:20,306 "will pour down tonight"! 248 00:27:59,970 --> 00:28:01,555 Don't. 249 00:28:07,937 --> 00:28:09,522 Don't. 250 00:28:12,233 --> 00:28:14,485 "Let's go deep into the mountains." 251 00:28:20,866 --> 00:28:22,326 Don't. 252 00:28:34,088 --> 00:28:39,135 "Let's go deep into the woods" 253 00:28:44,849 --> 00:28:47,601 "and live in a hut." 254 00:29:13,627 --> 00:29:18,632 I'm not scared of this place anymore. 255 00:29:21,969 --> 00:29:24,472 I'm not in pain either. 256 00:29:55,294 --> 00:29:59,965 What is Yonder? 257 00:30:06,764 --> 00:30:09,266 The place I'm at. 258 00:30:12,853 --> 00:30:15,189 Where is that? 259 00:30:21,570 --> 00:30:27,368 The place where you're not. 260 00:30:45,594 --> 00:30:50,808 It's up to the individual to make the decision. 18109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.