All language subtitles for Sgt. Kabukiman N.Y.P.D. 1990 720p BluRay DD2.0 x264-VietHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,243 --> 00:00:31,294 Venerable ancestors, 1000 years ago the Evil One was driven 2 00:00:31,295 --> 00:00:33,114 from the face of the globe. 3 00:00:33,115 --> 00:00:36,395 As we then foretold, there would come a time 4 00:00:36,396 --> 00:00:40,307 when evil, corruption, and perversion would rise again, 5 00:00:40,308 --> 00:00:43,608 and the Evil One would be able to return. 6 00:00:43,609 --> 00:00:45,959 That time is now. 7 00:00:45,960 --> 00:00:48,100 At the end of Mercury's next journey, 8 00:00:48,101 --> 00:00:50,370 the dragon shall dance through the hoop of Jupiter. 9 00:00:50,371 --> 00:00:54,282 If at that moment, the monkey will ride the jaguar, 10 00:00:54,283 --> 00:00:57,033 and the tiger will feast on the nubile, 11 00:00:57,034 --> 00:01:00,724 the order of the universe will be such that the Evil One will 12 00:01:00,725 --> 00:01:03,245 reign supreme for eternity. 13 00:01:03,246 --> 00:01:06,566 There is only one being who can confront the Evil One. 14 00:01:06,567 --> 00:01:09,068 The Chosen One is on his way to us now. 15 00:01:16,500 --> 00:01:17,490 I'm gonna kill you! 16 00:01:17,491 --> 00:01:20,461 Hey! 17 00:01:20,462 --> 00:01:22,671 A 560SL! 18 00:01:22,672 --> 00:01:23,912 Outrageous! 19 00:01:23,913 --> 00:01:24,932 Arthur, when did you get it? 20 00:01:24,933 --> 00:01:26,723 Hey, this baby was my commission 21 00:01:26,724 --> 00:01:29,064 on that Stuart Pandex takeover. 22 00:01:29,065 --> 00:01:31,865 You were in on Stuart Pandex? 23 00:01:31,866 --> 00:01:32,805 You lucky bastard. 24 00:01:32,806 --> 00:01:35,516 Hey, luck had nothing to do with it. 25 00:01:35,517 --> 00:01:38,407 My cleaning lady's nephew's son works for Reginald Stuart. 26 00:01:38,408 --> 00:01:40,878 I knew about that deal six months ago. 27 00:01:40,879 --> 00:01:41,678 Hey! 28 00:01:41,679 --> 00:01:44,859 Inside information, that's illegal. 29 00:01:44,860 --> 00:01:48,200 And this, my friend, is a Mercedes convertible. 30 00:01:48,201 --> 00:01:49,651 And it's all mine! 31 00:01:49,652 --> 00:01:50,652 Ha ha! 32 00:02:15,501 --> 00:02:16,301 Ichiro! 33 00:02:24,123 --> 00:02:26,083 Bye-bye, Kabukiman. 34 00:02:26,084 --> 00:02:30,595 It looks like you and your family are through! 35 00:02:30,596 --> 00:02:37,907 You can kill me, but you can't the spirit of Kabukiman. 36 00:02:37,908 --> 00:02:40,648 Your husband, Ichiro, can't make it to his performance 37 00:02:40,649 --> 00:02:42,079 tonight, sweetheart. 38 00:02:42,080 --> 00:02:46,860 Too bad because you're going to be the hit on Broadway! 39 00:02:46,861 --> 00:02:49,731 I'm telling you, man, with these wheels 40 00:02:49,732 --> 00:02:53,624 the babes are going to be falling all over you. 41 00:02:56,705 --> 00:02:57,504 Huh? 42 00:02:57,505 --> 00:02:58,494 Oh, my! 43 00:02:58,495 --> 00:02:59,475 Dear me! 44 00:02:59,476 --> 00:03:00,466 What happened? 45 00:03:26,635 --> 00:03:27,504 Here you go, buddy. 46 00:03:27,505 --> 00:03:28,475 Get yourself a cup of coffee. 47 00:03:28,476 --> 00:03:30,075 Griswold's the name. 48 00:03:30,076 --> 00:03:30,925 Thank you! 49 00:03:30,926 --> 00:03:34,937 Sergeant Harry Griswold, NYPD. 50 00:03:34,938 --> 00:03:37,868 This city can take its toll on some. 51 00:03:37,869 --> 00:03:40,279 Don't get me wrong, there are a lot of nice qualities 52 00:03:40,280 --> 00:03:42,739 about this town. 53 00:03:42,740 --> 00:03:44,570 And some not so nice. 54 00:03:44,571 --> 00:03:47,361 I was following up on a lead to what some might consider just 55 00:03:47,362 --> 00:03:49,472 another New York City massacre. 56 00:03:49,473 --> 00:03:51,703 Pretty woman thrown out of a high-rise window, 57 00:03:51,704 --> 00:03:54,133 her Japanese husband disemboweled, 58 00:03:54,134 --> 00:03:57,675 and their two kids turned into shredded wheat. 59 00:03:57,676 --> 00:03:59,005 I was supposed to be having dinner 60 00:03:59,006 --> 00:04:01,426 with a friend and coworker, Connie LaRosa, 61 00:04:01,427 --> 00:04:03,186 and looking forward to it. 62 00:04:03,187 --> 00:04:05,907 Instead, I stopped at my favorite sidewalk cafe 63 00:04:05,908 --> 00:04:08,908 for a quick bite, and was on my way to some kind 64 00:04:08,909 --> 00:04:11,359 of amateur kabuki performance. 65 00:04:11,360 --> 00:04:13,030 Good evening, ladies and gentlemen, 66 00:04:13,031 --> 00:04:17,351 and welcome to "Lifestyles of the Wealthy and Well-Known." 67 00:04:17,352 --> 00:04:20,923 Today, we are in a glamorous New York City theater 68 00:04:20,924 --> 00:04:24,714 where just about to begin is a special performance 69 00:04:24,715 --> 00:04:27,965 of the first Manhattan kabuki players adaptation 70 00:04:27,966 --> 00:04:29,756 of "The Kabuki Couples." 71 00:04:29,757 --> 00:04:33,447 Tonight, we are fortunate to focus our spotlight of glamor 72 00:04:33,448 --> 00:04:37,218 on Mr. Reginald Stuart, New York billionaire 73 00:04:37,219 --> 00:04:39,829 businessman and philanthropist. 74 00:04:39,830 --> 00:04:41,530 Good evening, Mr. Stuart. 75 00:04:41,531 --> 00:04:42,330 Good evening, Brian. 76 00:04:42,331 --> 00:04:44,101 It's a great pleasure to be with you tonight. 77 00:04:44,102 --> 00:04:46,711 Your Stuart Foundation provided the funding 78 00:04:46,712 --> 00:04:48,062 for tonight's performance. 79 00:04:48,063 --> 00:04:49,182 That's right we did. 80 00:04:49,183 --> 00:04:50,853 At the Stuart Pandex Corporation we 81 00:04:50,854 --> 00:04:53,134 believe that corporate funding is the best way 82 00:04:53,135 --> 00:04:54,944 to bring culture to the masses. 83 00:04:54,945 --> 00:04:57,515 The reason we've sponsored this particular kabuki performance 84 00:04:57,516 --> 00:04:59,156 is that I myself have been personally 85 00:04:59,157 --> 00:05:00,746 interested for a long time in the work 86 00:05:00,747 --> 00:05:03,187 of Mr. Sato and his family, who have 87 00:05:03,188 --> 00:05:04,437 trained this amateur troupe. 88 00:05:04,438 --> 00:05:06,748 Five minutes to curtain, Mr. Sato. 89 00:05:06,749 --> 00:05:10,209 My revered elder stands ready to pass the gift 90 00:05:10,210 --> 00:05:13,100 and raise the spirit of Kabukiman. 91 00:05:13,101 --> 00:05:15,562 He will now consume the banquet of joining. 92 00:05:53,515 --> 00:05:55,515 My boss, Captain Bender, told me 93 00:05:55,516 --> 00:05:57,236 the Japanese entertain themselves 94 00:05:57,237 --> 00:05:59,606 by going to the kabuki theater. 95 00:05:59,607 --> 00:06:03,208 It's a tradition that's been going on for hundreds of years. 96 00:06:03,209 --> 00:06:05,288 The men dress up like women and do some kind 97 00:06:05,289 --> 00:06:07,269 of poses in slow motion. 98 00:06:07,270 --> 00:06:11,230 And make some kind of weird noises. 99 00:06:11,231 --> 00:06:13,751 I had no idea what I was getting into. 100 00:06:13,752 --> 00:06:16,342 What I did know was that I had missed another date 101 00:06:16,343 --> 00:06:19,873 with Connie LaRosa. 102 00:06:19,874 --> 00:06:22,584 Grandfather, I grow nervous. 103 00:06:22,585 --> 00:06:24,255 The performance has already begun 104 00:06:24,256 --> 00:06:26,736 and the Chosen One has not yet arrived. 105 00:06:26,737 --> 00:06:28,486 If he's not here to receive the gift 106 00:06:28,487 --> 00:06:30,767 when the moon hangs in the eye of the squid, 107 00:06:30,768 --> 00:06:32,518 what shall transpire? 108 00:06:32,519 --> 00:06:35,520 Hey, Oscar-San, you must have some hand. 109 00:06:39,521 --> 00:06:41,851 If something has befallen Ichiro, 110 00:06:41,852 --> 00:06:44,443 will you pass the ancient kabuki powers to me? 111 00:06:49,294 --> 00:06:50,095 But Grandfather! 112 00:07:18,765 --> 00:07:23,755 Hey, Felix-San, this place is a real mess. 113 00:07:23,756 --> 00:07:26,756 Why do you guys always make such a mess? 114 00:07:26,757 --> 00:07:28,747 Eat, eat, eat. 115 00:07:28,748 --> 00:07:30,248 Drink, drink, drink. 116 00:07:30,249 --> 00:07:32,248 It's all you ever do. 117 00:07:32,249 --> 00:07:33,239 Stop complaining. 118 00:07:33,240 --> 00:07:34,040 Shh! 119 00:07:46,224 --> 00:07:48,214 Hey, stop it! 120 00:07:48,215 --> 00:07:50,214 Cut that out, Felix-San. 121 00:07:50,215 --> 00:07:53,206 Do something, Oscar-San, do something. 122 00:08:47,615 --> 00:08:48,614 No! 123 00:08:48,615 --> 00:08:49,416 No! 124 00:08:59,599 --> 00:09:00,599 This is great, huh? 125 00:09:00,600 --> 00:09:01,760 A lot better than I expected. 126 00:09:05,591 --> 00:09:06,591 Everybody freeze! 127 00:09:06,592 --> 00:09:07,392 Police! 128 00:09:11,083 --> 00:09:12,082 Get out of the way! 129 00:09:12,083 --> 00:09:12,884 Move it! 130 00:09:20,566 --> 00:09:24,057 Oh my god, I don't believe what I'm seeing! 131 00:09:24,058 --> 00:09:26,307 The performers are being mowed down 132 00:09:26,308 --> 00:09:28,548 by cheaply-dressed thugs brandishing 133 00:09:28,549 --> 00:09:31,550 expensive, custom-made automatic weapons! 134 00:09:40,533 --> 00:09:42,523 Ah! 135 00:09:42,524 --> 00:09:46,024 Bullets fly and rip my flesh. 136 00:09:46,025 --> 00:09:48,315 Even I am not immune to the dazzling gun play 137 00:09:48,316 --> 00:09:49,756 as I could very well be cut in half. 138 00:09:52,507 --> 00:09:55,757 It's truly mind numbing. 139 00:09:55,758 --> 00:09:58,668 More fabulous in its scope than... than even the fabulous 140 00:09:58,669 --> 00:09:59,770 princess. 141 00:10:03,231 --> 00:10:04,130 Shoot her. 142 00:10:04,131 --> 00:10:04,932 Go ahead, shoot her. 143 00:10:15,305 --> 00:10:17,675 What are you doing? 144 00:10:17,676 --> 00:10:19,406 I think I just saved your life, miss. 145 00:10:19,407 --> 00:10:21,737 Remove yourself from my body, you filthy oaf! 146 00:10:25,019 --> 00:10:27,358 You're welcome. 147 00:10:27,359 --> 00:10:29,779 Hey, hey, hey, what are you doing? 148 00:10:29,780 --> 00:10:30,579 Hey! 149 00:10:30,580 --> 00:10:31,391 Knock it off! 150 00:11:00,461 --> 00:11:01,771 Let's get out of here! 151 00:11:04,202 --> 00:11:06,693 We're supposed to be having fun here! 152 00:11:20,308 --> 00:11:21,108 Whoa! 153 00:11:26,079 --> 00:11:27,099 I'm on the case. 154 00:11:27,100 --> 00:11:27,900 That's enough. 155 00:11:45,986 --> 00:11:47,937 It's something crazy! 156 00:11:53,809 --> 00:11:55,489 OK. 157 00:11:55,490 --> 00:11:57,289 I'm wearing a dress. 158 00:11:57,290 --> 00:12:00,520 First I'm kissed by a guy, now I'm wearing a dress. 159 00:12:00,521 --> 00:12:01,451 Fine. 160 00:12:01,452 --> 00:12:04,262 Frank, take couple of notes here. 161 00:12:04,263 --> 00:12:06,212 How did it feel watching your grandfather being 162 00:12:06,213 --> 00:12:07,544 mowed down by machine guns? 163 00:12:12,415 --> 00:12:13,765 Police! 164 00:12:13,766 --> 00:12:15,115 Freeze! 165 00:12:15,116 --> 00:12:16,946 Now, could you ladies... uh, you guys 166 00:12:16,947 --> 00:12:18,536 tell me exactly what happened? 167 00:12:18,537 --> 00:12:20,757 Well, when the bullets started flying I hit the floor. 168 00:12:20,758 --> 00:12:22,598 Yeah, it was like something out of the movies! 169 00:12:22,599 --> 00:12:23,508 You know what I mean? Any numbers? 170 00:12:23,509 --> 00:12:24,819 Did you see anything? There were five of them. 171 00:12:24,820 --> 00:12:25,619 There were twelve! 172 00:12:25,620 --> 00:12:28,050 There were five! 173 00:12:28,051 --> 00:12:29,391 We don't want to get involved. 174 00:12:33,553 --> 00:12:34,353 Freeze! 175 00:12:37,394 --> 00:12:38,893 That was the kind 176 00:12:38,894 --> 00:12:41,124 of boss is Captain Bender was. 177 00:12:41,125 --> 00:12:44,485 Always around when things were going wrong. 178 00:12:44,486 --> 00:12:47,356 I know this is a hard and trying time for you, 179 00:12:47,357 --> 00:12:48,757 but what did you think when you saw 180 00:12:48,758 --> 00:12:51,959 rivulets of blood flowing down his beautiful kabuki costume? 181 00:12:56,360 --> 00:12:58,230 I - had to admit I felt pretty 182 00:12:58,231 --> 00:12:59,921 silly wearing a kabuki dress. 183 00:12:59,922 --> 00:13:03,573 And my fellow officers being there only made matters worse. 184 00:13:28,251 --> 00:13:29,861 Rembrandt, what could possibly 185 00:13:29,862 --> 00:13:31,031 have been running through your mind 186 00:13:31,032 --> 00:13:33,202 when you decided to shoot up an entire theater? 187 00:13:33,203 --> 00:13:35,313 We've almost achieved all our goals. 188 00:13:35,314 --> 00:13:39,194 There's no reason to draw attention to our operation now. 189 00:13:39,195 --> 00:13:40,425 Now I'm going to have to get involved 190 00:13:40,426 --> 00:13:43,956 and wipe all your little asses. 191 00:13:43,957 --> 00:13:44,756 Yes? 192 00:13:44,757 --> 00:13:45,856 Reverend. 193 00:13:45,857 --> 00:13:47,157 Snipes is here to see you, sir. 194 00:13:47,158 --> 00:13:49,048 Snipes is here. 195 00:13:49,049 --> 00:13:50,349 Send him in. 196 00:13:56,671 --> 00:13:59,591 Reverend Snipes, so good to see you. 197 00:13:59,592 --> 00:14:03,032 What brings you here at such an ungodly hour? 198 00:14:03,033 --> 00:14:05,583 Who are you kidding, Reggie? 199 00:14:05,584 --> 00:14:07,774 We got business to discuss. 200 00:14:07,775 --> 00:14:11,285 Oh, have we? 201 00:14:11,286 --> 00:14:14,796 You bet your corporate butt we do. 202 00:14:14,797 --> 00:14:18,528 Your little contributions to my youth center 203 00:14:18,529 --> 00:14:20,618 just aren't going as far as they used 204 00:14:20,619 --> 00:14:23,019 to, if you know what I mean. 205 00:14:23,020 --> 00:14:27,841 I got expenses, and an overhead like you wouldn't believe. 206 00:14:27,842 --> 00:14:30,392 And I have no intentions of running 207 00:14:30,393 --> 00:14:34,043 a non-profit organization. 208 00:14:34,044 --> 00:14:37,324 So, what is your point, Reverend? 209 00:14:37,325 --> 00:14:39,645 I tell my people to stop patronizing 210 00:14:39,646 --> 00:14:43,736 some of your businesses, like that fast food chain. 211 00:14:43,737 --> 00:14:46,417 And you'll feel that power give you a good, hard kick 212 00:14:46,418 --> 00:14:47,849 in that fat wallet of yours. 213 00:14:50,550 --> 00:14:53,320 I also got a certain female police detective who's 214 00:14:53,321 --> 00:14:56,831 been on my ass lately, and I'm sure you wouldn't want any word 215 00:14:56,832 --> 00:15:00,962 leaking out about your long-term financial involvement 216 00:15:00,963 --> 00:15:03,613 in my organization. 217 00:15:03,614 --> 00:15:04,454 You catch my meaning? 218 00:15:07,215 --> 00:15:08,246 I think so. 219 00:15:15,318 --> 00:15:16,117 Sir. 220 00:15:16,118 --> 00:15:17,308 You can't go in there, sir. 221 00:15:17,309 --> 00:15:18,388 I go where I please! 222 00:15:18,389 --> 00:15:19,839 You can't! 223 00:15:19,840 --> 00:15:23,420 Uncle Reggie, sorry for barging in, but we've got to talk. 224 00:15:23,421 --> 00:15:26,131 Excuse me, Reverend, this will only take a second. 225 00:15:26,132 --> 00:15:27,131 What is it, Skipper? 226 00:15:27,132 --> 00:15:28,812 I thought we had an agreement here. 227 00:15:28,813 --> 00:15:30,863 I thought we had a relationship. 228 00:15:30,864 --> 00:15:33,203 I was going to take the wrap for that shit at the theater, 229 00:15:33,204 --> 00:15:34,954 you were going to get me off and make me a vice 230 00:15:34,955 --> 00:15:36,524 president with a corner office. 231 00:15:36,525 --> 00:15:37,375 No jail. 232 00:15:37,376 --> 00:15:38,225 No conviction. 233 00:15:38,226 --> 00:15:39,025 Nothing. 234 00:15:39,026 --> 00:15:41,686 Just a couple of mug shots and a statement, and that's it. 235 00:15:41,687 --> 00:15:43,057 That was our understanding. 236 00:15:43,058 --> 00:15:45,938 But I just spent the past four hours down in the can 237 00:15:45,939 --> 00:15:48,138 with some real criminals waiting for your guy 238 00:15:48,139 --> 00:15:49,939 to come bail me the hell out! 239 00:15:49,940 --> 00:15:51,630 Do you know what it's like to be violated 240 00:15:51,631 --> 00:15:54,921 by a 300-pound Filipino skinhead named Gunther? 241 00:15:54,922 --> 00:15:55,791 It ain't no picnic! 242 00:15:55,792 --> 00:15:59,672 Ah, Skipper, Skipper, calm down, boy. 243 00:15:59,673 --> 00:16:02,574 I guarantee you'll never spend another night in jail. 244 00:16:08,997 --> 00:16:09,916 Use the magazine! 245 00:16:09,917 --> 00:16:11,597 He's getting blood all over my new carpet! 246 00:16:14,258 --> 00:16:16,568 You always wanted to be on the cover the "Financial Week,". 247 00:16:16,569 --> 00:16:18,199 Skippy. 248 00:16:18,200 --> 00:16:19,909 Here's your shot. 249 00:16:19,910 --> 00:16:22,740 You look great! 250 00:16:22,741 --> 00:16:25,601 Now let's see, where were we? 251 00:16:25,602 --> 00:16:26,942 Ah, yes. 252 00:16:26,943 --> 00:16:29,823 You were threatening me. 253 00:16:29,824 --> 00:16:34,834 You're nothing but a third-rate con man, Reverend Snipes. 254 00:16:34,835 --> 00:16:37,525 But I have a need for you. 255 00:16:37,526 --> 00:16:41,627 That is, if you think you can play hardball. 256 00:16:41,628 --> 00:16:43,428 Are you ready for the major leagues, Reverend? 257 00:16:45,689 --> 00:16:46,489 Good. 258 00:16:49,430 --> 00:16:51,920 There's a lot of tension in the city now, 259 00:16:51,921 --> 00:16:55,792 and I want you to keep the flame on high. 260 00:16:55,793 --> 00:16:58,313 When it starts to boil over, I'll 261 00:16:58,314 --> 00:17:00,933 be there to arm the revolution. 262 00:17:00,934 --> 00:17:04,525 And when it gets out of control, I'll be 263 00:17:04,526 --> 00:17:08,306 there to restore order again. 264 00:17:08,307 --> 00:17:13,679 And then, Reverend, then you'll see real power. 265 00:17:56,313 --> 00:17:57,114 Kabukiman. 266 00:18:17,851 --> 00:18:19,821 When I showed up at the station 267 00:18:19,822 --> 00:18:22,451 house the next day, I knew the boys would 268 00:18:22,452 --> 00:18:23,913 be making jokes at my expense. 269 00:18:28,264 --> 00:18:31,124 This is what's known as an erect nipple. 270 00:18:31,125 --> 00:18:35,996 Hey, Harry, where's your pretty dress? 271 00:18:35,997 --> 00:18:37,517 Your mother wanted it back. 272 00:18:37,518 --> 00:18:38,517 Yeah, right. 273 00:18:38,518 --> 00:18:41,178 Hey, it's Madam Butterfly. 274 00:18:41,179 --> 00:18:44,719 Do you want some milk, Harry? 275 00:18:44,720 --> 00:18:45,989 LaRosa. 276 00:18:45,990 --> 00:18:47,730 Hey, Connie. 277 00:18:47,731 --> 00:18:50,121 You know, this whole thing has been 278 00:18:50,122 --> 00:18:51,691 blown way out of proportion. 279 00:18:51,692 --> 00:18:52,772 Sure, sure, Harry. 280 00:18:52,773 --> 00:18:54,113 You're going to be all right. 281 00:19:01,376 --> 00:19:02,805 Listen, Connie, what do you say we 282 00:19:02,806 --> 00:19:03,956 try for dinner again tonight? 283 00:19:03,957 --> 00:19:06,006 I don't know what it is, but I hate to say it, 284 00:19:06,007 --> 00:19:09,198 I have this craving for Japanese food. 285 00:19:11,579 --> 00:19:13,479 What do you say, Connie? 286 00:19:13,480 --> 00:19:18,511 I'd like to, Harry, but I got to be in court tonight. 287 00:19:18,512 --> 00:19:20,771 Hey, look, I usually go jogging after work, 288 00:19:20,772 --> 00:19:23,092 you want to join me? 289 00:19:23,093 --> 00:19:23,893 No. 290 00:19:23,894 --> 00:19:25,723 Running? 291 00:19:25,724 --> 00:19:27,875 I'll be wearing my new spandex jogging shorts. 292 00:19:32,396 --> 00:19:36,327 I was just saying to myself I should get some more exercise. 293 00:19:36,328 --> 00:19:37,447 Spandex? 294 00:19:37,448 --> 00:19:38,588 Forget it, Harry. 295 00:19:38,589 --> 00:19:41,509 You don't have the legs for spandex. 296 00:19:41,510 --> 00:19:44,049 Besides, Bender wants to see you in his office. 297 00:19:44,050 --> 00:19:44,851 Now! 298 00:19:50,673 --> 00:19:52,992 Do you come to this jail often? 299 00:19:52,993 --> 00:19:54,974 Oh, I'm a steady patron here! 300 00:19:58,565 --> 00:20:01,185 Yes! 301 00:20:01,186 --> 00:20:05,337 Commissioner, look, I understand that. 302 00:20:05,338 --> 00:20:08,638 Look, I'll do it. 303 00:20:08,639 --> 00:20:10,358 Damn! 304 00:20:10,359 --> 00:20:11,759 You're busy, I'll come back. 305 00:20:11,760 --> 00:20:12,670 Griswold, sit down. 306 00:20:15,871 --> 00:20:18,101 Now about last night here... 307 00:20:18,102 --> 00:20:18,901 OK. 308 00:20:18,902 --> 00:20:19,702 OK. 309 00:20:19,703 --> 00:20:21,252 I can explain. 310 00:20:21,253 --> 00:20:26,014 First of all, it wasn't a dress I was wearing, it was a kimono. 311 00:20:26,015 --> 00:20:27,344 I don't want to know! 312 00:20:27,345 --> 00:20:28,845 I just wanted to tell you that while you were 313 00:20:28,846 --> 00:20:30,825 playing geisha girl, Reginald Stuart's 314 00:20:30,826 --> 00:20:32,606 security men captured the perp. 315 00:20:32,607 --> 00:20:33,406 What? 316 00:20:33,407 --> 00:20:34,727 You heard me. 317 00:20:34,728 --> 00:20:37,118 Some cracked out wacko did it. 318 00:20:37,119 --> 00:20:38,838 Seems he had it in for Japanese every 319 00:20:38,839 --> 00:20:42,059 since he got fired for using drugs at a Toyota plant. 320 00:20:42,060 --> 00:20:43,160 I was there there. 321 00:20:43,161 --> 00:20:45,130 There were at least five guys shooting. 322 00:20:45,131 --> 00:20:45,931 Yeah. 323 00:20:45,932 --> 00:20:48,191 The other men were Stuart security men. 324 00:20:48,192 --> 00:20:51,062 And, by the way, you shot four of them! 325 00:20:51,063 --> 00:20:52,563 Fortunately, they're OK. 326 00:20:52,564 --> 00:20:54,264 Reginald Stuart advised them not to press 327 00:20:54,265 --> 00:20:55,754 any charges against you, but you owe 328 00:20:55,755 --> 00:20:57,985 your ass to Reginald Stuart! 329 00:20:57,986 --> 00:21:00,136 There is no way those guys were security! 330 00:21:00,137 --> 00:21:02,686 They... they were shooting at the actors! 331 00:21:02,687 --> 00:21:04,257 They were shooting at me! 332 00:21:04,258 --> 00:21:06,688 Harry, you're not fucking listening to me! 333 00:21:06,689 --> 00:21:08,718 Look, we got the guy who shot up the theater. 334 00:21:08,719 --> 00:21:10,789 I got eye witnesses who ID'd him. 335 00:21:10,790 --> 00:21:12,490 I got signed, notarized statements. 336 00:21:12,491 --> 00:21:13,950 And I got a confession. 337 00:21:13,951 --> 00:21:15,881 Case closed. 338 00:21:15,882 --> 00:21:16,821 Who's this? 339 00:21:16,822 --> 00:21:17,623 That's the perp. 340 00:21:20,153 --> 00:21:21,783 You see, I told you. 341 00:21:21,784 --> 00:21:24,394 That's not the guy! 342 00:21:24,395 --> 00:21:26,174 Harry, you don't get it, do you? 343 00:21:26,175 --> 00:21:27,165 That's it. 344 00:21:27,166 --> 00:21:28,275 The case is closed. 345 00:21:28,276 --> 00:21:29,075 Look, I'm happy. 346 00:21:29,076 --> 00:21:30,256 The Commissioner is happy. 347 00:21:30,257 --> 00:21:31,056 The Mayor is happy. 348 00:21:31,057 --> 00:21:32,957 And Reginald Stuart is happy. 349 00:21:32,958 --> 00:21:34,867 And there's one other loose end. 350 00:21:34,868 --> 00:21:37,218 There's a woman waiting for you in the interrogation room. 351 00:21:37,219 --> 00:21:39,399 She says she was at the theater last night. 352 00:21:39,400 --> 00:21:42,010 The old man who was killed was her grandfather. 353 00:21:42,011 --> 00:21:44,491 Find out what she wants, and give her the good news. 354 00:21:44,492 --> 00:21:45,291 But... 355 00:21:45,292 --> 00:21:46,091 But nothing! 356 00:21:46,092 --> 00:21:47,012 That's it. 357 00:21:47,013 --> 00:21:47,993 The case is closed! 358 00:21:50,914 --> 00:21:52,964 You have a very important new assignment, 359 00:21:52,965 --> 00:21:54,834 the Goldberg dry cleaning case. 360 00:21:54,835 --> 00:21:57,185 I'm taking Joseph off, and I'm putting you on it. 361 00:21:57,186 --> 00:21:59,396 Goldberg dry cleaners? 362 00:21:59,397 --> 00:22:02,917 Those three stupid, stolen shirts? 363 00:22:02,918 --> 00:22:03,827 It's four! 364 00:22:03,828 --> 00:22:06,408 And they're my stupid, stolen shirts! 365 00:22:06,409 --> 00:22:07,560 Now get to it! 366 00:22:18,694 --> 00:22:20,524 This is the part where you leave, Griswold. 367 00:22:23,585 --> 00:22:25,055 Holy cow, Dick! 368 00:22:25,056 --> 00:22:25,905 She's leaking! 369 00:22:25,906 --> 00:22:26,705 What? 370 00:22:26,706 --> 00:22:27,747 Is it Felicia the Flasher? 371 00:22:45,143 --> 00:22:47,222 Sergeant Griswold, I do not have 372 00:22:47,223 --> 00:22:48,354 much time, so I'll be brief. 373 00:22:51,545 --> 00:22:54,655 A regrettable twist of fate has chosen you 374 00:22:54,656 --> 00:22:58,206 as a recipient of amazing supermortal powers that 375 00:22:58,207 --> 00:23:00,737 have been passed down through generations of kabuki actors 376 00:23:00,738 --> 00:23:02,388 in my family. 377 00:23:02,389 --> 00:23:04,628 Please, consume the Banquet of Joining 378 00:23:04,629 --> 00:23:05,790 in honor of your benefactors. 379 00:23:08,801 --> 00:23:10,190 What? 380 00:23:10,191 --> 00:23:11,241 Eat! 381 00:23:11,242 --> 00:23:12,811 All right, that's it. 382 00:23:12,812 --> 00:23:14,083 I am outta here! 383 00:23:16,873 --> 00:23:19,373 Oh, oh, oh, oh. 384 00:23:19,374 --> 00:23:20,794 I get it. 385 00:23:20,795 --> 00:23:22,204 This is a joke, right? 386 00:23:22,205 --> 00:23:24,665 This is no joke, Detective! 387 00:23:24,666 --> 00:23:27,196 The changes in you have already begun. 388 00:23:27,197 --> 00:23:29,737 I saw the markings on your face at the theater. 389 00:23:29,738 --> 00:23:31,427 Look at how you are dressed now! 390 00:23:31,428 --> 00:23:34,689 The spirit of Kabukiman lives within you. 391 00:23:34,690 --> 00:23:37,650 Eat! 392 00:23:37,651 --> 00:23:39,140 Ugh. 393 00:23:39,141 --> 00:23:40,641 Ick. 394 00:23:40,642 --> 00:23:43,382 Look, miss. 395 00:23:43,383 --> 00:23:44,662 Oh. 396 00:23:44,663 --> 00:23:45,463 Please. 397 00:23:50,255 --> 00:23:51,055 Uh. 398 00:23:54,446 --> 00:23:56,986 I'm sorry about what happened, and I know you've 399 00:23:56,987 --> 00:23:59,667 suffered a terrible loss. 400 00:23:59,668 --> 00:24:03,128 But I have some good news for you, 401 00:24:03,129 --> 00:24:05,160 they caught the guy who killed your grandfather. 402 00:24:08,131 --> 00:24:09,771 You fool! 403 00:24:09,772 --> 00:24:11,261 They do not have the one responsible 404 00:24:11,262 --> 00:24:12,702 for my grandfather's death. 405 00:24:12,703 --> 00:24:13,882 Why do you say that? 406 00:24:13,883 --> 00:24:18,244 Because my grandfather was not killed by a man. 407 00:24:18,245 --> 00:24:21,955 His death was orchestrated by the spirit of the Evil One. 408 00:24:21,956 --> 00:24:24,396 Evil On... spirits? 409 00:24:24,397 --> 00:24:26,426 Come on now, you're a full grown woman, all right? 410 00:24:26,427 --> 00:24:29,477 You just talk to me in normal English! 411 00:24:29,478 --> 00:24:32,558 At the end of Mercury's next journey, 412 00:24:32,559 --> 00:24:34,569 the dragon shall dance through the hoop of Jupiter. 413 00:24:34,570 --> 00:24:35,369 Jupiter... 414 00:24:35,370 --> 00:24:38,571 If at that moment, the monkey will ride the jaguar 415 00:24:38,572 --> 00:24:40,831 and the tiger will feast on the nubile, 416 00:24:40,832 --> 00:24:43,502 the order of the universe will be such that the Evil One will 417 00:24:43,503 --> 00:24:45,313 reign supreme for eternity. 418 00:24:45,314 --> 00:24:48,954 Now, do I make myself perfectly clear? 419 00:24:48,955 --> 00:24:50,335 Oh. Yeah. 420 00:24:50,336 --> 00:24:51,345 Yeah. 421 00:24:51,346 --> 00:24:52,145 Fine. 422 00:24:52,146 --> 00:24:53,146 Mhm. 423 00:24:53,147 --> 00:24:57,587 I'll send a squad car over right away to pick up Mr. Evil. 424 00:24:57,588 --> 00:25:01,318 Now, just one question... For the big money... 425 00:25:01,319 --> 00:25:04,119 Who is the Evil One? 426 00:25:04,120 --> 00:25:05,350 Five seconds. 427 00:25:05,351 --> 00:25:06,750 I do not know! 428 00:25:06,751 --> 00:25:09,581 You're the detective! 429 00:25:09,582 --> 00:25:10,561 Yes! 430 00:25:10,563 --> 00:25:14,973 I am the detective, and you are a fruit loop! 431 00:25:14,974 --> 00:25:16,644 Do not treat me as an inferior! 432 00:25:16,645 --> 00:25:18,854 I am easily your better. 433 00:25:18,855 --> 00:25:20,625 If only the order of the universe 434 00:25:20,626 --> 00:25:23,126 were not so unfair to womankind, I 435 00:25:23,127 --> 00:25:24,836 would've been chosen to receive the gift 436 00:25:24,837 --> 00:25:26,577 and would not now be dealing with such 437 00:25:26,578 --> 00:25:30,368 a penis-wielding imbecile as yourself! 438 00:25:30,369 --> 00:25:32,360 You will find me when the time is right. 439 00:25:38,722 --> 00:25:39,922 I didn't 440 00:25:39,923 --> 00:25:42,482 buy that story the captain gave me about Reginald 441 00:25:42,483 --> 00:25:44,373 Stuart and his men. 442 00:25:44,374 --> 00:25:46,254 So I decided to go over to his office 443 00:25:46,255 --> 00:25:48,905 and see what Mr. Stuart was up to. 444 00:25:48,906 --> 00:25:50,375 Shall I say you're in a meeting? 445 00:25:50,376 --> 00:25:51,736 No, uh, let's see 446 00:25:51,737 --> 00:25:52,897 what the little fellow wants. 447 00:25:56,398 --> 00:25:57,199 How you doing, boys? 448 00:26:02,760 --> 00:26:06,701 Oh, oh, hey, I hope I'm not interrupting something. 449 00:26:06,702 --> 00:26:07,751 I was just... 450 00:26:07,752 --> 00:26:08,551 Not at all. 451 00:26:08,552 --> 00:26:09,952 Please, just come in. 452 00:26:09,953 --> 00:26:11,732 I hope you won't mind if I don't get up. 453 00:26:11,733 --> 00:26:12,533 No. 454 00:26:12,534 --> 00:26:14,263 No, no. 455 00:26:14,264 --> 00:26:15,574 Whatever. 456 00:26:15,575 --> 00:26:16,814 Fine. 457 00:26:16,815 --> 00:26:17,635 Ah. 458 00:26:17,636 --> 00:26:19,075 Not so hard. 459 00:26:19,076 --> 00:26:20,165 That's better. 460 00:26:20,166 --> 00:26:20,966 Ah. 461 00:26:20,967 --> 00:26:23,767 Now, it's, uh, Mr. Oswald, is it? 462 00:26:23,768 --> 00:26:24,817 Sergeant Griswold. 463 00:26:24,818 --> 00:26:28,668 Well, how may I be of service to you, Detective Griswold? 464 00:26:28,669 --> 00:26:32,210 I understand that your company financed the Japanese theater 465 00:26:32,211 --> 00:26:34,100 troupe that was attacked last night, 466 00:26:34,101 --> 00:26:37,791 and that your men helped break it up. 467 00:26:37,792 --> 00:26:39,202 Griswold, of course. 468 00:26:39,203 --> 00:26:41,803 You're the officer who shot my employees. 469 00:26:41,804 --> 00:26:44,074 Well, you need not worry, Detective Griswold, 470 00:26:44,075 --> 00:26:46,584 I've advised them not to press charges against you. 471 00:26:46,585 --> 00:26:51,266 You were, after all, just doing your job, weren't you? 472 00:26:51,267 --> 00:26:53,797 Ah, finished. 473 00:26:53,798 --> 00:26:55,157 Great, Amanda. 474 00:26:55,158 --> 00:26:56,728 Absolutely great. 475 00:26:56,729 --> 00:26:59,979 Thank you so much, dear. 476 00:26:59,980 --> 00:27:02,140 They were a little more scuffed than usual, Mr. Stuart, 477 00:27:02,141 --> 00:27:05,291 but the hard brush took care of it. 478 00:27:05,292 --> 00:27:06,661 Have you ever considered 479 00:27:06,662 --> 00:27:09,652 working in the private sector, Detective Griswold? 480 00:27:09,653 --> 00:27:11,654 You could afford so many nice things. 481 00:27:14,165 --> 00:27:15,906 I don't need nice things. 482 00:27:23,368 --> 00:27:29,099 Isn't that an authentic Shogun sword from the Tokugawa Yasin. 483 00:27:29,100 --> 00:27:30,850 Shogunate? 484 00:27:30,851 --> 00:27:35,901 Manufactured in Edo in, I'd say, 1638? 485 00:27:35,902 --> 00:27:39,283 Well, yes, as a matter of fact it is a Tokugawa. 486 00:27:39,284 --> 00:27:42,244 And it was made in Edo. 487 00:27:42,245 --> 00:27:45,535 But how did you know that? 488 00:27:45,536 --> 00:27:49,146 How did I know that? 489 00:27:49,147 --> 00:27:52,897 It's such a beautiful instrument. 490 00:27:52,898 --> 00:27:53,809 So perfectly balanced. 491 00:27:57,350 --> 00:27:58,189 May I? 492 00:27:58,190 --> 00:27:58,990 Please. 493 00:28:09,354 --> 00:28:10,154 Hyah! 494 00:28:13,135 --> 00:28:14,145 Hyah! 495 00:28:14,146 --> 00:28:15,225 Hyah. 496 00:28:15,226 --> 00:28:17,406 Kabukiman-San Jo. 497 00:28:17,407 --> 00:28:18,556 Detective Griswold? 498 00:28:18,557 --> 00:28:20,727 Detective Griswold. 499 00:28:20,728 --> 00:28:22,317 Detective Griswold! 500 00:28:22,318 --> 00:28:23,118 Oh. 501 00:28:23,119 --> 00:28:24,558 Oh. 502 00:28:24,559 --> 00:28:25,359 Oh. 503 00:28:33,752 --> 00:28:35,942 I hope that wasn't expensive. 504 00:28:35,943 --> 00:28:38,653 Expensive? 505 00:28:38,654 --> 00:28:40,874 That vase costs just a little bit more 506 00:28:40,875 --> 00:28:43,336 than you're likely to make... ever. 507 00:28:45,806 --> 00:28:47,036 I thought 508 00:28:47,037 --> 00:28:48,376 it was best I left things the way 509 00:28:48,377 --> 00:28:50,607 they were with Reggie Stuart. 510 00:28:50,608 --> 00:28:54,748 Anyway, I had a very important appointment with Connie LaRosa. 511 00:28:54,749 --> 00:28:57,099 It was my big chance to impress her. 512 00:28:57,100 --> 00:28:58,910 Yo, Gris. 513 00:28:58,911 --> 00:29:00,470 Lookin' good! 514 00:29:00,471 --> 00:29:04,002 Come on, I want to see you sweat. 515 00:29:04,003 --> 00:29:06,663 You do this to yourself every day? 516 00:29:06,664 --> 00:29:08,653 No, I usually run 10 miles. 517 00:29:08,654 --> 00:29:12,194 But today, since you're here, I think we'll only do three. 518 00:29:12,195 --> 00:29:15,526 Besides, we should save our energy for later. 519 00:29:15,527 --> 00:29:16,366 Later? 520 00:29:16,367 --> 00:29:18,577 Yeah, later. 521 00:29:18,578 --> 00:29:19,377 Connie? 522 00:29:19,378 --> 00:29:21,598 Yeah? 523 00:29:21,599 --> 00:29:22,929 I gotta stop now, or I'll die. 524 00:29:26,110 --> 00:29:27,170 Not bad, Gris. 525 00:29:27,171 --> 00:29:29,510 I expected you to boot two laps ago. 526 00:29:29,511 --> 00:29:31,391 You're an animal, LaRosa! 527 00:29:31,392 --> 00:29:32,731 An animal! 528 00:29:32,732 --> 00:29:35,913 I don't know, but if you're after this Reverend Snipes guy, 529 00:29:35,914 --> 00:29:38,303 I almost pity the poor bastard. 530 00:29:38,304 --> 00:29:40,004 You know all those wonderful youth centers 531 00:29:40,005 --> 00:29:41,565 he's got set up all over town? 532 00:29:41,566 --> 00:29:44,476 Well, it just so happens that he's using it as a front 533 00:29:44,477 --> 00:29:46,536 for a major drug operation. 534 00:29:46,537 --> 00:29:48,447 And he's got this huge corporation Stuart. 535 00:29:48,448 --> 00:29:50,818 Pandex paying for whole thing! 536 00:29:50,819 --> 00:29:52,298 Stuart Pandex? 537 00:29:52,299 --> 00:29:53,739 As in Reginald Stuart? 538 00:29:53,740 --> 00:29:55,979 You know how Snipes passed himself off 539 00:29:55,980 --> 00:29:58,250 as this anti-establishment activist, 540 00:29:58,251 --> 00:30:01,431 like he's some kind of man of the street, friend of the poor? 541 00:30:01,432 --> 00:30:04,302 Well, it just so happens that he's a major shareholder 542 00:30:04,303 --> 00:30:05,923 in Stuart Pandex. 543 00:30:05,924 --> 00:30:11,005 And not only that, Harry, he hasn't paid taxes in years! 544 00:30:11,006 --> 00:30:13,425 Hasn't paid taxes? 545 00:30:13,426 --> 00:30:15,566 He oughta run for mayor. 546 00:30:15,567 --> 00:30:18,667 I got enough to bust this guy right now, Harry. 547 00:30:18,668 --> 00:30:20,208 I just got to put all the information together 548 00:30:20,209 --> 00:30:21,148 for Bender. 549 00:30:21,149 --> 00:30:25,930 I'm going to make detective for this one, Harry! 550 00:30:25,931 --> 00:30:27,860 You deserve it, Connie. 551 00:30:27,861 --> 00:30:29,541 You're a good cop. 552 00:30:29,542 --> 00:30:31,352 You think so, Harry? 553 00:30:31,353 --> 00:30:33,352 You know I do. 554 00:30:33,353 --> 00:30:34,553 Tonight. 555 00:30:34,554 --> 00:30:35,354 Thanks. 556 00:30:45,167 --> 00:30:48,107 I think I'll run a few more laps. 557 00:30:48,108 --> 00:30:49,069 You'll wait here for me? 558 00:30:52,290 --> 00:30:54,690 Knock yourself out. 559 00:30:54,691 --> 00:30:57,120 What kind of a detective was I? 560 00:30:57,121 --> 00:31:00,222 LaRosa was after Snipes, but Snipes was going to get LaRosa. 561 00:31:00,223 --> 00:31:04,113 I should have been there for her. 562 00:31:04,114 --> 00:31:05,273 Hey, you! 563 00:31:05,274 --> 00:31:06,074 You! 564 00:31:06,075 --> 00:31:08,804 Haven't I seen you around Reverend Snipes' youth center? 565 00:31:08,805 --> 00:31:10,735 Snooping around the boys? 566 00:31:10,736 --> 00:31:12,386 The boys just love spandex. 567 00:31:12,387 --> 00:31:13,676 Hey! What's the matter with you? 568 00:31:13,677 --> 00:31:14,997 I was just kidding, sweetheart. 569 00:31:14,998 --> 00:31:15,998 Get off! 570 00:31:19,989 --> 00:31:22,479 Enjoy your spandex! 571 00:31:22,480 --> 00:31:25,481 You just got yourself a whole bunch of new boyfriends. 572 00:31:29,172 --> 00:31:29,973 Mm! 573 00:31:35,465 --> 00:31:36,964 Hey! 574 00:31:36,965 --> 00:31:38,455 Get the freaking bitch! 575 00:31:38,456 --> 00:31:39,456 Come on, let's go. 576 00:31:45,648 --> 00:31:46,448 Ah! 577 00:31:50,940 --> 00:31:54,431 Get off! 578 00:32:09,106 --> 00:32:09,906 Connie! 579 00:32:20,590 --> 00:32:21,389 Freeze! 580 00:32:21,390 --> 00:32:22,191 Police! 581 00:32:56,032 --> 00:32:56,833 Ooh! 582 00:33:12,798 --> 00:33:14,299 Hey, this guy's not normal. 583 00:33:21,791 --> 00:33:22,781 What the...? 584 00:33:34,465 --> 00:33:35,266 Ah! 585 00:34:13,689 --> 00:34:14,489 Ow! 586 00:34:41,709 --> 00:34:42,689 What the hell? 587 00:34:47,130 --> 00:34:48,120 Oh! 588 00:34:48,121 --> 00:34:53,102 Kabukiman-San Jo. 589 00:35:15,290 --> 00:35:16,250 Ow, shit. 590 00:35:19,151 --> 00:35:20,111 Hey! 591 00:35:20,112 --> 00:35:20,942 Who put that there? 592 00:35:38,378 --> 00:35:39,377 Die! 593 00:35:39,378 --> 00:35:40,868 We're gonna mess you up! 594 00:35:40,869 --> 00:35:41,869 You're dead meat! 595 00:35:49,032 --> 00:35:49,832 Yoohoo! 596 00:35:56,314 --> 00:35:58,004 Ah! 597 00:35:58,005 --> 00:35:58,805 Ah! 598 00:36:06,278 --> 00:36:07,467 Come on, man, let's go. 599 00:36:07,468 --> 00:36:08,267 Come on. 600 00:36:08,268 --> 00:36:09,268 One more time. 601 00:36:09,269 --> 00:36:10,069 Come on. 602 00:36:18,432 --> 00:36:19,231 Stop! 603 00:36:19,232 --> 00:36:20,221 He's innocent! 604 00:36:20,222 --> 00:36:21,222 Stay back! 605 00:36:21,223 --> 00:36:23,213 This is police business! 606 00:36:31,186 --> 00:36:32,175 Whoa! 607 00:36:32,176 --> 00:36:32,977 Oh! 608 00:36:36,668 --> 00:36:38,159 You're going down, faggot! 609 00:36:47,122 --> 00:36:50,112 Oh my god! 610 00:36:50,113 --> 00:36:52,102 He's using chopsticks! 611 00:36:52,103 --> 00:36:54,104 Suppose if he used knives and forks! 612 00:37:02,067 --> 00:37:04,557 You clumsy, carnival punk! 613 00:37:04,558 --> 00:37:06,497 What are you gonna do to me? 614 00:37:06,498 --> 00:37:08,498 A poor, defenseless woman, huh? 615 00:37:08,499 --> 00:37:11,499 A woman alone! 616 00:37:11,500 --> 00:37:14,370 And, besides, that looks ridiculous! 617 00:37:14,371 --> 00:37:15,291 Sounds like my ex-wife. 618 00:37:30,867 --> 00:37:32,826 Oh, here, you want it? 619 00:37:32,827 --> 00:37:33,828 Here you go. 620 00:37:39,810 --> 00:37:41,969 Ooh! 621 00:37:41,970 --> 00:37:42,771 Ooh! 622 00:37:53,354 --> 00:37:54,674 Connie! 623 00:37:54,675 --> 00:37:56,484 Officer, don't bother taking notes. 624 00:37:56,485 --> 00:37:58,275 Only three people were killed. 625 00:37:58,276 --> 00:38:00,406 But I feel much safer in the park now. 626 00:38:00,407 --> 00:38:02,967 This guy in the bathrobe is a real hero. 627 00:38:02,968 --> 00:38:04,737 A real New York hero, huh? 628 00:38:04,738 --> 00:38:05,608 Yeah! 629 00:38:05,609 --> 00:38:07,188 Connie! 630 00:38:07,189 --> 00:38:09,430 Oof! 631 00:38:11,921 --> 00:38:12,940 I... I'm sorry. 632 00:38:12,941 --> 00:38:14,532 I shouldn't have let this happen. 633 00:38:19,913 --> 00:38:20,763 What are you doing here? 634 00:38:20,764 --> 00:38:21,563 Shh! 635 00:38:21,564 --> 00:38:22,563 - Freeze you two! - Don't shoot! 636 00:38:22,564 --> 00:38:24,274 Stop! I'm a cop. 637 00:38:24,275 --> 00:38:25,084 I'm a cop. 638 00:38:25,085 --> 00:38:26,335 I have a badge. 639 00:38:26,336 --> 00:38:27,195 I'm Harry Griswold. 640 00:38:27,196 --> 00:38:28,595 Griswold? 641 00:38:28,596 --> 00:38:32,207 Hey, I heard about this guy running around with make up on. 642 00:38:32,208 --> 00:38:35,288 All right, Griswold, let me see your shield. 643 00:38:35,289 --> 00:38:37,098 What the? 644 00:38:37,099 --> 00:38:38,009 Oh. 645 00:38:38,010 --> 00:38:40,049 What... sorry. 646 00:38:40,050 --> 00:38:40,851 Slowly. 647 00:38:46,603 --> 00:38:48,022 Holy shit. 648 00:38:48,023 --> 00:38:49,323 It is Griswold. 649 00:38:49,324 --> 00:38:51,193 Yeah, that's the guy. 650 00:38:51,194 --> 00:38:52,364 He did it to us. 651 00:38:52,365 --> 00:38:55,465 Shut up, you weenie. 652 00:38:55,466 --> 00:38:57,935 Pig. 653 00:38:57,937 --> 00:38:59,766 Lotus and I rode in the ambulance 654 00:38:59,767 --> 00:39:02,197 with LaRosa but the doctors made us leave 655 00:39:02,198 --> 00:39:04,298 and so Lotus and I decided to wait 656 00:39:04,299 --> 00:39:06,779 it out at an Italian restaurant across the street. 657 00:39:06,780 --> 00:39:09,519 I was depressed, and I was confused, 658 00:39:09,520 --> 00:39:11,520 and I was turning Japanese. 659 00:39:11,521 --> 00:39:12,401 Here's your fish. 660 00:39:15,793 --> 00:39:18,774 What kind of a shmuck orders raw fish at an Italian restaurant? 661 00:39:27,747 --> 00:39:29,607 I've been craving raw mackerel all day. 662 00:39:33,889 --> 00:39:35,178 I can't believe this. 663 00:39:35,179 --> 00:39:39,470 I'm eating a smelly, dead fish and I'm loving it. 664 00:39:39,471 --> 00:39:44,031 Are you so blind you cannot see the changes in yourself? 665 00:39:44,032 --> 00:39:45,742 Detective? 666 00:39:45,743 --> 00:39:48,613 Soon the dragon will dance through the hoop of Jupiter. 667 00:39:48,614 --> 00:39:51,444 If at that moment the monkey will ride the Jaguar 668 00:39:51,445 --> 00:39:53,515 and the tiger will feast on the new bile 669 00:39:53,516 --> 00:39:56,336 the order of the universe will be such that the evil one will 670 00:39:56,337 --> 00:39:58,236 reign Supreme for eternity. 671 00:39:58,237 --> 00:40:00,897 There are only a few days left. 672 00:40:00,898 --> 00:40:02,318 Oh, oh, my. 673 00:40:02,319 --> 00:40:05,199 And I haven't even started shopping yet. 674 00:40:05,200 --> 00:40:08,990 The chosen one who was killed to train for 25 years. 675 00:40:08,991 --> 00:40:11,841 If we do not begin to try and master your powers 676 00:40:11,842 --> 00:40:14,652 there will be no champion to oppose the evil one. 677 00:40:14,653 --> 00:40:15,452 Champion? 678 00:40:15,453 --> 00:40:17,563 What is this champion stuff? 679 00:40:17,564 --> 00:40:19,534 I'm sorry they didn't have the champion 680 00:40:19,535 --> 00:40:21,504 course at the police academy. 681 00:40:21,505 --> 00:40:23,615 I'm just a gun and badge man. 682 00:40:23,616 --> 00:40:25,816 You do not have a choice in the matter. 683 00:40:25,817 --> 00:40:27,576 Fate has selected you. 684 00:40:27,577 --> 00:40:30,437 You are the Kabukiman. 685 00:40:30,438 --> 00:40:31,838 It is your duty. 686 00:40:31,839 --> 00:40:33,668 A New York City police woman 687 00:40:33,669 --> 00:40:35,489 was brutally raped and beaten in the Central. 688 00:40:35,490 --> 00:40:37,050 Park wildling incident. 689 00:40:37,051 --> 00:40:39,080 We now take you live to Reverend Snipes, 690 00:40:39,081 --> 00:40:40,381 outspoken community leader. 691 00:40:40,382 --> 00:40:41,531 What is it? 692 00:40:41,532 --> 00:40:43,712 I'm an angry man tonight. 693 00:40:43,713 --> 00:40:46,733 And I hope I'm not alone in my anger. 694 00:40:46,734 --> 00:40:48,964 When mere children are persecuted 695 00:40:48,965 --> 00:40:51,645 for youthful indiscretions as though they are hardened 696 00:40:51,646 --> 00:40:54,596 criminals, it makes me angry. 697 00:40:54,597 --> 00:40:56,976 The media circus that's been generated 698 00:40:56,977 --> 00:41:01,238 by this minor incident makes me angry. 699 00:41:01,239 --> 00:41:05,199 You know, and I know, that your television cameras 700 00:41:05,200 --> 00:41:08,380 and your newspaper reporters would be nowhere in sight 701 00:41:08,381 --> 00:41:10,921 if those involved had been the children 702 00:41:10,922 --> 00:41:18,154 of privilege instead of these innocent victims of poverty. 703 00:41:18,155 --> 00:41:23,125 Why do we have out the deadly transvestite, detective? 704 00:41:23,126 --> 00:41:26,647 The sadist that will strike back. 705 00:41:26,648 --> 00:41:30,098 Publicity hungry, jackass. 706 00:41:30,099 --> 00:41:31,678 He's more trouble than he's worth. 707 00:41:31,679 --> 00:41:33,819 I never should have given him the assignment. 708 00:41:33,820 --> 00:41:36,600 I told you to let me handle it. 709 00:41:36,601 --> 00:41:37,730 You were right. 710 00:41:37,731 --> 00:41:39,411 Rembrandt's always right. 711 00:41:39,412 --> 00:41:41,962 Rembrandt, I want you to insert yourself much 712 00:41:41,963 --> 00:41:44,153 more deeply into the situation. 713 00:41:44,154 --> 00:41:45,983 That policewoman does not live through the night. 714 00:41:45,984 --> 00:41:46,783 You understand? 715 00:41:46,784 --> 00:41:47,584 Yes, sir. 716 00:41:47,585 --> 00:41:52,465 Rembrandt, this time be a little less artistic. 717 00:41:52,466 --> 00:41:54,707 Just make it look like a simple accident, OK? 718 00:41:57,428 --> 00:41:59,658 Gee, officer LaRosa, It's such a shame 719 00:41:59,659 --> 00:42:01,909 that the hospitals going to make a slight mistake 720 00:42:01,910 --> 00:42:02,710 with your dosage. 721 00:42:06,191 --> 00:42:09,131 Goodbye, officer LaRosa. 722 00:42:09,132 --> 00:42:10,752 Well excuse me, doctor. 723 00:42:10,753 --> 00:42:13,623 You're too important to speak to a lowly nurse. 724 00:42:13,624 --> 00:42:15,513 Boy, that burns me down. 725 00:42:15,514 --> 00:42:17,205 Well, dear, it's time for you aspirin. 726 00:42:19,936 --> 00:42:23,826 Gee, I guess you're not doing as well as I thought you were. 727 00:42:23,827 --> 00:42:27,748 My goodness, that's a lot of morphine the doctor prescribed. 728 00:42:27,749 --> 00:42:29,459 Oh well, doctor knows best. 729 00:42:34,921 --> 00:42:38,581 Yes, dear, I know you're in a lot of pain. 730 00:42:38,582 --> 00:42:40,343 But you're going to be all right in a minute. 731 00:42:42,884 --> 00:42:44,084 Doctor Hotch? 732 00:42:49,016 --> 00:42:52,456 Attention doctors, tickets to the medicaid ball 733 00:42:52,457 --> 00:42:53,437 go on sale Tuesday. 734 00:43:00,110 --> 00:43:00,920 Holy shit. 735 00:43:03,501 --> 00:43:05,030 Come blue, trauma team. 736 00:43:05,031 --> 00:43:06,441 - Room 232. - LaRosa? 737 00:43:06,442 --> 00:43:08,271 LaRosa's room, where is it? 738 00:43:08,272 --> 00:43:08,686 No visitors. 739 00:43:08,698 --> 00:43:09,712 What do you mean no visitors? 740 00:43:09,713 --> 00:43:10,673 Wait a minute. 741 00:43:15,215 --> 00:43:17,365 It wasn't my fault. I was watching TV 742 00:43:17,366 --> 00:43:19,065 and then they just came in and I picked up the job. 743 00:43:19,066 --> 00:43:20,466 You were supposed to give her aspirin. 744 00:43:20,467 --> 00:43:21,216 Look what you did to here. 745 00:43:21,217 --> 00:43:21,527 I did what I was supposed to do. 746 00:43:21,528 --> 00:43:22,406 You killed her. 747 00:43:22,407 --> 00:43:23,167 I was watching TV, I picked up the chart. 748 00:43:23,168 --> 00:43:24,507 She had a headache. Now she's dead. 749 00:43:24,508 --> 00:43:25,797 There was adjustments. What happened? 750 00:43:25,798 --> 00:43:26,908 And then I just followed orders. 751 00:43:26,909 --> 00:43:27,468 You're going to be in big trouble. 752 00:43:27,469 --> 00:43:28,989 This is going to go on your permanent record. 753 00:43:28,990 --> 00:43:30,079 Oh no, don't let it ruin my career. 754 00:43:30,080 --> 00:43:30,879 It was an accident. 755 00:43:30,880 --> 00:43:31,791 I'm sorry, sir. 756 00:43:45,185 --> 00:43:45,985 Connie? 757 00:43:50,657 --> 00:43:52,046 I'm telling you, Dick. 758 00:43:52,047 --> 00:43:53,487 LaRosa was murdered. 759 00:43:53,488 --> 00:43:54,477 She was murdered. 760 00:43:54,478 --> 00:43:56,358 I saw him in the hospital. 761 00:43:56,359 --> 00:43:58,519 The same guy I saw shoot up the theater. 762 00:43:58,520 --> 00:44:02,130 And I told you, Griswold, the theater case is closed. 763 00:44:02,131 --> 00:44:03,210 Come on, Dick. 764 00:44:03,211 --> 00:44:04,661 Wake up. 765 00:44:04,662 --> 00:44:06,551 Something stinks here. 766 00:44:06,552 --> 00:44:10,893 All right, first this Reginald Stewart guy just hands us 767 00:44:10,894 --> 00:44:13,204 this supposed theater killer. 768 00:44:13,205 --> 00:44:16,595 Then Reverend Snipes, who LaRosa was investigating, 769 00:44:16,596 --> 00:44:19,536 bails out the gang that attacked LaRosa. 770 00:44:19,537 --> 00:44:22,127 And then the hospital just happens to mix up. 771 00:44:22,128 --> 00:44:25,028 LaRosa's charts and kills her? 772 00:44:25,029 --> 00:44:26,528 I'm telling you, Dick. 773 00:44:26,529 --> 00:44:29,339 The guy who shot the theater is the guy who killed LaRosa. 774 00:44:29,340 --> 00:44:32,550 And somehow Stuart and Snipes are involved. 775 00:44:32,551 --> 00:44:34,181 Cut the crap, Griswold. 776 00:44:34,182 --> 00:44:36,282 You're not fooling anybody because you stuck 777 00:44:36,283 --> 00:44:38,002 to being a cop instead of dancing 778 00:44:38,003 --> 00:44:41,143 around in your fairy suit none of this would have happened. 779 00:44:41,144 --> 00:44:43,105 LaRosa's dead because of you, asshole. 780 00:44:47,567 --> 00:44:48,556 Cut it out. 781 00:44:48,557 --> 00:44:50,036 Cut it out. 782 00:44:50,037 --> 00:44:52,027 Cut it out. 783 00:44:52,028 --> 00:44:56,589 Now look, we're all upset about Connie. 784 00:44:56,590 --> 00:45:01,100 Yesterday the commissioner calls me to take a bite out of my ass 785 00:45:01,101 --> 00:45:02,891 the size of Brooklyn because one of my men 786 00:45:02,892 --> 00:45:07,262 is running around harassing Reginald Stewart. 787 00:45:07,263 --> 00:45:08,773 Look I've got newspapers all over my ass 788 00:45:08,774 --> 00:45:09,773 about a vigilante cop. 789 00:45:09,774 --> 00:45:11,214 This is it, Harry. 790 00:45:11,215 --> 00:45:12,424 This is the last warning. 791 00:45:12,425 --> 00:45:15,335 There will be no more make up, no more of kimonos, 792 00:45:15,336 --> 00:45:18,066 and no more chop sticks. 793 00:45:18,067 --> 00:45:20,537 So you're just going to leave Snipes alone. 794 00:45:20,538 --> 00:45:21,387 Harry? 795 00:45:21,388 --> 00:45:22,487 Harry get the hell out. 796 00:45:22,488 --> 00:45:23,488 Get the hell out. 797 00:45:23,489 --> 00:45:24,488 Get the hell out. 798 00:45:24,489 --> 00:45:25,490 Jesus Christ. 799 00:45:30,101 --> 00:45:31,851 Something had to be done. 800 00:45:31,852 --> 00:45:35,842 Snipes had to be dealt with. 801 00:45:35,843 --> 00:45:37,413 Brothers and sisters. 802 00:45:37,414 --> 00:45:40,404 Brothers and sisters, let me here an amen. 803 00:45:40,405 --> 00:45:42,264 Amen. 804 00:45:42,265 --> 00:45:43,185 Hallelujah. 805 00:45:43,186 --> 00:45:45,395 The good Lord thanks you for your generosity. 806 00:45:45,396 --> 00:45:47,626 Preach the word. 807 00:45:47,627 --> 00:45:51,237 Your money will help pay for the legal defense 808 00:45:51,238 --> 00:45:55,369 of these innocent young victims of the wealthy elite who 809 00:45:55,370 --> 00:45:57,069 run this city. 810 00:45:57,070 --> 00:46:00,040 Now I'm not going to ask you where 811 00:46:00,041 --> 00:46:05,002 you got all those watches and jewelry that you so 812 00:46:05,003 --> 00:46:06,784 generously gave to our church. 813 00:46:11,015 --> 00:46:13,715 Boy, this stuff is coming in hot and heavy. 814 00:46:13,716 --> 00:46:15,606 And there's plenty more out there. 815 00:46:15,607 --> 00:46:17,997 Let me hear an amen. 816 00:46:17,998 --> 00:46:20,567 Amen. 817 00:46:20,568 --> 00:46:24,759 We must be strong against the scourge of crime. 818 00:46:24,760 --> 00:46:26,980 Hallelujah. 819 00:46:26,981 --> 00:46:31,571 We must be strong against the scourge of racists. 820 00:46:31,572 --> 00:46:35,302 But most of all we must be strong against the scourge 821 00:46:35,303 --> 00:46:36,393 of drugs. 822 00:46:36,394 --> 00:46:38,684 Tell the word of God. 823 00:46:38,685 --> 00:46:43,165 Beware the dealers of drugs for they are everywhere. 824 00:46:43,166 --> 00:46:46,256 Why some of those vultures are standing across the street 825 00:46:46,257 --> 00:46:48,917 peddling their poison even now. 826 00:46:48,918 --> 00:46:52,398 In fact, one of them is wearing a big red hat. 827 00:46:52,399 --> 00:46:54,609 Red like the devil. 828 00:46:54,610 --> 00:46:57,351 You can't miss him. 829 00:47:22,170 --> 00:47:23,629 Reverend? 830 00:47:23,630 --> 00:47:26,020 Sergeant Harry Griswold. 831 00:47:26,021 --> 00:47:28,341 I want to ask you some questions. 832 00:47:28,342 --> 00:47:31,792 My people have been harassed enough by you and your storm 833 00:47:31,793 --> 00:47:33,643 trooper detectives. 834 00:47:33,644 --> 00:47:35,254 I have nothing to say. 835 00:47:38,645 --> 00:47:42,586 Well then I'll talk, because I think it's pretty damn strange 836 00:47:42,587 --> 00:47:44,856 that these maggots you're defending 837 00:47:44,857 --> 00:47:48,338 attacked a police officer that was investigating you. 838 00:47:48,339 --> 00:47:51,259 And now she's dead. 839 00:47:51,260 --> 00:47:57,621 How dare you come into my... I mean, the Lord's house, 840 00:47:57,622 --> 00:47:59,882 and accuse me. 841 00:47:59,883 --> 00:48:04,364 I have more lawyers than you got fingers, Junior. 842 00:48:07,255 --> 00:48:12,586 Sure you're upset over the accidental death 843 00:48:12,587 --> 00:48:14,887 of a fellow officer. 844 00:48:14,888 --> 00:48:17,438 I understand. 845 00:48:17,439 --> 00:48:22,289 But from what I hear, she was dressed pretty hot. 846 00:48:22,290 --> 00:48:24,150 Maybe she was in the park looking 847 00:48:24,151 --> 00:48:27,132 for little action, detective. 848 00:48:29,833 --> 00:48:30,633 Ah! 849 00:48:36,175 --> 00:48:38,245 Stay back. 850 00:48:38,246 --> 00:48:40,646 I can't be responsible for what's going to happen. 851 00:48:40,647 --> 00:48:42,067 Oh, that's it. 852 00:48:44,408 --> 00:48:45,807 Kabuki spirit? 853 00:48:45,808 --> 00:48:47,279 Come on down. 854 00:48:54,231 --> 00:48:55,721 Stay back. 855 00:48:55,722 --> 00:48:59,342 He's turning into that guy in the striped bathrobe again. 856 00:48:59,343 --> 00:49:00,143 Ah! 857 00:49:09,706 --> 00:49:10,507 All right. 858 00:49:15,599 --> 00:49:17,178 Nobody move. 859 00:49:17,179 --> 00:49:18,609 Watch him there. 860 00:49:18,610 --> 00:49:19,619 He's crazy. 861 00:49:19,620 --> 00:49:21,650 You bastard! 862 00:49:21,651 --> 00:49:24,070 You killed LaRosa. 863 00:49:24,071 --> 00:49:27,001 Now I'm going to get you. 864 00:49:27,002 --> 00:49:28,932 Don't kill me. 865 00:49:28,933 --> 00:49:30,993 I'll give you anything you want. 866 00:49:30,994 --> 00:49:32,653 I'll give you drugs. 867 00:49:32,654 --> 00:49:34,584 I'll give you women. 868 00:49:34,585 --> 00:49:37,985 I'll give you my season tickets to the Giants. 869 00:49:37,986 --> 00:49:39,416 What do you want? 870 00:49:39,417 --> 00:49:40,637 I want you! 871 00:49:46,419 --> 00:49:48,899 Quit clowning with us, Asshole. 872 00:49:48,900 --> 00:49:50,399 I'm warning you. 873 00:49:50,400 --> 00:49:51,901 I'll use my chopsticks. 874 00:50:10,117 --> 00:50:12,657 Where did the clown go? 875 00:50:12,658 --> 00:50:14,158 Police emergency, kid. 876 00:50:14,159 --> 00:50:18,149 I need to commandeer this vehicle. 877 00:50:18,150 --> 00:50:19,150 Now. 878 00:50:27,333 --> 00:50:28,133 Here. 879 00:50:33,625 --> 00:50:35,315 Shut up and stop punching me. 880 00:50:35,316 --> 00:50:36,116 Come on! 881 00:50:59,084 --> 00:51:00,273 Oh my! 882 00:51:00,274 --> 00:51:01,074 No! 883 00:51:01,075 --> 00:51:01,874 Lord! 884 00:51:01,875 --> 00:51:06,065 What the hell are you doing, boys? 885 00:51:06,066 --> 00:51:10,058 Hey, what's the matter with you? 886 00:51:14,059 --> 00:51:16,550 Oh, the tricycle. 887 00:51:19,241 --> 00:51:20,040 Unicycle? 888 00:51:20,041 --> 00:51:21,542 This will do. 889 00:51:22,742 --> 00:51:23,541 Excuse me. 890 00:51:23,542 --> 00:51:24,732 Pardon me. Pardon me. 891 00:51:24,733 --> 00:51:25,782 Excuse me. Pardon me. 892 00:51:25,783 --> 00:51:26,582 Pardon me. 893 00:51:26,583 --> 00:51:28,534 Excuse me. 894 00:51:34,216 --> 00:51:35,015 Excuse me. 895 00:51:35,016 --> 00:51:36,516 Excuse me. 896 00:51:36,517 --> 00:51:37,516 Get out of the way. 897 00:51:37,517 --> 00:51:39,017 Get out. 898 00:51:39,018 --> 00:51:40,007 Oh, my God. 899 00:51:40,008 --> 00:51:41,008 Look out. 900 00:51:45,500 --> 00:51:47,501 Oh, my God. 901 00:52:04,466 --> 00:52:05,967 Shut up, lady. 902 00:52:12,959 --> 00:52:13,959 He's in the alley. 903 00:52:13,960 --> 00:52:14,950 Cut him off. 904 00:52:23,633 --> 00:52:24,433 Woh! 905 00:52:41,409 --> 00:52:42,409 Kids, cheer up. 906 00:52:42,410 --> 00:52:44,549 Coco the clown will be here any minute. 907 00:52:44,550 --> 00:52:45,970 I payed full price in advance. 908 00:52:45,971 --> 00:52:46,870 I know he's coming. 909 00:52:46,871 --> 00:52:47,870 So cheer up. 910 00:52:47,871 --> 00:52:48,862 Come on, kids. 911 00:52:56,834 --> 00:52:58,324 Bring your gun. 912 00:52:58,325 --> 00:52:59,824 You see this cute, little thing? 913 00:52:59,825 --> 00:53:00,815 Come on now. 914 00:53:00,816 --> 00:53:01,615 Look! 915 00:53:01,616 --> 00:53:04,806 I payed a lot of money for these noise makers, you guys. 916 00:53:04,807 --> 00:53:09,288 That stupid clown was supposed to be here a half an hour ago. 917 00:53:09,289 --> 00:53:14,770 I knew I should have used Mr. Stella the magician. 918 00:53:14,771 --> 00:53:16,760 Look, look, here he comes. 919 00:53:16,761 --> 00:53:18,451 Well at least he's hurrying. 920 00:53:18,452 --> 00:53:19,251 Kids! 921 00:53:19,252 --> 00:53:20,742 Kids, it's clown. 922 00:53:20,743 --> 00:53:21,742 Kids, look. 923 00:53:21,743 --> 00:53:23,733 I hate clowns. 924 00:53:23,734 --> 00:53:25,723 You're going to have some fun. 925 00:53:25,724 --> 00:53:28,214 Nancy Nicerson said that when you first got here 926 00:53:28,215 --> 00:53:30,835 you would do your act next to the little birthday girl. 927 00:53:30,836 --> 00:53:33,277 And that you would bring out the toy and poodle Now I don't... 928 00:53:38,179 --> 00:53:39,679 Happy Birthday! 929 00:54:21,524 --> 00:54:22,523 Awesome party! 930 00:54:22,524 --> 00:54:25,015 Where did you get all the guns? 931 00:54:32,487 --> 00:54:33,477 Wait a minute. 932 00:54:33,478 --> 00:54:35,467 I don't have my safety belt on. 933 00:54:35,468 --> 00:54:38,458 Come on with that, you weenie. 934 00:54:38,459 --> 00:54:39,459 Stop! 935 00:54:39,460 --> 00:54:40,949 In the name of the law. 936 00:54:40,950 --> 00:54:43,440 There's a clown on the windshield. 937 00:54:43,441 --> 00:54:45,131 Do something about it. 938 00:54:45,132 --> 00:54:45,932 Woh! 939 00:54:50,413 --> 00:54:51,413 Get rid of him. 940 00:54:51,414 --> 00:54:52,903 We can't see. 941 00:54:52,904 --> 00:54:53,904 Come on. 942 00:54:53,905 --> 00:54:54,705 Swerve. 943 00:55:26,486 --> 00:55:27,286 Woh! 944 00:55:30,767 --> 00:55:32,267 Get off! 945 00:55:32,268 --> 00:55:33,257 Get rid of him! 946 00:55:33,258 --> 00:55:34,058 Get off! 947 00:55:37,250 --> 00:55:39,239 Good to see you, Captain Bender. 948 00:55:39,240 --> 00:55:41,230 And I hope they catch the bastards 949 00:55:41,231 --> 00:55:42,720 that stole your three shirts. 950 00:55:42,721 --> 00:55:44,181 Well that's four shirts. 951 00:55:44,182 --> 00:55:45,211 But don't worry about it, Herb. 952 00:55:45,212 --> 00:55:48,682 I got my best man on it, Harry Griswold. 953 00:55:48,683 --> 00:55:50,663 Pull it over. 954 00:55:50,664 --> 00:55:52,654 He wants you to pull it over. 955 00:55:52,655 --> 00:55:54,634 You know, pull it over. 956 00:55:54,635 --> 00:55:57,616 Yeah, I'll take care of the bozo. 957 00:55:57,617 --> 00:55:59,106 Woh! 958 00:55:59,107 --> 00:56:00,587 He's still there. 959 00:56:00,588 --> 00:56:02,077 Do something. 960 00:56:02,078 --> 00:56:04,068 Oh no! 961 00:56:04,069 --> 00:56:07,039 He's using silly string. 962 00:56:07,040 --> 00:56:08,530 Now we really can't see! 963 00:56:12,001 --> 00:56:13,391 Once again, thank you very much. 964 00:56:13,392 --> 00:56:14,301 Thank you. Thank you. 965 00:56:14,302 --> 00:56:15,662 Get him off. 966 00:56:15,663 --> 00:56:16,522 Whoa. 967 00:56:16,523 --> 00:56:17,322 Get him. 968 00:56:17,323 --> 00:56:18,224 I can't see. 969 00:56:21,425 --> 00:56:22,224 Take care. 970 00:56:22,225 --> 00:56:23,225 Have a good day. 971 00:56:35,159 --> 00:56:40,510 Look what you made me do, you weenie. 972 00:56:40,511 --> 00:56:43,871 What did you do to the care, you weenie? 973 00:56:43,872 --> 00:56:44,812 You're the driver. 974 00:56:44,813 --> 00:56:46,602 Cops. 975 00:56:46,603 --> 00:56:47,953 Let's get out of here. 976 00:56:47,954 --> 00:56:49,954 Good thing I had my safety belt on. 977 00:56:54,476 --> 00:56:55,926 Oh my head. 978 00:56:55,927 --> 00:56:57,386 Oh, God. 979 00:56:57,387 --> 00:56:58,837 What is this? 980 00:56:58,838 --> 00:57:00,297 What the Hell? 981 00:57:00,298 --> 00:57:02,238 Oh, God. 982 00:57:02,239 --> 00:57:06,029 What did you do to me? 983 00:57:06,030 --> 00:57:06,949 Mr. Goldberg? 984 00:57:06,950 --> 00:57:09,010 Detective Harry Griswold. 985 00:57:09,011 --> 00:57:10,451 I need to ask you a few questions 986 00:57:10,452 --> 00:57:11,602 about the shirt robberies. 987 00:57:16,664 --> 00:57:18,723 Now where the shirts in boxes or on hangers? 988 00:57:18,724 --> 00:57:19,524 Or? 989 00:57:19,525 --> 00:57:21,524 Freeze. 990 00:57:21,525 --> 00:57:22,725 Don't shoot. Don't shoot. 991 00:57:22,726 --> 00:57:23,525 It's me. 992 00:57:23,526 --> 00:57:25,206 It's me, Harry Griswold. 993 00:57:25,207 --> 00:57:26,076 Harry Griswold? 994 00:57:26,077 --> 00:57:26,976 I know Harry. 995 00:57:26,977 --> 00:57:28,787 I said... Holy shit. 996 00:57:28,788 --> 00:57:30,597 It is Griswold. 997 00:57:30,598 --> 00:57:32,878 Griswold what the hell are you doing here? 998 00:57:32,879 --> 00:57:34,100 What did you do? 999 00:57:40,602 --> 00:57:41,431 I'm innocent. 1000 00:57:41,432 --> 00:57:42,633 I didn't... I didn't do it. 1001 00:57:45,964 --> 00:57:47,164 Nice dissolve, huh? 1002 00:57:50,315 --> 00:57:51,705 Harry, you're suspended. 1003 00:57:51,706 --> 00:57:52,975 Suspended? 1004 00:57:52,976 --> 00:57:53,865 Look, Harry. 1005 00:57:53,866 --> 00:57:55,477 Look, I tried to warn you. 1006 00:57:59,748 --> 00:58:03,239 But this clown thing is the last straw. 1007 00:58:03,240 --> 00:58:06,810 I've got Snipes pressing charges against you. 1008 00:58:06,811 --> 00:58:08,811 These damn matches. 1009 00:58:08,812 --> 00:58:09,612 Thank you. 1010 00:58:21,656 --> 00:58:22,846 Let me help you, Captain. 1011 00:58:25,987 --> 00:58:31,488 Not to mention a kid who tells me that you stole his tricycle. 1012 00:58:31,489 --> 00:58:34,239 Reginald Stuart is bent out of shape. 1013 00:58:34,240 --> 00:58:36,540 The newspapers are using you to make a laughingstock 1014 00:58:36,541 --> 00:58:37,601 of the entire force. 1015 00:58:42,933 --> 00:58:44,174 Turn that damn thing off. 1016 00:58:47,255 --> 00:58:48,054 But Snipes? 1017 00:58:48,055 --> 00:58:51,015 Forget him. 1018 00:58:51,016 --> 00:58:54,116 Harry, forget about Snipes. 1019 00:58:54,117 --> 00:58:59,588 Look, you know if it was up to me I'd give you another chance. 1020 00:58:59,589 --> 00:59:01,038 I'd give you another shot. 1021 00:59:01,039 --> 00:59:03,079 But the words coming down from the top this time, 1022 00:59:03,080 --> 00:59:08,581 and... give me your gun and give me you shield. 1023 00:59:08,582 --> 00:59:10,783 Give this thing a chance to cool down, OK? 1024 00:59:21,256 --> 00:59:22,217 I'm sorry, Harry. 1025 00:59:27,919 --> 00:59:30,829 OK, so things had gotten out of hand. 1026 00:59:30,830 --> 00:59:34,140 There was only one thing left to do, go see Lotus. 1027 00:59:34,141 --> 00:59:38,172 I figured maybe she could turn things around for me. 1028 00:59:49,486 --> 00:59:52,817 I didn't notice you had a butler. 1029 00:59:56,098 --> 00:59:58,708 Excuse me? 1030 00:59:58,709 --> 00:59:59,510 Howdy. 1031 01:00:11,344 --> 01:00:12,334 How are you doing? 1032 01:00:16,295 --> 01:00:22,536 Listen, I'm sorry about my behavior before. 1033 01:00:22,537 --> 01:00:24,247 You're right. 1034 01:00:24,248 --> 01:00:27,388 I do need to learn how to control whatever this thing 1035 01:00:27,389 --> 01:00:29,919 that's happening to me is. 1036 01:00:29,920 --> 01:00:35,571 Oh, look, all gone. 1037 01:00:35,572 --> 01:00:37,562 Yummy worms. 1038 01:00:37,563 --> 01:00:39,642 Tasted just like chicken. 1039 01:00:39,643 --> 01:00:42,673 So what's with the monkey? 1040 01:00:42,674 --> 01:00:44,045 His name is Toyota. 1041 01:00:47,346 --> 01:00:50,436 He was born in the backseat of a 2000 ZT. 1042 01:00:50,437 --> 01:00:53,037 I like a dog face monkey that has an appreciation 1043 01:00:53,038 --> 01:00:56,298 for expensive sports cars. 1044 01:00:56,299 --> 01:00:58,579 Please remove your shoes and Toyota will 1045 01:00:58,580 --> 01:01:00,900 bring you a change of clothing. 1046 01:01:00,901 --> 01:01:02,251 Clothing What size? 1047 01:01:07,163 --> 01:01:09,033 Please join me in meditation. 1048 01:01:12,655 --> 01:01:14,154 Oh, yeah, well all right. 1049 01:01:14,155 --> 01:01:15,034 All right. 1050 01:01:15,035 --> 01:01:15,836 OK. 1051 01:01:20,577 --> 01:01:21,377 Whoa. 1052 01:01:21,378 --> 01:01:22,817 Oh! 1053 01:01:22,818 --> 01:01:24,358 This is kind of a rush. 1054 01:01:24,359 --> 01:01:27,199 Please close your eyes and concentrate, detective. 1055 01:01:27,200 --> 01:01:28,000 Ohm. 1056 01:01:31,481 --> 01:01:33,661 She'll be coming around the mountain 1057 01:01:33,662 --> 01:01:34,541 when she comes. 1058 01:01:34,542 --> 01:01:36,102 When she comes. 1059 01:01:36,103 --> 01:01:40,023 She'll be coming around the mountain when she comes. 1060 01:01:40,024 --> 01:01:42,314 She'll be coming around the mountain 1061 01:01:42,315 --> 01:01:45,365 when... oh, a little foot massage? 1062 01:01:45,366 --> 01:01:47,936 Very nice. 1063 01:01:47,937 --> 01:01:49,926 You know, your hands feel a little rough. 1064 01:01:49,927 --> 01:01:51,837 Sort of like rope. 1065 01:01:51,838 --> 01:01:52,637 Hey. 1066 01:01:52,638 --> 01:01:53,828 Hey, what are you doing. 1067 01:01:53,829 --> 01:01:54,668 Hey! 1068 01:01:54,669 --> 01:01:55,468 Let me down. 1069 01:01:55,469 --> 01:01:57,899 It is important that we establish an effective teacher 1070 01:01:57,900 --> 01:01:59,520 pupil relationship. 1071 01:01:59,521 --> 01:02:01,110 If we had more time we could build 1072 01:02:01,111 --> 01:02:03,241 the foundations of the relationship 1073 01:02:03,242 --> 01:02:05,972 on mutual respect and trust. 1074 01:02:05,973 --> 01:02:08,874 As it is, it will be easier to work with fear and pain. 1075 01:02:12,165 --> 01:02:13,155 Hee-Yah! 1076 01:02:15,646 --> 01:02:17,766 What the hell did you do that for? 1077 01:02:17,767 --> 01:02:18,787 To get your attention. 1078 01:02:21,398 --> 01:02:24,118 Your first lesson will develop your patience, 1079 01:02:24,119 --> 01:02:25,860 concentration, and endurance. 1080 01:02:32,362 --> 01:02:34,192 Now I want you to separate the rice 1081 01:02:34,193 --> 01:02:36,432 into brown, white, and yellow piles 1082 01:02:36,433 --> 01:02:38,283 and then count every grain. 1083 01:02:38,284 --> 01:02:39,784 Are you out of you mind? 1084 01:02:39,785 --> 01:02:42,284 Cut me down from here right now. 1085 01:02:42,285 --> 01:02:43,276 Ee-ha! 1086 01:02:45,216 --> 01:02:48,797 Please begin to separate and count the rice, detective. 1087 01:02:48,798 --> 01:02:52,828 The bamboo can withstand more blows than your nether regions. 1088 01:02:52,829 --> 01:02:53,758 All right. All right. 1089 01:02:53,759 --> 01:02:54,559 OK. 1090 01:02:54,560 --> 01:02:55,359 OK. 1091 01:02:55,360 --> 01:02:56,389 Oh, all right. 1092 01:02:56,390 --> 01:02:58,661 One white grain. 1093 01:03:00,262 --> 01:03:02,311 One yellow grain. 1094 01:03:02,312 --> 01:03:04,132 One brown grain. 1095 01:03:04,133 --> 01:03:05,503 Two white grain. 1096 01:03:08,885 --> 01:03:11,344 Grains of yellow rice. 1097 01:03:11,345 --> 01:03:19,348 And 1,846 grains of brown rice. 1098 01:03:20,439 --> 01:03:21,498 Very good. 1099 01:03:21,499 --> 01:03:23,999 That only took you five hours. 1100 01:03:24,000 --> 01:03:26,940 Concentration and focus are the key to harnessing 1101 01:03:26,941 --> 01:03:29,301 your Kabukiman powers. 1102 01:03:29,302 --> 01:03:31,602 Now let's see if you can do it in three hours. 1103 01:03:38,945 --> 01:03:42,305 Look, I told you I am aching all over. 1104 01:03:42,306 --> 01:03:43,876 I got a headache this big. 1105 01:03:43,877 --> 01:03:45,886 I can't imagine why. 1106 01:03:45,887 --> 01:03:48,937 My nether regions are somewhere in South Jersey. 1107 01:03:48,938 --> 01:03:52,268 And on top of that you ruined my appetite for rice. 1108 01:03:52,269 --> 01:03:53,069 I'm going home! 1109 01:03:53,070 --> 01:03:55,189 But we must complete your training. 1110 01:03:55,190 --> 01:03:57,390 Lady, off of me, OK? 1111 01:03:57,391 --> 01:04:00,021 Look you're not thrilled about me being your Kabuki, 1112 01:04:00,022 --> 01:04:04,443 whatever, well I'm not that thrilled about it myself. 1113 01:04:04,444 --> 01:04:06,403 I'm afraid you don't understand. 1114 01:04:06,404 --> 01:04:08,704 The evil one will soon know who you are, if he does not 1115 01:04:08,705 --> 01:04:09,504 already. 1116 01:04:09,505 --> 01:04:12,485 If you are not prepared by the time the Dragon gets... 1117 01:04:12,486 --> 01:04:13,286 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1118 01:04:13,287 --> 01:04:15,226 And the monkey's and the jaguar's will 1119 01:04:15,227 --> 01:04:17,707 jump rope and go to brunch. 1120 01:04:17,708 --> 01:04:19,828 Could you just once say something 1121 01:04:19,829 --> 01:04:23,109 that doesn't sound like you just flew in from Pluto. 1122 01:04:23,110 --> 01:04:24,950 Clearly you have no comprehension 1123 01:04:24,951 --> 01:04:26,110 of the scope of your mission. 1124 01:04:26,111 --> 01:04:28,231 The evil one never sleeps. 1125 01:04:28,232 --> 01:04:31,092 You must be ready for an attack at any time. 1126 01:04:31,093 --> 01:04:34,334 Oh, I'm ready to attack my pillow. 1127 01:04:37,955 --> 01:04:41,615 I have tried in vain reason with you, Japanese style. 1128 01:04:41,616 --> 01:04:45,118 Now I must resort to American style Hee-ya! 1129 01:04:49,939 --> 01:04:50,929 I'm warning you. 1130 01:04:50,930 --> 01:04:54,550 I don't want to have to hit you. 1131 01:04:54,551 --> 01:04:55,351 That's it. 1132 01:04:59,172 --> 01:05:00,172 I'm sorry. I... 1133 01:05:00,173 --> 01:05:00,973 Hi-ya! 1134 01:05:17,939 --> 01:05:21,679 The way to a man's brain is through his nether regions. 1135 01:05:21,680 --> 01:05:22,640 You win. 1136 01:05:27,192 --> 01:05:29,643 I don't get my jollies beating up women, you know? 1137 01:05:34,635 --> 01:05:38,115 All right, I'll do what you want. 1138 01:05:38,116 --> 01:05:39,765 Very well. 1139 01:05:39,766 --> 01:05:40,977 Kabuki tradition. 1140 01:05:43,828 --> 01:05:50,389 American tradition, one for good luck. 1141 01:05:50,390 --> 01:05:53,100 Our revels now our ended. 1142 01:05:53,101 --> 01:05:56,451 The time is almost upon us. 1143 01:05:56,452 --> 01:06:00,042 Soon there will be no stopping us. 1144 01:06:00,043 --> 01:06:03,624 But in the meantime, we must be very, very careful. 1145 01:06:03,625 --> 01:06:04,884 The first thing we must do is to move 1146 01:06:04,885 --> 01:06:07,475 everything out of the church. 1147 01:06:07,476 --> 01:06:10,056 Now I know this cop, Griswold, has been suspended, 1148 01:06:10,057 --> 01:06:14,577 but I've dealt with his type many time before. 1149 01:06:14,578 --> 01:06:17,288 He will never, never leave us alone. 1150 01:06:17,289 --> 01:06:19,639 Griswold must be eliminated. 1151 01:06:19,640 --> 01:06:23,220 Everyone associated with Griswold must be eliminated. 1152 01:06:23,221 --> 01:06:27,792 Then, and only then, will everything be in order. 1153 01:06:27,793 --> 01:06:31,214 Only then will we emerge triumphant. 1154 01:06:35,786 --> 01:06:37,695 Kabukiman's spiritual powers come 1155 01:06:37,696 --> 01:06:39,136 from mastering the haiku's. 1156 01:06:39,137 --> 01:06:39,936 What's that? 1157 01:06:39,937 --> 01:06:40,736 Karate? 1158 01:06:40,737 --> 01:06:45,278 No, it's a classical form of Japanese poetry, you turkey. 1159 01:06:45,279 --> 01:06:47,530 Please read the haiku on the first page. 1160 01:06:52,321 --> 01:06:55,931 Cherry = on the hill, when singing to blossoms my soul 1161 01:06:55,932 --> 01:06:57,552 is called home. 1162 01:06:57,553 --> 01:06:59,413 You will achieve harmony of the body 1163 01:06:59,414 --> 01:07:04,915 and mind by mastering the simple, yet perfect form. 1164 01:07:04,916 --> 01:07:07,045 You know, I couldn't help but notice when we were beating 1165 01:07:07,046 --> 01:07:12,177 the crap out of each other that you have a simple yet perfect 1166 01:07:12,178 --> 01:07:15,258 form yourself. 1167 01:07:15,259 --> 01:07:18,269 Please, we do not have time flirtation. 1168 01:07:18,270 --> 01:07:20,490 The haiku, Harry. 1169 01:07:20,491 --> 01:07:22,571 You called me Harry. 1170 01:07:22,572 --> 01:07:24,622 Please, the haiku, concentrate. 1171 01:07:30,544 --> 01:07:35,035 Cherry tree on hill, wind singing to the blossoms, 1172 01:07:35,036 --> 01:07:37,316 my soul is called home. 1173 01:07:37,317 --> 01:07:41,967 Cherry tree on hill, wind singing to the blossoms, 1174 01:07:41,968 --> 01:07:44,488 my soul is called home. 1175 01:07:44,489 --> 01:07:50,370 Cherry tree on hill, wind singing to the blossoms, 1176 01:07:50,371 --> 01:07:52,331 my soul is called home. 1177 01:07:52,332 --> 01:07:57,813 Cherry tree on hill, wind singing to the blossoms, 1178 01:07:57,814 --> 01:07:59,653 my soul is called home. 1179 01:07:59,654 --> 01:08:04,535 Cherry tree on hill, singing to the blossoms, 1180 01:08:04,536 --> 01:08:07,876 my soul is called home. 1181 01:08:07,877 --> 01:08:09,617 There you go, buddy. 1182 01:08:09,618 --> 01:08:11,968 Get yourself a cup of coffee. 1183 01:08:11,969 --> 01:08:13,998 Well done. 1184 01:08:13,999 --> 01:08:18,790 Now you must learn to understand and control your powers. 1185 01:08:18,791 --> 01:08:19,680 Look around you. 1186 01:08:19,681 --> 01:08:21,481 What do you see? 1187 01:08:21,482 --> 01:08:24,822 I see... I see crime. 1188 01:08:24,823 --> 01:08:28,333 I see poverty. 1189 01:08:28,334 --> 01:08:30,324 I see evil everywhere. 1190 01:08:30,325 --> 01:08:34,165 I see a power elite of corporate money 1191 01:08:34,166 --> 01:08:38,577 mongers controlling our brains and our destiny's while they 1192 01:08:38,578 --> 01:08:42,838 dismantle the sacred foundations of the bill of rights. 1193 01:08:42,839 --> 01:08:49,030 Oh, say can you see! 1194 01:08:49,031 --> 01:08:51,351 I think we have work to do. 1195 01:08:51,352 --> 01:08:53,052 Come on. 1196 01:08:53,053 --> 01:08:53,853 Whoa. 1197 01:08:58,324 --> 01:09:00,824 My pursuit of truth, justice 1198 01:09:00,825 --> 01:09:02,296 and the kabuki way had begone. 1199 01:09:23,503 --> 01:09:26,183 Tell all you congressman friends that if they meddle 1200 01:09:26,184 --> 01:09:27,514 with the National Endowment for the Arts 1201 01:09:27,515 --> 01:09:30,165 they'll have me, Kabukiman, to deal with. 1202 01:09:48,602 --> 01:09:51,592 So you pimps and hookers want to roll in the hay? 1203 01:09:51,593 --> 01:09:53,583 Well how about a sushi roll? 1204 01:10:30,446 --> 01:10:32,436 Oh, my God! 1205 01:10:32,437 --> 01:10:33,596 Isn't it gorgeous? It's lovely. 1206 01:10:33,597 --> 01:10:34,426 I can't get enough of it. 1207 01:10:34,427 --> 01:10:35,487 Don't touch it. 1208 01:10:35,488 --> 01:10:36,488 Ooh, let me play with it. 1209 01:11:13,271 --> 01:11:14,770 Come on. 1210 01:11:14,771 --> 01:11:15,761 Get moving. 1211 01:11:15,762 --> 01:11:19,002 The boss wants his stuff moved to the Steward Pandex stocks 1212 01:11:19,003 --> 01:11:20,252 in Tromaville. 1213 01:11:20,253 --> 01:11:22,243 You got the lion's cage? 1214 01:11:22,244 --> 01:11:24,544 Banana's for the monkey? 1215 01:11:24,545 --> 01:11:26,014 After morning of crime 1216 01:11:26,015 --> 01:11:28,035 fighting I like to come home to a nice lunch 1217 01:11:28,036 --> 01:11:31,856 of fresh sea urchin, you know? 1218 01:11:31,857 --> 01:11:32,837 Please excuse the mess. 1219 01:11:32,838 --> 01:11:34,318 It looks like a bomb hit it. 1220 01:11:40,730 --> 01:11:42,210 Lotus? 1221 01:11:42,211 --> 01:11:43,210 Lotus? 1222 01:11:43,211 --> 01:11:44,041 Are you all right? 1223 01:11:48,713 --> 01:11:50,072 That's it. 1224 01:11:50,073 --> 01:11:53,534 First LaRosa, now you almost got killed. 1225 01:11:53,535 --> 01:11:55,804 You may think I'm a champion of good for the whole universe, 1226 01:11:55,805 --> 01:11:57,835 but this is something that I have to take 1227 01:11:57,836 --> 01:11:59,897 care of for me, Harry Griswold. 1228 01:12:17,513 --> 01:12:18,513 Harry, watch out! 1229 01:13:04,359 --> 01:13:05,608 Thank you. Thank you. 1230 01:13:05,609 --> 01:13:06,410 Thank you. 1231 01:13:09,411 --> 01:13:11,961 You're such a weenie. 1232 01:13:11,962 --> 01:13:14,542 Can't you be around me without touching me? 1233 01:13:20,825 --> 01:13:24,275 Hello, you weenie. 1234 01:13:24,276 --> 01:13:26,165 Stop touching me! 1235 01:13:26,166 --> 01:13:28,666 That's the crazy cop dude with chopsticks. 1236 01:13:28,667 --> 01:13:29,627 No! No! 1237 01:13:29,628 --> 01:13:30,428 No! 1238 01:13:34,769 --> 01:13:37,189 Where is Snipes? 1239 01:13:37,190 --> 01:13:38,071 Who are you? 1240 01:13:41,572 --> 01:13:42,372 I'm Kabukiman. 1241 01:13:55,617 --> 01:13:57,596 It's Jughead, he's in trouble. 1242 01:13:57,597 --> 01:13:59,077 What has that weenie got himself into? 1243 01:13:59,078 --> 01:14:00,067 Watch the truck. 1244 01:14:00,068 --> 01:14:01,058 You guys come on. 1245 01:14:06,490 --> 01:14:08,961 Smile, you're on Kabuki camera. 1246 01:14:15,883 --> 01:14:17,363 Oh no. 1247 01:14:17,364 --> 01:14:19,835 I guess I am a weenie after all. 1248 01:14:27,267 --> 01:14:29,737 It's over, Kabukiman. 1249 01:14:29,738 --> 01:14:31,859 I'm sure your fans will be a little disappointed. 1250 01:15:04,240 --> 01:15:05,730 It's cocktail hour. 1251 01:15:05,731 --> 01:15:07,721 I hope you like Molotov. 1252 01:15:13,703 --> 01:15:14,704 Get him! 1253 01:15:34,130 --> 01:15:38,112 The score is two zip, but you're mine now. 1254 01:15:45,584 --> 01:15:47,084 Jump! 1255 01:15:47,085 --> 01:15:48,074 Jump? 1256 01:15:48,075 --> 01:15:48,874 Go ahead. 1257 01:15:48,875 --> 01:15:50,065 Jump! 1258 01:15:50,066 --> 01:15:52,556 What are you nuts? 1259 01:15:52,557 --> 01:15:53,556 What are you afraid of? 1260 01:15:53,557 --> 01:15:54,556 Breaking my neck. 1261 01:15:54,557 --> 01:15:56,547 Don't be such a sissy. 1262 01:15:56,548 --> 01:15:58,038 I'm not a sissy. 1263 01:15:58,039 --> 01:15:59,538 I'm scared of heights, all right? 1264 01:15:59,539 --> 01:16:02,029 Look Kabukiman has the power to fly. 1265 01:16:02,030 --> 01:16:04,180 But a grenade in the stomach? 1266 01:16:04,181 --> 01:16:05,181 I'm not so sure. 1267 01:16:18,005 --> 01:16:18,986 All right! 1268 01:16:32,270 --> 01:16:33,760 Fly slowly. 1269 01:16:33,761 --> 01:16:36,732 You do not have your super hero learners permit yet. 1270 01:16:50,096 --> 01:16:52,576 We got winds coming in from the North. 1271 01:16:52,577 --> 01:16:54,097 Barometric pressure rising. 1272 01:16:54,098 --> 01:16:56,098 Oh, foggy conditions ahead. 1273 01:17:00,690 --> 01:17:03,410 So, counselor, by cutting a deal with you 1274 01:17:03,411 --> 01:17:07,411 my sleazy client, who we both know is guilty, 1275 01:17:07,412 --> 01:17:09,612 walks away Scot-free. 1276 01:17:09,613 --> 01:17:12,604 Probably to kill again, but not in our neighborhood. 1277 01:17:16,606 --> 01:17:19,095 I don't feel very good. 1278 01:17:19,096 --> 01:17:21,606 What's wrong? 1279 01:17:21,607 --> 01:17:23,717 I've never flown before. 1280 01:17:23,718 --> 01:17:25,768 I usually take the train. 1281 01:17:25,769 --> 01:17:28,660 Once again we both profit at society's expense. 1282 01:17:30,660 --> 01:17:33,160 You're not going to be ill, are you? 1283 01:17:33,161 --> 01:17:34,141 No, no. 1284 01:17:34,142 --> 01:17:34,942 No, no. 1285 01:17:47,616 --> 01:17:51,788 Well, counselor, I guess lunch at the bar association is off. 1286 01:17:57,410 --> 01:18:00,900 I guess I had a little too much sea urchin for lunch. 1287 01:18:00,901 --> 01:18:03,621 Since my flight prematurely departed. 1288 01:18:03,622 --> 01:18:06,122 I thought I'd drop Lotus off and head back to the church 1289 01:18:06,123 --> 01:18:08,412 to pick up another passenger. 1290 01:18:08,413 --> 01:18:09,853 Let me see. 1291 01:18:09,854 --> 01:18:11,333 I got to pick up my airplane ticket. 1292 01:18:11,334 --> 01:18:12,764 I got my passport. 1293 01:18:12,765 --> 01:18:15,765 And I'm getting the hell out of here. 1294 01:18:15,766 --> 01:18:17,096 Going somewhere, Reverend? 1295 01:18:27,430 --> 01:18:28,889 Let me go! 1296 01:18:28,890 --> 01:18:30,810 Let me go! 1297 01:18:30,811 --> 01:18:31,940 Please, let me go! 1298 01:18:31,941 --> 01:18:33,441 I'll do anything you want. 1299 01:18:33,442 --> 01:18:34,441 Anything! 1300 01:18:34,442 --> 01:18:35,942 What's the matter with you? 1301 01:18:35,943 --> 01:18:37,902 Are you crazy? 1302 01:18:37,903 --> 01:18:38,883 Help me! 1303 01:18:38,884 --> 01:18:39,863 He's crazy! 1304 01:18:39,864 --> 01:18:40,844 Oh, Jesus! 1305 01:18:46,726 --> 01:18:48,686 I don't know anything. 1306 01:18:48,687 --> 01:18:50,387 Oh, yeah? 1307 01:18:50,388 --> 01:18:52,067 See that over there? 1308 01:18:52,068 --> 01:18:54,688 It's the beautiful empire state building. 1309 01:18:54,689 --> 01:18:56,399 And if I were to drop you over that point 1310 01:18:56,400 --> 01:19:00,770 just right you would get a crash course in proctology. 1311 01:19:00,771 --> 01:19:02,091 You don't start talking I'm going 1312 01:19:02,092 --> 01:19:04,281 to make yakitori out of you. 1313 01:19:04,282 --> 01:19:05,783 Get my point, Snipes? 1314 01:19:12,745 --> 01:19:13,545 All right. 1315 01:19:13,546 --> 01:19:14,535 All right. 1316 01:19:14,536 --> 01:19:16,026 I'll talk. 1317 01:19:16,027 --> 01:19:18,766 Reginald Stuart, he's the one you want. 1318 01:19:18,767 --> 01:19:20,497 He's the one who got that lady cop killed, not me. 1319 01:19:20,498 --> 01:19:23,358 It was Reginald Stuart. 1320 01:19:23,359 --> 01:19:25,079 Snipes confessed everything. 1321 01:19:25,080 --> 01:19:27,029 I wish you could have seen the look on his face 1322 01:19:27,030 --> 01:19:29,601 when I had him hanging over the Empire State Building. 1323 01:19:32,182 --> 01:19:37,093 Anyway, I've got it all here on tape. 1324 01:19:37,094 --> 01:19:40,474 There's enough here to put him and Stuart away for life. 1325 01:19:40,475 --> 01:19:42,535 That is wonderful. 1326 01:19:42,536 --> 01:19:45,576 You have done so well in such a short time. 1327 01:19:45,577 --> 01:19:48,006 The evil one must be fearful of you. 1328 01:19:48,007 --> 01:19:50,157 It's only because if you. 1329 01:19:50,158 --> 01:19:52,508 Without you around my powers are useless. 1330 01:19:52,509 --> 01:19:54,449 You are the champion, Harry. 1331 01:19:54,450 --> 01:20:01,662 Not I. To you and Kabukiman. 1332 01:22:01,573 --> 01:22:05,075 Kabukiman-San Jo. 1333 01:22:08,076 --> 01:22:09,076 I'll be back. 1334 01:22:14,078 --> 01:22:15,518 I'm taking this to the cops. 1335 01:22:18,799 --> 01:22:19,600 Whoa. 1336 01:22:26,102 --> 01:22:27,301 Z Morning Zoo. 1337 01:22:27,302 --> 01:22:29,102 Ross Britten of the zoo crew. 1338 01:22:29,103 --> 01:22:30,602 Coach Mike you had a special astronomy alert? 1339 01:22:30,603 --> 01:22:31,323 Yeah, good news 1340 01:22:31,324 --> 01:22:32,123 for the star watchers. 1341 01:22:32,124 --> 01:22:34,574 Tonight there will be a very rare celestial occurrence. 1342 01:22:34,575 --> 01:22:37,575 The Draconus Hoopus will be visible for the the first time 1343 01:22:37,576 --> 01:22:39,635 in a thousand years. 1344 01:22:39,636 --> 01:22:42,136 Hey, Mario, turn that radio off and get your gun. 1345 01:22:42,137 --> 01:22:43,138 The boss is coming. 1346 01:22:55,612 --> 01:22:57,612 Mr. Stuart we're all ready. 1347 01:22:57,613 --> 01:23:00,112 We got the tiger and we haven't fed him. 1348 01:23:00,113 --> 01:23:01,103 Just like you said. 1349 01:23:01,104 --> 01:23:02,603 We're taking him out for exercise 1350 01:23:02,604 --> 01:23:04,794 to make him even hungrier. 1351 01:23:04,795 --> 01:23:05,594 Good. 1352 01:23:05,595 --> 01:23:07,595 He's good and hungry. 1353 01:23:07,596 --> 01:23:09,596 And what have we in this cage? 1354 01:23:09,597 --> 01:23:12,837 Now this is the jaguar and he's been trained to have 1355 01:23:12,838 --> 01:23:14,087 a monkey ride on his back. 1356 01:23:14,088 --> 01:23:16,328 OK, well now, as for the monkey, we 1357 01:23:16,329 --> 01:23:19,079 tried to get a regular monkey but this lemur 1358 01:23:19,080 --> 01:23:22,070 is the only kind of monkey that can ride side saddle. 1359 01:23:22,071 --> 01:23:24,231 Ok. A lemur is in the monkey family. 1360 01:23:24,232 --> 01:23:29,423 And soon the dragon will dance through the hoop of Jupiter. 1361 01:23:29,424 --> 01:23:30,224 Whoa! 1362 01:23:43,488 --> 01:23:46,628 I thought I left that open. 1363 01:23:46,629 --> 01:23:47,430 Huh? 1364 01:23:52,832 --> 01:23:56,782 Honey, I'm home. 1365 01:23:56,783 --> 01:23:57,822 Hi, honey. 1366 01:23:57,823 --> 01:23:58,794 I missed you. 1367 01:24:06,056 --> 01:24:07,016 My hair! 1368 01:24:11,398 --> 01:24:14,828 What have you done with Lotus? 1369 01:24:14,829 --> 01:24:19,860 By now your new bile, little friend is being 1370 01:24:19,861 --> 01:24:22,242 seasoned for the tiger's feast. 1371 01:24:38,607 --> 01:24:41,958 You're getting weaker without her, Kabukipig. 1372 01:24:52,362 --> 01:24:53,842 Faggot super hero. 1373 01:24:57,304 --> 01:25:00,624 Your powers are useless without a woman's love. 1374 01:25:00,625 --> 01:25:02,625 All you need is love. 1375 01:25:09,428 --> 01:25:11,539 What are you going to do now, Detective Griswold? 1376 01:25:15,490 --> 01:25:17,841 What any good cop would do. 1377 01:25:23,123 --> 01:25:28,123 You're not going to shoot me are you? 1378 01:25:28,124 --> 01:25:28,945 You're under arrest. 1379 01:25:31,635 --> 01:25:33,776 You have the right to remain silent. 1380 01:25:37,698 --> 01:25:40,988 Anything you say can and will be used against you 1381 01:25:40,989 --> 01:25:42,588 in the court of law. 1382 01:25:42,589 --> 01:25:44,340 You have the right to an attorney. 1383 01:25:51,752 --> 01:25:52,553 Or an undertaker. 1384 01:25:56,624 --> 01:25:57,424 Oh, Lotus. 1385 01:26:00,185 --> 01:26:02,875 I can't seem to do it without her. 1386 01:26:02,876 --> 01:26:03,676 Power? 1387 01:26:27,615 --> 01:26:29,324 Lotus? 1388 01:26:29,325 --> 01:26:30,795 Its OK, pal, we'll find Lotus. 1389 01:26:30,796 --> 01:26:31,735 LOTUS. 1390 01:26:31,736 --> 01:26:32,736 Oh, you got a suggestion? 1391 01:26:35,477 --> 01:26:36,958 What do you... what do you got there? 1392 01:26:40,299 --> 01:26:41,099 What? 1393 01:26:50,092 --> 01:26:50,892 Come on. 1394 01:26:50,893 --> 01:26:52,072 Let's go. 1395 01:26:52,073 --> 01:26:52,873 Come on. 1396 01:26:57,875 --> 01:26:59,875 You sure she's in here? 1397 01:26:59,876 --> 01:27:02,406 You better not be sending me on a wild goose chaise. 1398 01:27:02,407 --> 01:27:05,967 This better not be a banana factory or you're dog meat. 1399 01:27:05,968 --> 01:27:09,248 I'm here walking around with a monkey on my back. 1400 01:27:09,249 --> 01:27:12,199 I don't believe this. 1401 01:27:12,200 --> 01:27:14,171 All right, we're going in there. 1402 01:27:19,583 --> 01:27:22,543 Car! 1403 01:27:22,544 --> 01:27:24,014 Yeah, we'll hide here. 1404 01:27:35,828 --> 01:27:37,928 Ooh, she's dressed pretty hot. 1405 01:27:37,929 --> 01:27:39,128 Is the tiger ready? 1406 01:27:39,129 --> 01:27:40,129 Easy boy. 1407 01:27:40,130 --> 01:27:43,630 Dinner will be served very soon , you hungry little tiger. 1408 01:27:43,631 --> 01:27:44,870 Bring the new bile. 1409 01:27:44,871 --> 01:27:47,381 Soon it will be time. 1410 01:27:47,382 --> 01:27:49,382 No! 1411 01:27:49,383 --> 01:27:50,383 New bile. 1412 01:27:53,874 --> 01:27:54,864 Tie her up. 1413 01:27:54,865 --> 01:27:55,665 Tie her up. 1414 01:27:59,326 --> 01:28:00,325 That's fine. 1415 01:28:00,326 --> 01:28:03,797 Thank you very much. 1416 01:28:03,798 --> 01:28:06,968 So Lotus, we meet at last. 1417 01:28:06,969 --> 01:28:09,189 And let me say, my dear, that you are twice as beautiful 1418 01:28:09,190 --> 01:28:11,219 as I thought you'd be. 1419 01:28:11,220 --> 01:28:12,610 As you know, dear. 1420 01:28:12,611 --> 01:28:15,711 Today marks the end of Mercury's journey. 1421 01:28:15,712 --> 01:28:17,281 In just a few short moment the dragon will 1422 01:28:17,282 --> 01:28:18,432 dance through the hoop of Jupiter, 1423 01:28:18,433 --> 01:28:20,322 the monkey will ride the jaguar. 1424 01:28:20,323 --> 01:28:25,054 And how does the rest that legend go? 1425 01:28:25,055 --> 01:28:27,035 Aw, yes. 1426 01:28:27,036 --> 01:28:30,296 The tiger will feast on the new bile. 1427 01:28:30,297 --> 01:28:31,706 And let me tell you, dear. 1428 01:28:31,707 --> 01:28:37,288 They don't come much more new bile than you. 1429 01:28:37,289 --> 01:28:38,168 You bitch. 1430 01:28:38,169 --> 01:28:39,360 You'll get yours. 1431 01:28:53,005 --> 01:28:55,945 Hey, Jack, getting ready for the tiger's feast. 1432 01:28:55,946 --> 01:28:57,995 I hear you have been trying to instruct this detective. 1433 01:28:57,996 --> 01:29:02,127 Griswold in how to assume the powers of the great Kabukiman. 1434 01:29:02,128 --> 01:29:03,407 It was a nice try, darling. 1435 01:29:03,408 --> 01:29:07,419 But Detective Griswold is dead. 1436 01:29:07,420 --> 01:29:08,219 That's right. 1437 01:29:08,220 --> 01:29:10,310 My Rembrandt never fails. 1438 01:29:10,311 --> 01:29:12,621 He is an artist of death. 1439 01:29:35,559 --> 01:29:36,970 Toyota, get the gun. 1440 01:29:40,261 --> 01:29:43,681 Detective Griswold was nothing but a clumsy, cheap, low payed 1441 01:29:43,682 --> 01:29:49,893 detective in a $9.00 suit. 1442 01:29:49,894 --> 01:29:51,894 You know how to use one of these? 1443 01:29:51,895 --> 01:29:53,614 Take this with you. 1444 01:29:53,615 --> 01:29:55,025 All right. 1445 01:29:55,026 --> 01:29:58,376 There's a couple of gorillas out there. 1446 01:29:58,377 --> 01:30:00,837 I want you to go around back, you get the two out there. 1447 01:30:00,838 --> 01:30:02,167 I'm going to go this way. 1448 01:30:02,168 --> 01:30:05,269 All right? 1449 01:30:09,241 --> 01:30:10,230 Harry. 1450 01:30:10,231 --> 01:30:11,711 Oh, get them, Harry. 1451 01:30:11,712 --> 01:30:13,191 Oh, get them, Harry. 1452 01:30:13,192 --> 01:30:14,091 Oh. 1453 01:30:14,092 --> 01:30:15,562 Oh. 1454 01:30:15,563 --> 01:30:17,513 Harry. 1455 01:30:17,514 --> 01:30:18,983 You're alive! 1456 01:30:18,984 --> 01:30:19,963 Harry! 1457 01:30:19,964 --> 01:30:20,765 Harry. 1458 01:30:32,679 --> 01:30:34,148 Oh, Harry. 1459 01:30:34,149 --> 01:30:35,650 Lotus, are you all right? 1460 01:30:40,612 --> 01:30:41,991 Wait a minute, guy. 1461 01:30:41,992 --> 01:30:44,423 I've got something you're going to love. 1462 01:30:47,924 --> 01:30:48,894 Hurry up. 1463 01:30:56,207 --> 01:30:57,176 Give it to me. 1464 01:30:57,177 --> 01:30:57,977 Give it to me. 1465 01:31:04,000 --> 01:31:05,949 I'm out of bullets. 1466 01:31:05,950 --> 01:31:07,921 Shows over, Kabukiman. 1467 01:31:15,073 --> 01:31:16,983 FREEZE Stuart. 1468 01:31:16,984 --> 01:31:19,044 Don't think about it. 1469 01:31:19,045 --> 01:31:20,994 Put your hands up slowly. 1470 01:31:20,995 --> 01:31:22,455 Slowly. 1471 01:31:22,456 --> 01:31:23,915 Put them up. 1472 01:31:23,916 --> 01:31:26,356 Joseph Hernandez. 1473 01:31:26,357 --> 01:31:30,057 Let's go to work with your car Joseph's put that garment down 1474 01:31:30,058 --> 01:31:33,169 and get the handcuffs on him. 1475 01:31:33,170 --> 01:31:34,169 Harry? 1476 01:31:34,170 --> 01:31:35,170 You all right? 1477 01:31:43,013 --> 01:31:46,373 We got everything we need to put Snipes and Stuart away. 1478 01:31:46,374 --> 01:31:47,254 You did good work. 1479 01:31:51,816 --> 01:31:53,636 All right, up against the fence. 1480 01:31:53,637 --> 01:31:55,247 You have the right to remain silent. 1481 01:32:01,629 --> 01:32:02,539 What the hell? 1482 01:32:02,540 --> 01:32:04,169 Get the tiger. 1483 01:32:04,170 --> 01:32:05,190 We'll use Felicia. 1484 01:32:05,191 --> 01:32:07,720 She's even more new bile. She'll work. 1485 01:32:07,721 --> 01:32:08,621 Let the feast begin. 1486 01:32:08,622 --> 01:32:09,422 No! 1487 01:32:13,603 --> 01:32:15,593 No! 1488 01:32:15,594 --> 01:32:18,085 No! 1489 01:32:33,030 --> 01:32:36,520 It has begun. 1490 01:32:36,521 --> 01:32:41,002 The tiger feast on the new bile. 1491 01:32:41,003 --> 01:32:42,003 It has begun. 1492 01:32:54,457 --> 01:32:57,437 The time has come. 1493 01:32:57,438 --> 01:33:02,920 My time has come. 1494 01:33:19,366 --> 01:33:20,356 The evil one. 1495 01:33:26,338 --> 01:33:28,328 Harry! 1496 01:33:28,329 --> 01:33:30,019 Harry. 1497 01:33:30,020 --> 01:33:30,820 Harry? 1498 01:34:05,382 --> 01:34:06,182 Harry! 1499 01:34:11,634 --> 01:34:15,194 I think the new bile fulfilled the prophecy 1500 01:34:15,195 --> 01:34:16,185 Harry? 1501 01:34:16,186 --> 01:34:17,165 Harry? 1502 01:34:17,166 --> 01:34:20,616 He's in the larvae state. 1503 01:34:20,617 --> 01:34:25,549 And now I'll just worm my way into my little cocoon. 1504 01:34:43,425 --> 01:34:46,125 Harry, wake up. 1505 01:34:46,126 --> 01:34:47,876 He's turning into the evil one. 1506 01:35:09,564 --> 01:35:10,364 Harry? 1507 01:35:13,555 --> 01:35:14,354 Come on! 1508 01:35:14,355 --> 01:35:15,155 Hurry. 1509 01:35:15,156 --> 01:35:16,835 The evil one is here. 1510 01:35:16,836 --> 01:35:18,317 You must become the Kabukiman. 1511 01:35:37,473 --> 01:35:39,433 Only two things remain. 1512 01:35:39,434 --> 01:35:42,344 The monkey must ride the jaguar and the dragon must dance 1513 01:35:42,345 --> 01:35:43,655 through the hoop of Jupiter. 1514 01:35:43,656 --> 01:35:47,686 Look, it's happening. 1515 01:35:47,687 --> 01:35:49,186 See the dragon, don't you? 1516 01:35:49,187 --> 01:35:51,188 Here let me help. 1517 01:35:53,829 --> 01:35:54,928 You see? 1518 01:35:54,929 --> 01:35:56,750 It's just like at the planetarium. 1519 01:36:03,702 --> 01:36:05,893 The dragon dances through the hoop of Jupiter! 1520 01:36:20,998 --> 01:36:22,488 The evil one has arrived. 1521 01:36:22,489 --> 01:36:24,999 Now it's up to you. 1522 01:36:25,000 --> 01:36:26,609 Harry? 1523 01:36:26,610 --> 01:36:28,010 Harry? 1524 01:36:28,011 --> 01:36:28,880 What the Hell is this? 1525 01:36:28,881 --> 01:36:29,680 What's going on? 1526 01:36:29,681 --> 01:36:31,281 Get back. Get back. 1527 01:36:31,282 --> 01:36:32,181 Take Lotus. 1528 01:36:32,182 --> 01:36:32,981 Get back. 1529 01:36:32,982 --> 01:36:34,673 Dick, get out of the way. 1530 01:36:39,865 --> 01:36:40,665 Kabukiman. 1531 01:36:52,149 --> 01:36:55,139 Toyota no! 1532 01:36:55,140 --> 01:36:57,141 Get away from the jaguar. 1533 01:37:02,823 --> 01:37:03,623 No! 1534 01:37:12,116 --> 01:37:13,605 No! 1535 01:37:13,606 --> 01:37:15,107 Don't ride the jaguar. 1536 01:37:18,098 --> 01:37:20,099 Lotus, come back here now. 1537 01:37:26,591 --> 01:37:27,580 You crazy monkey. 1538 01:37:27,581 --> 01:37:29,582 You mustn't ride the jaguar. 1539 01:37:33,073 --> 01:37:34,573 You're finished, evil one. 1540 01:37:34,574 --> 01:37:36,903 The monkey did not ride the jaguar. 1541 01:37:36,904 --> 01:37:38,895 No! 1542 01:37:41,576 --> 01:37:42,376 Harry! 1543 01:37:45,067 --> 01:37:45,867 No! 1544 01:37:52,040 --> 01:37:52,840 Harry! 1545 01:38:23,290 --> 01:38:24,110 Easy, easy, easy. 1546 01:38:24,111 --> 01:38:24,910 All right. 1547 01:38:24,911 --> 01:38:25,810 We got you. 1548 01:38:25,811 --> 01:38:26,782 All right, we got you. 1549 01:38:30,593 --> 01:38:31,412 I'm tired. 1550 01:38:31,413 --> 01:38:33,613 I'm... I'm going home. 1551 01:38:33,614 --> 01:38:34,414 Griswold? 1552 01:38:38,796 --> 01:38:39,785 I can explain. 1553 01:38:39,786 --> 01:38:41,766 I don't want to know. 1554 01:38:41,767 --> 01:38:45,477 What I do know is that you're off suspension 1555 01:38:45,478 --> 01:38:49,289 and you're on vacation as of right now. 1556 01:38:53,071 --> 01:38:54,760 Let's go, partner. 1557 01:38:54,761 --> 01:39:00,072 So Harry, I mean Kabukiman, you have at least another thousand 1558 01:39:00,073 --> 01:39:02,323 years before the next time the dragon dances 1559 01:39:02,324 --> 01:39:03,823 through the hoop of Jupiter. 1560 01:39:03,824 --> 01:39:06,234 So what are you going to do with the rest of your time? 1561 01:39:06,235 --> 01:39:09,765 Well I'd like to clean my apartment. 1562 01:39:09,766 --> 01:39:11,236 Do a little laundry, maybe. 1563 01:39:11,237 --> 01:39:15,127 And take some flying lessons. 1564 01:39:15,128 --> 01:39:17,238 Look, up in the sky! 1565 01:39:17,239 --> 01:39:18,348 It's a flying reptile. 1566 01:39:18,349 --> 01:39:21,869 No, it's a fixed wing super sonic sleuth bomber. 1567 01:39:21,870 --> 01:39:22,670 No, no, no. 1568 01:39:22,671 --> 01:39:24,460 You're thinking of a stealth bomber. 1569 01:39:24,461 --> 01:39:27,281 No, it's a man in a striped bathrobe. 1570 01:39:27,282 --> 01:39:28,533 A man in a striped bathrobe? 1571 01:39:34,865 --> 01:39:36,554 No, good citizens, it's 1572 01:39:36,555 --> 01:39:42,456 me, Sergeant Kabukiman, NYPD 1573 01:39:42,458 --> 01:39:46,938 Harry, watch out for that pigeon. 1574 01:39:46,939 --> 01:39:47,938 Lotus, help me! 1575 01:39:47,939 --> 01:39:48,939 Do something. 1576 01:39:48,940 --> 01:39:49,739 Oh, my God. 1577 01:39:49,740 --> 01:39:52,181 We're going to crash. 106436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.