All language subtitles for The Treasure Of The Sierra Madre (1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,796 --> 00:00:13,796 "EL TESORO DE SIERRA MADRE" 2 00:01:30,538 --> 00:01:33,166 Oiga, amigo, �le dar�a dinero a un paisano...? 3 00:01:49,424 --> 00:01:52,984 Se�or, �le dar�a dinero a un paisano para que pueda comer algo? 4 00:02:13,680 --> 00:02:17,310 - �Loter�a estatal, se�or? - L�rgate. No voy a comprar loter�a. 5 00:02:17,384 --> 00:02:19,045 El premio mayor es de 4.000 pesos. 6 00:02:19,119 --> 00:02:21,519 Al�jate de m�, peque�o mendigo. 7 00:02:22,323 --> 00:02:25,348 El billete entero s�lo cuesta 4 pesos. Ganar� seguro. 8 00:02:25,425 --> 00:02:27,189 No tengo 4 pesos. 9 00:02:27,294 --> 00:02:29,854 Compre un cuarto de billete por un peso de plata. 10 00:02:29,930 --> 00:02:34,196 Si no te largas, te tirar� el agua a la cara. 11 00:02:36,102 --> 00:02:38,663 Entonces, compre un d�cimo por 40... 12 00:02:41,976 --> 00:02:46,243 Se�or, compre un vig�simo. Un vig�simo s�lo cuesta 20 centavos... 13 00:02:46,547 --> 00:02:49,482 Mire, se�or, sume los n�meros. El resultado es 13. 14 00:02:49,550 --> 00:02:52,576 �Qu� mejor n�mero podr�a comprar? Tiene premio seguro. 15 00:02:53,487 --> 00:02:56,548 - S�, �cu�ndo es el sorteo? - En apenas tres semanas. 16 00:02:57,225 --> 00:03:00,284 Dame un vig�simo, as� ya no tendr� que ver tu fea cara. 17 00:03:03,163 --> 00:03:04,391 Vuelva otro d�a. 18 00:03:04,465 --> 00:03:08,163 Tengo los billetes ganadores, los n�meros afortunados. Buena suerte. 19 00:03:08,269 --> 00:03:09,531 Trece. 20 00:03:23,216 --> 00:03:24,445 Disculpe. 21 00:03:33,160 --> 00:03:34,457 �Un cigarrillo? 22 00:03:37,131 --> 00:03:38,120 Gracias. 23 00:03:39,934 --> 00:03:41,491 - Hace calor. - S�. 24 00:03:49,109 --> 00:03:52,135 Menudo pueblo es Tampico. 25 00:03:54,415 --> 00:03:55,643 Ni que lo diga. 26 00:03:55,716 --> 00:03:58,378 Si pudiera hallar un empleo que pagara lo suficiente... 27 00:03:58,452 --> 00:04:01,479 para comprar un boleto, me ir�a enseguida, ni lo dude. 28 00:04:02,324 --> 00:04:04,791 Si fuera un nativo, comprar�a una lata de bet�n... 29 00:04:04,858 --> 00:04:07,918 y me pondr�a a trabajar. A un gringo nunca lo dejar�an. 30 00:04:08,996 --> 00:04:11,693 Puedes sentarte en un banco hasta casi morir de hambre. 31 00:04:11,766 --> 00:04:14,666 Puedes pedirle limosna a otro gringo, o hasta puedes robar. 32 00:04:14,735 --> 00:04:16,703 Pero si intentas limpiar botas... 33 00:04:16,770 --> 00:04:19,898 en la calle o vender limonada de un cubo, se acab� lo que se daba. 34 00:04:19,974 --> 00:04:22,136 Un estadounidense jam�s te dar� trabajo. 35 00:04:22,210 --> 00:04:25,110 S�, y los nativos te acechar�n y molestar�n hasta morir. 36 00:04:25,179 --> 00:04:28,444 - Mal pueblo para estar sin dinero. - �Y qu� pueblo no lo es? 37 00:04:34,421 --> 00:04:37,389 �Le da dinero a un paisano para que pueda comer algo? 38 00:06:15,856 --> 00:06:17,050 Oiga, se�or. 39 00:06:17,191 --> 00:06:19,352 �Ayudar�a a un paisano para que pueda comer? 40 00:06:19,426 --> 00:06:21,451 Jam�s vi tanto descaro. 41 00:06:21,528 --> 00:06:23,326 Esta tarde le di dinero. 42 00:06:23,398 --> 00:06:25,661 Mientras me lustraban los zapatos, le di m�s. 43 00:06:25,732 --> 00:06:27,393 Ahora vuelve a molestarme. 44 00:06:27,468 --> 00:06:29,766 H�game un favor. P�dale a otro de vez en cuando. 45 00:06:29,837 --> 00:06:33,399 - Comienzo a hartarme. - Disculpe. No sab�a que era usted. 46 00:06:33,475 --> 00:06:36,875 Nunca le vi la cara, s�lo sus manos y el dinero que me dio. 47 00:06:36,944 --> 00:06:39,913 Le pido disculpas. Prometo no volver a molestarlo. 48 00:06:39,980 --> 00:06:41,949 Esto es lo �ltimo que me sacar�. 49 00:06:42,016 --> 00:06:45,747 S�lo para estar seguro de que recordar� su promesa, aqu� tiene otro peso. 50 00:06:45,820 --> 00:06:47,946 - Gracias, se�or. - Pero desde ahora... 51 00:06:48,021 --> 00:06:51,514 tendr� que buscarse la vida sin mi ayuda. 52 00:06:59,433 --> 00:07:02,961 Oiga, amigo, �le da dinero a un paisano para que pueda comer algo? 53 00:07:03,037 --> 00:07:04,436 No te dar� ni un centavo. 54 00:07:04,506 --> 00:07:06,973 Si quieres ganar dinero, te dar� un empleo. 55 00:07:07,040 --> 00:07:08,939 - �Cu�l es el truco? - No hay truco. 56 00:07:09,008 --> 00:07:11,671 Si quieres, tienes trabajo. Es duro, pero bien pagado. 57 00:07:11,745 --> 00:07:13,679 - �Sabes de plataformas petroleras? - S�. 58 00:07:13,747 --> 00:07:16,181 El ferry sale en breve y falta uno de mis hombres. 59 00:07:16,250 --> 00:07:19,515 No s� qu� le pas�. Estar� borracho en alg�n antro. 60 00:07:19,586 --> 00:07:22,180 - �Cu�nto paga? - $8 diarios. 61 00:07:22,756 --> 00:07:26,715 No te quedes ah� parado. Dec�dete, el ferry no espera. 62 00:07:26,793 --> 00:07:28,693 - Soy su hombre. - Vamos. 63 00:07:44,611 --> 00:07:46,875 - Hola. - Lo mismo digo. 64 00:07:47,314 --> 00:07:49,408 Bien, muchachos, todos a bordo. 65 00:08:02,630 --> 00:08:04,256 Ponlo de tu lado. 66 00:08:33,560 --> 00:08:36,529 �Qu� les pasa a ustedes dos? �No aguantan? 67 00:08:36,597 --> 00:08:40,226 Hace 54 grados a la sombra, y en la torre de perforaci�n no hay sombra. 68 00:08:40,300 --> 00:08:44,293 Imaginen que son dos millonarios metidos en su sauna privado. 69 00:08:44,438 --> 00:08:45,963 Y cuanto antes acabemos... 70 00:08:46,040 --> 00:08:49,133 antes estaremos en el pueblo tomando una cerveza fr�a. 71 00:08:49,209 --> 00:08:52,303 Si acabamos en dos semanas, les dar� una bonificaci�n. 72 00:08:52,379 --> 00:08:55,543 S�, nos la merecemos por estar trabajando de 16 a 18 horas al d�a. 73 00:08:55,617 --> 00:08:57,709 No me vengas con lamentos. �Qu� quieres? 74 00:08:57,784 --> 00:09:00,014 Pago sueldos de primera y doy bonificaciones. 75 00:09:00,087 --> 00:09:02,385 Hablando de sueldos, �cu�ndo cobramos? 76 00:09:02,456 --> 00:09:05,858 - A�n no he recibido ni un d�lar. - Recibir�s tu dinero... 77 00:09:05,927 --> 00:09:08,622 en cuanto volvamos a Tampico, por eso no te preocupes. 78 00:09:08,695 --> 00:09:12,256 Adem�s, �qu� podr�as hacer aqu� con el dinero salvo apostar y perderlo? 79 00:09:12,332 --> 00:09:14,597 Cobrar�s en cuanto bajemos del ferry. 80 00:09:37,691 --> 00:09:39,955 El agente deber�a estar aqu� con el dinero. 81 00:09:40,027 --> 00:09:41,494 No s� qu� pudo pasarle. 82 00:09:41,561 --> 00:09:44,496 Pero no se preocupen. Ir� a la oficina y recoger� el dinero. 83 00:09:44,564 --> 00:09:46,031 Ustedes qu�dense aqu�. 84 00:09:46,099 --> 00:09:48,363 �Le importa si dos de nosotros lo acompa�amos? 85 00:09:48,435 --> 00:09:50,631 �No conf�as en m�? �Crees que voy a huir? 86 00:09:50,705 --> 00:09:52,296 No creo que haga eso. 87 00:09:52,372 --> 00:09:56,399 Pero no tengo ni un centavo, ni siquiera para comprar una cerveza. 88 00:09:56,877 --> 00:10:00,177 Miren, re�nanse conmigo en la Cantina Madrid. 89 00:10:00,248 --> 00:10:03,444 Ahora son las 2:15, estar� all� a las 3:00 a m�s tardar. 90 00:10:07,354 --> 00:10:10,188 Pat McCormick. Viene aqu� de vez en cuando. 91 00:10:10,258 --> 00:10:11,452 Tengo d�as de no verlo. 92 00:10:11,526 --> 00:10:13,790 �Pat McCormick? �Qu� pasa con �l? 93 00:10:13,860 --> 00:10:17,125 - Dijo que se reunir�a con nosotros aqu�. - �Les debe dinero? 94 00:10:17,864 --> 00:10:20,595 �Cu�nto tiempo llevan en Tampico? 95 00:10:20,668 --> 00:10:22,295 �Qu� importa eso? 96 00:10:22,370 --> 00:10:26,032 McCormick s�lo enga�a a los extranjeros y a los estadounidenses atontados. 97 00:10:26,106 --> 00:10:27,198 �Qu� quiere decir? 98 00:10:27,274 --> 00:10:29,869 Que para sus trabajos contrata a tontos como ustedes. 99 00:10:29,944 --> 00:10:32,811 Cuando llega la hora de pagar, se esfuma. 100 00:10:36,450 --> 00:10:39,579 �Cu�nto nos queda de los $10 que nos dio, Dobbsie? 101 00:10:39,654 --> 00:10:43,249 - $2,50. - Eso no alcanza ni para una cama. 102 00:10:44,192 --> 00:10:48,492 Conozco un lugar que est� lleno de ratas, escorpiones y cucarachas. 103 00:10:49,864 --> 00:10:52,661 Los catres s�lo cuestan 50 centavos la noche. 104 00:10:57,472 --> 00:10:58,870 Dame otra... 105 00:11:11,118 --> 00:11:13,985 ...no hay que aceptar trabajos del mont�n. 106 00:11:14,054 --> 00:11:15,282 Las calles est�n llenas de tipos... 107 00:11:15,690 --> 00:11:17,487 dispuestos a aplastarse entre s�. 108 00:11:18,593 --> 00:11:20,617 ...a menos de 10 d�as de aqu� por tren. 109 00:11:20,694 --> 00:11:25,155 La monta�a espera la llegada del tipo ideal que halle su tesoro y se lo lleve. 110 00:11:25,233 --> 00:11:27,360 La pregunta es: �eres t� ese tipo? 111 00:11:27,435 --> 00:11:30,528 Las verdaderas bonanzas son escasas. Hallarlas toma tiempo. 112 00:11:30,604 --> 00:11:33,835 Cont�stame una cosa. �Por qu� 30 gramos de oro valen $20? 113 00:11:33,907 --> 00:11:37,742 - No lo s�. Porque es escaso. - Mil hombres salen a buscar oro. 114 00:11:37,812 --> 00:11:40,679 Tras seis meses, uno de ellos tiene suerte. Uno de mil. 115 00:11:40,748 --> 00:11:44,946 Su hallazgo no representa s�lo su labor, sino la labor de los otros 999. 116 00:11:45,219 --> 00:11:48,382 Eso da un total de 6.000 meses, 500 a�os... 117 00:11:48,456 --> 00:11:51,050 de b�squeda en la monta�a, pasando hambre y sed. 118 00:11:51,125 --> 00:11:55,528 El oro vale lo que vale por todo el trabajo empleado en hallarlo. 119 00:11:55,596 --> 00:11:58,622 - Jam�s lo vi de esa manera. - No hay otra explicaci�n. 120 00:11:58,699 --> 00:12:02,601 El oro no sirve para nada salvo para hacer joyas y dientes de oro. 121 00:12:02,670 --> 00:12:04,137 El oro es algo diab�lico. 122 00:12:04,205 --> 00:12:08,072 Comienzas diciendo que te conformar�s con ganar $25.000. 123 00:12:08,141 --> 00:12:11,110 Prometes hacerlo, con la ayuda de Dios. Sabia decisi�n. 124 00:12:11,178 --> 00:12:14,807 Tras meses de arduo trabajo, hay pocas provisiones y a�n no ves oro... 125 00:12:14,881 --> 00:12:17,042 as� que bajas a $15.000, luego a $10.000. 126 00:12:17,117 --> 00:12:20,245 Finalmente dices: "Se�or, d�jame hallar $5.000 en oro... 127 00:12:20,320 --> 00:12:22,983 "y jam�s volver� a pedirte otra cosa mientras viva." 128 00:12:23,057 --> 00:12:25,047 $5.000 es mucho dinero. 129 00:12:25,659 --> 00:12:27,490 En este antro parece mucho. 130 00:12:27,561 --> 00:12:30,394 Pero si hallaras algo grande, ni a rastras te sacar�an. 131 00:12:30,464 --> 00:12:33,764 Ni una amenaza de muerte te impedir�a intentar ganar $10.000 m�s. 132 00:12:33,835 --> 00:12:36,667 Con $10.000, querr�s $25.000. Con $25.000, querr�s $50.000. 133 00:12:36,736 --> 00:12:38,567 Con $50.000, $100.000. Una ruleta. 134 00:12:38,638 --> 00:12:40,937 Una vez m�s, ya sabes. Siempre una vez m�s. 135 00:12:41,008 --> 00:12:44,273 A m� no me pasar�a eso. Lo juro, no me pasar�a. 136 00:12:44,579 --> 00:12:46,944 S�lo me llevar�a lo que dije desde el principio. 137 00:12:47,013 --> 00:12:49,573 Aunque a�n quedara $500.000 en oro... 138 00:12:49,649 --> 00:12:51,743 ah� tirado, esperando a ser recogido. 139 00:12:51,819 --> 00:12:54,253 He cavado en Alaska, Canad� y Colorado. 140 00:12:54,322 --> 00:12:57,291 Estuve en Belice, gan� suficiente dinero para volver a casa... 141 00:12:57,358 --> 00:13:00,020 y hasta casi sobr� para curarme esa fiebre que ten�a. 142 00:13:00,094 --> 00:13:03,825 Cav� en California y Australia. Pr�cticamente en todo el mundo. 143 00:13:04,031 --> 00:13:07,159 S�. S� lo que el oro le hace a las almas de los hombres. 144 00:13:07,235 --> 00:13:10,204 Hablas como si alguna vez hubieses sido rico, viejo. 145 00:13:10,271 --> 00:13:11,602 �Tengo raz�n? 146 00:13:12,507 --> 00:13:15,101 �Entonces qu� haces aqu�, sin oficio ni beneficio? 147 00:13:15,176 --> 00:13:17,508 As� es el oro. Es en lo que nos convierte. 148 00:13:17,578 --> 00:13:20,172 No he conocido a un cateador que haya muerto rico. 149 00:13:20,248 --> 00:13:23,239 Si halla una fortuna, la malgasta intentando hallar otra. 150 00:13:23,316 --> 00:13:25,409 Yo no soy ninguna excepci�n. 151 00:13:26,753 --> 00:13:30,951 Ahora soy un viejo maltrecho, pero no crean que he perdido mi esp�ritu. 152 00:13:31,157 --> 00:13:34,593 Estoy listo para levantar el pico si hay con qui�n compartir gastos. 153 00:13:34,661 --> 00:13:36,959 Preferir�a ir solo. Es mejor as�. 154 00:13:37,030 --> 00:13:40,592 Pero hay que poder soportar la soledad. Algunos tipos se vuelven locos. 155 00:13:40,668 --> 00:13:44,125 Pero ir con un compa�ero es peligroso. Siempre hay asesinos al acecho. 156 00:13:44,204 --> 00:13:47,436 Los compa�eros acaban acus�ndose de todo tipo de cr�menes. 157 00:13:49,243 --> 00:13:52,143 Mientras no se encuentre nada, el hermanamiento durar�. 158 00:13:52,212 --> 00:13:56,582 Pero cuando comienza a acumularse el oro, surgen los problemas. 159 00:13:58,319 --> 00:14:01,584 No me importar�a tener un poco de esos problemas. 160 00:14:01,989 --> 00:14:04,081 Creo que voy a dormirme... 161 00:14:04,190 --> 00:14:06,819 y so�ar� con montones de oro... 162 00:14:06,894 --> 00:14:10,421 se van apilando y apilando. 163 00:14:16,237 --> 00:14:17,727 �Crees que lo que anoche... 164 00:14:17,805 --> 00:14:20,205 dijo en el Oso Negro ese viejo parlanch�n... 165 00:14:20,274 --> 00:14:21,969 sobre que... 166 00:14:22,043 --> 00:14:25,774 el oro cambia el alma de un hombre, convirti�ndolo en un tipo distinto... 167 00:14:25,846 --> 00:14:28,406 al que era antes de hallarlo? 168 00:14:28,482 --> 00:14:30,347 Supongo que todo depende del hombre. 169 00:14:30,418 --> 00:14:32,386 Es exactamente lo que digo yo. 170 00:14:32,787 --> 00:14:34,847 El oro no tiene ninguna maldici�n. 171 00:14:34,923 --> 00:14:39,153 Todo depende de que quien lo encuentre sea o no el tipo adecuado. 172 00:14:39,626 --> 00:14:40,888 En mi opini�n... 173 00:14:40,961 --> 00:14:43,692 el oro puede ser tanto una bendici�n como una maldici�n. 174 00:14:47,033 --> 00:14:49,661 Mira qui�n sale del Hotel Bristol. 175 00:14:50,804 --> 00:14:53,330 �Es Pat McCormick o estoy alucinando? 176 00:14:57,545 --> 00:14:58,772 Es �l. 177 00:14:58,878 --> 00:15:01,403 - Vamos por �l. - D�mosle una paliza. 178 00:15:01,848 --> 00:15:04,579 �Por qu� no vamos t� y yo a comprarme algo? 179 00:15:04,652 --> 00:15:07,018 Me vendr�an bien unos zapatos nuevos. 180 00:15:07,421 --> 00:15:09,411 Hola, chicos, �qu� hay? Me alegra verlos. 181 00:15:09,489 --> 00:15:12,220 - Sr. Dobbs y Sr. Curtin, la se�orita... - L�pez. 182 00:15:12,293 --> 00:15:14,921 L�pez. Quiero que vengan a tomar un trago conmigo. 183 00:15:14,996 --> 00:15:17,931 Tengo unos asuntos que arreglar con estos se�ores. 184 00:15:17,999 --> 00:15:20,728 Vuelve al hotel y esp�rame. No tardar� mucho. 185 00:15:22,637 --> 00:15:23,604 De acuerdo. 186 00:15:23,671 --> 00:15:26,265 Amigos, tomemos ese trago. �D�nde estaban? 187 00:15:26,340 --> 00:15:28,501 Los he buscado por todas partes. 188 00:15:33,014 --> 00:15:34,447 Tres whiskys de centeno. 189 00:15:34,515 --> 00:15:36,210 Mejor un brandy. Tres Estrellas. 190 00:15:36,283 --> 00:15:38,808 - Dos brandys. - Yo sigo queriendo el whisky. 191 00:15:39,053 --> 00:15:42,420 Supongo que querr�n saber d�nde est� todo el dinero que les toca. 192 00:15:42,490 --> 00:15:45,584 Lo cierto es que a m� tampoco me han pagado ese contrato. 193 00:15:45,660 --> 00:15:49,825 Si tuviera el dinero, ya tendr�an su parte. Los incluir� a ambos en mi pr�xima obra. 194 00:15:49,898 --> 00:15:52,627 Estar� lista el lunes y podemos partir este viernes. 195 00:15:52,700 --> 00:15:54,326 A su salud. 196 00:15:57,303 --> 00:16:00,137 Queremos lo que hemos ganado. Lo queremos aqu� y ahora. 197 00:16:00,207 --> 00:16:02,698 - Pero, no acabo de decirles... - M�s vale que pagues. 198 00:16:02,777 --> 00:16:05,939 Les dir� lo que har�. Les dar� el 25%. 199 00:16:06,012 --> 00:16:07,411 Creo que puede ser el 30%. 200 00:16:07,480 --> 00:16:09,346 Y el resto, digamos, �la pr�xima semana? 201 00:16:09,417 --> 00:16:10,850 Nada de eso. Aqu� y ahora. 202 00:16:10,918 --> 00:16:14,080 Danos todo o no saldr�s de aqu� a pie. Te sacar�n cargado. 203 00:16:14,154 --> 00:16:16,918 Sigamos siendo amigos. �Otro trago? 204 00:16:16,990 --> 00:16:19,357 Dos brandys m�s. Deja la botella en la barra. 205 00:16:19,427 --> 00:16:21,452 Si pretendes emborracharnos... 206 00:16:21,529 --> 00:16:25,191 No, s�lo quiero invitarlos a tomar un trago conmigo. 207 00:17:30,363 --> 00:17:34,027 - Me rindo, muchachos. - Danos nuestro dinero. 208 00:17:34,435 --> 00:17:36,596 S�, danos nuestro dinero. 209 00:17:40,407 --> 00:17:41,805 No puedo ver. 210 00:17:46,413 --> 00:17:48,881 $50. $100. 211 00:17:49,817 --> 00:17:50,977 $200. 212 00:17:52,119 --> 00:17:53,108 $300. 213 00:17:53,554 --> 00:17:56,114 - Eso es todo, �no, Curt? - S�, es todo. 214 00:17:58,325 --> 00:18:00,691 V�monos antes de que llegue la polic�a. 215 00:18:03,631 --> 00:18:06,293 Esto es por los tragos y el uso de la cantina. 216 00:18:10,871 --> 00:18:12,965 - �Sabes qu�, Curt? - �Qu�? 217 00:18:13,241 --> 00:18:17,768 No somos muy listos al quedarnos en Tampico a la espera de un empleo. 218 00:18:18,412 --> 00:18:19,936 Cada d�a queda menos dinero... 219 00:18:20,014 --> 00:18:23,075 y pronto estaremos donde est�bamos antes, sin dinero... 220 00:18:23,151 --> 00:18:26,676 mendigando por unas monedas, durmiendo en vagones. 221 00:18:27,253 --> 00:18:29,414 Eso es verdad. �Tienes alguna idea? 222 00:18:30,457 --> 00:18:33,255 Estuve pensando en lo que dijo el viejo del Oso Negro. 223 00:18:33,327 --> 00:18:34,316 �Sobre qu�? 224 00:18:34,395 --> 00:18:36,828 �Por qu� no intentamos buscar oro para variar? 225 00:18:36,896 --> 00:18:39,627 No es m�s arriesgado que esperar aqu� a tener suerte... 226 00:18:39,700 --> 00:18:43,067 y �ste es el pa�s donde las pepitas te piden a gritos... 227 00:18:43,137 --> 00:18:47,072 que las desentierres para hacerlas brillar en forma de monedas... 228 00:18:47,907 --> 00:18:50,775 en los dedos y los cuellos de las mujeres hermosas. 229 00:18:50,945 --> 00:18:54,403 Una cosa es cierta, es m�s barato vivir a la intemperie que en Tampico. 230 00:18:54,481 --> 00:18:55,573 El dinero durar�a m�s. 231 00:18:55,649 --> 00:18:59,312 Cuanto m�s dure, m�s posibilidades hay de que desenterremos algo. 232 00:18:59,386 --> 00:19:01,251 Eso s�, nos har� falta equipo. 233 00:19:01,322 --> 00:19:05,656 Picos, palas, bateas y burros. Me pregunto cu�nto costar� todo. 234 00:19:05,960 --> 00:19:09,225 - Seguro que ese viejo lo sabe. - S�, podr�a darnos algunos consejos. 235 00:19:09,296 --> 00:19:12,629 Es demasiado viejo para venir. Tendr�amos que cargar con �l. 236 00:19:12,700 --> 00:19:14,531 Con algunos viejos nunca se sabe. 237 00:19:14,602 --> 00:19:17,401 A veces sorprende lo mucho que aguantan. 238 00:19:17,472 --> 00:19:19,803 No s� qu� aspecto tiene el oro en la tierra. 239 00:19:19,874 --> 00:19:23,469 S�lo lo he visto en joyer�as y en las bocas de la gente. 240 00:19:23,878 --> 00:19:26,073 �Sabes algo sobre catear? 241 00:19:26,580 --> 00:19:28,674 En realidad, muy poco. 242 00:19:28,750 --> 00:19:31,809 Podr�a ser �til tener a un tipo con experiencia como ese viejo. 243 00:19:31,886 --> 00:19:33,979 Vamos a buscarlo cuanto antes. 244 00:19:35,890 --> 00:19:38,553 �Que si voy? Qu� pregunta. Claro que voy. 245 00:19:38,627 --> 00:19:41,254 Cuando sea. S�lo esperaba a que alguien me lo pidiera. 246 00:19:41,327 --> 00:19:43,693 �Para buscar oro? Estoy siempre a su servicio. 247 00:19:43,763 --> 00:19:47,359 Tengo $300 en efectivo en el banco. De ellos, $200 son para invertir. 248 00:19:47,434 --> 00:19:49,959 No tengo m�s. Cuando se acabe, no tendr� nada. 249 00:19:50,037 --> 00:19:52,164 Quien no arriesga, no gana. 250 00:19:52,238 --> 00:19:53,865 �Cu�nto pueden invertir? 251 00:19:53,940 --> 00:19:56,501 Tengo $150 y Curtin tiene lo mismo. 252 00:19:56,577 --> 00:20:00,206 $500 no alcanza para comprar herramientas, armas y provisiones. 253 00:20:00,281 --> 00:20:01,612 �Para qu� las armas? 254 00:20:01,682 --> 00:20:03,615 Una cosa es la comida; otra, los ladrones. 255 00:20:03,683 --> 00:20:06,847 Vamos a ir a tierras de ladrones. Necesitamos reunir $600. 256 00:20:06,921 --> 00:20:09,287 - �Tanto? - �No puedes conseguir m�s? 257 00:20:09,723 --> 00:20:11,020 Ni un centavo. 258 00:20:14,828 --> 00:20:16,295 �Deme mi dinero, se�or! 259 00:20:16,363 --> 00:20:18,456 Mi 10% por venderle el billete ganador. 260 00:20:18,532 --> 00:20:19,658 D�jame en paz. 261 00:20:19,733 --> 00:20:21,860 Por favor, se�or. Quien gana el sorteo... 262 00:20:21,936 --> 00:20:23,529 regala al vendedor... 263 00:20:23,605 --> 00:20:25,003 �No quiero ning�n billete! 264 00:20:25,072 --> 00:20:28,064 Si no lo hace, tendr� mala suerte el resto de su vida. 265 00:20:28,142 --> 00:20:31,134 �Qu�? Espera. �Qu� fue lo primero que dijiste? 266 00:20:31,211 --> 00:20:34,670 Intenta decirte que te vendi� el billete ganador. 267 00:20:34,883 --> 00:20:36,577 Espera. 268 00:20:37,051 --> 00:20:38,541 �Te refieres a �ste? 269 00:20:38,953 --> 00:20:41,319 - �Dices que sali� premiado? - Con 200 pesos. 270 00:20:41,388 --> 00:20:42,947 �D�nde aparece? 271 00:20:44,025 --> 00:20:45,788 - �se es mi numero. - Claro que s�. 272 00:20:45,860 --> 00:20:49,022 Miren qu� grande y bonito es este n�mero impreso. 273 00:20:49,163 --> 00:20:53,430 Es la clase de cosas que me gustan. 200 pesos. 274 00:20:53,501 --> 00:20:55,901 Bienvenidos, dulces dolaritos. 275 00:20:56,338 --> 00:20:59,203 Toma, hijo, aqu� tienes un regalo con mi bendici�n. 276 00:21:01,976 --> 00:21:04,536 �Quieres darle la mano al que compr� ese billete? 277 00:21:04,611 --> 00:21:06,704 - Felicidades. - Lo mismo digo. 278 00:21:06,780 --> 00:21:09,077 T� sacas un beneficio de esto igual que yo. 279 00:21:09,148 --> 00:21:10,137 �Por qu� supones eso? 280 00:21:10,216 --> 00:21:13,653 �No dijo que necesit�bamos $600? Eso es lo que tenemos ahora, �no? 281 00:21:13,721 --> 00:21:14,881 - S�, pero... - �Qu�? 282 00:21:14,955 --> 00:21:18,288 - �Por qu� pones dinero por m�? - Esta propuesta es de todo o nada. 283 00:21:18,359 --> 00:21:22,056 Si hallamos oro, podremos encender nuestros cigarros con billetes de $100. 284 00:21:22,129 --> 00:21:24,654 Si no, la diferencia de dinero que voy a poner... 285 00:21:24,732 --> 00:21:27,565 no me alcanza para moverme de donde estaba esta tarde... 286 00:21:27,634 --> 00:21:30,126 lustrando un banco con el asiento de mis pantalones. 287 00:21:30,205 --> 00:21:31,831 Ch�cala, socio. 288 00:21:47,154 --> 00:21:50,591 Compraremos burros en Perla e iremos al noroeste de la v�a f�rrea. 289 00:21:50,658 --> 00:21:52,318 Es in�til buscar por la v�a f�rrea... 290 00:21:52,393 --> 00:21:53,826 o por cualquier camino... 291 00:21:53,894 --> 00:21:57,625 porque los ingenieros de la construcci�n examinan el suelo de alrededor... 292 00:21:57,698 --> 00:21:58,859 mientras construyen. 293 00:21:58,933 --> 00:22:00,730 Debemos ir donde no hay caminos... 294 00:22:00,802 --> 00:22:05,101 donde ning�n top�grafo o cateador haya estado antes. 295 00:22:05,172 --> 00:22:06,639 El mejor lugar para ir es... 296 00:22:06,707 --> 00:22:11,077 donde ning�n asalariado se atrever�a a ir para evitar poner en peligro la vida. 297 00:23:14,209 --> 00:23:16,109 �Alcanc� a tres! �Y t�? 298 00:23:16,177 --> 00:23:18,668 - A dos. - Voy uno arriba. Apuesto a que te gan�. 299 00:23:18,746 --> 00:23:20,110 Le di a tres. Soy bueno, �eh? 300 00:23:20,180 --> 00:23:23,048 Ese agujero de bala est� a 5 cm de mi cabeza. Estuvo cerca. 301 00:23:23,118 --> 00:23:25,348 Las balas s� que volaban por aqu�. 302 00:23:25,420 --> 00:23:27,047 Parec�a un enjambre de abejas. 303 00:23:27,122 --> 00:23:30,612 Al ladr�n del sombrero dorado lo ten�a en la mira. 304 00:23:30,690 --> 00:23:33,159 El tren se movi� y fall�. Ojal� le hubiera dado. 305 00:23:33,227 --> 00:23:35,593 Hay una roca en la v�a, as� que estamos parados. 306 00:23:35,662 --> 00:23:39,325 Los ladrones se llevaron una sorpresa porque hab�a soldados en el tren. 307 00:23:39,399 --> 00:23:40,866 Murieron pocos pasajeros. 308 00:23:40,934 --> 00:23:42,561 Nos dirigimos hacia aqu�. 309 00:23:42,636 --> 00:23:45,002 No s� si hay monta�a, pantano o desierto. 310 00:23:45,072 --> 00:23:47,438 Prueba que quienes hicieron el mapa no lo saben. 311 00:23:47,508 --> 00:23:50,033 Una vez all�, abriremos bien los ojos y buscaremos. 312 00:23:50,110 --> 00:23:52,943 Y nos sonaremos. Aunque no lo crean, conoc� a un tipo... 313 00:23:53,013 --> 00:23:55,880 que pod�a oler oro igual que un burro huele agua. 314 00:24:45,832 --> 00:24:47,059 �De qu� habla? 315 00:24:47,133 --> 00:24:49,398 Vamos a entrar en tierra salvaje y peligrosa. 316 00:24:49,469 --> 00:24:50,834 Hay que atravesar selvas... 317 00:24:50,904 --> 00:24:53,566 y subir monta�as tan altas que llegan hasta las nubes. 318 00:24:53,640 --> 00:24:57,702 Hay tigres tan fuertes que pueden subir a los �rboles con burros en la boca. Bien. 319 00:24:57,779 --> 00:25:01,714 Me alegra o�r todos esos cuentos porque significa que pocos han estado all�. 320 00:25:01,782 --> 00:25:03,613 Bueno, pong�monos en marcha. 321 00:26:11,184 --> 00:26:14,950 Si hubiera oro en esas monta�as, �cu�nto tiempo llevar�a all�? 322 00:26:15,022 --> 00:26:17,786 Millones y millones de a�os, �no? 323 00:26:17,858 --> 00:26:19,450 �Qu� prisa tenemos? 324 00:26:19,926 --> 00:26:23,556 Unos d�as m�s o menos no supondr�n ninguna diferencia. 325 00:26:23,665 --> 00:26:25,996 �Recuerdas lo que dijiste en Tampico... 326 00:26:26,066 --> 00:26:29,297 sobre tener que cargar con ese hombre a nuestras espaldas? 327 00:26:32,373 --> 00:26:35,831 Eso era cuando cre�a que era un ser humano com�n y corriente... 328 00:26:36,009 --> 00:26:37,476 no mitad cabra. 329 00:26:38,378 --> 00:26:40,403 F�jate c�mo escala. 330 00:26:45,486 --> 00:26:48,943 Lo que me sorprende es que aguante todo el d�a al sol sin beber agua. 331 00:26:49,022 --> 00:26:51,116 Quiz� tambi�n sea mitad camello. 332 00:26:51,859 --> 00:26:53,918 Si hubiera sabido que esto era catear... 333 00:26:53,995 --> 00:26:57,953 me hubiera quedado en Tampico a esperar a que surgiera otro trabajo. 334 00:27:04,505 --> 00:27:06,973 - �Qu� pasa? - Mira. 335 00:27:08,842 --> 00:27:12,609 Mira c�mo brilla. Y es amarillo, como... 336 00:27:12,914 --> 00:27:14,006 Oro. 337 00:27:19,853 --> 00:27:22,344 �Regresa, hallamos algo! 338 00:27:24,391 --> 00:27:27,519 Mira, Curt, en esta piedra hay una veta. 339 00:27:28,629 --> 00:27:30,960 Mira aqu�. Mira, est� por todas partes. 340 00:27:31,431 --> 00:27:33,092 �Qu� otra cosa podr�a ser? 341 00:27:33,166 --> 00:27:35,634 S�lo el oro brilla y reluce de esa manera. 342 00:27:36,403 --> 00:27:38,065 Hallamos oro, Curt. 343 00:27:39,907 --> 00:27:42,397 Mira, por lo que se ve... 344 00:27:43,610 --> 00:27:45,202 hallamos una fortuna. 345 00:27:45,746 --> 00:27:47,510 Mira, hay en todas partes. 346 00:27:47,715 --> 00:27:49,808 - Hallamos lo que se llama... - Un fil�n. 347 00:27:49,884 --> 00:27:51,010 - Eso es. - �Howard! 348 00:27:51,085 --> 00:27:52,347 Ven. Mira. 349 00:27:53,086 --> 00:27:56,283 Mira esta piedra. Est� llena de oro. Tiene vetas. 350 00:27:56,858 --> 00:27:59,884 Ni podr�as pagar la cena con una carreta llena de eso. 351 00:28:00,461 --> 00:28:01,985 �No es oro? 352 00:28:02,196 --> 00:28:03,856 Es pirita. Oro falso. 353 00:28:04,231 --> 00:28:06,496 No significa que aqu� no haya oro de verdad. 354 00:28:06,567 --> 00:28:08,535 Hemos pasado encima de �l 4 � 5 veces. 355 00:28:08,603 --> 00:28:11,128 Ayer pasamos por un sitio prometedor, pero el agua... 356 00:28:11,205 --> 00:28:13,002 para lavar la arena estaba a 18 km. 357 00:28:13,074 --> 00:28:16,669 En otros lugares no hab�a oro suficiente para rentabilizar el trabajo. 358 00:28:16,744 --> 00:28:19,178 La pr�xima vez que hallen algo, av�senme... 359 00:28:19,247 --> 00:28:22,045 antes de empezar a tirar agua. El agua es valiosa. 360 00:28:22,116 --> 00:28:24,676 A veces, puede ser m�s valiosa que el oro. 361 00:28:25,386 --> 00:28:26,410 Burro. 362 00:28:38,165 --> 00:28:40,395 - �Qu� pasa? - Parece un norte�o. 363 00:28:40,767 --> 00:28:42,632 �Un "norte�o"? �Qu� es eso? 364 00:28:43,203 --> 00:28:45,399 �Un viento del norte en esta �poca... 365 00:28:45,473 --> 00:28:49,499 que cuando sopla fuerte, levanta toda esta tierra des�rtica! 366 00:28:58,885 --> 00:29:01,410 S�lo quedan unos cuantos kil�metros as� de duros. 367 00:29:01,488 --> 00:29:03,923 Pronto habremos salido de este valle. 368 00:29:44,532 --> 00:29:46,726 Amigos, �les apetecen unos frijoles? 369 00:29:50,371 --> 00:29:51,929 �Quieren frijoles? 370 00:29:54,741 --> 00:29:58,973 Ma�ana atravesaremos tierras inh�spitas. Ser� mejor que coman frijoles. 371 00:30:39,820 --> 00:30:41,651 �Sabes qu� estoy pensando? 372 00:30:42,256 --> 00:30:44,383 Que deber�amos rendirnos... 373 00:30:44,692 --> 00:30:46,683 y dejar todo el equipo atr�s... 374 00:30:46,962 --> 00:30:48,485 todo lo que llevamos. 375 00:30:49,096 --> 00:30:50,961 Volver a la civilizaci�n. 376 00:30:51,065 --> 00:30:54,796 �Qu� dices? �Volver? �Pareces mi abuela! 377 00:30:54,869 --> 00:30:57,929 Tengo dos compa�eros elegantes que se quejan por la lluvia... 378 00:30:58,005 --> 00:31:00,565 y que se meten en el armario cuando oyen un trueno. 379 00:31:00,641 --> 00:31:02,107 Qu� grandes cateadores. 380 00:31:02,175 --> 00:31:04,609 Dos vendedores de zapatos leyendo sobre buscar oro... 381 00:31:04,678 --> 00:31:08,171 en Alaska, el sur de la frontera o el oeste de las Rocosas. 382 00:31:08,249 --> 00:31:10,443 �Cierra la boca o te aplastar� la cabeza! 383 00:31:10,517 --> 00:31:13,714 Adelante, t�rala. Si lo haces, jam�s saldr�n de aqu� con vida. 384 00:31:13,787 --> 00:31:16,848 Sin m�, ustedes morir�n aqu� como ratas. 385 00:31:16,924 --> 00:31:19,824 D�jalo en paz. �No ves que el viejo est� loco? 386 00:31:20,860 --> 00:31:23,727 �Loco yo? D�jenme decirles algo, mis buenos compa�eros. 387 00:31:23,797 --> 00:31:27,393 Uds. No se pueden comparar con nada. Son m�s tontos que el burro m�s tonto. 388 00:31:27,468 --> 00:31:28,492 M�rense. 389 00:31:28,569 --> 00:31:32,129 �Alguna vez vieron una especie m�s tonta que ustedes? 390 00:31:35,810 --> 00:31:36,834 Son tan tontos... 391 00:31:36,911 --> 00:31:40,642 que ni siquiera ven la riqueza que pisan con sus pies. 392 00:31:48,956 --> 00:31:51,322 No esperen hallar pepitas de oro fundido. 393 00:31:51,392 --> 00:31:53,690 Aqu� no hay tanto. No es el lugar para cavar. 394 00:31:53,761 --> 00:31:56,252 Viene de un lugar m�s arriba. All� arriba. 395 00:31:56,330 --> 00:31:58,525 All� arriba es donde tenemos que ir. 396 00:32:05,272 --> 00:32:07,365 - �Es eso? - S�, ah� lo tienes. 397 00:32:07,441 --> 00:32:08,738 Hablo de oro. 398 00:32:08,809 --> 00:32:10,538 No es como lo imaginaba. 399 00:32:10,611 --> 00:32:14,173 - Es muy parecido a la arena. - S�. Como arena com�n y corriente. 400 00:32:14,348 --> 00:32:15,975 No brilla. Cre� que brillar�a. 401 00:32:16,050 --> 00:32:18,415 Lo har� cuando otro tipo lo refine. 402 00:32:18,485 --> 00:32:20,715 S�lo tenemos que extraerlo y llev�rselo. 403 00:32:20,787 --> 00:32:24,280 El oro no es como una piedra de r�o. No te pide a gritos que la recojas. 404 00:32:24,358 --> 00:32:25,949 Hay que saber reconocerlo. 405 00:32:26,026 --> 00:32:27,960 Hallarlo no es todo. Ni por asomo. 406 00:32:28,028 --> 00:32:30,657 Hay que saber hacerle cosquillas para que salga riendo. 407 00:32:30,731 --> 00:32:32,756 S�, hay bastante. Ser� rentable. 408 00:32:32,833 --> 00:32:35,529 - �Qu� tan rentable? - Unos 500 gramos por tonelada. 409 00:32:35,603 --> 00:32:38,469 - 30 gramos de oro valen $20. - �Cu�ntas toneladas por semana? 410 00:32:38,538 --> 00:32:39,903 Depende de nuestro esfuerzo. 411 00:32:39,973 --> 00:32:42,067 Acamparemos en la falda de la monta�a. 412 00:32:42,143 --> 00:32:43,610 �Por qu�? Hay que excavar aqu�. 413 00:32:43,678 --> 00:32:46,670 Si viene alguien, diremos que somos cazadores, quiz� funcione. 414 00:32:46,747 --> 00:32:49,910 - �No ser�a m�s f�cil reclamar la tierra? - S�, pero menos rentable. 415 00:32:49,984 --> 00:32:53,181 Enseguida vendr�a un emisario de una gran empresa minera... 416 00:32:53,254 --> 00:32:56,485 con un papel que dice que no tenemos derecho a estar aqu�. 417 00:32:58,892 --> 00:33:01,259 �C�mo se siente tener posesiones? 418 00:33:05,566 --> 00:33:07,158 Los tanques gotear�n al principio... 419 00:33:07,234 --> 00:33:10,362 hasta que se hinchen las tablas y se cierren las juntas. 420 00:33:12,440 --> 00:33:15,807 Ten�a unas ideas muy tontas acerca de buscar oro. 421 00:33:15,910 --> 00:33:18,311 Pens� que s�lo era cuesti�n de hallarlo. 422 00:33:19,347 --> 00:33:22,440 Pens� que lo hallabas, lo met�as en sacos... 423 00:33:22,516 --> 00:33:24,416 y lo llevabas al banco m�s cercano. 424 00:33:24,485 --> 00:33:27,580 Est�s aprendiendo. Pronto no podr� ense�arte nada. 425 00:33:27,656 --> 00:33:29,783 - �Est� lleno el tanque? - Hasta arriba. 426 00:33:29,858 --> 00:33:31,381 Abre la compuerta. 427 00:34:08,829 --> 00:34:11,059 �Cu�nto crees que hemos sacado? 428 00:34:11,966 --> 00:34:13,797 Unos $5.000 en oro. 429 00:34:16,103 --> 00:34:18,571 �Cu�ndo vamos a repartirlo? 430 00:34:21,175 --> 00:34:22,540 Cuando t� digas. 431 00:34:22,610 --> 00:34:25,408 �Para qu� vamos a dividirlo? No veo por qu�. 432 00:34:25,479 --> 00:34:27,777 Cuando llegue la hora, nos iremos juntos. 433 00:34:27,848 --> 00:34:30,840 �Por qu� no esperamos a cobrar y luego repartimos el dinero? 434 00:34:30,918 --> 00:34:33,113 A m� me da igual. Ustedes decidan. 435 00:34:33,187 --> 00:34:35,986 Creo que deber�amos ir dividiendo lo que sacamos. 436 00:34:36,390 --> 00:34:39,120 Cada uno ser�a responsable de su parte. 437 00:34:39,426 --> 00:34:41,360 Prefiero hacerlo as�. 438 00:34:41,428 --> 00:34:44,330 No me gusta tener la responsabilidad de vigilar tu bot�n. 439 00:34:44,399 --> 00:34:45,866 �Qui�n te lo pidi�? 440 00:34:46,601 --> 00:34:48,760 Es verdad. Nunca me lo pediste. 441 00:34:48,835 --> 00:34:51,895 S�lo que pens� que yo era el m�s confiable de los tres. 442 00:34:52,038 --> 00:34:53,097 �T�? 443 00:34:54,642 --> 00:34:55,734 �Por qu�? 444 00:34:55,843 --> 00:34:59,835 Dije que era el m�s confiable. En cuanto a ser el m�s honesto, qui�n sabe. 445 00:35:01,047 --> 00:35:02,379 No te entiendo. 446 00:35:02,449 --> 00:35:04,917 Sup�n que eres el encargado de vigilar el bot�n. 447 00:35:04,985 --> 00:35:08,443 Un d�a yo me meto en el bosque y Curtin se va a buscar provisiones. 448 00:35:08,522 --> 00:35:11,457 Ser�a tu oportunidad de recoger todo y dejarnos sin nada. 449 00:35:11,525 --> 00:35:15,928 S�lo alguien con alma de ladr�n pensar�a que yo har�a algo as�. 450 00:35:16,564 --> 00:35:18,532 Ahora no valdr�a la pena hacerlo... 451 00:35:18,599 --> 00:35:22,695 pero cuando lleguemos a tener 8,5 kg, pensar�s en ese tipo de cosas. 452 00:35:23,637 --> 00:35:25,195 �Y t�? 453 00:35:26,040 --> 00:35:27,632 Yo ya no camino r�pido. 454 00:35:27,708 --> 00:35:29,835 Ahora est�n m�s fuertes que al comienzo. 455 00:35:29,910 --> 00:35:32,401 Para cuando tengamos una cantidad tentadora... 456 00:35:32,479 --> 00:35:34,344 no podr� correr ni la mitad que ustedes. 457 00:35:34,415 --> 00:35:36,610 Me alcanzar�an y me ahorcar�an enseguida. 458 00:35:36,684 --> 00:35:39,084 Por eso creo que soy el m�s confiable. 459 00:35:39,153 --> 00:35:41,349 Mir�ndolo as�, supongo que tienes raz�n. 460 00:35:41,423 --> 00:35:43,356 Quiz� ser�a una buena idea... 461 00:35:43,424 --> 00:35:45,688 que reparti�ramos en tres partes cada noche. 462 00:35:45,759 --> 00:35:48,193 Te quitar�a una responsabilidad que no te gusta. 463 00:35:48,262 --> 00:35:49,457 Por m� est� bien. 464 00:35:49,531 --> 00:35:51,192 Cuando tengamos algunos kilos... 465 00:35:51,266 --> 00:35:53,733 ser� molesto tener que llevar las bolsas al cuello. 466 00:35:53,801 --> 00:35:56,964 Tendremos que esconder nuestra parte de los dem�s. 467 00:35:57,037 --> 00:36:01,600 Y despu�s, habr� que estar siempre alerta de que no nos descubran el escondite. 468 00:36:01,676 --> 00:36:04,006 Qu� mente m�s retorcida tienes. 469 00:36:04,978 --> 00:36:07,971 Retorcida, no. S�lo s� la clase de ideas que se le ocurren... 470 00:36:08,048 --> 00:36:11,142 hasta a gente supuestamente decente cuando hay oro en juego. 471 00:36:11,218 --> 00:36:12,344 Est� bien. 472 00:36:13,821 --> 00:36:15,651 Lo repartir� en tres partes. 473 00:37:35,636 --> 00:37:36,796 �Dobbs! 474 00:38:35,529 --> 00:38:37,018 �Howard, ven r�pido! 475 00:38:45,372 --> 00:38:46,862 Est� despertando. 476 00:38:48,575 --> 00:38:51,408 No te muevas hasta que recobres el sentido. 477 00:38:52,312 --> 00:38:53,609 �Qu� pas�? 478 00:38:54,314 --> 00:38:56,407 Parte de la mina te cay� encima. 479 00:39:03,323 --> 00:39:05,018 Me golpe� la cabeza. 480 00:39:05,292 --> 00:39:06,691 �Te rompiste algo? 481 00:39:07,829 --> 00:39:09,227 Creo que no. 482 00:39:09,997 --> 00:39:12,192 - �Qui�n me sac�? - Curtin. 483 00:39:14,935 --> 00:39:16,961 Te debo la vida, amigo. 484 00:39:18,273 --> 00:39:19,399 Olv�dalo. 485 00:39:31,919 --> 00:39:34,080 �Qu� vas a hacer con todo tu oro... 486 00:39:34,154 --> 00:39:35,884 cuando volvamos y lo cambies? 487 00:39:35,957 --> 00:39:38,755 Me estoy haciendo mayor. A�n puedo hacer mi parte... 488 00:39:38,827 --> 00:39:42,023 del trabajo, pero ya no soy el hombre que era. 489 00:39:42,096 --> 00:39:45,760 Dentro de un a�o, un mes o una semana, no ser� el hombre que soy hoy. 490 00:39:45,834 --> 00:39:47,802 Creo que me ir� a un lugar tranquilo... 491 00:39:47,869 --> 00:39:50,359 abrir� un negocio, una ferreter�a o una tienda... 492 00:39:50,437 --> 00:39:53,667 y me pasar� la mayor parte del d�a leyendo historietas o aventuras. 493 00:39:53,739 --> 00:39:56,174 Algo est� claro, no volver� a salir a catear... 494 00:39:56,243 --> 00:39:58,803 gastando tiempo y dinero en buscar otra mina de oro. 495 00:39:58,879 --> 00:40:01,040 �Y t�? �Qu� planes tienes, si los tienes? 496 00:40:01,115 --> 00:40:04,175 Comprar� unas tierras y sembrar� fruta. Quiz� melocotones. 497 00:40:04,251 --> 00:40:06,583 �Por qu� melocotones? 498 00:40:06,954 --> 00:40:08,319 Un verano, cuando era ni�o... 499 00:40:08,388 --> 00:40:11,687 trabaj� recolectando melocotones en el valle de San Joaqu�n. 500 00:40:12,259 --> 00:40:14,160 Fue algo incre�ble. 501 00:40:14,462 --> 00:40:16,622 Cientos de personas, j�venes y viejos. 502 00:40:16,697 --> 00:40:18,824 Familias enteras trabajando juntas. 503 00:40:18,899 --> 00:40:20,594 De noche, despu�s de trabajar... 504 00:40:20,667 --> 00:40:24,399 nos sent�bamos alrededor de hogueras, cantando al son de las guitarras. 505 00:40:24,472 --> 00:40:26,371 A veces, hasta el amanecer. 506 00:40:26,840 --> 00:40:30,936 Nos �bamos a dormir, nos despert�bamos, cant�bamos y nos volv�amos a dormir. 507 00:40:31,311 --> 00:40:33,405 Todos se divert�an much�simo. 508 00:40:34,516 --> 00:40:37,507 Desde entonces, siento la necesidad de sembrar fruta. 509 00:40:37,618 --> 00:40:40,553 Debe de ser genial ver que le salen hojas a tus �rboles... 510 00:40:40,621 --> 00:40:42,681 que florecen y dan fruta. 511 00:40:42,757 --> 00:40:46,989 Ver c�mo madura la fruta en las ramas, hasta que est� lista para ser recogida. 512 00:40:48,929 --> 00:40:50,794 �Qu� era todo eso? 513 00:40:51,031 --> 00:40:54,160 Habl�bamos sobre lo que planeamos hacer cuando volvamos. 514 00:40:54,435 --> 00:40:57,871 Yo ya tengo muy claro lo que voy a hacer. 515 00:40:57,939 --> 00:40:59,906 Cu�ntanoslo, Dobbsie. 516 00:41:00,174 --> 00:41:03,110 Primero, ir� a un ba�o turco para sudar y remojarme... 517 00:41:03,178 --> 00:41:06,340 hasta sacar toda la tierra y mugre de mi sistema. 518 00:41:06,880 --> 00:41:10,543 Luego ir� a una tienda de ropa y comprar� ropa nueva. 519 00:41:10,617 --> 00:41:12,312 Una docena de cada cosa. 520 00:41:12,386 --> 00:41:14,877 Despu�s ir� a un buen caf�... 521 00:41:15,422 --> 00:41:18,653 pedir� todo lo que hay en el men�, y si no me gusta... 522 00:41:18,725 --> 00:41:21,285 o incluso si me gusta, recriminar� al mesero... 523 00:41:21,361 --> 00:41:23,522 y har� que se lleve todo de regreso. 524 00:41:23,764 --> 00:41:25,231 �Y despu�s? 525 00:41:26,867 --> 00:41:28,630 Bueno, �qu� m�s hay? 526 00:41:38,780 --> 00:41:41,010 Si fuera ustedes, no pensar�a en mujeres. 527 00:41:41,082 --> 00:41:43,208 Es malo para la salud. 528 00:41:43,817 --> 00:41:47,514 S�, quiz� tengas raz�n, viendo que a�n falta mucho para irnos. 529 00:41:47,588 --> 00:41:48,851 �Sabes qu�? 530 00:41:48,990 --> 00:41:51,618 Deber�amos fijarnos un l�mite, acordar irnos... 531 00:41:51,693 --> 00:41:53,887 cuando alcancemos una cierta cantidad. 532 00:41:53,961 --> 00:41:57,329 - �Cu�l crees que deber�a ser el l�mite? - Unos $25.000 por cabeza. 533 00:41:57,398 --> 00:41:59,992 $25.000 no son nada. 534 00:42:00,535 --> 00:42:01,627 �Cu�nto dices t�? 535 00:42:01,703 --> 00:42:04,364 $50.000, aunque $75.000 ser�a lo mejor. 536 00:42:04,438 --> 00:42:07,704 Tardar�amos un a�o si aguantara la veta, que es improbable. 537 00:42:07,775 --> 00:42:11,211 �Qu� importa un a�o m�s o uno menos si hay tanto dinero en juego? 538 00:42:11,279 --> 00:42:13,804 Para m�, $25.000 son suficientes. 539 00:42:13,881 --> 00:42:15,871 Suficiente dinero para el resto de mi vida. 540 00:42:15,949 --> 00:42:18,441 Claro, t� eres viejo, yo soy joven. 541 00:42:18,553 --> 00:42:20,418 Necesito dinero, y mucho. 542 00:42:21,755 --> 00:42:23,154 $25.000 por cabeza... 543 00:42:23,223 --> 00:42:25,316 es m�s de lo que esperaba poder tener. 544 00:42:25,392 --> 00:42:26,484 Eso no es nada. 545 00:42:26,560 --> 00:42:28,790 No hay por qu� ser avariciosos. 546 00:42:30,197 --> 00:42:31,459 �Avaricioso yo? 547 00:42:31,598 --> 00:42:33,896 Quiz� no lo sepas, pero tendr�a derecho... 548 00:42:33,967 --> 00:42:36,492 a reclamar la mitad de tus ganancias. 549 00:42:36,570 --> 00:42:37,594 �Por qu�? 550 00:42:37,671 --> 00:42:40,606 No puedes negar que puse la mayor parte del dinero. 551 00:42:40,674 --> 00:42:43,837 Es cierto, Dobbsie, y siempre tuve la intenci�n de pagarte. 552 00:42:43,910 --> 00:42:47,903 En cualquier lugar civilizado, quien m�s invierte, m�s recibe, �no? 553 00:42:48,382 --> 00:42:50,680 Es un punto a favor del campo salvaje. 554 00:42:50,817 --> 00:42:54,345 No tengo intenci�n de reclamarlo, pero estar�a en mi derecho si quisiera. 555 00:42:54,422 --> 00:42:56,447 Si me llamas avaricioso otro d�a, recuerda... 556 00:42:56,524 --> 00:42:58,184 lo que podr�a hacer si quiero. 557 00:42:58,258 --> 00:43:01,455 Creo que ser�a mejor no medir las cosas s�lo por dinero. 558 00:43:01,528 --> 00:43:04,657 Aqu� tienes, Dobbs. Lo que te debo, m�s intereses. 559 00:43:13,675 --> 00:43:16,371 Simplemente no me gusta que me llamen avaricioso. 560 00:43:58,952 --> 00:44:01,387 No me asustes as�. Podr�a haberte matado. 561 00:44:01,456 --> 00:44:02,980 �Dando un paseo nocturno? 562 00:44:03,057 --> 00:44:05,115 Hay un tigre por aqu�, fui a ver los burros. 563 00:44:05,192 --> 00:44:07,160 - �Y? - �Qu� te pasa? 564 00:44:07,227 --> 00:44:11,062 - Tambi�n ir� a ver si los burros est�n bien. - Adelante. Hazlo. 565 00:44:26,179 --> 00:44:27,806 - �Qu� pasa? - Nada. 566 00:44:31,152 --> 00:44:32,483 �Y Dobbs? 567 00:44:32,553 --> 00:44:35,078 Dando vueltas en la oscuridad. 568 00:44:38,926 --> 00:44:41,019 S� que tarda en volver. 569 00:44:41,829 --> 00:44:43,990 Ir� a echar un vistazo. 570 00:45:06,888 --> 00:45:08,412 �D�nde est� Curtin? 571 00:45:09,356 --> 00:45:12,689 Sali� a dar una vuelta. Dijo que quer�a echar un vistazo. 572 00:45:40,988 --> 00:45:42,818 Ahora me toca a m�, pero no ir�... 573 00:45:42,889 --> 00:45:45,518 si no dejan de preocuparse por su oro y se duermen. 574 00:45:45,593 --> 00:45:47,390 Ma�ana hay que trabajar. 575 00:46:00,208 --> 00:46:03,576 No me sorprender�s durmiendo. No lo creas. 576 00:46:04,712 --> 00:46:06,202 No soy tan tonto. 577 00:46:07,514 --> 00:46:09,539 El d�a que intenten timarme... 578 00:46:09,616 --> 00:46:12,245 uno de ustedes lo pagar� muy caro. 579 00:46:22,430 --> 00:46:26,263 Si vuelven a contestarme mal, les dar� su merecido. 580 00:46:27,334 --> 00:46:32,170 Si saben lo que les conviene, no se meter�n con Fred C. Dobbs. 581 00:46:35,910 --> 00:46:38,969 Deber�as ver a Dobbs. Est� hablando solo y muy r�pido. 582 00:46:39,045 --> 00:46:41,378 Algo le preocupa, pero no s� qu�. 583 00:46:41,449 --> 00:46:43,474 Est� buscando problemas. 584 00:46:51,058 --> 00:46:53,288 "Ya casi no quedan provisiones, Dobbsie. 585 00:46:53,361 --> 00:46:55,659 "�Por qu� no vas al pueblo?" 586 00:46:56,163 --> 00:46:58,323 �Qui�n se cree Howard para darme �rdenes? 587 00:46:58,398 --> 00:46:59,661 �C�mo dices, Dobbs? 588 00:46:59,734 --> 00:47:01,065 - Nada. - Ten cuidado. 589 00:47:01,135 --> 00:47:03,194 Hablar solo es una mala se�al. 590 00:47:03,271 --> 00:47:05,000 �S�? �Con qui�n m�s voy a hablar? 591 00:47:05,072 --> 00:47:06,801 Claro, no hablar� con ustedes. 592 00:47:06,874 --> 00:47:09,468 - Menudos compa�eros son. - �Te molesta algo? 593 00:47:09,544 --> 00:47:11,011 Dilo, te har� bien. 594 00:47:11,078 --> 00:47:13,706 No crean que ustedes dos pueden enga�arme. 595 00:47:13,781 --> 00:47:15,840 - C�lmate. - S� qu� intentan hacer. 596 00:47:15,917 --> 00:47:17,111 Sabes m�s que yo. 597 00:47:17,184 --> 00:47:20,381 �Por qu� me eligieron para ir al pueblo en vez de a ti o a Curtin? 598 00:47:20,454 --> 00:47:23,980 No creas que no veo lo que pasa. Los dos est�n tramando contra m�. 599 00:47:24,057 --> 00:47:25,149 Me ir�a dos d�as... 600 00:47:25,225 --> 00:47:28,093 tiempo suficiente para que encontraran mi oro. 601 00:47:28,162 --> 00:47:29,493 Si tanto miedo tienes... 602 00:47:29,564 --> 00:47:31,292 �por qu� no te llevas el oro? 603 00:47:31,364 --> 00:47:34,231 �Y arriesgarme a que me lo roben unos bandidos? 604 00:47:34,301 --> 00:47:36,565 Si te topas con ellos, igual ser�a tu fin. 605 00:47:36,636 --> 00:47:38,901 Te matar�an para robarte los zapatos. 606 00:47:39,307 --> 00:47:42,366 As� que eso es. Ahora est� todo claro. 607 00:47:42,676 --> 00:47:44,576 Est�n deseando que los bandidos me maten. 608 00:47:44,644 --> 00:47:47,136 Eso les ahorrar�a las molestias, �no? 609 00:47:47,214 --> 00:47:49,910 Y tampoco les remorder�a la conciencia. 610 00:47:50,685 --> 00:47:52,812 Muy bien, Dobbs, olv�dalo. 611 00:48:21,949 --> 00:48:23,473 Como pens�. 612 00:48:23,584 --> 00:48:25,745 - �Qu� pretendes? - Levanta las manos. 613 00:48:27,989 --> 00:48:31,152 Deber�a llevarte arrastrado de aqu� y llenarte de plomo. 614 00:48:31,225 --> 00:48:33,284 �Te importa decirme de qu� trata esto? 615 00:48:33,361 --> 00:48:35,455 No te servir� de nada hacerte el tonto. 616 00:48:35,530 --> 00:48:36,757 Caray. 617 00:48:37,498 --> 00:48:41,024 - �As� que all� es donde escondes tu oro? - �Qu� pasa aqu�? 618 00:48:41,101 --> 00:48:43,696 Parece que sin querer descubr� el tesoro de Dobbsie. 619 00:48:43,771 --> 00:48:46,899 �Sin querer? �Por qu� intentabas levantar esa roca? 620 00:48:46,974 --> 00:48:48,873 Vi a un lagarto meterse debajo de ella. 621 00:48:48,942 --> 00:48:50,375 Amigo, debo reconocerlo. 622 00:48:50,443 --> 00:48:53,470 Sabes improvisar una buena historia cuando hace falta. 623 00:48:54,048 --> 00:48:57,484 Bien, soy un mentiroso. No hay un lagarto debajo. 624 00:48:57,952 --> 00:49:00,613 Quiero ver que metas la mano all� y saques tu oro. 625 00:49:00,687 --> 00:49:02,679 - Adelante. - Lo har�. 626 00:49:03,658 --> 00:49:04,784 Pero si intentas algo... 627 00:49:04,859 --> 00:49:07,657 Tranquilo. Me quedar� aqu�. Esto quiero verlo. 628 00:49:07,728 --> 00:49:09,490 Mete la mano y saca tu oro. 629 00:49:09,562 --> 00:49:12,396 Si no, pensaremos que eres un cobarde, �no, Howard? 630 00:49:14,035 --> 00:49:17,334 Una vez que muerden, ya no sueltan, �verdad, Howard? 631 00:49:18,873 --> 00:49:22,639 O� que puedes partirlos en dos y la cabeza no te soltar� hasta el ocaso. 632 00:49:22,710 --> 00:49:25,804 Para entonces, a la v�ctima le da igual porque est� muerta. 633 00:49:25,880 --> 00:49:27,973 - �No es cierto, Howard? - Eso creo. 634 00:49:28,315 --> 00:49:31,284 �Por qu� no metes la mano y sacas tu tesoro? 635 00:49:31,352 --> 00:49:32,842 �No ser� que tienes miedo... 636 00:49:32,920 --> 00:49:35,047 despu�s de hablar con tanta arrogancia? 637 00:49:35,122 --> 00:49:36,180 Demuestra tu valent�a. 638 00:49:36,257 --> 00:49:39,124 No me gustar�a pensar que mi socio es un cobarde. 639 00:49:39,193 --> 00:49:41,628 Te matar�, maldito ladr�n... 640 00:49:43,631 --> 00:49:45,326 Bien, Howard, lo tengo cubierto. 641 00:49:45,399 --> 00:49:48,493 Un movimiento en falso y te mandar� al m�s all�. 642 00:49:48,569 --> 00:49:51,266 Howard, dale la vuelta a la piedra, �quieres? 643 00:51:42,615 --> 00:51:44,709 Los federales son muy eficientes. 644 00:51:46,620 --> 00:51:48,918 S�. Bandidos, �no? 645 00:51:48,989 --> 00:51:51,514 S�, parece que ten�an un anillo de diamantes... 646 00:51:51,592 --> 00:51:54,026 pendientes de perla, dinero y un boleto de tren... 647 00:51:54,094 --> 00:51:56,654 con la fecha del atraco del tren de Aguascalientes. 648 00:51:56,730 --> 00:51:59,164 Llevan muchos d�as aqu�, bebiendo, disparando... 649 00:51:59,233 --> 00:52:01,930 Los aldeanos tienen miedo a salir de sus chozas. 650 00:52:02,003 --> 00:52:03,698 �Ad�nde los llevan? 651 00:52:03,772 --> 00:52:05,363 Al cementerio. 652 00:52:17,551 --> 00:52:20,076 Los federales no operan al modo estadounidense. 653 00:52:20,154 --> 00:52:23,522 No son expertos en huellas, pero siguen cualquier rastro. 654 00:52:23,592 --> 00:52:25,820 Cualquier escondite es in�til con ellos. 655 00:52:25,892 --> 00:52:28,258 Conocen todos los trucos de los bandidos. 656 00:52:28,328 --> 00:52:30,923 Puede apostar su vida a que encontrar�n... 657 00:52:30,998 --> 00:52:33,899 hasta el �ltimo hombre que atac� ese tren. 658 00:52:33,968 --> 00:52:37,095 Les tomar� tiempo, meses quiz�, pero lo conseguir�n. 659 00:52:42,243 --> 00:52:43,972 Pocos estadounidenses vienen aqu�. 660 00:52:44,044 --> 00:52:46,205 Usted es el primero que veo en mucho tiempo. 661 00:52:46,280 --> 00:52:47,304 �De veras? 662 00:52:47,381 --> 00:52:50,111 - La tierra de por aqu� es muy inh�spita. - S�. 663 00:52:51,018 --> 00:52:52,280 Me llamo Cody. 664 00:52:53,454 --> 00:52:54,682 Soy de Texas. 665 00:52:55,990 --> 00:52:57,958 - �A qu� se dedica? - Soy cazador. 666 00:52:58,025 --> 00:53:00,050 - �Profesional? - S�. 667 00:53:00,594 --> 00:53:01,822 �Qu� caza? 668 00:53:02,429 --> 00:53:04,989 Tigres, cualquier cosa de valor. 669 00:53:06,066 --> 00:53:08,365 �Cu�nto dijo que llevaba en estas monta�as? 670 00:53:08,436 --> 00:53:09,493 Unos meses. 671 00:53:09,570 --> 00:53:12,505 �Ha visto piedras de valor en estas tierras? 672 00:53:13,974 --> 00:53:17,274 Presiento que esas monta�as est�n llenas de ellas. 673 00:53:18,146 --> 00:53:20,171 No, conozco todo el territorio. 674 00:53:20,247 --> 00:53:22,807 Si hubiera oro, lo habr�a visto, cr�ame. 675 00:53:22,883 --> 00:53:24,783 Aqu� no hay oro. 676 00:53:24,852 --> 00:53:26,946 Puedo ver una colina a 8 km de distancia... 677 00:53:27,022 --> 00:53:29,718 y decir si tiene poco oro o todo un cargamento. 678 00:53:30,592 --> 00:53:31,888 Si no hall� nada... 679 00:53:31,959 --> 00:53:33,688 ir� con usted y se lo mostrar�. 680 00:53:33,761 --> 00:53:36,253 Hay se�ales en el valle, muchas se�ales. 681 00:53:36,331 --> 00:53:38,663 Por las rocas, s� que vienen de una cordillera... 682 00:53:38,733 --> 00:53:40,325 asolada por lluvias tropicales. 683 00:53:40,402 --> 00:53:42,561 - No me diga. - S�. 684 00:53:45,171 --> 00:53:46,901 Poco duraron los bandidos. 685 00:53:48,042 --> 00:53:51,102 Hay que reconocer que los mexicanos imparten justicia r�pida. 686 00:53:51,178 --> 00:53:53,372 Cuando los federales atrapan a un criminal... 687 00:53:53,446 --> 00:53:56,746 saben lo que deben hacer. Le dan una pala y le dicen que cave. 688 00:53:56,817 --> 00:53:57,943 Cuando ya cav�... 689 00:53:58,018 --> 00:54:01,886 lo suficiente, le dicen que baje la pala, se fume un cigarrillo y rece. 690 00:54:02,022 --> 00:54:05,583 En cinco minutos lo van a cubrir con la tierra que excav�. 691 00:54:05,726 --> 00:54:08,524 S�, hay que reconocerles el m�rito. 692 00:54:20,574 --> 00:54:23,874 Dije en serio lo de irme con usted. �sos son mis burros. 693 00:54:23,945 --> 00:54:27,311 Estoy listo para partir si me deja acompa�arlo. 694 00:54:27,381 --> 00:54:29,872 Gracias, pero prefiero ir solo. 695 00:54:30,084 --> 00:54:31,346 Buena suerte. 696 00:54:43,798 --> 00:54:47,427 Di una gran vuelta, pasando sobre tierra dura para no dejar huellas. 697 00:54:47,502 --> 00:54:51,164 Cada vez que llegaba a un punto alto, pod�a ver que segu�a detr�s de m�. 698 00:54:51,238 --> 00:54:54,402 Supongo que s�lo es cuesti�n de tiempo para que aparezca. 699 00:54:54,542 --> 00:54:58,238 - Sugiero que le digamos que se largue. - No, ser�a una tonter�a. 700 00:54:58,312 --> 00:55:02,078 Se quedar�a una hora haci�ndose el inocente y luego nos denunciar�a. 701 00:55:02,149 --> 00:55:05,607 Cuando llegaran, no podr�amos quedarnos aqu� ni llevarnos el oro. 702 00:55:05,686 --> 00:55:08,553 No tenemos m�s opci�n que matarlo en cuanto aparezca. 703 00:55:08,622 --> 00:55:10,145 No es un delito ir a la monta�a. 704 00:55:10,223 --> 00:55:13,421 Quiz� le gusta dar vueltas. No puedes matarlo por eso. 705 00:55:13,494 --> 00:55:15,428 Si le disparas, quiz� se descubra. 706 00:55:15,496 --> 00:55:17,361 No tenemos que dispararle. 707 00:55:17,431 --> 00:55:20,457 Podr�amos tirarlo desde una roca y decir que fue un accidente. 708 00:55:20,534 --> 00:55:22,502 �Qui�n lo va a empujar? �T�? 709 00:55:22,569 --> 00:55:24,093 Tiraremos una moneda. 710 00:55:24,338 --> 00:55:26,636 �Est�s seguro de que te segu�a? 711 00:55:26,740 --> 00:55:28,332 - Del todo. - �C�mo lo sabes? 712 00:55:28,409 --> 00:55:30,173 Porque all� est�. 713 00:55:47,461 --> 00:55:49,327 Ac�rquese a la hoguera. 714 00:55:59,407 --> 00:56:01,898 S� muy bien que aqu� no soy bienvenido. 715 00:56:01,976 --> 00:56:03,238 Aun despu�s de o�rlo... 716 00:56:03,311 --> 00:56:06,177 no pude resistir el deseo de hablar con un estadounidense. 717 00:56:06,246 --> 00:56:08,943 �Por qu� no busca un lugar donde quieran hablar con Usted? 718 00:56:09,017 --> 00:56:10,177 Durango no est� lejos. 719 00:56:10,251 --> 00:56:13,048 All� tienen un bar estadounidense. 720 00:56:13,420 --> 00:56:14,943 No busco eso. 721 00:56:15,088 --> 00:56:18,081 Tengo otras cosas en mente, m�s importantes. 722 00:56:19,526 --> 00:56:21,357 Nosotros tambi�n. No se equivoque. 723 00:56:21,428 --> 00:56:23,328 Lo que m�s nos preocupa es su presencia. 724 00:56:23,397 --> 00:56:24,659 No nos sirve para nada. 725 00:56:24,731 --> 00:56:27,564 Ni siquiera lo queremos como cocinero o lavaplatos. 726 00:56:27,634 --> 00:56:29,727 No hay plazas libres, �entendido? 727 00:56:30,037 --> 00:56:33,404 Por si acaso no me expliqu� bien, se har� un gran favor... 728 00:56:33,474 --> 00:56:35,670 si empaca y se va ma�ana temprano. 729 00:56:35,743 --> 00:56:38,905 Regrese por donde vino. Le damos nuestra bendici�n. 730 00:56:40,481 --> 00:56:41,470 Gracias. 731 00:56:42,249 --> 00:56:46,243 Adelante. S�rvase. No somos taca�os. No dejamos que nadie muera de hambre. 732 00:56:47,222 --> 00:56:48,950 Esta noche es un invitado. 733 00:56:49,957 --> 00:56:51,481 Pero ma�ana temprano... 734 00:56:51,558 --> 00:56:54,756 tenga cuidado, no se permite la entrada, �entiende? 735 00:56:54,963 --> 00:56:56,988 "Cuidado con los perros." �Sabe? 736 00:57:01,668 --> 00:57:05,036 Cac� cinco zorros y un le�n mientras estabas en el pueblo. 737 00:57:05,306 --> 00:57:07,297 - �C�mo est�n las pieles? - Buenas. 738 00:57:07,575 --> 00:57:10,202 - �D�nde les disparaste? - Justo entre los ojos. 739 00:57:10,277 --> 00:57:13,509 Disculpen la intromisi�n, pero aqu� la cacer�a no vale la pena. 740 00:57:13,581 --> 00:57:15,276 Un cazador tardar�a una semana... 741 00:57:15,350 --> 00:57:18,114 en cazar todo lo que hay a 8 km a la redonda. 742 00:57:20,288 --> 00:57:22,016 S�, aqu� no hay buena caza. 743 00:57:22,089 --> 00:57:23,887 Por eso decidimos irnos... 744 00:57:23,958 --> 00:57:25,926 para buscar un lugar mejor. 745 00:57:25,994 --> 00:57:28,484 S�, forastero, tiene raz�n. Son malas tierras. 746 00:57:28,562 --> 00:57:30,189 Tardamos en darnos cuenta. 747 00:57:30,264 --> 00:57:31,730 �Malas tierras? 748 00:57:31,931 --> 00:57:33,957 Depende de lo que est� buscando. 749 00:57:34,368 --> 00:57:35,665 Para cazar, s�. 750 00:57:35,903 --> 00:57:38,303 Pero es una buena tierra para otra cosa. 751 00:57:39,339 --> 00:57:40,704 �Para qu�? 752 00:57:41,475 --> 00:57:42,464 Oro. 753 00:57:49,049 --> 00:57:50,243 Buen chiste. 754 00:57:50,317 --> 00:57:52,786 Le dije en el pueblo que aqu� no hab�a oro. 755 00:57:52,854 --> 00:57:56,152 Si hubiera un gramo, lo habr�a visto, cr�ame. 756 00:57:56,223 --> 00:58:00,125 Si no han hallado oro aqu�, quiz� no sean tan listos como parecen. 757 00:58:00,194 --> 00:58:02,459 Bueno, quiz� tenga raz�n. 758 00:58:02,764 --> 00:58:03,924 �Qui�n sabe? 759 00:58:05,399 --> 00:58:07,924 Nunca pensamos en el oro. Eso me da una idea. 760 00:58:08,702 --> 00:58:10,637 Lo consultar� con la almohada. 761 00:58:10,738 --> 00:58:12,171 Me voy a la cama. 762 00:58:13,041 --> 00:58:14,167 Yo tambi�n. 763 00:58:14,709 --> 00:58:16,232 Hasta ma�ana, se�or. 764 00:58:32,126 --> 00:58:34,959 No logro descifrar a ese tipo. �Sabe lo que hacemos o no? 765 00:58:35,029 --> 00:58:37,622 Lo sepa o no, a m� me parece inofensivo. 766 00:58:38,065 --> 00:58:40,864 - Las apariencias enga�an. - Eso es innegable. 767 00:58:44,204 --> 00:58:46,229 No me quitar� las botas esta noche. 768 00:58:46,306 --> 00:58:48,740 Quiz� decida matarnos mientras dormimos. 769 00:58:48,809 --> 00:58:52,006 - Todo es posible. Hagamos una cosa. - �Y bien? 770 00:58:52,079 --> 00:58:54,912 Ustedes acu�stense, yo vigilar� durante unas horas. 771 00:58:54,982 --> 00:58:56,506 Luego ustedes se turnan. 772 00:58:56,583 --> 00:58:59,211 - Bien. �Tienes tu arma lista? - S�. Aqu� mismo. 773 00:59:29,651 --> 00:59:31,118 Buenos d�as, amigo. 774 00:59:33,186 --> 00:59:35,087 �De d�nde sac� el agua para el caf�? 775 00:59:35,156 --> 00:59:37,420 - La saqu� de la olla. - �De veras? 776 00:59:37,492 --> 00:59:40,017 No trajimos el agua para que usted hiciera caf�. 777 00:59:40,094 --> 00:59:43,358 - No sab�a que el agua fuera tan escasa. - Ahora lo sabe. 778 00:59:43,430 --> 00:59:44,989 Volver� a llen�rsela. 779 00:59:45,099 --> 00:59:46,225 �Qu� pasa? 780 00:59:46,601 --> 00:59:48,535 Pill� al tipo rob�ndonos agua. 781 00:59:48,836 --> 00:59:52,033 La pr�xima vez se la sacar� a trav�s de dos agujeritos. 782 00:59:52,106 --> 00:59:55,667 Pens� que estaba entre gente civilizada que no me negar�a un poco de agua. 783 00:59:55,743 --> 00:59:57,438 �Qui�n no es civilizado? 784 01:00:04,551 --> 01:00:06,610 Podr�a hacerle lo mismo. 785 01:00:06,687 --> 01:00:08,917 No sabemos qui�n ganar�a. 786 01:00:09,556 --> 01:00:11,080 Esta vez acept� el golpe. 787 01:00:11,158 --> 01:00:12,591 Gracias por su amabilidad. 788 01:00:12,659 --> 01:00:16,117 Si fuera usted, forastero, empacar�a y me ir�a ahora que puede. 789 01:00:16,229 --> 01:00:17,662 Pienso quedarme aqu�. 790 01:00:17,731 --> 01:00:19,926 La maleza y la monta�a son de todos, �no? 791 01:00:20,000 --> 01:00:22,595 Claro. As� es, es del primero que llegue. 792 01:00:22,670 --> 01:00:24,797 Eso vale para cazadores, no para mineros. 793 01:00:24,872 --> 01:00:27,396 Salvo que hayan registrado la propiedad. 794 01:00:27,474 --> 01:00:29,066 �Qui�n dice que hay que registrarla? 795 01:00:29,142 --> 01:00:32,670 Digan lo que digan, ma�ana comienzo a buscar oro aqu�. 796 01:00:42,153 --> 01:00:44,553 S� que pueden matarme en cualquier momento... 797 01:00:44,622 --> 01:00:47,352 pero vale la pena arriesgarse viendo lo que hay aqu�. 798 01:00:47,425 --> 01:00:49,119 Hablemos claro. 799 01:00:49,192 --> 01:00:51,753 Hay tres cosas que ustedes pueden hacer... 800 01:00:51,829 --> 01:00:55,026 matarme, echarme o aceptarme como socio. 801 01:00:55,099 --> 01:00:57,067 Consideremos la primera opci�n. 802 01:00:57,134 --> 01:01:00,331 Otro tipo podr�a venir ma�ana. Quiz� una docena m�s. 803 01:01:00,404 --> 01:01:01,530 Si comienzan a matar... 804 01:01:01,605 --> 01:01:04,130 �hasta d�nde est�n dispuestos a llegar? Preg�ntenselo. 805 01:01:04,208 --> 01:01:07,575 Adem�s, no olviden que el que cometiera el asesinato... 806 01:01:07,645 --> 01:01:10,113 estar�a siempre en las manos de los otros dos. 807 01:01:10,181 --> 01:01:13,412 Lo �nico seguro ser�a que los tres sacaran sus armas... 808 01:01:13,484 --> 01:01:15,917 y dispararan a la vez, como en un fusilamiento. 809 01:01:15,985 --> 01:01:18,579 Haremos lo que sea para proteger nuestros intereses. 810 01:01:18,655 --> 01:01:20,385 Matarme no es la soluci�n. 811 01:01:21,524 --> 01:01:23,651 Pero, claro, ustedes deben decidir. 812 01:01:24,661 --> 01:01:26,026 Y la segunda opci�n... 813 01:01:26,096 --> 01:01:28,223 si me echan, podr�a delatarlos. 814 01:01:28,298 --> 01:01:30,199 Te matar�amos si lo hicieras. 815 01:01:30,267 --> 01:01:32,894 Te matar�amos aunque tuvi�ramos que ir hasta China. 816 01:01:32,969 --> 01:01:36,166 Mi recompensa ser�a de un 25% de lo que ustedes hayan extra�do. 817 01:01:36,239 --> 01:01:38,140 Y eso ser�a muy tentador. 818 01:01:38,642 --> 01:01:41,167 Es un punto a favor de la primera opci�n. 819 01:01:41,245 --> 01:01:42,711 No lo niego. 820 01:01:42,779 --> 01:01:44,974 Pero consideremos la tercera opci�n. 821 01:01:45,048 --> 01:01:47,950 Si me aceptan como socio, no tienen nada que perder. 822 01:01:48,185 --> 01:01:51,882 No pedir� una parte de lo que ya tienen, sino de lo que est� por venir. 823 01:01:53,423 --> 01:01:54,856 �Qu� me dicen? 824 01:01:57,228 --> 01:02:00,197 �Le importa que lo discutamos entre nosotros? 825 01:02:00,264 --> 01:02:01,663 En absoluto. Adelante. 826 01:02:01,732 --> 01:02:03,893 Igual ten�a que atender mis burros. 827 01:02:18,449 --> 01:02:21,145 - �Qu� les parece? - Echarlo queda descartado. 828 01:02:21,218 --> 01:02:23,482 O lo matamos o lo hacemos socio. 829 01:02:23,554 --> 01:02:26,352 A F.C. Dobbs no le gusta que se aprovechen de �l. 830 01:02:26,590 --> 01:02:28,217 Yo digo que lo matemos. 831 01:02:28,292 --> 01:02:29,623 Nos dijo c�mo, �no? 832 01:02:29,693 --> 01:02:31,990 Los tres sacamos nuestras armas y disparamos. 833 01:02:32,061 --> 01:02:33,756 �Qu� ganamos con matarlo? 834 01:02:33,830 --> 01:02:36,322 Ser�a distinto si quisiera una parte de lo extra�do. 835 01:02:36,400 --> 01:02:38,162 No me importa que se aprovechen... 836 01:02:38,234 --> 01:02:40,134 de m� si no se trata de mi dinero. 837 01:02:40,203 --> 01:02:41,670 �Y si viene alguien m�s... 838 01:02:41,738 --> 01:02:44,640 tambi�n queda invitado? �Si entra uno, entran todos? 839 01:02:44,708 --> 01:02:47,370 Es una buena observaci�n. De eso no hay duda. 840 01:02:48,444 --> 01:02:49,502 Pero matarlo... 841 01:02:49,579 --> 01:02:52,946 - �Qu� pasa? �No eres capaz? - Claro que s�. 842 01:02:55,886 --> 01:02:57,478 Que decida la mayor�a. 843 01:02:59,255 --> 01:03:00,722 �Qu� votas, socio? 844 01:03:01,057 --> 01:03:02,581 �A favor o en contra? 845 01:03:07,831 --> 01:03:08,820 A favor. 846 01:03:11,868 --> 01:03:13,894 Que sea una muerte r�pida. 847 01:03:52,443 --> 01:03:54,637 Entonces eligieron la opci�n uno, �no? 848 01:03:54,711 --> 01:03:57,179 M�s vale que antes echen un vistazo abajo. 849 01:04:08,558 --> 01:04:11,255 No logro divisar qui�nes son. Deben de ser soldados. 850 01:04:11,328 --> 01:04:13,125 �As� que jugabas a eso? 851 01:04:13,197 --> 01:04:16,359 Les informas. Sab�a que eras un informante. Siempre lo supe. 852 01:04:16,432 --> 01:04:18,765 Te equivocas. Todos vamos a morir. 853 01:04:18,836 --> 01:04:20,030 �C�mo dices? 854 01:04:20,104 --> 01:04:22,470 Si es lo que creo, que Dios nos ayude. 855 01:04:22,539 --> 01:04:26,338 No son soldados, son bandidos. No buscan oro, sino armas y municiones. 856 01:04:26,409 --> 01:04:29,174 Alg�n aldeano les habr� hablado del cazador de EE. UU. 857 01:04:29,246 --> 01:04:32,613 A m� tampoco me parecen soldados. Son bandidos. 858 01:04:32,683 --> 01:04:35,243 Ser� mejor que pensemos c�mo defendernos. 859 01:04:35,319 --> 01:04:38,720 Podr�amos ocultarnos en las rocas, pero perder�amos los burros y todo. 860 01:04:38,789 --> 01:04:40,586 Es mejor luchar. 861 01:04:40,658 --> 01:04:43,024 Tienes buenos ojos. De momento... 862 01:04:43,093 --> 01:04:45,186 qu�date aqu� y vigila sus movimientos. 863 01:04:45,262 --> 01:04:47,787 T� lleva a los burros a esas malezas. 864 01:04:47,865 --> 01:04:51,528 Dobbs, recojamos nuestras cosas y met�moslas en la trinchera. 865 01:05:29,573 --> 01:05:31,302 Han tomado el camino. 866 01:05:31,375 --> 01:05:33,501 - �Cu�ntos son? - Como una docena. 867 01:05:33,576 --> 01:05:36,774 Tardar�n una hora en llegar, as� que ser� mejor que comamos. 868 01:05:36,847 --> 01:05:38,405 Baja, amigo. 869 01:06:39,118 --> 01:06:41,610 Mira, Howard. El del sombrero dorado, �recuerdas? 870 01:06:41,688 --> 01:06:43,679 S�, el que asalt� el tren. 871 01:06:43,757 --> 01:06:46,247 Creer�n que quien estuviera ah�, se larg�. 872 01:06:50,631 --> 01:06:53,156 Unos quieren bajar de la monta�a. Otros, quedarse... 873 01:06:53,233 --> 01:06:55,963 y usar este lugar como base para atacar los pueblos. 874 01:06:56,036 --> 01:06:57,333 �Y si les disparamos? 875 01:06:57,404 --> 01:07:00,896 - �Matar a cuantos podamos, r�pido? - No, esperemos. 876 01:07:20,929 --> 01:07:22,294 Somos federales. 877 01:07:22,630 --> 01:07:24,825 Ya sabe, la polic�a montada. 878 01:07:25,200 --> 01:07:27,532 Si son polic�as, �d�nde est�n sus placas? 879 01:07:27,602 --> 01:07:30,435 �Placas? No tenemos placas. 880 01:07:31,473 --> 01:07:33,201 No las necesitamos. 881 01:07:33,273 --> 01:07:35,741 No tenemos que ense�arle unas apestosas placas. 882 01:07:35,809 --> 01:07:37,903 Ser� mejor que no se acerquen. 883 01:07:40,914 --> 01:07:42,973 No quisimos hacerle da�o. 884 01:07:43,317 --> 01:07:45,581 �Por qu� no intenta ser m�s amable? 885 01:07:45,819 --> 01:07:48,812 Denos su arma y lo dejaremos en paz. 886 01:07:49,290 --> 01:07:51,155 Necesito mi arma. 887 01:07:52,759 --> 01:07:54,886 Tire su arma hacia ac�. 888 01:07:54,962 --> 01:07:57,261 La recogeremos y seguiremos nuestro camino. 889 01:07:57,332 --> 01:08:00,267 Pueden irse sin mi arma, e irse r�pido. 890 01:08:02,770 --> 01:08:05,103 Est� bien. 891 01:08:28,631 --> 01:08:31,794 Mire, amigo, se est� equivocando. 892 01:08:32,367 --> 01:08:35,599 No queremos su arma a cambio de nada. Queremos comprarla. 893 01:08:36,805 --> 01:08:40,172 Tengo un reloj de oro con una cadena de oro... 894 01:08:40,676 --> 01:08:42,234 hechos en su pa�s. 895 01:08:42,478 --> 01:08:46,642 El reloj y la cadena valen al menos 200 pesos. 896 01:08:47,283 --> 01:08:49,011 Se los cambio por su arma. 897 01:08:50,018 --> 01:08:52,817 Ac�ptelo. Es un buen trato para usted. 898 01:08:53,022 --> 01:08:55,320 Qu�dese con su reloj. Yo, con mi arma. 899 01:08:55,491 --> 01:08:59,290 �Va a qued�rsela? �No nos la dar�? 900 01:08:59,527 --> 01:09:00,892 Vea lo que hago. 901 01:10:22,278 --> 01:10:23,802 �Hay alg�n herido? 902 01:10:25,315 --> 01:10:27,511 Parece que ganamos el primer asalto. 903 01:10:27,718 --> 01:10:31,710 - �El tipo del sombrero dorado no es...? - Tambi�n lo reconocimos. Asalt� el tren. 904 01:10:31,788 --> 01:10:34,222 - �Quiz� hayan escarmentado? - Lo dudo. 905 01:10:34,290 --> 01:10:37,692 Ahora que saben que hay cuatro armas, estar�n m�s decididos que nunca. 906 01:10:37,762 --> 01:10:41,858 - �Qu� crees que intentar�n ahora? - Qui�n sabe. S�lo podemos esperar. 907 01:10:43,034 --> 01:10:45,832 Cody, �est�s bien? 908 01:11:35,987 --> 01:11:37,147 Est� muerto. 909 01:11:38,823 --> 01:11:40,814 Recibi� un tiro en el cuello. 910 01:11:42,159 --> 01:11:43,422 Un arma menos. 911 01:11:48,333 --> 01:11:50,733 Est�n cortando madera para el campamento. 912 01:11:51,602 --> 01:11:54,071 Si van a hacer lo que creo, no tiene gracia. 913 01:11:54,139 --> 01:11:56,334 - �Qu� cosa? - Construyen barricadas m�viles. 914 01:11:56,408 --> 01:11:57,602 Un viejo truco indio. 915 01:11:57,676 --> 01:12:00,804 Se arrastran y empujan las barricadas. No ves a qui�n disparar. 916 01:12:00,879 --> 01:12:05,282 Ahora cambiar�a un poco de mi oro por unas granadas de mano. 917 01:12:05,383 --> 01:12:07,374 Vayan a sus puestos. 918 01:12:30,744 --> 01:12:32,677 Se largan. 919 01:12:40,219 --> 01:12:43,086 - �Qu� les habr� pasado? - No tengo ni idea. 920 01:12:43,923 --> 01:12:46,322 Espera, podr�a ser un truco para hacernos salir. 921 01:12:46,391 --> 01:12:49,953 No creo. No son tan buenos actores como para hacer eso. 922 01:13:06,946 --> 01:13:09,313 Oye, amigo. Aqu� arriba. 923 01:13:09,449 --> 01:13:11,939 Menuda vista. 924 01:13:23,397 --> 01:13:26,855 Federales. M�ralos. Podr�a besarlos a todos. 925 01:13:26,934 --> 01:13:30,461 Les habr�n dicho en el pueblo hacia d�nde iban los bandidos. 926 01:13:30,537 --> 01:13:32,528 �Por qu� no se quedan a pelear? 927 01:13:32,606 --> 01:13:34,164 Porque conocen todos sus trucos. 928 01:13:34,241 --> 01:13:37,608 Con nosotros detr�s y los federales delante, no tienen nada que hacer. 929 01:13:37,678 --> 01:13:39,373 Tras ellos, at�quenlos, �tenlos. 930 01:13:39,446 --> 01:13:42,472 Mu�rdanlos y no escupan los trozos. Tr�guenselos. 931 01:13:42,549 --> 01:13:43,538 Estoy feliz. 932 01:13:43,617 --> 01:13:46,382 Si les digo la verdad, ya me ve�a muerto. 933 01:13:48,056 --> 01:13:49,784 Me pregunto qui�n era. 934 01:13:52,124 --> 01:13:53,853 Y si ten�a familia. 935 01:13:53,926 --> 01:13:55,189 �Y si la tuviera? 936 01:13:55,262 --> 01:13:57,321 Miremos sus pertenencias. 937 01:14:18,986 --> 01:14:20,578 Unos cientos de pesos. 938 01:14:21,622 --> 01:14:24,558 Se llama James Cody. Dallas, Texas. 939 01:14:25,994 --> 01:14:29,020 Tambi�n hay una carta de Dallas. Debe de ser su hogar. 940 01:14:29,497 --> 01:14:31,123 Creo que es su chica. 941 01:14:33,234 --> 01:14:34,462 No est� mal. 942 01:14:36,304 --> 01:14:39,102 "Querido Jim: Tu carta acaba de llegar. 943 01:14:39,407 --> 01:14:43,401 "Fue un gran alivio saber de ti despu�s de tantos meses de... 944 01:14:44,846 --> 01:14:45,938 "silencio. 945 01:14:46,881 --> 01:14:49,611 "Entiendo, claro, que... 946 01:14:49,951 --> 01:14:54,753 "en el campo abierto no hay buzones... 947 01:14:55,624 --> 01:14:58,091 "para que puedas mandar una carta." 948 01:14:58,526 --> 01:14:59,959 Mejor l�ela t�. 949 01:15:00,629 --> 01:15:03,496 "Pero eso no impide que me preocupe por ti. 950 01:15:04,867 --> 01:15:09,394 "El peque�o Jimmy est� bien, pero a�ora a su pap� casi tanto como yo. 951 01:15:09,737 --> 01:15:12,706 "No para de preguntar: '�Cu�ndo volver� pap� a casa? ' 952 01:15:13,274 --> 01:15:16,175 "Dijiste que si no hallabas algo grande esta vez... 953 01:15:16,244 --> 01:15:17,939 "nunca volver�as a irte. 954 01:15:18,279 --> 01:15:21,545 "No sabes cu�nto se alegra mi coraz�n... 955 01:15:22,117 --> 01:15:24,607 "por esas palabras, si las dices en serio. 956 01:15:25,186 --> 01:15:27,654 "Ahora siento que puedo decirte... 957 01:15:27,889 --> 01:15:30,586 "que nunca pens� que ning�n tesoro material... 958 01:15:31,160 --> 01:15:35,529 "sin importar su grandiosidad, compensan el dolor de estas separaciones. 959 01:15:37,432 --> 01:15:40,493 "El campo est� muy lindo en esta �poca. 960 01:15:41,103 --> 01:15:44,766 "Ha sido una primavera perfecta. Lluvias tibias y apenas ha helado. 961 01:15:45,074 --> 01:15:47,269 "Los �rboles frutales est�n en flor. 962 01:15:47,944 --> 01:15:50,310 "El huerto de arriba parece una llamarada... 963 01:15:50,380 --> 01:15:52,973 "y el de abajo, como una tormenta de nieve. 964 01:15:53,782 --> 01:15:56,046 "Todos esperan tener buenos cultivos. 965 01:15:56,552 --> 01:15:58,919 "Espero que est�s aqu� para la cosecha. 966 01:16:02,859 --> 01:16:06,419 "Claro que espero que por fin encuentres una fortuna. 967 01:16:06,896 --> 01:16:08,727 "Es hora de que la suerte... 968 01:16:08,865 --> 01:16:10,730 "te sonr�a. 969 01:16:11,301 --> 01:16:13,292 "Pero por si acaso no es as�... 970 01:16:13,570 --> 01:16:16,870 "recuerda que ya hallamos los verdaderos tesoros de la vida. 971 01:16:17,173 --> 01:16:19,334 "Tuya para siempre, Helen." 972 01:16:24,079 --> 01:16:26,344 Supongo que deber�amos enterrarlo. 973 01:16:37,460 --> 01:16:39,894 - S�, no est� tan bien. - No tan bien como ayer. 974 01:16:39,963 --> 01:16:42,431 �Les doy mi opini�n? A partir de ahora habr� menos. 975 01:16:42,499 --> 01:16:44,329 Nos llevamos todo el oro de la monta�a. 976 01:16:44,401 --> 01:16:46,130 �Cu�nto crees que tenemos? 977 01:16:46,202 --> 01:16:49,262 No tanto como esper�bamos. No tenemos $40.000. 978 01:16:49,339 --> 01:16:51,034 Estoy dispuesto a bajar el list�n. 979 01:16:51,107 --> 01:16:54,976 Tenemos m�s de $35.000 cada uno. Deber�amos dar gracias. 980 01:16:55,046 --> 01:16:56,843 Pongamos fin a esto y v�monos. 981 01:16:56,913 --> 01:16:58,972 Cuanto antes lo hagamos, mejor para m�. 982 01:16:59,049 --> 01:17:00,846 No quiero tener a esa mujer esperando. 983 01:17:00,917 --> 01:17:04,046 Tardaremos una semana en cerrar la mina y arreglar la monta�a. 984 01:17:04,121 --> 01:17:05,145 �Hacer qu�? 985 01:17:05,222 --> 01:17:07,247 Darle el aspecto que ten�a cuando llegamos. 986 01:17:07,324 --> 01:17:08,416 No lo entiendo. 987 01:17:08,492 --> 01:17:11,016 Abrimos una brecha aqu�. Debemos cerrar sus heridas. 988 01:17:11,094 --> 01:17:14,690 Es lo m�nimo que podemos hacer para mostrarle nuestro agradecimiento. 989 01:17:14,765 --> 01:17:17,325 Si no quieren ayudarme, lo har� solo. 990 01:17:17,902 --> 01:17:20,632 Hablas de la monta�a como si fuera una mujer. 991 01:17:21,439 --> 01:17:24,237 Me ha tratado mejor que ninguna mujer que conozco. 992 01:17:24,308 --> 01:17:27,209 Tranquilo, viejo. Te ayudar�. 993 01:18:06,317 --> 01:18:08,012 Creo que eso es todo. 994 01:18:08,085 --> 01:18:11,214 El burro y sus pertenencias son responsabilidad de cada uno. 995 01:18:11,289 --> 01:18:12,278 Vamos. 996 01:18:14,159 --> 01:18:15,956 Adi�s, monta�a, y gracias. 997 01:18:17,928 --> 01:18:20,420 S�, gracias, monta�a. 998 01:18:46,458 --> 01:18:48,256 He estado pensando en ella. 999 01:18:48,861 --> 01:18:50,954 En la viuda de Cody y en su hijo. 1000 01:18:51,531 --> 01:18:52,554 �Sabes qu�? 1001 01:18:52,631 --> 01:18:56,464 Deber�amos darles la cuarta parte, como si hubiera sido nuestro socio. 1002 01:18:56,534 --> 01:18:58,560 �Qu�? �Una cuarta parte del oro? 1003 01:18:58,637 --> 01:19:00,730 - As� es. - �Est�s loco? 1004 01:19:00,805 --> 01:19:04,002 Si no fuera por �l, no habr�amos salido de esa monta�a. 1005 01:19:04,075 --> 01:19:05,201 Preg�ntale a Howard. 1006 01:19:05,277 --> 01:19:07,508 El buitre se habr�a alimentado de nosotros. 1007 01:19:07,580 --> 01:19:10,173 S�, pudo haberle pasado a cualquiera de nosotros. 1008 01:19:10,248 --> 01:19:12,716 Pero no pas�. Tuvimos buena suerte y �l no. 1009 01:19:13,418 --> 01:19:15,819 Hagan lo que quieran, yo dar� una cuarta parte. 1010 01:19:15,888 --> 01:19:19,483 Tengo m�s de lo que necesito. Me alcanza con la mitad de lo que tengo. 1011 01:19:19,559 --> 01:19:20,992 - �Una cuarta parte? - Claro. 1012 01:19:21,060 --> 01:19:24,119 Seguro que ustedes dos nacieron en una iglesia. 1013 01:19:33,539 --> 01:19:35,007 Tenemos compa��a. 1014 01:19:39,045 --> 01:19:40,512 Quietos, muchachos. 1015 01:20:13,146 --> 01:20:14,238 Caf�. 1016 01:20:19,385 --> 01:20:21,012 Dale un poco de tabaco. 1017 01:20:35,769 --> 01:20:38,966 Ellos nos dan tabaco y nosotros a ellos. No lo entiendo. 1018 01:20:39,039 --> 01:20:41,201 �Por qu� no fuma cada uno lo suyo? 1019 01:20:41,776 --> 01:20:43,936 Agarra un poco y dales las gracias. 1020 01:20:49,283 --> 01:20:51,047 Quieren algo. 1021 01:20:51,886 --> 01:20:54,081 Tardan en ir al grano. 1022 01:20:54,422 --> 01:20:58,118 Decir lo que quieres de golpe no es educado entre los indios. 1023 01:21:28,856 --> 01:21:30,881 Lo �nico que tienen es tiempo. 1024 01:22:02,191 --> 01:22:05,023 Su hijo se cay� al agua y lo rescataron. 1025 01:22:05,093 --> 01:22:07,892 - No est� muerto, pero no se despierta. - Qu� pena. 1026 01:22:09,298 --> 01:22:10,993 Ir� a ver al ni�o. 1027 01:22:11,066 --> 01:22:14,126 Volver� en breve. Antes del amanecer, probablemente. 1028 01:22:22,678 --> 01:22:24,909 Vigilen mis bienes en mi ausencia. 1029 01:23:10,526 --> 01:23:11,515 Tequila. 1030 01:25:41,947 --> 01:25:45,042 Sirvi� la respiraci�n asistida y los trucos de los exploradores. 1031 01:25:45,117 --> 01:25:47,312 Creo que fue m�s el susto que el ahogamiento. 1032 01:25:47,386 --> 01:25:50,980 No trag� mucha agua. Quiz� se golpe� al zambullirse. 1033 01:25:51,122 --> 01:25:54,456 �C�mo sab�an esos indios que est�bamos en esa zona del bosque? 1034 01:25:54,527 --> 01:25:58,588 Cuando est�s cerca de sus aldeas, lo saben, no me preguntes c�mo. 1035 01:26:28,326 --> 01:26:29,452 �Qu� hay? 1036 01:26:29,527 --> 01:26:32,258 Insiste en que vayamos a su aldea como invitados. 1037 01:26:32,331 --> 01:26:35,129 Dile que lo olvide. No nos debe nada. 1038 01:26:46,278 --> 01:26:49,112 Si no paga su deuda, todos los santos se enojar�n. 1039 01:26:49,182 --> 01:26:50,706 Es un asunto muy serio. 1040 01:26:50,784 --> 01:26:54,550 Me temo que est� decidido a llevarnos, aun empleando la fuerza. 1041 01:26:54,621 --> 01:26:56,144 Me encargar� de esto. 1042 01:27:01,728 --> 01:27:05,357 Espera. No pueden librarse de esto luchando. Bajen sus armas. 1043 01:27:05,432 --> 01:27:09,766 Todos los indios de aqu� nos seguir�an el rastro. Nos escalpar�an en media hora. 1044 01:27:18,579 --> 01:27:20,069 �Qu� te dijo? 1045 01:27:20,214 --> 01:27:23,341 Ustedes le dan igual, pero yo tengo que ir. 1046 01:27:23,417 --> 01:27:25,783 - Te quiere s�lo a ti. - Eso parece. 1047 01:27:25,852 --> 01:27:27,320 �Por qu� no vas con ellos? 1048 01:27:27,388 --> 01:27:30,482 Qu�date unos d�as y nos veremos en Durango. Te esperaremos all�. 1049 01:27:30,558 --> 01:27:33,118 - �Y mi oro? - Ll�vatelo contigo. 1050 01:27:33,194 --> 01:27:37,028 Si ellos lo descubren, quiz� se olviden de que es su invitado y lo maten. 1051 01:27:37,098 --> 01:27:39,089 �Qu� hago? �Lo tiro en el suelo? 1052 01:27:39,167 --> 01:27:42,966 Nos lo llevaremos si quieres y te esperaremos en Durango. 1053 01:27:44,805 --> 01:27:47,001 Es la �nica soluci�n. 1054 01:27:47,075 --> 01:27:50,874 Apuesto a que recordar�s esto en tu pr�xima buena acci�n. 1055 01:27:51,344 --> 01:27:54,404 Quiz� me den un caballo cuando me vaya. 1056 01:27:54,481 --> 01:27:56,416 Estar� un d�a o dos detr�s de ustedes. 1057 01:27:56,484 --> 01:27:58,475 Eso ser� genial. Buena suerte, Howard. 1058 01:27:58,553 --> 01:28:00,953 S�, toda la suerte del mundo. 1059 01:28:01,154 --> 01:28:05,148 Nos sentiremos solos sin ti, pero como dec�a mi maestra de religi�n... 1060 01:28:05,727 --> 01:28:09,094 "Hay que aprender a tragarse los disgustos de esta triste vida." 1061 01:28:09,163 --> 01:28:10,391 Ven pronto. 1062 01:28:10,465 --> 01:28:13,593 Cuidado con las indias. He o�do que son listas. 1063 01:28:13,668 --> 01:28:15,829 Una de ellas podr�a casarse contigo. 1064 01:28:16,370 --> 01:28:19,806 Quiz� haga eso. Elegir� a una india guapa y me casar� con ella. 1065 01:28:19,874 --> 01:28:23,333 Son f�ciles de vestir, alimentar y entretener. Tampoco te molestan. 1066 01:28:23,412 --> 01:28:24,902 Adi�s, amigos. 1067 01:28:26,915 --> 01:28:28,575 Nos vemos en Durango. 1068 01:29:27,910 --> 01:29:30,539 �No son siempre sus burros los que se desv�an... 1069 01:29:30,613 --> 01:29:34,480 se salen del camino y van chocando contra los �rboles y las piedras? 1070 01:29:35,350 --> 01:29:39,412 Ojal� se desviaran lo suficiente para caer por un precipicio de 600 m. 1071 01:29:39,956 --> 01:29:42,254 �Por qu� te ofreciste a llevar sus cosas? 1072 01:29:42,325 --> 01:29:44,225 Como si �l no pudiera hacerlo solo. 1073 01:29:44,294 --> 01:29:46,888 �l sab�a lo que hac�a cuando nos las dio. 1074 01:29:46,963 --> 01:29:48,897 Muy gentil de su parte, �no? 1075 01:29:49,699 --> 01:29:53,032 �De qu� sirve maldecir a un viejo? No sirve de nada. 1076 01:29:53,102 --> 01:29:55,969 Conserva las fuerzas para el pr�ximo camino. 1077 01:29:56,206 --> 01:29:58,368 Pienso acampar aqu�. 1078 01:29:58,542 --> 01:30:01,840 Si quieres seguir, a m� me da igual, pero ll�vate sus burros. 1079 01:30:01,911 --> 01:30:03,378 No son mi responsabilidad. 1080 01:30:03,446 --> 01:30:06,108 Es temprano. Avanzaremos 6 u 8 km antes del anochecer. 1081 01:30:06,182 --> 01:30:10,142 Nadie te orden� que te quedaras. Puedes seguir 30 km si quieres. 1082 01:30:11,322 --> 01:30:12,652 �Ordenarme? 1083 01:30:13,957 --> 01:30:15,014 �T�? 1084 01:30:16,626 --> 01:30:18,787 �Qui�n ordena a qui�n aqu�? 1085 01:30:19,262 --> 01:30:21,787 Hablas como si fueras el jefe. 1086 01:30:24,033 --> 01:30:26,559 Quiz� lo seas t�, dilo. 1087 01:30:29,372 --> 01:30:31,431 Est� bien, si no puedes avanzar m�s. 1088 01:30:31,507 --> 01:30:33,372 �Qui�n lo dice? No me hagas re�r. 1089 01:30:33,443 --> 01:30:35,674 Puedo ir cuatro veces m�s lejos que t�. 1090 01:30:35,746 --> 01:30:39,341 Pero no quiero. Podr�a si quisiera, pero no quiero, �entiendes? 1091 01:30:42,719 --> 01:30:44,550 �Por qu� gritas? 1092 01:30:44,621 --> 01:30:47,955 Empezamos algo que debemos acabar, quieras o no. 1093 01:30:48,025 --> 01:30:49,617 Acamparemos aqu�. 1094 01:30:56,934 --> 01:30:59,027 �Que estar� haciendo el viejo? 1095 01:30:59,103 --> 01:31:02,971 Seguramente estar� comiendo pavo asado y bebiendo tequila. 1096 01:31:03,040 --> 01:31:05,737 Es el primer d�a que nos arreglamos sin su ayuda. 1097 01:31:05,810 --> 01:31:08,175 Cuando nos acostumbremos, ser� m�s f�cil. 1098 01:31:08,245 --> 01:31:10,577 �A qu� distancia estar� la v�a f�rrea? 1099 01:31:10,648 --> 01:31:13,675 - A menos de lo que vuela un cuervo. - No somos cuervos. 1100 01:31:14,586 --> 01:31:17,350 Si alcanzamos ese cruce alto dentro de dos d�as... 1101 01:31:17,422 --> 01:31:19,890 faltar�n tres o cuatro d�as para llegar a la v�a. 1102 01:31:19,958 --> 01:31:22,950 Suponiendo que no tengamos problemas por el camino. 1103 01:31:26,765 --> 01:31:28,595 �Cu�l es el chiste, Dobbsie? 1104 01:31:30,234 --> 01:31:32,134 �No me lo vas a decir? 1105 01:31:32,203 --> 01:31:34,670 Claro que s�. 1106 01:31:35,272 --> 01:31:36,364 Claro. 1107 01:31:38,609 --> 01:31:41,043 Vamos, dilo. �Qu� tiene tanta gracia? 1108 01:31:41,178 --> 01:31:44,148 Estaba pensando en la estupidez que cometi� ese viejo... 1109 01:31:44,215 --> 01:31:47,741 - al darnos sus posesiones. - �Qu� quieres decir? 1110 01:31:47,818 --> 01:31:50,719 Supuso que har�amos el trabajo duro por �l. 1111 01:31:50,888 --> 01:31:53,619 - Le daremos una lecci�n. - �Qu� intentas decir? 1112 01:31:54,726 --> 01:31:56,694 �No lo ves? Es todo nuestro. 1113 01:31:56,761 --> 01:31:59,855 No iremos a Durango. Nada de eso. 1114 01:32:00,699 --> 01:32:01,961 No te entiendo. 1115 01:32:02,033 --> 01:32:04,593 No seas tan inocente. �Cu�ndo crecer�s? 1116 01:32:04,669 --> 01:32:07,297 Bien, para aclar�rselo a un tonto como t�... 1117 01:32:07,372 --> 01:32:11,002 nos llevaremos su oro e iremos al norte, dejando a ese viejo sin nada. 1118 01:32:11,077 --> 01:32:14,477 �No lo dir�s en serio? En realidad no piensas lo que dices. 1119 01:32:14,546 --> 01:32:17,515 Fred C. Dobbs no dice nada que no quiera decir. 1120 01:32:20,286 --> 01:32:24,814 Mientras yo est� aqu� y pueda evitarlo, no tocar�s las cosas del viejo. 1121 01:32:24,991 --> 01:32:26,890 S� lo que est�s tramando. 1122 01:32:27,092 --> 01:32:29,561 Quieres qued�rtelo todo y dejarme al margen. 1123 01:32:29,628 --> 01:32:33,894 No, soy honesto con el viejo, como lo ser�a contigo si no estuvieras. 1124 01:32:33,966 --> 01:32:37,402 Deja de sermonear. Pareces un tonto aqu� en la naturaleza. 1125 01:32:37,470 --> 01:32:39,098 Te conozco bien. 1126 01:32:39,172 --> 01:32:43,038 Hace mucho que sospechaba de ti, pero ahora s� que tengo raz�n. 1127 01:32:43,108 --> 01:32:46,544 - �Qu� sospechabas? - No me enga�as. 1128 01:32:46,611 --> 01:32:48,102 Puedo ver tus intenciones. 1129 01:32:48,180 --> 01:32:51,672 Hace tiempo que quieres matarme a la menor oportunidad... 1130 01:32:51,751 --> 01:32:53,877 y enterrarme aqu� como a un perro... 1131 01:32:53,952 --> 01:32:57,821 para poder llevarte no s�lo las cosas del viejo, sino las m�as tambi�n. 1132 01:32:58,290 --> 01:33:01,157 Al llegar a Durango a salvo, te reir�s... 1133 01:33:01,227 --> 01:33:03,855 pensando en lo tonto que fuimos el viejo y yo. 1134 01:33:05,131 --> 01:33:08,396 Si te acercas un poco m�s, tiro del gatillo. 1135 01:33:09,368 --> 01:33:11,928 Bien, levanta las manos. Vamos, lev�ntalas. 1136 01:33:15,641 --> 01:33:17,473 �Ten�a raz�n o ten�a raz�n? 1137 01:33:17,844 --> 01:33:21,506 T� y tus sermones religiosos sobre proteger las cosas de los dem�s. 1138 01:33:21,714 --> 01:33:24,740 T�. Vamos, lev�ntate y aguanta como un hombre. 1139 01:33:25,284 --> 01:33:26,650 Vamos, lev�ntate. 1140 01:33:30,090 --> 01:33:31,318 Su�ltala. 1141 01:33:34,593 --> 01:33:36,994 - Ahora se reparte la baraja al rev�s. - S�. 1142 01:33:37,064 --> 01:33:38,656 Esc�chame... 1143 01:33:39,132 --> 01:33:40,861 Mira, te equivocas. 1144 01:33:40,967 --> 01:33:44,266 Ni por un momento pens� en robarte o hacerte da�o. 1145 01:33:44,337 --> 01:33:45,828 Como te dije... 1146 01:33:45,907 --> 01:33:49,364 luchar�a por ti igual que por el viejo. 1147 01:33:49,443 --> 01:33:51,934 Si eso es verdad, devu�lveme mi arma. 1148 01:33:59,919 --> 01:34:01,443 Amigo m�o. 1149 01:34:03,690 --> 01:34:07,990 �No ser�a mejor que nos separemos ma�ana o esta noche seg�n est� todo? 1150 01:34:08,061 --> 01:34:11,053 - Eso te convendr�a, �verdad? - �Por qu� a m� m�s que a ti? 1151 01:34:11,131 --> 01:34:14,726 Para que pudieras atacarme por la espalda y matarme. 1152 01:34:14,801 --> 01:34:16,268 Est� bien, ir� primero. 1153 01:34:16,336 --> 01:34:18,304 �Para tenderme una trampa en el camino? 1154 01:34:18,371 --> 01:34:20,601 �Por qu� no iba a matarte ahora si quisiera? 1155 01:34:20,674 --> 01:34:23,075 Te lo dir�, porque eres un cobarde. 1156 01:34:23,244 --> 01:34:27,202 No tienes el valor de tirar del gatillo mientras te miro a los ojos. 1157 01:34:27,280 --> 01:34:31,376 Si piensas eso, no tengo m�s remedio que atarte todas las noches. 1158 01:34:36,390 --> 01:34:38,722 Te dir� qu� haremos. Te apostar� algo. 1159 01:34:38,793 --> 01:34:41,523 35 por 3 son 105. 1160 01:34:41,729 --> 01:34:44,960 Te apuesto $105.000 que te duermes antes que yo. 1161 01:35:24,839 --> 01:35:27,171 Vete a la cabeza del tren. 1162 01:36:27,604 --> 01:36:28,798 �Lev�ntate! 1163 01:36:30,772 --> 01:36:34,675 La baraja se reparte al rev�s esta vez, pero ya no se mezclar�. 1164 01:36:34,744 --> 01:36:37,235 - �De qu� cartas...? - Acabar� con esto ahora mismo. 1165 01:36:37,313 --> 01:36:39,803 Ya no recibir� �rdenes tuyas como hice hoy. 1166 01:36:39,881 --> 01:36:43,544 - �Vas a asesinarme? - No voy a asesinarte. Te equivocas. 1167 01:36:43,619 --> 01:36:47,420 Lo hago para salvar mi vida, algo que me quitar�as al menor descuido. 1168 01:36:47,490 --> 01:36:50,118 - El viejo te alcanzar�. - �Eso crees? 1169 01:36:50,193 --> 01:36:53,059 Tambi�n tengo una respuesta para �l. �Sabes qu� le dir�? 1170 01:36:53,128 --> 01:36:57,088 Le dir� que me ataste a un �rbol e intentaste huir con nuestras cosas. 1171 01:36:57,166 --> 01:36:59,134 Te buscar� a ti, no a m�. 1172 01:36:59,202 --> 01:37:03,196 Arriba. Marcha. Hoy tuve que marchar a tu son, ahora tu marchar�s al m�o. 1173 01:37:03,274 --> 01:37:04,969 - �Ad�nde? - A tu funeral. 1174 01:37:06,209 --> 01:37:07,904 Vamos, sigue. 1175 01:37:08,678 --> 01:37:10,805 Levanta. �Tienes sue�o? 1176 01:37:11,614 --> 01:37:14,448 Pronto dormir�s. Profundamente. 1177 01:37:53,557 --> 01:37:55,286 Quiz� no lo mat�. 1178 01:37:55,826 --> 01:37:58,954 Quiz� se resbal� y cay� sin que le diera. 1179 01:38:35,533 --> 01:38:37,661 Qu�datela, de todos modos es tuya. 1180 01:38:53,551 --> 01:38:56,248 No, no lo hallar�n. 1181 01:38:57,857 --> 01:39:00,825 Cavar� una tumba para �l por la ma�ana. 1182 01:39:07,832 --> 01:39:09,163 Este fuego... 1183 01:39:09,968 --> 01:39:11,526 no da mucho calor. 1184 01:39:17,276 --> 01:39:18,641 La conciencia. 1185 01:39:20,078 --> 01:39:21,340 Qu� cosa. 1186 01:39:23,515 --> 01:39:26,849 Si crees que tienes conciencia, no dejar� de molestarte. 1187 01:39:26,919 --> 01:39:29,752 Pero si crees que no tienes... 1188 01:39:29,922 --> 01:39:31,719 �qu� puede hacerte? 1189 01:39:32,457 --> 01:39:36,554 Me enferma tanto hablar y discutir por nada. 1190 01:40:53,440 --> 01:40:55,738 Ser� mejor que lo deje como est�. 1191 01:40:56,476 --> 01:40:59,002 No es probable que alguien lo encuentre. 1192 01:40:59,614 --> 01:41:03,573 En una semana, los buitres y las hormigas no dejar�n ni rastro de �l. 1193 01:41:07,153 --> 01:41:11,352 No s� qu� me pasa. �Era realmente un tigre? 1194 01:41:19,667 --> 01:41:20,656 No. 1195 01:41:22,637 --> 01:41:26,266 �Y si tiene los ojos abiertos y me est� mirando? 1196 01:41:28,076 --> 01:41:31,136 Lo mejor es llegar a la v�a f�rrea r�pido. 1197 01:41:53,868 --> 01:41:55,199 Burro. 1198 01:41:57,639 --> 01:41:59,833 Es mejor que no lo haya enterrado. 1199 01:42:00,041 --> 01:42:02,009 Hice lo correcto, s�. 1200 01:42:04,245 --> 01:42:07,773 Quiz� ten�a que haber enterrado su ropa... 1201 01:42:08,183 --> 01:42:10,947 y dejarlo a merced de las hormigas y los buitres. 1202 01:42:11,019 --> 01:42:12,280 �Buitres! 1203 01:42:12,954 --> 01:42:16,356 Si alguien los ve circulando, sabr�n que hay algo muerto. 1204 01:42:17,492 --> 01:42:19,653 Los buitres a�n no lo han visto. 1205 01:42:20,729 --> 01:42:22,162 Por suerte para m�. 1206 01:42:51,126 --> 01:42:52,286 �Curtin! 1207 01:43:01,704 --> 01:43:03,035 �D�nde est�s? 1208 01:43:15,051 --> 01:43:18,486 Ser� mejor que me calme. No debo perder la cabeza. 1209 01:43:20,657 --> 01:43:23,148 Una cosa es segura, no est� aqu�. 1210 01:43:24,360 --> 01:43:26,658 Ya s�. El tigre. 1211 01:43:27,764 --> 01:43:32,201 S�, eso es. El tigre debi� llev�rselo a su madriguera, eso pas�. 1212 01:43:33,102 --> 01:43:37,129 S�, muy pronto no quedar�n ni los huesos. 1213 01:43:43,347 --> 01:43:45,473 Sali� como si lo hubiera planeado. 1214 01:45:26,518 --> 01:45:28,782 Despert� en mitad de la noche. 1215 01:45:29,621 --> 01:45:31,952 Mi arma estaba en el suelo, a mi lado. 1216 01:45:33,224 --> 01:45:36,682 Debi� dejarla all� para hacerlo parecer un suicidio. 1217 01:45:38,062 --> 01:45:41,896 Supuse que vendr�a por la ma�ana a ver si a�n viv�a. 1218 01:45:41,966 --> 01:45:44,560 Pens� en esperarlo y darle una paliza... 1219 01:45:44,636 --> 01:45:47,537 pero en mi estado, era probable que fallara... 1220 01:45:47,605 --> 01:45:50,039 as� que decid� salir a rastras, como un perro. 1221 01:45:50,108 --> 01:45:53,772 - Tranquilo, hablas demasiado. - No te preocupes por m�. 1222 01:45:53,846 --> 01:45:56,440 Saldr� de �sta para vengarme de �l. 1223 01:45:56,515 --> 01:46:00,575 Parece que el Sr. Dobbs huy� con nuestras cosas y va hacia el norte. 1224 01:46:00,652 --> 01:46:03,679 - S�. - Supongo que no podemos culparlo. 1225 01:46:03,756 --> 01:46:05,018 �Qu� quieres decir? 1226 01:46:05,090 --> 01:46:07,524 No es un verdadero asesino. 1227 01:46:07,593 --> 01:46:10,391 Creo que es casi tan honrado como cualquiera. 1228 01:46:10,463 --> 01:46:13,556 El error fue dejarlos en mitad de la naturaleza... 1229 01:46:13,632 --> 01:46:15,600 con m�s de $100.000. 1230 01:46:15,668 --> 01:46:17,966 Es una gran tentaci�n, amigo, cr�eme. 1231 01:46:18,037 --> 01:46:19,561 Me dispar� a sangre fr�a. 1232 01:46:19,638 --> 01:46:22,904 Cuando ca�, me dispar� una segunda vez para asegurarse. 1233 01:46:22,976 --> 01:46:26,433 Si fuera joven y hubiera estado con ustedes, tambi�n me habr�a tentado. 1234 01:46:26,512 --> 01:46:29,573 Quiz� no habr�a ca�do, pero habr�a sentido tentaci�n. 1235 01:46:29,649 --> 01:46:32,345 Eso es. Est�s como nuevo. 1236 01:46:33,420 --> 01:46:36,252 Vamos tras el ladr�n y recuperemos nuestras cosas. 1237 01:46:45,631 --> 01:46:48,760 No s�lo me dar�n un caballo, sino que vendr�n para protegerme. 1238 01:46:48,835 --> 01:46:50,461 - No vas a ir. - �Qui�n lo dice? 1239 01:46:50,536 --> 01:46:52,731 No soportar�as la cabalgata. 1240 01:46:52,805 --> 01:46:55,171 - No vas a dejarme aqu�. - M�rate. 1241 01:46:55,241 --> 01:46:58,769 Est�s d�bil como un gatito. Tranquilo, proteger� nuestros intereses. 1242 01:46:58,845 --> 01:47:00,005 Voy a ir. 1243 01:47:00,280 --> 01:47:02,646 Bueno, eso parece. 1244 01:47:34,114 --> 01:47:35,342 �Burro! 1245 01:48:17,091 --> 01:48:18,319 Lo logr�. 1246 01:49:22,524 --> 01:49:24,355 �Tienes un cigarrillo? 1247 01:49:27,729 --> 01:49:30,630 No. Tengo un poco de tabaco... 1248 01:49:31,900 --> 01:49:33,390 si eso te vale. 1249 01:49:34,102 --> 01:49:36,900 �No tienes papel de fumar? 1250 01:49:37,639 --> 01:49:38,834 �Papel? 1251 01:49:41,811 --> 01:49:43,277 Aqu� tienes. 1252 01:49:45,614 --> 01:49:48,140 - �Vas a Durango? - S�. 1253 01:49:49,318 --> 01:49:51,013 Hacia all� voy. 1254 01:49:51,421 --> 01:49:53,446 Tengo que vender mis burros. 1255 01:49:54,223 --> 01:49:56,884 Necesito dinero. No tengo ni un centavo. 1256 01:49:56,958 --> 01:49:58,187 �F�sforos? 1257 01:50:02,565 --> 01:50:05,227 �Dinero? Nosotros tambi�n lo necesitamos. 1258 01:50:06,235 --> 01:50:08,932 �S�? Me vendr�a bien un jinete de mulas... 1259 01:50:09,872 --> 01:50:11,499 quiz� dos o tres. 1260 01:50:19,349 --> 01:50:21,282 �Cu�nto paga? 1261 01:50:22,351 --> 01:50:23,647 Dos pesos. 1262 01:50:24,152 --> 01:50:26,553 Claro que no puedo pagar por adelantado... 1263 01:50:26,622 --> 01:50:29,785 debo esperar a llegar al pueblo para conseguir dinero. 1264 01:50:31,627 --> 01:50:33,652 �No te conozco de alguna parte? 1265 01:50:34,530 --> 01:50:36,123 Creo que te conozco. 1266 01:50:37,100 --> 01:50:39,295 No, no creo. 1267 01:50:41,804 --> 01:50:43,965 - �Est�s solo? - No. 1268 01:50:45,476 --> 01:50:46,943 No estoy solo. 1269 01:50:48,345 --> 01:50:51,245 Tengo un par de amigos que vienen a caballo. 1270 01:50:52,048 --> 01:50:54,574 S�, han de llegar en cualquier momento. 1271 01:51:06,096 --> 01:51:07,563 Qu� curioso. 1272 01:51:07,831 --> 01:51:11,494 Un hombre solo en tierra de bandidos con un grupo de burros... 1273 01:51:11,735 --> 01:51:14,500 y sus amigos sigui�ndolo a caballo. 1274 01:51:22,045 --> 01:51:24,173 Tus amigos deben de estar muy lejos. 1275 01:51:24,249 --> 01:51:27,047 Pablo no ve el polvo de los caballos. 1276 01:51:27,418 --> 01:51:29,010 Le digo que llegar�n en cualquier momento. 1277 01:51:33,825 --> 01:51:37,021 S� qui�n eres. Eres el tipo del agujero. 1278 01:51:37,361 --> 01:51:39,522 El que no nos quiso dar el rifle. 1279 01:51:40,197 --> 01:51:42,359 No te hab�a visto hasta hoy. 1280 01:51:43,400 --> 01:51:45,391 �Qu� llevas en las bolsas? 1281 01:51:51,543 --> 01:51:54,603 - A m� me parecen pieles. - S�. 1282 01:51:56,346 --> 01:51:58,177 Es lo que son, pieles. 1283 01:51:58,515 --> 01:52:00,814 Sacar�s dinero con ellas. 1284 01:52:02,120 --> 01:52:03,212 S�. 1285 01:52:05,323 --> 01:52:09,123 �Seguro que no quieres venir a ayudarme con los burros? 1286 01:52:15,300 --> 01:52:16,562 Burro. 1287 01:52:27,445 --> 01:52:29,073 Al�jate de mi burro. 1288 01:52:29,515 --> 01:52:33,918 Podemos vender esos burros por el mejor precio que te dar�an. 1289 01:52:33,986 --> 01:52:35,578 Al�jate de mi burro. 1290 01:52:35,654 --> 01:52:40,387 Con eso no asustas ni a un piojo enfermo. S�lo puedes dispararle a uno... 1291 01:52:40,926 --> 01:52:44,862 y a �l no le importar�a demasiado. Los federales lo persiguen. 1292 01:52:44,930 --> 01:52:46,795 �Qu� nos importa tu arma? 1293 01:52:47,334 --> 01:52:49,733 - Nos arriesgaremos. - Al�jate. 1294 01:58:11,295 --> 01:58:14,696 - Disparos. - Una r�faga. Ser� una ejecuci�n. 1295 01:58:36,688 --> 01:58:39,020 - Dobbs est� muerto. - �Qu�? 1296 01:58:39,624 --> 01:58:42,889 - Los bandidos lo mataron. - �Y nuestras cosas? 1297 01:58:50,868 --> 01:58:53,894 - �Qu�? - Dice que est�n a salvo en su oficina. 1298 01:58:56,041 --> 01:58:59,306 - No est� aqu�, Howard. - Tranquilo. 1299 01:59:25,638 --> 01:59:26,764 �Qu�? 1300 01:59:41,219 --> 01:59:44,314 O�mos a los bandidos hablar mientras esperaban ser fusilados. 1301 01:59:44,390 --> 01:59:47,018 Pensaban que hab�a escondido bolsas de arena entre... 1302 01:59:47,092 --> 01:59:49,390 las pieles para que pesaran m�s al venderlas. 1303 01:59:49,461 --> 01:59:50,792 �D�nde est�n? 1304 01:59:59,004 --> 02:00:01,735 En las ruinas en las afueras del pueblo. �Vamos! 1305 02:02:23,552 --> 02:02:26,885 R�ete, Curtin, el destino o la naturaleza... 1306 02:02:26,955 --> 02:02:29,583 nos ha gastado una gran broma, lo que t� prefieras... 1307 02:02:29,658 --> 02:02:33,254 �pero qui�n lo haya hecho tiene un buen sentido del humor! 1308 02:02:33,329 --> 02:02:35,956 �El oro a vuelto al lugar de donde lo sacamos! 1309 02:02:55,418 --> 02:02:59,114 �La broma es que nos ha costado diez meses de sufrimiento y trabajo! 1310 02:03:26,015 --> 02:03:28,448 Bien, Howard, �ahora qu�? 1311 02:03:28,950 --> 02:03:31,943 Ya me consideran un m�dico brujo. 1312 02:03:32,021 --> 02:03:34,114 Comer� tres veces al d�a, hasta cinco... 1313 02:03:34,190 --> 02:03:36,988 un techo y un trago ocasional para calentarme. 1314 02:03:37,059 --> 02:03:39,824 Me adorar�n, alimentar�n y tratar�n como un sacerdote... 1315 02:03:39,897 --> 02:03:43,798 por decirle a la gente lo que quiere o�r. Los buenos m�dicos brujos nacen. 1316 02:03:43,866 --> 02:03:45,561 Ven a verme alg�n d�a, amigo. 1317 02:03:45,635 --> 02:03:48,571 Hasta t� te quitar�s el sombrero al ver cu�nto me respetan. 1318 02:03:48,639 --> 02:03:51,608 Anteayer, quer�an que les escribiera su legislatura. 1319 02:03:51,675 --> 02:03:52,972 �Entera! 1320 02:03:53,043 --> 02:03:56,808 No s� que significa. Creo que es el honor m�s grande que pueden dar. 1321 02:03:56,879 --> 02:03:59,678 S�, tengo toda mi vida asegurada. 1322 02:03:59,750 --> 02:04:01,911 �Y t�? �Qu� vas a hacer? 1323 02:04:01,985 --> 02:04:03,577 No tengo ni idea. 1324 02:04:03,654 --> 02:04:07,420 Eres joven. Tienes tiempo para ganar tres o cuatro fortunas. 1325 02:04:07,858 --> 02:04:10,793 Sabes, lo peor no es tan malo cuando al final pasa. 1326 02:04:10,861 --> 02:04:13,795 No es tan malo como crees que ser� antes de que pase. 1327 02:04:13,863 --> 02:04:16,331 No estoy peor de lo que estaba en Tampico. 1328 02:04:16,432 --> 02:04:19,334 Yo he perdido como $200. 1329 02:04:19,403 --> 02:04:21,836 Nada comparado con lo que perdi� Dobbsie. 1330 02:04:21,904 --> 02:04:23,997 �Alg�n lugar al que quisieras ir? 1331 02:04:24,073 --> 02:04:26,565 No, todos los lugares son iguales para m�. 1332 02:04:26,977 --> 02:04:30,071 Qu�date con mi parte de la venta de los burros y las pieles... 1333 02:04:30,147 --> 02:04:34,173 si lo usas para comprar un boleto a Dallas. Ve a la viuda, es mejor que escribir. 1334 02:04:34,250 --> 02:04:38,153 Y, adem�s, es julio y recolectan la fruta. 1335 02:04:42,492 --> 02:04:43,754 �Qu� te parece? 1336 02:04:45,964 --> 02:04:47,225 Trato hecho. 1337 02:04:50,167 --> 02:04:51,998 Bueno, pong�monos en marcha. 1338 02:05:06,417 --> 02:05:08,578 - Adi�s, Curtin. - Adi�s, Howard. 1339 02:05:08,653 --> 02:05:10,621 - Buena suerte. - Lo mismo digo. 110123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.