All language subtitles for Outlander.S03E04.CONVOY.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,780 --> 00:00:05,976 Previously... 2 00:00:05,978 --> 00:00:07,546 Roger, I'm Claire Randall. 3 00:00:07,650 --> 00:00:09,445 I was an old friend of your father's. 4 00:00:09,447 --> 00:00:12,052 - Brianna. - A pleasure, Ms. Randall. 5 00:00:12,281 --> 00:00:14,943 And I need to tell you about your real father, 6 00:00:14,945 --> 00:00:16,057 Jamie Fraser. 7 00:00:16,214 --> 00:00:18,302 This Jacobite scum is "Red Jamie." 8 00:00:18,304 --> 00:00:19,428 Can't even shoot the bastard, 9 00:00:19,429 --> 00:00:21,584 not without discrediting my brother's sworn word. 10 00:00:21,586 --> 00:00:24,133 I lost a particular friend at Culloden. 11 00:00:24,134 --> 00:00:25,787 He inspired me. 12 00:00:25,789 --> 00:00:27,736 My wife, her name was Claire. 13 00:00:28,023 --> 00:00:30,205 I am sorry for your loss. 14 00:00:32,781 --> 00:00:35,365 It belonged to my mother. Very precious to me. 15 00:00:35,367 --> 00:00:36,311 As are you, Claire. 16 00:00:36,508 --> 00:00:38,213 I don't understand it, 17 00:00:38,226 --> 00:00:40,265 but I believe you. 18 00:00:40,640 --> 00:00:42,327 I shall visit you once each quarter. 19 00:00:42,329 --> 00:00:44,427 It's called Helwater. You'll serve Lord Dunsany. 20 00:00:44,429 --> 00:00:46,552 Why? I didna let ye have yer way. 21 00:00:46,554 --> 00:00:48,089 You gave me my life all those years ago. 22 00:00:48,679 --> 00:00:49,859 Now I give you yours. 23 00:01:59,432 --> 00:02:03,807 - sync and corrections by Mr. C - - www.MY-SUBS.com - 24 00:02:05,367 --> 00:02:08,035 _ 25 00:02:30,063 --> 00:02:32,064 So if our theory is correct, 26 00:02:32,066 --> 00:02:33,562 that Claire spent three years in the past 27 00:02:33,563 --> 00:02:36,331 and when she returned, three years had gone by here, 28 00:02:36,333 --> 00:02:39,334 it follows that time passes at the same rate 29 00:02:39,335 --> 00:02:40,869 in both centuries. 30 00:02:40,870 --> 00:02:42,671 Since you've been home for 20 years, 31 00:02:42,672 --> 00:02:44,639 we have to establish that Jamie's alive 32 00:02:44,640 --> 00:02:47,994 20 years after Culloden. 33 00:02:47,996 --> 00:02:50,512 So 1766. 34 00:02:50,513 --> 00:02:52,783 There's no record of him at the Tolbooth. 35 00:02:52,785 --> 00:02:54,729 Nothing in Stirling either. 36 00:02:54,731 --> 00:02:57,786 Or Arbroath or Blackness. 37 00:02:57,787 --> 00:02:59,421 You're sure they recorded the names 38 00:02:59,422 --> 00:03:01,723 of every single prisoner? 39 00:03:01,724 --> 00:03:03,825 If Red Jamie was also the Dunbonnet 40 00:03:03,826 --> 00:03:06,295 from Grannie's tales, 41 00:03:06,296 --> 00:03:08,797 he'd have been a very well-known outlaw. 42 00:03:08,798 --> 00:03:11,073 I always loved your grandmother's stories. 43 00:03:11,075 --> 00:03:13,468 She was a very special friend to me. 44 00:03:13,469 --> 00:03:16,204 Will you have some cream on your scone, Roger? 45 00:03:16,206 --> 00:03:17,775 You're much too thin. 46 00:03:24,161 --> 00:03:26,448 The Dunbonnet is only a legend. 47 00:03:26,747 --> 00:03:28,917 Even if such a person existed, 48 00:03:29,177 --> 00:03:30,819 he was an outlaw. 49 00:03:31,161 --> 00:03:32,995 What's to say that Jamie was... 50 00:03:33,052 --> 00:03:34,254 I found him. 51 00:03:39,729 --> 00:03:41,236 Ardsmuir Prison. 52 00:03:42,135 --> 00:03:44,798 There he is, James Fraser. 53 00:03:45,229 --> 00:03:47,127 1753. 54 00:03:48,704 --> 00:03:50,439 '54. 55 00:03:50,698 --> 00:03:52,674 1755. 56 00:03:52,948 --> 00:03:55,301 His name appears on each of these annual rolls. 57 00:03:56,958 --> 00:03:59,549 But the prison closed in 1756. 58 00:03:59,814 --> 00:04:01,369 What happened to the prisoners? 59 00:04:01,917 --> 00:04:05,554 I don't know, but this is cause for celebration, no? 60 00:04:05,947 --> 00:04:07,522 And it's never too early for a whisky. 61 00:04:55,871 --> 00:04:58,973 Welcome home, My Lord. Lady Dunsany. 62 00:04:58,974 --> 00:05:01,042 Uh, we pray that you're all in good health. 63 00:05:01,043 --> 00:05:03,445 Uh, Lady Geneva, Lady Isobel, 64 00:05:03,446 --> 00:05:04,746 so good to see you home again. 65 00:05:04,747 --> 00:05:06,548 Good to be home, Mr. Evans. 66 00:05:06,549 --> 00:05:08,517 Italy was far too warm for my taste. 67 00:05:08,518 --> 00:05:09,818 I dare say, My Lady. 68 00:05:09,819 --> 00:05:11,553 I trust that all's been well 69 00:05:11,554 --> 00:05:12,987 whilst we've been abroad, Mr. Evans? 70 00:05:12,988 --> 00:05:14,489 Indeed, My Lord. 71 00:05:14,490 --> 00:05:16,725 I see that the new groomsman is amongst us. 72 00:05:16,726 --> 00:05:17,726 Yes, My Lord. 73 00:05:17,727 --> 00:05:18,960 I must have a word with him. 74 00:05:18,961 --> 00:05:20,563 Send him to the house, will you? 75 00:05:24,500 --> 00:05:26,935 Tell MacKenzie His Lordship would like a word with him. 76 00:05:34,677 --> 00:05:37,780 Mr. Evans says the Master wishes to speak with you. 77 00:05:41,016 --> 00:05:43,618 So you're the Scottish prisoner? 78 00:05:43,619 --> 00:05:46,588 Alexander MacKenzie. 79 00:05:46,589 --> 00:05:48,890 Your servant, My Lord. 80 00:05:48,891 --> 00:05:52,661 Major Grey disclosed to me that you were a soldier 81 00:05:52,662 --> 00:05:56,030 and fought in the Rising of '45. 82 00:05:56,031 --> 00:05:57,932 I did, My Lord. 83 00:05:57,933 --> 00:06:00,735 But he also told me that you were an honorable man 84 00:06:00,736 --> 00:06:03,739 who spared his life before Prestonpans. 85 00:06:05,475 --> 00:06:08,810 I lost my only son there. 86 00:06:08,811 --> 00:06:12,482 Gordon was a young captain in Bolton's regiment. 87 00:06:14,049 --> 00:06:16,485 Many good men were lost to their families 88 00:06:16,486 --> 00:06:18,653 in the rebellion. 89 00:06:18,654 --> 00:06:20,922 On both sides. 90 00:06:20,923 --> 00:06:24,593 I respect a man who fights for his cause. 91 00:06:24,594 --> 00:06:26,895 Gordon gave his life for what he believed... 92 00:06:26,896 --> 00:06:29,798 I take heart from this. 93 00:06:29,799 --> 00:06:31,866 You were defeated. 94 00:06:31,867 --> 00:06:35,036 Our quarrels are bygone. 95 00:06:35,037 --> 00:06:38,740 I cannot say that Lady Dunsany feels the same. 96 00:06:38,741 --> 00:06:41,109 She carries a great hatred 97 00:06:41,110 --> 00:06:42,911 for any Jacobite. 98 00:06:42,912 --> 00:06:45,881 She's never overcome Gordon's passing. 99 00:06:48,784 --> 00:06:51,754 Pain of losing a child never leaves you. 100 00:06:54,724 --> 00:06:58,928 I've lost... two children myself, My Lord. 101 00:07:06,669 --> 00:07:07,836 Well then. 102 00:07:10,806 --> 00:07:14,042 I'll simply tell Lady Dunsany that you're a groom 103 00:07:14,043 --> 00:07:16,778 heartily recommended by Major Grey, 104 00:07:16,779 --> 00:07:18,680 not a prisoner. 105 00:07:18,681 --> 00:07:21,983 You'll receive a small stipend for your services. 106 00:07:21,984 --> 00:07:24,886 But you are a prisoner, MacKenzie. 107 00:07:24,887 --> 00:07:27,790 Mind you don't forget it. 108 00:07:31,861 --> 00:07:35,063 "Will you have some cream on your scone, Roger?" 109 00:07:35,064 --> 00:07:37,031 You know she has a crush on you. 110 00:07:37,032 --> 00:07:39,200 Fiona? 111 00:07:39,201 --> 00:07:42,904 Och, no. She just likes being helpful. 112 00:07:42,905 --> 00:07:44,573 You know, at first I thought 113 00:07:44,574 --> 00:07:46,575 maybe Fiona was your girlfriend. 114 00:07:46,576 --> 00:07:48,810 Girlfri... 115 00:07:48,811 --> 00:07:50,779 Girlfriend? 116 00:07:50,780 --> 00:07:52,013 Fiona? 117 00:07:52,014 --> 00:07:53,247 No. 118 00:07:53,248 --> 00:07:55,650 I mean, I have girls who are friends, 119 00:07:55,651 --> 00:07:57,251 but not one I'd call a... 120 00:07:57,252 --> 00:07:59,922 and I don't... there's no... I don't have a girlfriend. 121 00:08:04,126 --> 00:08:05,795 Move aside. 122 00:08:13,603 --> 00:08:15,871 All right. Try it now. 123 00:08:17,973 --> 00:08:19,373 Okay. 124 00:08:26,616 --> 00:08:27,649 What did you do? 125 00:08:27,650 --> 00:08:29,685 Distributor cap was loose. 126 00:08:33,723 --> 00:08:35,657 What do I owe you? 127 00:08:35,658 --> 00:08:37,627 I'll think of somethin'. 128 00:08:40,863 --> 00:08:42,697 MacKenzie. 129 00:08:42,698 --> 00:08:44,633 Time to draw straws. 130 00:08:46,201 --> 00:08:47,268 For? 131 00:08:47,269 --> 00:08:49,738 You'll see. 132 00:08:59,649 --> 00:09:02,083 Thanks, lads. 133 00:09:02,084 --> 00:09:03,785 I'm ready for my ride. 134 00:09:03,786 --> 00:09:05,754 I shall accompany you, My Lady. 135 00:09:05,755 --> 00:09:07,121 Fetch my palfrey. 136 00:09:07,122 --> 00:09:08,189 At once. 137 00:09:08,190 --> 00:09:09,725 Right away, My Lady. 138 00:09:15,665 --> 00:09:18,901 Hurry up, you useless Scotchman. 139 00:09:31,747 --> 00:09:34,683 A boot on the hindquarters is what that one needs. 140 00:09:35,885 --> 00:09:38,020 The horse? Or my sister? 141 00:09:40,690 --> 00:09:42,824 Pardon, My Lady. I... I meant... 142 00:09:42,825 --> 00:09:44,793 I know exactly what you meant. 143 00:09:44,794 --> 00:09:46,862 But I doubt it would do her any good. 144 00:09:50,900 --> 00:09:53,234 May I saddle yer horse, My Lady? 145 00:09:53,235 --> 00:09:55,804 I only come down to look at the horses, 146 00:09:55,805 --> 00:09:57,906 admire their beauty. 147 00:09:57,907 --> 00:09:59,808 Aye. 148 00:09:59,809 --> 00:10:02,043 They are magnificent. 149 00:10:02,044 --> 00:10:03,978 It pains me that my father confines 150 00:10:03,979 --> 00:10:06,014 such splendid creatures. 151 00:10:06,015 --> 00:10:08,316 I've seen a great many stables. 152 00:10:08,317 --> 00:10:11,953 But Helwater's are by far the finest. 153 00:10:11,954 --> 00:10:14,790 A cage is still a cage. 154 00:10:17,126 --> 00:10:20,095 How long were you in the employ of Lord John? 155 00:10:22,197 --> 00:10:26,000 I was under his... charge 156 00:10:26,001 --> 00:10:28,369 a wee bit over a year. 157 00:10:28,370 --> 00:10:30,805 I've known the Major since we were youngsters. 158 00:10:30,806 --> 00:10:32,373 I find him to be 159 00:10:32,374 --> 00:10:35,844 a rare and... interesting person. 160 00:10:35,845 --> 00:10:38,947 I imagine he'll make someone a good husband. 161 00:10:38,948 --> 00:10:41,950 Uh, forgive me, My Lady, but... 162 00:10:41,951 --> 00:10:44,385 military and marriage are no easy bedfellows. 163 00:10:46,055 --> 00:10:47,789 The Major's passion 164 00:10:47,790 --> 00:10:50,491 lies in soldiering. 165 00:10:50,492 --> 00:10:53,795 His dedication to king and country 166 00:10:53,796 --> 00:10:56,230 is one of the things I admire most about him. 167 00:11:08,243 --> 00:11:10,845 Wakefield Residence. 168 00:11:10,846 --> 00:11:13,014 One moment please. 169 00:11:13,015 --> 00:11:14,917 It's the hospital in Boston. 170 00:11:21,223 --> 00:11:23,357 Hello. This is Dr. Randall. 171 00:11:23,358 --> 00:11:25,259 Lady Jane. 172 00:11:25,260 --> 00:11:26,995 Joe. 173 00:11:26,996 --> 00:11:29,130 Well, it is lovely to hear your voice. 174 00:11:29,131 --> 00:11:30,431 Guess what I'm eating. 175 00:11:30,432 --> 00:11:32,967 Well, let's see, it's Tuesday, 176 00:11:32,968 --> 00:11:35,136 so it could only be chicken cacciatore. 177 00:11:35,137 --> 00:11:37,105 You may not miss me, 178 00:11:37,106 --> 00:11:39,007 but I know you miss Jeveli's. 179 00:11:39,008 --> 00:11:40,408 I miss both. 180 00:11:40,409 --> 00:11:42,143 So I'll make a reservation for two. 181 00:11:42,144 --> 00:11:44,178 When should I say? 182 00:11:44,179 --> 00:11:46,214 Oh, soon. 183 00:11:46,215 --> 00:11:48,283 What month is soon in? 184 00:11:51,053 --> 00:11:53,021 I can't say yet. 185 00:11:53,022 --> 00:11:55,023 Italian food aside, 186 00:11:55,024 --> 00:11:56,324 the reason I called, 187 00:11:56,325 --> 00:11:59,028 I saw Harry Greenbaum today for abdominal pain. 188 00:12:00,229 --> 00:12:02,330 Harry? 189 00:12:02,331 --> 00:12:04,098 What did you find? 190 00:12:04,099 --> 00:12:08,036 Positive Murphy's sign and calcifications on the X-ray. 191 00:12:08,037 --> 00:12:09,938 I scheduled the surgery for next week. 192 00:12:11,974 --> 00:12:13,842 You can handle it, Joe. 193 00:12:13,843 --> 00:12:15,844 Of course I can. 194 00:12:15,845 --> 00:12:17,411 But I'm just surprised you aren't insisting 195 00:12:17,412 --> 00:12:21,149 on doing it yourself. 196 00:12:21,150 --> 00:12:24,418 Let me know how it goes. 197 00:12:24,419 --> 00:12:25,920 Good-bye, Joe. 198 00:12:35,564 --> 00:12:38,532 I can't tell you how pleased I am with this arrangement. 199 00:12:38,533 --> 00:12:41,369 Geneva will be a fitting bride, Your Lordship. 200 00:12:41,370 --> 00:12:42,937 We're certain this match 201 00:12:42,938 --> 00:12:45,606 will bring good fortune to both our families. 202 00:12:45,607 --> 00:12:47,541 My sister advised me to seek in marriage 203 00:12:47,542 --> 00:12:49,610 a lady less... pettish. 204 00:12:49,611 --> 00:12:52,947 However, I find Geneva's disposition appealing. 205 00:12:52,948 --> 00:12:55,449 My daughter will not disappoint you, sir. 206 00:12:55,450 --> 00:12:58,219 Am I to wait all day? 207 00:12:58,220 --> 00:12:59,988 Almost finished, My Lord. 208 00:12:59,989 --> 00:13:02,056 My God, if a child of mine had hair that color, 209 00:13:02,057 --> 00:13:04,960 I'd drown him before he drew his second breath. 210 00:13:12,301 --> 00:13:14,003 Farewell, my dearest. 211 00:13:17,439 --> 00:13:19,273 A mere fortnight until you're mine. 212 00:14:06,188 --> 00:14:08,289 I'm ready for my ride. 213 00:14:10,592 --> 00:14:13,227 MacKenzie, fetch my palfrey. 214 00:14:13,228 --> 00:14:14,996 You will accompany me today. 215 00:14:42,291 --> 00:14:45,393 What do you think of my betrothed? 216 00:14:45,394 --> 00:14:48,396 The Earl of Ellesmere? 217 00:14:48,397 --> 00:14:51,165 It's not my place to give an opinion, My Lady. 218 00:14:51,166 --> 00:14:54,369 I demand your opinion, MacKenzie. 219 00:14:56,271 --> 00:14:58,172 He appears fond of you. 220 00:14:58,173 --> 00:15:02,077 His most attractive quality is his wealth. 221 00:15:03,278 --> 00:15:05,480 What do you find attractive? 222 00:15:07,649 --> 00:15:10,051 I don't think of such things, My Lady. 223 00:15:10,052 --> 00:15:12,054 Liar. 224 00:15:16,525 --> 00:15:19,560 Aren't you coming? 225 00:15:19,561 --> 00:15:21,129 We should turn back. 226 00:15:21,130 --> 00:15:23,131 'Fore it gets dark. 227 00:15:23,132 --> 00:15:25,199 We have time. 228 00:15:25,200 --> 00:15:27,035 Besides, 229 00:15:27,036 --> 00:15:28,470 you have to do my bidding. 230 00:16:13,548 --> 00:16:15,416 My Lady. 231 00:16:23,458 --> 00:16:25,594 I knew you'd do as I told you. 232 00:16:34,469 --> 00:16:37,138 I look forward to our next ride! 233 00:16:50,419 --> 00:16:53,188 King's pawn to king four. 234 00:16:54,856 --> 00:16:57,159 Queen's knight to bishop three. 235 00:16:59,161 --> 00:17:00,762 The Dunsanys are pleased with your work. 236 00:17:05,500 --> 00:17:09,237 So even after all these months, 237 00:17:09,238 --> 00:17:10,738 ye've come all this way to Helwater 238 00:17:10,739 --> 00:17:13,707 for the sake of my welfare? 239 00:17:13,708 --> 00:17:15,443 Or is it because ye canna find anyone else 240 00:17:15,444 --> 00:17:17,678 to play chess with? 241 00:17:17,679 --> 00:17:19,180 No one suitable. 242 00:17:20,749 --> 00:17:23,151 Yes. 243 00:17:23,152 --> 00:17:24,318 Johnny. 244 00:17:26,588 --> 00:17:28,422 It appears my next move will have to wait. 245 00:17:36,365 --> 00:17:39,467 Colonel Melton, you must remember MacKenzie? 246 00:17:43,505 --> 00:17:45,539 MacKenzie. 247 00:17:45,540 --> 00:17:48,242 Yes. 248 00:17:48,243 --> 00:17:49,810 Although it's been some time now. 249 00:17:49,811 --> 00:17:51,779 Aye. 250 00:17:51,780 --> 00:17:53,614 We are acquainted, My Lady. 251 00:17:53,615 --> 00:17:57,385 Major Grey was good enough to recommend Mr. MacKenzie to us. 252 00:17:57,386 --> 00:18:00,621 He's a master of the horses. 253 00:18:00,622 --> 00:18:02,690 If only he were as good with people 254 00:18:02,691 --> 00:18:04,658 as he is with horses. 255 00:18:04,659 --> 00:18:07,195 How has your family managed without him? 256 00:18:08,397 --> 00:18:09,730 If it were up to me, 257 00:18:09,731 --> 00:18:11,765 I would never have let such a man go. 258 00:18:14,403 --> 00:18:15,736 But then, I'm not my brother. 259 00:18:21,643 --> 00:18:23,544 Come, Lord Melton. 260 00:18:23,545 --> 00:18:25,546 We have much to catch up on. 261 00:18:25,547 --> 00:18:28,216 Why don't we do it over a game of cribbage? 262 00:18:28,217 --> 00:18:30,219 It would be my pleasure. 263 00:18:57,412 --> 00:18:58,812 Do it. 264 00:19:04,819 --> 00:19:06,355 Down. 265 00:19:11,326 --> 00:19:15,330 You needn't stand on ceremony for my sake, MacKenzie. 266 00:19:18,567 --> 00:19:19,967 What are you doing? 267 00:19:23,605 --> 00:19:26,874 Shoveling shit, My Lady. 268 00:19:26,875 --> 00:19:28,777 Goodness. 269 00:19:31,913 --> 00:19:34,315 You understand I could have told my father 270 00:19:34,316 --> 00:19:35,817 you dropped me in the mud. 271 00:19:38,387 --> 00:19:41,689 You're very fortunate I have a merciful heart. 272 00:19:41,690 --> 00:19:43,357 Aye, 273 00:19:43,358 --> 00:19:45,393 very fortunate, My Lady. 274 00:19:45,394 --> 00:19:48,497 As you know, my wedding is in three days. 275 00:19:49,898 --> 00:19:51,765 I wish ye every happiness. 276 00:19:51,766 --> 00:19:55,736 Married to a man old enough to be my grandsire? 277 00:19:55,737 --> 00:19:59,507 It's a vile agreement. 278 00:19:59,508 --> 00:20:01,910 Have you ever been married, MacKenzie? 279 00:20:04,446 --> 00:20:06,747 Aye. 280 00:20:06,748 --> 00:20:08,583 Then you'll know what to do. 281 00:20:12,821 --> 00:20:14,423 When you come to my bed. 282 00:20:19,794 --> 00:20:22,830 You've lost your mind. 283 00:20:22,831 --> 00:20:24,532 If ye had one to lose. 284 00:20:24,533 --> 00:20:26,667 How dare you speak that way to me. 285 00:20:26,668 --> 00:20:29,904 How dare you speak that way to me. 286 00:20:32,407 --> 00:20:34,975 A lassie of breeding, 287 00:20:34,976 --> 00:20:37,411 making indecent proposals to a groom? 288 00:20:37,412 --> 00:20:39,413 I am damned if my maidenhead 289 00:20:39,414 --> 00:20:41,682 will be given to a depraved old goat 290 00:20:41,683 --> 00:20:44,618 like Ellesmere. 291 00:20:44,619 --> 00:20:46,988 Good day to you, My Lady. 292 00:20:51,025 --> 00:20:53,126 I couldn't fathom why someone 293 00:20:53,127 --> 00:20:56,564 of Major Grey's standing would spend so much time 294 00:20:56,565 --> 00:21:00,468 with a common groom. 295 00:21:00,469 --> 00:21:02,570 Colonel Melton was tight-lipped at first, 296 00:21:02,571 --> 00:21:05,439 but after a few... 297 00:21:05,440 --> 00:21:07,908 well, quite a few glasses of port, 298 00:21:07,909 --> 00:21:09,577 I was able to coax 299 00:21:09,578 --> 00:21:13,614 a very interesting tale from him. 300 00:21:13,615 --> 00:21:14,948 Ye shouldna done that. 301 00:21:14,949 --> 00:21:16,850 Mama would not be at all pleased 302 00:21:16,851 --> 00:21:19,720 to know her groomsman is, in truth, 303 00:21:19,721 --> 00:21:23,457 a notorious Jacobite soldier 304 00:21:23,458 --> 00:21:25,058 who fought in the army responsible 305 00:21:25,059 --> 00:21:28,562 for my brother's death. 306 00:21:28,563 --> 00:21:31,732 I'm very sure she'd have your parole revoked, 307 00:21:31,733 --> 00:21:33,767 incarcerating you once again. 308 00:21:33,768 --> 00:21:35,168 Ye filthy wee bitch. 309 00:21:37,639 --> 00:21:40,541 That language suits you, 310 00:21:40,542 --> 00:21:42,610 Red Jamie. 311 00:21:56,625 --> 00:21:59,027 I'm sorry yer brother died. 312 00:22:00,929 --> 00:22:02,531 Truly. 313 00:22:05,500 --> 00:22:09,102 But I'll not return to prison. 314 00:22:09,103 --> 00:22:12,840 You'd run back to Lallybroch? 315 00:22:12,841 --> 00:22:16,510 What a quaint little name. 316 00:22:16,511 --> 00:22:19,681 I suppose they would post soldiers. 317 00:22:26,087 --> 00:22:29,523 Come to my room. 318 00:22:29,524 --> 00:22:31,059 Tonight. 319 00:23:17,872 --> 00:23:20,809 I'm glad you came... Jamie. 320 00:23:24,946 --> 00:23:26,580 Having brought me to yer bed 321 00:23:26,581 --> 00:23:28,949 by means of threats against my family, 322 00:23:28,950 --> 00:23:32,620 I'll not have ye call me by the name they gave me. 323 00:23:32,621 --> 00:23:34,988 What must I call you then? 324 00:23:34,989 --> 00:23:37,725 Alex. 325 00:23:37,726 --> 00:23:40,761 'Tis my own name as well. 326 00:23:40,762 --> 00:23:42,864 You may disrobe. 327 00:24:05,019 --> 00:24:06,888 You can watch me if you'd like. 328 00:24:43,925 --> 00:24:45,859 It's all right. 329 00:24:45,860 --> 00:24:47,862 Doesna hurt. 330 00:25:01,710 --> 00:25:04,112 Should get on with this then. 331 00:25:15,924 --> 00:25:18,927 May I touch ye... My Lady? 332 00:25:30,071 --> 00:25:32,874 I don't know what to do. 333 00:25:34,976 --> 00:25:36,978 We don't have to do this. 334 00:25:39,247 --> 00:25:41,349 Change yer mind if ye want. 335 00:25:43,284 --> 00:25:47,154 No. 336 00:25:47,155 --> 00:25:49,857 I'm doing this for myself. 337 00:25:49,858 --> 00:25:53,127 I want my first time to be with someone like you. 338 00:25:55,897 --> 00:25:57,297 Aye. 339 00:25:59,768 --> 00:26:04,137 The first time can often be... 340 00:26:04,138 --> 00:26:05,874 vexing. 341 00:26:07,809 --> 00:26:09,342 Will you show me how it's done? 342 00:26:44,879 --> 00:26:46,948 Will it hurt much? 343 00:26:49,217 --> 00:26:51,184 I think not. 344 00:26:51,185 --> 00:26:53,954 If I take my time. 345 00:27:41,002 --> 00:27:43,136 May I touch you... 346 00:27:43,137 --> 00:27:45,272 there? 347 00:28:03,391 --> 00:28:06,126 Now move with me. 348 00:28:46,000 --> 00:28:47,400 Did I hurt you? 349 00:28:50,304 --> 00:28:53,074 It was painful at first. 350 00:28:54,442 --> 00:28:57,011 But then I liked it. 351 00:29:01,916 --> 00:29:04,052 I love you, Alex. 352 00:29:09,423 --> 00:29:12,960 It's not love, My Lady. 353 00:29:12,961 --> 00:29:15,362 It's just the feelings I've roused in yer body. 354 00:29:15,363 --> 00:29:17,431 It's strong. 355 00:29:20,068 --> 00:29:23,004 But it's not the same thing as love. 356 00:29:25,473 --> 00:29:29,309 What is the difference between them? 357 00:29:29,310 --> 00:29:31,479 This... 358 00:29:43,457 --> 00:29:47,094 What ye feel for me now, 359 00:29:47,095 --> 00:29:49,430 ye could have with any other man. 360 00:29:50,999 --> 00:29:54,301 It's not particular. 361 00:29:54,302 --> 00:29:56,569 Well, love is... 362 00:29:56,570 --> 00:29:59,439 when you give yer heart and soul to another. 363 00:30:01,675 --> 00:30:04,544 And they give theirs in return. 364 00:31:04,472 --> 00:31:06,539 Pardon, Dr. Randall, 365 00:31:06,540 --> 00:31:09,577 I believe these belong to you. 366 00:31:15,183 --> 00:31:19,586 I gave these to Mrs. Graham... years ago. 367 00:31:19,587 --> 00:31:22,189 I never thought I would see these again. 368 00:31:22,190 --> 00:31:25,792 My grandmother told me of your special friendship as well. 369 00:31:25,793 --> 00:31:29,496 She left the pearls to me, but... 370 00:31:29,497 --> 00:31:31,331 I know she'd want you to have them back. 371 00:31:33,634 --> 00:31:37,170 Thank you, Fiona. 372 00:31:37,171 --> 00:31:38,338 Truly. 373 00:31:49,183 --> 00:31:50,683 Hey! Good news. 374 00:31:50,684 --> 00:31:53,153 We just found out the National Archives has 375 00:31:53,154 --> 00:31:55,455 the most extensive collection of ship manifests 376 00:31:55,456 --> 00:31:56,756 in the country. 377 00:31:56,757 --> 00:32:00,293 We can take the train to Edinburgh tomorrow. 378 00:32:00,294 --> 00:32:02,730 That's wonderful, darling. 379 00:32:05,466 --> 00:32:09,036 Mama, are you all right? 380 00:32:09,037 --> 00:32:13,640 You haven't called me that in... a very long time. 381 00:32:22,750 --> 00:32:25,585 I'm a terrible person. 382 00:32:29,157 --> 00:32:31,424 Finally, something we agree on. 383 00:32:35,629 --> 00:32:39,199 Ever since my mother told me about Jamie, 384 00:32:39,200 --> 00:32:43,403 it's like this wall between us has started to come down. 385 00:32:43,404 --> 00:32:47,740 And now the closer we get to finding him... 386 00:32:47,741 --> 00:32:50,511 I'm afraid of losing her. 387 00:32:55,216 --> 00:32:56,616 I think that just makes you 388 00:32:56,617 --> 00:32:58,818 a daughter who cares about her mother. 389 00:32:58,819 --> 00:33:02,822 What if something happens to her there? 390 00:33:02,823 --> 00:33:05,392 What if she can't come back? 391 00:33:05,393 --> 00:33:07,927 Or... what if she doesn't want to? 392 00:33:07,928 --> 00:33:09,629 Well, if that makes you a terrible person, 393 00:33:09,630 --> 00:33:12,332 then so am I. 394 00:33:12,333 --> 00:33:15,336 Part of me doesn't want to find him either because... 395 00:33:17,305 --> 00:33:19,573 Well, once we do, you'll go back to Boston. 396 00:33:29,417 --> 00:33:30,817 That was... 397 00:33:30,818 --> 00:33:32,685 Unexpected. 398 00:33:34,355 --> 00:33:36,524 Unexpected, yes. 399 00:33:52,340 --> 00:33:54,307 Mr. MacKenzie! 400 00:33:54,308 --> 00:33:56,477 Mr. MacKenzie! 401 00:33:59,413 --> 00:34:01,314 Get the horses and prepare the carriage. 402 00:34:01,315 --> 00:34:03,150 You must accompany us to Ellesmere. 403 00:34:03,151 --> 00:34:04,651 My sister, she's in distress. 404 00:34:04,652 --> 00:34:06,519 We've heard word she's about to give birth. 405 00:34:06,520 --> 00:34:08,421 All is not well with her. We must make haste. 406 00:34:17,531 --> 00:34:19,566 Hurry! 407 00:35:03,644 --> 00:35:05,578 How is Lady Geneva? 408 00:35:05,579 --> 00:35:08,315 She's still got the bleeding, God bless her. 409 00:35:08,316 --> 00:35:09,516 And the child? 410 00:35:09,517 --> 00:35:11,518 Oh, he's a fine healthy boy. 411 00:35:41,449 --> 00:35:43,584 Are ye all right, My Lady? 412 00:35:45,819 --> 00:35:49,256 My sister's dead. 413 00:35:49,257 --> 00:35:50,957 We thought she'd be all right. 414 00:35:50,958 --> 00:35:53,993 She was sitting up, 415 00:35:53,994 --> 00:35:58,265 holding the baby, laughing. 416 00:35:59,467 --> 00:36:02,269 But then she started to bleed again. 417 00:36:02,270 --> 00:36:05,773 Physician did everything he could. 418 00:36:17,285 --> 00:36:18,985 Ellesmere knew the child wasn't his. 419 00:36:18,986 --> 00:36:20,687 I knew it too. 420 00:36:20,688 --> 00:36:23,856 Geneva told me they had never shared a bed. 421 00:36:23,857 --> 00:36:26,493 Do not feign ignorance. 422 00:36:26,494 --> 00:36:28,861 She was in love with you. 423 00:36:28,862 --> 00:36:31,931 She said that you lay with her. 424 00:36:31,932 --> 00:36:34,635 She made me swear not to tell anyone. 425 00:36:36,003 --> 00:36:37,804 Yer master is askin' for ye! 426 00:36:37,805 --> 00:36:38,805 Come quickly! 427 00:36:38,806 --> 00:36:39,939 There's trouble! 428 00:36:41,942 --> 00:36:44,477 You promised me a virgin! 429 00:36:44,478 --> 00:36:46,078 What I got was a whore! 430 00:36:46,079 --> 00:36:47,814 How dare you? 431 00:36:47,815 --> 00:36:50,550 It's a bastard she's given me! 432 00:36:50,551 --> 00:36:52,452 And I'll not grieve for a woman 433 00:36:52,453 --> 00:36:55,121 soiled by the cock of another man! 434 00:36:55,122 --> 00:36:57,657 That you can have the sheer heartless effrontery 435 00:36:57,658 --> 00:36:59,091 to make such accusations! 436 00:36:59,092 --> 00:37:02,094 And my poor lamb not yet cold in her bed! 437 00:37:02,095 --> 00:37:04,864 You blaggard! You poltroon! 438 00:37:04,865 --> 00:37:07,600 You seem damn sure of your daughter's purity! 439 00:37:07,601 --> 00:37:08,901 Are you certain the brat isn't yours? 440 00:37:10,638 --> 00:37:11,638 My Lord! 441 00:37:13,341 --> 00:37:16,008 Hand me the pistol. 442 00:37:16,009 --> 00:37:17,510 We shall put our weapon down, 443 00:37:17,511 --> 00:37:20,813 but we need you to do the same, sir. 444 00:37:22,483 --> 00:37:25,017 Please. 445 00:37:25,018 --> 00:37:28,555 For the baby. 446 00:37:53,781 --> 00:37:56,516 Your Lordship, let us take the child 447 00:37:56,517 --> 00:37:57,884 so that you may mourn in peace. 448 00:37:57,885 --> 00:37:59,619 You will go. 449 00:37:59,620 --> 00:38:01,788 We're not leaving here without the baby! 450 00:38:01,789 --> 00:38:03,590 Go to Hell! 451 00:38:03,591 --> 00:38:06,826 I'll kill the bastard before I let you have him! 452 00:38:56,810 --> 00:38:58,646 MacKenzie. 453 00:39:02,683 --> 00:39:04,885 Lady Isobel. 454 00:39:10,858 --> 00:39:12,892 How is the wee one? 455 00:39:12,893 --> 00:39:15,662 We named him William. 456 00:39:15,663 --> 00:39:17,163 After my father. 457 00:39:17,164 --> 00:39:20,967 I call him Willie. 458 00:39:20,968 --> 00:39:23,603 'Tis a fine name. 459 00:39:38,752 --> 00:39:41,153 I must apologize. 460 00:39:41,154 --> 00:39:42,922 I was... 461 00:39:42,923 --> 00:39:45,057 very angry that morning, 462 00:39:45,058 --> 00:39:48,160 mad with grief. 463 00:39:48,161 --> 00:39:49,696 I needed someone to blame, 464 00:39:49,697 --> 00:39:53,199 but it wasn't your fault. 465 00:39:53,200 --> 00:39:56,769 My sister was a difficult woman 466 00:39:56,770 --> 00:39:59,105 and you were kind to her. 467 00:40:26,199 --> 00:40:29,135 You're a braw laddie... 468 00:40:29,136 --> 00:40:32,104 Willie. 469 00:40:32,105 --> 00:40:34,742 You're so wee. 470 00:40:36,544 --> 00:40:38,845 Di... dinna fash yerself. 471 00:40:38,846 --> 00:40:40,479 I am here. 472 00:40:49,523 --> 00:40:53,125 I asked Isobel to allow us a moment. 473 00:40:53,126 --> 00:40:56,563 The coroner's court has met. 474 00:40:56,564 --> 00:40:59,231 The verdict is that the Earl of Ellesmere 475 00:40:59,232 --> 00:41:01,768 met his death... 476 00:41:01,769 --> 00:41:03,870 by misadventure. 477 00:41:03,871 --> 00:41:06,806 The coroner's theory was that he was... 478 00:41:06,807 --> 00:41:08,841 distraught... 479 00:41:08,842 --> 00:41:10,977 over his wife's sudden death 480 00:41:10,978 --> 00:41:14,213 and therefore met his own end. 481 00:41:14,214 --> 00:41:18,885 We're very grateful to you, Mr. MacKenzie. 482 00:41:18,886 --> 00:41:22,254 Thank you, Your Ladyship. 483 00:41:22,255 --> 00:41:25,324 I know who you are. 484 00:41:25,325 --> 00:41:28,027 Not your name, but that you were one 485 00:41:28,028 --> 00:41:30,931 of Major Grey's Jacobite prisoners. 486 00:41:33,300 --> 00:41:35,301 Hope you forgive the deception, 487 00:41:35,302 --> 00:41:36,903 Your Ladyship. 488 00:41:36,904 --> 00:41:38,304 My husband has 489 00:41:38,305 --> 00:41:42,041 considerable influence in London. 490 00:41:42,042 --> 00:41:45,411 I'm sure he would speak on your behalf 491 00:41:45,412 --> 00:41:49,816 to have you released from the conditions of your parole. 492 00:41:49,817 --> 00:41:52,018 So... 493 00:41:52,019 --> 00:41:54,854 I've come to ask you... 494 00:41:54,855 --> 00:41:57,990 would you like to go home, to Scotland? 495 00:42:00,828 --> 00:42:02,662 Thank you, 496 00:42:02,663 --> 00:42:06,032 Your Ladyship. 497 00:42:13,173 --> 00:42:16,242 But I will not go... 498 00:42:16,243 --> 00:42:17,644 just yet. 499 00:42:17,645 --> 00:42:19,311 Why not? 500 00:42:20,881 --> 00:42:23,315 Times are hard there. 501 00:42:23,316 --> 00:42:25,084 And I've been able to send some money back 502 00:42:25,085 --> 00:42:27,254 for my family. 503 00:42:29,657 --> 00:42:32,659 I would like to continue in your service, 504 00:42:32,660 --> 00:42:34,994 if you have no objection. 505 00:42:34,995 --> 00:42:37,897 As you wish, Mr. MacKenzie. 506 00:42:37,898 --> 00:42:40,166 But when you are ready to leave, 507 00:42:40,167 --> 00:42:42,969 you have only to ask. 508 00:43:08,929 --> 00:43:11,363 That's it, Willie. 509 00:43:11,364 --> 00:43:13,265 Keep yer back straight. 510 00:43:13,266 --> 00:43:14,366 That's it. 511 00:43:20,173 --> 00:43:23,075 Shorten yer reins a bit. 512 00:43:23,076 --> 00:43:24,476 The young Earl of Ellesmere 513 00:43:24,477 --> 00:43:27,346 is a handsome little boy and such a lovely rider. 514 00:43:27,347 --> 00:43:30,316 Oh, yes, Willie loves his pony. 515 00:43:30,317 --> 00:43:32,319 That's it, heels down. 516 00:43:34,454 --> 00:43:36,022 Aye, ye're a natural. 517 00:43:37,057 --> 00:43:38,390 We joke sometimes 518 00:43:38,391 --> 00:43:40,727 that he spends so much time with MacKenzie 519 00:43:40,728 --> 00:43:43,362 he's starting to look like him. 520 00:43:43,363 --> 00:43:46,098 Why, you're right. How funny. 521 00:43:57,745 --> 00:44:00,047 All right, help me wipe it down. 522 00:44:23,436 --> 00:44:24,836 Here's the last of them. 523 00:44:35,048 --> 00:44:36,783 Roger, what are these? 524 00:44:36,784 --> 00:44:39,418 Ship manifests, but... 525 00:44:39,419 --> 00:44:41,789 But the dates, they're all wrong. 526 00:44:47,427 --> 00:44:49,296 1635. 527 00:44:52,432 --> 00:44:55,134 1636. 528 00:44:55,135 --> 00:44:56,803 Wait, all of them? 529 00:44:56,804 --> 00:44:59,005 It's off by over a hundred years. 530 00:44:59,006 --> 00:45:00,439 There must be a mistake. 531 00:45:00,440 --> 00:45:02,108 Let me check. 532 00:45:06,546 --> 00:45:09,248 Excuse me, I was looking for ship manifests 533 00:45:09,249 --> 00:45:11,383 from the period of 1756. 534 00:45:11,384 --> 00:45:13,820 Sorry, we've given you everything we have. 535 00:45:22,295 --> 00:45:25,198 She said those were the only manifests they have. 536 00:45:32,305 --> 00:45:34,073 Christ. 537 00:45:34,074 --> 00:45:36,508 "But bring a Scotchman frae his hill, 538 00:45:36,509 --> 00:45:39,445 Clap in his cheek a Highland gill, 539 00:45:39,446 --> 00:45:42,248 Say, such is royal George's will..." 540 00:45:42,249 --> 00:45:44,050 Robbie Burns. 541 00:45:44,051 --> 00:45:47,386 The old bard knew how to turn a phrase. 542 00:45:47,387 --> 00:45:50,422 Why are people staring at us? 543 00:45:50,423 --> 00:45:53,125 'Cause we are not supposed to be sitting at the bar, 544 00:45:53,126 --> 00:45:54,426 you and I. 545 00:45:54,427 --> 00:45:56,328 What are you talking about? 546 00:45:56,329 --> 00:45:57,864 There's a woman right there. 547 00:45:57,865 --> 00:45:59,866 Oh, no, that's the entertainment. 548 00:45:59,867 --> 00:46:01,868 Maybe we could move to the other lounge 549 00:46:01,869 --> 00:46:03,903 where women are more... accepted. 550 00:46:03,904 --> 00:46:06,338 This is 1968. 551 00:46:06,339 --> 00:46:08,875 And we have as much right to sit here as any man. 552 00:46:08,876 --> 00:46:09,876 "But tell me whisky's name in Greek, 553 00:46:09,877 --> 00:46:11,043 I'll tell the reason." 554 00:46:12,512 --> 00:46:13,645 "Scotland..." 555 00:46:13,646 --> 00:46:16,315 It was just a little setback. 556 00:46:16,316 --> 00:46:18,584 We can always go to every port of call 557 00:46:18,585 --> 00:46:19,618 on the western coast. 558 00:46:19,619 --> 00:46:21,520 There must be records. 559 00:46:21,521 --> 00:46:23,555 We will find him. 560 00:46:23,556 --> 00:46:26,893 "Freedom an' whisky gang thegither! 561 00:46:26,894 --> 00:46:28,527 Take aff your dram!" 562 00:46:33,133 --> 00:46:35,302 "Freedom and whisky." 563 00:46:37,304 --> 00:46:39,638 I used to quote that to Jamie. 564 00:46:39,639 --> 00:46:43,509 And you will again, Mama. 565 00:46:43,510 --> 00:46:46,913 Look. We are not giving up. 566 00:46:46,914 --> 00:46:50,917 But this is what Mrs. Graham warned me about. 567 00:46:52,385 --> 00:46:54,921 Spending my life chasing a ghost. 568 00:47:02,930 --> 00:47:05,497 To all of those... 569 00:47:05,498 --> 00:47:07,935 we have lost. 570 00:47:28,956 --> 00:47:30,656 It's time to go home. 571 00:47:34,962 --> 00:47:36,395 It's time for me to go home. 572 00:47:36,396 --> 00:47:37,596 What do you mean, Mac? 573 00:47:37,597 --> 00:47:40,199 This is your home. 574 00:47:40,200 --> 00:47:41,433 This is your home. 575 00:47:41,434 --> 00:47:42,468 Where are you going? 576 00:47:42,469 --> 00:47:45,204 For how long? 577 00:47:45,205 --> 00:47:46,405 Back to Scotland. 578 00:47:46,406 --> 00:47:47,673 I want to come with you. 579 00:47:47,674 --> 00:47:49,175 I could ride Rosie. 580 00:47:49,176 --> 00:47:50,376 No. 581 00:47:50,377 --> 00:47:51,510 And I've told ye a thousand times, 582 00:47:51,511 --> 00:47:52,678 she's too big for ye just yet. 583 00:47:52,679 --> 00:47:54,480 You have to do what I tell you. 584 00:47:54,481 --> 00:47:56,282 I'm your master. 585 00:47:56,283 --> 00:47:58,617 I suspect "no's" a word ye've not heard much of, 586 00:47:58,618 --> 00:48:01,453 but you'll hear it in the world and you best get used to it. 587 00:48:01,454 --> 00:48:02,588 Willie! 588 00:48:02,589 --> 00:48:04,356 No! 589 00:48:04,357 --> 00:48:08,027 I told you, no. 590 00:48:08,028 --> 00:48:09,428 I hate you! 591 00:48:09,429 --> 00:48:10,629 And I'm not very fond of you either 592 00:48:10,630 --> 00:48:11,763 just now, ye wee bastard. 593 00:48:11,764 --> 00:48:14,566 I'm not a bastard! Take it back! 594 00:48:17,537 --> 00:48:19,205 I take it back. 595 00:48:22,209 --> 00:48:24,411 I should never have used the word. 596 00:48:26,313 --> 00:48:30,349 I'm sorry... My Lord. 597 00:48:30,350 --> 00:48:33,219 Must you truly go, Mac? 598 00:48:58,045 --> 00:48:59,545 Tea will be served shortly. 599 00:48:59,546 --> 00:49:01,380 Shall we go to the house? 600 00:49:01,381 --> 00:49:04,350 I shall follow directly. 601 00:49:04,351 --> 00:49:06,619 I'd like a moment with MacKenzie. 602 00:49:13,560 --> 00:49:18,430 I hear Willie is most displeased with you. 603 00:49:18,431 --> 00:49:20,399 You told him you were leaving? 604 00:49:20,400 --> 00:49:22,269 Aye. 605 00:49:26,873 --> 00:49:29,342 Be sorry to lose my chess partner. 606 00:49:31,744 --> 00:49:34,314 But you are right to go. 607 00:49:36,283 --> 00:49:38,517 We all have our secrets. 608 00:49:38,518 --> 00:49:40,719 Yours is walking around. 609 00:49:40,720 --> 00:49:42,554 Anyone with half an eye can see it. 610 00:49:45,292 --> 00:49:48,627 Some sires stamp their get. 611 00:49:48,628 --> 00:49:50,296 The boy has the same cock to his head, 612 00:49:50,297 --> 00:49:51,797 same set to his shoulders, 613 00:49:51,798 --> 00:49:55,834 and he has your eyes. 614 00:49:55,835 --> 00:49:59,037 It won't be long before young Willie sees it himself. 615 00:50:05,645 --> 00:50:07,514 Will you walk with me? 616 00:50:13,486 --> 00:50:15,587 I wish to... 617 00:50:15,588 --> 00:50:18,724 ask a favor of ye. 618 00:50:18,725 --> 00:50:20,859 If you think I'll tell anyone, I won't. 619 00:50:20,860 --> 00:50:23,495 No, no, I dinna think ye would. 620 00:50:23,496 --> 00:50:27,199 But I would ask... 621 00:50:27,200 --> 00:50:29,735 would ye look out for Willie? 622 00:50:29,736 --> 00:50:31,603 It would mean a great deal to me if 623 00:50:31,604 --> 00:50:33,639 you would spend time with him, 624 00:50:33,640 --> 00:50:36,843 serve... as his father. 625 00:50:39,712 --> 00:50:42,848 In return, if ye want... 626 00:50:42,849 --> 00:50:45,818 I would be willing to... 627 00:50:50,390 --> 00:50:52,524 If you want. 628 00:50:52,525 --> 00:50:54,226 Wha... 629 00:50:54,227 --> 00:50:56,528 Are you actually offering your body to me in payment 630 00:50:56,529 --> 00:51:00,432 if I promise to look after Willie? 631 00:51:00,433 --> 00:51:01,833 Aye. 632 00:51:04,704 --> 00:51:08,240 Dear God. 633 00:51:09,709 --> 00:51:14,180 That I should live to hear such an offer! 634 00:51:14,181 --> 00:51:15,847 Ye dinna want me then? 635 00:51:15,848 --> 00:51:19,585 Well, I shall probably want you till the day I die, but... 636 00:51:19,586 --> 00:51:23,189 tempted as I am, do you really think I would accept? 637 00:51:23,190 --> 00:51:25,191 Well, I should feel my honor most insulted 638 00:51:25,192 --> 00:51:28,494 save that I know the depth of feeling that prompted it. 639 00:51:28,495 --> 00:51:30,829 I came to tell you some news of my own. 640 00:51:30,830 --> 00:51:33,765 I am to be married. 641 00:51:33,766 --> 00:51:36,202 Married? 642 00:51:36,203 --> 00:51:37,869 To a woman? 643 00:51:37,870 --> 00:51:39,938 I think there are not many alternatives. 644 00:51:39,939 --> 00:51:42,908 But yes, since you ask, 645 00:51:42,909 --> 00:51:44,710 to Lady Isobel. 646 00:51:44,711 --> 00:51:46,445 Wha... Christ, man, ye canna do that. 647 00:51:46,446 --> 00:51:47,979 I can. 648 00:51:47,980 --> 00:51:50,216 I made trial of my capacity in London. 649 00:51:50,217 --> 00:51:53,018 Be assured I shall make her an adequate husband. 650 00:51:53,019 --> 00:51:56,289 Besides, there is more to a marriage than carnal love. 651 00:51:57,990 --> 00:52:00,827 I'm also truly fond of Isobel. 652 00:52:04,997 --> 00:52:08,033 Well, then, I have no right to think ill of you, 653 00:52:08,034 --> 00:52:09,935 if you mean no dishonor to the lady. 654 00:52:09,936 --> 00:52:11,870 Certainly not. 655 00:52:11,871 --> 00:52:14,573 Besides... 656 00:52:14,574 --> 00:52:17,676 it means I will be able to care for Willie. 657 00:52:26,619 --> 00:52:28,721 I'm grateful to ye. 658 00:52:34,261 --> 00:52:37,829 And you shall always... 659 00:52:37,830 --> 00:52:39,532 have my friendship. 660 00:52:43,536 --> 00:52:45,904 If that has any value to ye. 661 00:52:45,905 --> 00:52:48,575 A very great value indeed. 662 00:53:08,261 --> 00:53:09,661 Willie. 663 00:53:09,662 --> 00:53:12,063 What are ye doing? 664 00:53:12,064 --> 00:53:13,665 Does yer governess know ye're here? 665 00:53:13,666 --> 00:53:15,301 I wanted to see you. 666 00:53:15,302 --> 00:53:18,770 Can't I stay for a bit? 667 00:53:18,771 --> 00:53:20,340 For a bit. 668 00:53:29,316 --> 00:53:31,783 Grandmama says only stinkin' Papists 669 00:53:31,784 --> 00:53:35,954 burn candles in front of heathen images. 670 00:53:35,955 --> 00:53:38,056 Well... 671 00:53:38,057 --> 00:53:40,692 I am a stinking Papist. 672 00:53:40,693 --> 00:53:42,594 But that's no heathen image. 673 00:53:42,595 --> 00:53:46,932 That's St. Anthony, the patron saint of lost things. 674 00:53:46,933 --> 00:53:49,034 I... 675 00:53:49,035 --> 00:53:51,337 light a candle, 676 00:53:51,338 --> 00:53:54,340 pray for the ones I've lost. 677 00:53:54,341 --> 00:53:56,608 Who do you pray for? 678 00:53:58,345 --> 00:54:01,046 My brother. 679 00:54:01,047 --> 00:54:03,749 He's called Willie... 680 00:54:03,750 --> 00:54:06,852 like you. 681 00:54:06,853 --> 00:54:09,355 And my sister, 682 00:54:09,356 --> 00:54:12,391 my Godfather... 683 00:54:12,392 --> 00:54:13,559 my wife. 684 00:54:13,560 --> 00:54:16,895 You haven't a wife. 685 00:54:16,896 --> 00:54:19,798 Not anymore. 686 00:54:19,799 --> 00:54:21,767 But I remember her. 687 00:54:24,604 --> 00:54:26,938 Always. 688 00:54:26,939 --> 00:54:29,641 One day, you... 689 00:54:29,642 --> 00:54:31,610 will have a wife of yer own. 690 00:54:31,611 --> 00:54:33,078 I don't want a wife. 691 00:54:33,079 --> 00:54:36,081 Ah, trust me, lad. 692 00:54:36,082 --> 00:54:37,949 There's a woman out there for ye. 693 00:54:37,950 --> 00:54:39,985 Ye'll find her one day. 694 00:54:42,054 --> 00:54:44,656 Or... 695 00:54:44,657 --> 00:54:46,157 she will find you. 696 00:54:46,158 --> 00:54:49,395 I want to be a stinkin' Papist too. 697 00:54:51,163 --> 00:54:52,898 No, yer grannie would go mad. 698 00:54:52,899 --> 00:54:54,666 I won't tell her. Please, Mac. 699 00:54:54,667 --> 00:54:56,736 I want to be like you. 700 00:55:04,811 --> 00:55:08,680 I baptize thee William James... 701 00:55:08,681 --> 00:55:10,416 in the name of our Father 702 00:55:10,417 --> 00:55:12,150 and of the Son 703 00:55:12,151 --> 00:55:14,420 and the Holy Ghost. 704 00:55:14,421 --> 00:55:17,122 Why did you call me William James? 705 00:55:17,123 --> 00:55:20,926 My name is William Clarence Henry George Ransom. 706 00:55:20,927 --> 00:55:24,496 Oh, when ye're christened, ye get a new name. 707 00:55:24,497 --> 00:55:26,432 James is your... 708 00:55:26,433 --> 00:55:29,701 special Papist name. 709 00:55:29,702 --> 00:55:30,869 It's mine too. 710 00:55:30,870 --> 00:55:33,439 I'm a stinking Papist now. 711 00:55:34,507 --> 00:55:36,808 Oh. And I carved this... 712 00:55:36,809 --> 00:55:39,177 for ye. 713 00:55:39,178 --> 00:55:42,449 My brother Willie gave me one just like it. 714 00:55:43,750 --> 00:55:47,487 I etched your name on the bottom, see. 715 00:55:51,924 --> 00:55:53,825 Keep it to remember me by. 716 00:55:53,826 --> 00:55:56,495 And for God's sake, don't tell anyone ye're a Papist. 717 00:55:56,496 --> 00:55:58,063 I won't. 718 00:55:58,064 --> 00:55:59,498 But I haven't got anything 719 00:55:59,499 --> 00:56:02,100 for you to remember me. 720 00:56:03,770 --> 00:56:06,137 Oh, dinna fash, lad. 721 00:56:06,138 --> 00:56:08,073 I'll remember you. 722 00:56:40,072 --> 00:56:42,508 We'll take good care of your son. 723 00:57:27,053 --> 00:57:29,154 Mac! Please, don't go! 724 00:57:29,155 --> 00:57:31,990 Willie! Come back! 725 00:57:31,991 --> 00:57:33,792 Mac! 726 00:58:31,186 --> 00:58:33,983 - sync and corrections by Mr. C - - www.MY-SUBS.com - 48563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.