Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:12,600
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:19,200
♫ Tant que le ciel est encore distant,
je veux tenir tes mains, un peu plus près de toi ♫
3
00:00:19,200 --> 00:00:26,070
♫ En regardant l'éclat du ciel bleu,
sans se demander si le temps est aigre ou doux ♫
4
00:00:26,070 --> 00:00:32,500
♫ Écoute, la rumeur sur cet ancien poète
est la réponse qu'il me reste à donner ♫
5
00:00:32,500 --> 00:00:39,200
♫ Ces débuts ne changeront jamais, je te dirai tout sincèrement ♫
6
00:00:39,200 --> 00:00:46,060
♫ Qui a contemplé ta douceur ? ♫
7
00:00:46,060 --> 00:00:52,640
♫ Une scène éphémère apparaît petit à petit ♫
8
00:00:52,640 --> 00:00:59,560
♫ Qui sera celui qui restera à jamais dans ton cœur ? ♫
9
00:00:59,560 --> 00:01:06,730
♫ Aussi belle qu'à notre première rencontre,
croyant que nous ne serons jamais séparés ♫
10
00:01:06,730 --> 00:01:12,680
♫ Je désire ton affection, il me reste encore tant de souhaits ♫
11
00:01:12,680 --> 00:01:20,240
♫ Ils attendent tous que tu les regardes,
voulant aller jusqu'au bout du monde à tes côtés ♫
12
00:01:20,240 --> 00:01:26,120
♫ Même si le monde croît et décroît et que le chemin est risqué ♫
13
00:01:26,120 --> 00:01:33,750
♫ Être avec toi, me tenir à tes côtés et te donner de l'amour ♫
14
00:01:33,800 --> 00:01:40,520
♫ Même si nous ne pouvons revenir à ce jour ♫
15
00:01:40,520 --> 00:01:47,050
♫ Il n'y a que l'amour qui pourra nous rappeler notre jeunesse ♫
16
00:01:49,630 --> 00:01:57,970
[Le monde me doit un premier amour]
17
00:01:58,100 --> 00:02:00,600
[Épisode 2]
18
00:02:07,010 --> 00:02:10,040
[Confiseries. Tickets]
19
00:02:10,040 --> 00:02:12,030
Tu veux du popcorn ?
20
00:02:12,530 --> 00:02:14,870
Laisse tomber. Il y a trop de monde.
Le film va bientôt commencer.
21
00:02:14,870 --> 00:02:17,320
C'est bon. Et puis comme je disais sur le trajet
22
00:02:17,320 --> 00:02:20,700
un film sans popcorn n'a pas de charme.
23
00:02:30,410 --> 00:02:32,280
Pourquoi c'est froid ?
24
00:02:34,160 --> 00:02:36,230
Je leur ai dit qu'ils devaient être tout juste faits.
25
00:02:36,230 --> 00:02:37,840
Rachetez-en.
26
00:02:38,970 --> 00:02:39,710
Allons-y.
27
00:02:39,710 --> 00:02:40,890
Je dois refaire la queue.
28
00:02:40,890 --> 00:02:42,840
Allons-y.
29
00:02:54,060 --> 00:02:57,510
Quand les lumières s'éteignent,
j'ai toujours la sensation que je vais voir un bon film.
30
00:02:57,510 --> 00:03:00,260
Ça faisait longtemps que je n'avais pas ressenti ça.
31
00:03:01,980 --> 00:03:04,500
Ça faisait longtemps que tu n'étais pas allée au cinéma ?
32
00:03:05,360 --> 00:03:07,320
Ce n'est pas ça.
33
00:03:13,570 --> 00:03:14,790
Pardon. Excusez-moi.
34
00:03:14,790 --> 00:03:16,830
Pardon.
35
00:03:16,830 --> 00:03:19,160
Président Xia, voilà ce que vous avez demandé.
36
00:03:19,160 --> 00:03:21,650
J'ai pris du popcorn frais à la place.
37
00:03:56,520 --> 00:03:57,930
Tu te montres finalement ?
38
00:03:57,930 --> 00:04:01,520
Tu sais que je t'ai attendu à l'aéroport pendant une heure ?
39
00:04:12,850 --> 00:04:14,560
Tu as rompu avec Chu Nan ?
40
00:04:14,560 --> 00:04:16,440
Que veux-tu manger ?
41
00:04:17,400 --> 00:04:21,990
J'ai rencontré un chef pâtissier français à New York.
42
00:04:21,990 --> 00:04:24,830
Ses gâteaux à la mousse de fraises
43
00:04:24,830 --> 00:04:28,810
subliment à la fois la douceur des fraises
et le goût des herbes aromatiques.
44
00:04:28,810 --> 00:04:30,460
Tu sais pourquoi ?
45
00:04:30,460 --> 00:04:32,730
Pourquoi avez-vous rompu ?
46
00:04:32,730 --> 00:04:37,200
Il ajoute de la verveine bleue,
celle qu'on utilise en général en aromathérapie.
47
00:04:44,530 --> 00:04:46,470
Tu l'aimes toujours ?
48
00:04:48,720 --> 00:04:50,540
Xia Ke,
49
00:04:51,210 --> 00:04:54,670
tous les autres peuvent m'interroger sur ma rupture,
50
00:04:54,670 --> 00:04:57,030
mais toi tu n'as pas le droit.
51
00:04:57,030 --> 00:05:02,640
Peu importe pourquoi j'ai cassé avec lui
avant d'avoir trouvé le bonheur, tu es responsable.
52
00:05:06,480 --> 00:05:10,720
La mère de Chu Nan s'est plainte
car j'ai déjà été mariée et que j'élève un enfant.
53
00:05:11,340 --> 00:05:15,680
Tu mérites ce fardeau, tu ne crois pas ?
54
00:05:20,290 --> 00:05:22,510
Appelle-moi si tu as besoin de quoi que ce soit.
55
00:05:39,130 --> 00:05:41,400
Je suis désolé.
56
00:05:41,400 --> 00:05:46,470
J'ai eu beaucoup de travail ces derniers temps. J'étais tellement fatigué que je me suis endormi au milieu du film.
57
00:05:46,470 --> 00:05:50,750
Pas de problème. Si j'avais su que c'était aussi dur pour toi,
je n'aurais pas insisté pour que tu m'accompagnes.
58
00:05:50,750 --> 00:05:52,830
Je ne me suis pas senti forcé du tout.
59
00:05:53,830 --> 00:05:58,850
Que penses-tu de ça ? La prochaine fois, on ira voir le genre de films que tu préfères.
60
00:05:58,850 --> 00:06:02,220
On sort ensemble, il faut qu'on soit tous les deux satisfaits.
61
00:06:02,220 --> 00:06:06,430
J'aime... les documentaires.
62
00:06:07,630 --> 00:06:11,370
D'accord. On ira voir un documentaire la prochaine fois.
63
00:06:11,370 --> 00:06:14,260
Mais les documentaires ne passent pas au cinéma.
64
00:06:14,260 --> 00:06:15,670
Où est-ce qu'ils passent alors ?
65
00:06:15,670 --> 00:06:17,350
À la maison.
66
00:06:21,130 --> 00:06:22,960
Tu veux venir chez moi en regarder un ce week-end ?
67
00:06:22,960 --> 00:06:24,610
Carrément.
68
00:06:34,870 --> 00:06:37,050
Tu as bien réfléchi ?
69
00:06:38,980 --> 00:06:43,850
On parle bien de regarder un film ? Je n'ai pas d'arrières pensées.
70
00:06:46,550 --> 00:06:49,050
Oui, on regardera un film.
71
00:06:51,090 --> 00:06:55,890
Maintenant que j'y pense, je n'ai jamais vu de documentaires. J'ai hâte d'être à ce week-end.
72
00:06:55,890 --> 00:07:00,880
Je pense que tu préféreras les documentaires géographiques humanitaires.
73
00:07:00,880 --> 00:07:03,050
J'ai toujours été nulle en géographie.
74
00:07:03,050 --> 00:07:05,300
Il se trouve que c'est mon point fort.
75
00:07:05,300 --> 00:07:09,980
Tu es incroyable. Je me plantais toujours à mes examens.
76
00:07:09,980 --> 00:07:13,000
Si tu voyages beaucoup, tu deviens plus doué en géographie.
77
00:07:40,240 --> 00:07:42,150
Magnifique ?
78
00:07:43,970 --> 00:07:45,710
Joli.
79
00:07:52,070 --> 00:07:54,010
Maman, ça va ?
80
00:07:55,130 --> 00:07:57,360
Tu ne t'es pas fait mal ?
81
00:07:57,360 --> 00:08:01,860
Il ne fallait pas que tu allumes la lumière.
Tu as ruiné mon plan soigneusement conçu.
82
00:08:01,860 --> 00:08:03,840
Commence par te lever.
83
00:08:08,590 --> 00:08:11,810
Tu ne devais pas aller au cinéma ?
Pourquoi es-tu rentrée si tôt ?
84
00:08:11,810 --> 00:08:15,110
Je suis rentrée après le film.
85
00:08:17,890 --> 00:08:19,570
Ça fait tellement mal.
86
00:08:19,570 --> 00:08:22,580
Ne l'enlève pas. Tu pourras refaire ta danse quand papa rentrera.
87
00:08:22,580 --> 00:08:25,200
Que veux-tu dire ?
88
00:08:25,200 --> 00:08:29,730
Je vais juste me casser la hanche.
89
00:08:29,730 --> 00:08:34,090
Quelle est l'occasion aujourd'hui pour que tu fasses autant d'efforts ?
90
00:08:34,090 --> 00:08:36,050
Anniversaire.
91
00:08:36,050 --> 00:08:37,520
Vous avez beaucoup d'anniversaires.
92
00:08:37,520 --> 00:08:40,800
L'anniversaire du jour où vous êtes tombés amoureux, l'anniversaire de mariage, l'anniversaire de votre emménagement ensemble.
93
00:08:40,800 --> 00:08:42,420
C'est quoi cette fois ?
94
00:08:42,420 --> 00:08:49,080
Aujourd'hui, c'est le premier anniversaire de notre voyage en Espagne.
95
00:08:50,050 --> 00:08:51,560
Jeune fille, laisse-moi te dire !
96
00:08:51,560 --> 00:08:54,300
La vie devrait être une fête.
(Référence au Petit Prince : chaque jour est unique)
97
00:08:54,300 --> 00:08:58,180
C'est ce qui fait d'un jour ordinaire, un jour particulier.
98
00:08:58,180 --> 00:09:03,130
C'est ce qui fait d'un moment ordinaire, un moment spécial.
99
00:09:05,060 --> 00:09:08,090
Comment s'est passé ton rendez-vous avec Chu Nan ?
100
00:09:08,090 --> 00:09:13,100
En fait, Chun Nan m'a proposé d'aller voir un documentaire chez lui.
101
00:09:13,100 --> 00:09:18,120
Un petit pas pour l'homme, un grand pas pour l'Humanité.
102
00:09:25,110 --> 00:09:28,050
Où est Madame ? Où est-elle ?
103
00:09:28,050 --> 00:09:31,120
Je... Je suis là !
104
00:09:44,370 --> 00:09:47,200
Alors, tu as accepté ?
105
00:09:47,810 --> 00:09:50,180
Je devrais accepter ou pas ?
106
00:09:50,180 --> 00:09:53,500
Étant donné que les choses avancent bien entre vous,
107
00:09:54,470 --> 00:09:56,400
t'es-tu préparée correctement ?
108
00:09:56,400 --> 00:09:58,540
Comment ça préparée ?
109
00:10:01,000 --> 00:10:03,820
- Ce n'est pas trop bizarre ?
- Tu crois ?
110
00:10:03,820 --> 00:10:07,950
Non, tu réfléchis trop. Il m'a expressément confirmé
111
00:10:07,950 --> 00:10:10,580
que nous regarderons simplement un documentaire géographique humanitaire.
112
00:10:10,580 --> 00:10:13,700
Êtes-vous un organisme unicellulaire ?
Tu crois à ce genre de discours ?
113
00:10:13,700 --> 00:10:18,010
Même si tu n'as pas d'expérience, tu as dû lire des bandes dessinées d'adolescentes, non ?
114
00:10:18,010 --> 00:10:20,410
Sers-toi de ton cerveau de noix pour y réfléchir, d'accord ?
115
00:10:20,410 --> 00:10:22,830
Ils sont si légers et pourtant si chers ?
116
00:10:22,830 --> 00:10:25,000
Le chou est bon marché. T
u n'as qu'à y aller en mettant des feuilles de chou.
117
00:10:25,000 --> 00:10:27,340
Ça fera l'affaire. Tiens.
118
00:10:27,340 --> 00:10:31,650
- Oublie ça. Essaie ça aussi.
- Comment portes-tu ça ?
119
00:10:31,650 --> 00:10:32,970
- C'est trop...
- Vas-y maintenant.
120
00:10:32,970 --> 00:10:35,060
- Non...
- Ecoute l'expérience.
- Ceci ne peut pas...
121
00:10:35,060 --> 00:10:38,150
Essaye-les. J'ai de l'expérience.
122
00:10:38,150 --> 00:10:39,760
Ramasse-le.
123
00:10:43,790 --> 00:10:45,390
PDG Xia !
124
00:10:45,390 --> 00:10:47,640
Qu'est-ce que vous faites ici ?
125
00:10:47,640 --> 00:10:50,900
C'est moi qui devrais vous demander ça.
126
00:10:54,090 --> 00:10:55,560
Qu'est-ce que c'est ?
127
00:10:55,560 --> 00:10:57,460
Rien.
128
00:10:59,790 --> 00:11:03,260
Je ne m'attendais pas à ce que vous soyez ce genre de porte-bonheur.
129
00:11:04,760 --> 00:11:07,310
PDG Xia, je l'ai déjà souligné à plusieurs reprises.
130
00:11:07,310 --> 00:11:10,480
Arrêtez de m'appeler "porte-bonheur".
Je suis compétente dans mon travail.
131
00:11:10,480 --> 00:11:14,800
Non seulement je sais dessiner, mais cette fois-ci, j'ai aussi l'intention de soumettre une proposition satisfaisante.
132
00:11:14,800 --> 00:11:16,950
C'est exact, PDG Xia. Vous réfléchissez trop.
133
00:11:16,950 --> 00:11:18,830
Ce n'est pas du shopping habituel.
134
00:11:18,830 --> 00:11:23,790
Aujourd'hui, c'est une occasion spéciale. Elle a un rendez-vous.
135
00:11:25,020 --> 00:11:26,920
Vous allez chez lui ?
136
00:11:27,680 --> 00:11:30,810
Je n'y vais que pour regarder des documentaires.
137
00:11:32,180 --> 00:11:34,940
Xia Ke, apporte-moi la note.
138
00:11:34,940 --> 00:11:38,120
Je vous le dis. Attendez-moi ici.
139
00:11:45,870 --> 00:11:48,130
Le code est toujours le même ?
140
00:11:49,930 --> 00:11:55,210
Bonjour, mademoiselle. Si vous dépensez plus de 2 000 ¥ (~ 250 € ), nous vous offrons une paire de bas. Laquelle voulez-vous ?
141
00:11:57,700 --> 00:11:58,720
Laquelle préfères-tu ?
142
00:11:58,720 --> 00:12:00,150
Peu importe.
143
00:12:00,150 --> 00:12:04,000
Touche-les avec la main. Ces modèles sont tous différents.
144
00:12:04,000 --> 00:12:06,590
Qu'est-ce que tu fais ? Dépêche-toi.
145
00:12:08,160 --> 00:12:10,590
Choisis la couleur pour moi.
146
00:12:16,280 --> 00:12:19,230
Alors, c'est le style que tu aimes ?
147
00:12:19,230 --> 00:12:21,880
Pour ce genre de choses, il faut quand même demander à un homme.
148
00:12:25,120 --> 00:12:28,340
- Celui-ci...
- Je vais vous en chercher une boite..
149
00:12:31,240 --> 00:12:33,000
Qu'est-ce que tu regardes ?
150
00:12:34,150 --> 00:12:36,120
La nouvelle petite amie de Chu Nan.
151
00:12:45,250 --> 00:12:47,110
Pourquoi nous sommes-nous enfuies ?
152
00:12:47,110 --> 00:12:52,340
T'es stupide ou quoi ?
Tu ne vois pas que cette femme est la petite amie du PDG Xia ?
153
00:12:52,340 --> 00:12:56,060
Le PDG Xia a toujours dit qu'il était célibataire.
154
00:12:56,060 --> 00:12:59,690
Je croyais qu'il t'aimait bien.
155
00:12:59,690 --> 00:13:02,900
Xu Yi Yi, ton cerveau est vraiment spécial.
156
00:13:02,900 --> 00:13:07,170
Non, je suis sérieuse. Je pensais qu'il aimait te taquiner.
157
00:13:07,170 --> 00:13:10,390
Depuis ton rendez-vous arrangé, il ne se comporte pas normalement.
158
00:13:10,390 --> 00:13:13,180
Regarde-le. Quand il a appris que ce soir, tu allais chez Chu Nan,
159
00:13:13,180 --> 00:13:16,010
il est tout de suite devenu vert.
160
00:13:17,490 --> 00:13:18,680
Il n'est pas comme ça.
161
00:13:18,680 --> 00:13:20,850
Ne sois pas si pressée de le nier.
162
00:13:20,850 --> 00:13:25,750
Penses-y attentivement. Aimes-tu le Président Autoritaire ?
(Roman d'amour populaire)
163
00:13:29,470 --> 00:13:32,040
[Fiche de paie, Xing Yun, septembre 2016, 4 813 ¥ (613,74 €)]
164
00:13:33,640 --> 00:13:35,510
[Fiche de paie, Xing Yun, novembre 2016, 7 071¥ (901,68 €)]
165
00:13:37,680 --> 00:13:39,130
[Fiche de paie, Xing Yun, août 2017, 10 988 ¥ (1401,00 €)]
166
00:13:40,820 --> 00:13:42,900
[Fiche de paie, Xing Yung, Mai 2018, 15 615 ¥ (1991,71 €)]
167
00:13:52,350 --> 00:13:56,560
Oui, c'est vrai. J'ai eu quatre augmentations de salaire en deux ans.
168
00:13:56,560 --> 00:14:01,490
Il est le train express de mes rêves qui n'a pas été facile à attraper. Je ne lâcherai pas prise.
169
00:14:02,960 --> 00:14:04,930
Ton cerveau de noix.
170
00:14:04,930 --> 00:14:09,120
Déjà si petit, et quand on l'ouvre, il n'y a rien dedans.
171
00:14:09,120 --> 00:14:13,760
Je suis très satisfaite d'entretenir une relation
purement salariale et durable avec le PDG Xia.
172
00:14:13,760 --> 00:14:15,770
De plus, j'ai déjà Chu Nan.
173
00:14:15,770 --> 00:14:19,190
Attends un peu. Ce soir, le PDG Xia
174
00:14:19,190 --> 00:14:22,840
cherchera certainement tous les moyens possibles pour t'arrêter.
175
00:14:24,430 --> 00:14:28,540
Mais ne m'as-tu pas déjà dit que tu m'aiderais à faire de cette soirée un succès ?
176
00:14:29,460 --> 00:14:31,170
C'est vrai, tu dois gagner.
177
00:14:31,170 --> 00:14:34,160
Tu ne peux pas laisser cet infidèle de PDG Xia réussir avec avidité.
(Manger ce qu'il y a dans le bol en regardant la marmite)
178
00:14:34,160 --> 00:14:36,540
Tu dois gagner. Rends le furieux.
179
00:14:36,540 --> 00:14:39,640
Allez, allons dans un autre magasin de sous-vêtements de guerrière.
180
00:14:39,640 --> 00:14:42,560
- C'est parti.
- Tu n'as pas encore fini ?
181
00:14:47,570 --> 00:14:49,330
Tu as même apporté ton ordinateur portable ?
182
00:14:49,330 --> 00:14:52,120
Oui. J'avais peur qu'il puisse y avoir une urgence avec le travail.
183
00:14:52,120 --> 00:14:56,670
J'envie vraiment ton patron d'avoir une employée d'astreinte 24/24h telle que toi.
184
00:14:56,670 --> 00:14:59,360
- Laisse-moi porter ça.
- Merci.
- Je t'en prie.
185
00:15:03,900 --> 00:15:06,560
Il... Il y a quelqu'un chez toi ?
186
00:15:10,240 --> 00:15:13,960
Xing Yun est là ? Entrez.
187
00:15:13,960 --> 00:15:15,370
- Voici ma mère.
- Entrez.
188
00:15:15,370 --> 00:15:17,820
Bonjour, ma tante.
189
00:15:17,820 --> 00:15:19,750
Alors, je...
190
00:15:19,750 --> 00:15:22,250
Ne change pas de chaussures. Entre, c'est bon.
191
00:15:22,250 --> 00:15:24,260
C'est inutile.
192
00:15:24,260 --> 00:15:25,950
Xing Yun est là.
193
00:15:25,950 --> 00:15:28,980
Bonjour, je suis le père de Chu Nan.
194
00:15:28,980 --> 00:15:31,520
- Bonjour, mon oncle.
- Bonjour.
195
00:15:34,180 --> 00:15:36,730
- Tiens.
- Merci, ma tante.
196
00:15:39,980 --> 00:15:43,230
Ne t'inquiète pas. Nous avons déjà préparé votre maison.
197
00:15:43,230 --> 00:15:46,350
Elle est assez bien située et les transports sont proches.
198
00:15:47,170 --> 00:15:49,670
Maman, Xing Yun n'est pas au courant.
199
00:15:49,670 --> 00:15:52,940
Je sais. Je voulais juste la mettre à l'aise.
200
00:15:52,940 --> 00:15:57,460
Les jeunes d'aujourd'hui aiment avoir leur intimité, n'est-ce pas ?
201
00:15:57,460 --> 00:16:02,100
Quel genre d'aménagement intérieur aimes-tu ? Les jeunes femmes n'aiment-elles pas la décoration à l'européenne ?
202
00:16:02,100 --> 00:16:06,370
Si vous vous mariez, vous devriez rénover l'endroit.
203
00:16:14,000 --> 00:16:16,380
Prends du poisson. C'est nourrissant. Prends-en plus.
204
00:16:16,380 --> 00:16:18,710
Ne sois pas timide. Mange tranquillement.
205
00:16:18,710 --> 00:16:21,290
Les jeunes filles ne devraient pas essayer de perdre du poids.
206
00:16:21,290 --> 00:16:23,430
Les problèmes endocriniens peuvent vite arriver si elles sont trop minces,
207
00:16:23,430 --> 00:16:25,540
et elles auront des problèmes pendant leurs grossesses.
208
00:16:25,540 --> 00:16:27,380
C'est vrai.
209
00:16:27,380 --> 00:16:30,650
Maman, n'es-tu pas un peu trop pressée ?
210
00:16:30,650 --> 00:16:35,010
Je n'essaie pas de te faire peur.
Les femmes devraient avoir des enfants tôt.
211
00:16:35,010 --> 00:16:36,120
N'est-ce pas ?
212
00:16:36,120 --> 00:16:41,330
Maman, tu es en classe ou tu entames-tu une conférence ?
213
00:16:41,330 --> 00:16:43,580
C'est vrai.
214
00:16:43,580 --> 00:16:47,810
Jeune fille, c'est une déformation professionnelle.
215
00:16:47,810 --> 00:16:50,050
Ne fais pas attention à elle.
216
00:16:50,050 --> 00:16:54,540
Chu Nan m'a dit que tu travaillais dans une société de jeux vidéo.
217
00:16:54,540 --> 00:17:00,710
Oui, nous sommes une société de jeux vidéo de nouvelle génération. Nous avons déjà créé un jeu très populaire.
218
00:17:00,710 --> 00:17:03,490
Mais vous ne devriez pas vous impliquer dans un domaine comme le jeu.
219
00:17:03,490 --> 00:17:06,620
Le jeu c'est comme l'opium. Tu en deviendras accro.
220
00:17:06,620 --> 00:17:09,400
Quand vous serez mariés et que vous aurez des enfants,
tu devrais rester à la maison.
221
00:17:09,400 --> 00:17:12,100
Tu seras très occupée avec les enfants.
Où trouveras-tu le temps de jouer à des jeux ?
222
00:17:12,100 --> 00:17:14,750
- C'est vrai.
- Papa, maman.
223
00:17:14,750 --> 00:17:18,290
Développer des jeux et jouer à des jeux sont deux choses différentes.
224
00:17:18,290 --> 00:17:23,290
Xing Yun travaille en tant que graphiste. Elle dessine.
225
00:17:23,290 --> 00:17:26,560
Elle ne joue pas à des jeux ?
226
00:17:26,560 --> 00:17:28,600
C'est bien, alors. Dessiner, c'est bien.
227
00:17:28,600 --> 00:17:32,450
Dessiner, c'est génial.
Tu pourras aussi enseigner le dessin à vos enfants.
228
00:17:32,450 --> 00:17:35,000
C'est vrai.
229
00:17:35,000 --> 00:17:39,200
Au fait, tu préfères les garçons ou les filles ?
230
00:17:41,360 --> 00:17:43,960
Désolée, je dois prendre cet appel.
231
00:17:49,500 --> 00:17:52,220
Allô, PDG Xia. Y a-t-il quelque chose d'urgent ?
232
00:17:52,220 --> 00:17:56,530
Je... Je suis avec le chef de projet de l'agence de publicité.
Nous sommes en train de parler du plan marketing de notre jeu.
233
00:17:56,530 --> 00:18:00,840
Nous avons besoin de voir les dernières versions des personnages du jeu.
234
00:18:01,730 --> 00:18:03,580
C'est si urgent ?
235
00:18:03,580 --> 00:18:05,590
Envoyez-les moi maintenant.
236
00:18:05,590 --> 00:18:09,060
Vous voulez que je vous les apporte ?
D'accord. Je pars tout de suite.
237
00:18:09,060 --> 00:18:10,980
Non, je veux que vous me les envoyiez par mail.
238
00:18:10,980 --> 00:18:13,530
Vous avez raison. Heureusement que mes créations
ne sont pas encore complètement développées,
239
00:18:13,530 --> 00:18:15,980
et je peux venir écouter d'autres points de vue et faire des modifications...
240
00:18:15,980 --> 00:18:18,020
Envoyez-moi votre adresse par sms.
241
00:18:23,500 --> 00:18:26,760
Allô ? Où es-tu ?
242
00:18:26,760 --> 00:18:29,140
Je joue au golf avec le directeur financier Qian.
243
00:18:30,160 --> 00:18:35,180
C'est pas possible ! De quoi devons-nous parler le weekend ?
Les choses n'ont même pas encore commencées.
244
00:18:37,820 --> 00:18:44,120
Je m'en occupe. Tu veux que je joue le jeu
de la "discussion de minuit sur le projet", c'est ça ?
245
00:18:52,700 --> 00:18:56,260
Directeur financier Qian, ne partez pas.
Et si j'allais vous trouver un coach ?
246
00:18:56,260 --> 00:18:58,540
On n'avait pas dit qu'on jouerait au golf ce soir ?
247
00:18:58,540 --> 00:19:04,300
Jouer à quoi ? Regardez l'endroit vous que avez choisi.
Comment peut-on jouer avec un éclairage aussi faible ?
248
00:19:04,300 --> 00:19:07,100
J'arrête de jouer. Partons.
249
00:19:07,100 --> 00:19:09,440
Écoute-moi bien. Fais en sorte qu'elle vienne sur le parcours de golf.
250
00:19:09,440 --> 00:19:12,620
Je veux voir quel genre de jeune femme elle est.
251
00:19:12,620 --> 00:19:14,300
Mon oncle, ma tante, je suis vraiment désolée.
252
00:19:14,300 --> 00:19:15,920
Tu pars ?
253
00:19:15,920 --> 00:19:17,550
Xing Yun, ne t'en va pas déjà.
254
00:19:17,550 --> 00:19:21,940
Ne pars pas. Je ne t'ai encore rien offert. Prends ce bracelet.
255
00:19:21,940 --> 00:19:24,810
Non, ma tante. C'est trop cher.
256
00:19:24,810 --> 00:19:27,290
Ne sois pas timide. Porte-le.
257
00:19:27,290 --> 00:19:30,530
Jeune fille, tu dois l'accepter. Il représente notre sincérité.
258
00:19:30,530 --> 00:19:31,770
C'est vrai.
259
00:19:31,770 --> 00:19:35,120
Accepte-le. N'es-tu pas pressée ? Allons-y.
260
00:19:43,800 --> 00:19:45,430
Tu es sûre que tu n'as pas besoin que je te dépose ?
261
00:19:45,430 --> 00:19:47,780
C'est bon. Le taxi est déjà en train de m'attendre.
262
00:19:47,780 --> 00:19:51,500
Toi et tes parents devriez vous coucher tôt.
Je me débrouillerai toute seule.
263
00:19:51,500 --> 00:19:53,470
Fais attention sur la route.
264
00:19:53,470 --> 00:19:55,760
Au revoir.
265
00:20:19,890 --> 00:20:22,820
Pourquoi es-tu venue me voir ce soir ?
266
00:20:22,820 --> 00:20:27,170
J'étais seulement curieuse de savoir quel genre de personne elle était.
267
00:20:27,170 --> 00:20:30,340
Qui pourrait te faire oublier le passé aussi vite ?
268
00:20:30,340 --> 00:20:33,810
- Tu l'as vue ?
- Oui.
269
00:20:33,810 --> 00:20:40,160
Très simple, très innocente, qui te correspond bien.
270
00:20:58,030 --> 00:21:01,400
Mademoiselle, je suis désolé. Comme le GPS n'arrive
pas à se connecter, je n'ai pas pu trouver.
271
00:21:01,400 --> 00:21:04,620
Je dois rendre mon taxi. Pourquoi ne venez-vous pas avec moi ?
272
00:21:04,620 --> 00:21:06,420
C'est bon. Vous pouvez partir maintenant.
273
00:21:06,420 --> 00:21:09,190
Ce doit être par ici. Je vais trouver toute seule.
274
00:21:09,190 --> 00:21:11,730
Alors faites attention.
275
00:21:11,730 --> 00:21:13,600
D'accord, au revoir.
276
00:21:27,400 --> 00:21:29,700
Comment se fait-il qu'il n'y ait aucun réseau ?
277
00:21:32,520 --> 00:21:34,430
Ça ne passe pas !
278
00:21:36,100 --> 00:21:38,400
Mademoiselle, vous avez besoin d'aide ?
279
00:21:39,600 --> 00:21:42,800
Savez-vous comment je peux rejoindre ce parcours de golf ?
280
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
C'est tout droit dans cette direction.
281
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
Pourquoi vous ne monteriez pas avec nous ?
282
00:21:48,600 --> 00:21:51,400
Ce n'est pas utile. Je peux y aller à pied.
283
00:21:51,400 --> 00:21:53,400
Au milieu de la nuit ?
284
00:21:56,400 --> 00:21:57,800
Combien de temps ça va vous prendre de vous y rendre à pied ?
285
00:21:57,800 --> 00:22:00,400
Montez avec nous et on y sera en 10 minutes.
286
00:22:06,800 --> 00:22:08,600
Ce n'est vraiment pas la peine.
287
00:22:08,600 --> 00:22:10,800
Vous êtes vraiment coincée au milieu de nulle part.
288
00:22:10,800 --> 00:22:13,100
On y va. Allez, allez, allez.
289
00:22:14,800 --> 00:22:16,000
Qu'est-ce qui ne va pas ?
290
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
J'ai perdu mon bracelet.
291
00:22:18,000 --> 00:22:19,400
Il est déjà perdu ! Laissez tomber. Montez vite.
292
00:22:19,400 --> 00:22:21,200
Impossible, mon bracelet coûte vraiment cher.
293
00:22:21,200 --> 00:22:23,600
Il vaut plus de 10 000 ¥ (~1 400€).
Il est tout incrusté de diamants.
294
00:22:23,600 --> 00:22:24,600
Aidez-moi à le retrouver.
295
00:22:24,600 --> 00:22:26,500
Incrusté de diamants ?
296
00:22:28,400 --> 00:22:30,200
- Où est-il ?
- Il est peut être par là ?
297
00:22:30,200 --> 00:22:32,800
Je crois qu'il est par ici. Aidez-moi à le chercher.
298
00:22:36,200 --> 00:22:38,700
Elle s'enfuie ! Rattrape-la ! Vite !
299
00:22:41,000 --> 00:22:42,800
Impressionnant.
300
00:22:47,500 --> 00:22:49,600
Cet endroit est un peu loin de tout,
301
00:22:49,600 --> 00:22:51,800
mais ça fait déjà deux heures. Elle devrait déjà être arrivée.
302
00:22:51,800 --> 00:22:55,200
Hé, Président Xia, nous aurait-elle posé un lapin ?
303
00:22:55,200 --> 00:22:56,700
Comment oserait-elle me poser un lapin ?
304
00:22:56,700 --> 00:22:59,500
Est-ce qu'il y a une chose dont une femme amoureuse n'est pas capable ?
305
00:23:01,200 --> 00:23:03,400
Quel genre de service proposes-tu dans ta compagnie ?
306
00:23:03,400 --> 00:23:07,400
L'employée a un rendez-vous et son boss la protège des imbéciles.
307
00:23:07,400 --> 00:23:09,800
Dis-moi. Tu organises aussi des mariages ?
308
00:23:09,800 --> 00:23:12,000
Est-ce que ton entreprise manque encore de personnel ?
309
00:23:12,000 --> 00:23:13,600
Je veux bien y être embauché.
310
00:23:14,400 --> 00:23:17,000
Écoute-moi bien ! Je ne fais tout ça que par rapport à la situation de Shen Qing.
311
00:23:17,000 --> 00:23:19,600
Ça suffit. Shen Qing ? Ils ont rompu il y a des siècles.
312
00:23:19,600 --> 00:23:22,000
Tel que je le vois, tu as tes propres motivations.
313
00:23:23,400 --> 00:23:26,400
Je ne poserai plus de questions ! Je t'en dois une, ok ?
314
00:23:26,400 --> 00:23:29,400
Ceci dit, pendant que tu attends impatiemment de lui arranger un mariage,
315
00:23:29,400 --> 00:23:32,200
ils se sont probablement déjà enfuis.
316
00:23:32,200 --> 00:23:36,600
Et laisse-moi te rappeler, que si un homme veut qu'une femme reste pour la nuit,
317
00:23:36,600 --> 00:23:38,600
il y a une tonne de façons de la retenir.
318
00:23:40,600 --> 00:23:42,000
[Porte-Bonheur]
319
00:23:42,000 --> 00:23:43,700
La voilà.
320
00:23:44,700 --> 00:23:48,200
Allô ? Est-ce que votre téléphone vous sert de décoration ?
321
00:23:48,200 --> 00:23:50,400
Président Xia, je suis désolée.
322
00:23:50,400 --> 00:23:53,400
J'ai eu un souci et je ne pouvais pas décrocher.
323
00:23:53,400 --> 00:23:55,200
Où êtes-vous ?
324
00:23:55,200 --> 00:24:00,400
Je... Je risque d'être occupée. Je ne peux pas venir.
325
00:24:00,400 --> 00:24:02,200
Vous êtes toujours chez lui, c'est ça ?
326
00:24:02,200 --> 00:24:03,400
Non, non.
327
00:24:03,400 --> 00:24:05,200
Écoutez-moi bien. Peu importe où vous êtes,
328
00:24:05,200 --> 00:24:08,000
venez ici immédiatement !
329
00:24:09,900 --> 00:24:12,400
Je... Je suis au poste de police local.
330
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Gare la voiture pour moi.
331
00:24:21,820 --> 00:24:24,210
Hé, attends-moi !
332
00:24:27,400 --> 00:24:30,200
Pour être franc, laisser votre petite amie venir seule dans un coin aussi reculé...
333
00:24:30,200 --> 00:24:33,000
Puisque vous lui avez demander de venir,
vous devriez au moins garantir sa sécurité,
334
00:24:33,000 --> 00:24:35,600
autrement, comment voulez-vous que ses parents
soient tranquilles à l'idée de vous la confier ?
335
00:24:35,600 --> 00:24:36,600
Où est-elle ?
336
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
C'est maintenant que vous vous inquiétez ?
Que faisiez-vous jusque là ?
337
00:24:38,600 --> 00:24:40,900
- Désolé.
- Par ici.
338
00:24:44,100 --> 00:24:46,200
Que s'est-il passé ?
339
00:24:47,200 --> 00:24:51,400
Président Xia, je suis désolée. J'étais en train d'enregistrer ma déposition, donc je ne pouvais pas regarder mon téléphone.
340
00:24:51,400 --> 00:24:54,800
Vous êtes idiote ? Je ne demandais pas pour le téléphone !
Qu'est-ce qu'il vous est arrivé à vous ?
341
00:24:59,000 --> 00:25:02,800
Vous entendre m'engueuler est si agréable !
342
00:25:02,800 --> 00:25:07,100
Je peux enfin être sûre que je ne suis pas morte et que j'ai survécu.
343
00:25:07,800 --> 00:25:10,800
D'accord, tout va bien maintenant.
344
00:25:10,800 --> 00:25:12,200
Elle est tombée sur des trafiquants d'êtres humains.
345
00:25:12,200 --> 00:25:15,000
L'un d'eux a dit qu'il était son mari et a essayé de la kidnapper.
346
00:25:15,000 --> 00:25:17,600
Dites-moi. Si c'était vraiment arrivé,
où est-ce que vous seriez allé pleurer ?
347
00:25:17,600 --> 00:25:19,800
Jeune homme, si vous tenez vraiment à votre petite amie,
348
00:25:19,800 --> 00:25:23,000
ne la laissez plus se balader seule la nuit.
Vous savez à quel point ça peut être dangereux ?
349
00:25:23,000 --> 00:25:26,200
Exactement. Hé, vous devriez la réconforter tendrement.
350
00:25:26,200 --> 00:25:28,200
Cette jeune fille a eu la peur de sa vie.
351
00:25:28,200 --> 00:25:32,400
Non, non. Ce n'est pas mon copain. C’est mon patron.
352
00:25:32,400 --> 00:25:34,000
Ce n'est pas votre petit ami ?
353
00:25:34,000 --> 00:25:38,100
Mon patron est tellement beau,
il ne serait jamais attiré par quelqu'un comme moi.
354
00:25:38,800 --> 00:25:41,200
Si vous voulez mon avis, vous allez très bien ensemble.
355
00:25:41,200 --> 00:25:43,000
Ne dites pas n'importe quoi.
356
00:25:43,000 --> 00:25:46,400
Un jour, peut-être que vous serez vraiment ensemble.
357
00:25:46,400 --> 00:25:49,600
Quand il est arrivé, son visage était déformé par l'inquiétude.
358
00:25:49,600 --> 00:25:52,200
Est-ce qu'on peut rentrer maintenant ?
359
00:25:52,200 --> 00:25:55,000
Vous devez encore attendre un peu.
On vient de nous envoyer les vidéos de surveillance.
360
00:25:55,000 --> 00:25:57,800
Allez y jeter un œil. Une fois que ce sera fait, vous pourrez y aller.
361
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
Oui, oui.
362
00:26:02,700 --> 00:26:04,200
Qu'avez-vous au pied ?
363
00:26:04,200 --> 00:26:06,400
Je ne sais pas. J'ai dû me tordre la cheville.
364
00:26:06,400 --> 00:26:08,200
Ce n'est rien.
365
00:26:09,200 --> 00:26:10,200
Faites attention.
366
00:26:10,200 --> 00:26:12,400
Merci, Président Xia.
367
00:26:19,400 --> 00:26:22,000
Est-ce qu'on a reçu les vidéos de surveillance ?
368
00:26:24,200 --> 00:26:25,600
Elle est obligée de regarder ?
369
00:26:25,600 --> 00:26:28,200
Oui. C'est la personne la plus concernée.
370
00:26:28,200 --> 00:26:32,300
Selon le règlement, elle doit le vérifier personnellement.
371
00:26:33,800 --> 00:26:36,200
Regardez. Nous avons aussi des contrôles d'application des règles.
372
00:26:36,200 --> 00:26:38,400
Si plus tard, le suspect est arrêté,
373
00:26:38,400 --> 00:26:40,600
ceci constituera une preuve sous serment.
374
00:26:40,600 --> 00:26:43,200
Président Xia, vous avez froid ?
375
00:26:49,000 --> 00:26:51,600
À l'aide ! À l'aide !
376
00:26:51,600 --> 00:26:52,200
Que se passe-t-il ?
377
00:26:52,200 --> 00:26:54,600
Un trafiquant... un trafiquant d'êtres humains !
Un trafiquant d'êtres humains me poursuit.
378
00:26:54,600 --> 00:26:56,800
Oh, chérie, je t'ai enfin trouvée.
379
00:26:56,800 --> 00:26:58,600
S'il y a un problème, discutons-en à la maison.
380
00:26:58,600 --> 00:27:02,000
Comment ça, chérie ? Je ne le connais pas. C'est un trafiquant d'être humains.
381
00:27:02,000 --> 00:27:04,400
D'accord, ok ! Tout est ma faute. J'ai eu tort.
382
00:27:04,400 --> 00:27:06,200
Je vais me rattraper et me faire pardonner, ok ?
383
00:27:06,200 --> 00:27:08,800
Assez, ça suffit. Ne faites pas une scène ici.
384
00:27:08,800 --> 00:27:11,600
C'est un site d'usine. Ceux qui ne font pas partie
du personnel ne peuvent pas entrer.
385
00:27:11,600 --> 00:27:13,200
Dépêchez vous de rentrer.
386
00:27:13,200 --> 00:27:14,600
- Non !
- Merci.
387
00:27:14,600 --> 00:27:16,600
Désolé, messieurs.
388
00:27:16,600 --> 00:27:18,400
Allons-y chérie. Ne les dérangeons pas pendant leur pause.
389
00:27:18,400 --> 00:27:20,000
Ma carte d'identité est dans mon sac. Il ne connait pas mon nom.
390
00:27:20,000 --> 00:27:21,600
Vous pouvez lui demander ! Il ne connait pas mon nom !
391
00:27:21,600 --> 00:27:23,700
Quoi ? Attendez !
392
00:27:25,200 --> 00:27:28,200
Vous dites que c'est votre femme. Comment s'appelle-t-elle ?
393
00:27:30,600 --> 00:27:32,600
Stop ! Arrêtez-vous !
394
00:27:32,600 --> 00:27:35,800
Cette jeune femme est très maligne.
Après avoir rencontré les mauvaises personnes sur la route,
395
00:27:35,800 --> 00:27:38,200
elle a réussi à s'enfuir et à trouver de l'aide.
396
00:27:38,200 --> 00:27:40,400
Autrement, ça aurait pu vraiment mal finir.
397
00:27:40,400 --> 00:27:42,600
Pourquoi n'êtes-vous pas venue en taxi ?
398
00:27:42,600 --> 00:27:45,800
J'ai... j'ai pris un taxi. Le chauffeur ne connaissait pas bien la route.
399
00:27:45,800 --> 00:27:48,600
Mon téléphone ne captait pas, du coup je ne pouvais pas utiliser le GPS.
400
00:27:48,600 --> 00:27:51,800
Et il devait rentrer rapidement pour rendre son taxi, alors je suis descendue.
401
00:27:51,800 --> 00:27:54,500
Quel est le nom de ce chauffeur, la plaque, la compagnie de taxi ?
Je vais aller porter plainte contre eux immédiatement.
402
00:27:54,500 --> 00:27:56,200
Non, non, non, ne soyez pas impulsif !
403
00:27:56,200 --> 00:27:59,400
Le chauffeur ne l'a pas fait exprès. Il n'a pas cessé de s'excuser.
404
00:27:59,400 --> 00:28:00,980
Il ne l'a pas fait exprès ?
405
00:28:01,000 --> 00:28:03,400
S'il vous était arrivé quelque chose, l'aurait-il payé de sa vie ?
406
00:28:04,200 --> 00:28:08,100
Ça suffit. Vous êtes dans un poste de police.
Si vous voulez vous engueuler, faites-le à la maison.
407
00:28:20,000 --> 00:28:23,800
Jeune homme, quand quelque chose comme ça arrive à une jeune femme,
408
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
ce dont elle a besoin, c'est d'être réconfortée.
409
00:28:25,800 --> 00:28:30,600
Jouer le gros dur au cœur tendre, ne vous mènera nulle part.
410
00:28:40,400 --> 00:28:44,000
Président Xia, vu que vous êtes venu me chercher, qu'en est-il du chef de projet ?
411
00:28:44,000 --> 00:28:45,900
Ne vous en faites pas pour lui.
412
00:28:48,200 --> 00:28:49,800
Montez.
413
00:28:51,700 --> 00:28:54,200
Vous préférez que je vous porte comme une princesse ?
414
00:28:57,200 --> 00:28:58,800
Montez.
415
00:29:02,000 --> 00:29:03,800
Tenez-vous bien.
416
00:29:17,200 --> 00:29:21,500
Président Xia, je vous ai vraiment causé des soucis aujourd'hui.
417
00:29:21,500 --> 00:29:24,600
En réalité, vous êtes un gros dur au cœur tendre.
418
00:29:24,600 --> 00:29:28,800
Au dernier Nouvel An, quand toute l'entreprise a dû faire des heures supplémentaires à cause du fournisseur de réseau,
419
00:29:28,800 --> 00:29:32,400
à minuit on a reçu des plateaux de sushi de luxe envoyés anonymement.
420
00:29:32,400 --> 00:29:34,000
C'était vous, n'est-ce pas ?
421
00:29:34,000 --> 00:29:37,200
Je sais que c'est votre restaurant de sushi préféré.
422
00:29:37,200 --> 00:29:40,000
Et aussi, la dernière fois, quand la rupture de Dong Dong a ralenti le travail...
423
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
même si vous aviez dit que ni le rouge ni le blanc ne pouvait retarder le projet,
[Rouge pour le mariage, blanc pour les funérailles]
424
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
juste après, vous avez donné à Amy une carte VVIP d'un bar
425
00:29:47,000 --> 00:29:49,200
en disant qu'elle était presque périmée et qu'on devait s'en servir.
426
00:29:49,200 --> 00:29:52,700
Amy a vérifié ! Il restait encore des années avant qu'elle ne soit plus utilisable.
427
00:29:53,400 --> 00:29:54,800
Pourquoi parlez-vous autant ?
428
00:29:54,800 --> 00:29:56,600
Laissez-moi parler, d'accord ?
429
00:29:56,600 --> 00:30:00,800
Avant, dans les films, l'acteur principal avait beaucoup, beaucoup de texte avant de mourir.
430
00:30:00,800 --> 00:30:03,600
Je comprends pourquoi maintenant,
c'est parce qu'ils ne voulaient pas vraiment le voir mourir.
431
00:30:03,600 --> 00:30:06,000
Vous n'êtes pas prête de mourir.
432
00:30:06,000 --> 00:30:08,400
Si ce soir j'avais été kidnappée par ces trafiquants,
433
00:30:08,400 --> 00:30:10,600
qui sait ce qui m'aurait attendu.
434
00:30:10,600 --> 00:30:12,600
Tout à l'heure, pendant que je m'enfuyais,
435
00:30:12,600 --> 00:30:14,210
j'ai pensé à beaucoup de choses.
436
00:30:14,210 --> 00:30:16,600
C'était comme un film qui passait dans ma tête.
437
00:30:16,600 --> 00:30:19,000
Je pense que la moitié de la vie que j'ai vécue jusqu'à présent
438
00:30:19,000 --> 00:30:23,400
a été plutôt chanceuse. J'ai des parents qui m'aiment de tout leur cœur
439
00:30:23,400 --> 00:30:27,600
et au travail, je vous ai vous, mon boss froid de l'extérieur mais avec un grand cœur.
440
00:30:27,600 --> 00:30:30,000
Lors de mon premier rendez-vous avec Chu Nan,
441
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
il voulait me présenter à ses parents.
442
00:30:32,000 --> 00:30:33,100
Ses parents ?
443
00:30:33,100 --> 00:30:35,400
C'est vrai. Aujourd'hui, je suis allée chez lui
444
00:30:35,400 --> 00:30:39,400
et finalement j'ai fait la connaissance de ses parents.
445
00:30:39,400 --> 00:30:43,400
Au départ, je suis allée au rendez-vous arrangé avec Chu Nan
parce que j'étais en colère contre vous.
446
00:30:43,400 --> 00:30:46,400
Je voulais prouver que je pouvais aussi faire un bon modèle pour le jeu.
447
00:30:46,400 --> 00:30:49,000
C'est une coïncidence que je sorte avec lui.
448
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Parfois, je me sens un peu désolée pour lui.
449
00:30:52,800 --> 00:30:54,800
Mais avec ce que j'ai vécu aujourd'hui,
450
00:30:54,800 --> 00:30:58,400
à ce moment-là, j'ai prié les dieux que si je m'en sortais,
451
00:30:58,400 --> 00:31:01,600
je chérirai vraiment tout ce que j'ai maintenant.
452
00:31:01,600 --> 00:31:05,200
Je vais chérir Chu Nan et je ferai de mon mieux en tant que petite amie.
453
00:31:06,600 --> 00:31:09,200
Écoutez, quand cesserez-vous d'être aussi stupide ?
454
00:31:10,200 --> 00:31:13,000
La raison pour laquelle vous étiez dans cette dangereuse situation, c'est précisément à cause de votre abruti de copain.
455
00:31:13,000 --> 00:31:16,400
Sans lui, vous ne vous seriez pas retrouvée dans la nature sans personne pour vous protéger !
456
00:31:17,200 --> 00:31:20,900
Il était trop fatigué. C'est moi qui lui ai dit de ne pas m'emmener.
457
00:31:22,100 --> 00:31:23,700
Vous vous mentez à vous-même.
458
00:31:23,700 --> 00:31:27,600
Quand il est vraiment amoureux, il n'agit pas comme ça.
459
00:31:29,230 --> 00:31:31,890
Vous connaissez Chu Nan ?
460
00:31:33,200 --> 00:31:34,200
Je ne le connais pas.
461
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
Alors, pourquoi dites-vous ça ?
462
00:31:36,200 --> 00:31:39,200
Je pense que vous ne devriez pas critiquer quelqu'un
que vous ne connaissez pas, sans raison.
463
00:31:39,200 --> 00:31:41,200
Je le fais avec plaisir.
464
00:31:45,600 --> 00:31:49,000
Tu verras. Ce soir, le président Xia
465
00:31:49,000 --> 00:31:52,800
cherchera certainement tous les moyens possibles pour t'arrêter.
466
00:32:12,640 --> 00:32:13,940
Montez.
467
00:32:13,940 --> 00:32:15,910
Attendez une minute.
468
00:32:15,910 --> 00:32:17,790
PDG Xia,
469
00:32:17,790 --> 00:32:21,330
le chef de projet n'est pas là ce soir, n'est-ce pas ?
470
00:32:21,330 --> 00:32:25,510
Normalement, vous laissez cette question au directeur Liu ou au service marketing.
471
00:32:25,510 --> 00:32:29,150
De plus, vous saviez que j'étais invitée chez Chu Nan ce soir.
472
00:32:30,040 --> 00:32:32,520
Me faites-vous encore une farce ?
473
00:32:36,930 --> 00:32:39,820
Vous vous moquez vraiment de moi !
474
00:32:45,530 --> 00:32:47,440
Ce type ne vous aime clairement pas.
475
00:32:47,440 --> 00:32:49,210
Et vous, alors ?
476
00:32:53,500 --> 00:32:54,790
PDG Xia.
477
00:32:54,790 --> 00:32:58,030
Je pense que nous devons clarifier quelque chose ce soir.
478
00:32:58,030 --> 00:33:00,190
Je me fiche de ce que vous ressentez pour moi.
479
00:33:00,190 --> 00:33:03,790
Pour moi, il n'y a qu'une relation de patron et de subordonnée entre nous.
480
00:33:04,510 --> 00:33:09,330
Bien que votre visage soit mon genre, je ne vous aimerai jamais.
481
00:33:09,330 --> 00:33:11,960
Pour faire court, je déteste les capitalistes comme vous.
482
00:33:11,960 --> 00:33:15,100
De plus, ce soir, j'ai juré de chérir Chu Nan.
483
00:33:15,100 --> 00:33:17,320
J'espère qu'à présent, vous arrêterez d'être aussi puéril.
484
00:33:17,320 --> 00:33:19,950
Arrêtez ces blagues ridicules.
485
00:33:19,950 --> 00:33:21,570
Au passage,
486
00:33:22,260 --> 00:33:24,720
j'espère que vous pourrez être tolérant.
487
00:33:24,720 --> 00:33:27,840
Ne ripostez pas contre moi par le travail pour des raisons personnelles.
488
00:33:36,670 --> 00:33:42,520
Xing Yun, est-ce parce qu'il fait nuit ce soir
que vous ne voyez pas clairement à quoi vous ressemblez ?
489
00:33:52,090 --> 00:33:53,420
Où étais-tu passé ?
490
00:33:53,420 --> 00:33:57,050
J'ai vu que tu manquais d'essence alors je suis allé faire le plein.
Je ne m'attendais pas à ce que tu aies fini si vite.
491
00:33:57,050 --> 00:34:01,430
Bonjour. Je suis le chef de projet de Jia Wo, He Yu.
492
00:34:02,390 --> 00:34:05,020
Le chef de projet de Jia Wo...
493
00:34:07,900 --> 00:34:10,480
Donc, il est... il est...
494
00:34:12,840 --> 00:34:17,440
Alors, c'est vous Xing Yun ? Je vous ai attendue longtemps au golf.
495
00:34:17,440 --> 00:34:19,630
Que faites-vous là ?
496
00:34:23,770 --> 00:34:25,130
Vous allez bien ?
497
00:34:25,130 --> 00:34:26,730
Qu'est-ce qu'elle a ?
498
00:34:29,510 --> 00:34:34,080
Ce devait être la première fois qu'elle rejetait un homme.
Elle ne s'est toujours pas remise de l'excitation.
499
00:34:48,490 --> 00:34:53,320
Est-ce la règle de ton entreprise d'embaucher du personnel à ton image ? Sans vie.
500
00:34:53,320 --> 00:34:55,500
Parlons de la proposition publicitaire.
501
00:34:55,500 --> 00:34:57,160
Hein ?
502
00:34:59,640 --> 00:35:01,670
D'accord, d'accord.
503
00:35:01,670 --> 00:35:06,660
Notre société a conçu quelques affiches à suspense basées sur les dessins des personnages de "L'amour inconnu sans limites".
504
00:35:06,660 --> 00:35:11,270
Quant à la vidéo, avez-vous envisager
de trouver des vedettes de cinéma pour l'endosser ?
505
00:35:11,270 --> 00:35:13,700
TIG se concentre sur la qualité des jeux.
506
00:35:13,700 --> 00:35:17,760
Je comprends. Tu n'as jamais aimé ce genre de choses superficielles.
507
00:35:19,730 --> 00:35:22,580
Bien que votre visage soit mon genre,
508
00:35:22,580 --> 00:35:25,070
je ne vous aimerai jamais.
509
00:35:25,070 --> 00:35:28,590
Pour faire court, je déteste les capitalistes comme vous.
510
00:35:28,590 --> 00:35:32,970
Xing Yun, à quoi te sert ton cerveau exactement ?
511
00:35:32,970 --> 00:35:37,180
Tu mérites d'être vendue dans la cambrousse par des trafiquants d'êtres humains.
512
00:35:52,450 --> 00:35:55,090
Merci, PDG Xia. Merci, Manager He. Je m'en vais maintenant.
513
00:35:55,090 --> 00:35:56,760
Restez assise et ne bougez pas.
514
00:36:04,840 --> 00:36:08,250
Ce n'est vraiment pas la peine, PDG Xia.
Nous ne pouvons pas laisser le chef d'équipe attendre ici.
515
00:36:08,250 --> 00:36:11,250
Ce n'est pas grave. Je vous laisse la voiture. J'appellerai un taxi.
516
00:36:11,250 --> 00:36:14,520
Mlle Xing, reposez-vous bien.
517
00:36:16,850 --> 00:36:19,570
Allons-y.
518
00:36:26,450 --> 00:36:28,230
Merci, PDG Xia.
519
00:36:40,680 --> 00:36:43,340
Vous n'avez pas pris vos clés ?
520
00:36:43,340 --> 00:36:45,280
Mon sac a été volé.
521
00:36:47,870 --> 00:36:49,080
Passez un coup de fil.
522
00:36:49,080 --> 00:36:51,120
Oui... c'est vrai.
523
00:37:04,030 --> 00:37:06,920
Personne ne répond. Ils sont peut-être sortis ?
524
00:37:07,550 --> 00:37:09,950
Vous savez vous servir d'un téléphone portable ?
525
00:37:18,450 --> 00:37:19,600
Allô ?
526
00:37:19,600 --> 00:37:25,130
Sale gosse. Quelle heure est-il ? Pourquoi appelles-tu ?
527
00:37:25,130 --> 00:37:27,670
Maman, ouvre la porte.
528
00:37:28,770 --> 00:37:31,290
N'es-tu pas allée chez Chu Nan ?
529
00:37:31,290 --> 00:37:33,670
Mais je suis de retour. Ouvre la porte maintenant.
530
00:37:33,670 --> 00:37:35,120
Nous ne sommes pas à la maison.
531
00:37:35,120 --> 00:37:39,860
On pensait que tu rentrerais tard.
Ton père et moi sommes en séjour à l'hôtel.
532
00:37:39,860 --> 00:37:42,140
Quoi ?
533
00:37:42,140 --> 00:37:45,420
Sers-toi de ta clé pour ouvrir la porte.
534
00:37:46,560 --> 00:37:49,260
J'ai perdu ma clé.
535
00:37:50,090 --> 00:37:51,670
Oh mon Dieu.
536
00:37:51,670 --> 00:37:56,750
Les femmes qui sortent avec quelqu'un ont un QI de zéro.
537
00:37:56,750 --> 00:37:58,410
Que vas-tu faire alors ?
538
00:37:58,410 --> 00:38:03,120
Pourquoi ne pas faire ça ? Passe la nuit chez Chu Nan.
539
00:38:03,120 --> 00:38:05,000
Mais laisse-moi te donner un conseil.
540
00:38:05,000 --> 00:38:08,930
Après tout, vous ne vous connaissez pas depuis longtemps. Prends tes précautions.
541
00:38:08,930 --> 00:38:10,990
Maman, qu'est-ce que tu...
542
00:38:15,770 --> 00:38:18,150
Allô ? Allô ?
543
00:38:19,010 --> 00:38:20,700
Qu'est-ce qu'il y a ?
544
00:38:22,630 --> 00:38:27,450
PDG Xia, ma mère prend son bain.
Vous pouvez rentrez maintenant.
545
00:38:29,430 --> 00:38:32,570
Quelle coïncidence. Mon père fait le numéro 2.
546
00:38:37,670 --> 00:38:39,800
PDG Xia, au revoir.
547
00:38:48,620 --> 00:38:52,430
Il est tard. Il dort déjà ?
548
00:38:54,140 --> 00:38:58,390
Oublie ça. Ne doit-on pas utiliser la carte du petit ami en cas de besoin ?
549
00:39:03,660 --> 00:39:05,620
C'est elle, n'est-ce pas ?
550
00:39:05,620 --> 00:39:07,400
Je m'en vais.
551
00:39:08,750 --> 00:39:10,400
Ne t'en va pas.
552
00:39:10,400 --> 00:39:15,030
Nous sommes restés assis dans la voiture toute la nuit.
Laisse-moi retourner voir mon fils.
553
00:39:15,030 --> 00:39:16,690
Reste assise ici encore un peu avec moi.
554
00:39:16,690 --> 00:39:18,900
[Xing Yun]
555
00:39:18,900 --> 00:39:20,720
Désolé. Pas de réponse. Veuillez rappeler plus tard..
556
00:39:20,720 --> 00:39:22,820
Effectivement, il dort.
557
00:39:25,570 --> 00:39:27,810
On a qu'à dire que j'ai fait une erreur aujourd'hui.
558
00:39:27,810 --> 00:39:30,180
Ne nous revoyons plus à l'avenir.
559
00:39:47,980 --> 00:39:51,600
Il est tard. Yiyi ne répond pas au téléphone.
Amy a éteint son portable.
560
00:39:51,600 --> 00:39:54,020
Le paradis sera ma mort...
561
00:40:05,500 --> 00:40:09,320
PDG Xia, franchement, je peux aller à l'hôtel.
562
00:40:09,320 --> 00:40:11,010
Avez-vous de l'argent ?
563
00:40:12,180 --> 00:40:14,710
Et si vous m'en prêtiez un peu ?
564
00:40:14,710 --> 00:40:17,780
Avez-vous une carte d'identité ?
565
00:40:17,780 --> 00:40:21,220
Dans ce cas, pouvez-vous me réserver une chambre ?
Je vous transférerai l'argent plus tard.
566
00:40:21,220 --> 00:40:26,040
J'ai vu ça aux infos, il y a deux jours. Une femme qui
séjournait à l'hôtel a failli se faire kidnappée par un inconnu.
567
00:40:28,710 --> 00:40:30,790
Faisons cela. Je vous emmène chez votre petit ami.
568
00:40:30,790 --> 00:40:32,510
Non !
569
00:40:32,510 --> 00:40:37,270
Il vit chez ses parents. Et puis, il ne répond pas au téléphone.
570
00:40:38,260 --> 00:40:42,800
Je m'en remets donc à vous, PDG Xia.
571
00:40:56,420 --> 00:40:58,040
Doucement.
572
00:41:02,640 --> 00:41:05,610
Et si j'allais au bureau ? J'avais justement besoin d'arranger quelques dessins de personnages.
573
00:41:05,610 --> 00:41:07,700
Arrêtez-vous là !
574
00:41:07,700 --> 00:41:11,110
Vous feriez mieux de bien regarder votre propre personnage dans le miroir.
575
00:41:15,300 --> 00:41:18,960
PDG Xia, pourrais-je avoir de l'eau ?
576
00:41:18,960 --> 00:41:20,860
Servez-vous toute seule.
577
00:41:34,860 --> 00:41:36,380
Zut.
578
00:41:40,850 --> 00:41:44,230
Pourquoi êtes-vous si nerveuse ?
Ce n'est pas la première fois que vous venez ici.
579
00:41:44,230 --> 00:41:49,380
Aujourd'hui, c'est différent. Avant, je venais ici avec nos collègues pour faire des heures supplémentaires.
580
00:41:49,380 --> 00:41:53,280
Ou j'étais enfermée dans le bureau à réviser des projets de conception. Maintenant...
581
00:41:53,280 --> 00:41:56,360
N'est-ce pas la même chose maintenant ? Coupez ça.
582
00:42:28,620 --> 00:42:31,150
PDG Xia, voici les oranges.
583
00:42:31,150 --> 00:42:32,370
Occupez-vous de vous.
584
00:42:32,370 --> 00:42:34,190
Merci, PDG Xia.
585
00:43:15,930 --> 00:43:18,200
- Doucement.
- Ne bougez pas.
586
00:43:44,020 --> 00:43:48,480
Je ne m'attendais pas à ce que les mains
d'une étudiante en art comme vous soient si maladroites.
587
00:43:56,400 --> 00:43:58,060
Détendez-vous.
588
00:43:58,060 --> 00:44:00,410
Je ne peux pas me détendre.
589
00:44:00,410 --> 00:44:02,940
Cela ne sert à rien si vous ne vous détendez pas.
590
00:44:05,470 --> 00:44:09,330
Bien. Je vais vous confier un secret.
591
00:44:09,330 --> 00:44:12,610
Mon premier amour était professeur de Kendo.
(art martial traditionnel japonais pratiqué avec des épées en bambou)
592
00:44:12,610 --> 00:44:15,960
J'ai donc un peu d'expérience.
593
00:44:15,960 --> 00:44:19,520
Alors, vous l'avez souvent aidée à se soigner ?
594
00:44:20,550 --> 00:44:23,160
C'était pour m'aider à me soigner.
595
00:44:23,160 --> 00:44:25,050
Quoi ?
596
00:44:29,390 --> 00:44:36,910
La synchronisation et les sous-titres vous sont apportés par
l'équipe The Call for Love @ Viki
597
00:44:36,910 --> 00:44:42,920
♫ Le soleil entre dans la pièce alors que j'ouvre les yeux ♫
598
00:44:42,920 --> 00:44:49,200
♫ J'aimerais que tu sois à mes côtés, et doucement t'enlacer ♫
599
00:44:49,200 --> 00:44:55,460
♫ Le café de la rue, c'est un autre dimanche ♫
600
00:44:55,460 --> 00:45:01,550
♫ Comme j'aimerais que tu sois de l'autre côté, à discuter avec moi ♫
601
00:45:01,550 --> 00:45:07,690
♫ La scène à la télévision, une photo de toi sur le bureau ♫
602
00:45:07,690 --> 00:45:15,610
♫ L'air frais de ce moment te ressemble ♫
603
00:45:15,610 --> 00:45:21,580
♫ Je veux simplement être avec toi,
toi et moi, inutile de partir en voyage ♫
604
00:45:21,580 --> 00:45:27,940
♫ Parce qu'être avec toi, chaque jour est un peu magique ♫
605
00:45:27,940 --> 00:45:34,920
♫ Je veux juste être avec toi, toi et moi, parler de tout et de rien ♫
606
00:45:34,920 --> 00:45:40,260
♫ Je veux savoir si tu es heureux ou pas ♫
607
00:45:40,260 --> 00:45:46,210
♫ Je veux juste être avec toi,
toi et moi, peu importe où nous sommes ♫
608
00:45:46,210 --> 00:45:52,450
♫ Tant que je suis avec toi, même les jours pluvieux
peuvent devenir de belles surprises ♫
609
00:45:52,450 --> 00:45:59,660
♫ Je veux juste être avec toi,
toi et moi, chaque moment est important ♫
610
00:45:59,660 --> 00:46:08,690
♫ Et pour l'heure, je veux juste te voir ♫
53007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.