All language subtitles for Outlander.S03E12.STRiFE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:17,485 --> 00:00:19,152 - Previously... - All I found 2 00:00:19,153 --> 00:00:21,338 was a empty box, save for one jewel. 3 00:00:21,339 --> 00:00:23,306 Saved it, thinking it might be useful. 4 00:00:23,307 --> 00:00:24,574 Would you look out for Willie, 5 00:00:24,575 --> 00:00:26,530 serve as his father? 6 00:00:26,531 --> 00:00:28,395 I'm grateful to you. 7 00:00:28,396 --> 00:00:30,413 Archibald and Margaret Campbell. 8 00:00:30,414 --> 00:00:33,004 - You're fortune tellers? - Aye. 9 00:00:33,005 --> 00:00:34,851 Margaret's a seer. We are departing 10 00:00:34,852 --> 00:00:36,486 for the West Indies. Sailors are 11 00:00:36,487 --> 00:00:38,321 a superstitious lot. I canna risk them 12 00:00:38,322 --> 00:00:40,257 pitchin' my sister overboard, no when we have 13 00:00:40,258 --> 00:00:42,159 a wealthy client to administer to. 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,727 Mistress Fraser, I am duty bound to report 15 00:00:44,728 --> 00:00:46,863 your husband's crimes to the authorities in Jamaica. 16 00:00:46,864 --> 00:00:47,997 Can't you look the other way? 17 00:00:47,998 --> 00:00:49,332 Kindly escort the doctor to the ship. 18 00:00:49,333 --> 00:00:50,952 She seems to have lost her way. 19 00:00:50,953 --> 00:00:53,670 There's a box full of ancient coins 20 00:00:53,671 --> 00:00:56,873 - on Silkie Island. - Aye, I can swim that. 21 00:00:56,874 --> 00:00:58,226 Jamie. 22 00:00:59,860 --> 00:01:01,096 Christ... 23 00:01:01,097 --> 00:01:02,198 Ian! 24 00:01:06,434 --> 00:01:09,670 Ian! CLAIRE: Jamie, no! 25 00:01:17,595 --> 00:01:19,147 You canna take e away from my hom! 26 00:01:22,066 --> 00:01:24,867 Remain still, 27 00:01:24,868 --> 00:01:27,721 - or I'll slit your throat. - What do you want with me? 28 00:01:29,022 --> 00:01:30,799 Is that what the Bakra seeks? 29 00:01:31,200 --> 00:01:32,634 Seems to be. 30 00:01:33,277 --> 00:01:35,512 - Who is the boy? - He was holding the box. 31 00:01:35,513 --> 00:01:37,180 What should we do with him? Feed him to the pigs, 32 00:01:37,181 --> 00:01:38,999 fatten them for the journey? 33 00:01:41,535 --> 00:01:43,786 Please, let me go! You have the box. 34 00:01:49,460 --> 00:01:52,195 Keep him. The Bakra likes young boys. 35 00:01:52,196 --> 00:01:54,397 You bastard! I'll gut you! 36 00:01:54,398 --> 00:01:57,300 Be still, boy. You have a lengthy journey ahead. 37 00:02:20,541 --> 00:02:21,958 Ugh! 38 00:02:21,959 --> 00:02:23,993 Let the Bakra know I've arrived. 39 00:02:23,994 --> 00:02:25,195 She'll be well pleased. 40 00:02:43,231 --> 00:02:44,412 What's your name? 41 00:02:46,250 --> 00:02:47,601 I'm Henry. 42 00:02:54,625 --> 00:02:55,776 Ian. 43 00:02:58,619 --> 00:02:59,962 Where are we? 44 00:03:01,332 --> 00:03:02,891 Jamaica, I think. 45 00:03:03,967 --> 00:03:06,469 That's where Robbie was from, and he'd not been on a ship, 46 00:03:06,470 --> 00:03:09,147 he said. They took me in Barbuda. 47 00:03:10,274 --> 00:03:12,259 That's not Robbie. That's Abeeku. 48 00:03:13,343 --> 00:03:15,029 Robbie's gone. 49 00:03:16,139 --> 00:03:17,914 Does he know where we are? 50 00:03:17,915 --> 00:03:19,266 Abeeku? 51 00:03:20,017 --> 00:03:23,520 He doesn't speak English. He was here when I arrived. 52 00:03:24,522 --> 00:03:26,440 There were six of us then. 53 00:03:28,108 --> 00:03:30,778 Where'd those Portuguese bastards get you? 54 00:03:33,613 --> 00:03:35,182 Scotland. 55 00:03:39,406 --> 00:03:41,074 It's far from here. 56 00:03:45,284 --> 00:03:47,452 What do you mean there were six of you? 57 00:03:48,687 --> 00:03:51,139 Abeeku and Robbie and three others were here 58 00:03:51,140 --> 00:03:52,241 when I arrived. 59 00:03:53,408 --> 00:03:55,946 One by one, they were taken to see the Bakra. 60 00:03:57,246 --> 00:03:59,313 They never came back. 61 00:04:04,119 --> 00:04:05,632 What's a Bakra? 62 00:04:29,281 --> 00:04:30,282 Sit. 63 00:04:42,291 --> 00:04:44,643 I am told you are Scottish. 64 00:04:46,027 --> 00:04:47,521 So am I. 65 00:04:49,097 --> 00:04:50,964 Are you the Bakra? 66 00:04:50,965 --> 00:04:52,359 I am. 67 00:05:10,985 --> 00:05:13,204 But you can call me Geillis. 68 00:05:33,358 --> 00:05:34,735 Don't worry. 69 00:05:35,710 --> 00:05:37,320 It's only goat's blood. 70 00:05:38,146 --> 00:05:40,699 The protein and iron keeps ma skin young. 71 00:06:07,926 --> 00:06:09,943 Whoo. 72 00:06:31,065 --> 00:06:32,959 You must be starvin'. 73 00:06:33,935 --> 00:06:35,228 Plum cake and pudding. 74 00:06:39,173 --> 00:06:41,309 What do you do with the boys from the pit? 75 00:06:41,310 --> 00:06:42,736 Eat first. 76 00:06:43,345 --> 00:06:45,180 Then I'll answer questions. 77 00:06:52,837 --> 00:06:54,072 After you. 78 00:07:00,228 --> 00:07:02,714 - Mmm... - Hmm... 79 00:07:08,019 --> 00:07:09,970 Here. 80 00:07:22,367 --> 00:07:23,902 'Tis better with sugar. 81 00:07:40,051 --> 00:07:42,612 My men tell me you were on Silkie Island... 82 00:07:43,605 --> 00:07:45,373 and were holding my treasure box 83 00:07:45,374 --> 00:07:46,925 when they found you. 84 00:07:48,493 --> 00:07:50,344 It's only... that box 85 00:07:50,345 --> 00:07:52,263 once contained three sapphires. 86 00:07:53,448 --> 00:07:55,083 And now there are only two. 87 00:07:55,917 --> 00:07:58,503 My men don't have it. They would never betray me. 88 00:08:00,338 --> 00:08:01,755 Did you take it? 89 00:08:01,756 --> 00:08:03,724 I didn't have time to open the box 90 00:08:03,725 --> 00:08:05,527 before yer ruffians grabbed me. 91 00:08:05,860 --> 00:08:08,161 The cake is too dry. 92 00:08:23,595 --> 00:08:25,413 Did you take my jewel, lad? 93 00:08:26,515 --> 00:08:28,733 I told you already. No! 94 00:08:41,229 --> 00:08:42,263 What is it? 95 00:08:42,997 --> 00:08:44,299 What are ye thinking? 96 00:08:46,160 --> 00:08:47,956 That maybe ma uncle took the jewel. 97 00:08:49,203 --> 00:08:50,972 Why d'ye think that? 98 00:08:51,973 --> 00:08:53,240 Because he's the only one 99 00:08:53,241 --> 00:08:54,859 that kent where the treasure was. 100 00:08:55,570 --> 00:08:57,606 You didn't mean to share that with me, did you? 101 00:08:57,607 --> 00:08:59,913 'Tis the tea you're drinking. It forces ye 102 00:08:59,914 --> 00:09:02,091 to speak the truth no matter what. 103 00:09:02,092 --> 00:09:04,317 A witch doctor makes it fer me. 104 00:09:11,643 --> 00:09:12,718 So... 105 00:09:13,521 --> 00:09:15,072 who's yer uncle? 106 00:09:17,549 --> 00:09:19,614 James Fraser of Broch Tuarach. 107 00:09:21,202 --> 00:09:22,729 Is he really? 108 00:09:25,440 --> 00:09:27,617 What does he want with my treasure? 109 00:09:28,312 --> 00:09:29,363 He needed it... 110 00:09:30,487 --> 00:09:31,680 to pay a debt. 111 00:09:40,505 --> 00:09:42,890 My sailors tell me someone was shoutin' fer you 112 00:09:42,891 --> 00:09:45,068 from the hill when they took ye. 113 00:09:48,112 --> 00:09:49,530 Would that have been 114 00:09:49,531 --> 00:09:52,050 yer uncle Jamie Fraser, by chance? 115 00:09:54,385 --> 00:09:55,520 Aye. 116 00:09:56,494 --> 00:09:58,806 And he'll be comin' for me. 117 00:09:58,807 --> 00:10:00,792 Oh, I'm counting on it, lad. 118 00:10:01,876 --> 00:10:04,337 Perhaps he'll bring my jewel along with him. 119 00:10:15,820 --> 00:10:18,022 What do you do wi' the boys? 120 00:10:19,518 --> 00:10:21,787 Oh, I have my way with them. 121 00:10:24,074 --> 00:10:26,611 Virgins have such power inside. 122 00:10:27,786 --> 00:10:29,420 And after that, well... 123 00:10:30,505 --> 00:10:32,557 I've no use for them, have I? 124 00:10:41,833 --> 00:10:43,717 Come. 125 00:10:43,718 --> 00:10:46,838 It's no such a bad way to go. 126 00:10:48,406 --> 00:10:50,133 I'm no a virgin. 127 00:10:54,178 --> 00:10:55,614 Good. 128 00:10:57,949 --> 00:11:00,100 You'll know what to do, then. 129 00:12:16,310 --> 00:12:19,246 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 130 00:12:40,334 --> 00:12:43,303 Jamaica, the jewel of the Caribbean. 131 00:12:45,139 --> 00:12:48,141 I had seen pictures in travel brochures... 132 00:12:48,142 --> 00:12:51,611 Rum drinks with little umbrellas in them. 133 00:12:51,612 --> 00:12:53,847 This was a bit more primitive. 134 00:12:56,117 --> 00:12:58,952 Still, after months at sea, the bustling port 135 00:12:58,953 --> 00:13:01,822 could not have been a more welcome sight. 136 00:13:01,823 --> 00:13:04,491 Our dearest hope was that Young Ian was close 137 00:13:04,492 --> 00:13:06,459 and that Captain Leonard was not. 138 00:13:10,014 --> 00:13:11,082 Fergus. 139 00:13:15,586 --> 00:13:18,238 Now, once the casks are stowed, have Baxley take the ship 140 00:13:18,239 --> 00:13:20,507 out of harbor to that wee cove we saw on the way in. 141 00:13:20,508 --> 00:13:22,910 Canna risk being moored here if the Porpoise decides 142 00:13:22,911 --> 00:13:25,112 - to show herself. - Aye, Milord. 143 00:13:25,113 --> 00:13:26,980 Maybe the Porpoise has already come and gone. 144 00:13:26,981 --> 00:13:30,217 No. No, Leonard wouldn't have time to refit, 145 00:13:30,218 --> 00:13:32,052 find crew, and provision his ship 146 00:13:32,053 --> 00:13:33,921 before departin'. We may still have a chance 147 00:13:33,922 --> 00:13:37,208 to find Young Ian and slip away before he arrives. 148 00:13:39,143 --> 00:13:41,061 Perhaps we should look separately. 149 00:13:41,062 --> 00:13:42,696 I'll take some of the crew 150 00:13:42,697 --> 00:13:44,431 and search the town, and you can ask 151 00:13:44,432 --> 00:13:47,300 - about the Bruja. - I will not part, Sassenach. 152 00:13:47,301 --> 00:13:50,704 I'm not losing you again. We'll search the town together. 153 00:13:50,705 --> 00:13:52,773 Beggin' your pardon, but have you recently 154 00:13:52,774 --> 00:13:54,859 disembarked the Artemis? 155 00:13:56,232 --> 00:13:57,945 And you are? 156 00:13:57,946 --> 00:14:00,748 My apologies. I'm Kenneth Maclver. 157 00:14:00,749 --> 00:14:03,450 The Artemis is my employer's vessel. 158 00:14:04,819 --> 00:14:06,820 James Fraser, your employer's cousin, 159 00:14:06,821 --> 00:14:10,223 supercargo of the Artemis. My wife, Claire Fraser. 160 00:14:10,224 --> 00:14:12,159 We brought ye French wine and brandy. 161 00:14:12,160 --> 00:14:14,294 Jared's cousin? 162 00:14:14,295 --> 00:14:17,731 Why, I wasn't expectin' to receive goods 'til summer, 163 00:14:17,732 --> 00:14:21,001 though it is fortuitous timin', I must say. 164 00:14:21,002 --> 00:14:22,702 I'm expected to bring four casks of wine 165 00:14:22,703 --> 00:14:24,604 to the new governor's residence. 166 00:14:24,605 --> 00:14:25,999 He's havin' a grand ball tonight. 167 00:14:26,000 --> 00:14:27,753 You'd be welcome to join us. 168 00:14:27,754 --> 00:14:30,143 My wife would be delighted to host Jared's kinsman. 169 00:14:30,144 --> 00:14:31,879 Thank you for the invitation, but I'm afraid 170 00:14:31,880 --> 00:14:34,447 we have a more pressing matter at hand. 171 00:14:34,448 --> 00:14:38,169 I see. May I be of service in that matter? 172 00:14:39,303 --> 00:14:41,254 Aye. Uh, maybe. 173 00:14:41,255 --> 00:14:43,368 Show us where we might find lodging, 174 00:14:43,369 --> 00:14:45,725 and I'll apprise you of our search along the way. 175 00:15:02,260 --> 00:15:04,845 A frightening tale, to be sure. 176 00:15:04,846 --> 00:15:07,114 I do hope you find yer nephew. 177 00:15:07,115 --> 00:15:09,917 The ship that took him was the Bruja. 178 00:15:09,918 --> 00:15:11,878 Do you know if she's been moored here? 179 00:15:11,879 --> 00:15:13,220 I do. 180 00:15:13,221 --> 00:15:15,055 I took a hogshead of Vinho do Porto 181 00:15:15,056 --> 00:15:17,991 from her a week ago. She departed the next day. 182 00:15:17,992 --> 00:15:19,559 She's gone? Where? 183 00:15:19,560 --> 00:15:22,396 Likely Portugal. Perhaps Africa. 184 00:15:22,397 --> 00:15:23,908 Did she sell any slaves? 185 00:15:23,909 --> 00:15:25,276 We were told that if Young Ian survived 186 00:15:25,277 --> 00:15:26,710 that they'd attempt to sell him 187 00:15:26,711 --> 00:15:28,646 at the slave market here. 188 00:15:28,647 --> 00:15:32,016 I do not know, madam. I'm sorry. 189 00:15:32,017 --> 00:15:33,684 You'll be wanting to make inquiries 190 00:15:33,685 --> 00:15:35,685 at the slave market to be certain. 191 00:15:36,488 --> 00:15:38,322 Aye, we will. 192 00:15:38,323 --> 00:15:40,624 Ye'll find fair lodgings here. 193 00:15:40,625 --> 00:15:42,927 I'll send some of my men to fetch yer belongings 194 00:15:42,928 --> 00:15:44,562 from the Artemis. 195 00:15:44,563 --> 00:15:46,481 Thank you, sir. 196 00:15:55,474 --> 00:15:58,476 Be glad I bought ye that parasol, Mistress Fraser. 197 00:15:58,477 --> 00:16:01,179 Ye dinna want people to think you aren't respectable. 198 00:16:01,180 --> 00:16:03,447 Thank you, Lesley. I really don't care 199 00:16:03,448 --> 00:16:06,535 if these people think I'm respectable. 200 00:16:22,851 --> 00:16:25,103 We're looking for a fair-skinned lad 201 00:16:25,104 --> 00:16:26,904 who may have mistakenly been sold here 202 00:16:26,905 --> 00:16:29,507 - off a ship called the Bruja. - No, man. 203 00:16:29,508 --> 00:16:32,243 I only trade savages. What do you take me for? 204 00:16:35,947 --> 00:16:37,581 Have ye heard of any fair-skinned lads 205 00:16:37,582 --> 00:16:39,634 being sold here recently... 16 years of age? 206 00:16:41,736 --> 00:16:44,222 Ah, good day, gentlemen! Come! 207 00:16:44,223 --> 00:16:47,025 I have some of the finest Gold Coast Negroes. 208 00:16:47,026 --> 00:16:49,960 I'm not here for that. Looking for my nephew... 209 00:16:49,961 --> 00:16:51,395 Transported here on the Bruja. 210 00:16:51,396 --> 00:16:53,231 May have been in port a month past. 211 00:16:53,232 --> 00:16:55,299 Yes, I know the Bruja, 212 00:16:55,300 --> 00:16:57,501 but she trades only in Negroes... 213 00:16:57,502 --> 00:17:01,139 not as seasoned as mine, and yet here mine sit. 214 00:17:01,140 --> 00:17:02,540 You'd think the new governor would have 215 00:17:02,541 --> 00:17:04,508 more sense than to buy low-quality goods. 216 00:17:04,509 --> 00:17:06,777 The governor bought the Bruja's slaves? 217 00:17:06,778 --> 00:17:08,579 Yes. 218 00:17:08,580 --> 00:17:10,648 Same governor that's hosting a reception tonight? 219 00:17:10,649 --> 00:17:12,816 Yes, the very same. 220 00:17:14,419 --> 00:17:17,021 Those slaves may ken what's become of Young Ian. 221 00:17:17,022 --> 00:17:18,722 Yeh, we could break in and find them 222 00:17:18,723 --> 00:17:20,417 - at the governor's... - We dinna need to break in. 223 00:17:21,230 --> 00:17:22,644 I've been invited. 224 00:17:25,180 --> 00:17:26,930 Where is Claire? 225 00:17:45,767 --> 00:17:47,851 Shall we start the bidding at, uh, 226 00:17:47,852 --> 00:17:49,753 10 pounds sterling. 227 00:17:49,754 --> 00:17:51,755 You ask too much, sir. 228 00:17:51,756 --> 00:17:54,525 Come now, look at this rare specimen, 229 00:17:54,526 --> 00:17:57,995 ladies and gentlemen. Young, virile, as you can see. 230 00:17:57,996 --> 00:17:59,863 Look at how tall. 231 00:17:59,864 --> 00:18:01,899 - But he can hardly walk! - No good 232 00:18:01,900 --> 00:18:04,435 for field work, that's true. But... 233 00:18:04,436 --> 00:18:07,605 a sound investment for breeding. 234 00:18:07,606 --> 00:18:09,607 Can you give assurance of his virility? 235 00:18:09,608 --> 00:18:12,176 Mrs. Abernathy had one three year past, 236 00:18:12,177 --> 00:18:14,011 big as a mule, 237 00:18:14,012 --> 00:18:16,097 and not a foal dropped on his account. 238 00:18:17,065 --> 00:18:19,150 Ah, well. 239 00:18:19,151 --> 00:18:21,018 Assurances, sir. Assurance! 240 00:18:21,019 --> 00:18:24,573 Well... I'll give you a demonstration. 241 00:18:25,840 --> 00:18:28,226 See for yourselves. 242 00:18:28,227 --> 00:18:30,694 See how it grows. 243 00:18:31,996 --> 00:18:33,297 Stop it! 244 00:18:33,298 --> 00:18:35,133 Get your hands off of him! 245 00:18:35,134 --> 00:18:37,268 Get off him, now! 246 00:18:37,269 --> 00:18:40,804 Leave me alone! 247 00:18:40,805 --> 00:18:42,840 Get off me, you animals! 248 00:18:44,409 --> 00:18:46,043 - Get off me! - Order! 249 00:18:47,679 --> 00:18:48,679 Get off me! 250 00:18:50,888 --> 00:18:52,650 Claire, ye all right? 251 00:18:52,651 --> 00:18:56,120 I'm fine. Do something... help him. 252 00:18:56,121 --> 00:18:57,421 Please. 253 00:19:04,163 --> 00:19:05,896 You bought him? 254 00:19:05,897 --> 00:19:07,498 In my name? 255 00:19:09,134 --> 00:19:11,068 Well, 'tis the simplest way to appease the man 256 00:19:11,069 --> 00:19:13,891 that owned him. I told him it was your... 257 00:19:13,892 --> 00:19:15,939 your first time at the slave market 258 00:19:15,940 --> 00:19:18,492 and you were... overcome. 259 00:19:18,493 --> 00:19:20,077 You weren't lying. 260 00:19:20,078 --> 00:19:22,112 "Received of Claire Fraser, 261 00:19:22,113 --> 00:19:24,282 the sum of 20 pounds sterling 262 00:19:24,283 --> 00:19:26,332 being in full for the purchase of a... 263 00:19:27,817 --> 00:19:30,120 Negro slave named Temeraire." 264 00:19:30,121 --> 00:19:32,022 Aye. The bill of sale needed 265 00:19:32,023 --> 00:19:33,589 a name to make it legal. 266 00:19:34,865 --> 00:19:37,279 And you were the one that wanted me to do it. 267 00:19:39,381 --> 00:19:41,098 We have to free him. 268 00:19:41,099 --> 00:19:42,833 Aye. 269 00:19:42,834 --> 00:19:45,068 We do. 270 00:19:45,069 --> 00:19:46,290 But... 271 00:19:47,103 --> 00:19:51,442 Canna release him in Kingston. He'll just be captured again. 272 00:19:51,443 --> 00:19:53,877 At least with us, he'd be cared for. 273 00:19:53,878 --> 00:19:55,713 What if I tear this up? 274 00:19:55,714 --> 00:19:57,815 Well, then he'd be just a... companion. 275 00:19:57,816 --> 00:19:59,983 Well, then you'll have no proof he's yours. 276 00:20:04,389 --> 00:20:06,390 He'd have no proof. 277 00:20:06,391 --> 00:20:08,859 By law, someone else could claim him. 278 00:20:10,648 --> 00:20:12,563 It's a nightmare. 279 00:20:12,564 --> 00:20:14,566 We'll think of something. Promise. 280 00:20:15,667 --> 00:20:19,437 We'll keep him safe... take him wi' us 281 00:20:19,438 --> 00:20:23,073 and set him free when it means he truly can be. 282 00:20:26,711 --> 00:20:28,712 In the meantime... 283 00:20:28,713 --> 00:20:31,415 I've accepted Maclver's invitation 284 00:20:31,416 --> 00:20:32,950 to the governor's reception tonight. 285 00:20:32,951 --> 00:20:34,275 Why? 286 00:20:35,176 --> 00:20:37,120 The slaves from the Bruja 287 00:20:37,121 --> 00:20:39,823 were purchased by the governor's household. 288 00:20:39,824 --> 00:20:42,074 They may ken what's become of Young Ian. 289 00:20:42,767 --> 00:20:45,914 I wasna sure they'd trust me, but... 290 00:20:47,349 --> 00:20:49,206 They may trust him. 291 00:20:54,987 --> 00:20:56,661 We want to free you. 292 00:20:58,427 --> 00:21:02,497 We don't know how yet, or where we can safely. 293 00:21:03,251 --> 00:21:05,220 But we will free you. 294 00:21:06,487 --> 00:21:07,933 You buy me... 295 00:21:08,419 --> 00:21:09,852 to set me free? 296 00:21:11,306 --> 00:21:14,157 We've no desire to own you. 297 00:21:14,158 --> 00:21:16,093 So I'm free? 298 00:21:16,094 --> 00:21:17,612 Aye. 299 00:21:18,913 --> 00:21:20,564 When we can find a way. 300 00:21:20,565 --> 00:21:22,666 We plan to leave the island soon. 301 00:21:22,667 --> 00:21:24,700 First, there's someone we must find... 302 00:21:32,046 --> 00:21:33,466 My nephew. 303 00:21:34,212 --> 00:21:35,556 He's been kidnapped... 304 00:21:36,327 --> 00:21:38,464 Taken into slavery as you were. 305 00:21:38,883 --> 00:21:41,485 There are some men that may ken where he is, 306 00:21:41,486 --> 00:21:43,594 but I canna speak with them. 307 00:21:44,332 --> 00:21:45,915 They've been enslaved. 308 00:21:47,859 --> 00:21:49,259 If you will come with us 309 00:21:49,260 --> 00:21:51,228 to the governor's reception tonight, 310 00:21:51,229 --> 00:21:53,018 speak with these men, 311 00:21:53,019 --> 00:21:55,631 learn what has become of my nephew, then... 312 00:21:56,901 --> 00:21:58,853 we shall be indebted to ye. 313 00:22:01,255 --> 00:22:03,106 Will you help us? 314 00:22:09,103 --> 00:22:10,753 Then we have a bargain. 315 00:22:15,740 --> 00:22:18,489 I need to find the missing stone! 316 00:22:18,490 --> 00:22:20,591 Perhaps Margaret could do the reading 317 00:22:20,592 --> 00:22:22,999 with the two stones that you already have. 318 00:22:23,593 --> 00:22:25,714 Are ye daft? 319 00:22:26,881 --> 00:22:28,932 Have we not combed over the prophecy 320 00:22:28,933 --> 00:22:31,435 - of the Brahan Seer for weeks? - Aye, we have, 321 00:22:31,436 --> 00:22:33,371 - I simply... - The prophecy states 322 00:22:33,372 --> 00:22:36,021 that a seer must hold all three sapphires at once. 323 00:22:36,675 --> 00:22:38,342 'Tis the only way I'll ken 324 00:22:38,343 --> 00:22:40,150 when the new Scottish king will rise. 325 00:22:40,718 --> 00:22:43,179 If it's 500 years hence? 326 00:22:43,715 --> 00:22:46,034 Don't concern yerself with that. 327 00:22:47,902 --> 00:22:49,953 I fear the treasure, Archie. 328 00:22:49,954 --> 00:22:52,619 - 'Tis born of blood and death. - That's enough, Margaret. 329 00:22:52,620 --> 00:22:54,492 What did she say? 330 00:22:54,493 --> 00:22:57,728 Margaret was just wondering... 331 00:22:57,729 --> 00:22:59,714 how did you hear of the jewels? 332 00:23:02,748 --> 00:23:04,201 They were handed down 333 00:23:04,202 --> 00:23:06,285 from father to son for generations, 334 00:23:07,205 --> 00:23:10,247 until they came into the hands of Dougal MacKenzie. 335 00:23:11,643 --> 00:23:13,411 He hid them along with the family treasure 336 00:23:13,412 --> 00:23:14,752 on Silkie Island. 337 00:23:16,003 --> 00:23:18,088 Never got to use it, poor man. 338 00:23:20,919 --> 00:23:23,969 He died a hero in the Battle of Culloden. 339 00:23:26,138 --> 00:23:30,014 Then you truly have no... use for the treasure 340 00:23:30,015 --> 00:23:32,430 other than the stones ye require? 341 00:23:32,431 --> 00:23:34,468 Ye'll no get a shilling 342 00:23:34,469 --> 00:23:37,085 until yer sister's gifts are rendered. 343 00:23:58,306 --> 00:23:59,823 Show my, uh... 344 00:23:59,824 --> 00:24:01,892 my manservant to the slaves' quarters 345 00:24:01,893 --> 00:24:04,161 - where he may be of service. - Yes, sir. 346 00:24:08,416 --> 00:24:11,452 Find us... when you have news. 347 00:24:17,096 --> 00:24:19,577 Oh! 348 00:24:19,578 --> 00:24:23,413 So... do I look like a Scottish provocateur? 349 00:24:23,414 --> 00:24:25,549 No. You look like a dandy. 350 00:24:25,550 --> 00:24:27,585 No, ma chérie, he looks like a Frenchman. 351 00:24:27,586 --> 00:24:29,753 - Mm. - The same thing. 352 00:24:29,754 --> 00:24:31,589 No one will be looking at you 353 00:24:31,590 --> 00:24:34,492 anyway, Milord... not once they've had an eyeful 354 00:24:34,493 --> 00:24:36,159 - of Mr. Willoughby. - Well, that's why 355 00:24:36,160 --> 00:24:38,996 you're here... distraction. 356 00:24:38,997 --> 00:24:41,599 Now, you are a vision, mo nighean donn. 357 00:24:41,600 --> 00:24:43,934 To look at you, could be back at Versailles. 358 00:24:43,935 --> 00:24:46,415 That was a very long time ago. 359 00:24:46,416 --> 00:24:48,506 Ye look as 'twas yesterday. 360 00:24:53,244 --> 00:24:55,312 Mr. Campbell? 361 00:24:55,313 --> 00:24:58,482 Why... Mistress M-Malcolm, was it? 362 00:24:58,483 --> 00:25:02,185 Oh... yes, it was. Um... uh, Archibald... or, well, 363 00:25:02,186 --> 00:25:04,805 his sister Margaret was my patient in Edinburgh. 364 00:25:04,806 --> 00:25:06,356 I remember you said you were coming 365 00:25:06,357 --> 00:25:07,457 to the West Indies, but... 366 00:25:07,458 --> 00:25:08,926 What chance that we end up 367 00:25:08,927 --> 00:25:10,561 on the same island, eh? 368 00:25:10,562 --> 00:25:12,395 Well, I'm, uh, delighted to see you. 369 00:25:12,396 --> 00:25:14,231 And your sister? She's here? 370 00:25:14,232 --> 00:25:17,434 She is, though the wee urchin has wandered off from me... 371 00:25:17,435 --> 00:25:19,236 As is her wont, the poor darling. 372 00:25:19,237 --> 00:25:20,538 Is she feeling better? 373 00:25:20,539 --> 00:25:21,705 Oh, much. 374 00:25:21,706 --> 00:25:23,340 She's greatly happy here. 375 00:25:23,341 --> 00:25:24,842 We have the most wonderful lodgings. 376 00:25:24,843 --> 00:25:27,818 Well, it was lovely to see you. 377 00:25:53,655 --> 00:25:55,806 Canna stand to wait in line like this, but... 378 00:25:55,807 --> 00:25:57,741 I'm sure the governor's the right man 379 00:25:57,742 --> 00:25:59,224 to speak to about Ian. 380 00:26:11,552 --> 00:26:13,105 When does it end? 381 00:26:13,658 --> 00:26:15,359 The slave trade? 382 00:26:17,178 --> 00:26:20,297 Not for another 70 years in the British Empire 383 00:26:20,298 --> 00:26:22,684 and 100 in America. 384 00:26:23,386 --> 00:26:25,402 Where did you find him? 385 00:26:25,403 --> 00:26:27,795 I must know. Is he genuine? 386 00:26:33,812 --> 00:26:37,981 May I... introduce my acquaintance, 387 00:26:37,982 --> 00:26:39,583 Mr. Yi Tien Cho, 388 00:26:39,584 --> 00:26:42,136 late of the Celestial Kingdom of China. 389 00:26:43,271 --> 00:26:45,022 Really? 390 00:26:45,023 --> 00:26:46,441 From China? 391 00:26:46,442 --> 00:26:49,793 What an unthinkable distance you must have come. 392 00:26:49,794 --> 00:26:54,164 Do let me welcome you to our small island, Mr... 393 00:26:54,165 --> 00:26:56,150 Mr. Cho. 394 00:26:56,789 --> 00:27:00,437 If all of the woman are as delightful as you, 395 00:27:00,438 --> 00:27:02,840 I shall feel quite at home. 396 00:27:02,841 --> 00:27:05,976 Goodness. He even speaks English. 397 00:27:10,131 --> 00:27:13,684 Truly, your lost lad will reach distant shores 398 00:27:13,685 --> 00:27:17,054 without harm, and one day... 399 00:27:17,055 --> 00:27:21,892 one day will be free of the shackles that bind him. 400 00:27:21,893 --> 00:27:23,460 Thank you, mistress. 401 00:27:23,461 --> 00:27:25,228 - Thank you. - Margaret. 402 00:27:25,229 --> 00:27:27,479 Stop that. Leave us. 403 00:27:28,566 --> 00:27:30,033 How dare you disobey me, 404 00:27:30,034 --> 00:27:32,670 telling fortunes without my permission? 405 00:27:48,653 --> 00:27:51,421 Do you remember when we were like that... 406 00:27:51,422 --> 00:27:54,175 - So obvious in public? - Aye. 407 00:27:55,076 --> 00:27:56,383 Couldna keep yer hands off me. 408 00:27:57,117 --> 00:27:59,129 'Course, you were holding on from the back of the horse 409 00:27:59,130 --> 00:28:01,231 for most of the time, so it couldn't be helped. 410 00:28:34,165 --> 00:28:36,967 Perhaps it's because of yer coming through the stones. 411 00:28:36,968 --> 00:28:39,803 - Perhaps what is? - The ghosts... 412 00:28:39,804 --> 00:28:41,538 that keep coming into our lives, 413 00:28:41,539 --> 00:28:45,599 drawn to us the way... we are drawn to each other. 414 00:28:54,202 --> 00:28:55,652 Your Excellency. 415 00:28:59,740 --> 00:29:01,879 Jamie. 416 00:29:01,880 --> 00:29:03,460 Good to see you, John. 417 00:29:05,396 --> 00:29:08,416 This is my wife, Claire. 418 00:29:09,482 --> 00:29:13,461 Claire, this is Lord John. 419 00:29:15,917 --> 00:29:17,381 John Grey? 420 00:29:18,409 --> 00:29:21,611 Yes... but I thought that... 421 00:29:21,612 --> 00:29:25,415 Aye. I thought she'd died too, but... 422 00:29:25,416 --> 00:29:27,135 she returned to me. 423 00:29:28,321 --> 00:29:29,710 My God. 424 00:29:30,554 --> 00:29:32,106 But how? 425 00:29:33,041 --> 00:29:36,159 Uh, that's a... rather long story. 426 00:29:40,231 --> 00:29:43,166 Come. Let's talk in private. 427 00:30:21,372 --> 00:30:24,407 What joy to see you. 428 00:30:27,011 --> 00:30:28,645 Are you quite all right? 429 00:30:28,646 --> 00:30:30,498 Is Willie h-here? 430 00:30:33,359 --> 00:30:34,942 Oh, she knows. 431 00:30:36,187 --> 00:30:38,320 Uh, no. He's not with me. 432 00:30:38,922 --> 00:30:40,835 I only arrived a month ago myself. 433 00:30:40,836 --> 00:30:42,359 Isobel and Willie will join me in the summer, 434 00:30:42,360 --> 00:30:44,245 when the journey's less daunting. 435 00:30:45,246 --> 00:30:47,262 - How is he? - He... well. 436 00:30:47,866 --> 00:30:50,600 - He's growing very fast. - Does he still ride? 437 00:30:50,601 --> 00:30:53,503 Yes, he's a marvelous equestrian. 438 00:30:53,504 --> 00:30:55,072 You taught him well. 439 00:30:56,407 --> 00:30:58,341 That's good. 440 00:30:58,342 --> 00:31:00,277 I'm pleased, uh... 441 00:31:00,278 --> 00:31:01,879 he's a good lad. I've missed him. 442 00:31:01,880 --> 00:31:03,847 And he, you. 443 00:31:03,848 --> 00:31:05,949 He still remembers you. 444 00:31:05,950 --> 00:31:08,585 Uh... from time to time. 445 00:31:08,586 --> 00:31:10,144 Course. 446 00:31:11,794 --> 00:31:13,324 'Tis no important... 447 00:31:14,792 --> 00:31:17,145 a-as long as he's happy. 448 00:31:27,255 --> 00:31:28,679 So... 449 00:31:28,680 --> 00:31:31,932 how is it that you come to be Governor of Jamaica? 450 00:31:33,211 --> 00:31:36,179 By malediction, I believe. 451 00:31:36,180 --> 00:31:38,281 This... clammy isle is the terminus 452 00:31:38,282 --> 00:31:40,984 in a number of posts and so-called promotions. 453 00:31:40,985 --> 00:31:42,852 Though I should ask the same of you. 454 00:31:42,853 --> 00:31:45,588 What brings you so far from home? 455 00:31:45,589 --> 00:31:49,326 Well, our nephew, Ian Murray, has been kidnapped. 456 00:31:49,327 --> 00:31:51,261 We believe he's been brought to the island. 457 00:31:51,262 --> 00:31:53,516 Well, what can I do to help? 458 00:31:53,517 --> 00:31:56,681 Could you... introduce us 459 00:31:56,682 --> 00:31:58,933 to some of the landowners on the island... 460 00:31:58,934 --> 00:32:02,605 Those that keep... um, indentured servants? 461 00:32:02,606 --> 00:32:05,642 Of course... though that will be nearly all of them. 462 00:32:05,643 --> 00:32:07,284 My, uh... 463 00:32:08,379 --> 00:32:11,263 manservant is speaking to your slaves now. 464 00:32:11,813 --> 00:32:14,651 We hope that some of them may know where the lad is. 465 00:32:14,652 --> 00:32:16,437 Oh, whatever I can do. 466 00:32:21,970 --> 00:32:23,994 Is that... 467 00:32:23,995 --> 00:32:27,097 Indeed it is, the... 468 00:32:27,098 --> 00:32:29,099 the sapphire you gave me at Ardsmuir. 469 00:32:29,100 --> 00:32:30,800 I... I wear it to... 470 00:32:33,331 --> 00:32:34,938 Remember our friendship. 471 00:32:38,376 --> 00:32:41,136 Excuse me. I must return to my guests. 472 00:32:41,137 --> 00:32:42,586 I shall find you shortly. 473 00:32:43,779 --> 00:32:47,168 My God, it is good to see you. 474 00:33:09,840 --> 00:33:12,093 - Champagne? - Aye. 475 00:33:13,761 --> 00:33:15,578 Thank you. 476 00:33:17,915 --> 00:33:20,383 Ah. Glad you've returned. 477 00:33:20,384 --> 00:33:22,352 I'd like to introduce you to a Freemason 478 00:33:22,353 --> 00:33:24,487 who's acquainted with almost everyone 479 00:33:24,488 --> 00:33:27,075 on island and may know something of your nephew. 480 00:33:27,941 --> 00:33:29,512 Go on. 481 00:33:29,513 --> 00:33:32,680 I'll make some inquiries of my own. 482 00:33:54,468 --> 00:33:57,654 I do not want to... 483 00:33:57,655 --> 00:33:59,307 disturb you... 484 00:34:01,842 --> 00:34:03,442 Your brother... 485 00:34:04,588 --> 00:34:07,988 he does not treat you as you deserve. 486 00:34:23,897 --> 00:34:25,672 You are a rare soul. 487 00:34:27,204 --> 00:34:29,289 And you are rarer still. 488 00:34:35,545 --> 00:34:37,197 What does that mean? 489 00:34:39,172 --> 00:34:41,908 Flower... from heaven. 490 00:34:54,778 --> 00:34:56,630 Excuse me. 491 00:35:00,981 --> 00:35:02,819 I see they've put out the champagne. 492 00:35:02,820 --> 00:35:05,955 Yes. Would you like some? 493 00:35:05,956 --> 00:35:08,576 - Or some brandy? - Brandy, thank you. 494 00:35:13,113 --> 00:35:15,196 We've met before, you know. 495 00:35:15,605 --> 00:35:17,574 Before the Rising. 496 00:35:17,575 --> 00:35:21,545 In a barn... just outside Corrieyairack? 497 00:35:23,231 --> 00:35:25,208 You defended my virtue. 498 00:35:27,044 --> 00:35:28,278 Come, now. We both know 499 00:35:28,279 --> 00:35:29,961 your virtue was not in jeopardy. 500 00:35:32,658 --> 00:35:34,241 No, it wasn't. 501 00:35:35,546 --> 00:35:37,385 Jamie told you about Willie? 502 00:35:38,356 --> 00:35:41,475 Yes. And his mother. 503 00:35:43,544 --> 00:35:45,646 Your wife's sister, I believe. 504 00:35:47,715 --> 00:35:49,783 He has told you a great deal. 505 00:35:52,599 --> 00:35:55,235 That really is a very beautiful sapphire. 506 00:35:57,031 --> 00:35:59,083 Jamie gave that to you? 507 00:35:59,084 --> 00:36:00,368 Yes. 508 00:36:02,496 --> 00:36:03,946 Although, to be honest, he didn't actually 509 00:36:03,947 --> 00:36:06,283 give it to me. He, uh, surrendered it 510 00:36:06,284 --> 00:36:07,540 after he'd escaped. 511 00:36:08,319 --> 00:36:10,627 He found it after he was searching for you. 512 00:36:11,403 --> 00:36:13,423 He believed you might have come back to him. 513 00:36:13,424 --> 00:36:14,842 And... 514 00:36:17,310 --> 00:36:18,927 Now you have. 515 00:36:21,155 --> 00:36:22,372 Yes. 516 00:36:23,560 --> 00:36:24,808 I have. 517 00:36:28,522 --> 00:36:29,827 Well, it certainly is a pleasure 518 00:36:29,828 --> 00:36:31,856 to finally meet the love that was his... 519 00:36:32,943 --> 00:36:34,262 every heartbeat. 520 00:36:54,081 --> 00:36:56,206 I'm so sorry, I... 521 00:36:56,207 --> 00:36:57,993 You'll have to excuse me. I... 522 00:36:57,994 --> 00:37:00,203 I believe I've seen a ghost. 523 00:37:14,302 --> 00:37:16,020 Of all the gin joints 524 00:37:16,021 --> 00:37:18,839 in all the towns in all the world. 525 00:37:20,474 --> 00:37:21,791 It is you. 526 00:37:23,594 --> 00:37:25,061 I thought... 527 00:37:26,580 --> 00:37:28,716 I thought you were dead. 528 00:37:30,357 --> 00:37:32,776 - How did... - Did I escape the pyre? 529 00:37:37,491 --> 00:37:40,397 Ye'll recall I was with child back at Cranesmuir. 530 00:37:41,344 --> 00:37:42,979 Of course. 531 00:37:42,980 --> 00:37:44,355 Well... 532 00:37:45,235 --> 00:37:47,891 'twas the wee ratling that saved my life. 533 00:37:49,253 --> 00:37:51,254 They had to wait for the bairn to come 534 00:37:51,255 --> 00:37:53,062 before they could carry out the sentence. 535 00:37:53,957 --> 00:37:55,690 He was an innocent, ye see. 536 00:37:58,045 --> 00:38:00,564 They kept you in... the thieves' hole 537 00:38:00,565 --> 00:38:02,164 that entire time? 538 00:38:02,165 --> 00:38:03,684 Three months. 539 00:38:05,445 --> 00:38:07,410 When my pains began... 540 00:38:08,618 --> 00:38:10,647 they took me out of the hole, 541 00:38:11,926 --> 00:38:14,243 and the babe was born in my own bedroom, 542 00:38:14,244 --> 00:38:15,978 in the fiscal's house. 543 00:38:17,585 --> 00:38:20,283 They let me hold him... 544 00:38:20,284 --> 00:38:23,820 and he was as warm as his father's balls. 545 00:38:25,255 --> 00:38:27,223 And of course... 546 00:38:27,224 --> 00:38:29,158 Dougal came to fetch him, 547 00:38:29,159 --> 00:38:31,845 fer fear someone would find out it was his. 548 00:38:34,398 --> 00:38:36,999 Why are men such fools? 549 00:38:37,000 --> 00:38:40,670 Ye can lead them anywhere by the cock for a while. 550 00:38:40,671 --> 00:38:42,472 Give them a bairn, and you have them 551 00:38:42,473 --> 00:38:44,374 by the balls again. 552 00:38:44,375 --> 00:38:46,443 But it's all ye are to them, 553 00:38:46,444 --> 00:38:49,178 whether they're coming in or going out... 554 00:38:49,179 --> 00:38:51,314 A cunt. 555 00:38:51,315 --> 00:38:52,582 Well, here's to it, I say. 556 00:38:52,583 --> 00:38:55,251 Most powerful thing in the world. 557 00:38:55,252 --> 00:38:57,420 Dougal helped you escape? 558 00:38:57,421 --> 00:39:00,156 I got him to bribe the locksman 559 00:39:00,157 --> 00:39:01,824 and ensure that the hooded figure 560 00:39:01,825 --> 00:39:04,160 dragged to the pyre next mornin'... 561 00:39:04,161 --> 00:39:06,302 wouldn't be that of Geillis Duncan. 562 00:39:08,241 --> 00:39:10,226 Then who was it? 563 00:39:10,881 --> 00:39:14,901 Auld Grannie Joan MacClellan had died three days before. 564 00:39:15,915 --> 00:39:18,911 Few rocks in the coffin, lid nailed down tight, 565 00:39:18,912 --> 00:39:20,377 and Bob's your uncle. 566 00:39:20,378 --> 00:39:23,470 She blazed something beautiful too. 567 00:39:24,637 --> 00:39:25,930 You were there? 568 00:39:26,370 --> 00:39:27,727 Aye. 569 00:39:28,285 --> 00:39:29,740 Wouldna have missed it. 570 00:39:30,613 --> 00:39:33,015 No one gets to witness their own funeral, 571 00:39:33,016 --> 00:39:35,023 let alone their own execution. 572 00:39:39,563 --> 00:39:42,197 Then Dougal found a home for the bairn. 573 00:39:43,401 --> 00:39:45,158 Got me away. 574 00:39:46,570 --> 00:39:48,286 I hid out for a while. 575 00:39:49,513 --> 00:39:51,264 So, then... 576 00:39:52,142 --> 00:39:53,917 why did you come here? 577 00:39:54,878 --> 00:39:56,127 To Jamaica? 578 00:39:56,840 --> 00:39:58,350 After Culloden... 579 00:39:59,783 --> 00:40:02,251 when I found out about Dougal's death... 580 00:40:05,155 --> 00:40:09,826 I married a plantation owner drownin' in sugar money. 581 00:40:09,827 --> 00:40:13,329 Poor sop died years ago... Very unhealthy atmosphere it is 582 00:40:13,330 --> 00:40:14,931 for Englishmen in the tropics. 583 00:40:14,932 --> 00:40:17,551 Any little thing will carry them off. 584 00:40:21,019 --> 00:40:22,839 I'm Mistress Abernathy now 585 00:40:22,840 --> 00:40:24,714 of Rose Hall. 586 00:40:25,609 --> 00:40:28,177 So I was right about you. 587 00:40:28,178 --> 00:40:30,130 Yes, you were. 588 00:40:31,805 --> 00:40:33,990 And you saved my life. 589 00:40:33,991 --> 00:40:36,152 Never got to thank you. 590 00:40:38,173 --> 00:40:40,797 I did wonder whether our paths would cross again 591 00:40:40,798 --> 00:40:43,159 after Cranesmuir. 592 00:40:45,629 --> 00:40:48,482 Why are you in Jamaica? 593 00:40:49,949 --> 00:40:52,419 We're looking for Jamie's nephew. 594 00:40:53,353 --> 00:40:55,222 He's been kidnapped. 595 00:40:57,057 --> 00:40:59,476 We think he might have been sold into slavery 596 00:40:59,477 --> 00:41:01,035 somewhere here on the island. 597 00:41:01,036 --> 00:41:03,179 That's terrible. 598 00:41:04,248 --> 00:41:05,815 How can I help? 599 00:41:07,467 --> 00:41:10,054 Well, you know a lot of people here. 600 00:41:11,154 --> 00:41:12,789 You could ask around. 601 00:41:12,790 --> 00:41:14,347 Of course. 602 00:41:15,144 --> 00:41:16,641 What are friends for? 603 00:41:19,680 --> 00:41:23,232 Ah, your necklace. It's beautiful. 604 00:41:23,233 --> 00:41:24,905 Is that... 605 00:41:24,906 --> 00:41:27,326 Uh... black coral. From Jamie. 606 00:41:28,352 --> 00:41:31,897 Oh, do let's go say hello to your wee fox cub. 607 00:41:32,304 --> 00:41:34,877 Perhaps he'll have a bauble for me as well. 608 00:41:48,409 --> 00:41:49,510 Jamie. 609 00:41:51,904 --> 00:41:54,163 You remember Geillis? 610 00:41:54,164 --> 00:41:55,949 How could he forget? 611 00:41:57,350 --> 00:41:58,367 Aye. 612 00:42:00,337 --> 00:42:02,916 Have you met the governor? 613 00:42:02,917 --> 00:42:05,255 Aye, just this evening. 614 00:42:05,256 --> 00:42:08,144 It's a wonderful soiree, Your Excellency. 615 00:42:08,145 --> 00:42:09,930 I wish ye welcome... 616 00:42:13,717 --> 00:42:16,771 Wherever did you get that... lovely gemstone? 617 00:42:17,688 --> 00:42:20,990 This has... has become quite the... 618 00:42:20,991 --> 00:42:22,491 conversation piece tonight, hasn't it? 619 00:42:22,492 --> 00:42:24,645 I should wear it more often. 620 00:42:25,545 --> 00:42:28,097 Uh, well, it was found on an island 621 00:42:28,098 --> 00:42:30,893 off the coast of Scotland many years ago, and... 622 00:42:30,894 --> 00:42:32,786 given to me by a friend. 623 00:42:33,539 --> 00:42:35,538 Given to you by a prisoner. 624 00:42:35,539 --> 00:42:38,174 Well... I tend to omit that detail. 625 00:42:38,175 --> 00:42:39,460 Fascinating. 626 00:42:40,236 --> 00:42:41,787 If you'll excuse me, Governor. 627 00:42:42,635 --> 00:42:45,032 We'll speak again soon, I promise. 628 00:42:48,214 --> 00:42:50,969 She's a touch strange, isn't she? 629 00:42:51,554 --> 00:42:53,529 Uh, you have no idea. 630 00:42:59,463 --> 00:43:01,831 I need your sister to do readings for the crowd. 631 00:43:01,832 --> 00:43:04,133 - Now? - Will that be a problem? 632 00:43:04,134 --> 00:43:07,103 No, but I didna think her talents were required 633 00:43:07,104 --> 00:43:09,623 - this evening. - Well, they are now. 634 00:43:10,624 --> 00:43:13,409 Might I ask a small fee from those that come? 635 00:43:13,410 --> 00:43:14,862 Ye do whatever ye must. 636 00:43:18,832 --> 00:43:20,883 I care only for one reading. 637 00:43:25,823 --> 00:43:28,791 The sun rises on a snake and true, 638 00:43:28,792 --> 00:43:31,160 slithering in close to you... 639 00:43:31,161 --> 00:43:34,664 A wise rabbit will guard its den, but a fool... 640 00:43:34,665 --> 00:43:36,733 Sorry, what's happening? 641 00:43:36,734 --> 00:43:38,635 They're telling fortunes. 642 00:43:38,636 --> 00:43:40,369 Your neighbor to the east is a thief. 643 00:43:40,370 --> 00:43:42,355 Guard against him. 644 00:43:44,357 --> 00:43:46,108 That's Margaret. 645 00:43:46,109 --> 00:43:47,610 Yer patient? 646 00:43:47,611 --> 00:43:49,746 Yes. Archibald said 647 00:43:49,747 --> 00:43:51,347 they were coming here in the service 648 00:43:51,348 --> 00:43:53,633 of a rich patron. Must be Geillis. 649 00:43:55,535 --> 00:43:58,220 Governor. How would you like to have 650 00:43:58,221 --> 00:44:00,122 your fortune told? 651 00:44:00,766 --> 00:44:02,725 I daresay I'm fortunate enough. 652 00:44:02,726 --> 00:44:03,993 Nonsense. 653 00:44:03,994 --> 00:44:06,228 Indeed it is. Forgive me, 654 00:44:06,229 --> 00:44:08,330 but I have guests to whom I must attend. 655 00:44:08,331 --> 00:44:10,199 What do you say, friends? 656 00:44:10,200 --> 00:44:12,434 Shouldn't he oblige us? 657 00:44:15,761 --> 00:44:17,380 If I must. 658 00:44:21,759 --> 00:44:23,579 I dinna want to do this. 659 00:44:23,580 --> 00:44:24,965 Oh, so you'll do your part 660 00:44:24,966 --> 00:44:28,250 to entertain the heathen slaves for no payment in return, 661 00:44:28,251 --> 00:44:29,805 but not for our patron? 662 00:44:30,431 --> 00:44:33,221 Has she no been kind and munificent to us here? 663 00:44:34,057 --> 00:44:36,125 Now, when she brings the governor over, 664 00:44:36,126 --> 00:44:39,195 add his stone to these and deliver the prophecy. 665 00:44:39,196 --> 00:44:41,197 I want to help people. 666 00:44:42,565 --> 00:44:44,934 This'll bring death. I can feel it. 667 00:44:44,935 --> 00:44:47,427 Oh, can you now? Ye'll do it anyway... 668 00:44:48,301 --> 00:44:50,239 or I'll get out the stick. 669 00:44:50,240 --> 00:44:52,208 Here she comes. 670 00:44:57,444 --> 00:45:01,617 Now, she'll need something personal of yers to hold, 671 00:45:01,618 --> 00:45:03,185 Your Excellency. 672 00:45:34,651 --> 00:45:38,921 When twice 1,200 moons have coursed, 673 00:45:38,922 --> 00:45:41,368 'tween man's attack 674 00:45:41,369 --> 00:45:43,515 and woman's curse... 675 00:45:44,694 --> 00:45:47,964 and when the issue is cut down... 676 00:45:49,405 --> 00:45:53,736 Then will a Scotsman wear a crown. 677 00:46:05,548 --> 00:46:08,501 A Scotsman in a crown? 678 00:46:13,440 --> 00:46:15,058 Well. 679 00:46:15,059 --> 00:46:16,759 What a peculiar pastime. 680 00:46:31,541 --> 00:46:34,149 What do the words mean? 681 00:46:34,150 --> 00:46:38,314 "Twice 1,200 moons"? I know that's 200 years. 682 00:46:38,315 --> 00:46:41,350 Aye, 200 years must pass between man's attack 683 00:46:41,351 --> 00:46:44,653 and woman's curse. A woman's curse is childbirth, 684 00:46:44,654 --> 00:46:47,223 of course, and man's attack is... 685 00:46:47,224 --> 00:46:50,829 Well, saving your presence... Um, planting one's seed. 686 00:46:50,830 --> 00:46:52,829 Don't worry about my presence. 687 00:46:52,830 --> 00:46:55,197 No, of course not. The, uh... 688 00:46:55,198 --> 00:46:57,465 the issue that must be cut down... 689 00:46:58,568 --> 00:47:00,483 that's the child. 690 00:47:00,484 --> 00:47:03,205 Of course. "Issue" means "progeny." 691 00:47:03,206 --> 00:47:06,075 So, then... a new king will rise 692 00:47:06,076 --> 00:47:08,774 in Scotland upon the death of a child 693 00:47:08,775 --> 00:47:12,621 that is 200 years old on the day of its birth. 694 00:47:13,206 --> 00:47:15,584 A 200-year-old baby? 695 00:47:15,585 --> 00:47:16,886 Aye. 696 00:47:16,887 --> 00:47:18,660 Do ye think I'm an idiot? 697 00:47:18,661 --> 00:47:22,358 I brought ye here to tell me when it will happen, 698 00:47:22,359 --> 00:47:23,692 and instead, ye give me 699 00:47:23,693 --> 00:47:25,561 the bloody Case of Benjamin Button. 700 00:47:32,125 --> 00:47:33,495 It's all right. 701 00:47:34,191 --> 00:47:35,592 Just because it's cryptic 702 00:47:35,593 --> 00:47:37,600 doesn't mean we can't solve it, aye? 703 00:47:37,601 --> 00:47:40,841 Quite right, madam. I'm glad you see it that way. 704 00:47:41,529 --> 00:47:43,031 I-it takes time. 705 00:47:44,167 --> 00:47:45,807 Time, I have. 706 00:47:46,446 --> 00:47:48,261 Fetch yer sister. We're leaving. 707 00:47:52,272 --> 00:47:54,523 - Pinch me. - Oh, here? 708 00:47:56,326 --> 00:47:59,195 Must be a dream, being here wi' you... 709 00:47:59,196 --> 00:48:01,320 in this beautiful place... 710 00:48:02,488 --> 00:48:04,240 you, my husband... 711 00:48:05,132 --> 00:48:06,757 and I, yer wife. 712 00:48:08,071 --> 00:48:09,495 You're not dreaming. 713 00:48:10,079 --> 00:48:13,109 But can I still pinch you? 714 00:48:13,110 --> 00:48:15,444 Not here. 715 00:48:27,490 --> 00:48:30,610 That's Captain Leonard. We must hurry. 716 00:48:36,533 --> 00:48:37,900 Milord. 717 00:48:37,901 --> 00:48:40,087 Captain Leonard is on the premises. 718 00:48:43,840 --> 00:48:45,241 Go! 719 00:49:12,278 --> 00:49:14,096 Temeraire. 720 00:49:14,097 --> 00:49:16,615 Have our carriages ready and find Willoughby. 721 00:49:16,616 --> 00:49:18,691 We'll meet you at the inn. 722 00:49:20,027 --> 00:49:21,343 What did you learn? Did you find them? 723 00:49:21,344 --> 00:49:24,913 Escaped slaves in Bruja see white boy. 724 00:49:24,914 --> 00:49:27,783 Tall, yellow hair, speaks strange... 725 00:49:27,784 --> 00:49:29,185 - Like you. - Aye. 726 00:49:29,186 --> 00:49:30,715 That's him. W-where is he now? 727 00:49:30,716 --> 00:49:32,554 - Boy stay on ship. - Well, do they know 728 00:49:32,555 --> 00:49:33,836 where the ship took him? 729 00:49:33,837 --> 00:49:36,891 Mistress Abernathy. Rose Hall. 730 00:49:38,228 --> 00:49:40,029 That's Geillis' place. 731 00:49:40,030 --> 00:49:41,730 - She lied to me. - I told you 732 00:49:41,731 --> 00:49:44,000 - she had a wicked soul. - Keep bargain? 733 00:49:44,001 --> 00:49:46,335 Aye... aye. When we're in a place 734 00:49:46,336 --> 00:49:48,737 - that'll have ye. - Free men here. 735 00:49:48,738 --> 00:49:51,340 In Jamaica. Escaped slave live 736 00:49:51,341 --> 00:49:54,176 in mountains, near Rose Hall. 737 00:49:54,177 --> 00:49:56,812 Show us. We'll take ye there. 738 00:50:00,817 --> 00:50:02,451 Go. 739 00:50:36,403 --> 00:50:39,321 Here. Stop. 740 00:50:39,322 --> 00:50:41,274 I see the mark. 741 00:50:46,379 --> 00:50:48,315 This is the path. 742 00:50:53,920 --> 00:50:55,704 I go this way. 743 00:51:00,277 --> 00:51:03,045 - Be safe. - God go with ye. 744 00:51:15,142 --> 00:51:17,593 Now, we must get to Rose Hall. 745 00:51:17,594 --> 00:51:19,595 And when we get there, I'll distract Geillis. 746 00:51:19,596 --> 00:51:21,863 And I'll search the grounds for Young Ian. 747 00:51:24,101 --> 00:51:25,734 Jamie! 748 00:51:25,735 --> 00:51:27,454 Claire... 749 00:51:28,255 --> 00:51:29,838 The portraits of the children... 750 00:51:29,839 --> 00:51:31,973 For safekeeping. 751 00:51:31,974 --> 00:51:34,176 No! 752 00:51:34,177 --> 00:51:35,377 Mistress Fraser. 753 00:51:35,378 --> 00:51:37,279 I see you found your husband. 754 00:51:39,057 --> 00:51:42,184 James Fraser, also known as Alexander Malcolm, 755 00:51:42,185 --> 00:51:44,086 you are charged with the willful murder 756 00:51:44,087 --> 00:51:46,222 of John Barton, Exciseman, and high treason 757 00:51:46,223 --> 00:51:47,923 for the printing of seditious libel. 758 00:51:47,924 --> 00:51:51,181 I apprehend you in the name of His Majesty King George. 759 00:51:51,182 --> 00:51:54,062 After everything I did for you and your men! 760 00:51:54,063 --> 00:51:56,132 You bloody bastard. 761 00:51:56,133 --> 00:51:59,701 I am the only reason any of you survived. 762 00:52:02,705 --> 00:52:04,106 Madam. 763 00:52:06,276 --> 00:52:08,261 Come on. 764 00:52:09,362 --> 00:52:12,948 Go. Find Young Ian! 765 00:52:17,990 --> 00:52:23,990 Sync and corrections by btsix www.MY-SUBS.com 52977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.