Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,410
Nua?
2
00:00:01,410 --> 00:00:02,950
[Alex] Nua.
3
00:00:03,250 --> 00:00:04,950
Fica nua pra mim.
4
00:00:08,820 --> 00:00:10,460
[Alex] Eu gosto de você.
5
00:00:10,990 --> 00:00:13,060
[Alex] Te acho tão bonita.
6
00:00:16,330 --> 00:00:18,430
Quero ficar olhando
teu corpo nu.
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,120
Já aconteceu de
tudo entre a gente.
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,990
Ficar nua parece... sei lá.
9
00:00:48,390 --> 00:00:50,100
Strip tease. [ri]
10
00:00:50,100 --> 00:00:53,030
[Angel] Fico sem graça.
[Alex] É só pra mim.
11
00:01:04,380 --> 00:01:06,040
Então bota um som.
12
00:01:07,550 --> 00:01:09,310
Quem sabem eu não relaxo?
13
00:01:15,890 --> 00:01:18,360
[♪ música agradável com bateria ♪]
14
00:01:22,830 --> 00:01:24,735
[♪ The Last Day - Moby ♪]
15
00:01:31,575 --> 00:01:35,879
♪ He was searching ♪
16
00:01:37,614 --> 00:01:40,951
♪ Blindly night and day ♪
17
00:01:42,019 --> 00:01:47,791
♪ This life, there must be more ♪
18
00:01:50,994 --> 00:02:00,137
♪ Breaking beauty, just to stay awake ♪
19
00:02:01,338 --> 00:02:07,544
♪ His heart was like a stone ♪
20
00:02:11,515 --> 00:02:19,756
♪ Ooh, ooh, ♪
21
00:02:20,857 --> 00:02:27,030
♪ his heart was like a stone ♪
22
00:02:29,533 --> 00:02:33,737
♪ And on the last day ♪
23
00:02:35,639 --> 00:02:38,975
♪ He walked out in the sun ♪
24
00:02:40,143 --> 00:02:43,980
♪ He only just discovered the sun ♪
25
00:02:43,980 --> 00:02:47,718
♪ On the last day ♪
26
00:02:48,852 --> 00:02:52,522
♪ And on the last day ♪
27
00:02:55,158 --> 00:02:58,495
♪ When all this work was done ♪
28
00:02:59,596 --> 00:03:02,999
♪ He only just discovered the sun ♪
29
00:03:03,620 --> 00:03:07,970
[Avó] Filha, você não pode ficar acordada toda noite esperando Arletinha.
30
00:03:07,970 --> 00:03:11,200
[Carol] Ai, Mãe, não consigo
dormir até ela chegar.
31
00:03:11,770 --> 00:03:13,840
[Carol] Se acontecer alguma coisa...
32
00:03:13,840 --> 00:03:16,340
[Carol] Essa cidade é grande demais...
33
00:03:16,340 --> 00:03:19,110
[Avó] Eu sei, eu também me
preocupo. Mas cê tem que dormir.
34
00:03:19,380 --> 00:03:21,950
[Avó] Se não vai acabar
perdendo o próprio emprego.
35
00:03:21,950 --> 00:03:24,880
[Darlene] Ainda acordadas as duas.
36
00:03:24,880 --> 00:03:27,290
[Carol] Esperando Arletinha
que ainda não chegou.
37
00:03:27,290 --> 00:03:30,660
[Darlene] Nossa. Esses trabalhos de modelo acabam sempre tão tarde?
38
00:03:30,660 --> 00:03:32,660
[Carol] Ela tem que ficar
até o final do evento.
39
00:03:32,920 --> 00:03:36,730
[Carol] Ainda bem que a Fanny cuida pra ela chegar em segurança em casa, se não...
40
00:03:36,730 --> 00:03:39,500
[Carol] Arrancava uns cabelos!
[Darlene] Sei...
41
00:03:40,470 --> 00:03:41,970
[Avó] Que foi, Darlene?
42
00:03:41,970 --> 00:03:47,440
[Darlene] Não... é que ela vai ter que dar duro pra não se prejudicar no colégio.
43
00:03:47,440 --> 00:03:49,810
[Carol] Não... nos estudos
eu não vacilo, não.
44
00:03:49,810 --> 00:03:52,740
[Carol] Nem que eu tenha que passar a noite estudando com essa garota.
45
00:03:53,850 --> 00:03:55,810
[♪ Love Me Tender - Pato Fu ♪]
46
00:03:56,250 --> 00:03:59,420
♪ Love me tender ♪
47
00:03:59,420 --> 00:04:02,290
♪ Love me sweet ♪
48
00:04:02,290 --> 00:04:06,630
♪ Never let me go ♪
49
00:04:08,690 --> 00:04:13,200
♪ You have made my life complete ♪
50
00:04:14,330 --> 00:04:18,370
♪ And I love you so ♪
51
00:04:19,810 --> 00:04:22,840
♪ Love me tender ♪
52
00:04:23,380 --> 00:04:25,610
♪ Love me true ♪
53
00:04:25,610 --> 00:04:30,780
♪ All my dreams fulfill ♪
54
00:04:30,780 --> 00:04:35,050
♪ For my darling, I love you ♪
55
00:04:35,050 --> 00:04:38,890
[Alex e Angel grunhindo] Ai! Ai!
56
00:04:40,590 --> 00:04:42,830
[Alex ri]
[Angel] Ai! Sai!
57
00:04:46,100 --> 00:04:48,500
[Angel] Tenho que ir embora!
[Alex] Fica, fica!
58
00:04:48,500 --> 00:04:50,770
Não posso, tenho que
ir embora. Já tá tarde.
59
00:04:50,770 --> 00:04:53,000
[Alex] Por mim cê ficava
aqui a noite inteira.
60
00:04:53,040 --> 00:04:57,610
[Angel] Por mim também. Mas minha mãe deve tá
desesperada. Não dorme enquanto eu não chegar em casa.
61
00:04:57,610 --> 00:05:02,380
♪ For it's there that I belong ♪
62
00:05:03,180 --> 00:05:07,320
♪ And we'll never part ♪
63
00:05:08,820 --> 00:05:11,860
♪ Love me tender ♪
64
00:05:11,860 --> 00:05:14,690
♪ Love me true ♪
65
00:05:14,690 --> 00:05:20,030
♪ All my dreams fulfill ♪
66
00:05:21,100 --> 00:05:26,410
♪ For my darling, I love you ♪
67
00:05:26,410 --> 00:05:31,010
♪ And I always will ♪
68
00:05:33,080 --> 00:05:35,710
♪ Love me tender ♪
69
00:05:35,710 --> 00:05:38,320
♪ Love me, dear ♪
70
00:05:39,350 --> 00:05:42,690
♪ Tell me you are mine ♪
71
00:05:44,860 --> 00:05:50,830
♪ I'll be yours through all the years ♪
72
00:05:51,330 --> 00:05:54,870
♪ 'Til the end of time ♪
73
00:05:56,940 --> 00:05:59,940
♪ Love me tender ♪
74
00:06:00,240 --> 00:06:02,670
♪ Love me true ♪
75
00:06:02,670 --> 00:06:07,150
♪ All my dreams fulfill ♪
76
00:06:08,880 --> 00:06:14,120
♪ For my darling, I love you ♪
77
00:06:16,360 --> 00:06:18,320
[Alex] Presentinho pra você.
78
00:06:19,760 --> 00:06:21,890
[Alex] Não fica sem jeito.
79
00:06:22,690 --> 00:06:25,330
É um presentinho, mesmo.
80
00:06:27,570 --> 00:06:31,500
[Angel] Se não fosse pelo problema
da minha avó, eu não aceitaria.
81
00:06:33,410 --> 00:06:35,210
[Angel] Tão bom ficar com você.
82
00:06:40,280 --> 00:06:42,180
[Alex] Sou velho pra você.
83
00:06:42,180 --> 00:06:43,850
Não.
84
00:06:44,420 --> 00:06:46,220
Cê é especial pra mim.
85
00:06:48,890 --> 00:06:50,590
Teu motorista vai me levar?
86
00:06:52,890 --> 00:06:54,190
Claro.
87
00:07:01,380 --> 00:07:02,870
[Alex] Angel.
88
00:07:05,170 --> 00:07:06,670
[Angel] Oi?
89
00:07:08,910 --> 00:07:11,010
Você também é muito
especial pra mim.
90
00:07:28,390 --> 00:07:31,900
[Igor] Fá-gras?
[Pia ri] Foie-gras!
91
00:07:31,900 --> 00:07:33,900
[Igor ri] Bom demais, gata!
[Pia] Cê gostou?
92
00:07:33,900 --> 00:07:36,130
[Igor] Muito! Assim cê
vai me acostumar mal.
93
00:07:36,130 --> 00:07:37,540
[Igor] E se eu me apaixonar?
94
00:07:37,560 --> 00:07:39,570
[Pia] Sabe o que
a gente podia fazer?
95
00:07:39,570 --> 00:07:42,670
[Pia] Tomar um vinho antes de dormir. Que cê acha?
[Igor] Acho ótimo.
96
00:07:42,670 --> 00:07:44,040
[Pia] Vamo?
[Igor] Vamo.
97
00:07:44,040 --> 00:07:45,780
[Pia] Quem pega, eu ou você?
[Igor] eu
98
00:07:45,780 --> 00:07:47,250
[Pia] Cê vai lá pegar?
[Igor] Pego.
99
00:07:47,250 --> 00:07:49,610
[Pia] Então vai...
[Igor] Pego...
100
00:07:49,610 --> 00:07:51,350
[Pia] Então pega...
[Igor] Pego, pego...
101
00:07:51,350 --> 00:07:52,980
[Pia ri] Pega...
[Igor] Pego o que cê quiser...
102
00:07:52,980 --> 00:07:54,520
[barulho de coisas quebrando]
103
00:07:55,350 --> 00:07:57,020
[Pia] Ué, cê ouviu esse barulho?
[Igor] Não...
104
00:07:57,020 --> 00:07:58,820
[Pia] É a Giovanna...
105
00:07:58,820 --> 00:08:01,460
[Pia] Por que ela tá acordada a essa hora?
[Igor] Que Giovanna...
106
00:08:01,460 --> 00:08:04,100
[Pia] Peraí, peraí...
[Igor]Vem cá...
107
00:08:04,100 --> 00:08:05,800
[Pia] Peraí, só um minuto.
108
00:08:05,800 --> 00:08:08,300
[Igor] Não, por quê?
Sai da noia, que Giovanna!?
109
00:08:08,300 --> 00:08:10,300
[Pia] Alguma coisa
tá acontecendo, peraí.
110
00:08:11,770 --> 00:08:14,410
[meninas tossem e riem]
111
00:08:20,910 --> 00:08:23,180
[alguém tosse forte]
112
00:08:24,320 --> 00:08:25,980
[Pia] Giovanna!
113
00:08:27,750 --> 00:08:30,420
[Giovanna] Oi!
[Pia] Tá tarde!
114
00:08:31,090 --> 00:08:32,690
[Pia] Cês têm aula amanhã!
115
00:08:32,690 --> 00:08:34,160
[Giovanna] Eu sei.
116
00:08:34,160 --> 00:08:37,130
[Nina] Ih, eu esqueci total de
ligar pro meu pai vir me buscar.
117
00:08:43,740 --> 00:08:45,800
[Pia] Que cheiro é esse?
118
00:08:46,100 --> 00:08:47,370
[Giovanna] Cheiro?
119
00:08:47,370 --> 00:08:48,940
[Pia] Não se faça
de desentendida.
120
00:08:48,940 --> 00:08:51,310
[Giovanna ri] Incenso!
121
00:08:51,310 --> 00:08:55,050
[Giovanna] A Pati
detonou um fedidasso.
122
00:08:55,050 --> 00:08:56,920
[meninas riem]
123
00:08:57,680 --> 00:08:59,650
[Pia] Sabe qual é o
problema de vocês?
124
00:08:59,650 --> 00:09:02,190
[Pia] Vocês se acham
muito adultas e muito sabidas.
125
00:09:02,190 --> 00:09:04,320
Só que eu já tive
a idade de vocês.
126
00:09:04,320 --> 00:09:06,960
Eu já tive amigos na
adolescência que fumavam.
127
00:09:06,960 --> 00:09:09,060
E uma coisa leva
a outra. Eles diziam:
128
00:09:09,060 --> 00:09:11,860
"Vai, experimenta, na boa!"
129
00:09:11,860 --> 00:09:15,570
Só que foi trágico. Eles se
perderam. Não fizeram nada na vida.
130
00:09:15,570 --> 00:09:17,900
Teve um que foi
internado e nunca mais saiu.
131
00:09:17,900 --> 00:09:21,670
[Giovanna] Teeenso! [todas riem]
132
00:09:21,670 --> 00:09:23,580
Não é engraçado.
133
00:09:23,580 --> 00:09:25,980
[Nina] Deve ser meu pai.
134
00:09:25,980 --> 00:09:27,880
[Pia] Pode deixar que eu vou abrir.
135
00:09:27,880 --> 00:09:31,920
[Pia] Prazer. Pode entrar que
as meninas já estão esperando.
136
00:09:33,650 --> 00:09:35,090
[Sérgio] Olá, meninas.
137
00:09:35,090 --> 00:09:36,590
[Sérgio] Filha...
138
00:09:37,620 --> 00:09:39,290
[Sérgio] A gente já se conhece.
139
00:09:39,290 --> 00:09:42,230
[Sérgio] Sérgio, só pra lembrar...
[Pia] Ah, Sérgio, que bom.
140
00:09:42,230 --> 00:09:46,800
[Pia] Que bom que você chegou, inclusive, em um momento um pouco delicado..
141
00:09:46,800 --> 00:09:50,640
[Pia] que... eu queria... Acho
que eu devo falar com você,
142
00:09:50,640 --> 00:09:53,770
[Pia] depois eu vou querer
falar com os pais da Pati, também...
143
00:09:54,040 --> 00:09:58,080
[Pia] Mas é que eu peguei
as três, agora, no quarto, fumando.
144
00:09:58,510 --> 00:09:59,880
[Sérgio] Fumando?
145
00:09:59,880 --> 00:10:01,880
[Pia] Maconha.
[Sérgio] Ah!...
146
00:10:01,880 --> 00:10:04,580
[meninas riem]
[Nina] Meu pai é pela legalização.
147
00:10:04,580 --> 00:10:06,620
[Nina] Faz até marcha.
148
00:10:06,620 --> 00:10:08,390
[Sérgio] Cê sabe que
eu sou economista, né?
149
00:10:08,390 --> 00:10:11,090
[Sérgio] Então eu dou aula
em doutorado, faço conferências,
150
00:10:11,090 --> 00:10:14,290
[Sérgio] escrevo livros, artigos...
é uma vida estressante.
151
00:10:14,290 --> 00:10:16,190
[Sérgio] A Nina que
é a caretinha da casa.
152
00:10:16,190 --> 00:10:17,660
[Sérgio] O maluco beleza sou eu.
153
00:10:17,660 --> 00:10:19,900
[Sérgio] Pati, vem com a gente?
[Pati] Opa!
154
00:10:19,900 --> 00:10:21,230
[Pati] Cadê minhas coisas?
155
00:10:21,230 --> 00:10:23,340
[Sérgio] Um prazer.
[Pia] Prazer.
156
00:10:25,440 --> 00:10:26,970
[Giovanna ri baixo]
157
00:10:28,440 --> 00:10:29,740
[Pia] Qual é a graça?
158
00:10:29,940 --> 00:10:32,780
[Pia] O pai dela é doido. Eu não quero mais que você ande com essa menina.
159
00:10:32,780 --> 00:10:36,150
Tá bom, mãe. Minhas
amigas eu escolho.
160
00:10:36,150 --> 00:10:37,850
Só pra te situar...
161
00:10:37,850 --> 00:10:40,820
A Nina é crânio.
Aluna nota 10, valeu?
162
00:10:40,820 --> 00:10:43,820
Eu não quero mais que você
ande com essa menina. Valeu?
163
00:10:43,820 --> 00:10:45,960
[Giovanna] É melhor você
cuidar da sua vida.
164
00:10:45,960 --> 00:10:47,030
Como é que é?
165
00:10:47,030 --> 00:10:51,260
[Giovanna] É. Fica aí pegando o personal. Leva pra jantar, traz o carinha de sobremesa...
166
00:10:51,760 --> 00:10:54,600
[Giovanna] Se liga!
[Pia] Cê tá maluca, Giovanna!?
167
00:10:55,930 --> 00:10:57,100
[Pia] Ai...
168
00:10:57,100 --> 00:10:59,300
[Pia] Eu não sei o que
eu faço com a Giovanna...
169
00:10:59,570 --> 00:11:02,340
[Igor] Cê tá se preocupando à toa, sabia?
170
00:11:04,010 --> 00:11:07,450
[Igor] A menina tá na idade
da rebeldia. Ela quer te agredir.
171
00:11:07,450 --> 00:11:08,980
[Igor] Isso é normal.
172
00:11:08,980 --> 00:11:10,880
[Pia] Eu sinto que é
mais do que isso...
173
00:11:10,880 --> 00:11:13,950
[Pia] Giovanna pode acabar
em uma situação muito pior.
174
00:11:13,950 --> 00:11:15,420
[Igor] Adoro seu cheiro, sabia?
175
00:11:15,420 --> 00:11:17,420
[Pia] Eu sou mãe. Eu sei
o que eu tô falando.
176
00:11:17,420 --> 00:11:19,320
[Pia] Eu tenho medo do futuro dela.
177
00:11:19,320 --> 00:11:21,190
[Igor] Não precisa
ter medo de nada.
178
00:11:21,190 --> 00:11:23,100
[Igor] Eu tô aqui com você.
179
00:11:25,600 --> 00:11:28,130
[Igor] Quer que faça uma massagem?
[Pia ri]
180
00:11:28,430 --> 00:11:31,340
[Igor] Quer? Quer uma massagem?
181
00:11:31,740 --> 00:11:35,040
[Igor] Uma massagem!
[ambos riem]
182
00:11:41,250 --> 00:11:44,050
[♪ música reflexiva com piano ♪]
183
00:13:04,360 --> 00:13:07,400
[♪ música emocionante com violão ♪]
184
00:13:38,830 --> 00:13:40,600
[Alex] Eu sou velho pra você.
185
00:13:41,070 --> 00:13:42,430
[Angel] Não.
186
00:13:43,070 --> 00:13:45,540
[Angel] Cê é especial pra mim.
187
00:14:11,430 --> 00:14:14,630
[barulho de carros e buzina na rua]
188
00:14:18,070 --> 00:14:20,710
[Avó] Meu Deus, mais 5 mil!
189
00:14:20,710 --> 00:14:25,940
[Avó] Ai, assim eu vou ainda mais confiante pra reunião com o advogado do condomínio.
190
00:14:25,940 --> 00:14:30,480
[Carol] Mãe, talvez a gente possa fazer uma proposta melhor do que a gente tinha pensado!
191
00:14:30,480 --> 00:14:31,550
[Avó] Claro! Claro!
192
00:14:31,550 --> 00:14:34,490
[Darlene] É, Hilda. Os ventos
aqui mudaram depressa.
193
00:14:34,490 --> 00:14:36,660
[Avó ri] Graças a Deus!
194
00:14:36,660 --> 00:14:39,760
[Carol] Esse evento deve
ter sido bom, né filha?
195
00:14:39,760 --> 00:14:41,360
[Carol] Foi de quê?
196
00:14:41,360 --> 00:14:43,430
[Angel] Foi um...
lançamento de vinho.
197
00:14:43,430 --> 00:14:46,330
[Angel] Com degustação.
Por isso que demorou.
198
00:14:46,330 --> 00:14:49,070
[Angel] Porque era tipo
um concurso com jurados.
199
00:14:49,070 --> 00:14:51,200
[Angel] E aí a gente
tinha que servir três vezes.
200
00:14:51,200 --> 00:14:55,310
[Carol] Hm... Nós vimos juntas
um programa assim mesmo na TV.
201
00:14:55,310 --> 00:14:57,340
[Carol Lembra, filha?
202
00:14:57,340 --> 00:14:58,810
[Angel] É, mais ou menos.
203
00:14:58,810 --> 00:15:03,880
[Darlene] Deve ser proibido colocar menor de idade em um evento com bebida alcoólica.
204
00:15:03,880 --> 00:15:05,520
[Avó] Ah, você tem toda razão.
205
00:15:05,520 --> 00:15:08,050
[Carol] Não, mas
Arletinha não bebeu, não.
206
00:15:08,350 --> 00:15:11,690
[Carol] Bebeu?
[Angel] Claro que não, né, mãe? Eu não bebo!
207
00:15:11,690 --> 00:15:14,730
[Angel] E também nem podia,
porque o vinho era só pros convidados.
208
00:15:14,740 --> 00:15:18,860
[Darlene] E nesse programa
também tinham modelos...
209
00:15:18,860 --> 00:15:22,000
...assim, jovens
como você, servindo?
210
00:15:22,570 --> 00:15:24,270
[Angel] Tinha
[Carol] Não.
211
00:15:26,670 --> 00:15:27,770
Tinha?
212
00:15:31,610 --> 00:15:34,050
É, a mãe tem razão...
213
00:15:34,050 --> 00:15:36,280
[Angel] ...eu não
lembro muito bem, não...
214
00:15:36,280 --> 00:15:38,050
[Carol] Não lembro direito...
215
00:15:38,050 --> 00:15:40,190
[Darlene] Hoje também
tem trabalho de modelo?
216
00:15:40,190 --> 00:15:42,320
[Angel] Ah, tô esperando uma mensagem, aqui...
217
00:15:42,320 --> 00:15:44,190
[Darlene] Ué, não
marcam com antecedência?
218
00:15:44,190 --> 00:15:47,690
[Angel] Marcam, mas às vezes acontece de surgir de última hora igual ontem.
219
00:15:47,690 --> 00:15:51,700
[Darlene] Sei, imprevistos.
[Angel] É. Obrigada pela carona, Darlene.
220
00:15:52,460 --> 00:15:54,470
[Joel] Ei...
221
00:15:54,470 --> 00:15:57,170
[Joel] Algum problema?
Cê tá com uma cara esquisita.
222
00:15:57,800 --> 00:15:59,870
[Darlene] A gente pode
conversar mais tarde?
223
00:16:00,640 --> 00:16:02,840
[Darlene] Tô muito
desconfiada dessa menina.
224
00:16:02,840 --> 00:16:06,240
[jovens rindo e gritando]
225
00:16:06,260 --> 00:16:08,280
[Guilherme] Cê disse
que era incenso, Gi!?
226
00:16:08,280 --> 00:16:10,150
[Guilherme] Desculpa mais antiga!
227
00:16:10,150 --> 00:16:11,780
[Dudu] Uma cena de rolar rir!
228
00:16:11,780 --> 00:16:14,220
[Dudu] As três numa
mó legal. Fumacê daora, pá.
229
00:16:14,220 --> 00:16:17,060
[Dudu] A mãezona flagra e o pai da outra libera!
[todos riem]
230
00:16:17,060 --> 00:16:21,430
[Giovanna] Nossa, mó vergonha. Faltou
minha mãe dizer que nunca experimentou.
231
00:16:21,430 --> 00:16:23,130
[Dudu] Até pode ser, mano.
232
00:16:23,130 --> 00:16:27,030
[Dudu] Sua mãe sempre
foi fina, careta, pá, relaxada...
233
00:16:27,030 --> 00:16:29,500
[Guilherme] Opa! E aí?
234
00:16:29,500 --> 00:16:30,900
[Guilherme] Cê tá de boa?
235
00:16:30,900 --> 00:16:33,410
[todos lamentam ironicamente]
236
00:16:33,410 --> 00:16:35,140
[risadas]
237
00:16:35,140 --> 00:16:37,310
[Caco] Pesaaado, velho!
238
00:16:38,010 --> 00:16:40,910
[Guilherme] Tava na pressa pra
pegar lugar no fundão da sala.
239
00:16:40,910 --> 00:16:43,480
[Giovanna] Nem inventa.
A pobrinha te deixou no vácuo!
240
00:16:43,480 --> 00:16:46,490
Peraí! Ela virou
modelo. Tá diferente.
241
00:16:46,490 --> 00:16:47,990
A roupa continua uó.
242
00:16:47,990 --> 00:16:50,890
Tô muito ocupada comigo
pra ficar com peninha da pobre.
243
00:16:50,890 --> 00:16:52,190
[Guilherme] Dá um tempo.
244
00:16:52,190 --> 00:16:53,690
[menino] Uuuuh!
245
00:16:53,690 --> 00:16:55,760
[Giovanna] Eu não
acredito. Foi atrás dela!
246
00:16:55,760 --> 00:16:58,360
[Dudu] Também ia se podia.
Só que ele chegou primeiro
247
00:16:58,360 --> 00:17:02,370
[todos] Ahhh!
[Giovanna] Vai dizer que curte a pobrinha, tosco!
248
00:17:04,740 --> 00:17:06,810
[pessoas conversando ao fundo]
249
00:17:18,640 --> 00:17:21,020
[Guilherme] Preciso
trocar uma ideia com você.
250
00:17:21,020 --> 00:17:23,020
[Angel] Comigo?
251
00:17:23,860 --> 00:17:25,920
[Guilherme] Queria
ficar de boa com você.
252
00:17:26,260 --> 00:17:28,730
[Angel] De boa?
[Guilherme] É.
253
00:17:28,990 --> 00:17:31,830
[Guilherme] Legal.
254
00:17:33,870 --> 00:17:35,630
[Angel] Faz um favor, então.
255
00:17:36,100 --> 00:17:37,570
[Guilherme] Diz aí.
256
00:17:37,570 --> 00:17:40,270
[Angel] Não fala mais
comigo, não, valeu?
257
00:17:53,020 --> 00:17:54,690
[Everaldo] Rosas?
258
00:17:55,790 --> 00:17:58,420
Cê só tem paciente mulher...
259
00:17:58,420 --> 00:18:00,830
Toda mulher gosta de rosas.
[Everaldo ri]
260
00:18:00,830 --> 00:18:03,230
[Everaldo] Eu é que devia
te dar rosas, Carolina.
261
00:18:03,230 --> 00:18:04,800
[Carol] Imagina...
262
00:18:04,800 --> 00:18:06,670
[Everaldo] Pra agradecer,
263
00:18:06,670 --> 00:18:09,070
[Everaldo] Cê trouxe vida
pra esse consultório.
264
00:18:09,700 --> 00:18:13,310
[Everaldo] E a filhota, como vai?
[Carol] Tá muito bem, obrigada.
265
00:18:13,810 --> 00:18:16,940
Com licença.
266
00:18:19,810 --> 00:18:22,250
[Carol] Posso te pedir uma opinião?
[Everaldo] Claro.
267
00:18:22,250 --> 00:18:24,750
Quantas e sobre o que quiser.
268
00:18:25,550 --> 00:18:27,990
É que a minha filha
tá ganhando tanto...
269
00:18:28,460 --> 00:18:32,060
Em uma noite ela ganha
mais do que eu em meses.
270
00:18:32,160 --> 00:18:34,590
[Carol] Não que eu esteja
reclamando do meu salário.
271
00:18:34,590 --> 00:18:37,660
Não ficaria ofendido se
estivessse. Qual é a questão?
272
00:18:38,500 --> 00:18:43,470
Será que é normal
ganhar tanto? De início?
273
00:18:45,840 --> 00:18:47,210
Acho que sim.
274
00:18:48,040 --> 00:18:50,310
É uma questão de mercado.
275
00:18:50,540 --> 00:18:53,210
Tem profissões que nunca
vão ganhar tanto quanto outras.
276
00:18:53,450 --> 00:18:56,150
Tem modelos que
ganham milhões de dólares,
277
00:18:56,150 --> 00:18:59,150
E um médico como eu...
nunca será milionário.
278
00:18:59,150 --> 00:19:01,550
[Everaldo ri]
[Carol] Ai, verdade...
279
00:19:02,220 --> 00:19:05,690
Acho que eu estranhei porque até
ontem minha filha era uma criança.
280
00:19:05,690 --> 00:19:07,930
[Carol ri] Ainda é, né!?
281
00:19:07,930 --> 00:19:10,060
Mas agora já virou
arrimo de família.
282
00:19:10,060 --> 00:19:13,630
[Everaldo] Eu também comecei a trabalhar muito cedo pra ajudar meus pais.
283
00:19:13,630 --> 00:19:16,500
[Carol] É verdade.
Cê tá certo.
284
00:19:17,240 --> 00:19:19,400
Ai, ai...
285
00:19:19,400 --> 00:19:22,610
Eu tenho mais é que ficar muito
orgulhosa vendo minha filha vencer.
286
00:19:22,610 --> 00:19:24,040
É isso.
287
00:19:24,340 --> 00:19:25,580
É isso.
288
00:19:25,580 --> 00:19:27,580
[Carol] Obrigada.
[Everaldo ri]
289
00:19:28,400 --> 00:19:31,550
[Fanny] Quando cê me chamou, achei que cê queria conversar cobre negócios.
290
00:19:31,550 --> 00:19:33,790
[Alex] É sobre a Angel.
[Fanny] Já entendi.
291
00:19:33,990 --> 00:19:36,050
[Fanny] Minha maior
alegria é te ver feliz.
292
00:19:36,050 --> 00:19:37,590
[Fanny] Tá com a pele boa, ein?
293
00:19:37,590 --> 00:19:42,990
[Alex] Minha maior alegria é o dinheiro que cê vai ganhar comigo, produzindo todos os catálogos da Like e da fábrica de tecido.
294
00:19:42,990 --> 00:19:45,130
[Alex] Que não são poucos,
você mesma disse.
295
00:19:45,130 --> 00:19:46,670
[Fanny] Tô ansiosa pra começar.
296
00:19:46,670 --> 00:19:48,670
[Fanny] E aí? Algum progresso?
297
00:19:48,670 --> 00:19:52,200
[Alex] Mandei demitir metade do
departamento de mídia. Demora um pouco.
298
00:19:52,220 --> 00:19:54,700
[Alex] É muita gente, Fanny.
Você não faz ideia.
299
00:19:54,760 --> 00:19:59,210
[Alex] Todo mundo tem de entrar em aviso prévio, o jurídico tem que fazer o contrato pra você assinar.
300
00:19:59,210 --> 00:20:00,350
[Fanny] Cê tá com pena?
301
00:20:00,350 --> 00:20:02,410
[Alex] Nenhuma. Sou um
homem de negócios.
302
00:20:02,410 --> 00:20:03,820
[Fanny para garçom] Obrigada.
303
00:20:03,820 --> 00:20:07,450
[Fanny] Eu, uma profissional
do tipo São Tomé: ver pra crer.
304
00:20:07,450 --> 00:20:09,450
[Fanny] Alex, vamos
assinar esse contrato?
305
00:20:09,450 --> 00:20:12,990
[Fanny] Minha agência tem que fazer
investimentos pra fazer tudo que cê precisa.
306
00:20:12,990 --> 00:20:15,660
[Fanny] Não posso ficar no blá blá blá.
[Alex] Concordo.
307
00:20:15,660 --> 00:20:17,630
[Alex] Mas é como
eu disse. Tá com o jurídico.
308
00:20:17,630 --> 00:20:19,730
[Fanny] Então vamos
fazer logo o contrato?
309
00:20:19,730 --> 00:20:23,670
[Fanny] E ó: preciso de contrato de
exclusividade seu com a minha agência.
310
00:20:23,670 --> 00:20:27,440
[Fanny] Exclusividade absoluta
pra todos os catálogos, desfiles...
311
00:20:27,440 --> 00:20:30,110
[Fanny] Pra tudo.
[Alex] Calma, Fanny...
312
00:20:30,110 --> 00:20:32,110
[Alex] Tudo a seu tempo.
313
00:20:33,080 --> 00:20:36,050
[Fanny] Não esqueça que nós
temos uma menor envolvida.
314
00:20:36,080 --> 00:20:38,620
[Fanny] Não vai ser nada bom
certas coisas virem à tona.
315
00:20:38,620 --> 00:20:42,320
[Fanny] Não vai ser bom pra você, não vai ser bom pra ela...
[Alex] Não me ameaça.
316
00:20:42,720 --> 00:20:44,060
[Alex] Fanny.
317
00:20:46,260 --> 00:20:49,160
Eu acabo com você antes
de você terminar de falar.
318
00:20:52,560 --> 00:20:54,930
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
319
00:21:01,840 --> 00:21:04,940
[Alex] Vamos deixar uma
coisa bem clara entre a gente.
320
00:21:05,940 --> 00:21:07,680
[Alex] Eu aviso uma vez só.
321
00:21:08,280 --> 00:21:10,810
Não me chantageia.
322
00:21:14,680 --> 00:21:15,880
Cê ia falar?
323
00:21:16,590 --> 00:21:18,250
[Fanny] Ah...
324
00:21:19,120 --> 00:21:21,690
[Fanny] Eu ia perguntar
o que você quer.
325
00:21:21,960 --> 00:21:24,260
[Fanny] Não sei por que
eu vim aqui. Cê não me disse.
326
00:21:24,260 --> 00:21:28,060
[Fanny] Só sei que é
sobre nossa adorável Angel.
327
00:21:31,000 --> 00:21:34,800
[Alex] Eu preciso de um pequeno
e agradável favorzinho seu.
328
00:21:34,800 --> 00:21:36,540
Quantos você quiser.
329
00:21:37,040 --> 00:21:39,410
Tecido ruim eu conheço
de longe, Fanny.
330
00:21:39,940 --> 00:21:41,210
[Fanny] É claro,
331
00:21:41,210 --> 00:21:44,710
Cê é dono de fábricas
de tecidos, de lojas...
332
00:21:45,110 --> 00:21:47,680
As roupas da Angel,
calça jeans, camiseta...
333
00:21:47,680 --> 00:21:49,520
Não é pela simplicidade, não.
334
00:21:49,520 --> 00:21:51,350
A qualidade, mesmo, é de quinta.
335
00:21:51,350 --> 00:21:54,090
[Fanny ri] Ela veio do interior.
336
00:21:54,460 --> 00:21:55,590
Sem dinheiro.
337
00:21:55,590 --> 00:21:57,990
A mãe não é nenhum
modelo de elegância.
338
00:21:58,020 --> 00:21:59,460
[Alex] Sim, entendi a situação.
339
00:21:59,460 --> 00:22:01,830
Mas eu quero que você
vá com ela a um shopping.
340
00:22:02,060 --> 00:22:03,830
Compra roupa pra ela.
341
00:22:04,070 --> 00:22:05,470
Guarda-roupa completo.
342
00:22:05,470 --> 00:22:07,240
[Fanny] Uau.
343
00:22:07,470 --> 00:22:09,770
Cê tá gostando
mesmo dessa garota.
344
00:22:09,770 --> 00:22:12,910
Eu quero a Angel vestida como
a princesa que ela tem que ser, Fanny.
345
00:22:12,920 --> 00:22:15,780
[Alex] Compra um celular novo
pra ela, pelo amor de Deus.
346
00:22:15,780 --> 00:22:17,180
[Alex] Pode gastar.
347
00:22:17,180 --> 00:22:20,320
[Alex] Mas eu não quero que
ela se sinta constrangida.
348
00:22:20,580 --> 00:22:22,820
[Alex] Manda a conta
direto pra mim.
349
00:22:23,320 --> 00:22:25,390
[Fanny] Vou adorar
fazer esse favor,
350
00:22:25,390 --> 00:22:28,060
[Fanny] Que mulher não
adora fazer compras?
351
00:22:28,890 --> 00:22:32,660
[Fanny] A sua Angel vai ficar
ainda mais linda do que ela é.
352
00:22:33,360 --> 00:22:35,830
[Fanny] Eu fico feliz
por você e por ela.
353
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
[Alex] Não se preocupa, não.
354
00:22:39,070 --> 00:22:41,670
[Alex] Na hora certa,
seu contrato vai chegar, Fanny.
355
00:22:43,570 --> 00:22:45,770
[Anthony] Cê podia ter
posto tudo a perder.
356
00:22:45,770 --> 00:22:49,180
[Anthony] Ameaçar um cara
poderoso igual o Alexandre Ticiano...
357
00:22:49,380 --> 00:22:52,880
[Fanny] Às vezes a gente
tem que arriscar tudo pra ganhar.
358
00:22:52,920 --> 00:22:57,050
[Fanny] Esse contrato vai ser minha
independência financeira. Mais que isso,
359
00:22:57,050 --> 00:22:58,880
[Fanny] Vai me deixar riquésima.
360
00:22:58,920 --> 00:23:02,320
[Anthony] Ainda bem que cê não dançou e perdeu tudo o que tinha conquistado.
361
00:23:02,320 --> 00:23:03,960
[Fanny] Meu amor...
362
00:23:03,960 --> 00:23:05,960
[Fanny] Apostei no certo.
363
00:23:05,960 --> 00:23:09,130
[Fanny] O Alex tá doido.
Ele tá de quatro pela garota, entendeu?
364
00:23:09,130 --> 00:23:11,470
[Fanny] Ele precisa de
mim pra ter a menina.
365
00:23:11,470 --> 00:23:13,270
[Anthony] Parabéns.
366
00:23:13,800 --> 00:23:16,140
[Anthony] Vem cá,
sem querer te explorar...
367
00:23:16,420 --> 00:23:19,210
[Anthony] Tô precisando de grana.
[Fanny] Pra tua mãe?
368
00:23:19,210 --> 00:23:22,580
[Anthony] Não boto mais grana na mão dela. Com bobagem ela não gasta mais.
369
00:23:22,580 --> 00:23:23,750
[Fanny] Menos mal.
370
00:23:23,750 --> 00:23:27,680
[Anthony] Ela precisa fazer os exames que nunca faz: colesterol, glicemia, tireoide...
371
00:23:27,680 --> 00:23:30,590
[Anthony] Tem que passar
por um médico particular antes.
372
00:23:30,590 --> 00:23:34,020
[Fanny] Por que cê não coloca ela no
sistema público? É o que ela pode ter.
373
00:23:34,020 --> 00:23:36,160
[Anthony] É demais, Fanny.
Eu cuido dela,
374
00:23:36,160 --> 00:23:37,490
Dou o melhor que eu posso.
375
00:23:37,490 --> 00:23:41,560
Com essa obsessão por mãe
não sei como você não virou gay. [ri]
376
00:23:41,560 --> 00:23:43,870
[Anthony] Deixa de ser
preconceituosa, vai.
377
00:23:43,870 --> 00:23:46,240
[Anthony] Dá a grana.
378
00:23:46,240 --> 00:23:48,340
[Fanny] Tá bom...
379
00:23:50,070 --> 00:23:51,370
[Fanny] Ó...
380
00:23:53,910 --> 00:23:55,210
[Fanny] Tá aqui.
Tá bom, tá?
381
00:23:55,210 --> 00:23:57,450
[Anthony] Dona Fanny?
Só isso, Dona Fanny?
382
00:23:57,450 --> 00:23:59,950
Isso não dá pra nada.
Quero marcar um médico bom.
383
00:24:00,680 --> 00:24:03,990
Ih... Abusadinho, né?
384
00:24:03,990 --> 00:24:05,520
Ó...
385
00:24:05,950 --> 00:24:07,590
Tá aqui, ó...
386
00:24:07,590 --> 00:24:09,690
[Fanny] Aproveita que
eu tô de bom humor.
387
00:24:09,690 --> 00:24:12,830
Garanto que eu te deixo com
um humor muito melhor depois.
388
00:24:12,830 --> 00:24:16,060
[Fanny] Hm...
[Anthony] Prometo, de noite...
389
00:24:17,270 --> 00:24:18,730
[Anthony] Vou te destruir...
390
00:24:18,730 --> 00:24:20,730
[Fanny geme]
391
00:24:21,240 --> 00:24:23,940
[Fanny] Ai, tô arrepiada. Volta...
392
00:24:26,010 --> 00:24:27,640
Combinado, ein?
393
00:24:28,410 --> 00:24:30,280
Cedo, cedo...
394
00:24:30,750 --> 00:24:32,510
Cê me destrói.
395
00:24:35,250 --> 00:24:37,450
[Visky] Tem programa
pra você, independente.
396
00:24:37,450 --> 00:24:39,460
[Larissa] Tô precisando
de trabalho, manda.
397
00:24:39,460 --> 00:24:42,620
[Visky] É um empresário. Tem o número da suíte e o nome do hotel aí.
398
00:24:42,620 --> 00:24:46,060
[Larissa] Ah, conheço esse hotel. Mas a Fanny não entra nesse esquema, então...
399
00:24:46,060 --> 00:24:48,060
[Larissa] Eu te pago
comissão, mas baixa...
400
00:24:48,060 --> 00:24:50,500
[Visky] A Fanny não pode saber.
Faço pra te ajudar.
401
00:24:50,500 --> 00:24:52,370
[Larissa] Me ajuda muito.
402
00:24:52,370 --> 00:24:54,770
[Larissa] Tô precisando
muito, ultimamente..
403
00:24:55,820 --> 00:24:57,570
[Fanny] Que cê tá
falando com a Larissa?
404
00:24:57,570 --> 00:25:01,180
[Visky gagueja] Ah, é... Tá pedido trabalho,
mas milagre eu não faço.
405
00:25:01,180 --> 00:25:03,280
[Visky] Sabe, tá gastando
demais, essa menina.
406
00:25:03,280 --> 00:25:08,050
[Visky] Quer trabalhar na contabilidade, Visky? O que cada um gasta não é da conta de ninguém.
407
00:25:08,050 --> 00:25:11,890
[Visky] Trabalhar com essa baleia?
Prefiro trabalhar num trem fantasma.
408
00:25:11,890 --> 00:25:14,190
[Lourdeca] Eu estava aqui
sossegada no meu canto.
409
00:25:14,190 --> 00:25:16,560
[Lourdeca] Mas já que
me provocaram, eu vou contar:...
410
00:25:16,560 --> 00:25:19,530
...Às vezes o Visky fica em uns
papos muito estranhos com a Larissa.
411
00:25:19,530 --> 00:25:21,600
[Visky] Cê tava ouvindo?
[Lourdeca] Tentei, não deu.
412
00:25:21,600 --> 00:25:23,430
[Lourdeca] E com
outras modelos também.
413
00:25:23,440 --> 00:25:25,300
[Fanny] Tá acontecendo
alguma coisa aqui?
414
00:25:25,300 --> 00:25:27,900
Absoluta, Magnânima,
Magnífica. Essa daí, ó...
415
00:25:27,900 --> 00:25:29,000
[Visky] Vou te contar.
416
00:25:29,000 --> 00:25:32,070
[Visky] Faz maledicência contra mim. Nem merecia ter nascido mulher.
417
00:25:32,070 --> 00:25:34,240
Há! Cê merecia.
Pode morrer de inveja,
418
00:25:34,240 --> 00:25:36,480
pois mulher cê não nasce
nem na próxima encarnação.
419
00:25:36,480 --> 00:25:38,550
É preciso ser bom pra
ter uma boa reencarnação.
420
00:25:38,550 --> 00:25:39,980
Gosto do meu corpitcho.
421
00:25:39,980 --> 00:25:42,480
Não tem peitos, mas
às vezes sinto que eles quicam.
422
00:25:42,480 --> 00:25:44,550
[Fanny grita] Ai, chega!!!
Duas chatas.
423
00:25:44,550 --> 00:25:46,190
[Fanny] Tenho uma
missão pra você, Visky.
424
00:25:46,190 --> 00:25:48,490
[Fanny] Angel! Vem cá
comigo, meu amor. Vamos.
425
00:25:48,490 --> 00:25:50,430
[Visky] Carregar sacolas!?
426
00:25:50,430 --> 00:25:51,730
[Visky] Isso é coisa de bofe.
427
00:25:51,730 --> 00:25:54,230
[Fanny] Você é o único
homem que dava pra trazer.
428
00:25:54,230 --> 00:25:57,630
[Visky dramático] Aii!
Que destino confuso, o meu!
429
00:25:57,630 --> 00:25:59,200
[Angel] O que a gente
veio fazer aqui?
430
00:25:59,200 --> 00:26:01,540
[Fanny] Ah...
É muito simples, querida!
431
00:26:01,540 --> 00:26:05,610
[Fanny] Nós vamos comprar
umas roupas, uns sapatos e...
432
00:26:05,610 --> 00:26:07,740
[Fanny] ...outras coisinhas pra você.
433
00:26:07,740 --> 00:26:08,580
[Angel] Pra mim?
434
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
[Angel] Por quê?
435
00:26:09,880 --> 00:26:11,750
[Fanny] Eu não disse
que ia te ajudar?
436
00:26:11,750 --> 00:26:15,720
[Fanny] Você agora é modelo da minha agência. Cê tem que se vestir com elegância.
437
00:26:15,720 --> 00:26:17,990
[Fanny] Roupa boa, fina!
Entendeu?
438
00:26:17,990 --> 00:26:19,720
[Visky vibra a língua] Surtei!
439
00:26:19,720 --> 00:26:22,890
[Visky] Que bafo! Quer dizer que
agora temos verba de representação.
440
00:26:22,890 --> 00:26:24,260
[Visky] Ai, também quero.
441
00:26:24,260 --> 00:26:28,700
[Fanny] Nós temos o que eu quiser,
quando eu quiser, e pra quem eu quiser.
442
00:26:28,700 --> 00:26:32,840
[Visky] Ui, abafa, Absoluta.
Quem sou eu? Ninguém.
443
00:26:32,840 --> 00:26:34,240
[Fanny] Tudo presente meu, ein?
444
00:26:34,240 --> 00:26:36,210
[Fanny] Vou te dar
um banho de grife.
445
00:26:37,270 --> 00:26:39,610
[♪ rock com graves ♪]
446
00:26:40,640 --> 00:26:42,950
[♪ Pequena Morte - Pitty ♪]
447
00:26:50,820 --> 00:26:55,120
♪ Gosto o jeito que você
se despe dos costumes ♪
448
00:26:58,630 --> 00:27:03,430
♪ O jeito que assume
que o negócio é se arriscar ♪
449
00:27:05,430 --> 00:27:08,200
[Visky] Absoluta, Magnânima,
este tem que ser seu!
450
00:27:08,670 --> 00:27:10,840
[Fanny] Pra mim?
[Visky] É, experimenta!
451
00:27:10,840 --> 00:27:12,880
[Fanny] Uaaaau!
[Visky] É a tua cara.
452
00:27:13,680 --> 00:27:16,710
[Fanny] Ai, gente...
[Visky] Ai, lacrou!
453
00:27:17,250 --> 00:27:21,080
[Visky] Magnânima, se eu fosse
mulher eu queria ser como você.
454
00:27:21,880 --> 00:27:31,090
♪ E depois, o final é a pequena
morte lenta de nós dois ♪
455
00:27:33,200 --> 00:27:35,430
♪ de nós dois ♪
456
00:27:38,970 --> 00:27:42,040
♪♪♪
457
00:27:48,740 --> 00:27:51,750
[Visky grita] Páaaaaaaa!
458
00:27:51,750 --> 00:27:53,920
[Visky] Vou arrasar!
459
00:27:53,920 --> 00:27:56,520
[Fanny] Visky, a verba de
roupa é pra Angel!
460
00:27:56,520 --> 00:28:00,490
[Visky] Absoluta! Eu sei que
sou menos, muito menos que vocês.
461
00:28:00,490 --> 00:28:02,490
[Visky] Mas me faz feliz...
462
00:28:02,580 --> 00:28:06,400
[Visky] E também tem essa sunga que eu preciso pra dar um presente especial.
463
00:28:07,430 --> 00:28:09,600
[Angel] Tira da minha
verba pra ele, Fanny.
464
00:28:09,600 --> 00:28:11,900
[Angel] Visky tem me ajudado tanto...
[Fanny pensa] Hum...
465
00:28:11,900 --> 00:28:13,270
[Fanny] Ok!
466
00:28:13,270 --> 00:28:17,510
[Fanny] Mas só essa roupitcha,
que cê já incorporou, e a sunga.
467
00:28:18,470 --> 00:28:22,310
[Fanny] Eu não quero
estrapolar...demais...
468
00:28:22,940 --> 00:28:27,080
[Angel] Fanny, será que eu posso comprar uma bolsa pra minha mãe, e eu te pago depois?
469
00:28:27,080 --> 00:28:29,550
[Fanny] Ah, imagina,
meu amor. Não precisa!
470
00:28:29,550 --> 00:28:31,720
[Fanny] Eu adoro
sua mãe, Aqui, ó:
471
00:28:31,720 --> 00:28:34,660
[Fanny] Essa aqui.
É a última moda, essa cor.
472
00:28:34,820 --> 00:28:37,090
[Angel] Mas eu não quero abusar,
cê faz tanto por mim.
473
00:28:37,090 --> 00:28:39,760
[Fanny] Meu amorzão, abusa!
474
00:28:39,760 --> 00:28:41,900
[Fanny] Eu gosto de ajudar!
475
00:28:41,900 --> 00:28:43,830
[Fanny] Eu gosto de te ver feliz,
476
00:28:43,830 --> 00:28:45,830
[Fanny] que eu sei que
cê adora sua família.
477
00:28:45,830 --> 00:28:48,170
[Visky] Que tal um perfuminho
pra vovó da Angel?
478
00:28:48,170 --> 00:28:50,270
[Fanny] Ótima ideia!
Você compra.
479
00:28:50,270 --> 00:28:53,110
[Fanny] Ó, nós temos que
comprar um celular novo pra Angel.
480
00:28:53,110 --> 00:28:55,640
[Angel] Não acredito!
[grito agudo]
481
00:28:55,640 --> 00:28:57,350
[Visky] Não me amassa! [risos]
482
00:28:57,910 --> 00:28:59,780
[Darlene] Tô achando
muito estranho.
483
00:28:59,780 --> 00:29:02,320
[Darlene] Agora, todo dia
essa garota tem evento,
484
00:29:02,320 --> 00:29:06,020
[Darlene] chega com uma grana alta em casa...
[Joel] Pagam bem esses eventos
485
00:29:06,020 --> 00:29:10,090
[Joel] Tem atriz famosa que ficou milionária só com presença VIP em festa.
486
00:29:10,090 --> 00:29:13,360
[Darlene] Ela não é atriz,
nem famosa, é uma menina, caipira,
487
00:29:13,360 --> 00:29:15,600
[Darlene] que chegou
do interior outro dia.
488
00:29:15,600 --> 00:29:17,630
[Joel] Mas é uma caipira
pra lá de gostosa.
489
00:29:17,630 --> 00:29:19,740
[Darlene] Ai, Joel!
[Joel] É real!
490
00:29:19,740 --> 00:29:22,840
[Joel] Eu te amo,
mas não sou cego, ok?
491
00:29:22,840 --> 00:29:25,270
[Darlene] Dinheiro sem
nota fiscal, o que cê acha?
492
00:29:25,270 --> 00:29:30,480
[Joel] Muita empresa ainda trabalha com caixa dois. Se a Receita Federal pegar, eles estão ferrados!
493
00:29:31,150 --> 00:29:32,280
[Joel] Que foi?
494
00:29:32,280 --> 00:29:34,450
[Darlene] Pra mim tem
alguma coisa errada.
495
00:29:34,450 --> 00:29:36,450
[Darlene] A cada dia
tô mais convencida, mas...
496
00:29:36,450 --> 00:29:38,690
[Darlene] A Hilda e a Carolina
acham tudo normal.
497
00:29:38,690 --> 00:29:40,260
[Joel] Já falei o que eu acho...
498
00:29:40,260 --> 00:29:43,060
[Joel] Não te mete.
[Darlene] Vai ser difícil.
499
00:29:45,630 --> 00:29:47,760
[Edgard] É sobre
as intermediárias, não é?
500
00:29:47,760 --> 00:29:51,330
[Edgard] A gente às vezes paga
com atraso, mas paga, e com juros.
501
00:29:51,620 --> 00:29:53,940
[Lyris] Meu trabalho
como modelo é instável.
502
00:29:53,940 --> 00:29:58,470
[Lyris] O Edgard tira parte do salário dele mas eu fico esperando os desfiles, os eventos...
503
00:29:58,740 --> 00:29:59,810
[Lyris] Fotos...
504
00:29:59,810 --> 00:30:03,480
Só falta um pouquinho pra completar a parcela.
[homem] Cês tão bem atrasados.
505
00:30:03,480 --> 00:30:07,620
[Edgard] Tenta compreender. A gente já mora junto, mas esse apartamento é nosso sonho.
506
00:30:07,620 --> 00:30:09,620
[Edgard] Velho sonho
da casa própria, sabe?
507
00:30:09,620 --> 00:30:12,490
[Edgard] Estamos pagando há 3 anos,
daqui a pouco fica pronto.
508
00:30:12,490 --> 00:30:16,790
[homem] Sou compreensivo. Mas eu trabalho pra construtora, que não faz caridade.
509
00:30:17,330 --> 00:30:20,200
[homem] Cês podem perder
o imóvel se não pagarem logo.
510
00:30:23,370 --> 00:30:24,970
[Edgard] A gente vai dar um jeito.
511
00:30:30,940 --> 00:30:33,940
[Lyris] A gente não pode
perder agora, que tá quase pronto.
512
00:30:34,240 --> 00:30:35,940
[Edgard] Não se preocupa, Lyris.
513
00:30:35,940 --> 00:30:39,920
[Edgard] Peguei freela de umas plantas pra detalhar fora do escritório...
514
00:30:40,680 --> 00:30:43,150
[Edgard] Vou ter que
virar algumas noites...
515
00:30:44,420 --> 00:30:48,220
[Edgard] E o bebê que a gente quer...
vai ter que esperar um tempo.
516
00:30:49,120 --> 00:30:51,560
[Lyris] O importante é sair do sufoco.
517
00:30:52,460 --> 00:30:55,430
[Lyris] Na hora certa a gente
vai ter nosso bebê, Edgard.
518
00:31:02,940 --> 00:31:04,570
[Fábia] Médico!
519
00:31:04,570 --> 00:31:06,840
[Anthony] Geriatra, mãe,
pra avaliar sua saúde.
520
00:31:06,840 --> 00:31:08,840
[Fábia] Cê tá ficando louco?
521
00:31:08,840 --> 00:31:11,180
[Fábia] Quem precisa
de geriatra é velho.
522
00:31:11,180 --> 00:31:12,080
[Anthony] Ô mãe...
523
00:31:12,080 --> 00:31:15,150
Cê já não descobriu que tá velha?
Te mando pra um psiquiatra.
524
00:31:15,150 --> 00:31:18,950
Quer me respeitar, menino?
Me trata melhor. Eu sou sua mãe, ein?
525
00:31:18,950 --> 00:31:20,420
Eu não te trato bem?
526
00:31:20,420 --> 00:31:24,990
Me arranja pelo menos um
dinheirinho pras despesas básicas!
527
00:31:26,630 --> 00:31:28,130
[Anthony] Eu tenho pro médico.
528
00:31:28,160 --> 00:31:30,330
[Anthony] Depois do médico,
tem que fazer os exames.
529
00:31:30,360 --> 00:31:33,400
[Anthony] A geladeira tá cheia, não reclama. Quando eu marcar, te aviso.
530
00:31:33,400 --> 00:31:35,100
[Anthony] Beijo.
531
00:31:35,400 --> 00:31:36,940
[Fábia] Beijo.
532
00:31:57,330 --> 00:31:59,090
[Fábia resmunga] Hum...
533
00:32:00,260 --> 00:32:01,830
[Fábia] Você.
534
00:32:02,600 --> 00:32:04,900
[Fábia] É tudo que me sobrou.
535
00:32:06,030 --> 00:32:09,400
[Fábia] Vai me render
uns bons cobres.
536
00:32:13,010 --> 00:32:15,680
[♪ música caótica com bateria ♪]
537
00:32:16,310 --> 00:32:19,750
[homem] Gostosa...
[Larissa] Gostoso, é?
538
00:32:21,320 --> 00:32:24,090
[homem] Gostosa...
[Larissa] Tá uma delícia...
539
00:32:48,010 --> 00:32:51,210
[♪ música caótica torna-se calma ♪]
540
00:33:06,100 --> 00:33:08,460
[Divanilda] Só isso?
[Larissa] Deu nem uma hora, mãe.
541
00:33:08,460 --> 00:33:09,630
[Larissa] Tá bom, né?
542
00:33:10,670 --> 00:33:12,940
[Divanilda] Pra casa?
[Larissa] Não, vou pra casa do Sam.
543
00:33:12,960 --> 00:33:15,000
[Larissa] Ó, vou ficar com metade.
[homem] tesão...
544
00:33:15,000 --> 00:33:16,270
[Divanilda] Balada?
545
00:33:16,270 --> 00:33:19,270
[Larissa] Acho que é. Vou ligar pra
avisar que a gente tá chegando.
546
00:33:19,270 --> 00:33:22,410
[Divanilda] Não vai namorar esse fracassado.
[Larissa] Mãe, não reclama.
547
00:33:22,420 --> 00:33:25,786
[Larissa] Cê casou com meu pai que nunca deu certo na vida, e eu tenho que me virar.
548
00:33:25,800 --> 00:33:29,420
[Divanilda] Minha filha, se eu tivesse a cabeça que tenho hoje, não tinha casado nunca.
549
00:33:29,420 --> 00:33:30,924
[Divanilda] Me virava igual você.
550
00:33:31,258 --> 00:33:34,061
[Divanilda] Vê se toma cuidado
com esse Sam. Porque...
551
00:33:34,061 --> 00:33:36,063
[Divanilda] Ouvi umas fofocas...
[Larissa] Bora!
552
00:33:36,063 --> 00:33:39,099
Para de conversa!
[Divanilda] Conversa nada, tô falando...
553
00:33:39,099 --> 00:33:41,135
[Divanilda] Ai, eu ein...
[homem] Eu amo você...
554
00:33:41,135 --> 00:33:44,071
[Divanilda] Bora pra casa.
Tem mais é que ir pra casa.
555
00:33:45,873 --> 00:33:48,142
[Carol] Nunca tive
uma bolsa tão linda!
556
00:33:48,142 --> 00:33:50,711
[Carol] Meu Deus!
Que chique!
557
00:33:50,711 --> 00:33:53,914
[Carol] Adorei, filha!
[Angel] Cê merece, mãe!
558
00:33:55,382 --> 00:33:57,718
[Angel] E você, vó?
Gostou do perfume?
559
00:33:57,718 --> 00:34:01,588
[Avó] Ai, eu não tenho pra onde ir com perfume importado, mas eu gostei!
560
00:34:01,588 --> 00:34:03,991
[Avó] Principalmente porque
você se lembrou de mim!
561
00:34:03,991 --> 00:34:06,260
[Carol] Essa bolsa não foi cara?
Olha aqui, Darlene!
562
00:34:06,260 --> 00:34:07,594
[Angel] Mãe, foi presente!
563
00:34:07,594 --> 00:34:10,063
[Darlene] Mas que é cara, é.
É de grife!
564
00:34:10,063 --> 00:34:13,734
[Darlene] Pelo visto a Arlete foi
às compras com vontade e dinheiro.
565
00:34:13,734 --> 00:34:15,435
[Angel] Fui com a Fanny.
566
00:34:15,435 --> 00:34:18,238
[Angel] As compras fazem
parte da verba de representação.
567
00:34:18,438 --> 00:34:20,407
É, isso é que é emprego, ein?
568
00:34:20,407 --> 00:34:22,476
Comprar sem pagar,
quem não quer?
569
00:34:23,110 --> 00:34:24,945
Deixa que eu te
ajudo com as sacolas.
570
00:34:29,950 --> 00:34:32,553
[Angel] Nossa, é muita sacola.
571
00:34:40,060 --> 00:34:42,095
Deixa eu te mostrar
esse vestido aqui, ó.
572
00:34:43,931 --> 00:34:46,467
Eu... gosto de ser direta.
573
00:34:47,134 --> 00:34:48,635
Eu tô intrigada...
574
00:34:49,136 --> 00:34:50,437
Arlete...
575
00:34:50,871 --> 00:34:54,074
Cê ganhou tanto dinheiro
em tão pouco tempo...
576
00:34:55,008 --> 00:34:56,443
[Darlene] Seja franca...
577
00:34:56,443 --> 00:35:01,682
[Darlene] Cê tá saindo com um homem, ou até muitos homens, que te dão grana?
578
00:35:03,250 --> 00:35:05,519
Tá fazendo programa, Arlete?
579
00:35:07,554 --> 00:35:09,690
[♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪]
48032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.