All language subtitles for Verdades.Secretas.S01E07.1080p.HDTV.x264-LAPUMiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,410 Nua? 2 00:00:01,410 --> 00:00:02,950 [Alex] Nua. 3 00:00:03,250 --> 00:00:04,950 Fica nua pra mim. 4 00:00:08,820 --> 00:00:10,460 [Alex] Eu gosto de você. 5 00:00:10,990 --> 00:00:13,060 [Alex] Te acho tão bonita. 6 00:00:16,330 --> 00:00:18,430 Quero ficar olhando teu corpo nu. 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,120 Já aconteceu de tudo entre a gente. 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,990 Ficar nua parece... sei lá. 9 00:00:48,390 --> 00:00:50,100 Strip tease. [ri] 10 00:00:50,100 --> 00:00:53,030 [Angel] Fico sem graça. [Alex] É só pra mim. 11 00:01:04,380 --> 00:01:06,040 Então bota um som. 12 00:01:07,550 --> 00:01:09,310 Quem sabem eu não relaxo? 13 00:01:15,890 --> 00:01:18,360 [♪ música agradável com bateria ♪] 14 00:01:22,830 --> 00:01:24,735 [♪ The Last Day - Moby ♪] 15 00:01:31,575 --> 00:01:35,879 ♪ He was searching ♪ 16 00:01:37,614 --> 00:01:40,951 ♪ Blindly night and day ♪ 17 00:01:42,019 --> 00:01:47,791 ♪ This life, there must be more ♪ 18 00:01:50,994 --> 00:02:00,137 ♪ Breaking beauty, just to stay awake ♪ 19 00:02:01,338 --> 00:02:07,544 ♪ His heart was like a stone ♪ 20 00:02:11,515 --> 00:02:19,756 ♪ Ooh, ooh, ♪ 21 00:02:20,857 --> 00:02:27,030 ♪ his heart was like a stone ♪ 22 00:02:29,533 --> 00:02:33,737 ♪ And on the last day ♪ 23 00:02:35,639 --> 00:02:38,975 ♪ He walked out in the sun ♪ 24 00:02:40,143 --> 00:02:43,980 ♪ He only just discovered the sun ♪ 25 00:02:43,980 --> 00:02:47,718 ♪ On the last day ♪ 26 00:02:48,852 --> 00:02:52,522 ♪ And on the last day ♪ 27 00:02:55,158 --> 00:02:58,495 ♪ When all this work was done ♪ 28 00:02:59,596 --> 00:03:02,999 ♪ He only just discovered the sun ♪ 29 00:03:03,620 --> 00:03:07,970 [Avó] Filha, você não pode ficar acordada toda noite esperando Arletinha. 30 00:03:07,970 --> 00:03:11,200 [Carol] Ai, Mãe, não consigo dormir até ela chegar. 31 00:03:11,770 --> 00:03:13,840 [Carol] Se acontecer alguma coisa... 32 00:03:13,840 --> 00:03:16,340 [Carol] Essa cidade é grande demais... 33 00:03:16,340 --> 00:03:19,110 [Avó] Eu sei, eu também me preocupo. Mas cê tem que dormir. 34 00:03:19,380 --> 00:03:21,950 [Avó] Se não vai acabar perdendo o próprio emprego. 35 00:03:21,950 --> 00:03:24,880 [Darlene] Ainda acordadas as duas. 36 00:03:24,880 --> 00:03:27,290 [Carol] Esperando Arletinha que ainda não chegou. 37 00:03:27,290 --> 00:03:30,660 [Darlene] Nossa. Esses trabalhos de modelo acabam sempre tão tarde? 38 00:03:30,660 --> 00:03:32,660 [Carol] Ela tem que ficar até o final do evento. 39 00:03:32,920 --> 00:03:36,730 [Carol] Ainda bem que a Fanny cuida pra ela chegar em segurança em casa, se não... 40 00:03:36,730 --> 00:03:39,500 [Carol] Arrancava uns cabelos! [Darlene] Sei... 41 00:03:40,470 --> 00:03:41,970 [Avó] Que foi, Darlene? 42 00:03:41,970 --> 00:03:47,440 [Darlene] Não... é que ela vai ter que dar duro pra não se prejudicar no colégio. 43 00:03:47,440 --> 00:03:49,810 [Carol] Não... nos estudos eu não vacilo, não. 44 00:03:49,810 --> 00:03:52,740 [Carol] Nem que eu tenha que passar a noite estudando com essa garota. 45 00:03:53,850 --> 00:03:55,810 [♪ Love Me Tender - Pato Fu ♪] 46 00:03:56,250 --> 00:03:59,420 ♪ Love me tender ♪ 47 00:03:59,420 --> 00:04:02,290 ♪ Love me sweet ♪ 48 00:04:02,290 --> 00:04:06,630 ♪ Never let me go ♪ 49 00:04:08,690 --> 00:04:13,200 ♪ You have made my life complete ♪ 50 00:04:14,330 --> 00:04:18,370 ♪ And I love you so ♪ 51 00:04:19,810 --> 00:04:22,840 ♪ Love me tender ♪ 52 00:04:23,380 --> 00:04:25,610 ♪ Love me true ♪ 53 00:04:25,610 --> 00:04:30,780 ♪ All my dreams fulfill ♪ 54 00:04:30,780 --> 00:04:35,050 ♪ For my darling, I love you ♪ 55 00:04:35,050 --> 00:04:38,890 [Alex e Angel grunhindo] Ai! Ai! 56 00:04:40,590 --> 00:04:42,830 [Alex ri] [Angel] Ai! Sai! 57 00:04:46,100 --> 00:04:48,500 [Angel] Tenho que ir embora! [Alex] Fica, fica! 58 00:04:48,500 --> 00:04:50,770 Não posso, tenho que ir embora. Já tá tarde. 59 00:04:50,770 --> 00:04:53,000 [Alex] Por mim cê ficava aqui a noite inteira. 60 00:04:53,040 --> 00:04:57,610 [Angel] Por mim também. Mas minha mãe deve tá desesperada. Não dorme enquanto eu não chegar em casa. 61 00:04:57,610 --> 00:05:02,380 ♪ For it's there that I belong ♪ 62 00:05:03,180 --> 00:05:07,320 ♪ And we'll never part ♪ 63 00:05:08,820 --> 00:05:11,860 ♪ Love me tender ♪ 64 00:05:11,860 --> 00:05:14,690 ♪ Love me true ♪ 65 00:05:14,690 --> 00:05:20,030 ♪ All my dreams fulfill ♪ 66 00:05:21,100 --> 00:05:26,410 ♪ For my darling, I love you ♪ 67 00:05:26,410 --> 00:05:31,010 ♪ And I always will ♪ 68 00:05:33,080 --> 00:05:35,710 ♪ Love me tender ♪ 69 00:05:35,710 --> 00:05:38,320 ♪ Love me, dear ♪ 70 00:05:39,350 --> 00:05:42,690 ♪ Tell me you are mine ♪ 71 00:05:44,860 --> 00:05:50,830 ♪ I'll be yours through all the years ♪ 72 00:05:51,330 --> 00:05:54,870 ♪ 'Til the end of time ♪ 73 00:05:56,940 --> 00:05:59,940 ♪ Love me tender ♪ 74 00:06:00,240 --> 00:06:02,670 ♪ Love me true ♪ 75 00:06:02,670 --> 00:06:07,150 ♪ All my dreams fulfill ♪ 76 00:06:08,880 --> 00:06:14,120 ♪ For my darling, I love you ♪ 77 00:06:16,360 --> 00:06:18,320 [Alex] Presentinho pra você. 78 00:06:19,760 --> 00:06:21,890 [Alex] Não fica sem jeito. 79 00:06:22,690 --> 00:06:25,330 É um presentinho, mesmo. 80 00:06:27,570 --> 00:06:31,500 [Angel] Se não fosse pelo problema da minha avó, eu não aceitaria. 81 00:06:33,410 --> 00:06:35,210 [Angel] Tão bom ficar com você. 82 00:06:40,280 --> 00:06:42,180 [Alex] Sou velho pra você. 83 00:06:42,180 --> 00:06:43,850 Não. 84 00:06:44,420 --> 00:06:46,220 Cê é especial pra mim. 85 00:06:48,890 --> 00:06:50,590 Teu motorista vai me levar? 86 00:06:52,890 --> 00:06:54,190 Claro. 87 00:07:01,380 --> 00:07:02,870 [Alex] Angel. 88 00:07:05,170 --> 00:07:06,670 [Angel] Oi? 89 00:07:08,910 --> 00:07:11,010 Você também é muito especial pra mim. 90 00:07:28,390 --> 00:07:31,900 [Igor] Fá-gras? [Pia ri] Foie-gras! 91 00:07:31,900 --> 00:07:33,900 [Igor ri] Bom demais, gata! [Pia] Cê gostou? 92 00:07:33,900 --> 00:07:36,130 [Igor] Muito! Assim cê vai me acostumar mal. 93 00:07:36,130 --> 00:07:37,540 [Igor] E se eu me apaixonar? 94 00:07:37,560 --> 00:07:39,570 [Pia] Sabe o que a gente podia fazer? 95 00:07:39,570 --> 00:07:42,670 [Pia] Tomar um vinho antes de dormir. Que cê acha? [Igor] Acho ótimo. 96 00:07:42,670 --> 00:07:44,040 [Pia] Vamo? [Igor] Vamo. 97 00:07:44,040 --> 00:07:45,780 [Pia] Quem pega, eu ou você? [Igor] eu 98 00:07:45,780 --> 00:07:47,250 [Pia] Cê vai lá pegar? [Igor] Pego. 99 00:07:47,250 --> 00:07:49,610 [Pia] Então vai... [Igor] Pego... 100 00:07:49,610 --> 00:07:51,350 [Pia] Então pega... [Igor] Pego, pego... 101 00:07:51,350 --> 00:07:52,980 [Pia ri] Pega... [Igor] Pego o que cê quiser... 102 00:07:52,980 --> 00:07:54,520 [barulho de coisas quebrando] 103 00:07:55,350 --> 00:07:57,020 [Pia] Ué, cê ouviu esse barulho? [Igor] Não... 104 00:07:57,020 --> 00:07:58,820 [Pia] É a Giovanna... 105 00:07:58,820 --> 00:08:01,460 [Pia] Por que ela tá acordada a essa hora? [Igor] Que Giovanna... 106 00:08:01,460 --> 00:08:04,100 [Pia] Peraí, peraí... [Igor]Vem cá... 107 00:08:04,100 --> 00:08:05,800 [Pia] Peraí, só um minuto. 108 00:08:05,800 --> 00:08:08,300 [Igor] Não, por quê? Sai da noia, que Giovanna!? 109 00:08:08,300 --> 00:08:10,300 [Pia] Alguma coisa tá acontecendo, peraí. 110 00:08:11,770 --> 00:08:14,410 [meninas tossem e riem] 111 00:08:20,910 --> 00:08:23,180 [alguém tosse forte] 112 00:08:24,320 --> 00:08:25,980 [Pia] Giovanna! 113 00:08:27,750 --> 00:08:30,420 [Giovanna] Oi! [Pia] Tá tarde! 114 00:08:31,090 --> 00:08:32,690 [Pia] Cês têm aula amanhã! 115 00:08:32,690 --> 00:08:34,160 [Giovanna] Eu sei. 116 00:08:34,160 --> 00:08:37,130 [Nina] Ih, eu esqueci total de ligar pro meu pai vir me buscar. 117 00:08:43,740 --> 00:08:45,800 [Pia] Que cheiro é esse? 118 00:08:46,100 --> 00:08:47,370 [Giovanna] Cheiro? 119 00:08:47,370 --> 00:08:48,940 [Pia] Não se faça de desentendida. 120 00:08:48,940 --> 00:08:51,310 [Giovanna ri] Incenso! 121 00:08:51,310 --> 00:08:55,050 [Giovanna] A Pati detonou um fedidasso. 122 00:08:55,050 --> 00:08:56,920 [meninas riem] 123 00:08:57,680 --> 00:08:59,650 [Pia] Sabe qual é o problema de vocês? 124 00:08:59,650 --> 00:09:02,190 [Pia] Vocês se acham muito adultas e muito sabidas. 125 00:09:02,190 --> 00:09:04,320 Só que eu já tive a idade de vocês. 126 00:09:04,320 --> 00:09:06,960 Eu já tive amigos na adolescência que fumavam. 127 00:09:06,960 --> 00:09:09,060 E uma coisa leva a outra. Eles diziam: 128 00:09:09,060 --> 00:09:11,860 "Vai, experimenta, na boa!" 129 00:09:11,860 --> 00:09:15,570 Só que foi trágico. Eles se perderam. Não fizeram nada na vida. 130 00:09:15,570 --> 00:09:17,900 Teve um que foi internado e nunca mais saiu. 131 00:09:17,900 --> 00:09:21,670 [Giovanna] Teeenso! [todas riem] 132 00:09:21,670 --> 00:09:23,580 Não é engraçado. 133 00:09:23,580 --> 00:09:25,980 [Nina] Deve ser meu pai. 134 00:09:25,980 --> 00:09:27,880 [Pia] Pode deixar que eu vou abrir. 135 00:09:27,880 --> 00:09:31,920 [Pia] Prazer. Pode entrar que as meninas já estão esperando. 136 00:09:33,650 --> 00:09:35,090 [Sérgio] Olá, meninas. 137 00:09:35,090 --> 00:09:36,590 [Sérgio] Filha... 138 00:09:37,620 --> 00:09:39,290 [Sérgio] A gente já se conhece. 139 00:09:39,290 --> 00:09:42,230 [Sérgio] Sérgio, só pra lembrar... [Pia] Ah, Sérgio, que bom. 140 00:09:42,230 --> 00:09:46,800 [Pia] Que bom que você chegou, inclusive, em um momento um pouco delicado.. 141 00:09:46,800 --> 00:09:50,640 [Pia] que... eu queria... Acho que eu devo falar com você, 142 00:09:50,640 --> 00:09:53,770 [Pia] depois eu vou querer falar com os pais da Pati, também... 143 00:09:54,040 --> 00:09:58,080 [Pia] Mas é que eu peguei as três, agora, no quarto, fumando. 144 00:09:58,510 --> 00:09:59,880 [Sérgio] Fumando? 145 00:09:59,880 --> 00:10:01,880 [Pia] Maconha. [Sérgio] Ah!... 146 00:10:01,880 --> 00:10:04,580 [meninas riem] [Nina] Meu pai é pela legalização. 147 00:10:04,580 --> 00:10:06,620 [Nina] Faz até marcha. 148 00:10:06,620 --> 00:10:08,390 [Sérgio] Cê sabe que eu sou economista, né? 149 00:10:08,390 --> 00:10:11,090 [Sérgio] Então eu dou aula em doutorado, faço conferências, 150 00:10:11,090 --> 00:10:14,290 [Sérgio] escrevo livros, artigos... é uma vida estressante. 151 00:10:14,290 --> 00:10:16,190 [Sérgio] A Nina que é a caretinha da casa. 152 00:10:16,190 --> 00:10:17,660 [Sérgio] O maluco beleza sou eu. 153 00:10:17,660 --> 00:10:19,900 [Sérgio] Pati, vem com a gente? [Pati] Opa! 154 00:10:19,900 --> 00:10:21,230 [Pati] Cadê minhas coisas? 155 00:10:21,230 --> 00:10:23,340 [Sérgio] Um prazer. [Pia] Prazer. 156 00:10:25,440 --> 00:10:26,970 [Giovanna ri baixo] 157 00:10:28,440 --> 00:10:29,740 [Pia] Qual é a graça? 158 00:10:29,940 --> 00:10:32,780 [Pia] O pai dela é doido. Eu não quero mais que você ande com essa menina. 159 00:10:32,780 --> 00:10:36,150 Tá bom, mãe. Minhas amigas eu escolho. 160 00:10:36,150 --> 00:10:37,850 Só pra te situar... 161 00:10:37,850 --> 00:10:40,820 A Nina é crânio. Aluna nota 10, valeu? 162 00:10:40,820 --> 00:10:43,820 Eu não quero mais que você ande com essa menina. Valeu? 163 00:10:43,820 --> 00:10:45,960 [Giovanna] É melhor você cuidar da sua vida. 164 00:10:45,960 --> 00:10:47,030 Como é que é? 165 00:10:47,030 --> 00:10:51,260 [Giovanna] É. Fica aí pegando o personal. Leva pra jantar, traz o carinha de sobremesa... 166 00:10:51,760 --> 00:10:54,600 [Giovanna] Se liga! [Pia] Cê tá maluca, Giovanna!? 167 00:10:55,930 --> 00:10:57,100 [Pia] Ai... 168 00:10:57,100 --> 00:10:59,300 [Pia] Eu não sei o que eu faço com a Giovanna... 169 00:10:59,570 --> 00:11:02,340 [Igor] Cê tá se preocupando à toa, sabia? 170 00:11:04,010 --> 00:11:07,450 [Igor] A menina tá na idade da rebeldia. Ela quer te agredir. 171 00:11:07,450 --> 00:11:08,980 [Igor] Isso é normal. 172 00:11:08,980 --> 00:11:10,880 [Pia] Eu sinto que é mais do que isso... 173 00:11:10,880 --> 00:11:13,950 [Pia] Giovanna pode acabar em uma situação muito pior. 174 00:11:13,950 --> 00:11:15,420 [Igor] Adoro seu cheiro, sabia? 175 00:11:15,420 --> 00:11:17,420 [Pia] Eu sou mãe. Eu sei o que eu tô falando. 176 00:11:17,420 --> 00:11:19,320 [Pia] Eu tenho medo do futuro dela. 177 00:11:19,320 --> 00:11:21,190 [Igor] Não precisa ter medo de nada. 178 00:11:21,190 --> 00:11:23,100 [Igor] Eu tô aqui com você. 179 00:11:25,600 --> 00:11:28,130 [Igor] Quer que faça uma massagem? [Pia ri] 180 00:11:28,430 --> 00:11:31,340 [Igor] Quer? Quer uma massagem? 181 00:11:31,740 --> 00:11:35,040 [Igor] Uma massagem! [ambos riem] 182 00:11:41,250 --> 00:11:44,050 [♪ música reflexiva com piano ♪] 183 00:13:04,360 --> 00:13:07,400 [♪ música emocionante com violão ♪] 184 00:13:38,830 --> 00:13:40,600 [Alex] Eu sou velho pra você. 185 00:13:41,070 --> 00:13:42,430 [Angel] Não. 186 00:13:43,070 --> 00:13:45,540 [Angel] Cê é especial pra mim. 187 00:14:11,430 --> 00:14:14,630 [barulho de carros e buzina na rua] 188 00:14:18,070 --> 00:14:20,710 [Avó] Meu Deus, mais 5 mil! 189 00:14:20,710 --> 00:14:25,940 [Avó] Ai, assim eu vou ainda mais confiante pra reunião com o advogado do condomínio. 190 00:14:25,940 --> 00:14:30,480 [Carol] Mãe, talvez a gente possa fazer uma proposta melhor do que a gente tinha pensado! 191 00:14:30,480 --> 00:14:31,550 [Avó] Claro! Claro! 192 00:14:31,550 --> 00:14:34,490 [Darlene] É, Hilda. Os ventos aqui mudaram depressa. 193 00:14:34,490 --> 00:14:36,660 [Avó ri] Graças a Deus! 194 00:14:36,660 --> 00:14:39,760 [Carol] Esse evento deve ter sido bom, né filha? 195 00:14:39,760 --> 00:14:41,360 [Carol] Foi de quê? 196 00:14:41,360 --> 00:14:43,430 [Angel] Foi um... lançamento de vinho. 197 00:14:43,430 --> 00:14:46,330 [Angel] Com degustação. Por isso que demorou. 198 00:14:46,330 --> 00:14:49,070 [Angel] Porque era tipo um concurso com jurados. 199 00:14:49,070 --> 00:14:51,200 [Angel] E aí a gente tinha que servir três vezes. 200 00:14:51,200 --> 00:14:55,310 [Carol] Hm... Nós vimos juntas um programa assim mesmo na TV. 201 00:14:55,310 --> 00:14:57,340 [Carol Lembra, filha? 202 00:14:57,340 --> 00:14:58,810 [Angel] É, mais ou menos. 203 00:14:58,810 --> 00:15:03,880 [Darlene] Deve ser proibido colocar menor de idade em um evento com bebida alcoólica. 204 00:15:03,880 --> 00:15:05,520 [Avó] Ah, você tem toda razão. 205 00:15:05,520 --> 00:15:08,050 [Carol] Não, mas Arletinha não bebeu, não. 206 00:15:08,350 --> 00:15:11,690 [Carol] Bebeu? [Angel] Claro que não, né, mãe? Eu não bebo! 207 00:15:11,690 --> 00:15:14,730 [Angel] E também nem podia, porque o vinho era só pros convidados. 208 00:15:14,740 --> 00:15:18,860 [Darlene] E nesse programa também tinham modelos... 209 00:15:18,860 --> 00:15:22,000 ...assim, jovens como você, servindo? 210 00:15:22,570 --> 00:15:24,270 [Angel] Tinha [Carol] Não. 211 00:15:26,670 --> 00:15:27,770 Tinha? 212 00:15:31,610 --> 00:15:34,050 É, a mãe tem razão... 213 00:15:34,050 --> 00:15:36,280 [Angel] ...eu não lembro muito bem, não... 214 00:15:36,280 --> 00:15:38,050 [Carol] Não lembro direito... 215 00:15:38,050 --> 00:15:40,190 [Darlene] Hoje também tem trabalho de modelo? 216 00:15:40,190 --> 00:15:42,320 [Angel] Ah, tô esperando uma mensagem, aqui... 217 00:15:42,320 --> 00:15:44,190 [Darlene] Ué, não marcam com antecedência? 218 00:15:44,190 --> 00:15:47,690 [Angel] Marcam, mas às vezes acontece de surgir de última hora igual ontem. 219 00:15:47,690 --> 00:15:51,700 [Darlene] Sei, imprevistos. [Angel] É. Obrigada pela carona, Darlene. 220 00:15:52,460 --> 00:15:54,470 [Joel] Ei... 221 00:15:54,470 --> 00:15:57,170 [Joel] Algum problema? Cê tá com uma cara esquisita. 222 00:15:57,800 --> 00:15:59,870 [Darlene] A gente pode conversar mais tarde? 223 00:16:00,640 --> 00:16:02,840 [Darlene] Tô muito desconfiada dessa menina. 224 00:16:02,840 --> 00:16:06,240 [jovens rindo e gritando] 225 00:16:06,260 --> 00:16:08,280 [Guilherme] Cê disse que era incenso, Gi!? 226 00:16:08,280 --> 00:16:10,150 [Guilherme] Desculpa mais antiga! 227 00:16:10,150 --> 00:16:11,780 [Dudu] Uma cena de rolar rir! 228 00:16:11,780 --> 00:16:14,220 [Dudu] As três numa mó legal. Fumacê daora, pá. 229 00:16:14,220 --> 00:16:17,060 [Dudu] A mãezona flagra e o pai da outra libera! [todos riem] 230 00:16:17,060 --> 00:16:21,430 [Giovanna] Nossa, mó vergonha. Faltou minha mãe dizer que nunca experimentou. 231 00:16:21,430 --> 00:16:23,130 [Dudu] Até pode ser, mano. 232 00:16:23,130 --> 00:16:27,030 [Dudu] Sua mãe sempre foi fina, careta, pá, relaxada... 233 00:16:27,030 --> 00:16:29,500 [Guilherme] Opa! E aí? 234 00:16:29,500 --> 00:16:30,900 [Guilherme] Cê tá de boa? 235 00:16:30,900 --> 00:16:33,410 [todos lamentam ironicamente] 236 00:16:33,410 --> 00:16:35,140 [risadas] 237 00:16:35,140 --> 00:16:37,310 [Caco] Pesaaado, velho! 238 00:16:38,010 --> 00:16:40,910 [Guilherme] Tava na pressa pra pegar lugar no fundão da sala. 239 00:16:40,910 --> 00:16:43,480 [Giovanna] Nem inventa. A pobrinha te deixou no vácuo! 240 00:16:43,480 --> 00:16:46,490 Peraí! Ela virou modelo. Tá diferente. 241 00:16:46,490 --> 00:16:47,990 A roupa continua uó. 242 00:16:47,990 --> 00:16:50,890 Tô muito ocupada comigo pra ficar com peninha da pobre. 243 00:16:50,890 --> 00:16:52,190 [Guilherme] Dá um tempo. 244 00:16:52,190 --> 00:16:53,690 [menino] Uuuuh! 245 00:16:53,690 --> 00:16:55,760 [Giovanna] Eu não acredito. Foi atrás dela! 246 00:16:55,760 --> 00:16:58,360 [Dudu] Também ia se podia. Só que ele chegou primeiro 247 00:16:58,360 --> 00:17:02,370 [todos] Ahhh! [Giovanna] Vai dizer que curte a pobrinha, tosco! 248 00:17:04,740 --> 00:17:06,810 [pessoas conversando ao fundo] 249 00:17:18,640 --> 00:17:21,020 [Guilherme] Preciso trocar uma ideia com você. 250 00:17:21,020 --> 00:17:23,020 [Angel] Comigo? 251 00:17:23,860 --> 00:17:25,920 [Guilherme] Queria ficar de boa com você. 252 00:17:26,260 --> 00:17:28,730 [Angel] De boa? [Guilherme] É. 253 00:17:28,990 --> 00:17:31,830 [Guilherme] Legal. 254 00:17:33,870 --> 00:17:35,630 [Angel] Faz um favor, então. 255 00:17:36,100 --> 00:17:37,570 [Guilherme] Diz aí. 256 00:17:37,570 --> 00:17:40,270 [Angel] Não fala mais comigo, não, valeu? 257 00:17:53,020 --> 00:17:54,690 [Everaldo] Rosas? 258 00:17:55,790 --> 00:17:58,420 Cê só tem paciente mulher... 259 00:17:58,420 --> 00:18:00,830 Toda mulher gosta de rosas. [Everaldo ri] 260 00:18:00,830 --> 00:18:03,230 [Everaldo] Eu é que devia te dar rosas, Carolina. 261 00:18:03,230 --> 00:18:04,800 [Carol] Imagina... 262 00:18:04,800 --> 00:18:06,670 [Everaldo] Pra agradecer, 263 00:18:06,670 --> 00:18:09,070 [Everaldo] Cê trouxe vida pra esse consultório. 264 00:18:09,700 --> 00:18:13,310 [Everaldo] E a filhota, como vai? [Carol] Tá muito bem, obrigada. 265 00:18:13,810 --> 00:18:16,940 Com licença. 266 00:18:19,810 --> 00:18:22,250 [Carol] Posso te pedir uma opinião? [Everaldo] Claro. 267 00:18:22,250 --> 00:18:24,750 Quantas e sobre o que quiser. 268 00:18:25,550 --> 00:18:27,990 É que a minha filha tá ganhando tanto... 269 00:18:28,460 --> 00:18:32,060 Em uma noite ela ganha mais do que eu em meses. 270 00:18:32,160 --> 00:18:34,590 [Carol] Não que eu esteja reclamando do meu salário. 271 00:18:34,590 --> 00:18:37,660 Não ficaria ofendido se estivessse. Qual é a questão? 272 00:18:38,500 --> 00:18:43,470 Será que é normal ganhar tanto? De início? 273 00:18:45,840 --> 00:18:47,210 Acho que sim. 274 00:18:48,040 --> 00:18:50,310 É uma questão de mercado. 275 00:18:50,540 --> 00:18:53,210 Tem profissões que nunca vão ganhar tanto quanto outras. 276 00:18:53,450 --> 00:18:56,150 Tem modelos que ganham milhões de dólares, 277 00:18:56,150 --> 00:18:59,150 E um médico como eu... nunca será milionário. 278 00:18:59,150 --> 00:19:01,550 [Everaldo ri] [Carol] Ai, verdade... 279 00:19:02,220 --> 00:19:05,690 Acho que eu estranhei porque até ontem minha filha era uma criança. 280 00:19:05,690 --> 00:19:07,930 [Carol ri] Ainda é, né!? 281 00:19:07,930 --> 00:19:10,060 Mas agora já virou arrimo de família. 282 00:19:10,060 --> 00:19:13,630 [Everaldo] Eu também comecei a trabalhar muito cedo pra ajudar meus pais. 283 00:19:13,630 --> 00:19:16,500 [Carol] É verdade. Cê tá certo. 284 00:19:17,240 --> 00:19:19,400 Ai, ai... 285 00:19:19,400 --> 00:19:22,610 Eu tenho mais é que ficar muito orgulhosa vendo minha filha vencer. 286 00:19:22,610 --> 00:19:24,040 É isso. 287 00:19:24,340 --> 00:19:25,580 É isso. 288 00:19:25,580 --> 00:19:27,580 [Carol] Obrigada. [Everaldo ri] 289 00:19:28,400 --> 00:19:31,550 [Fanny] Quando cê me chamou, achei que cê queria conversar cobre negócios. 290 00:19:31,550 --> 00:19:33,790 [Alex] É sobre a Angel. [Fanny] Já entendi. 291 00:19:33,990 --> 00:19:36,050 [Fanny] Minha maior alegria é te ver feliz. 292 00:19:36,050 --> 00:19:37,590 [Fanny] Tá com a pele boa, ein? 293 00:19:37,590 --> 00:19:42,990 [Alex] Minha maior alegria é o dinheiro que cê vai ganhar comigo, produzindo todos os catálogos da Like e da fábrica de tecido. 294 00:19:42,990 --> 00:19:45,130 [Alex] Que não são poucos, você mesma disse. 295 00:19:45,130 --> 00:19:46,670 [Fanny] Tô ansiosa pra começar. 296 00:19:46,670 --> 00:19:48,670 [Fanny] E aí? Algum progresso? 297 00:19:48,670 --> 00:19:52,200 [Alex] Mandei demitir metade do departamento de mídia. Demora um pouco. 298 00:19:52,220 --> 00:19:54,700 [Alex] É muita gente, Fanny. Você não faz ideia. 299 00:19:54,760 --> 00:19:59,210 [Alex] Todo mundo tem de entrar em aviso prévio, o jurídico tem que fazer o contrato pra você assinar. 300 00:19:59,210 --> 00:20:00,350 [Fanny] Cê tá com pena? 301 00:20:00,350 --> 00:20:02,410 [Alex] Nenhuma. Sou um homem de negócios. 302 00:20:02,410 --> 00:20:03,820 [Fanny para garçom] Obrigada. 303 00:20:03,820 --> 00:20:07,450 [Fanny] Eu, uma profissional do tipo São Tomé: ver pra crer. 304 00:20:07,450 --> 00:20:09,450 [Fanny] Alex, vamos assinar esse contrato? 305 00:20:09,450 --> 00:20:12,990 [Fanny] Minha agência tem que fazer investimentos pra fazer tudo que cê precisa. 306 00:20:12,990 --> 00:20:15,660 [Fanny] Não posso ficar no blá blá blá. [Alex] Concordo. 307 00:20:15,660 --> 00:20:17,630 [Alex] Mas é como eu disse. Tá com o jurídico. 308 00:20:17,630 --> 00:20:19,730 [Fanny] Então vamos fazer logo o contrato? 309 00:20:19,730 --> 00:20:23,670 [Fanny] E ó: preciso de contrato de exclusividade seu com a minha agência. 310 00:20:23,670 --> 00:20:27,440 [Fanny] Exclusividade absoluta pra todos os catálogos, desfiles... 311 00:20:27,440 --> 00:20:30,110 [Fanny] Pra tudo. [Alex] Calma, Fanny... 312 00:20:30,110 --> 00:20:32,110 [Alex] Tudo a seu tempo. 313 00:20:33,080 --> 00:20:36,050 [Fanny] Não esqueça que nós temos uma menor envolvida. 314 00:20:36,080 --> 00:20:38,620 [Fanny] Não vai ser nada bom certas coisas virem à tona. 315 00:20:38,620 --> 00:20:42,320 [Fanny] Não vai ser bom pra você, não vai ser bom pra ela... [Alex] Não me ameaça. 316 00:20:42,720 --> 00:20:44,060 [Alex] Fanny. 317 00:20:46,260 --> 00:20:49,160 Eu acabo com você antes de você terminar de falar. 318 00:20:52,560 --> 00:20:54,930 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 319 00:21:01,840 --> 00:21:04,940 [Alex] Vamos deixar uma coisa bem clara entre a gente. 320 00:21:05,940 --> 00:21:07,680 [Alex] Eu aviso uma vez só. 321 00:21:08,280 --> 00:21:10,810 Não me chantageia. 322 00:21:14,680 --> 00:21:15,880 Cê ia falar? 323 00:21:16,590 --> 00:21:18,250 [Fanny] Ah... 324 00:21:19,120 --> 00:21:21,690 [Fanny] Eu ia perguntar o que você quer. 325 00:21:21,960 --> 00:21:24,260 [Fanny] Não sei por que eu vim aqui. Cê não me disse. 326 00:21:24,260 --> 00:21:28,060 [Fanny] Só sei que é sobre nossa adorável Angel. 327 00:21:31,000 --> 00:21:34,800 [Alex] Eu preciso de um pequeno e agradável favorzinho seu. 328 00:21:34,800 --> 00:21:36,540 Quantos você quiser. 329 00:21:37,040 --> 00:21:39,410 Tecido ruim eu conheço de longe, Fanny. 330 00:21:39,940 --> 00:21:41,210 [Fanny] É claro, 331 00:21:41,210 --> 00:21:44,710 Cê é dono de fábricas de tecidos, de lojas... 332 00:21:45,110 --> 00:21:47,680 As roupas da Angel, calça jeans, camiseta... 333 00:21:47,680 --> 00:21:49,520 Não é pela simplicidade, não. 334 00:21:49,520 --> 00:21:51,350 A qualidade, mesmo, é de quinta. 335 00:21:51,350 --> 00:21:54,090 [Fanny ri] Ela veio do interior. 336 00:21:54,460 --> 00:21:55,590 Sem dinheiro. 337 00:21:55,590 --> 00:21:57,990 A mãe não é nenhum modelo de elegância. 338 00:21:58,020 --> 00:21:59,460 [Alex] Sim, entendi a situação. 339 00:21:59,460 --> 00:22:01,830 Mas eu quero que você vá com ela a um shopping. 340 00:22:02,060 --> 00:22:03,830 Compra roupa pra ela. 341 00:22:04,070 --> 00:22:05,470 Guarda-roupa completo. 342 00:22:05,470 --> 00:22:07,240 [Fanny] Uau. 343 00:22:07,470 --> 00:22:09,770 Cê tá gostando mesmo dessa garota. 344 00:22:09,770 --> 00:22:12,910 Eu quero a Angel vestida como a princesa que ela tem que ser, Fanny. 345 00:22:12,920 --> 00:22:15,780 [Alex] Compra um celular novo pra ela, pelo amor de Deus. 346 00:22:15,780 --> 00:22:17,180 [Alex] Pode gastar. 347 00:22:17,180 --> 00:22:20,320 [Alex] Mas eu não quero que ela se sinta constrangida. 348 00:22:20,580 --> 00:22:22,820 [Alex] Manda a conta direto pra mim. 349 00:22:23,320 --> 00:22:25,390 [Fanny] Vou adorar fazer esse favor, 350 00:22:25,390 --> 00:22:28,060 [Fanny] Que mulher não adora fazer compras? 351 00:22:28,890 --> 00:22:32,660 [Fanny] A sua Angel vai ficar ainda mais linda do que ela é. 352 00:22:33,360 --> 00:22:35,830 [Fanny] Eu fico feliz por você e por ela. 353 00:22:36,500 --> 00:22:38,500 [Alex] Não se preocupa, não. 354 00:22:39,070 --> 00:22:41,670 [Alex] Na hora certa, seu contrato vai chegar, Fanny. 355 00:22:43,570 --> 00:22:45,770 [Anthony] Cê podia ter posto tudo a perder. 356 00:22:45,770 --> 00:22:49,180 [Anthony] Ameaçar um cara poderoso igual o Alexandre Ticiano... 357 00:22:49,380 --> 00:22:52,880 [Fanny] Às vezes a gente tem que arriscar tudo pra ganhar. 358 00:22:52,920 --> 00:22:57,050 [Fanny] Esse contrato vai ser minha independência financeira. Mais que isso, 359 00:22:57,050 --> 00:22:58,880 [Fanny] Vai me deixar riquésima. 360 00:22:58,920 --> 00:23:02,320 [Anthony] Ainda bem que cê não dançou e perdeu tudo o que tinha conquistado. 361 00:23:02,320 --> 00:23:03,960 [Fanny] Meu amor... 362 00:23:03,960 --> 00:23:05,960 [Fanny] Apostei no certo. 363 00:23:05,960 --> 00:23:09,130 [Fanny] O Alex tá doido. Ele tá de quatro pela garota, entendeu? 364 00:23:09,130 --> 00:23:11,470 [Fanny] Ele precisa de mim pra ter a menina. 365 00:23:11,470 --> 00:23:13,270 [Anthony] Parabéns. 366 00:23:13,800 --> 00:23:16,140 [Anthony] Vem cá, sem querer te explorar... 367 00:23:16,420 --> 00:23:19,210 [Anthony] Tô precisando de grana. [Fanny] Pra tua mãe? 368 00:23:19,210 --> 00:23:22,580 [Anthony] Não boto mais grana na mão dela. Com bobagem ela não gasta mais. 369 00:23:22,580 --> 00:23:23,750 [Fanny] Menos mal. 370 00:23:23,750 --> 00:23:27,680 [Anthony] Ela precisa fazer os exames que nunca faz: colesterol, glicemia, tireoide... 371 00:23:27,680 --> 00:23:30,590 [Anthony] Tem que passar por um médico particular antes. 372 00:23:30,590 --> 00:23:34,020 [Fanny] Por que cê não coloca ela no sistema público? É o que ela pode ter. 373 00:23:34,020 --> 00:23:36,160 [Anthony] É demais, Fanny. Eu cuido dela, 374 00:23:36,160 --> 00:23:37,490 Dou o melhor que eu posso. 375 00:23:37,490 --> 00:23:41,560 Com essa obsessão por mãe não sei como você não virou gay. [ri] 376 00:23:41,560 --> 00:23:43,870 [Anthony] Deixa de ser preconceituosa, vai. 377 00:23:43,870 --> 00:23:46,240 [Anthony] Dá a grana. 378 00:23:46,240 --> 00:23:48,340 [Fanny] Tá bom... 379 00:23:50,070 --> 00:23:51,370 [Fanny] Ó... 380 00:23:53,910 --> 00:23:55,210 [Fanny] Tá aqui. Tá bom, tá? 381 00:23:55,210 --> 00:23:57,450 [Anthony] Dona Fanny? Só isso, Dona Fanny? 382 00:23:57,450 --> 00:23:59,950 Isso não dá pra nada. Quero marcar um médico bom. 383 00:24:00,680 --> 00:24:03,990 Ih... Abusadinho, né? 384 00:24:03,990 --> 00:24:05,520 Ó... 385 00:24:05,950 --> 00:24:07,590 Tá aqui, ó... 386 00:24:07,590 --> 00:24:09,690 [Fanny] Aproveita que eu tô de bom humor. 387 00:24:09,690 --> 00:24:12,830 Garanto que eu te deixo com um humor muito melhor depois. 388 00:24:12,830 --> 00:24:16,060 [Fanny] Hm... [Anthony] Prometo, de noite... 389 00:24:17,270 --> 00:24:18,730 [Anthony] Vou te destruir... 390 00:24:18,730 --> 00:24:20,730 [Fanny geme] 391 00:24:21,240 --> 00:24:23,940 [Fanny] Ai, tô arrepiada. Volta... 392 00:24:26,010 --> 00:24:27,640 Combinado, ein? 393 00:24:28,410 --> 00:24:30,280 Cedo, cedo... 394 00:24:30,750 --> 00:24:32,510 Cê me destrói. 395 00:24:35,250 --> 00:24:37,450 [Visky] Tem programa pra você, independente. 396 00:24:37,450 --> 00:24:39,460 [Larissa] Tô precisando de trabalho, manda. 397 00:24:39,460 --> 00:24:42,620 [Visky] É um empresário. Tem o número da suíte e o nome do hotel aí. 398 00:24:42,620 --> 00:24:46,060 [Larissa] Ah, conheço esse hotel. Mas a Fanny não entra nesse esquema, então... 399 00:24:46,060 --> 00:24:48,060 [Larissa] Eu te pago comissão, mas baixa... 400 00:24:48,060 --> 00:24:50,500 [Visky] A Fanny não pode saber. Faço pra te ajudar. 401 00:24:50,500 --> 00:24:52,370 [Larissa] Me ajuda muito. 402 00:24:52,370 --> 00:24:54,770 [Larissa] Tô precisando muito, ultimamente.. 403 00:24:55,820 --> 00:24:57,570 [Fanny] Que cê tá falando com a Larissa? 404 00:24:57,570 --> 00:25:01,180 [Visky gagueja] Ah, é... Tá pedido trabalho, mas milagre eu não faço. 405 00:25:01,180 --> 00:25:03,280 [Visky] Sabe, tá gastando demais, essa menina. 406 00:25:03,280 --> 00:25:08,050 [Visky] Quer trabalhar na contabilidade, Visky? O que cada um gasta não é da conta de ninguém. 407 00:25:08,050 --> 00:25:11,890 [Visky] Trabalhar com essa baleia? Prefiro trabalhar num trem fantasma. 408 00:25:11,890 --> 00:25:14,190 [Lourdeca] Eu estava aqui sossegada no meu canto. 409 00:25:14,190 --> 00:25:16,560 [Lourdeca] Mas já que me provocaram, eu vou contar:... 410 00:25:16,560 --> 00:25:19,530 ...Às vezes o Visky fica em uns papos muito estranhos com a Larissa. 411 00:25:19,530 --> 00:25:21,600 [Visky] Cê tava ouvindo? [Lourdeca] Tentei, não deu. 412 00:25:21,600 --> 00:25:23,430 [Lourdeca] E com outras modelos também. 413 00:25:23,440 --> 00:25:25,300 [Fanny] Tá acontecendo alguma coisa aqui? 414 00:25:25,300 --> 00:25:27,900 Absoluta, Magnânima, Magnífica. Essa daí, ó... 415 00:25:27,900 --> 00:25:29,000 [Visky] Vou te contar. 416 00:25:29,000 --> 00:25:32,070 [Visky] Faz maledicência contra mim. Nem merecia ter nascido mulher. 417 00:25:32,070 --> 00:25:34,240 Há! Cê merecia. Pode morrer de inveja, 418 00:25:34,240 --> 00:25:36,480 pois mulher cê não nasce nem na próxima encarnação. 419 00:25:36,480 --> 00:25:38,550 É preciso ser bom pra ter uma boa reencarnação. 420 00:25:38,550 --> 00:25:39,980 Gosto do meu corpitcho. 421 00:25:39,980 --> 00:25:42,480 Não tem peitos, mas às vezes sinto que eles quicam. 422 00:25:42,480 --> 00:25:44,550 [Fanny grita] Ai, chega!!! Duas chatas. 423 00:25:44,550 --> 00:25:46,190 [Fanny] Tenho uma missão pra você, Visky. 424 00:25:46,190 --> 00:25:48,490 [Fanny] Angel! Vem cá comigo, meu amor. Vamos. 425 00:25:48,490 --> 00:25:50,430 [Visky] Carregar sacolas!? 426 00:25:50,430 --> 00:25:51,730 [Visky] Isso é coisa de bofe. 427 00:25:51,730 --> 00:25:54,230 [Fanny] Você é o único homem que dava pra trazer. 428 00:25:54,230 --> 00:25:57,630 [Visky dramático] Aii! Que destino confuso, o meu! 429 00:25:57,630 --> 00:25:59,200 [Angel] O que a gente veio fazer aqui? 430 00:25:59,200 --> 00:26:01,540 [Fanny] Ah... É muito simples, querida! 431 00:26:01,540 --> 00:26:05,610 [Fanny] Nós vamos comprar umas roupas, uns sapatos e... 432 00:26:05,610 --> 00:26:07,740 [Fanny] ...outras coisinhas pra você. 433 00:26:07,740 --> 00:26:08,580 [Angel] Pra mim? 434 00:26:08,880 --> 00:26:09,880 [Angel] Por quê? 435 00:26:09,880 --> 00:26:11,750 [Fanny] Eu não disse que ia te ajudar? 436 00:26:11,750 --> 00:26:15,720 [Fanny] Você agora é modelo da minha agência. Cê tem que se vestir com elegância. 437 00:26:15,720 --> 00:26:17,990 [Fanny] Roupa boa, fina! Entendeu? 438 00:26:17,990 --> 00:26:19,720 [Visky vibra a língua] Surtei! 439 00:26:19,720 --> 00:26:22,890 [Visky] Que bafo! Quer dizer que agora temos verba de representação. 440 00:26:22,890 --> 00:26:24,260 [Visky] Ai, também quero. 441 00:26:24,260 --> 00:26:28,700 [Fanny] Nós temos o que eu quiser, quando eu quiser, e pra quem eu quiser. 442 00:26:28,700 --> 00:26:32,840 [Visky] Ui, abafa, Absoluta. Quem sou eu? Ninguém. 443 00:26:32,840 --> 00:26:34,240 [Fanny] Tudo presente meu, ein? 444 00:26:34,240 --> 00:26:36,210 [Fanny] Vou te dar um banho de grife. 445 00:26:37,270 --> 00:26:39,610 [♪ rock com graves ♪] 446 00:26:40,640 --> 00:26:42,950 [♪ Pequena Morte - Pitty ♪] 447 00:26:50,820 --> 00:26:55,120 ♪ Gosto o jeito que você se despe dos costumes ♪ 448 00:26:58,630 --> 00:27:03,430 ♪ O jeito que assume que o negócio é se arriscar ♪ 449 00:27:05,430 --> 00:27:08,200 [Visky] Absoluta, Magnânima, este tem que ser seu! 450 00:27:08,670 --> 00:27:10,840 [Fanny] Pra mim? [Visky] É, experimenta! 451 00:27:10,840 --> 00:27:12,880 [Fanny] Uaaaau! [Visky] É a tua cara. 452 00:27:13,680 --> 00:27:16,710 [Fanny] Ai, gente... [Visky] Ai, lacrou! 453 00:27:17,250 --> 00:27:21,080 [Visky] Magnânima, se eu fosse mulher eu queria ser como você. 454 00:27:21,880 --> 00:27:31,090 ♪ E depois, o final é a pequena morte lenta de nós dois ♪ 455 00:27:33,200 --> 00:27:35,430 ♪ de nós dois ♪ 456 00:27:38,970 --> 00:27:42,040 ♪♪♪ 457 00:27:48,740 --> 00:27:51,750 [Visky grita] Páaaaaaaa! 458 00:27:51,750 --> 00:27:53,920 [Visky] Vou arrasar! 459 00:27:53,920 --> 00:27:56,520 [Fanny] Visky, a verba de roupa é pra Angel! 460 00:27:56,520 --> 00:28:00,490 [Visky] Absoluta! Eu sei que sou menos, muito menos que vocês. 461 00:28:00,490 --> 00:28:02,490 [Visky] Mas me faz feliz... 462 00:28:02,580 --> 00:28:06,400 [Visky] E também tem essa sunga que eu preciso pra dar um presente especial. 463 00:28:07,430 --> 00:28:09,600 [Angel] Tira da minha verba pra ele, Fanny. 464 00:28:09,600 --> 00:28:11,900 [Angel] Visky tem me ajudado tanto... [Fanny pensa] Hum... 465 00:28:11,900 --> 00:28:13,270 [Fanny] Ok! 466 00:28:13,270 --> 00:28:17,510 [Fanny] Mas só essa roupitcha, que cê já incorporou, e a sunga. 467 00:28:18,470 --> 00:28:22,310 [Fanny] Eu não quero estrapolar...demais... 468 00:28:22,940 --> 00:28:27,080 [Angel] Fanny, será que eu posso comprar uma bolsa pra minha mãe, e eu te pago depois? 469 00:28:27,080 --> 00:28:29,550 [Fanny] Ah, imagina, meu amor. Não precisa! 470 00:28:29,550 --> 00:28:31,720 [Fanny] Eu adoro sua mãe, Aqui, ó: 471 00:28:31,720 --> 00:28:34,660 [Fanny] Essa aqui. É a última moda, essa cor. 472 00:28:34,820 --> 00:28:37,090 [Angel] Mas eu não quero abusar, cê faz tanto por mim. 473 00:28:37,090 --> 00:28:39,760 [Fanny] Meu amorzão, abusa! 474 00:28:39,760 --> 00:28:41,900 [Fanny] Eu gosto de ajudar! 475 00:28:41,900 --> 00:28:43,830 [Fanny] Eu gosto de te ver feliz, 476 00:28:43,830 --> 00:28:45,830 [Fanny] que eu sei que cê adora sua família. 477 00:28:45,830 --> 00:28:48,170 [Visky] Que tal um perfuminho pra vovó da Angel? 478 00:28:48,170 --> 00:28:50,270 [Fanny] Ótima ideia! Você compra. 479 00:28:50,270 --> 00:28:53,110 [Fanny] Ó, nós temos que comprar um celular novo pra Angel. 480 00:28:53,110 --> 00:28:55,640 [Angel] Não acredito! [grito agudo] 481 00:28:55,640 --> 00:28:57,350 [Visky] Não me amassa! [risos] 482 00:28:57,910 --> 00:28:59,780 [Darlene] Tô achando muito estranho. 483 00:28:59,780 --> 00:29:02,320 [Darlene] Agora, todo dia essa garota tem evento, 484 00:29:02,320 --> 00:29:06,020 [Darlene] chega com uma grana alta em casa... [Joel] Pagam bem esses eventos 485 00:29:06,020 --> 00:29:10,090 [Joel] Tem atriz famosa que ficou milionária só com presença VIP em festa. 486 00:29:10,090 --> 00:29:13,360 [Darlene] Ela não é atriz, nem famosa, é uma menina, caipira, 487 00:29:13,360 --> 00:29:15,600 [Darlene] que chegou do interior outro dia. 488 00:29:15,600 --> 00:29:17,630 [Joel] Mas é uma caipira pra lá de gostosa. 489 00:29:17,630 --> 00:29:19,740 [Darlene] Ai, Joel! [Joel] É real! 490 00:29:19,740 --> 00:29:22,840 [Joel] Eu te amo, mas não sou cego, ok? 491 00:29:22,840 --> 00:29:25,270 [Darlene] Dinheiro sem nota fiscal, o que cê acha? 492 00:29:25,270 --> 00:29:30,480 [Joel] Muita empresa ainda trabalha com caixa dois. Se a Receita Federal pegar, eles estão ferrados! 493 00:29:31,150 --> 00:29:32,280 [Joel] Que foi? 494 00:29:32,280 --> 00:29:34,450 [Darlene] Pra mim tem alguma coisa errada. 495 00:29:34,450 --> 00:29:36,450 [Darlene] A cada dia tô mais convencida, mas... 496 00:29:36,450 --> 00:29:38,690 [Darlene] A Hilda e a Carolina acham tudo normal. 497 00:29:38,690 --> 00:29:40,260 [Joel] Já falei o que eu acho... 498 00:29:40,260 --> 00:29:43,060 [Joel] Não te mete. [Darlene] Vai ser difícil. 499 00:29:45,630 --> 00:29:47,760 [Edgard] É sobre as intermediárias, não é? 500 00:29:47,760 --> 00:29:51,330 [Edgard] A gente às vezes paga com atraso, mas paga, e com juros. 501 00:29:51,620 --> 00:29:53,940 [Lyris] Meu trabalho como modelo é instável. 502 00:29:53,940 --> 00:29:58,470 [Lyris] O Edgard tira parte do salário dele mas eu fico esperando os desfiles, os eventos... 503 00:29:58,740 --> 00:29:59,810 [Lyris] Fotos... 504 00:29:59,810 --> 00:30:03,480 Só falta um pouquinho pra completar a parcela. [homem] Cês tão bem atrasados. 505 00:30:03,480 --> 00:30:07,620 [Edgard] Tenta compreender. A gente já mora junto, mas esse apartamento é nosso sonho. 506 00:30:07,620 --> 00:30:09,620 [Edgard] Velho sonho da casa própria, sabe? 507 00:30:09,620 --> 00:30:12,490 [Edgard] Estamos pagando há 3 anos, daqui a pouco fica pronto. 508 00:30:12,490 --> 00:30:16,790 [homem] Sou compreensivo. Mas eu trabalho pra construtora, que não faz caridade. 509 00:30:17,330 --> 00:30:20,200 [homem] Cês podem perder o imóvel se não pagarem logo. 510 00:30:23,370 --> 00:30:24,970 [Edgard] A gente vai dar um jeito. 511 00:30:30,940 --> 00:30:33,940 [Lyris] A gente não pode perder agora, que tá quase pronto. 512 00:30:34,240 --> 00:30:35,940 [Edgard] Não se preocupa, Lyris. 513 00:30:35,940 --> 00:30:39,920 [Edgard] Peguei freela de umas plantas pra detalhar fora do escritório... 514 00:30:40,680 --> 00:30:43,150 [Edgard] Vou ter que virar algumas noites... 515 00:30:44,420 --> 00:30:48,220 [Edgard] E o bebê que a gente quer... vai ter que esperar um tempo. 516 00:30:49,120 --> 00:30:51,560 [Lyris] O importante é sair do sufoco. 517 00:30:52,460 --> 00:30:55,430 [Lyris] Na hora certa a gente vai ter nosso bebê, Edgard. 518 00:31:02,940 --> 00:31:04,570 [Fábia] Médico! 519 00:31:04,570 --> 00:31:06,840 [Anthony] Geriatra, mãe, pra avaliar sua saúde. 520 00:31:06,840 --> 00:31:08,840 [Fábia] Cê tá ficando louco? 521 00:31:08,840 --> 00:31:11,180 [Fábia] Quem precisa de geriatra é velho. 522 00:31:11,180 --> 00:31:12,080 [Anthony] Ô mãe... 523 00:31:12,080 --> 00:31:15,150 Cê já não descobriu que tá velha? Te mando pra um psiquiatra. 524 00:31:15,150 --> 00:31:18,950 Quer me respeitar, menino? Me trata melhor. Eu sou sua mãe, ein? 525 00:31:18,950 --> 00:31:20,420 Eu não te trato bem? 526 00:31:20,420 --> 00:31:24,990 Me arranja pelo menos um dinheirinho pras despesas básicas! 527 00:31:26,630 --> 00:31:28,130 [Anthony] Eu tenho pro médico. 528 00:31:28,160 --> 00:31:30,330 [Anthony] Depois do médico, tem que fazer os exames. 529 00:31:30,360 --> 00:31:33,400 [Anthony] A geladeira tá cheia, não reclama. Quando eu marcar, te aviso. 530 00:31:33,400 --> 00:31:35,100 [Anthony] Beijo. 531 00:31:35,400 --> 00:31:36,940 [Fábia] Beijo. 532 00:31:57,330 --> 00:31:59,090 [Fábia resmunga] Hum... 533 00:32:00,260 --> 00:32:01,830 [Fábia] Você. 534 00:32:02,600 --> 00:32:04,900 [Fábia] É tudo que me sobrou. 535 00:32:06,030 --> 00:32:09,400 [Fábia] Vai me render uns bons cobres. 536 00:32:13,010 --> 00:32:15,680 [♪ música caótica com bateria ♪] 537 00:32:16,310 --> 00:32:19,750 [homem] Gostosa... [Larissa] Gostoso, é? 538 00:32:21,320 --> 00:32:24,090 [homem] Gostosa... [Larissa] Tá uma delícia... 539 00:32:48,010 --> 00:32:51,210 [♪ música caótica torna-se calma ♪] 540 00:33:06,100 --> 00:33:08,460 [Divanilda] Só isso? [Larissa] Deu nem uma hora, mãe. 541 00:33:08,460 --> 00:33:09,630 [Larissa] Tá bom, né? 542 00:33:10,670 --> 00:33:12,940 [Divanilda] Pra casa? [Larissa] Não, vou pra casa do Sam. 543 00:33:12,960 --> 00:33:15,000 [Larissa] Ó, vou ficar com metade. [homem] tesão... 544 00:33:15,000 --> 00:33:16,270 [Divanilda] Balada? 545 00:33:16,270 --> 00:33:19,270 [Larissa] Acho que é. Vou ligar pra avisar que a gente tá chegando. 546 00:33:19,270 --> 00:33:22,410 [Divanilda] Não vai namorar esse fracassado. [Larissa] Mãe, não reclama. 547 00:33:22,420 --> 00:33:25,786 [Larissa] Cê casou com meu pai que nunca deu certo na vida, e eu tenho que me virar. 548 00:33:25,800 --> 00:33:29,420 [Divanilda] Minha filha, se eu tivesse a cabeça que tenho hoje, não tinha casado nunca. 549 00:33:29,420 --> 00:33:30,924 [Divanilda] Me virava igual você. 550 00:33:31,258 --> 00:33:34,061 [Divanilda] Vê se toma cuidado com esse Sam. Porque... 551 00:33:34,061 --> 00:33:36,063 [Divanilda] Ouvi umas fofocas... [Larissa] Bora! 552 00:33:36,063 --> 00:33:39,099 Para de conversa! [Divanilda] Conversa nada, tô falando... 553 00:33:39,099 --> 00:33:41,135 [Divanilda] Ai, eu ein... [homem] Eu amo você... 554 00:33:41,135 --> 00:33:44,071 [Divanilda] Bora pra casa. Tem mais é que ir pra casa. 555 00:33:45,873 --> 00:33:48,142 [Carol] Nunca tive uma bolsa tão linda! 556 00:33:48,142 --> 00:33:50,711 [Carol] Meu Deus! Que chique! 557 00:33:50,711 --> 00:33:53,914 [Carol] Adorei, filha! [Angel] Cê merece, mãe! 558 00:33:55,382 --> 00:33:57,718 [Angel] E você, vó? Gostou do perfume? 559 00:33:57,718 --> 00:34:01,588 [Avó] Ai, eu não tenho pra onde ir com perfume importado, mas eu gostei! 560 00:34:01,588 --> 00:34:03,991 [Avó] Principalmente porque você se lembrou de mim! 561 00:34:03,991 --> 00:34:06,260 [Carol] Essa bolsa não foi cara? Olha aqui, Darlene! 562 00:34:06,260 --> 00:34:07,594 [Angel] Mãe, foi presente! 563 00:34:07,594 --> 00:34:10,063 [Darlene] Mas que é cara, é. É de grife! 564 00:34:10,063 --> 00:34:13,734 [Darlene] Pelo visto a Arlete foi às compras com vontade e dinheiro. 565 00:34:13,734 --> 00:34:15,435 [Angel] Fui com a Fanny. 566 00:34:15,435 --> 00:34:18,238 [Angel] As compras fazem parte da verba de representação. 567 00:34:18,438 --> 00:34:20,407 É, isso é que é emprego, ein? 568 00:34:20,407 --> 00:34:22,476 Comprar sem pagar, quem não quer? 569 00:34:23,110 --> 00:34:24,945 Deixa que eu te ajudo com as sacolas. 570 00:34:29,950 --> 00:34:32,553 [Angel] Nossa, é muita sacola. 571 00:34:40,060 --> 00:34:42,095 Deixa eu te mostrar esse vestido aqui, ó. 572 00:34:43,931 --> 00:34:46,467 Eu... gosto de ser direta. 573 00:34:47,134 --> 00:34:48,635 Eu tô intrigada... 574 00:34:49,136 --> 00:34:50,437 Arlete... 575 00:34:50,871 --> 00:34:54,074 Cê ganhou tanto dinheiro em tão pouco tempo... 576 00:34:55,008 --> 00:34:56,443 [Darlene] Seja franca... 577 00:34:56,443 --> 00:35:01,682 [Darlene] Cê tá saindo com um homem, ou até muitos homens, que te dão grana? 578 00:35:03,250 --> 00:35:05,519 Tá fazendo programa, Arlete? 579 00:35:07,554 --> 00:35:09,690 [♪ Abertura: Angel - Massive Attack ♪] 48032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.