Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,560 --> 00:00:19,720
Fuck.
2
00:00:38,400 --> 00:00:39,320
Friar Jeremías.
3
00:00:44,720 --> 00:00:45,720
Shit!
4
00:00:49,160 --> 00:00:51,880
We need wine for the consecration.
5
00:00:52,160 --> 00:00:54,360
Brother Jeremías always brings it on time.
6
00:00:55,120 --> 00:00:56,520
This is very strange.
7
00:00:56,520 --> 00:00:58,640
He must be busy with his penance.
8
00:00:59,040 --> 00:01:01,160
The days get shorter as we grow older...
9
00:01:05,720 --> 00:01:08,520
Mother of God, it's Brother Jeremías.
10
00:01:09,760 --> 00:01:10,720
Brother Jeremías...
11
00:01:11,720 --> 00:01:12,640
is dead!
12
00:01:12,960 --> 00:01:14,360
Someone's killed him.
13
00:01:15,440 --> 00:01:16,800
Someone's killed him!
14
00:01:18,800 --> 00:01:20,280
Help! Please!
15
00:01:20,280 --> 00:01:21,960
Help!
16
00:01:35,680 --> 00:01:36,680
Come on!
17
00:01:38,880 --> 00:01:39,800
Something's wrong!
18
00:01:40,480 --> 00:01:41,480
Let's go!
19
00:01:41,480 --> 00:01:43,840
Are you alright? Dear God!
20
00:01:44,120 --> 00:01:46,920
Let's go! Quickly!
21
00:02:06,760 --> 00:02:08,760
Why all the commotion, Salvador?
22
00:02:09,400 --> 00:02:10,720
What's going on?
23
00:02:11,760 --> 00:02:13,880
Friar Jeremías died this evening.
24
00:02:14,480 --> 00:02:16,240
The Lord has taken him.
25
00:02:16,240 --> 00:02:18,440
- I'm so sorry.
- Thank you, Mara.
26
00:02:19,200 --> 00:02:21,400
He had a long and pious life.
27
00:02:22,200 --> 00:02:24,400
He died peacefully in his sleep.
28
00:03:13,120 --> 00:03:15,360
BOARDING SCHOOL LAS CUMBRES
29
00:03:50,720 --> 00:03:52,960
CORAX LABORATORIES
30
00:04:13,160 --> 00:04:14,520
Shit...
31
00:04:17,240 --> 00:04:20,520
"God makes use of the Devil
to punish those who disobey."
32
00:04:23,680 --> 00:04:27,920
"God makes use of the Devil
to punish those who disobey."
33
00:05:18,840 --> 00:05:20,400
What are you doing here?
34
00:05:20,400 --> 00:05:21,600
Wake up!
35
00:05:21,600 --> 00:05:22,840
What's the rush, man?
36
00:05:23,400 --> 00:05:25,080
Are you nuts? You can't be here.
37
00:05:25,080 --> 00:05:26,960
OK, yeah, I know.
38
00:05:27,760 --> 00:05:30,080
But I couldn't sleep. I was shit scared.
39
00:05:30,080 --> 00:05:31,200
Get out of here.
40
00:05:31,200 --> 00:05:34,040
Every time I closed my eyes,
I saw that dead friar.
41
00:05:34,040 --> 00:05:35,800
I don't care. Go!
42
00:05:46,880 --> 00:05:49,520
Hey, I don't fancy you or anything, OK?
43
00:05:49,520 --> 00:05:52,560
- I just don't know anyone else.
- Can you just go?
44
00:05:52,560 --> 00:05:54,560
I don't want to do a month in the cooler!
45
00:05:54,560 --> 00:05:56,520
OK, fine.
46
00:06:06,040 --> 00:06:08,680
We remind students
that morning exercise
47
00:06:08,680 --> 00:06:11,360
is the best way to start the day.
48
00:06:11,360 --> 00:06:13,840
"Mens sana in corpore sano".
49
00:06:16,280 --> 00:06:20,480
Punctuality is a sign of respect
to yourself and to others.
50
00:06:22,240 --> 00:06:23,280
Hey!
51
00:06:24,000 --> 00:06:26,440
If you don't want to be punished,
you should hurry.
52
00:06:28,600 --> 00:06:30,800
But where are we going so early?
53
00:06:31,880 --> 00:06:32,880
One!
54
00:06:33,320 --> 00:06:34,320
Two!
55
00:06:34,760 --> 00:06:35,760
One!
56
00:06:36,920 --> 00:06:37,920
Two!
57
00:06:45,840 --> 00:06:47,360
Where's everybody else?
58
00:06:48,040 --> 00:06:51,640
The headmistress said
we can choose between sport or mass.
59
00:06:55,520 --> 00:06:56,920
Line up!
60
00:07:04,200 --> 00:07:05,440
Jumps!
61
00:07:05,920 --> 00:07:07,880
Still no news about Amaia?
62
00:07:10,520 --> 00:07:11,600
No.
63
00:07:13,240 --> 00:07:16,680
Paul, I've got a phone.
I spoke to Mum last night.
64
00:07:16,680 --> 00:07:18,000
You're kidding!
65
00:07:19,360 --> 00:07:20,360
She's fine.
66
00:07:22,480 --> 00:07:23,600
She'll call again tonight.
67
00:07:24,480 --> 00:07:26,760
How did you get
the extra money for the phone?
68
00:07:27,960 --> 00:07:29,360
Martina gave it to me.
69
00:07:32,080 --> 00:07:33,280
Martina, huh?
70
00:07:35,680 --> 00:07:38,680
The one-armed monk lied
right to the headmistress's face.
71
00:07:39,360 --> 00:07:40,640
Then they tell us it's a sin!
72
00:07:40,640 --> 00:07:42,400
Zoe, why don't you shut up?
73
00:07:42,400 --> 00:07:44,480
Why didn't they call the police?
74
00:07:45,960 --> 00:07:47,840
Those monks are proper dodgy.
75
00:08:27,080 --> 00:08:28,040
Hello, my love.
76
00:08:34,920 --> 00:08:36,520
Have we really done it?
77
00:08:46,120 --> 00:08:48,240
In ten days, we'll be dead.
78
00:08:48,640 --> 00:08:51,840
Better ten good days than 50 bad years.
79
00:08:52,400 --> 00:08:55,000
Better ten days with you
than 100 years without you.
80
00:09:09,880 --> 00:09:11,480
Do you remember?
81
00:09:22,520 --> 00:09:23,720
Yes.
82
00:09:27,840 --> 00:09:29,440
I remember everything.
83
00:09:32,440 --> 00:09:33,640
Everything.
84
00:09:43,040 --> 00:09:44,840
And this too.
85
00:10:09,200 --> 00:10:12,280
Adèle, this is your third zero this term.
86
00:10:13,920 --> 00:10:17,760
Yes, I should be expelled
from the boarding school immediately.
87
00:10:18,120 --> 00:10:21,160
Nice try.
But you're going about it all wrong.
88
00:10:33,240 --> 00:10:34,640
Going somewhere?
89
00:10:40,240 --> 00:10:41,600
Where are our pills?
90
00:10:41,600 --> 00:10:43,560
You'll get them. Be patient.
91
00:10:43,560 --> 00:10:45,240
I've never had much patience.
92
00:10:46,080 --> 00:10:47,400
Give me two days.
93
00:10:48,320 --> 00:10:49,920
We want our money back.
94
00:10:50,720 --> 00:10:52,720
- Get off or I'll scream.
- Where is it?
95
00:10:53,720 --> 00:10:54,680
Let go!
96
00:10:54,680 --> 00:10:56,800
Look what we have here...
97
00:11:05,720 --> 00:11:07,440
That's mine! Give it back!
98
00:11:07,440 --> 00:11:08,600
Let's go.
99
00:11:08,600 --> 00:11:09,960
Let go of me!
100
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
Shit!
101
00:11:21,560 --> 00:11:26,360
Students are reminded that study period
is necessary for revision and learning.
102
00:11:34,400 --> 00:11:35,520
Uribe...
103
00:11:38,240 --> 00:11:41,840
Tell your friend Amaia Torres
that I have the book she wanted.
104
00:11:44,040 --> 00:11:46,720
- I can give it to her.
- You can? OK.
105
00:11:53,840 --> 00:11:55,840
OK, thanks.
106
00:12:06,080 --> 00:12:07,880
LAS CUMBRES MONASTERY
THE HOLY INQUISITION
107
00:12:33,640 --> 00:12:35,560
Excuse me, do you know if...
108
00:12:38,320 --> 00:12:39,520
Thanks.
109
00:13:02,600 --> 00:13:04,000
What's that book?
110
00:13:05,400 --> 00:13:07,200
Amaia ordered it from the library.
111
00:13:09,000 --> 00:13:11,760
She was interested
in the history of the monastery.
112
00:13:16,560 --> 00:13:19,400
The Inquisition tried
and tortured witches and heretics
113
00:13:19,400 --> 00:13:20,920
right here in the monastery.
114
00:13:20,920 --> 00:13:22,960
No wonder this place has such bad vibes.
115
00:13:23,920 --> 00:13:25,080
What was Amaia looking for?
116
00:13:25,480 --> 00:13:29,240
I don't know, but the librarian said
she would spend hours here.
117
00:13:31,080 --> 00:13:33,320
- Writing stuff down.
- Hours, you say?
118
00:13:34,880 --> 00:13:37,920
- And where the hell were you?
- Me? Maybe I was in the heated pool...
119
00:13:38,320 --> 00:13:40,080
- or getting a massage.
- Hey!
120
00:13:40,080 --> 00:13:42,360
Dial down the testosterone, guys.
121
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
OK, and she sat here, right?
122
00:14:06,280 --> 00:14:08,040
Gregorian chants.
123
00:14:09,360 --> 00:14:12,000
Your friend is a bit behind the times.
124
00:14:12,000 --> 00:14:14,160
Hasn't anyone told her about Trap?
125
00:14:15,040 --> 00:14:16,640
- It's been recorded over.
- What?
126
00:14:16,640 --> 00:14:19,120
Someone stuck tape over this part here.
127
00:14:19,120 --> 00:14:21,200
You do this to record over the original.
128
00:14:22,520 --> 00:14:24,720
My dad used to record songs
for my mum like this.
129
00:14:25,800 --> 00:14:27,000
How romantic.
130
00:14:28,520 --> 00:14:31,040
My dad used to bring my mum
breakfast every day.
131
00:14:34,920 --> 00:14:38,680
If the power of the Devil is coming,
then we don't have much time...
132
00:14:38,680 --> 00:14:39,480
Amaia.
133
00:14:42,480 --> 00:14:43,960
- No, no...
- Switch it off!
134
00:14:46,640 --> 00:14:48,720
Shit! Look at this.
135
00:14:50,480 --> 00:14:52,760
Did she say "the power of the Devil"?
136
00:15:02,520 --> 00:15:04,720
Since when do we have daily mass?
137
00:15:05,600 --> 00:15:07,840
What's next?
Squat jumps with rosary beads?
138
00:15:08,200 --> 00:15:10,600
Over 30 students
missed morning exercise, Mara.
139
00:15:11,000 --> 00:15:13,080
Nurturing the body is important.
140
00:15:13,080 --> 00:15:15,360
But nurturing the spirit is essential.
141
00:15:16,600 --> 00:15:18,080
You won't even answer me anymore.
142
00:15:18,480 --> 00:15:19,680
What do you need?
143
00:15:21,320 --> 00:15:22,560
A real man to speak for you?
144
00:15:24,560 --> 00:15:26,160
I don't like your tone.
145
00:15:26,160 --> 00:15:27,720
I agree with Mario.
146
00:15:29,120 --> 00:15:31,600
You can't change the routine
in the middle of a term...
147
00:15:32,240 --> 00:15:33,720
without consulting us first.
148
00:15:33,720 --> 00:15:35,480
While we're doing complaints...
149
00:15:36,920 --> 00:15:39,480
Whose idea was it
to fill the school with screens?
150
00:15:39,480 --> 00:15:41,600
I'm sure they provoke epileptic fits.
151
00:15:42,560 --> 00:15:45,480
- I think so, at least.
- We're not "doing complaints".
152
00:15:45,720 --> 00:15:47,560
I make the decisions here,
153
00:15:47,560 --> 00:15:48,920
with the deputy head.
154
00:15:48,920 --> 00:15:50,280
Hypocritical, isn't it?
155
00:15:51,400 --> 00:15:54,360
What does your religion say
about evicting a family
156
00:15:54,360 --> 00:15:55,920
that has worked here for years?
157
00:15:55,920 --> 00:15:58,800
Mario, do us all a favour and leave now.
158
00:15:59,920 --> 00:16:01,200
Don't embarrass yourself.
159
00:16:13,160 --> 00:16:16,400
I can't stand seeing the cloister
turned into a Gregorian choir.
160
00:16:17,160 --> 00:16:19,720
Since Darío left,
Mara has got so sanctimonious.
161
00:16:19,720 --> 00:16:21,240
It's incredible.
162
00:16:22,320 --> 00:16:25,320
Yes, I heard he went to Argentina.
163
00:16:26,840 --> 00:16:28,040
Any idea if he'll come back?
164
00:16:28,520 --> 00:16:31,240
I don't know. That man has a lot to hide.
165
00:16:32,200 --> 00:16:34,440
Oh really? Such as?
166
00:16:35,520 --> 00:16:36,920
Ask Mara.
167
00:16:37,280 --> 00:16:39,560
Nothing happens here without her knowing.
168
00:17:40,880 --> 00:17:44,240
"My love, don't be angry.
I won't be gone long.
169
00:17:44,240 --> 00:17:45,320
You were right.
170
00:17:45,320 --> 00:17:48,600
Now that I remember everything,
I can't resign myself to this fate.
171
00:17:50,200 --> 00:17:54,240
I don't want to die, Léon.
I know we can save ourselves.
172
00:17:58,600 --> 00:18:01,400
I remember now
that before I got lost in Lisbon,
173
00:18:01,400 --> 00:18:03,120
the last time we saw each other,
174
00:18:03,120 --> 00:18:05,600
I met a man who was willing to help us.
175
00:18:06,160 --> 00:18:09,200
He's an elderly friar
at the Las Cumbres monastery.
176
00:18:27,240 --> 00:18:29,520
He's in charge of making the wine.
177
00:18:30,160 --> 00:18:32,600
But he is also a wise man
178
00:18:32,600 --> 00:18:34,560
who has studied the Lodge.
179
00:18:40,440 --> 00:18:44,000
My love, he knows where
the lost books of the Draco Musca are.
180
00:18:44,800 --> 00:18:48,200
They contain
the science of the Crow's Nest
181
00:18:48,200 --> 00:18:50,040
which will save our lives.
182
00:18:57,960 --> 00:19:00,440
I want to cling to that hope.
183
00:19:01,080 --> 00:19:05,400
Because with you,
I want everything, Léon."
184
00:19:12,120 --> 00:19:13,240
Will it work?
185
00:19:14,360 --> 00:19:15,840
I don't know, it's damaged.
186
00:19:16,440 --> 00:19:17,680
We'll see now.
187
00:19:21,400 --> 00:19:23,160
Take a hike, kid.
188
00:19:35,320 --> 00:19:38,320
The Devil has lived in this monastery
189
00:19:38,320 --> 00:19:39,640
for centuries.
190
00:19:39,640 --> 00:19:41,320
Where can I find him?
191
00:19:41,320 --> 00:19:42,680
It's Jeremías.
192
00:19:42,680 --> 00:19:43,960
Do not approach him.
193
00:19:44,400 --> 00:19:47,800
The Devil feeds on
innocent souls like yours...
194
00:19:47,800 --> 00:19:48,640
Fuck!
195
00:19:49,000 --> 00:19:50,120
This guy's crazy.
196
00:19:50,120 --> 00:19:53,120
Is the place you're talking about here?
Or in the monastery?
197
00:19:53,120 --> 00:19:57,240
There is a cursed place called
"The Sacrificial Chapel".
198
00:19:57,240 --> 00:19:59,480
Beneath the grace of God...
199
00:19:59,480 --> 00:20:01,880
- We have to go there.
- No!
200
00:20:01,880 --> 00:20:03,640
You'll burn in hell.
201
00:20:04,360 --> 00:20:06,960
We are all condemned.
202
00:20:08,800 --> 00:20:10,760
Why is Amaia talking to this whacko?
203
00:20:15,280 --> 00:20:18,320
What are you listening to?
Gregorian chants?
204
00:20:19,160 --> 00:20:21,280
Yes, we love it.
205
00:20:21,280 --> 00:20:23,960
It's so... mysterious.
206
00:20:24,440 --> 00:20:26,280
"Mystical" is the word I would use.
207
00:20:45,200 --> 00:20:47,000
Amaia was looking for that place.
208
00:20:48,360 --> 00:20:49,480
The actual place.
209
00:20:49,880 --> 00:20:51,000
The cursed place?
210
00:20:52,360 --> 00:20:54,360
The Sacrificial Chapel.
211
00:20:58,440 --> 00:21:00,160
Are you sure the pills are in here?
212
00:21:00,160 --> 00:21:02,240
Yes, keep banging.
213
00:21:06,400 --> 00:21:07,560
Harder!
214
00:21:10,520 --> 00:21:11,480
Are you OK?
215
00:21:14,440 --> 00:21:15,720
I can't go back like this.
216
00:21:15,720 --> 00:21:17,160
I'll be sent to the cooler.
217
00:21:17,640 --> 00:21:19,840
I'm going to change before they notice.
218
00:21:23,920 --> 00:21:25,120
Shit!
219
00:21:25,600 --> 00:21:26,800
Shit!
220
00:21:50,280 --> 00:21:51,200
What are you doing?
221
00:21:51,760 --> 00:21:53,440
Get out, you pervert!
222
00:21:57,080 --> 00:21:58,400
Martina, are you OK?
223
00:21:58,400 --> 00:21:59,240
It's all right.
224
00:21:59,640 --> 00:22:01,320
Why didn't you scream?
225
00:22:02,200 --> 00:22:04,440
That man really scares me.
226
00:22:10,840 --> 00:22:12,640
Then you pretend he doesn't.
227
00:22:22,880 --> 00:22:24,680
Martina, this place sucks.
228
00:22:25,840 --> 00:22:27,840
Nobody gives a shit about us.
229
00:22:29,840 --> 00:22:31,120
But you're not alone, OK?
230
00:22:31,120 --> 00:22:32,480
Really?
231
00:22:35,560 --> 00:22:36,760
Really.
232
00:22:38,640 --> 00:22:42,960
Promise me you won't show it,
if you get scared again.
233
00:22:42,960 --> 00:22:44,720
Will you do that for me?
234
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
I would do anything for you.
235
00:22:52,200 --> 00:22:53,400
Seriously?
236
00:23:04,520 --> 00:23:06,400
Sorry, I...
237
00:24:43,120 --> 00:24:45,840
I think Paul should talk to someone.
238
00:24:46,600 --> 00:24:48,960
Get some stuff of his chest.
239
00:24:49,200 --> 00:24:50,120
Why don't you do it?
240
00:24:53,400 --> 00:24:57,320
It must be tough,
having to pretend all the time
241
00:24:57,320 --> 00:24:58,800
that you're still into your ex.
242
00:24:59,440 --> 00:25:01,640
And you're worried about your best friend.
243
00:25:02,160 --> 00:25:03,560
You want to talk about that?
244
00:25:05,680 --> 00:25:06,680
Anyway...
245
00:25:07,120 --> 00:25:08,720
Paul is leaving.
246
00:25:27,640 --> 00:25:29,080
Which way did he go?
247
00:25:39,840 --> 00:25:41,840
Why are you two following me?
248
00:25:43,400 --> 00:25:45,600
Manuel is worried about you.
249
00:25:58,600 --> 00:25:59,600
Shit!
250
00:26:00,240 --> 00:26:02,600
Jeremías had a load of books in his cell.
251
00:26:03,480 --> 00:26:07,320
They might tell us where that place is,
the one he mentioned to Amaia.
252
00:26:07,320 --> 00:26:09,440
Maybe he took her there.
253
00:26:09,440 --> 00:26:10,680
The Devil?
254
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
What is it with you?
255
00:26:31,920 --> 00:26:33,000
Fuck...
256
00:26:34,560 --> 00:26:37,160
Didn't take them long to pack his stuff.
257
00:26:48,400 --> 00:26:51,480
Who did this? Come, quick!
258
00:26:51,480 --> 00:26:53,960
This is an atrocity!
259
00:26:54,720 --> 00:26:55,680
Dear Lord!
260
00:26:56,400 --> 00:26:57,520
Fuck...
261
00:27:06,280 --> 00:27:09,080
Not a day goes by here
without more dead bodies.
262
00:27:11,400 --> 00:27:13,200
Someone desecrated the graves.
263
00:27:28,200 --> 00:27:30,400
Don't scream.
264
00:27:33,760 --> 00:27:34,960
Guys.
265
00:27:36,080 --> 00:27:38,000
It's the symbol of the Crow's Nest.
266
00:27:39,680 --> 00:27:41,080
This is their mark.
267
00:27:45,120 --> 00:27:47,200
Mother of God!
268
00:27:47,200 --> 00:27:51,160
I'm telling you,
they've risen from the underworld.
269
00:27:51,640 --> 00:27:54,840
That satanic lodge
is going to be the end of us all.
270
00:27:55,440 --> 00:27:58,160
First they took Friar Jeremías...
271
00:27:58,560 --> 00:28:00,000
Sit, Friar Basiano.
272
00:28:00,000 --> 00:28:03,720
The Devil has penetrated
the sacred walls of the monastery.
273
00:28:04,160 --> 00:28:05,760
Here they go again with the Devil...
274
00:28:19,280 --> 00:28:22,680
Lord, give me the patience of Job.
275
00:28:23,840 --> 00:28:25,680
I give up.
276
00:28:25,680 --> 00:28:28,400
Chalk! Chalk has never let me down.
277
00:28:28,400 --> 00:28:30,480
You write, you rub it out. Simple.
278
00:28:31,080 --> 00:28:33,120
- Can you fetch me some chalk?
- Yes, sir.
279
00:28:36,000 --> 00:28:38,840
While this kind young lady
is fetching the chalk,
280
00:28:38,840 --> 00:28:41,520
let's look at the history of mathematics.
281
00:29:14,920 --> 00:29:17,520
Young lady,
running in the corridors is forbidden.
282
00:29:17,520 --> 00:29:19,240
Especially during classes.
283
00:29:24,920 --> 00:29:26,160
What's the matter?
284
00:29:39,800 --> 00:29:41,680
Why didn't you apologise?
285
00:29:41,680 --> 00:29:43,160
What happened, Ismael?
286
00:29:51,840 --> 00:29:54,240
- You're sacked.
- Mara, let me explain.
287
00:29:54,240 --> 00:29:58,200
No, I will not have stalkers
or peeping Toms on these premises.
288
00:29:59,240 --> 00:30:00,520
Your brother is gone.
289
00:30:01,240 --> 00:30:04,600
If you want to go with him,
I'll find another housekeeper.
290
00:30:47,920 --> 00:30:49,000
Adèle...
291
00:30:50,120 --> 00:30:52,080
This will be our secret, OK?
292
00:31:07,640 --> 00:31:09,640
Promise you won't tell anybody.
293
00:31:11,240 --> 00:31:12,480
Why?
294
00:31:15,920 --> 00:31:17,120
Are you ashamed?
295
00:32:00,360 --> 00:32:02,160
Do you know why I'm at this school?
296
00:32:02,840 --> 00:32:05,240
My parents caught me
making out with my cousin.
297
00:32:07,160 --> 00:32:08,760
They said, "That's disgusting."
298
00:32:10,520 --> 00:32:12,520
"That's not what normal girls do."
299
00:32:16,400 --> 00:32:17,920
Who wants to be normal?
300
00:32:18,200 --> 00:32:20,400
Excuse me, are you Martina?
301
00:32:21,080 --> 00:32:25,120
I've come to apologise
for what happened earlier in the showers.
302
00:32:25,120 --> 00:32:27,240
My brother is totally harmless.
303
00:32:28,600 --> 00:32:31,440
No, he stood there watching me.
304
00:32:31,840 --> 00:32:32,800
I know.
305
00:32:32,800 --> 00:32:35,080
He's never seen a naked woman in his life.
306
00:32:35,520 --> 00:32:38,920
I don't care.
I never want to see him again.
307
00:32:45,160 --> 00:32:46,200
Has he been sacked?
308
00:32:49,120 --> 00:32:51,080
I can make Mara change her mind.
309
00:32:52,560 --> 00:32:54,640
Really? How?
310
00:32:56,200 --> 00:32:58,480
Just give me the key
to the medicine cabinet.
311
00:33:05,640 --> 00:33:07,680
Something diabolical is happening here.
312
00:33:08,400 --> 00:33:10,720
Weird stuff's been happening
ever since I got here.
313
00:33:11,920 --> 00:33:14,320
Stuff's happened to me too
since you got here.
314
00:33:15,000 --> 00:33:15,920
And all of it bad.
315
00:33:18,320 --> 00:33:20,840
The only diabolical thing here
is the Crow's Nest.
316
00:33:21,200 --> 00:33:22,520
Has been for centuries.
317
00:33:24,880 --> 00:33:27,840
Amaia and Jeremías spoke about
a place within the monastery.
318
00:33:27,840 --> 00:33:30,760
Yeah, and the Devil,
as if he actually knew him.
319
00:33:31,320 --> 00:33:32,560
This is such bullshit.
320
00:33:33,240 --> 00:33:33,960
I'm not so sure.
321
00:33:34,800 --> 00:33:37,040
- I believe in God and the Devil.
- Yeah, right!
322
00:33:37,640 --> 00:33:39,200
If you're good, you go to heaven.
323
00:33:39,880 --> 00:33:42,680
If you're bad,
you go to the guy with the horns and tail.
324
00:33:44,760 --> 00:33:46,760
I'm not saying it's exactly like that...
325
00:33:46,760 --> 00:33:48,640
What if it is exactly like that?
326
00:33:50,440 --> 00:33:51,400
The world...
327
00:33:58,400 --> 00:33:59,360
The underworld.
328
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Say that again.
329
00:34:08,680 --> 00:34:11,240
That man really scares me.
330
00:34:12,160 --> 00:34:13,480
But he didn't do anything.
331
00:34:14,160 --> 00:34:16,560
- I made it up.
- I don't believe this.
332
00:34:17,520 --> 00:34:19,520
Do you know what you've done?
333
00:34:19,520 --> 00:34:22,600
Because of you,
I just sacked someone for nothing
334
00:34:24,480 --> 00:34:26,640
- I'm sorry.
- I'm sure you are.
335
00:34:26,640 --> 00:34:31,800
And you'll be even sorrier
after a good spell in the cooler.
336
00:34:33,400 --> 00:34:35,200
Come on, let's go!
337
00:34:41,960 --> 00:34:43,160
Thank you.
338
00:35:12,520 --> 00:35:13,720
Hello.
339
00:35:19,560 --> 00:35:21,960
I bet you've forgotten to eat again.
340
00:35:23,920 --> 00:35:26,120
I didn't think it would still be alive.
341
00:35:26,480 --> 00:35:27,720
It's a different mouse.
342
00:35:28,440 --> 00:35:29,840
Elvira...
343
00:35:31,040 --> 00:35:32,440
You'll make yourself ill.
344
00:35:32,920 --> 00:35:35,120
I'm about to discover something important.
345
00:35:35,120 --> 00:35:38,480
No, like I said, this book
sends everyone who reads it crazy.
346
00:35:38,480 --> 00:35:40,720
This book is full
of fascinating discoveries.
347
00:35:41,280 --> 00:35:43,320
- Right, I'm taking it away...
- No!
348
00:35:44,120 --> 00:35:45,520
Look, Fran...
349
00:36:01,240 --> 00:36:02,360
Elvira, this is crazy.
350
00:36:17,400 --> 00:36:18,800
It's science.
351
00:36:28,760 --> 00:36:30,160
Friar Jeremías?
352
00:36:33,200 --> 00:36:35,120
I'm Alicia Bernal. Remember?
353
00:36:37,960 --> 00:36:40,400
It took me three years to come,
but I'm here now.
354
00:36:40,720 --> 00:36:45,320
You said you could help me to find
the lost volumes of the Draco Musca.
355
00:36:48,840 --> 00:36:50,840
Alicia Bernal...
356
00:36:52,600 --> 00:36:53,800
Of course.
357
00:36:54,280 --> 00:36:56,880
It is an honour...
358
00:36:57,200 --> 00:37:00,640
to meet the last descendant
in the Crow's Nest's bloodline.
359
00:37:01,920 --> 00:37:04,160
Of course I can help you.
360
00:37:07,640 --> 00:37:08,360
Come.
361
00:37:14,200 --> 00:37:15,400
Come.
362
00:37:18,240 --> 00:37:19,440
Come with me.
363
00:37:24,640 --> 00:37:25,640
Have a seat.
364
00:37:26,360 --> 00:37:28,160
You've had a long journey.
365
00:37:33,280 --> 00:37:37,320
Can I offer you a sample
of our latest vintage?
366
00:37:37,320 --> 00:37:40,120
Just tell me where the books are.
I don't have much time.
367
00:37:40,760 --> 00:37:42,680
Pass me one of those glasses.
368
00:37:43,120 --> 00:37:44,520
Behind you.
369
00:37:56,920 --> 00:38:00,200
RAT POISON
370
00:38:13,920 --> 00:38:15,120
Here.
371
00:38:19,320 --> 00:38:20,840
I've read some of your books.
372
00:38:21,320 --> 00:38:24,480
Your description of the history
of the Crow's Nest is very beautiful.
373
00:38:25,560 --> 00:38:26,760
And accurate.
374
00:38:27,000 --> 00:38:28,760
Yes, yes, I know.
375
00:38:29,440 --> 00:38:30,920
Drink, my dear.
376
00:38:34,840 --> 00:38:37,920
Is it good? Tell me.
377
00:38:38,480 --> 00:38:39,680
What do you think?
378
00:38:42,480 --> 00:38:44,680
I think it is a wine of great intensity...
379
00:38:46,680 --> 00:38:49,680
with hints of dark fruits.
380
00:38:49,680 --> 00:38:52,200
Redcurrants, plums...
381
00:38:52,520 --> 00:38:54,120
Mineral undertones...
382
00:38:54,920 --> 00:38:56,680
And enough arsenic
383
00:38:56,680 --> 00:38:59,040
to kill several people.
384
00:38:59,720 --> 00:39:02,920
It's here! The Crow's Nest is here!
385
00:39:02,920 --> 00:39:04,840
It's here!
386
00:39:10,880 --> 00:39:13,760
Students are reminded
that personal hygiene is obligatory.
387
00:39:14,280 --> 00:39:17,120
The lights will be switched off
in 15 minutes.
388
00:39:27,480 --> 00:39:29,400
- My phone.
- I'm afraid not.
389
00:39:31,120 --> 00:39:32,280
Why not?
390
00:39:32,520 --> 00:39:35,320
I've changed my mind.
I need to make a few calls.
391
00:39:35,320 --> 00:39:37,160
Fuck that. Give it back.
392
00:39:37,160 --> 00:39:38,480
Or what?
393
00:39:43,360 --> 00:39:45,040
Please, it's important.
394
00:39:45,400 --> 00:39:47,200
Leave me alone, brat.
395
00:39:49,640 --> 00:39:52,640
The lights will be switched off
in five minutes.
396
00:39:53,440 --> 00:39:54,440
Shit...
397
00:40:16,320 --> 00:40:18,520
I still don't know what we're doing here.
398
00:40:19,600 --> 00:40:23,320
The grace of God is on the altar, right?
399
00:40:25,400 --> 00:40:27,760
- That's what Jeremías said.
- Yeah, the loony.
400
00:40:28,080 --> 00:40:30,240
This altar matches the one in the book.
401
00:40:30,240 --> 00:40:33,720
It could be where they held
black masses and satanic rituals.
402
00:40:37,880 --> 00:40:38,600
Let's go.
403
00:41:13,680 --> 00:41:16,360
Naturally, the students are upset.
404
00:41:16,360 --> 00:41:17,720
I'll speak to them.
405
00:41:19,240 --> 00:41:23,920
In the meantime, find the scoundrel
who murdered Friar Jeremías.
406
00:41:24,360 --> 00:41:26,760
The killer lives among us, Salvador.
407
00:41:27,400 --> 00:41:30,400
It's someone we see every day.
408
00:41:32,800 --> 00:41:37,000
The Crow's Nest has entered the monastery.
409
00:41:42,400 --> 00:41:43,800
Let us pray.
410
00:41:53,360 --> 00:41:56,200
- Shit, we have to get out now.
- We can't stay here.
411
00:41:56,200 --> 00:41:57,400
Well, unless we can fly...
412
00:42:26,520 --> 00:42:27,800
Fuck...
413
00:42:32,720 --> 00:42:34,520
Zoe, what's wrong?
414
00:42:37,360 --> 00:42:39,160
It's the altar from the book.
415
00:42:48,800 --> 00:42:50,360
- How did you do that?
- I don't know.
416
00:42:50,360 --> 00:42:53,840
I told you,
weird stuff keeps happening to me.
417
00:42:54,840 --> 00:42:57,160
Come on, guys. There's a passage.
418
00:44:15,960 --> 00:44:17,080
Zoe.
419
00:46:15,440 --> 00:46:16,960
Any news on Darío Mendoza?
420
00:46:19,360 --> 00:46:21,760
A student has escaped
and we can't find her.
421
00:46:22,680 --> 00:46:25,480
- Anything to do with the case?
- I don't think so.
422
00:46:27,640 --> 00:46:28,880
Then what can you tell me?
423
00:46:53,840 --> 00:46:55,240
How is your arm?
424
00:47:36,400 --> 00:47:37,600
Did you hear that?
425
00:47:39,200 --> 00:47:41,720
There's someone here. Let's go.
426
00:48:45,560 --> 00:48:46,920
Inés...
427
00:48:48,080 --> 00:48:49,440
Where did you come from?
428
00:48:51,560 --> 00:48:54,200
- Where's Amaia?
- What's happened to Amaia?
429
00:49:17,720 --> 00:49:19,720
The symbol of the Holy Inquisition.
430
00:50:10,960 --> 00:50:11,960
What's all this blood?
431
00:50:21,640 --> 00:50:23,240
What if it's Amaia's?
432
00:50:24,960 --> 00:50:26,320
It can't be...
433
00:53:30,120 --> 00:53:34,200
Adaptation: Daniel Murray
Subtitling: DUBBING BROTHERS
28477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.