Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,790 --> 00:00:50,590
(soupir, craquement)
2
00:01:12,150 --> 00:01:13,570
(tintement)
3
00:01:14,650 --> 00:01:16,570
(sapement)
4
00:01:45,430 --> 00:01:48,690
- (Homme): 6h04,
le jeudi 26 septembre.
5
00:01:48,730 --> 00:01:51,400
Bonne journée et bienvenue
au 87,5 FM.
6
00:01:51,440 --> 00:01:53,650
Avant de passer
aux prévisions météos,
7
00:01:53,690 --> 00:01:56,490
l'Agence France presse
annonce à l'instant
8
00:01:56,490 --> 00:02:00,160
que l'ancien président français
Jacques Chirac est décédé.
9
00:02:00,160 --> 00:02:02,830
Il est mort, donc,
à l'âge de 86 ans,
10
00:02:02,830 --> 00:02:05,750
et la nouvelle vient
de sa famille.
11
00:02:05,790 --> 00:02:08,330
Donc, décès au cours
des dernières heures
12
00:02:08,370 --> 00:02:11,330
de l'ancien président français
Jacques Chirac, 86 ans.
13
00:02:11,330 --> 00:02:13,210
On aura plus de détails,
évidemment,
14
00:02:13,250 --> 00:02:14,380
au cours de la matinée.
15
00:02:14,420 --> 00:02:16,460
Maintenant, pour ce qui est
de la météo...
16
00:02:16,510 --> 00:02:18,470
(tic-tac)
17
00:02:18,510 --> 00:02:20,140
(tintement)
18
00:02:39,280 --> 00:02:43,160
(aboiements et chocs)
19
00:03:15,320 --> 00:03:18,530
(aboiements)
20
00:03:25,740 --> 00:03:27,490
(coup de klaxon)
21
00:04:03,820 --> 00:04:05,450
(choc)
22
00:04:07,330 --> 00:04:10,250
♪ ♪ ♪
23
00:05:26,650 --> 00:05:29,530
(vrombissement d'une scie)
24
00:05:38,120 --> 00:05:40,540
- As-tu fait un mauvais rêve?
25
00:05:40,590 --> 00:05:41,960
(martèlement lointain)
26
00:05:42,000 --> 00:05:43,670
- Non.
27
00:05:47,880 --> 00:05:49,720
(vrombissement d'une scie)
28
00:05:52,560 --> 00:05:54,520
(murmures)
29
00:06:23,840 --> 00:06:25,670
(martèlement lointain)
30
00:06:41,600 --> 00:06:43,480
(vrombissement d'une scie)
31
00:07:17,180 --> 00:07:18,810
(bruissement)
32
00:07:23,650 --> 00:07:24,900
Maman?
33
00:07:46,210 --> 00:07:47,880
Maman?
34
00:07:54,890 --> 00:07:57,760
(vrombissement d'une scie)
35
00:08:09,780 --> 00:08:12,030
- D'abord,
avertissement de vent,
36
00:08:12,070 --> 00:08:13,820
des rafales de 90 km/h.
37
00:08:13,860 --> 00:08:15,200
Les meubles de patio, attention,
38
00:08:15,200 --> 00:08:16,410
ça risque de revoler
un petit peu!
39
00:08:16,450 --> 00:08:19,120
Alors, passage d'un front froid
aujourd'hui, on le sent.
40
00:08:19,160 --> 00:08:21,200
Ca va toucher surtout
les secteurs du sud en soirée,
41
00:08:21,250 --> 00:08:22,960
et, un peu plus tard,
début de nuit
42
00:08:23,000 --> 00:08:24,620
pour les secteurs
un peu plus au nord.
43
00:08:24,670 --> 00:08:26,290
Alors, ça va siffler
ce soir et cette nuit.
44
00:08:26,330 --> 00:08:28,250
Beaucoup de pluie à venir
pour ce corridor...
45
00:08:28,290 --> 00:08:30,590
(coups à la porte)
46
00:08:30,630 --> 00:08:32,550
... Matagami, Chibougamau
et Manicouagan, là,
47
00:08:32,550 --> 00:08:34,260
une cinquantaine de millimètres
de pluie à prévoir...
48
00:08:35,300 --> 00:08:36,220
- Eh!
49
00:08:36,220 --> 00:08:38,010
- Je te dirais
que t'es de bonne heure...
50
00:08:38,050 --> 00:08:39,720
Mais avec le bruit qu'on fait!
- Ah, regarde...
51
00:08:39,720 --> 00:08:41,770
- T'es habitué,
comme dirait l'autre!
52
00:08:41,810 --> 00:08:44,890
Comment Mado prend ça, là,
de... de revenir à la maison?
53
00:08:44,940 --> 00:08:47,230
On n'a pas trop eu l'occasion
de s'en parler.
54
00:08:48,650 --> 00:08:50,730
- Je pense qu'elle est contente
de retrouver
55
00:08:50,780 --> 00:08:52,150
ses petites photos,
ses affaires, mais tu sais bien,
56
00:08:52,190 --> 00:08:53,570
chez vous puis Pierre-Paul
sont dans la cours
57
00:08:53,570 --> 00:08:54,570
après faire des travaux
58
00:08:54,610 --> 00:08:56,780
pour qu'on vende
au petit crisse, mettons que...
59
00:08:56,820 --> 00:08:59,280
- Ouais, c'est certain.
Qu'est-ce que tu veux.
60
00:08:59,330 --> 00:09:01,580
- Bien, il faut que j'aille
mener la fille à mon frère.
61
00:09:01,620 --> 00:09:02,750
- Eh, Denis! Denis!
- Oui?
62
00:09:02,790 --> 00:09:05,870
- Les gars m'ont remis ça
tantôt quand je suis arrivé.
63
00:09:06,960 --> 00:09:08,750
- C'est quoi, ça?
64
00:09:08,750 --> 00:09:10,710
- Ils ont pas voulu
s'en débarrasser,
65
00:09:10,750 --> 00:09:11,920
tu sais, tout à coup!
66
00:09:11,920 --> 00:09:13,920
C'était enterré à 3, 4 pieds
de profond, quand même!
67
00:09:13,920 --> 00:09:15,300
Je me suis dit:
"Attends une minute, toi, là!
68
00:09:15,340 --> 00:09:18,050
"Hein, c'est peut-être à Denis,
c'est peut-être à ses frères,
69
00:09:18,090 --> 00:09:19,680
"ou... ou à..."
70
00:09:23,020 --> 00:09:24,850
"... peut-être à sa soeur,
un coup parti."
71
00:09:27,730 --> 00:09:28,770
Ca se pourrait,
72
00:09:28,810 --> 00:09:30,900
que Mireille ait laissé ça
quand elle était jeune?
73
00:09:32,020 --> 00:09:33,610
- Non, ça me dit rien, ça.
74
00:09:34,740 --> 00:09:35,700
Merci.
- Pas de trouble!
75
00:09:35,740 --> 00:09:37,110
- Salut!
- Pas de trouble!
76
00:09:41,910 --> 00:09:43,790
(vrombissement d'une scie)
77
00:09:44,950 --> 00:09:47,000
(martèlement)
78
00:09:47,040 --> 00:09:48,290
♪♪ Krève, Krève, Krève ♪
79
00:09:48,330 --> 00:09:50,130
♪ Bouge ta tête de mort ♪
80
00:09:50,170 --> 00:09:52,960
♪ Envie de meurtre,
à qui le tour ♪
81
00:09:52,960 --> 00:09:54,840
♪ Ca fait 15 ans
que je tourne en rond ♪
82
00:09:54,880 --> 00:09:56,670
♪ Sans savoir
après qui je cours ♪♪
83
00:09:56,720 --> 00:09:58,260
- Marie-Soleil!
84
00:09:58,300 --> 00:10:00,140
Va-t-il falloir
que je la jette par la fenêtre,
85
00:10:00,180 --> 00:10:01,300
cette maudite chaîne stéréo là?
86
00:10:01,350 --> 00:10:02,350
Baisse-moi ça!
87
00:10:02,390 --> 00:10:04,020
(♪ musique en sourdine ♪)
88
00:10:04,060 --> 00:10:05,980
- Ah, my god! Ta gueule!
89
00:10:06,020 --> 00:10:07,730
(petit rire)
90
00:10:07,770 --> 00:10:10,060
- Voyons, toi, à matin!
91
00:10:10,100 --> 00:10:12,320
(cris)
92
00:10:12,320 --> 00:10:14,110
(rires à la radio)
93
00:10:14,150 --> 00:10:16,900
- (Femme): Alors, événement
à caractère haineux
94
00:10:16,940 --> 00:10:19,160
en face de l'hôtel de ville
tôt ce matin.
95
00:10:19,200 --> 00:10:20,660
Les autorités confirment
96
00:10:20,660 --> 00:10:23,660
qu'il s'agirait probablement
d'un règlement de compte, oui,
97
00:10:23,660 --> 00:10:26,660
car tout ça a eu lieu au pied
du mât de l'hôtel de ville,
98
00:10:26,660 --> 00:10:29,210
qui tenait le drapeau
de la fierté gaie,
99
00:10:29,250 --> 00:10:31,710
auquel on a mis feu
vers 5h00 ce matin,
100
00:10:31,750 --> 00:10:33,340
drapeau installé
depuis 24 heures à peine.
101
00:10:33,380 --> 00:10:35,170
- Il a pas fait long feu,
j'ai envie de dire!
102
00:10:35,170 --> 00:10:36,550
- Oh, Martin!
103
00:10:36,590 --> 00:10:39,180
- C'est maintenant le retour
aux dernières nouvelles...
104
00:10:39,180 --> 00:10:40,800
- Marie-Soleil!
105
00:10:40,840 --> 00:10:42,350
C'est la dernière fois
que je te le dis!
106
00:10:42,350 --> 00:10:43,850
Ferme-moi ça,
viens boire ton smoothie,
107
00:10:43,890 --> 00:10:45,720
ton oncle Denis s'en vient!
108
00:10:45,770 --> 00:10:48,100
Bon, c'est bon, ça!
109
00:10:57,190 --> 00:10:59,860
- Eh boy, princesse!
Nouveau look?
110
00:10:59,860 --> 00:11:01,700
- Eurk! Appelle-moi pas de même!
111
00:11:01,700 --> 00:11:04,030
- Marie-Soleil! Ton smoothie!
112
00:11:04,030 --> 00:11:05,740
- Bon matin.
113
00:11:05,790 --> 00:11:07,450
- Bon matin!
114
00:11:07,500 --> 00:11:09,710
- Ah, pas chaud...
115
00:11:09,710 --> 00:11:11,830
- Eh! Entre ça puis une claque
sur la gueule...
116
00:11:11,870 --> 00:11:13,420
- Ah, regarde,
je prendrais la claque.
117
00:11:13,460 --> 00:11:15,960
Au moins, ça s'arrête là,
pas besoin de t'obstiner!
118
00:11:16,000 --> 00:11:18,710
Tiens, tu lui donneras ça.
- Merci.
119
00:11:18,710 --> 00:11:21,340
Inquiète-toi pas, Chantal,
t'es pas spéciale pantoute:
120
00:11:21,380 --> 00:11:23,050
Sonia est en plein dedans
avec les filles.
121
00:11:23,090 --> 00:11:24,720
Ca mange de la marde
à la journée longue,
122
00:11:24,720 --> 00:11:25,720
puis après ça, ça t'en donne.
123
00:11:25,720 --> 00:11:27,350
- Comment ça se passe, toi?
124
00:11:27,390 --> 00:11:29,770
- Ah... ça va bien, là.
Je suis censé les avoir, là.
125
00:11:29,810 --> 00:11:30,690
- Hein?
126
00:11:30,730 --> 00:11:32,940
- Dans le bout
de l'Action de grâce.
127
00:11:32,980 --> 00:11:34,150
- Ah!
- Oui!
128
00:11:34,190 --> 00:11:36,070
Là-bas, par exemple,
ça fait que je chaufferais, là.
129
00:11:36,110 --> 00:11:36,900
- A Moncton?
- Hum, hum.
130
00:11:36,940 --> 00:11:38,230
- Voyons!
Elle est bien folle, elle!
131
00:11:38,280 --> 00:11:39,320
- Non, non.
132
00:11:39,360 --> 00:11:40,240
Ca va me faire du bien,
133
00:11:40,240 --> 00:11:42,240
de toute façon,
j'aime ça chauffer, moi.
134
00:11:44,070 --> 00:11:46,910
(en anglais sur le cellulaire)
135
00:11:50,250 --> 00:11:52,870
Je vais m'occuper de le dire
à Julien moi-même, là, mais...
136
00:11:54,460 --> 00:11:57,880
le médecin est passé hier,
puis Mado, là...
137
00:11:59,170 --> 00:12:00,420
c'est une question de jours.
138
00:12:00,460 --> 00:12:01,760
- Hum.
139
00:12:01,760 --> 00:12:03,180
- Avec les résultats
qu'il a vus, là,
140
00:12:03,220 --> 00:12:04,800
ça fait que...
141
00:12:05,970 --> 00:12:07,850
- Bien désolée, mon Denis.
142
00:12:09,180 --> 00:12:11,430
- C'est ça!
Fini, les miracles, hum!
143
00:12:11,480 --> 00:12:12,810
- Ouais.
144
00:12:13,850 --> 00:12:15,400
- Eh...
145
00:12:16,770 --> 00:12:18,440
j'aide Elliot à s'installer
cet après-midi.
146
00:12:18,480 --> 00:12:20,360
- Hein?
- Oui! Premier appartement!
147
00:12:20,400 --> 00:12:21,900
- Hein, c'est aujourd'hui?
148
00:12:21,940 --> 00:12:23,820
- Bien, ils lui ont donné
son congé, là,
149
00:12:23,860 --> 00:12:25,780
pour qu'il voie sa mère un peu.
150
00:12:25,780 --> 00:12:27,870
- Oh!
151
00:12:27,910 --> 00:12:30,750
(dactylographie
sur le cellulaire)
152
00:12:33,120 --> 00:12:34,290
Regarde, tu vois?
153
00:12:34,330 --> 00:12:36,290
Ca va être une belle journée,
mon Denis, je le sens!
154
00:12:36,290 --> 00:12:37,790
- Regarde,
on se croise les doigts!
155
00:12:37,790 --> 00:12:39,500
- Ca va en être
une pas pire bonne!
156
00:12:39,550 --> 00:12:40,800
Un jour à la fois, hein!
157
00:12:40,840 --> 00:12:42,260
Lâche pas!
- Oui!
158
00:13:09,830 --> 00:13:12,450
♪ ♪ ♪
159
00:13:14,960 --> 00:13:17,330
♪ ♪ ♪
160
00:13:17,330 --> 00:13:19,170
- Il lui en reste pas long,
c'est ça?
161
00:13:23,050 --> 00:13:24,550
- Comment?
162
00:13:24,590 --> 00:13:26,220
- Bien, grand-maman, là!
163
00:13:26,260 --> 00:13:28,890
Il lui en reste pas long,
c'est ça?
164
00:13:28,930 --> 00:13:30,390
(soupir)
165
00:13:31,930 --> 00:13:33,560
- Regarde, ton père
va t'expliquer ça
166
00:13:33,600 --> 00:13:35,310
mais qu'il rentre à soir.
167
00:13:35,350 --> 00:13:37,190
OK, ma chouette?
- OK.
168
00:14:01,920 --> 00:14:03,880
(rire)
169
00:14:03,880 --> 00:14:05,340
(inaudible)
170
00:14:05,380 --> 00:14:07,380
(entrée d'un texto)
171
00:14:24,070 --> 00:14:26,440
- Borduas écrit qu'il réclame
172
00:14:26,490 --> 00:14:30,280
un monde axé
sur la créativité désaliénante,
173
00:14:30,320 --> 00:14:32,620
seule possibilité de libérer
174
00:14:32,660 --> 00:14:35,910
l'homme annihilé
par les pouvoirs oppresseurs.
175
00:14:35,950 --> 00:14:37,500
Bon!
176
00:14:37,540 --> 00:14:40,620
Cette notion-là, de libération
177
00:14:40,670 --> 00:14:44,920
à travers une création
sans restriction,
178
00:14:44,960 --> 00:14:49,090
une création
presque... anarchiste,
179
00:14:49,130 --> 00:14:50,930
violente,
180
00:14:50,970 --> 00:14:53,930
on la retrouve ici
dans ces peintures de Borduas.
181
00:14:53,970 --> 00:14:56,310
On parle de défocalisation,
d'apolitisme,
182
00:14:56,350 --> 00:14:58,640
"d'all-over composition",
183
00:14:58,680 --> 00:15:02,480
comme dirait
le critique Clément Greenberg,
184
00:15:02,520 --> 00:15:05,400
et pourtant, on a peine à croire
185
00:15:05,440 --> 00:15:07,650
au désengagement de Borduas.
186
00:15:07,690 --> 00:15:09,450
Regardez ici.
187
00:15:09,450 --> 00:15:11,950
Ces 2 lignes rouges parallèles
188
00:15:11,950 --> 00:15:14,530
sur fond contrasté
d'un blanc si pur...
189
00:15:14,580 --> 00:15:17,580
♪ ♪ ♪
190
00:15:17,620 --> 00:15:19,500
(professeur en sourdine)
191
00:15:21,370 --> 00:15:24,210
(mastication
de l'étudiant derrière)
192
00:15:29,210 --> 00:15:32,130
♪ ♪ ♪
193
00:15:46,230 --> 00:15:47,940
Oui?
194
00:15:50,280 --> 00:15:52,150
Monsieur... M. Larouche?
195
00:15:53,610 --> 00:15:57,370
M. Larouche, vous avez
une question, une observation?
196
00:15:57,410 --> 00:15:58,450
- Euh...
197
00:15:58,490 --> 00:16:00,080
- Vous vous êtes levé...
198
00:16:00,120 --> 00:16:02,540
Je vous ai choqué
peut-être, c'est ça?
199
00:16:02,580 --> 00:16:04,250
- Non, non...
200
00:16:04,290 --> 00:16:06,340
Euh, excusez-moi, c'est bon.
201
00:16:07,460 --> 00:16:09,340
(murmures dans la salle)
202
00:16:10,550 --> 00:16:12,550
- Bon! Pour ma part,
cette agressivité...
203
00:16:12,590 --> 00:16:16,350
- (La famille):
♪♪ Bonne fête, Elliot ♪
204
00:16:16,350 --> 00:16:21,020
♪ Bonne fête, Elliot ♪
205
00:16:21,020 --> 00:16:26,020
♪ Bonne fête, bonne fête ♪
206
00:16:26,020 --> 00:16:30,570
♪ Bonne fête, Elliot ♪♪
207
00:16:31,690 --> 00:16:33,700
(cris d'enthousiasme)
208
00:16:38,580 --> 00:16:41,500
(brouhaha)
209
00:16:45,120 --> 00:16:47,540
- Comment tu te sens ce matin?
210
00:16:47,580 --> 00:16:49,210
- Euh, bien.
211
00:16:49,250 --> 00:16:50,800
- Bien?
212
00:16:50,840 --> 00:16:52,590
- Bien, Michel... bien.
213
00:16:52,630 --> 00:16:54,630
Euh, je... Fier.
214
00:16:54,680 --> 00:16:56,550
C'est sûr que je suis fier.
215
00:16:56,590 --> 00:16:58,220
- Ah!
216
00:17:01,560 --> 00:17:03,060
(soupir)
217
00:17:03,060 --> 00:17:04,020
- OK.
218
00:17:05,230 --> 00:17:07,600
Alors... euh...
219
00:17:11,070 --> 00:17:12,690
Bien, je pensais pas,
en fait...
220
00:17:14,240 --> 00:17:16,200
que je pouvais toffer de même.
221
00:17:17,240 --> 00:17:18,320
- Hum.
222
00:17:18,370 --> 00:17:20,280
- En fait, je...
- Hum, hum!
223
00:17:20,330 --> 00:17:24,660
- Je pense pas que je me sois
jamais senti... aussi bien.
224
00:17:26,540 --> 00:17:27,420
Non, c'est...
225
00:17:27,420 --> 00:17:29,710
Etre fier comme ça,
c'est... c'est...
226
00:17:29,750 --> 00:17:31,380
Je sais pas.
227
00:17:32,420 --> 00:17:33,420
Tu sais...
228
00:17:33,420 --> 00:17:34,420
(petit rire)
229
00:17:34,470 --> 00:17:36,260
... j'ai jamais rien fait.
230
00:17:36,260 --> 00:17:40,760
J'ai jamais rien bâti, accompli,
ça fait que...
231
00:17:40,760 --> 00:17:44,600
Tu sais, t'as 30 ans,
tu vis chez ta mère
232
00:17:44,640 --> 00:17:48,100
qui te paie ton linge,
ton épicerie...
233
00:17:48,100 --> 00:17:49,650
- Oui.
- Ca fait que...
234
00:17:49,690 --> 00:17:51,440
Non, pour moi,
cette fierté-là...
235
00:17:51,480 --> 00:17:53,610
Non, c'est bien nouveau,
cette fierté-là.
236
00:17:54,690 --> 00:17:56,650
- Hum, hum? Hum!
237
00:17:56,700 --> 00:17:58,660
(rire)
238
00:17:58,700 --> 00:18:00,410
(soupir)
239
00:18:00,450 --> 00:18:02,080
- Je...
240
00:18:04,330 --> 00:18:07,370
- Elliot... hum...
241
00:18:09,460 --> 00:18:10,790
Tu sais que Marcel et moi,
242
00:18:10,790 --> 00:18:12,460
on penche plus
vers la permission
243
00:18:12,500 --> 00:18:14,090
que le congé définitif, hein.
244
00:18:16,300 --> 00:18:17,510
- Hum, hum.
245
00:18:17,550 --> 00:18:19,840
- Mais vu les circonstances,
246
00:18:19,890 --> 00:18:22,600
et puis tes frères, qui ont sans
doute besoin de ton aide,
247
00:18:22,640 --> 00:18:24,390
on peut pas t'empêcher
d'être présent
248
00:18:24,430 --> 00:18:26,180
à un moment charnière
comme celui-ci,
249
00:18:26,230 --> 00:18:30,150
même si ce moment-là,
précisément...
250
00:18:30,190 --> 00:18:32,560
ce moment-là,
c'est une menace pour toi,
251
00:18:32,610 --> 00:18:36,650
une menace comme, hein...
Vanessa en représente une.
252
00:18:36,650 --> 00:18:40,160
- Non! Ca, là, c'est fini,
c'est du passé, je te le dis.
253
00:18:40,200 --> 00:18:41,370
Non.
254
00:18:41,410 --> 00:18:43,160
- Mais...
- C'est fini.
255
00:18:43,160 --> 00:18:44,790
- Les moments
qui t'attendent, Elliot...
256
00:18:46,290 --> 00:18:48,290
Bien... c'est juste humain
257
00:18:48,330 --> 00:18:49,830
de penser à quelqu'un comme elle
258
00:18:49,830 --> 00:18:51,670
qui te comprend,
qui te juge pas...
259
00:18:52,750 --> 00:18:53,750
Mais...
260
00:18:53,790 --> 00:18:55,590
(raclement de gorge)
261
00:18:55,630 --> 00:18:59,470
Mais sachant qu'elle a raté
les 2 derniers meetings...
262
00:19:00,800 --> 00:19:03,220
et puis, la mort de Mado,
263
00:19:03,260 --> 00:19:05,720
bien, la mort prochaine de Mado,
la mort qui flotte...
264
00:19:05,760 --> 00:19:08,180
- Hum, hum.
- ... c'est quelque chose, ça!
265
00:19:09,430 --> 00:19:11,520
T'es fragile, Elliot.
266
00:19:11,520 --> 00:19:14,650
On peut être fort,
mais fragile à la fois.
267
00:19:15,690 --> 00:19:16,650
Hum?
268
00:19:18,690 --> 00:19:21,700
Et comment est-ce
que Julien vit ça, lui?
269
00:19:21,700 --> 00:19:23,530
Ca fait...
270
00:19:23,570 --> 00:19:27,830
oh boy! 5, 6 ans, qu'on l'a pas
vu dans les meetings.
271
00:19:27,870 --> 00:19:29,710
- Julien, il ne boit plus,
il ne consomme plus,
272
00:19:29,710 --> 00:19:31,330
il est clean...
273
00:19:32,880 --> 00:19:35,920
Non... oui, ça va faire
12 ans en fait.
274
00:19:35,960 --> 00:19:37,750
- Hum!
- Oui...
275
00:19:37,800 --> 00:19:40,670
Puis, là, il a repris...
il a repris les études.
276
00:19:42,010 --> 00:19:44,300
Je pense que ça le...
277
00:19:44,340 --> 00:19:47,680
ça lui donne quelque chose
à quoi... s'accrocher.
278
00:19:47,720 --> 00:19:49,220
(profonde inspiration)
279
00:19:49,270 --> 00:19:52,640
- Et... bien,
il gère ça comment, votre mère?
280
00:19:52,690 --> 00:19:54,560
(rire)
281
00:19:54,560 --> 00:19:55,860
- Bien, tu sais, Julien,
282
00:19:55,900 --> 00:19:58,530
ça a tout le temps été
le plus proche, le préféré,
283
00:19:58,570 --> 00:20:00,860
ça fait que je pense
qu'il en arrache des bouts.
284
00:20:02,240 --> 00:20:05,620
Mais... Chantal est là,
comme toujours.
285
00:20:05,660 --> 00:20:07,530
Elle le raisonne, elle le calme.
286
00:20:09,910 --> 00:20:12,580
Je la "truste". tout le monde
la "truste" en fait.
287
00:20:12,580 --> 00:20:13,920
Chantal, c'est un petit peu
288
00:20:13,920 --> 00:20:16,000
comme le back bone, tu sais,
de la famille,
289
00:20:16,040 --> 00:20:17,960
qui... qui brisera pas,
290
00:20:18,000 --> 00:20:19,800
qui fait en sorte que...
291
00:20:21,420 --> 00:20:24,380
qui nous permet
de nous tenir droits.
292
00:20:25,760 --> 00:20:27,550
Mais c'est Denis qui...
293
00:20:27,600 --> 00:20:30,560
qui nous garde ensemble,
ça c'est sûr.
294
00:20:30,600 --> 00:20:33,020
Il est tout le temps là
à réparer quelque chose,
295
00:20:33,060 --> 00:20:34,600
à réconcilier le monde...
296
00:20:34,600 --> 00:20:36,650
- Denis, le grand Denis!
297
00:20:36,690 --> 00:20:38,480
- Il s'est toujours
occupé de moi.
298
00:20:38,520 --> 00:20:39,780
C'est mon frère,
299
00:20:39,820 --> 00:20:42,820
mais c'est un peu aussi
le père que j'ai jamais eu,
300
00:20:42,860 --> 00:20:45,360
puis le père... le père
de toute la famille,
301
00:20:45,410 --> 00:20:46,530
des bouts, on dirait.
302
00:20:46,570 --> 00:20:47,570
- Hum, hum!
303
00:20:47,620 --> 00:20:49,580
(profonde inspiration)
304
00:20:49,620 --> 00:20:51,580
- Non, je pense que ma mère...
305
00:20:51,620 --> 00:20:54,830
que ma mère va être fière
de me voir tantôt.
306
00:20:54,870 --> 00:20:56,500
- Hum, hum.
307
00:21:00,960 --> 00:21:02,590
(petit rire)
308
00:21:02,630 --> 00:21:04,550
- Je suis reconnaissant pour ça.
309
00:21:04,590 --> 00:21:05,970
Puis, je le remercie.
310
00:21:07,300 --> 00:21:09,390
Je le remercie, parce que...
311
00:21:09,430 --> 00:21:11,310
si je devais pas sortir
aujourd'hui,
312
00:21:11,350 --> 00:21:12,470
je serais pas sorti.
313
00:21:14,980 --> 00:21:17,060
Ce qu'il faut
qu'il arrive, arrive, puis...
314
00:21:17,100 --> 00:21:18,730
- Allez, toi!
315
00:21:20,070 --> 00:21:22,940
Puis c'est à nous de dealer
avec le reste.
316
00:21:22,990 --> 00:21:26,030
(tintement de clochettes)
317
00:21:27,410 --> 00:21:30,280
(pépiements d'oiseau)
318
00:21:42,630 --> 00:21:44,510
- Bien voyons! Woh!
319
00:21:49,680 --> 00:21:51,010
- Je vais aller en fumer une!
320
00:21:52,560 --> 00:21:54,520
- Ca sort d'ou,
cet osti de vent-là, tabarnac?
321
00:21:54,560 --> 00:21:56,520
(pépiements d'oiseaux)
322
00:22:02,480 --> 00:22:04,900
(téléphone)
323
00:22:08,910 --> 00:22:10,820
(sonnerie)
324
00:22:12,410 --> 00:22:13,870
- Nicole...
325
00:22:13,910 --> 00:22:16,660
(sonnerie)
326
00:22:16,710 --> 00:22:18,330
Nicole?
327
00:22:21,630 --> 00:22:23,840
(téléphone)
328
00:22:25,920 --> 00:22:27,550
Nicole?
329
00:22:29,590 --> 00:22:30,720
Nicole!
330
00:22:30,760 --> 00:22:33,390
(sonnerie)
331
00:22:39,600 --> 00:22:41,900
Allô? Allô?
332
00:22:43,980 --> 00:22:44,940
Oh...
333
00:22:44,980 --> 00:22:46,610
(petit rire)
334
00:22:48,490 --> 00:22:50,450
Oh, c'est toi, Mimi!
335
00:22:50,490 --> 00:22:51,410
(petit rire)
336
00:22:53,450 --> 00:22:54,910
Ah...
337
00:22:55,990 --> 00:22:57,620
ah...
338
00:23:07,760 --> 00:23:10,720
(efforts)
339
00:23:21,810 --> 00:23:24,520
- Mme Larouche, que c'est
que vous faites là? Voyons donc!
340
00:23:24,560 --> 00:23:26,480
(respiration ardue)
341
00:23:26,530 --> 00:23:28,490
(murmures)
342
00:23:28,530 --> 00:23:30,030
Qu'est-ce que...
343
00:23:30,070 --> 00:23:31,740
Hein? Attendez!
344
00:23:31,780 --> 00:23:34,200
- Téléphone... télé...
345
00:23:34,240 --> 00:23:35,620
- Quoi? Quoi, le téléphone?
346
00:23:35,660 --> 00:23:36,910
J'appelle Denis?
- Non...
347
00:23:36,950 --> 00:23:38,700
- Denis, Julien?
- Non...
348
00:23:38,750 --> 00:23:40,160
- Mme Larouche,
je sais pas quoi faire!
349
00:23:40,210 --> 00:23:41,620
Ca a pas de maudit bon sang,
350
00:23:41,620 --> 00:23:43,040
il faut que je vous ramène
à votre lit!
351
00:23:43,080 --> 00:23:44,170
Nicole? Attendez, bougez pas!
352
00:23:44,210 --> 00:23:46,920
Nicole! Nicole!
353
00:23:46,960 --> 00:23:48,920
Attendez! Nicole!
354
00:23:48,960 --> 00:23:52,050
- Mme Larouche! Comment vous
vous êtes rendue jusqu'ici?
355
00:23:52,090 --> 00:23:54,220
- Je veux... téléphoner...
356
00:23:54,260 --> 00:23:56,600
Il faut que je parle...
357
00:23:56,640 --> 00:23:59,470
Je veux parler au téléphone...
358
00:23:59,470 --> 00:24:00,480
(toux)
359
00:24:00,520 --> 00:24:02,020
- OK, j'appelle Denis!
360
00:24:02,060 --> 00:24:04,100
- Non, non... je veux pas Denis,
361
00:24:04,150 --> 00:24:07,610
je veux pas Julien...
pas Julien, pas Julien...
362
00:24:07,650 --> 00:24:11,780
Je veux... je veux téléphoner...
363
00:24:11,820 --> 00:24:13,530
(toux)
364
00:24:13,570 --> 00:24:14,780
- Oh, seigneur!
365
00:24:14,820 --> 00:24:17,620
(toux)
366
00:24:26,840 --> 00:24:28,460
(étouffement)
367
00:24:30,170 --> 00:24:33,050
A qui vous avez besoin
de parler, Mme Larouche?
368
00:24:33,090 --> 00:24:35,800
(respiration ardue)
369
00:24:39,810 --> 00:24:40,720
(soupir)
370
00:24:43,140 --> 00:24:45,150
- Ca a dû te manquer, ça,
c'est comme rien!
371
00:24:46,860 --> 00:24:48,520
- Quoi?
372
00:24:49,690 --> 00:24:51,990
Ca, là. Manger de la marde.
373
00:24:53,530 --> 00:24:56,030
- Ca fait 120 jours
que je mange de la marde,
374
00:24:56,030 --> 00:24:57,780
ça fait que, plus ou moins, là.
375
00:24:59,160 --> 00:25:01,620
- Eh...
376
00:25:01,660 --> 00:25:03,160
Eh, viens ici! Viens ici!
377
00:25:03,210 --> 00:25:05,080
- Denis! Denis...
- Hein?
378
00:25:05,120 --> 00:25:06,080
(baiser)
379
00:25:06,120 --> 00:25:07,170
- Denis!
380
00:25:07,210 --> 00:25:08,670
- Je suis content de te voir!
381
00:25:08,710 --> 00:25:10,210
- T'as pas besoin de faire ça!
382
00:25:10,210 --> 00:25:11,920
- Voyons, voyons! Crisse, osti!
383
00:25:11,960 --> 00:25:13,550
J'ai le droit de te toucher!
384
00:25:13,590 --> 00:25:14,840
- Pas forcer de même, là,
c'est whack!
385
00:25:14,880 --> 00:25:15,760
- Bien non, mais voyons!
386
00:25:15,800 --> 00:25:17,090
J'ai le droit de toucher
mon frère, là!
387
00:25:18,140 --> 00:25:19,100
Hum!
388
00:25:20,220 --> 00:25:21,680
Ca me fait penser...
389
00:25:29,730 --> 00:25:31,110
(entrée d'un texto)
390
00:25:35,740 --> 00:25:37,950
- Ah, fucking Vanessa à marde!
391
00:25:52,920 --> 00:25:54,550
- Hop!
392
00:25:56,260 --> 00:25:58,800
C'est à toi, ça?
- Hein?
393
00:26:00,260 --> 00:26:02,810
- C'est les gars qui ont trouvé
ça dans la cour.
394
00:26:02,850 --> 00:26:03,930
En creusant.
395
00:26:03,970 --> 00:26:06,020
Ils se sont dit que ça devait
être à nous autres.
396
00:26:06,060 --> 00:26:07,140
Bien, à toi ou à Ju,
397
00:26:07,190 --> 00:26:09,270
parce que moi, j'ai jamais
vu ça, cette boîte-là.
398
00:26:15,150 --> 00:26:17,240
- C'est pas à moi pantoute.
399
00:26:17,280 --> 00:26:19,160
J'ai jamais vu ça de ma vie.
400
00:26:20,280 --> 00:26:22,160
- Ah! Ca doit être à Julien.
401
00:26:31,630 --> 00:26:33,880
- M. Larouche?
Vous avez 2, 3 minutes?
402
00:26:35,050 --> 00:26:37,670
- Qu'est-ce que j'ai fait?
- Oh, rien.
403
00:26:37,720 --> 00:26:41,300
- Excusez-moi pour tantôt,
j'étais... dans ma tête.
404
00:26:41,340 --> 00:26:43,850
- Je préférerais
que vous soyez dans mon cours.
405
00:26:45,970 --> 00:26:48,100
Je vous taquine, M. Larouche.
406
00:26:49,190 --> 00:26:51,690
Dites-moi, Julien, j'ai...
407
00:26:51,730 --> 00:26:54,020
j'ai beaucoup aimé
votre exercice d'appropriation.
408
00:26:54,070 --> 00:26:55,280
C'est très réussi.
- Ah? Merci!
409
00:26:55,320 --> 00:26:56,320
- Très réussi,
410
00:26:56,320 --> 00:26:58,700
cette espèce d'interrogatoire
qui m'a évoqué
411
00:26:58,740 --> 00:27:01,070
La charge de l'orignal,
évidemment.
412
00:27:01,110 --> 00:27:04,410
Et puis, ce protagoniste
que vous avez créé,
413
00:27:04,450 --> 00:27:07,200
joueur de base-ball,
star du village,
414
00:27:07,250 --> 00:27:12,670
qui se sacrifie comme ça
pour... pour défendre son pote,
415
00:27:12,670 --> 00:27:14,090
mi-homme mi-renard...
416
00:27:14,130 --> 00:27:15,130
- Hum!
417
00:27:15,170 --> 00:27:16,800
- C'est original!
418
00:27:17,920 --> 00:27:19,670
C'est venu d'ou, cette idée?
419
00:27:19,720 --> 00:27:23,680
- Nulle part, c'est juste...
c'est juste un devoir.
420
00:27:23,720 --> 00:27:25,140
- Oui, bien sûr.
421
00:27:26,180 --> 00:27:27,680
Euh...
422
00:27:29,180 --> 00:27:31,020
Ah, bon weekend, M. Larouche!
423
00:27:33,060 --> 00:27:35,150
- En fait...
424
00:27:35,190 --> 00:27:37,280
j'ai...
425
00:27:37,320 --> 00:27:40,700
j'ai joué quand j'étais jeune
au base-ball.
426
00:27:41,860 --> 00:27:43,780
- Oui, je...
J'avais compris, oui.
427
00:27:56,460 --> 00:27:59,760
- Mettons que la joie de vivre,
ces temps-ci, on repassera!
428
00:27:59,800 --> 00:28:01,800
Je suis assez stressée, là!
429
00:28:01,840 --> 00:28:04,010
Pour moi,
ils vont enterrer la mère,
430
00:28:04,050 --> 00:28:06,430
ils vont me "domper"
dans la tombe au côté!
431
00:28:06,470 --> 00:28:08,970
- T'as pas le monopole
de la marde non plus, Chantal!
432
00:28:09,020 --> 00:28:10,730
- Ah bien, regarde,
c'est encore drôle!
433
00:28:10,770 --> 00:28:12,190
Mado qui est en train
de mourir, là...
434
00:28:13,230 --> 00:28:15,310
Je l'aime, Mado.
435
00:28:15,360 --> 00:28:16,900
C'est juste
qu'à un moment donné,
436
00:28:16,940 --> 00:28:18,320
on vient qu'on ne le sait plus.
437
00:28:18,360 --> 00:28:21,070
Est-ce fini? Est-ce pas fini?
438
00:28:21,070 --> 00:28:22,740
- Voyons!
439
00:28:22,780 --> 00:28:24,200
- Hum...
440
00:28:25,740 --> 00:28:28,080
Mon Dieu,
cette famille-là, là...
441
00:28:28,120 --> 00:28:29,910
ils l'ont eu roff.
442
00:28:29,950 --> 00:28:31,080
Ca fait 20 ans
que je suis dans le portrait,
443
00:28:31,120 --> 00:28:32,870
ils ont pas eu un ostique
de break en 20 ans!
444
00:28:32,910 --> 00:28:33,960
Eh, là, je te dis
tout ça, Karine,
445
00:28:34,000 --> 00:28:35,960
mais tu gardes ça
pour toi, hein?
446
00:28:36,000 --> 00:28:37,210
Non, non, je sais que tu sais...
447
00:28:37,250 --> 00:28:39,250
mais c'est juste que des fois,
avec tous leurs problèmes,
448
00:28:39,250 --> 00:28:41,090
on dirait que c'est toujours
nous autres qui écopons.
449
00:28:41,090 --> 00:28:44,970
Marie-Soleil, Julien, moi...
450
00:28:46,390 --> 00:28:49,010
Je suis là, moi aussi, là!
- Bien oui, t'es là.
451
00:28:49,060 --> 00:28:50,810
- Ouais...
452
00:28:50,850 --> 00:28:52,770
Mon surprise dans 4 jours,
tu sais...
453
00:28:52,810 --> 00:28:54,310
bon, j'en ferai pas de cas, là,
454
00:28:54,350 --> 00:28:56,810
mais j'ose espérer que
je passerai pas dans le beurre.
455
00:28:56,860 --> 00:28:57,860
- Bien voyons donc!
456
00:28:57,900 --> 00:28:59,820
- Je veux pas faire
mon égoiste, là, mais...
457
00:28:59,860 --> 00:29:01,900
Eh! Toi, tu viens, là?
- Bien, on vient toute la gang!
458
00:29:01,940 --> 00:29:02,940
- C'est ça!
459
00:29:02,990 --> 00:29:04,950
- Ca fait 2 semaines
que je pratique ma toune!
460
00:29:04,990 --> 00:29:05,950
- Eh, arrête!
461
00:29:05,950 --> 00:29:06,990
(rire)
462
00:29:07,030 --> 00:29:08,280
Eh, j'ai tout organisé:
463
00:29:08,280 --> 00:29:10,330
le bar, la guest, le DJ:
464
00:29:10,370 --> 00:29:12,450
là, tout est réservé
depuis 3 mois, payé!
465
00:29:12,500 --> 00:29:13,540
- Bon!
466
00:29:13,580 --> 00:29:14,960
- Là, ça reste un surprise
467
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
même si je suis pas
surprise, hein?
468
00:29:16,540 --> 00:29:17,500
- Bien certain!
469
00:29:23,420 --> 00:29:25,380
- Je veux juste
que tout soit parfait, tu sais.
470
00:29:28,300 --> 00:29:31,470
Bah! Il y a jamais rien
de parfait, tu me diras.
471
00:29:33,220 --> 00:29:34,850
- Ca commence à faire
un méchant bout
472
00:29:34,890 --> 00:29:36,770
que j'ai pas vu Julien
dans les meetings, hein.
473
00:29:41,270 --> 00:29:42,440
Comment est-ce qu'il va?
474
00:29:42,480 --> 00:29:45,110
(gémissements)
475
00:29:58,040 --> 00:30:00,960
(respiration haletante)
476
00:30:03,340 --> 00:30:06,220
(essoufflement)
477
00:30:09,010 --> 00:30:09,930
(soupir)
478
00:30:16,640 --> 00:30:18,390
- Vas-tu me le dire, ton nom?
479
00:30:18,440 --> 00:30:20,020
- Tu le sais, mon nom.
480
00:30:21,110 --> 00:30:22,020
C'est Crystal.
481
00:30:22,070 --> 00:30:23,020
(rire)
482
00:30:23,070 --> 00:30:24,570
- Eh oui!
483
00:30:24,610 --> 00:30:26,490
Moi, c'est Pablo!
484
00:30:27,610 --> 00:30:29,360
- Tu sais qu'on n'a pas le droit
485
00:30:29,410 --> 00:30:31,200
de le dire, notre nom, Julien.
486
00:30:31,200 --> 00:30:33,160
- Mais ça fait 3 fois
qu'on se voit!
487
00:30:33,200 --> 00:30:34,160
- Oui...
488
00:30:44,500 --> 00:30:46,460
Carole.
489
00:30:46,510 --> 00:30:49,340
Je m'appelle Carole.
C'est moins chic, hein?
490
00:30:51,470 --> 00:30:53,350
- Non, j'aime ça, moi, Carole.
491
00:31:02,480 --> 00:31:05,570
- Elle, la petite,
ça doit être une Josiane.
492
00:31:05,610 --> 00:31:07,240
- Presque.
493
00:31:08,490 --> 00:31:10,490
Marie-Soleil.
494
00:31:10,530 --> 00:31:13,070
- Eh bien! Marie-Soleil.
495
00:31:15,240 --> 00:31:17,080
En tout cas, elle,
c'est une Chantal.
496
00:31:27,920 --> 00:31:29,340
T'as les yeux tristes, toi.
497
00:31:30,380 --> 00:31:32,140
(rire)
498
00:31:32,180 --> 00:31:34,220
- Le monde est tout triste.
499
00:31:34,260 --> 00:31:37,390
- Ouais... je t'ai pas dit
que t'étais triste.
500
00:31:38,600 --> 00:31:40,480
Je t'ai dit que t'avais
les yeux tristes.
501
00:31:40,520 --> 00:31:42,150
- Hum...
502
00:31:43,610 --> 00:31:45,190
Ah, je suis juste...
503
00:31:46,610 --> 00:31:48,480
je suis stressé ces temps-ci.
504
00:31:49,650 --> 00:31:51,280
Mon petit frère
qui sort de désintox,
505
00:31:51,320 --> 00:31:52,660
ma mère qui est après mourir...
506
00:31:52,700 --> 00:31:54,990
ça fait que ça me tente pas
d'être fin,
507
00:31:55,030 --> 00:31:58,290
puis que quelqu'un me regarde
dans les yeux quand je fourre,
508
00:31:58,290 --> 00:31:59,660
qui me joue dans la tête...
509
00:32:01,120 --> 00:32:02,710
- Ouais.
510
00:32:02,750 --> 00:32:05,500
Mais... elle a l'air fine.
511
00:32:07,380 --> 00:32:08,590
Puis, elle est belle.
512
00:32:10,470 --> 00:32:12,930
- Ca va être trou de cul,
ce que je vais dire, là, mais...
513
00:32:14,680 --> 00:32:17,180
on dirait que je la respecte
trop pour qu'on fourre.
514
00:32:17,220 --> 00:32:20,390
- Ah! Puis moi,
tu me respectes pas, c'est ça?
515
00:32:20,430 --> 00:32:22,020
Eh, eh, relaxe...
516
00:32:22,060 --> 00:32:23,190
(soupir)
517
00:32:23,230 --> 00:32:24,650
Je te niaise.
518
00:32:26,190 --> 00:32:28,230
Tu sais bien que
je le prends pas personnel.
519
00:32:29,530 --> 00:32:31,690
- C'est pas que
je te respecte pas,
520
00:32:31,740 --> 00:32:33,950
c'est... c'est
que je te connais pas.
521
00:32:35,490 --> 00:32:37,740
Puis, que toi non plus,
tu me connais pas...
522
00:32:37,780 --> 00:32:39,620
puis c'est de même
que j'aime ça.
523
00:32:44,710 --> 00:32:47,500
(ruissellement d'eau)
524
00:32:47,500 --> 00:32:49,380
- Je vais vous chercher ça,
Mme Larouche,
525
00:32:49,420 --> 00:32:51,510
mais vous bougez pas,
par exemple, hein!
526
00:33:01,060 --> 00:33:03,020
1991...
527
00:33:03,060 --> 00:33:04,980
91, 91...
528
00:33:06,770 --> 00:33:08,440
Ah!
529
00:33:20,330 --> 00:33:21,740
(murmures)
530
00:34:41,240 --> 00:34:43,160
(tonnerre lointain)
531
00:34:45,120 --> 00:34:47,330
(pépiements d'outardes)
532
00:34:51,290 --> 00:34:54,210
♪ ♪ ♪
533
00:35:05,260 --> 00:35:08,180
Mme Larouche, c'est le passé.
534
00:35:24,370 --> 00:35:25,790
(tonnerre)
535
00:35:32,920 --> 00:35:35,460
(sanglots)
536
00:35:37,380 --> 00:35:39,300
(tonnerre)
537
00:35:42,930 --> 00:35:45,810
(respiration haletante)
538
00:35:46,930 --> 00:35:48,390
(claquement d'une porte)
539
00:35:51,350 --> 00:35:53,150
Elliot?
540
00:35:54,360 --> 00:35:56,650
Vous arrivez
au bon moment, je pense.
541
00:35:57,940 --> 00:35:59,820
- Tabarnac, tasse-toi!
542
00:36:00,900 --> 00:36:02,530
Tasse-toi!
543
00:36:07,700 --> 00:36:09,660
Câlice!
544
00:36:11,830 --> 00:36:13,750
♪ ♪ ♪
545
00:36:15,540 --> 00:36:17,460
- J'ai h...
546
00:36:19,300 --> 00:36:20,630
J'ai honte de ton frère.
547
00:36:20,670 --> 00:36:21,670
- Honte?
548
00:36:21,720 --> 00:36:23,630
- Ton frère...
549
00:36:23,680 --> 00:36:24,680
- Oui?
550
00:36:24,720 --> 00:36:26,390
(respiration haletante)
551
00:36:26,430 --> 00:36:28,720
- J'ai honte de ton frère...
552
00:36:28,720 --> 00:36:30,270
- Regarde, regarde, je suis là.
553
00:36:30,310 --> 00:36:32,230
Je suis là, maman.
Je suis là. Calme-toi.
554
00:36:32,230 --> 00:36:35,310
- Ah oui,
des nouveaux cheveux...
555
00:36:35,350 --> 00:36:38,440
Les cheveux...
- Oui, je les ai changés.
556
00:36:38,480 --> 00:36:40,820
- Ah...
- Oui.
557
00:36:40,860 --> 00:36:42,650
- Ah...
558
00:36:42,700 --> 00:36:44,240
- Je pensais
que t'aimerais pas ça.
559
00:36:44,280 --> 00:36:45,160
(sanglots)
560
00:36:45,200 --> 00:36:48,580
- Essaie de dormir...
hein, mon bébé...
561
00:36:48,580 --> 00:36:49,580
- Chut...
562
00:36:49,620 --> 00:36:51,700
- T'es mon bébé...
563
00:36:51,750 --> 00:36:53,410
(sanglots)
564
00:36:53,460 --> 00:36:55,000
(rire)
565
00:36:55,040 --> 00:36:57,380
- Est-ce que vous avez
parlé à Denis?
566
00:36:57,420 --> 00:36:58,840
- Denis est sur le chantier.
567
00:36:58,880 --> 00:37:00,550
- Chut...
568
00:37:00,590 --> 00:37:01,920
(tonnerre)
569
00:37:24,320 --> 00:37:26,240
(respiration ardue)
570
00:37:37,330 --> 00:37:38,920
(gémissements de Mado)
571
00:37:46,630 --> 00:37:48,510
(gémissements de Mado)
572
00:38:22,840 --> 00:38:24,760
(respiration ardue)
573
00:38:42,060 --> 00:38:44,030
(respiration ardue)
574
00:38:44,070 --> 00:38:46,900
- Ca se peut pas...
575
00:38:51,660 --> 00:38:53,740
- Maman, arrête...
576
00:38:57,910 --> 00:39:00,580
(respiration ardue)
577
00:39:00,620 --> 00:39:02,670
- Ca se peut pas...
578
00:39:02,710 --> 00:39:04,340
(tonnerre)
579
00:39:19,600 --> 00:39:21,520
(chant des oiseaux)
580
00:39:38,750 --> 00:39:40,120
(gémissements)
581
00:39:54,640 --> 00:39:57,430
(♪ Artificial Flowers
par Bobby Darin ♪)
582
00:40:14,870 --> 00:40:16,490
Hello!
- Hello!
583
00:40:16,530 --> 00:40:17,790
- Oh, oh, oh!
584
00:40:17,830 --> 00:40:19,580
Pour moi, ça va retomber!
585
00:40:19,620 --> 00:40:22,790
- Puis? Puis? Puis?
- Bien, écoute...
586
00:40:22,790 --> 00:40:24,790
C'était bien,
c'était une belle soirée.
587
00:40:24,830 --> 00:40:26,460
- Bien non, arrête! Arrête!
588
00:40:26,460 --> 00:40:29,670
Eh, combien? Je suis
une fille de chiffres, moi!
589
00:40:29,710 --> 00:40:32,630
- Monique, je veux trinquer!
- Tiens, tiens, tiens, tiens!
590
00:40:32,630 --> 00:40:35,180
Attends, je vais
m'en remettre un petit peu.
591
00:40:35,220 --> 00:40:37,680
Tiens! Bon!
A tes prochaines élections!
592
00:40:37,720 --> 00:40:40,560
- A nous, chérie! A nous!
593
00:40:43,520 --> 00:40:44,940
- Mmm!
594
00:40:44,980 --> 00:40:46,980
- Sais-tu comment Leclerc m'a
regardée ce soir?
595
00:40:47,020 --> 00:40:48,820
- Eh, peut-il fermer
sa gueule un peu, lui?
596
00:40:48,860 --> 00:40:52,150
- Comme si j'étais...
un insecte!
597
00:40:52,190 --> 00:40:54,200
- Pfft!
- Et je peux te dire...
598
00:40:54,240 --> 00:40:56,490
Ils ont peur de moi,
mon amie! Ils ont peur!
599
00:40:56,530 --> 00:40:58,160
- Bien, c'est sûr, Mado!
Evidemment!
600
00:40:58,200 --> 00:40:59,870
- Ils ont peur!
- Mado, combien?
601
00:40:59,910 --> 00:41:01,660
- Ils s'imaginent... 34 000$.
602
00:41:01,660 --> 00:41:02,830
- Ah! 34 000$!
603
00:41:02,830 --> 00:41:04,620
- 34!
- 34 000$!
604
00:41:04,670 --> 00:41:05,670
- Je sais!
605
00:41:05,710 --> 00:41:06,880
- Eh, ça va nous en faire,
606
00:41:06,920 --> 00:41:07,960
de la belle pancarte
électorale!
607
00:41:08,000 --> 00:41:10,050
Regarde, j'en veux partout,
c'est pas compliqué!
608
00:41:10,090 --> 00:41:12,010
- Mais ils s'imaginent
que je pogne...
609
00:41:12,010 --> 00:41:13,130
Que je déteste ce mot!
610
00:41:13,170 --> 00:41:14,180
- Moi aussi, je hais ça!
611
00:41:14,180 --> 00:41:16,010
- ... avec mes beaux vêtements,
612
00:41:16,010 --> 00:41:17,760
mon beau sourire,
et tout le tralala!
613
00:41:17,800 --> 00:41:19,510
J'entends des gens!
- Je sais bien!
614
00:41:19,560 --> 00:41:20,680
- J'ai des idées!
- Je sais!
615
00:41:20,720 --> 00:41:22,850
- Et ils sont prêts, Momo!
Oui, oui, ils sont prêts!
616
00:41:22,890 --> 00:41:24,140
Ils sont prêts pour une femme!
617
00:41:24,190 --> 00:41:25,600
Ils sont prêts pour une leader!
618
00:41:25,640 --> 00:41:27,560
Ils sont prêts pour...
- Un pays!
619
00:41:27,610 --> 00:41:29,190
- Non! Non, pas...
- Oui!
620
00:41:29,190 --> 00:41:31,570
- Non, non, pas un pays,
mais pour une langue,
621
00:41:31,610 --> 00:41:33,740
une langue bien parlée,
bien écrite, et sauvegardée!
622
00:41:33,780 --> 00:41:34,740
- Oui, oui!
623
00:41:34,780 --> 00:41:36,910
Mais une langue, chérie,
pour ça, il y a le Bloc!
624
00:41:36,950 --> 00:41:39,030
C'est un parti qui veut
un Québec autonome...
625
00:41:39,070 --> 00:41:41,040
- Bien voyons!
- Ca te ressemble, ça, Mado!
626
00:41:41,040 --> 00:41:43,580
- Reviens-en! Jean Lapierre,
excuse-moi, cherryberry!
627
00:41:43,620 --> 00:41:45,540
Un existentialiste qui sait pas
comment se brancher!
628
00:41:45,580 --> 00:41:47,290
- Ah, parce qu'un Jean Chrétien,
c'est mieux?
629
00:41:47,330 --> 00:41:50,170
Un cours de diction à Ottawa,
ça serait pas le Pérou, non?
630
00:41:50,210 --> 00:41:51,710
- Oh! Langue sale!
631
00:41:51,750 --> 00:41:53,880
Je devrais te laver la langue
au Irish Spring!
632
00:41:53,880 --> 00:41:56,220
- Regarde, en autant que tu me
la laves en français, ma langue!
633
00:41:56,260 --> 00:41:57,720
(rire)
634
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
Ah, ah!
635
00:41:58,800 --> 00:41:59,890
- Bon, des frites!
636
00:41:59,930 --> 00:42:01,600
- Pierre, franchement!
637
00:42:01,640 --> 00:42:02,770
Il faudrait que t'apprennes
638
00:42:02,810 --> 00:42:04,020
à leur dire non
à un moment donné!
639
00:42:04,060 --> 00:42:06,560
Ils dormiront pas de la nuit
avec ce sel-là dans le sang!
640
00:42:06,560 --> 00:42:08,560
- Je passais devant
Patates à Momone,
641
00:42:08,560 --> 00:42:10,730
la dernière fois,
j'avais pas payé.
642
00:42:10,730 --> 00:42:12,820
- Menteur! Pfft!
- Encore des bonnes vitamines!
643
00:42:12,860 --> 00:42:14,940
- Eh, Laurier! Tu vas avoir
de la misère à viser drette
644
00:42:14,990 --> 00:42:16,740
avec tes 3 steamés
moutarde-chou!
645
00:42:18,240 --> 00:42:20,740
Ouf! Eh boy, as-tu vu ça, Mimi?
646
00:42:20,780 --> 00:42:21,830
C'est pas à soir
647
00:42:21,870 --> 00:42:24,080
qu'il va se faire "drafter",
hein, notre Laurier!
648
00:42:24,080 --> 00:42:25,700
- Just watch me.
649
00:42:27,160 --> 00:42:30,580
- Nos fils ont de quoi frimer,
c'est comme rien, hein!
650
00:42:30,580 --> 00:42:32,840
Ils sont assez beaux!
651
00:42:32,880 --> 00:42:34,630
Aie, aie, aie!
652
00:42:34,670 --> 00:42:36,800
Avec le repêchage
qui s'en vient l'été prochain,
653
00:42:36,840 --> 00:42:38,260
toi puis tes projets
de mairesse,
654
00:42:38,300 --> 00:42:40,720
ça commence à nous en faire, ça,
des lampions allumés!
655
00:42:40,760 --> 00:42:42,760
(rire)
656
00:42:42,760 --> 00:42:44,770
Eh, dis-moi donc, toi...
657
00:42:44,810 --> 00:42:46,890
que c'est ça...
658
00:42:46,930 --> 00:42:50,190
Mimi qui est rentrée
chez Mme Lagarde en pleine nuit?
659
00:42:50,230 --> 00:42:52,940
C'est quoi, cette histoire-là?
C'est des menteries, ça?
660
00:42:52,980 --> 00:42:55,990
- Pff... Ecoute, je sais pas.
Une lubie, une illumination.
661
00:42:56,030 --> 00:42:57,780
Ah! Elle voulait voir
662
00:42:57,780 --> 00:42:59,360
de quoi ça avait l'air
chez le voisin.
663
00:42:59,410 --> 00:43:00,700
C'est ça qu'elle m'a dit.
664
00:43:00,740 --> 00:43:01,780
- Bien voyons donc!
- Je sais!
665
00:43:01,820 --> 00:43:03,160
(rire)
666
00:43:03,200 --> 00:43:05,120
- Elle était peut-être tannée
de ton papier-peint!
667
00:43:05,120 --> 00:43:07,000
- Ah bien là, s'il faut
qu'on recommence à décorer
668
00:43:07,040 --> 00:43:08,120
pour garder les enfants
dans leur lit,
669
00:43:08,160 --> 00:43:11,290
on n'a pas fini de la payer,
cette hypothèque-là!
670
00:43:11,330 --> 00:43:13,670
- Bien non! Voyons, Mado!
Oublie ça, cette histoire-là!
671
00:43:13,710 --> 00:43:15,630
On en a tous fait, des folies,
quand on était petits!
672
00:43:15,670 --> 00:43:17,130
- Oui, oui, je sais.
- Ca passe, ça passe.
673
00:43:17,170 --> 00:43:20,180
Ta fille va rester
dans son lit bien bordée,
674
00:43:20,220 --> 00:43:23,050
nos 2 gars s'en vont
dans les ligues au States,
675
00:43:23,100 --> 00:43:25,010
merci, bonsoir!
676
00:43:25,060 --> 00:43:26,810
- Oh!
- On va aller se coucher!
677
00:43:26,810 --> 00:43:29,350
♪ ♪ ♪
678
00:43:29,390 --> 00:43:32,310
- Bon bien, Monique,
merci pour le drink! A demain!
679
00:43:32,310 --> 00:43:33,650
- Bye, bye, cherry!
680
00:43:33,690 --> 00:43:35,230
Laurier, envoye!
681
00:43:35,270 --> 00:43:38,400
- Allez, Julien, dépêche!
Allez, dépêche-toi!
682
00:43:38,440 --> 00:43:40,280
- Je suis là, maman. Je suis là.
683
00:43:43,320 --> 00:43:45,950
(murmurant):
Maman, je suis là.
684
00:43:45,990 --> 00:43:48,200
(soupir)
685
00:43:51,710 --> 00:43:52,960
(respiration ardue)
686
00:43:57,000 --> 00:43:57,960
- Pas toi...
687
00:44:00,340 --> 00:44:01,340
(tonnerre)
688
00:44:01,380 --> 00:44:03,300
(respiration ardue)
689
00:44:07,890 --> 00:44:10,810
Pas toi. Pas toi.
690
00:44:27,030 --> 00:44:28,910
(respiration ardue)
691
00:44:31,790 --> 00:44:33,710
(tonnerre)
692
00:44:54,480 --> 00:44:57,360
(clameur d'une foule)
693
00:44:59,230 --> 00:45:03,400
♪♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
694
00:45:03,400 --> 00:45:07,740
♪ J'irai planter
dans le jardin ♪
695
00:45:07,780 --> 00:45:11,950
♪ Fleur à fleurir
de beau matin ♪
696
00:45:12,000 --> 00:45:15,500
♪ Moitié métal, moitié papier ♪
697
00:45:15,540 --> 00:45:19,750
♪ Pour me blesser
un peu le pied ♪
698
00:45:19,750 --> 00:45:24,800
♪ Mourez de mort très douce ♪
699
00:45:24,840 --> 00:45:34,100
♪ Qu'une fleur pousse ♪
700
00:45:34,100 --> 00:45:37,810
♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
701
00:45:37,860 --> 00:45:41,780
♪ J'en ferai sur l'air
de ce temps ♪
702
00:45:41,780 --> 00:45:45,450
♪ Chanson chanteuse
pour 7 ans ♪
703
00:45:45,450 --> 00:45:49,280
♪ Vous l'entendrez,
vous l'apprendrez ♪
704
00:45:49,320 --> 00:45:53,160
♪ Et vos lèvres
m'en sauront gré ♪
705
00:45:53,200 --> 00:45:58,130
♪ Mourez de mort très lasse ♪
706
00:45:58,130 --> 00:46:07,840
♪ Que je la fasse ♪
707
00:46:07,890 --> 00:46:11,470
♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
708
00:46:11,470 --> 00:46:15,930
♪ J'en ferai 2 livres si beaux ♪
709
00:46:15,980 --> 00:46:19,230
♪ Qu'ils vous serviront
de tombeau ♪
710
00:46:19,270 --> 00:46:23,030
♪ Et m'y coucherai à mon tour ♪
711
00:46:23,070 --> 00:46:27,240
♪ Car je mourrai le même jour ♪
712
00:46:27,280 --> 00:46:32,200
♪ Mourez de mort très tendre ♪
713
00:46:32,240 --> 00:46:42,000
♪ A les attendre ♪
714
00:46:42,040 --> 00:46:45,880
♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
715
00:46:45,920 --> 00:46:49,260
♪ J'irai me pendre
avec la clef ♪
716
00:46:49,300 --> 00:46:53,390
♪ Au crochet
des bonheurs bâclés ♪
717
00:46:53,430 --> 00:46:57,850
♪ Et les chemins
par nous conquis ♪
718
00:46:57,850 --> 00:47:02,860
♪ Nul ne saura jamais par qui ♪
719
00:47:02,860 --> 00:47:06,360
♪ Mourez de mort exquise ♪
720
00:47:06,360 --> 00:47:15,870
♪ Que je les dise ♪
721
00:47:15,870 --> 00:47:19,920
♪ Quand vous mourrez
de nos amours ♪
722
00:47:19,960 --> 00:47:23,380
♪ Si trop peu
vous reste de moi ♪
723
00:47:23,380 --> 00:47:27,210
♪ Ne me demandez pas pourquoi ♪
724
00:47:27,210 --> 00:47:31,180
♪ Dans les mensonges
qui suivraient ♪
725
00:47:31,220 --> 00:47:36,140
♪ Nous ne serions
ni beaux ni vrais ♪
726
00:47:36,180 --> 00:47:41,100
♪ Mourez de mort très vive ♪
727
00:47:41,140 --> 00:47:45,860
♪ Que je vous suive ♪
728
00:47:49,900 --> 00:47:54,240
♪ Que je vous suive ♪♪
729
00:48:09,630 --> 00:48:12,550
(tonnerre lointain)
730
00:48:32,950 --> 00:48:34,410
(soupir)
731
00:48:50,010 --> 00:48:51,420
(reniflement)
732
00:48:56,050 --> 00:48:58,930
(ruissellement d'eau)
733
00:49:24,540 --> 00:49:27,460
(garçons, indistinct)
734
00:49:33,300 --> 00:49:34,510
(cris)
735
00:49:42,430 --> 00:49:43,350
- Ah!
736
00:49:45,770 --> 00:49:47,310
(respiration haletante)
737
00:49:51,360 --> 00:49:52,990
(soupir)
738
00:49:54,030 --> 00:49:55,490
- Julien?
739
00:50:02,200 --> 00:50:04,080
Il y a un problème
avec le corps.
740
00:50:07,080 --> 00:50:09,460
Julien, arrête!
Qu'est-ce que tu fais?
741
00:50:09,500 --> 00:50:12,340
Voyons donc, t'as même pas
de parapluie!
742
00:50:12,380 --> 00:50:16,130
- A quoi t'as pensé, tabarnac?
Pourquoi tu l'as appelée?
743
00:50:16,170 --> 00:50:18,260
Ca t'a pas tenté de me le dire?
744
00:50:18,300 --> 00:50:20,470
- Bien oui, mais tu savais bien
que ça arriverait!
745
00:50:20,510 --> 00:50:22,140
Voyons donc,
dans quel monde tu vis?
746
00:50:22,180 --> 00:50:23,390
- Va chier, Chantal! Va chier!
747
00:50:23,430 --> 00:50:25,810
- Ah bien non, par exemple!
Non, tu me parleras pas de même!
748
00:50:25,850 --> 00:50:27,480
Julien, attends!
749
00:50:28,770 --> 00:50:30,400
Shit!
750
00:50:35,400 --> 00:50:36,780
(cris)
751
00:51:27,250 --> 00:51:28,750
- Salut, Julien!
752
00:51:31,670 --> 00:51:33,540
On n'est pas obligés
de se parler.
753
00:51:33,590 --> 00:51:34,460
(rire)
754
00:51:34,500 --> 00:51:36,840
On n'est même pas obligés
de se regarder.
755
00:51:40,630 --> 00:51:42,760
Mais c'est moi qui embaume
le corps de maman.
756
00:51:43,800 --> 00:51:44,760
OK?
757
00:52:15,670 --> 00:52:17,630
Sous-titrage: MELS
49599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.