Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,860 --> 00:01:39,220
Og stop.
Tak, vi fortsætter.
2
00:01:40,620 --> 00:01:43,500
-Hun blinkede.
-Vi har ikke tid til at tage det om.
3
00:01:43,580 --> 00:01:47,500
-Hun blinkede altså.
-Det ordner vi i redigeringen.
4
00:01:47,580 --> 00:01:51,860
Tak for energien og entusiasmen,
og fordi I blev en ekstra dag.
5
00:01:51,940 --> 00:01:54,700
-Hvornår stopper det?
-Efter de ekstra optagelser.
6
00:01:54,780 --> 00:01:58,860
Havde du ordnet det, havde vi
ikke har brug for ekstra dage.
7
00:01:58,940 --> 00:02:03,300
Og hvordan gik det til, Peter? Jeg
troede, vi var blevet færdige i går.
8
00:02:03,380 --> 00:02:08,340
Det havde forvalterne gerne set,
men skal nok gå.
9
00:02:08,420 --> 00:02:11,500
Stol på mig. Jeg er producenten.
10
00:02:21,620 --> 00:02:26,540
-Du stoler vel på mig, Derek?
-Du fik mig jo overtalt til det her.
11
00:02:26,620 --> 00:02:29,900
Det var pengene, Derek.
12
00:02:29,980 --> 00:02:36,340
-Folk gider ikke se gotiske gys længere.
-I øst elsker de dem.
13
00:02:36,420 --> 00:02:40,700
Og når den store Oliver Lawrence
tager sin slængkappe på igen
14
00:02:40,780 --> 00:02:44,780
instrueret af
den suveræne Derek Francis...
15
00:02:45,700 --> 00:02:53,140
Blod sælger altid.
16
00:02:53,220 --> 00:02:57,100
Der er ingen dybde,
ingen karakter.
17
00:02:57,180 --> 00:03:01,380
Sørg for at få Oliver hertil. Jeg betaler
jer ikke for at drive omkring.
18
00:03:20,260 --> 00:03:22,180
Kom ind.
19
00:03:23,580 --> 00:03:27,020
-Oliver Lawrence til optagelse, tak.
-Tak.
20
00:03:55,820 --> 00:03:59,140
Længere kører jeg ikke.
Det bliver 23 pund.
21
00:03:59,220 --> 00:04:02,500
-Huset ligger lige efter svinget.
-Tak.
22
00:04:02,580 --> 00:04:05,260
-Hvor meget?
-Bare betal.
23
00:04:05,340 --> 00:04:07,660
Vi trækker det fra.
24
00:04:20,700 --> 00:04:26,260
Der har vi pubben.
Herregården må ligge deroppe.
25
00:04:26,340 --> 00:04:29,260
Der er lidt mørkt.
26
00:04:31,340 --> 00:04:34,620
Det der er Peters påfund.
Til ære for os.
27
00:04:34,700 --> 00:04:37,980
Det overrasker mig, at han ikke
kaldte den "Det slagtede lam".
28
00:04:38,060 --> 00:04:42,500
"Satans får" ville passe bedre.
29
00:04:43,980 --> 00:04:47,340
Vi skal vel derind?
30
00:04:57,260 --> 00:05:03,380
Simeon Oldman, forfatter, fortæller. Jeg
skal arbejde med Crimson Manor-filmen.
31
00:05:10,180 --> 00:05:16,420
Thadeus Saxon.
Jeg er her for at servere lokal ale.
32
00:05:16,500 --> 00:05:19,580
Eller lager, hvis jeg bliver tvunget.
33
00:05:19,660 --> 00:05:23,500
Jeg vil gerne bede om en lager, tak.
34
00:05:23,580 --> 00:05:29,020
Vi vil gerne køres, eller have en
vejbeskrivelse til Crimson manor.
35
00:05:29,100 --> 00:05:34,620
De stoppede i går...
ifølge aftale med forvalterne.
36
00:05:34,700 --> 00:05:39,060
Nej, nej.
Harry Middleton er der lige nu.
37
00:05:40,860 --> 00:05:44,460
-Han skal være suppleant.
-Er der nogen, der ligner Harry?
38
00:05:44,540 --> 00:05:47,700
Harry Middleton ved bedre end at være
der på denne tid af måneden.
39
00:05:47,780 --> 00:05:50,660
Harry Middleton ved intet.
40
00:05:50,780 --> 00:05:53,940
Filmens producent, Peter Castle,
ringede til mig i morges.
41
00:05:54,020 --> 00:05:57,540
Jeg kan forsikre Dem,
at de stadig filmer.
42
00:05:58,780 --> 00:06:03,380
De laver de sidste optagelser.
43
00:06:03,460 --> 00:06:08,420
Og jeg skal skrive om indspilningen
for Fantasmagoria Magazine.
44
00:06:08,500 --> 00:06:13,260
Jeg vil sætte pris på at blive kørt,
eller en vejbeskrivelse til herregården.
45
00:06:13,340 --> 00:06:15,940
-Og en hurtig øl.
-Og en hurtig øl.
46
00:06:16,020 --> 00:06:19,020
Og noget stærkere.
Jeg skal fugte halsen lidt.
47
00:06:20,500 --> 00:06:23,620
Man kan gå dertil herfra.
48
00:06:23,700 --> 00:06:26,420
Det tager lidt tid.
49
00:06:26,500 --> 00:06:30,020
Jeg kan køre Dem.
50
00:06:30,100 --> 00:06:35,140
-De kan sidde om hos pigerne.
-Mange tak.
51
00:06:36,220 --> 00:06:38,700
Det er hans får.
52
00:06:41,860 --> 00:06:46,700
-Jeg sagde jo, at man kan gå dertil.
-Så længe man holder sig på vejen.
53
00:06:46,780 --> 00:06:50,500
-Sådan er det.
-Og holder sig fra heden.
54
00:06:50,580 --> 00:06:53,980
Nattens bæster kommer jo frem om natten.
55
00:06:57,900 --> 00:07:02,740
400 meter i den retning?
56
00:07:02,820 --> 00:07:07,580
Inden I går... tag det her.
57
00:07:22,980 --> 00:07:25,500
Udmærket.
58
00:07:34,940 --> 00:07:39,980
Baren er lukket.
Hav en god aften.
59
00:07:59,180 --> 00:08:02,500
Nej, skat.
60
00:08:02,580 --> 00:08:09,340
Det er ikke kompliceret. Du falder ud af
billedet, og suppleanten klarer resten.
61
00:08:09,420 --> 00:08:15,420
Nej, nej, nej. Jeg har brug for det,
for motivationens skyld.
62
00:08:17,100 --> 00:08:19,620
-Jeg gør det.
-Tak, Helen.
63
00:08:19,700 --> 00:08:22,100
-Fiona.
-Tak, Fiona.
64
00:08:22,180 --> 00:08:26,620
Det er skønt at arbejde med folk,
der forstår håndværket.
65
00:08:26,700 --> 00:08:31,940
Spade, spade, spade, spade,
bidet, bidet, bidet, douche.
66
00:08:32,020 --> 00:08:36,660
Vi kører. Glem ikke tænderne, Oliver.
Tænderne.
67
00:08:36,780 --> 00:08:39,980
Ja, de satans tænder.
68
00:08:40,060 --> 00:08:45,500
Med... med følelse, skat.
69
00:08:45,580 --> 00:08:47,820
Med følelse.
70
00:08:54,060 --> 00:08:58,420
Er du parat, Oliver?
Og... Værsgo.
71
00:08:59,620 --> 00:09:05,260
Den eneste sprække du får at se...
...er daggryets tynde lysstribe.
72
00:09:08,260 --> 00:09:11,140
Og... stop!
Suppleant!
73
00:09:11,220 --> 00:09:16,940
-Jeg kan gøre det igen, Derek.
-Nej, du kan ikke forbedre det.
74
00:09:17,020 --> 00:09:20,340
Det er mere, end man kan sige
om Peters stuntman.
75
00:09:20,420 --> 00:09:24,300
Han har den rette alder,
men manden er meget lille.
76
00:09:24,380 --> 00:09:29,580
Han var den eneste lokale, der kom.
Du skræmte den ordinære suppleant væk.
77
00:09:29,660 --> 00:09:34,340
En amatør, skat.
En amatør med en enorm næse.
78
00:09:47,020 --> 00:09:50,140
Nu optagelse.
79
00:09:56,860 --> 00:09:59,580
Optagelse.
80
00:10:04,180 --> 00:10:07,340
Det er snart overstået.
81
00:10:07,420 --> 00:10:10,060
Tænk på kritikken.
82
00:10:10,140 --> 00:10:13,780
Jo, men det er jo den kritik,
man vil have.
83
00:10:17,100 --> 00:10:21,620
Jeg greb chancen for at arbejde
med et gammelt idol.
84
00:10:22,380 --> 00:10:28,540
-Det siges, man ikke skal møde dem.
-Eller arbejde med barn.
85
00:10:28,620 --> 00:10:31,300
Ny optagelse.
86
00:10:31,380 --> 00:10:34,340
Det er i det mindste arbejde.
87
00:10:34,420 --> 00:10:41,580
Jeg takker dig for
al den støtte, du har givet mig.
88
00:10:41,660 --> 00:10:48,060
Jeg ved, at det ikke har været let.
Virkeligheden er jo den
89
00:10:48,140 --> 00:10:52,140
at instruktørassistenten har det
hårdest. Alle hader dem.
90
00:10:52,220 --> 00:10:55,220
Klar.
91
00:10:58,100 --> 00:11:01,340
Og... værsgo.
92
00:11:08,020 --> 00:11:11,100
Simeon?
93
00:11:11,180 --> 00:11:15,580
Er det dig? Ja, vi filmer stadig.
Jeg vil lige høre, hvornår du kommer.
94
00:11:15,660 --> 00:11:20,460
Jeg er på vej fra pubben.
Flot skilt, for resten.
95
00:11:20,540 --> 00:11:25,700
At taxichaufføren ikke ville køre helt
til herregården, var måske overdrevet.
96
00:11:25,780 --> 00:11:29,100
Selv for en fyr som dig, Peter.
97
00:11:29,180 --> 00:11:34,260
Flot. Nu kan vi høre jeres effekter.
Vi er fremme om lidt.
98
00:11:35,820 --> 00:11:39,700
Det er bare et af Peters numre.
99
00:11:39,780 --> 00:11:44,820
Jeg kan se lyset fra herregården.
Lad os gå over plænen.
100
00:11:59,820 --> 00:12:02,820
Jeg tror, jeg har skidt i bukserne.
101
00:12:03,660 --> 00:12:07,620
Jeg tror, jeg har skidt i bukserne.
102
00:12:28,380 --> 00:12:32,540
Hjælp... Hjælp mig.
103
00:12:51,340 --> 00:12:55,380
Snart, forhåbentlig.
Bare ikke Oliver er for fuld.
104
00:12:55,460 --> 00:13:00,100
Ja, vi laver nogle natoptagelser.
Vi bliver ved, til de smider os ud.
105
00:13:00,180 --> 00:13:04,660
Det skulle være klaret i går.
Ja, jeg er heldig.
106
00:13:10,580 --> 00:13:15,340
Hold Oliver i gang, til de kommer.
Find på nogle optagelser, hvis du vil.
107
00:13:15,420 --> 00:13:19,700
Sørg for, at han holder sig væk
fra sprutten.
108
00:13:20,780 --> 00:13:24,460
-Hvor er han?
-Han stak af.
109
00:13:24,540 --> 00:13:27,980
For pokker! Find ham!
110
00:14:36,380 --> 00:14:38,780
Det ser lovende ud.
111
00:14:42,820 --> 00:14:46,260
Vodka. Så billigt.
112
00:14:48,580 --> 00:14:50,940
Det her ligner noget.
113
00:15:08,540 --> 00:15:11,900
En scenekunstner, ligesom mig.
114
00:15:18,900 --> 00:15:20,860
Oliver?
115
00:15:28,780 --> 00:15:32,340
Led videre.
116
00:15:43,940 --> 00:15:48,100
-Tag det roligt. Det er i orden.
-Hvorfor er det i orden?
117
00:15:48,180 --> 00:15:53,100
Jeg er på vej til mit gemmested
i stalden. Lagde det der tidligere.
118
00:15:53,180 --> 00:15:57,700
Jeg regnede med, at jeg bare skulle stå
og glo, så jeg tænkte "hvorfor ikke"?
119
00:15:57,780 --> 00:16:03,980
Du er en mand, der kan sit kram,
og lægger planer. Skal vi?
120
00:16:04,060 --> 00:16:09,060
-Du først, MacDuff.
-Udmærket.
121
00:16:09,140 --> 00:16:14,060
Ja, jeg har spillet Macbeth...
på Brigham Rocks friluftsteater.
122
00:16:14,140 --> 00:16:21,020
Du så det måske? Kritikerne elskede
det, men der var altid regn i luften.
123
00:16:21,100 --> 00:16:26,940
Det er ikke godt for sminkningen.
Og jeg havde en hadsk Lady Macbeth.
124
00:16:27,020 --> 00:16:33,020
Hun var mere interesseret i at flirte med
scenearbejderne end at spille.
125
00:16:34,620 --> 00:16:40,060
Jeg vidste intet om friluftsteatre, men
man lærte, at vejrudsigten var vigtig.
126
00:16:40,140 --> 00:16:42,780
Herregud.
127
00:16:44,860 --> 00:16:48,820
-Hvad i alverden laver den her?
-Og hvad laver du der?
128
00:16:49,620 --> 00:16:56,700
Jeg har fået et stort chok.
Du må holde styr på effektmanden.
129
00:16:56,780 --> 00:17:02,460
Effekter, kom her!
Vær nu dit bedste jeg.
130
00:17:02,540 --> 00:17:05,740
-Journalisterne kommer snart.
-Journalister?
131
00:17:05,820 --> 00:17:09,900
De vil se dig arbejde.
Vi vil ikke skuffe dem, vel?
132
00:17:09,980 --> 00:17:13,620
Oliver Lawrence skuffer ikke nogen.
133
00:17:13,700 --> 00:17:16,340
Jeg blev rigtig bange.
134
00:17:22,180 --> 00:17:25,660
Jeg vidste ikke, at vi havde sådan nogle.
135
00:17:29,780 --> 00:17:32,420
Det har vi ikke.
136
00:19:49,580 --> 00:19:54,980
-Nej, jeg kan ikke have dem på.
-Hvilke?
137
00:19:56,420 --> 00:20:02,940
Du har brugt dem, hver gang du har
spillet den rolle. Syv gange.
138
00:20:03,020 --> 00:20:08,700
Syv gange?
Jeg har gjort den til min egen.
139
00:20:08,780 --> 00:20:12,780
Det har været morsomt
at spille den igen.
140
00:20:12,860 --> 00:20:16,660
En gang til, ikke sandt?
141
00:20:17,820 --> 00:20:22,940
-Det gav mig en ny varmtvandsbeholder.
-Ja, og jeg fik råd til en ny hofte.
142
00:20:23,020 --> 00:20:27,900
-Det vidste jeg ikke. Jeg beklager.
-Kære, gamle Derek.
143
00:20:28,780 --> 00:20:34,980
Vi har hørt klokkerne ved midnat,
men disse hugtænder er uudholdelige.
144
00:20:35,060 --> 00:20:38,940
-Og når det gælder kontaktlinserne...
-Nej, nej, nej.
145
00:20:39,020 --> 00:20:43,740
Vi blev enige om, at du kan
glemme kontaktlinserne.
146
00:20:43,820 --> 00:20:49,180
Men du spiller vampyr,
og vampyrer har hugtænder.
147
00:20:49,260 --> 00:20:56,060
Har de? Jeg forstår ikke hvorfor. Han er
en adelig europæer, som bor inkognito.
148
00:20:56,140 --> 00:21:00,940
Han ville have råd til nye tænder.
Peter, hvorfor skal jeg gå med dem?
149
00:21:01,020 --> 00:21:08,020
Det her er de sidste optagelser. Tag nu
tænderne på. Vi kan tage hjem bagefter.
150
00:21:09,500 --> 00:21:12,020
Et øjeblik.
151
00:21:12,100 --> 00:21:15,260
Du kan godt. Kom nu.
152
00:21:24,100 --> 00:21:27,620
Hvor har du den her fra?
153
00:21:27,700 --> 00:21:31,780
-Undskyld...
-Jeg snublede over den i indkørslen.
154
00:21:31,860 --> 00:21:36,700
-Siger du, at jeg roder i dine ting?
-Det er ikke min.
155
00:21:36,780 --> 00:21:41,860
-Disse blodige tænder er modbydelige.
-Apropos blodig.
156
00:21:43,660 --> 00:21:47,620
-Du skulle smage det her.
-Hvad er der galt med dig?
157
00:21:48,340 --> 00:21:54,060
-Jeg troede, vampyrer syntes om det.
-Derek, min sminkør skal ikke...
158
00:21:54,140 --> 00:21:59,100
-...fornærme mig med sine rekvisitter.
-Det er jeg ked af.
159
00:21:59,180 --> 00:22:03,340
Vis nu lidt respekt
og gå ad helvede til!
160
00:22:03,420 --> 00:22:07,780
Det her nytter ikke. Jeg skal bruge
fem minutter for at samle mig.
161
00:22:07,860 --> 00:22:11,020
Fem minutter til at blive fuld.
162
00:22:12,060 --> 00:22:19,580
Nu tager vi en pause. Alle er vist
trætte. Det har været en lang dag.
163
00:22:19,660 --> 00:22:24,420
Lad os tage en nat til.
164
00:22:24,500 --> 00:22:27,420
Så kan vi alle tage hjem.
165
00:22:27,500 --> 00:22:31,780
Vi klarer det. Op med humøret.
166
00:22:36,100 --> 00:22:38,180
Oliver?
167
00:22:38,260 --> 00:22:43,420
Hej. Må jeg bede dig gå med udenfor?
168
00:22:43,500 --> 00:22:48,140
Jeg er udmattet, sulten og træt af den
gamle nar. Jeg er bare ikke liderlig.
169
00:22:48,220 --> 00:22:51,980
Det er ikke det. Det er den her.
Jeg tror, det er en rigtig hånd.
170
00:22:52,060 --> 00:22:55,860
Jeg bager ikke på dig. Det lover jeg.
171
00:22:55,940 --> 00:22:59,540
Ingen hænder.
172
00:23:53,820 --> 00:23:57,900
-Han er meget speciel, ikke?
-Jeg vidste ikke, han skulle være med.
173
00:23:57,980 --> 00:24:00,420
Det kunne ikke være lavet
uden ham.
174
00:24:00,500 --> 00:24:03,380
Vampyrer dør ikke.
De dukker op i opfølgerne.
175
00:24:03,460 --> 00:24:06,380
-Jeg kunne myrde ham.
-Tænk, at Fiona ikke har gjort det.
176
00:24:06,460 --> 00:24:10,300
Hun har en svaghed for ham.
Hun er gyserfan.
177
00:24:10,380 --> 00:24:16,580
Min mor var vild med ham.
Hun syntes, han var vildt sexet.
178
00:24:16,660 --> 00:24:21,580
-Jeg har signal.
-Godt at jeg ikke har været på.
179
00:24:21,660 --> 00:24:26,420
-Er du okay?
-Vi har et problem.
180
00:24:26,500 --> 00:24:30,980
-Forkert film.
-Rette genre.
181
00:24:31,060 --> 00:24:35,980
Det her er forkert.
Det er bare helt forkert.
182
00:24:38,220 --> 00:24:40,380
Et mesterværk.
183
00:24:42,980 --> 00:24:46,140
Owen.
184
00:24:47,260 --> 00:24:48,820
Owen.
185
00:24:52,620 --> 00:24:55,340
Se dig ikke omkring.
186
00:25:17,900 --> 00:25:21,660
Det her er ikke sandt.
187
00:26:42,260 --> 00:26:45,580
Du er ikke kommet for at redde mig, vel?
188
00:26:46,500 --> 00:26:49,380
Har du ikke et våben?
189
00:26:51,100 --> 00:26:54,780
Sig, at du har en telefon.
190
00:29:03,940 --> 00:29:06,940
Hjælp!
191
00:29:07,020 --> 00:29:09,220
Hjælp.
192
00:29:43,300 --> 00:29:48,540
-Jeg har sprutten her.
-Ja, men jeg vil ikke drikke af...
193
00:29:48,620 --> 00:29:52,780
Af flasken som en anden bums.
194
00:29:52,860 --> 00:29:58,460
Det var hertil, man flyttede
Mascalinis gamle ting, ikke?
195
00:29:58,540 --> 00:30:03,500
Jeg har vist mødt ham engang.
Han var punkteret inde i landsbyen.
196
00:30:04,620 --> 00:30:09,060
Jeg hjalp ham med at skifte hjul.
Han sagde ikke engang tak.
197
00:30:09,140 --> 00:30:13,100
-Det er 20 år siden, han forsvandt.
-Er han ikke død?
198
00:30:14,060 --> 00:30:17,700
Forsvundet... på turné i Østeuropa.
199
00:30:18,540 --> 00:30:24,060
Forvaltere passer på huset.
De lejer det ud til folk som jer.
200
00:30:24,140 --> 00:30:29,100
Det betaler vel en del.
Men ikke for hele måneden.
201
00:30:30,180 --> 00:30:34,020
Jeg begynder at fatte det.
Jeg har aldrig haft styr på rekvisitter.
202
00:30:35,860 --> 00:30:38,380
Var det i Karpaterne?
203
00:30:39,700 --> 00:30:43,220
Var det der, Mascilini forsvandt?
204
00:30:43,300 --> 00:30:46,740
Det begynder at lyde som starten
på en af mine film.
205
00:30:46,820 --> 00:30:50,500
Ingen går op i baggrundshistorier.
Man bør holde dem...
206
00:30:50,580 --> 00:30:53,940
...kortfattede og svævende.
207
00:30:57,020 --> 00:31:00,900
Med det sagt har jeg ikke mere at sige.
208
00:31:00,980 --> 00:31:05,300
-Bare fortsæt.
-Der er ikke meget at fortsætte med.
209
00:31:05,380 --> 00:31:08,420
Bare den samme gamle snak...
i områder som disse.
210
00:31:08,500 --> 00:31:13,180
-Snak?
-Historier. En masse døde får.
211
00:31:13,260 --> 00:31:19,460
-Ja, det er en kliché, men...
-Og en mærkelig person.
212
00:31:19,540 --> 00:31:22,180
Altid ved fuldmåne.
213
00:31:30,100 --> 00:31:35,260
De vil have dig på indspilningen straks.
Dit fald fungerede ikke.
214
00:31:40,180 --> 00:31:43,100
Jeg tror, du klarer det denne gang.
215
00:31:43,180 --> 00:31:47,780
-Jeg henter dig, når det er tid.
-Tak. Jeg skal lige samle mig.
216
00:31:47,860 --> 00:31:52,420
Jeg husker gamle Barbara, som var
dørvagt i Gate House Theatre.
217
00:31:52,500 --> 00:31:56,580
Hun sagde altid til mig...
Ja, det er godt, skat.
218
00:31:58,540 --> 00:32:02,620
Gamle Barbara var kedelig.
En deprimerende, gammel ko.
219
00:32:08,860 --> 00:32:12,020
En lille lur.
220
00:32:19,780 --> 00:32:25,380
-Journalisterne er ikke dukket op.
-Fint, Oliver skal samle sig.
221
00:32:25,460 --> 00:32:32,820
Hvorfor gør jeg det...? Sørger for at
alle udvikler sig. Jeg får kun vrøvl!
222
00:32:32,900 --> 00:32:38,020
-Hvorfor orker jeg?
-Fordi du er liderlig efter penge.
223
00:33:25,980 --> 00:33:28,780
Nej, nej, små fødder.
224
00:36:35,500 --> 00:36:37,300
Bum!
225
00:36:37,380 --> 00:36:40,140
Hvor er braget?
226
00:36:42,860 --> 00:36:47,500
-Hvor pokker er hun?
-Sikkert ude i skoven.
227
00:36:47,580 --> 00:36:49,180
Så langt væk fra dig som muligt.
228
00:36:49,260 --> 00:36:56,420
-Peter, vi behøver ingen effekter nu.
-Hun har betalt for at være her.
229
00:36:56,500 --> 00:37:01,820
-Får vi penge for den ekstra dag?
-Hvem har talt til dig?
230
00:37:03,980 --> 00:37:11,420
Okay, fokus. Effekterne svinder.
Hovedrollen hviler sig.
231
00:37:11,500 --> 00:37:16,980
Undskyld, men hovedrollen er vågnet.
Jeg er parat.
232
00:37:17,060 --> 00:37:22,180
-Hvor vil du have mig, skat?
-Hør, Olly...
233
00:37:22,260 --> 00:37:27,820
Jeg tror ikke, vi har brug for dig
før... journalisterne dukker op.
234
00:37:29,500 --> 00:37:32,780
Lad os håbe, at det er dem.
235
00:37:53,540 --> 00:37:56,540
-Hvad sagde han?
-Det lød som "Det er en ulv."
236
00:37:56,620 --> 00:38:00,020
-Jeg hørte "Hvor er ulven?"
-Der er ingen ulve her.
237
00:38:00,100 --> 00:38:02,540
Spørg ham.
238
00:38:06,060 --> 00:38:12,380
Det nytter ikke. Han vil ikke
sige mere... nogensinde.
239
00:38:12,460 --> 00:38:17,580
Er han død?
Hvad skal vi gøre?
240
00:38:20,660 --> 00:38:23,900
-Vi burde dække ham til.
-Ikke med kostumerne.
241
00:38:23,980 --> 00:38:27,060
-Bestemt ikke.
-Gardinerne.
242
00:38:28,620 --> 00:38:31,340
Ja, bogstaveligt talt.
243
00:38:36,860 --> 00:38:39,020
Det er okay. Jeg gør det.
244
00:38:47,500 --> 00:38:53,100
-Vi burde ringe til politiet.
-Nej. Vi må gennemtænke det.
245
00:38:53,180 --> 00:38:56,460
Kommer de, smider de os ud.
246
00:38:57,460 --> 00:39:00,060
Hvor mange optagelser er der tilbage?
247
00:39:01,060 --> 00:39:07,420
Fiona, hvor mange optagelser
har vi tilbage?
248
00:39:07,500 --> 00:39:14,140
-Fiona! Hvor mange optagelser?
-Intet signal.
249
00:39:17,780 --> 00:39:21,980
Vores dødsscene er ingenting
sammenlignet med det her.
250
00:39:22,060 --> 00:39:26,180
Pudsigt. Jeg ventede på
at lave noget til pressen.
251
00:39:26,260 --> 00:39:29,020
Hvorfor er de skiderikker,
når man har brug for dem?
252
00:39:29,100 --> 00:39:32,900
Vi ved vist, hvor en af dem er...
Undskyld.
253
00:39:38,420 --> 00:39:41,580
Det er noget udenfor...
254
00:39:41,660 --> 00:39:44,340
...der gjorde det der.
255
00:39:49,500 --> 00:39:51,620
-Hallo!
-Jeg skal have signal.
256
00:39:51,700 --> 00:39:55,420
Oliver har ret.
Noget udenfor gjorde det der.
257
00:39:55,500 --> 00:40:00,780
-Vi må ringe til politiet.
-Ikke udenfor. Vi bliver her.
258
00:40:00,860 --> 00:40:05,300
-Vi laver de sidste optagelser hurtigt.
-Jeg fik signal øverst oppe.
259
00:40:05,380 --> 00:40:09,420
Det var svagt, men det går an.
260
00:40:54,340 --> 00:41:00,940
Jeg har det måske.
Man skyder da gale hunde, ikke?
261
00:41:01,020 --> 00:41:04,940
Er der ikke altid et våben
på sådan en indspilning?
262
00:41:06,380 --> 00:41:12,340
-Har du læst manuset?
-Ja, det har jeg.
263
00:41:12,420 --> 00:41:15,100
Jeg har i hvert fald
læst mine replikker.
264
00:41:15,180 --> 00:41:19,700
Når det gælder sådan en film,
vil jeg ikke kende indholdet.
265
00:41:19,780 --> 00:41:23,180
Så føles alt meget friskere.
Det er sådan, jeg vil gøre.
266
00:41:23,260 --> 00:41:30,860
Vi laver en vampyrfilm. Du bliver dræbt
med en pæl eller af sollyset.
267
00:41:33,660 --> 00:41:36,700
Jeg troede heller ikke,
at det ville fungere.
268
00:41:37,500 --> 00:41:39,940
Nej.
269
00:41:40,020 --> 00:41:43,500
For resten. Det fungerer måske.
270
00:41:44,700 --> 00:41:47,940
Jeg har dem her.
271
00:41:52,460 --> 00:41:56,380
-Lige i hjertet.
-Ja, det fungerer måske.
272
00:42:03,100 --> 00:42:07,460
-Men man skal ret tæt på.
-Ja, ja.
273
00:42:14,220 --> 00:42:18,100
Hvad skal vi lave imens?
274
00:42:18,180 --> 00:42:22,220
Sørge for, at det derude
bliver derude.
275
00:42:22,300 --> 00:42:29,260
Ja, vi lukker alt af. Fart på!
Vinduer, døre, røv og albuer.
276
00:42:29,340 --> 00:42:32,180
Og lys!
277
00:42:32,260 --> 00:42:36,660
Nattens bæster synes ikke om lys.
278
00:42:38,540 --> 00:42:41,580
Okay...
279
00:42:41,660 --> 00:42:47,660
Okay! Vi slukker alt lys
inde og ude. God idé.
280
00:42:47,780 --> 00:42:53,100
Lyset tændt!
Lyset tændt, inde og ude.
281
00:42:53,180 --> 00:42:56,580
Nattens bæster synes ikke om lys.
282
00:42:56,660 --> 00:43:00,420
-Det er et lokalt ordsprog.
-Hvorfra?
283
00:43:00,500 --> 00:43:06,060
Aner det ikke. Sådan er det bare.
Undersøg det.
284
00:43:28,380 --> 00:43:33,980
-Alarmcentralen, hvad gælder det?
-Politi og ambulance. Et dødsfald.
285
00:43:34,060 --> 00:43:37,100
-Er noget lige død?
-På Talbot Manor.
286
00:43:37,180 --> 00:43:41,340
-Ringer du derfra?
-Ja, en bakke syd for Bridgnorth.
287
00:43:41,420 --> 00:43:46,780
-Er personen virkelig død?
-Ja, meget død.
288
00:44:18,820 --> 00:44:20,700
Halløj.
289
00:44:22,780 --> 00:44:28,180
-Vi vil gå derind, ikke?
-Jo, vi skal være omhyggelige.
290
00:44:28,260 --> 00:44:31,140
Suppleanten først.
291
00:44:36,060 --> 00:44:40,100
Der er meget stejlt.
Hvad ser du?
292
00:44:43,220 --> 00:44:45,380
Hejsa!
293
00:44:45,460 --> 00:44:49,700
Du minder mig om unge Caroline Gatwick.
294
00:44:49,780 --> 00:44:53,300
Hun var en hensynsløs Desdemona.
295
00:44:53,380 --> 00:44:56,500
"Jeg kyssede jer, eller dræbte jer.
296
00:44:56,580 --> 00:45:02,260
"Der er ingen anden måde at dræbe
mig selv, for at dø i et kys."
297
00:45:03,300 --> 00:45:07,820
Min gamle ven Liza Harrogate.
298
00:45:07,900 --> 00:45:11,180
-Kendte du Liza?
-Ja, rigtig godt.
299
00:45:11,260 --> 00:45:16,300
En meget smuk og begavet kvinde.
Men hun havde en forfærdelig...
300
00:45:17,420 --> 00:45:22,780
...artrose, som hun med held
skjulte for kameraet.
301
00:45:22,860 --> 00:45:27,220
Hun bor på et hjem i Eastbourne.
302
00:45:27,300 --> 00:45:31,180
Hun sender stadig julekort til mig.
303
00:45:31,260 --> 00:45:36,900
Der har været
mange, mange, men...
304
00:45:38,420 --> 00:45:43,860
Jeg tror faktisk, at vores assisterende
instruktør er lidt lun på mig.
305
00:45:43,940 --> 00:45:48,300
Jeg burde give hende
en privat forestilling.
306
00:45:49,500 --> 00:45:55,340
-Hvordan!
-Hvordan? Det afslører en gentleman ikke.
307
00:46:16,900 --> 00:46:19,980
Nej, du har fundet en flaske.
308
00:46:21,940 --> 00:46:26,140
Vi ses til optagelsen,
når du er klar.
309
00:46:39,900 --> 00:46:42,700
Det kan tage flere timer,
inden politiet dukker op.
310
00:46:42,780 --> 00:46:46,700
Den halve styrke er på ferie
med deres børn.
311
00:46:46,780 --> 00:46:49,940
Togulykke i Ludlow,
alvorlig ulykke i Telford.
312
00:46:50,020 --> 00:46:53,300
Og det her er ikke alvorligt?
-Jo, men manden er jo død.
313
00:46:53,380 --> 00:46:58,540
-Det tæller ikke som akut.
-Ikke akut? Der er en ulv udenfor.
314
00:46:58,620 --> 00:47:04,940
-En stor hund, måske. Ikke en ulv.
-Stor hund? En skidestor hund, så.
315
00:47:05,020 --> 00:47:08,180
Vi kan selv klare en stor hund.
316
00:47:08,260 --> 00:47:15,660
Nogen kan vel lokke den væk,
mens en os af sætter sig ind i en bil.
317
00:47:15,780 --> 00:47:19,500
-Og henter hjælp?
-Hvis du synes.
318
00:47:20,780 --> 00:47:24,980
Vi kan også vente på politiet.
319
00:47:25,780 --> 00:47:30,180
-Hvad synes du, Fiona?
-Har nogen set Ellie, eller Owen?
320
00:47:30,260 --> 00:47:34,940
-Hvem?
-De har boet her i en måned.
321
00:47:36,860 --> 00:47:40,900
-Hvordan ser de ud?
-Brag og effekter.
322
00:47:42,380 --> 00:47:44,700
Nej.
323
00:47:44,780 --> 00:47:49,380
Jeg har heller ikke set dem.
Ikke siden skydescenen.
324
00:47:49,460 --> 00:47:54,060
Jo, for en halv time siden.
325
00:47:54,140 --> 00:47:56,500
De var på vej ud.
326
00:47:58,940 --> 00:48:01,380
Hvad? Derud?
327
00:48:03,420 --> 00:48:06,220
-Vi må hellere lede efter dem.
-Gå derud?
328
00:48:06,300 --> 00:48:09,460
-De kan være kommet til skade.
-De hygger sig måske sammen.
329
00:48:09,540 --> 00:48:12,420
De kan være hvor som helst.
330
00:48:12,500 --> 00:48:16,260
Området er enormt stort.
331
00:48:17,300 --> 00:48:20,900
Vi kan tænde projektøren på taget.
332
00:48:26,620 --> 00:48:33,420
Steve, du passer lyset. Ser du dem,
så sig til. Så går vi ud.
333
00:48:33,500 --> 00:48:36,620
Du sætter det op,
så passer jeg projektørerne.
334
00:48:36,700 --> 00:48:41,780
Jeg er allergisk over for hunde.
Jeg får udslæt. Det er en ordre.
335
00:48:44,380 --> 00:48:48,660
Hej, du fandt noget at drikke.
336
00:48:48,780 --> 00:48:50,940
Der var så meget blod.
337
00:48:51,020 --> 00:48:54,260
-Er du okay?
-Jeg har mistet min stok.
338
00:48:54,340 --> 00:49:00,340
Den er vist i kælderen.
Han halshuggede ham med et slag.
339
00:49:01,220 --> 00:49:06,540
Min suppleant.
Jeg tror, han er død. En masse blod.
340
00:49:08,020 --> 00:49:13,140
-Din suppleant? Harry?
-Hedder han det?
341
00:49:13,220 --> 00:49:16,580
Stakkels Harry. Han er i kælderen.
342
00:49:18,980 --> 00:49:22,580
Du må hjælpe mig med noget.
343
00:49:22,660 --> 00:49:25,380
-Læg det fra dig.
-Hvad skal vi?
344
00:49:28,980 --> 00:49:35,540
Jeg går derned.
Du skal stå her, okay?
345
00:49:35,620 --> 00:49:38,300
Det gør jeg.
346
00:50:19,860 --> 00:50:21,860
Forbandede svin.
347
00:51:36,500 --> 00:51:40,140
Godt, du kom. Jeg ved ikke,
hvad der skete. Døren sad fast.
348
00:51:40,220 --> 00:51:45,820
-Dumme stodder!
-Jeg er ked af det. Jeg er...
349
00:51:48,580 --> 00:51:52,620
Du trænger til noget at drikke.
Kom med mig.
350
00:52:12,140 --> 00:52:16,420
Projektørerne er på taget nu.
351
00:52:16,500 --> 00:52:21,580
-Er det ikke Owens frakke?
-Jeg tager den med ud til ham.
352
00:52:23,580 --> 00:52:27,260
-Hvad er der?
-Det fortæller jeg senere.
353
00:52:27,340 --> 00:52:30,420
Jeg trænger til en drink.
354
00:52:30,500 --> 00:52:33,740
Godt helbred og pøj-pøj.
355
00:52:33,820 --> 00:52:38,100
-Oliver, her er din stok.
-Tak.
356
00:53:01,460 --> 00:53:04,940
Peter, er du klar?
357
00:53:05,020 --> 00:53:07,860
Lyset er tændt.
358
00:53:27,700 --> 00:53:32,180
-Jeg ser noget. Kan du se det?
-Nej.
359
00:53:32,260 --> 00:53:35,740
Det er pyroteknikerpigen.
360
00:53:35,820 --> 00:53:38,620
Ellie? Er hun i live?
361
00:53:39,900 --> 00:53:43,660
Ja... men alvorligt såret.
362
00:53:44,860 --> 00:53:47,500
Hun kravler mod jer på bagsiden.
363
00:53:48,660 --> 00:53:52,300
Jeg ser ingen gal hund.
I kan gå ud.
364
00:53:52,380 --> 00:53:56,140
Hun har virkelig brug for jeres hjælp.
365
00:53:56,980 --> 00:54:03,580
Mens I lokker udyret til jer...
lister jeg ud på forsiden...
366
00:54:04,700 --> 00:54:07,700
...og forsvinder.
367
00:54:07,780 --> 00:54:13,220
Jeg tager mig af hunden,
og du tager dig af Ellie.
368
00:54:13,300 --> 00:54:16,300
Nej, jeg tager hunden.
369
00:54:17,180 --> 00:54:22,700
Hvis de her ikke fungerer...
så skide være med det.
370
00:54:24,300 --> 00:54:26,700
Mærkeligt, okay. Peter...
371
00:54:26,780 --> 00:54:31,780
-Er der stadig roligt?
-Det ser okay ud. Der er sikkert.
372
00:54:33,100 --> 00:54:37,820
-Sig til, når du er parat.
-Stol på mig.
373
00:55:04,700 --> 00:55:07,540
Okay, så kører vi.
374
00:55:08,860 --> 00:55:15,340
Nogen skal blive her,
hvis der kommer et telegram...
375
00:55:15,420 --> 00:55:18,220
...eller hvis politiet kommer.
376
00:55:18,300 --> 00:55:24,100
Jeg kan forklare situationen
og skrive nogle autografer.
377
00:55:47,860 --> 00:55:50,460
For helvede!
378
00:55:51,220 --> 00:55:54,020
Hej, Monty!
379
00:56:03,780 --> 00:56:06,500
Jeg ringer tilbage.
380
00:56:13,340 --> 00:56:16,020
Peter?
381
00:56:16,100 --> 00:56:18,700
Peter, hun er død.
382
00:56:19,620 --> 00:56:22,820
Peter, er du der?
383
00:56:22,900 --> 00:56:24,860
Hun er død.
384
00:56:51,940 --> 00:56:53,580
Mine briller.
385
00:56:53,660 --> 00:56:56,580
Steve, hjælp! Kom tilbage!
386
00:57:14,380 --> 00:57:16,940
Go' hund...
387
00:57:17,020 --> 00:57:18,700
Stor hund.
388
00:58:19,980 --> 00:58:23,620
Det er ikke en stor hund.
389
00:58:23,700 --> 00:58:29,020
-Det er heller ikke en ulv.
-Hvad er det? Hvad skete der?
390
00:58:29,100 --> 00:58:32,020
Peter ødelagde det hele.
391
00:58:33,860 --> 00:58:38,060
Han sagde, at Ellie var i live.
Hvorfor sagde han det?
392
00:58:44,820 --> 00:58:47,380
Peter, er du der?
393
00:58:54,100 --> 00:58:58,100
Fiona, jeg må finde Peter
og se, hvad han laver.
394
00:58:58,180 --> 00:59:01,460
Glem Peter. Ring til politiet.
395
00:59:04,100 --> 00:59:06,500
Og sluk lyset.
396
00:59:07,340 --> 00:59:12,180
Jeg har hørt, at nattens bæster
ikke synes om lys.
397
00:59:16,260 --> 00:59:18,460
Sluk lyset.
398
00:59:38,540 --> 00:59:40,620
Fandens.
399
00:59:46,020 --> 00:59:48,100
Peter?
400
00:59:54,300 --> 00:59:56,940
Er du der, Peter?
401
01:00:08,660 --> 01:00:11,020
Hvor er du?
402
01:00:27,780 --> 01:00:30,540
Den er inde i huset!
403
01:00:39,500 --> 01:00:43,460
-Kom.
-Kan vi ikke vente på politiet?
404
01:00:43,540 --> 01:00:47,780
Nej. Det er assistentens job at
sørge for, at skuespillerne er på plads
405
01:00:47,860 --> 01:00:52,900
når de skal være der.
Så kom nu.
406
01:01:27,180 --> 01:01:31,140
-Smid flasken!
-Vi kan få brug for den.
407
01:01:31,220 --> 01:01:33,940
Smid flasken!
408
01:01:34,020 --> 01:01:36,900
Vi er fra filmteamet.
409
01:01:38,500 --> 01:01:42,580
Vi vil dig intet ondt.
Jeg er Oliver Lawrence.
410
01:01:42,660 --> 01:01:46,260
Det her er...
Få han til at sige noget.
411
01:01:46,340 --> 01:01:49,060
Showet skal fortsætte.
412
01:03:11,980 --> 01:03:16,780
"Da talte den modige Horatius.
Portens vogter."
413
01:03:17,620 --> 01:03:22,380
"Til alle mennesker på denne jord
kommer døden før eller senere."
414
01:03:24,060 --> 01:03:29,100
"Hvordan kan en mand dø bedre
end møde frygten i duel."
415
01:03:29,180 --> 01:03:34,140
"For fædrenes aske
og gudernes tempel."
416
01:03:38,340 --> 01:03:41,580
En garde!
417
01:04:02,460 --> 01:04:04,820
Den er altså antik.
418
01:05:32,100 --> 01:05:35,140
Det var interessant.
419
01:06:10,300 --> 01:06:12,460
Undskyld.
420
01:06:13,260 --> 01:06:16,100
Undskyld. Jeg faldt i søvn.
421
01:06:19,300 --> 01:06:21,940
Hvordan skal jeg komme hjem?
422
01:06:22,020 --> 01:06:25,700
-Du kan komme med mig, skat.
-Tak.
423
01:06:30,100 --> 01:06:34,460
-Jeg har altid villet møde dig.
-Virkelig? Dejligt.
424
01:06:35,620 --> 01:06:39,220
-Sikke noget griseri.
-Absolut.
425
01:06:39,300 --> 01:06:42,220
Det minder mig om en produktion,
jeg var med i.
426
01:06:42,300 --> 01:06:46,940
Det havde regnet hele eftermiddagen,
og scenen var som en skøjtebane...
427
01:06:47,020 --> 01:06:52,220
Kvinden, der spillede Sabina Severus,
gled og fik hjernerystelse.
428
01:06:52,300 --> 01:06:59,380
Under min sidste tale til senatet i Rom,
kom de til scenen med en båre.
429
01:07:00,100 --> 01:07:04,300
Det er teatret, min ven.
430
01:07:04,380 --> 01:07:08,900
-Går du selv i teatret?
-Nogle gange.
431
01:07:08,980 --> 01:07:11,780
Jeg kan fortælle noget, som du
sikkert finder interessant.
432
01:07:11,860 --> 01:07:17,780
To billetter til "Se dig om i vrede"
på Brigham Rocks friluftsteater.
433
01:07:17,860 --> 01:07:21,380
Vi kunne følges ad.
434
01:10:45,500 --> 01:10:53,380
Mine damer og herrer. Til mit næste
trick skal jeg bruge en frivillig.
435
01:13:03,700 --> 01:13:10,380
-Det er godt, at du forlader Karlstadt.
-Forlader Karlstadt?
436
01:13:10,460 --> 01:13:16,220
Ved fuldmåne hviler der
en forbandelse over byen.
437
01:13:16,300 --> 01:13:21,180
Jeg kan ikke forlade Karlstadt.
Alle mine ting er her.
438
01:13:21,260 --> 01:13:25,260
Min høje hat...
Den er af ren, indisk silke.
439
01:13:25,340 --> 01:13:28,700
Og jeg har en kanin at tage mig af.
440
01:13:28,780 --> 01:13:32,580
Hvis du skal, så skal du.
441
01:13:32,660 --> 01:13:37,020
-Har du noget sølv på dig?
-Nej.
442
01:13:37,100 --> 01:13:40,940
-Ikke lige nu.
-Du skal have sølv.
443
01:13:41,020 --> 01:13:44,780
Bare jeg havde, kære dame.
444
01:13:44,860 --> 01:13:48,380
Så tag den her.
445
01:13:49,460 --> 01:13:53,660
Ved du, hvordan man anvender den,
hvis det bliver nødvendigt?
446
01:13:53,780 --> 01:13:57,300
Jeg har anvendt noget lignende før.
447
01:14:05,460 --> 01:14:09,460
Tak for Deres gæstfrihed
og Deres fristed.
448
01:14:09,540 --> 01:14:13,820
Og Deres storsindede gave,
kære dame.
449
01:14:13,900 --> 01:14:17,420
Nu må jeg hellere gå.
450
01:14:17,500 --> 01:14:22,260
Find et værelse og lås Dem inde.
451
01:14:25,860 --> 01:14:31,940
Åbn ikke for nogen inden daggry.
452
01:14:32,020 --> 01:14:34,900
Netop.
453
01:14:34,980 --> 01:14:40,620
For at forbandelsen skal forsvinde
454
01:14:40,700 --> 01:14:44,980
skal vilddyret lukkes ind.
455
01:14:57,540 --> 01:15:00,340
Sikke et røvhul.
36707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.