All language subtitles for O Negócio - 1x12 - Fidelizacao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,394 --> 00:00:18,594 Ne �elim vi�e tvoje klijente. -Onda idi, Karin. 2 00:00:18,595 --> 00:00:21,659 Treba da promenimo fokus, da postanemo luksuzni proizvod. 3 00:00:21,660 --> 00:00:26,776 �elim 6.000 po klijentu. -Onda se skini u nekom rijalitiju. 4 00:00:26,916 --> 00:00:31,504 Karin ne radi ni�ta od toga. -Niti zara�uje 6.000. -Zara�uje. 5 00:00:31,572 --> 00:00:36,012 Nije lako postati luksuzni proizvod, ali smo uspevale u tome. 6 00:00:36,072 --> 00:00:38,370 Ko je Juri? -Moj la�ni de�ko. 7 00:00:38,417 --> 00:00:40,827 Glumi da mi je de�ko pred mojim roditeljima. 8 00:00:40,864 --> 00:00:44,652 Dokaza�u vam da nije svetica kakvom je smatrate. 9 00:00:44,915 --> 00:00:48,465 Ako je Karin �elela mnogo klijenata da bi mogla da se penzioni�e, 10 00:00:49,131 --> 00:00:53,531 ja sam �elela samo jednog. Htela sam da se udam za milionera. 11 00:00:53,532 --> 00:00:58,532 Prevod: Nerea M. 12 00:02:24,838 --> 00:02:30,406 BIZNIS 13 00:02:38,997 --> 00:02:42,303 Lojalnost potro�a�a 14 00:02:44,591 --> 00:02:50,358 Ono �to je Bo�i� za trgovinu, to je Formula 1 za prostituciju. 15 00:02:51,982 --> 00:02:57,300 Mu�karci iz celog sveta dolaze u grad, i prave se najbolje �urke. 16 00:02:57,424 --> 00:03:01,104 Najbolju organizuju vlasnici Ferarija. 17 00:03:02,232 --> 00:03:06,347 Va�a pozivnica? -Moje ime je Livija Bertijer. 18 00:03:07,646 --> 00:03:13,248 A moje je Edivaldo da Silva. Pozivnicu. Dobro ve�e. U�ite. 19 00:03:13,951 --> 00:03:18,599 Recite �efu da sam ovde, molim vas. -Samo sekund. -Zdravo. 20 00:03:18,658 --> 00:03:23,021 Dobro ve�e. Pozivnica? -Recite Pjeru da je do�la Karin, molim vas. 21 00:03:23,080 --> 00:03:25,138 Livija i Karin. 22 00:03:25,179 --> 00:03:28,355 To je nezvani�na �urka koja se odr�ava na dan trke. 23 00:03:28,530 --> 00:03:31,146 Karin, zadovoljstvo je sresti te ovde. 24 00:03:31,867 --> 00:03:34,775 Na �urku su pozvani samo oni koji imaju Ferari. 25 00:03:35,052 --> 00:03:37,138 �ao, Kako si? -�ao, Pjer. 26 00:03:38,694 --> 00:03:41,234 Ona je sa mnom. -U redu, gospodine. 27 00:03:42,039 --> 00:03:44,797 Ili prijatelji onih koji imaju Ferari. 28 00:03:44,798 --> 00:03:46,883 Zadovoljstvo je bilo moje. 29 00:04:03,053 --> 00:04:06,818 Treba da budemo kao Ferari. -Kako? Da budemo auta? 30 00:04:07,474 --> 00:04:10,874 Lojalnost potro�a�a. Ferari nije samo marka, ve� pojam. 31 00:04:11,304 --> 00:04:15,989 Ko ima Ferari promeni�e za samo za jedan auto, drugi Ferari. 32 00:04:16,717 --> 00:04:19,537 Znam da to ve� znate, ali �u ipak da ka�em. 33 00:04:19,578 --> 00:04:26,438 Imamo stalne klijente, ali 99% onih koji tra�e kurve ho�e samo jedno. 34 00:04:27,168 --> 00:04:32,556 Raznolikost. -Lojalnost, raznolikost? O �emu pri�ate? 35 00:04:33,229 --> 00:04:36,629 Ve�ina klijenata bude sa nama samo jednom, zar ne? 36 00:04:36,658 --> 00:04:41,837 Treba da u�inimo da imaju vi�e volje da pozovu nas nego drugu devojku. 37 00:04:42,093 --> 00:04:45,821 I zbog toga treba da budemo �to i Ferari? -Ba� to. -Kako? 38 00:04:46,607 --> 00:04:51,795 Nude�i vi�e toga klijentima. -Vi�e od onog �to radim? -Vi�e, Magali. 39 00:04:51,975 --> 00:04:55,263 Da radimo �ta i Ferari. Ponudimo ne�to �to ima samo kod nas. 40 00:04:55,671 --> 00:05:00,956 Ho�e� da klijent koji je neveran �eni bude veran kurvi? 41 00:05:01,181 --> 00:05:03,231 Da, to ho�u. 42 00:05:07,557 --> 00:05:10,521 TRI UZASTOPNE SESIJE ZA JEDAN VIKEND 43 00:05:10,572 --> 00:05:13,660 SA DEVOJKOM KOJU �ELI� NA PLA�I KOJU �ELI� 44 00:05:16,529 --> 00:05:18,593 Sa�ekaj. -Za�to? 45 00:05:18,840 --> 00:05:22,924 Potro�i�emo toliko novca? A ako odaberu Tahiti? 46 00:05:23,908 --> 00:05:27,921 Bolje je tro�iti na stalnog klijenta nego na novog. 47 00:05:28,761 --> 00:05:31,848 Kako zna�? -Znam da je 5 do 7 puta skuplje 48 00:05:32,235 --> 00:05:35,223 pridobiti novog klijenta nego zadr�ati starog. 49 00:05:35,224 --> 00:05:37,757 Sve knjige o marketingu se sla�u oko toga. 50 00:05:40,246 --> 00:05:42,292 Mogu da pritisnem "enter"? 51 00:05:42,938 --> 00:05:44,942 Samo izvoli. 52 00:05:45,720 --> 00:05:51,490 Karin. -Ka�i. -Klijent je zvao. Imao je sesiju sa Magali ali nije do�la. 53 00:05:52,840 --> 00:05:54,862 Gde li je? 54 00:05:55,170 --> 00:06:00,686 Nemogu�e je spavati pored tolike buke. -Ta soba je iznad va�e? -Da. 55 00:06:01,535 --> 00:06:03,671 Izvinite. Vide�u �ta se de�ava. 56 00:06:17,151 --> 00:06:20,596 Opa, stigao je jo� neko. Sandro! U�i. 57 00:06:29,917 --> 00:06:32,601 Gde si? -Za�to? Ne�to se desilo? 58 00:06:33,193 --> 00:06:38,421 Jeste, Vinisijus te tra�i. -Ko je Vinisijus? -Tvoj klijent, Magali. 59 00:06:40,536 --> 00:06:43,134 Zakaza�u ponovo. �ao. 60 00:06:52,246 --> 00:06:55,692 Mogu li ne�to da vas pitam? -Naravno. -Reci. 61 00:06:55,959 --> 00:06:59,650 �ta mislite da je bolje, kravata, vadi�ep ili knjiga? 62 00:07:00,244 --> 00:07:02,382 Kako �udno pitanje! 63 00:07:02,693 --> 00:07:06,267 Zavisi od toga koji je povod i kome �e� to pokloniti. 64 00:07:06,571 --> 00:07:08,595 Da nije ro�endan tvog oca? 65 00:07:08,598 --> 00:07:12,997 Ne, dobila sam poklon pa ho�u da uzvratim. 66 00:07:13,430 --> 00:07:15,814 Dobila si poklon? 67 00:07:18,249 --> 00:07:21,880 Tek tako? -Ili je ovo drugi put da slavi� ro�endan ove godine? 68 00:07:22,555 --> 00:07:27,219 Ne, ne. Mislim da sam u vezi. 69 00:07:28,539 --> 00:07:32,229 To je divno! -Divno je da te varaju. 70 00:07:32,230 --> 00:07:36,049 Karin! -Drago mi je zbog tebe, Sonja. Stvarno. 71 00:07:36,390 --> 00:07:40,463 Znamo li sre�nika? Kako se zove? -Rene. -Kakav je? 72 00:07:40,670 --> 00:07:43,018 Visok i sna�an -Star i �elav? 73 00:07:43,096 --> 00:07:46,769 -On je... On je... -To je osmeh zaljubljene osobe. 74 00:07:47,468 --> 00:07:53,415 Pogled zaljubljene osobe. -Ba� lepo! -Moja kosa! Izlazimo ve�eras. 75 00:07:53,514 --> 00:07:56,700 Idete na romanti�nu ve�eru? -Ne, odnosno, 76 00:07:57,411 --> 00:08:00,257 do�i �e ovde po mene, ali ne znam kuda �emo. 77 00:08:00,749 --> 00:08:04,261 Nek on plati ra�un, Sonja. Mu�karci treba da plate ne�to. 78 00:08:36,179 --> 00:08:40,728 �ao. -Idemo? -�ta je bilo? �uri�? 79 00:08:41,046 --> 00:08:45,614 Ne, lo�e sam se parkirao. Lepa si. -Hvala. 80 00:08:50,181 --> 00:08:53,091 Magali je htela da zaka�e ponovo sesiju za drugi dan, 81 00:08:53,791 --> 00:08:56,861 ali je klijent insistirao da se vide te no�i. 82 00:08:59,125 --> 00:09:04,495 Vinisijuse. -Magali. -Izvini �to kasnim. -Nema problema. De�ava se. 83 00:09:06,138 --> 00:09:08,329 Da uzmem tvoju jaknu? -Hvala. 84 00:09:09,109 --> 00:09:14,932 Brinuo sam se da ne zakasni� mnogo, jer je ovo posebna no� za mene. 85 00:09:16,893 --> 00:09:19,035 Ovo �e biti moj poslednji seks. 86 00:09:19,942 --> 00:09:23,118 Kako to? -Ho�e� ne�to da popije�? 87 00:09:24,050 --> 00:09:27,055 Bilo �ta samo da nije voda. -Viski? 88 00:09:27,642 --> 00:09:32,367 Nikad se ne razboljevam. Ne se�am se kad sam imao grip. Ali... 89 00:09:32,653 --> 00:09:34,833 Koliko kocki leda? -Bez. 90 00:09:37,367 --> 00:09:42,552 Poslednjih godina sam imao dva problema, na najgorim mestima. 91 00:09:47,206 --> 00:09:52,385 Prvo sam postao impotentan. Da, u mojim godinama. 92 00:09:52,912 --> 00:09:57,554 I po�eo sam da koristim pilulu. Ali sam imam problema sa srcem. 93 00:09:58,568 --> 00:10:03,096 Sre�a pa ja uvek zaka�im grip. -Desilo mi se sve odjednom. 94 00:10:04,184 --> 00:10:09,316 Lekar mi je rekao da �e mi srce stati ako nastavim da uzimam pilulu. 95 00:10:10,640 --> 00:10:13,436 Morao sam da biram izme�u srca i... 96 00:10:14,809 --> 00:10:16,889 Gore od Sofijinog izbora. 97 00:10:17,348 --> 00:10:20,624 Ali sam odabrao srce. Na kraju. 98 00:10:23,038 --> 00:10:25,094 Ka�u da ste najbolje. 99 00:10:26,242 --> 00:10:28,300 To ka�u. 100 00:10:29,583 --> 00:10:31,653 Gde je kupatilo? 101 00:10:32,935 --> 00:10:34,989 Brzo se vra�am. 102 00:10:46,894 --> 00:10:49,068 Odgovornost je bila velika. 103 00:10:49,327 --> 00:10:54,192 Magali je htela da u�ini sve da njegov poslednji put bude najbolji. 104 00:11:02,366 --> 00:11:06,482 Oskare? -�ao, Luna. Gde si ostavila vadi�ep? 105 00:11:06,808 --> 00:11:09,432 Ne znam. Jesi li potra�io u tre�oj fioci odozgo? 106 00:11:09,826 --> 00:11:13,960 Jesam. Nije tamo. A bez vina ne mogu da ti spremim pastu. 107 00:11:14,024 --> 00:11:16,406 Dobro sam �ula? Ti to kuva� za mene? 108 00:11:16,411 --> 00:11:20,103 Da, ho�u da se izvinim za sve probleme koje si imala zbog mene. 109 00:11:20,746 --> 00:11:23,250 Onda bi trebalo da mi kuva� cele godine. 110 00:11:23,968 --> 00:11:26,906 Sa�ekaj, imam drugi poziv. -Dobro. �ao, �ao. Ljubim te. 111 00:11:27,656 --> 00:11:31,116 Mama. -Jesi li zauzeta, k�eri? -Ne, nisam. Ka�i. 112 00:11:58,972 --> 00:12:04,265 Promena plana, mora�e� da ide�. -Donela si vino? -Mora� da ide� sad. 113 00:12:04,266 --> 00:12:06,322 Pokupi stvari. -�ta sam sad uradio? 114 00:12:06,382 --> 00:12:09,328 Ni�ta, dolazi moj brat. Bi�e ovde do kraja raspusta. 115 00:12:09,329 --> 00:12:13,098 Zar ne treba da je kod tetke? -Slomila je klju�nu kost. On ne mo�e 116 00:12:13,099 --> 00:12:16,268 da te vidi ovde. -Za�to? Volim decu. 117 00:12:16,507 --> 00:12:20,883 Ima 15 godina. -Volim tinejd�ere. -Oskare, ne mo�e. 118 00:12:21,101 --> 00:12:24,663 Fred misli da sam s Jurijem. Ni ne zna da ti postoji�. 119 00:12:24,734 --> 00:12:27,665 Kako da mu objasnim? Sve bi otkrio. 120 00:12:30,103 --> 00:12:34,699 Izvini, mora�e� da ide�. -A ako se pravim da sam gej? 121 00:13:52,109 --> 00:13:54,143 Ho�e� vodu? 122 00:14:06,646 --> 00:14:08,650 Vin�sijuse. 123 00:14:09,635 --> 00:14:14,618 Kako si me upla�io! -�eli� ne�to? -Mislila sam da si umro. 124 00:14:16,030 --> 00:14:18,062 Ne, ali sam bio u raju. 125 00:14:36,518 --> 00:14:39,176 �ao. -�ao. -�ao. 126 00:14:40,291 --> 00:14:42,659 Kako je bilo? Klijent se mnogo naljutio? 127 00:14:43,849 --> 00:14:48,472 Ma ne, poslednji put je imao seks, i samim tim mu je bio i najbolji. 128 00:14:48,672 --> 00:14:51,058 Kako poslednji? �ta se desilo? Umro je? 129 00:14:51,141 --> 00:14:53,765 Ne, ali �e umreti ako bude ponovo jebao. 130 00:14:54,696 --> 00:14:57,560 Ima probleme sa srcem. -Jadni�ak. 131 00:14:58,130 --> 00:15:00,192 Koliki popust je tra�io? 132 00:15:01,416 --> 00:15:04,852 Nije tra�io ni�ta. -Nije tra�io ni�ta? -Ne. 133 00:15:08,067 --> 00:15:11,213 Dobro, nisam mu naplatila. Ali to mu je bio poslednji put. 134 00:15:11,317 --> 00:15:14,693 Nadam se da je to poslednji put da padne� na tako ne�to. 135 00:15:14,931 --> 00:15:20,773 �ta? Vi ste lude. -Smiri se. I nas su uspevali da prevare. -Kog nisu? 136 00:15:21,069 --> 00:15:23,535 Se�a� li se onog �to je rekao da je udovac 137 00:15:23,542 --> 00:15:26,626 sa petoro dece i da nema novca ni za uskr�nja jaja? 138 00:15:26,633 --> 00:15:30,205 Se�a� se onog �to je imao skloni�te za siroma�ne koje je izgorelo? 139 00:15:30,220 --> 00:15:33,620 Rekao je da mu polisa osiguranja nije va�ila za jedan dan. 140 00:15:33,649 --> 00:15:36,243 "Jedan dan, a sve �to imam je tamo". 141 00:15:36,561 --> 00:15:39,347 A onaj sa potpuno iskrivljenim kurcem? -Da! 142 00:15:40,331 --> 00:15:42,421 Kapetan Kuka. 143 00:15:43,846 --> 00:15:46,150 "Pogledaj mog malog. Daj mi popust". 144 00:15:46,151 --> 00:15:49,821 Ko mu je rekao da kriv kurac zaslu�uje popust? 145 00:15:50,059 --> 00:15:53,422 Trebalo je da mu naplatimo vi�e. -Trebalo je. 146 00:15:57,286 --> 00:16:02,269 Plavi okean, dobar dan. -To je zbog lojalnosti? -Ne, Rene je. 147 00:16:03,606 --> 00:16:05,628 O Bo�e! 148 00:16:05,736 --> 00:16:10,075 Pro�lo je vi�e od dve nedelje otkad smo poslali mejlove, 149 00:16:10,723 --> 00:16:12,805 i niko nije zvao. 150 00:16:14,319 --> 00:16:17,471 Pa je Karin odlu�ila da ka�e li�no. 151 00:16:17,646 --> 00:16:22,415 Ti bira�. Bilo koja od nas na mestu na kom �eli�. 152 00:16:24,362 --> 00:16:26,398 Zar ste postale moje ljubavnice? 153 00:16:28,085 --> 00:16:31,155 Nemoj pogre�no da me shvati�, ali ja ne �elim ljubavnice. 154 00:16:31,636 --> 00:16:34,326 �elim samo da se ponekad zabavim. 155 00:16:37,102 --> 00:16:42,873 Samo sam jednom ponovio kurvu. Jer je utrostru�ila veli�inu grudi. 156 00:16:45,982 --> 00:16:49,182 Dok se Karin trudila da klijenti postanu lojalni, 157 00:16:49,274 --> 00:16:52,070 Sonja se sve vi�e zaljubljivala u Arijela. 158 00:17:29,237 --> 00:17:31,573 A moj brat je sumnjao u mene. 159 00:17:34,045 --> 00:17:36,059 Vrati�u se kasno. 160 00:17:37,146 --> 00:17:39,196 Kuda ide� kad izlazi�? 161 00:17:41,233 --> 00:17:43,481 Kako kuda? Na posao. 162 00:17:43,758 --> 00:17:47,696 Juri je zvao nakon �to si iza�la i nisam znao da mu ka�em gde si. 163 00:17:49,647 --> 00:17:51,687 Bila sam na poslu. 164 00:17:59,426 --> 00:18:01,762 Svr�i�u. Svr�i�u. Svr�i�u... 165 00:19:08,669 --> 00:19:12,381 Se�a� se odmarali�ta koje gradim na obali? 166 00:19:14,446 --> 00:19:17,864 Mislio sam da treba da ga reklamiram pravim osobama. 167 00:19:20,278 --> 00:19:25,297 Firma za koju radi� bavi se kvalitetom �ivota? -Da, tako je. 168 00:19:26,173 --> 00:19:30,047 Mora da imaju dobru klijentelu. -Da, samo bogata�i. 169 00:19:31,692 --> 00:19:33,698 Mogu li da bacim pogled? 170 00:19:38,114 --> 00:19:42,239 Ne znam. -Niko ne�e saznati. 171 00:19:43,969 --> 00:19:50,221 Pomozi mi. Ne�e biti problema. A i Plavi okean mi nije konkurencija. 172 00:19:51,047 --> 00:19:54,714 Plavi okean se bavi hotelima? -Ne. 173 00:19:56,364 --> 00:20:00,540 Onda? Ba� nam je dobro ovako. 174 00:20:35,846 --> 00:20:39,552 Vidi koliko devojaka ima, koliko razli�itih nogu. 175 00:20:40,194 --> 00:20:43,768 Koliko kolena, �lankova... Samo budala bude vi�e puta s istom. 176 00:20:44,636 --> 00:20:47,240 Osim ako je o�enjen njome. 177 00:20:48,530 --> 00:20:50,540 Zar ne misli�? 178 00:20:50,720 --> 00:20:55,894 Ne ide. Nemogu�e je da budu lojalni. -Rekla si re� nemogu�e. 179 00:20:56,579 --> 00:21:00,013 Samo tri na�a klijenta vole da ponavljaju. Takvi su. 180 00:21:00,370 --> 00:21:03,396 Ali ve�ina nije. To se nikad ne�e promeniti. 181 00:21:03,480 --> 00:21:07,230 Sla�em se. Ako im nije u prirodi da budu lojalni, treba zaboraviti. 182 00:21:07,345 --> 00:21:10,951 �to se vi�e trudimo, to je gore. -Ta�no. 183 00:21:11,391 --> 00:21:15,950 Treba odustati. �ta �emo? Treba da smo zadovoljne onim �to imamo. 184 00:21:16,011 --> 00:21:21,557 Karin, klijent te �eka za pola sata u hotelu Votani. -Znam. Hvala. 185 00:21:28,605 --> 00:21:32,087 Treba odustati? -Da budemo zadovoljne onim �to imamo? 186 00:21:32,507 --> 00:21:34,861 Ili je poludela, ili je postala normalna. 187 00:21:40,690 --> 00:21:45,032 Tog dana, klijent koji je prevario Magali, pozvao je ponovo. 188 00:21:45,071 --> 00:21:49,950 Plavi okean, dobar dan. Ne. Koju biste hteli? 189 00:21:50,477 --> 00:21:54,250 Samo minut. Magali, zove te Vinisijus. 190 00:22:05,645 --> 00:22:07,943 �ta �e� sad da izmisli�? -Molim? 191 00:22:09,121 --> 00:22:13,124 Postao si udovac? Nema� novca da plati� deci �kolu? 192 00:22:13,198 --> 00:22:15,274 O �emu pri�a�? Ovde Vinisijus. 193 00:22:15,369 --> 00:22:19,159 Znam, onaj koji je izmislio sr�anu bolest da bi jebao gratis. 194 00:22:19,351 --> 00:22:24,788 �ta? Ti misli� da ja...? Ma kakvi, mala. Kamo sre�e da je la�. 195 00:22:26,013 --> 00:22:30,429 �ta �eli�? -Da opet budem s tobom. -Za�to, ako ne mo�e�? 196 00:22:30,656 --> 00:22:34,068 Reskira�u jo� jednom. Poslednji put da budem neodgovoran. 197 00:22:34,396 --> 00:22:37,332 Koliko ko�ta, 15 hiljada? Plati�u 20. 198 00:22:40,568 --> 00:22:44,755 �elim 40 hiljada. -Dogovoreno. 199 00:22:47,603 --> 00:22:50,705 Tada je Magali shvatila da joj je rekao istinu. 200 00:22:56,408 --> 00:22:58,846 Viski bez leda. -Hvala. 201 00:23:02,355 --> 00:23:05,303 Stvarno �e� opet rizikovati? -Ho�u. 202 00:23:07,434 --> 00:23:10,038 Ve� si popio pilulu. -Jo� uvek nisam. 203 00:23:12,917 --> 00:23:14,989 Onda nemoj. 204 00:24:03,182 --> 00:24:08,102 Smiri se, ne�emo izgubiti posao zbog toga. Ja �u to re�iti. 205 00:24:09,079 --> 00:24:12,323 Samo im re�i da �u se zadr�ati jedno 50 minuta ili sat. 206 00:24:13,518 --> 00:24:17,408 Da. Najvi�e sat vremena. Samo minut. 207 00:24:23,204 --> 00:24:25,252 Marsel? 208 00:24:26,467 --> 00:24:30,634 Hteo sam da ka�em dva sata. �ao. U�i. 209 00:24:43,072 --> 00:24:45,118 �ampanjac? -Da. 210 00:24:57,231 --> 00:25:00,199 Da nazdravimo. �iveli. -�iveli. 211 00:25:05,663 --> 00:25:08,385 Lepa si, zna� li to? -Hvala puno. 212 00:25:10,327 --> 00:25:13,515 Bio je odu�evljen sa mnom i delovalo je da je ba� bogat. 213 00:25:13,799 --> 00:25:16,135 Moj mobilni. Samo minut. 214 00:25:19,363 --> 00:25:23,071 Halo. Zar ti nisam upravo rekao...? �ta? 215 00:25:23,925 --> 00:25:25,970 Ne mogu sad da sre�ujem to. 216 00:25:27,964 --> 00:25:31,169 Reci nekom drugom da ti re�i. Dobro. 217 00:25:32,681 --> 00:25:35,321 Izvini, problem sa mobilnim operaterom. 218 00:25:35,814 --> 00:25:39,667 Svi su u�asni. -Radim sve da moj postane bolji. 219 00:25:41,854 --> 00:25:44,594 A zna�i ti si vlasnik jedne mobilne kompanije. 220 00:25:44,601 --> 00:25:48,268 Samo 49%. Ali sam se pokajao �to sam je kupio. -Aha. 221 00:25:49,027 --> 00:25:53,198 Ispravka, delovalo je da je ba�, ba� bogat. 222 00:26:02,072 --> 00:26:04,076 Izvini. 223 00:26:12,529 --> 00:26:17,735 Nemogu�e. Uradi slede�e. Reci mu da... Ne, samo mu reci... 224 00:26:19,639 --> 00:26:24,769 Dobro, dobro. Dolazim. Ve� sam krenuo. �ao. 225 00:26:28,840 --> 00:26:33,725 Moram da idem. -Nema problema. Zakaza�emo za drugi dan. 226 00:26:34,557 --> 00:26:39,954 Voleo bih, ali danas idem u Njujork, a posle u �paniju. �ivim u Mardidu. 227 00:26:42,077 --> 00:26:44,173 Mnogo mi je �ao. 228 00:26:44,497 --> 00:26:51,142 Tako je to, �to vi�e novca imaju, manje vremena provodim s njima. 229 00:26:54,810 --> 00:27:00,440 Za�to te nisam upoznao pre deset godina? -Jer sam tad bila klinka. 230 00:27:02,472 --> 00:27:09,499 Do�i �e� ponovo sutra? -Za�to? Da gledamo TV? -Izgubio sam daljinski. 231 00:27:11,051 --> 00:27:15,028 Poludeo si? A tvoje srce? -Jebe� srce. 232 00:27:15,810 --> 00:27:21,672 Umre�e�. -Da. Dobro sam razmislio i doneo odluku. 233 00:27:22,030 --> 00:27:26,183 Jeba�u te dok ne umrem. -Ne, ne�u nikog da ubijem. 234 00:27:26,246 --> 00:27:29,646 Onda �u jebati sve redom dok ne na�em neku lepu kao ti. 235 00:27:30,846 --> 00:27:34,552 Ne pri�a� ozbiljno, zar ne? -Ozbiljnije nego ikad ranije. 236 00:27:39,364 --> 00:27:42,937 Radi �ta ho�e�. To je tvoj �ivot. Moram da idem. 237 00:27:50,829 --> 00:27:55,512 Karin je oti�la da vidi jednog od ono malo na�ih vernih klijenata. 238 00:28:13,980 --> 00:28:17,258 �ao. -Kakva je to faca! -U�i. 239 00:28:29,462 --> 00:28:35,012 Soba je gora nego ti. -Sve je sranje, Karin. Sve. 240 00:28:35,335 --> 00:28:39,210 �ta se desilo? -Moja �ena. -�ta s njom? 241 00:28:39,489 --> 00:28:45,133 Gledala je mejlove u mom kompjuteru, i zbog jednog je poludela. 242 00:28:46,224 --> 00:28:49,040 Izbacila me je iz ku�e. Sad �ivim ovde. 243 00:28:49,386 --> 00:28:52,594 Koji mejl je videla? -Ne brini, nije bio tvoj. 244 00:28:54,623 --> 00:28:57,831 Nemoj mi re�i da me i ti vara�. 245 00:29:00,915 --> 00:29:02,993 Mogu li da vidim? 246 00:29:06,523 --> 00:29:09,675 ARIJELOVE DEVOJKE POSETI NA� SAJT 247 00:29:10,634 --> 00:29:14,504 Ne mogu da verujem. -Svi su primili Arijelovu reklamu. 248 00:29:14,911 --> 00:29:18,943 Juri ba� na�e klijente. -Kakav kreten. 249 00:29:33,854 --> 00:29:35,920 I �ta sad? 250 00:29:41,279 --> 00:29:44,193 Moramo da uradimo da nam klijenti budu lojalni. 251 00:29:44,353 --> 00:29:49,554 Zar nisi rekla da je nemogu�e? -Da, ali to vi�e nije samo mogu�nost. 252 00:30:12,976 --> 00:30:15,054 Ima� li �ta? 253 00:30:15,301 --> 00:30:18,763 Jesi li znala da je neki lik pove�ao otvor na pasti za zube 254 00:30:18,923 --> 00:30:23,618 da bi ljudi tro�ili vi�e paste i tako pove�ao zaradu. -O lojalnosti? 255 00:30:36,032 --> 00:30:39,714 Izvinite �to kasnim. -Nema problema, Sonja. 256 00:30:41,768 --> 00:30:44,796 Je l' sve u redu? -Da, sve je u redu. 257 00:30:54,222 --> 00:30:58,273 Stvarno je sve u redu? -Da, jeste. Sve je u redu. 258 00:31:01,585 --> 00:31:04,534 Kunem se da je sve u redu. -�ta se desilo? 259 00:31:06,160 --> 00:31:11,728 Bila si u pravu, Karin. Mu�karci ne slu�e ni�emu. -Kako, Sonja... 260 00:31:11,735 --> 00:31:15,674 Lagao me je sve ovo vreme. U vezi svega. Nije katolik. 261 00:31:16,136 --> 00:31:19,945 Njegov posao nisu hoteli, niti se zove Rene. -Stvarno? 262 00:31:20,250 --> 00:31:23,320 Jevrejin je, vlasnik restorana i zove se Arijel. 263 00:31:33,404 --> 00:31:38,611 Magali je bila re�ena. Ne�e jebati klijenta dok on ne umre. 264 00:31:38,796 --> 00:31:41,656 Ali nije mogla da prestane da misli na njega. 265 00:31:42,024 --> 00:31:45,100 Na neki na�in se ose�ala odgovornom za njega. 266 00:31:48,615 --> 00:31:50,659 Magali je uhvatila jeza. 267 00:31:52,968 --> 00:31:58,146 Halo? -Halo. Vinisijuse? -Magali? 268 00:32:00,638 --> 00:32:04,060 Halo? -Da. Htela sam da pri�am s tobom. 269 00:32:05,958 --> 00:32:09,414 Uradila sam sve za njega, �ak i stvari koje nije trebalo. 270 00:32:10,275 --> 00:32:16,457 �ta? -Polude�ete. -U redu je, Sonja. Svi mi gre�imo. 271 00:32:16,517 --> 00:32:18,587 �ak i Karin ponekad. 272 00:32:24,150 --> 00:32:26,406 Dovela sam ga ovde. -�ta? 273 00:32:27,197 --> 00:32:30,641 Znala sam da �ete se iznervirati. -�ta ste do�li da radite ovde? 274 00:32:30,691 --> 00:32:33,519 Rekao je da �eli da vidi mesto na kom provodim dane. 275 00:32:33,753 --> 00:32:36,581 Da je to za njega magi�no mesto. -Magi�no? 276 00:32:37,053 --> 00:32:40,609 Jeli smo uvezenu �okoladu koju Magali �uva u ormaru. 277 00:32:40,644 --> 00:32:45,227 Nisam htela, ali je rekao da �e kupiti drugu. -�ta jo�? Samo to? 278 00:32:47,840 --> 00:32:50,020 Sonja, samo je �okolada u pitanju? 279 00:32:57,240 --> 00:32:59,794 Klijent je oti�ao u hotel u kome je bila Magali. 280 00:33:00,321 --> 00:33:03,815 Nadao se da �e ga do�ekati u donjem ve�u. 281 00:33:05,646 --> 00:33:08,050 Ali ga je do�ekala s govorom. 282 00:33:08,192 --> 00:33:10,248 Znam da prolazi� kroz te�ak period. 283 00:33:10,514 --> 00:33:12,980 Znam da nije lako odre�i se zadovoljstva, 284 00:33:14,892 --> 00:33:20,276 ali �e� uspeti. Mora� da uspe�. Mogu da ti pomognem kao drugarica. 285 00:33:21,178 --> 00:33:24,309 Zavr�ila si? -Jesam. 286 00:33:25,121 --> 00:33:28,726 Sad je red na mene. Ljudi pu�e, zar ne? 287 00:33:29,163 --> 00:33:32,424 Neki. -A pu�enje ubija? -Tako ka�u. 288 00:33:32,628 --> 00:33:36,625 A oni nastavljaju da pu�e, da se ubijaju. Za�to? 289 00:33:37,818 --> 00:33:41,168 Jer su ludi? Ili zato �to je to zadovoljstvo? 290 00:33:41,217 --> 00:33:43,683 A malo stvari na svetu to jesu? 291 00:33:45,249 --> 00:33:48,207 Tako je sa mnom. Ti si u�inila da to uvidim. 292 00:33:49,181 --> 00:33:55,046 Za�to da �ivim polovi�no? Svi �emo umreti. Ja bar biram kako �u umreti. 293 00:33:55,170 --> 00:34:00,866 Zna� li ti kako �e� umreti? Ja �u umreti sre�an. To znam. 294 00:34:02,204 --> 00:34:05,954 Ne vredi ubiti se zbog seksa. Bavim se time. Znam. 295 00:34:06,023 --> 00:34:09,367 Veruj mi da vredi umreti dok se jebem s tobom. 296 00:34:10,101 --> 00:34:12,139 Dosta. Ne proseravaj se. 297 00:34:17,284 --> 00:34:21,093 Bio je pametan. Koristi na�e klijente. -One najvrednije. 298 00:34:21,180 --> 00:34:25,867 Da, ali �ta mo�emo da uradimo da bi postali lojalni? �ta mo�emo, Luna? 299 00:34:31,767 --> 00:34:36,247 Ne mo�emo da nudimo vi�e sesija, niti vikend kao u raju. 300 00:34:37,465 --> 00:34:42,105 A oni sami ne�e �eleti da ponovo budu s nama, je l' tako? -Jeste. 301 00:34:42,672 --> 00:34:44,846 Moramo da im ponudimo ne�to drugo. 302 00:34:46,429 --> 00:34:48,473 �ta mo�emo da im ponudimo? 303 00:34:49,435 --> 00:34:52,617 �ta je ono najvrednije �to imamo da im ponudimo? 304 00:34:58,822 --> 00:35:01,707 Naravno: na�i klijenti. 305 00:35:03,351 --> 00:35:08,939 Ponudi�emo ih jedne drugima. -Kako to? -Plan je slede�i. 306 00:35:16,871 --> 00:35:19,720 Plati�u pet puta vi�e. -Ne. 307 00:35:20,241 --> 00:35:23,075 Hajde, Magali. Znam da me razume�. 308 00:35:26,978 --> 00:35:30,662 Stvar je slede�a. Zar vredi �iveti 100 godina brzinom 10kmh? 309 00:35:31,347 --> 00:35:33,553 Vi�e vredi �iveti 10 godina 100kmh. 310 00:35:34,576 --> 00:35:39,461 Sla�e� li se? -Ne mogu da ka�em ne. Mislila sam kao i ti. 311 00:35:40,332 --> 00:35:42,580 A je l'? I kad si promenila mi�ljenje? 312 00:35:43,523 --> 00:35:48,066 Pre dva minuta. Re�ila sam da vi�e ne budem takva. Promeni�u se. 313 00:35:51,396 --> 00:35:53,418 Treba� mi. 314 00:35:54,819 --> 00:35:56,829 Molim te. 315 00:35:58,959 --> 00:36:01,867 Ne. Ne�u se jebati s tobom dok ne umre�. 316 00:36:05,639 --> 00:36:09,275 Ali pristajem na opro�taj. Da budem neodgovorna po poslednji put. 317 00:36:23,676 --> 00:36:27,321 Marija Klara. -Kasnim. 318 00:36:47,493 --> 00:36:51,566 Opet izlazi�? -Idem na proslavu sa kolegama. 319 00:36:52,192 --> 00:36:57,918 �to si lepa. -Opet �e� da smara�? -Mogu li s tobom? -Naravno da ne. 320 00:36:58,910 --> 00:37:02,799 Za�to ne? -Zato. Nema �anse. 321 00:37:49,945 --> 00:37:51,993 Hvala. 322 00:37:56,286 --> 00:38:01,749 Stvarno �e� to da uradi�? Da tako zavr�i� sa svojim �ivotom? -Ho�u. 323 00:38:04,059 --> 00:38:07,012 Ni�ta �to ka�em ne�e...? -Ne. 324 00:38:09,311 --> 00:38:11,505 Nikad nisam bio tako siguran u ne�to. 325 00:38:14,385 --> 00:38:17,462 A ti? Uspe�e� da se promeni�? 326 00:38:19,409 --> 00:38:21,477 Ho�u. 327 00:38:25,789 --> 00:38:27,799 Ne�e ti uspeti. 328 00:38:40,336 --> 00:38:45,053 Preko �pijunke, Magali je videla kako njen klijent ide ka smrti. 329 00:39:43,599 --> 00:39:47,305 Kad samo pomislim da bi sad trebalo da budem na prepunom aerodromu. 330 00:39:48,099 --> 00:39:50,347 Vredelo je �to si otkazao put? 331 00:39:53,526 --> 00:39:56,858 Posao je bio vredan miliona, ali je ovo bilo mnogo bolje. 332 00:39:58,152 --> 00:40:02,070 Imam samo jedan problem. Nisam poneo novac. 333 00:40:04,538 --> 00:40:06,578 Ni �ekove. 334 00:40:07,325 --> 00:40:13,536 Ne prihvata� kartice, je l' tako? -Ne. -Ba� �teta. 335 00:40:14,303 --> 00:40:17,958 Onda mislim da �u morati da ti platim ovim. 336 00:40:47,555 --> 00:40:50,303 To je bila najbolja sesija u mom �ivotu. 337 00:40:54,651 --> 00:40:57,579 Vratila sam se ku�i razmi�ljaju�i kako da proslavim. 338 00:41:08,038 --> 00:41:14,340 Sve sam otkrio. -�ta si otkrio? -Ne pravi se. Pratio sam te. -�ta? 339 00:41:14,719 --> 00:41:17,691 Da, video sam te u hotelu. Znam sve. 340 00:41:19,259 --> 00:41:23,503 Fred, zaboga. -Oduvek sam znao da nisi svetica. 341 00:41:24,252 --> 00:41:28,871 Pusti da objasnim. -Ne treba meni da obja�njava�. Objasni Juriju. 342 00:41:30,243 --> 00:41:36,296 Juriju? -Ne pravi se, Marija Klara. Vara� ga. Video sam te. 343 00:41:36,786 --> 00:41:38,808 Stra�no! 344 00:41:39,541 --> 00:41:43,124 Ko Boga te molim, nemoj da mu ka�e�. -U mojim si rukama. 345 00:41:43,546 --> 00:41:49,101 Jesam, ali molim te, nemoj ni�ta da mu ka�e�. Volim ga, razume�? 346 00:41:49,231 --> 00:41:53,279 Ne�u te odati, ako mi plati�. -Da ti platim? 347 00:41:54,590 --> 00:41:56,654 U redu. Koliko? 348 00:41:57,821 --> 00:42:02,418 200 reala. -200? Zna� li koliko zara�ujem mese�no? 349 00:42:02,983 --> 00:42:06,053 Ne zanima ne. Ili plati ili �u mu re�i. 350 00:42:08,255 --> 00:42:13,318 Dobro, plati�u ti. Ali nemoj ni�ta da ka�e�, molim te. -Va�i. 351 00:42:21,288 --> 00:42:23,636 Ugovorila sam ovaj sastanak da bih... 352 00:42:23,690 --> 00:42:26,306 Karin je svoju ideju sprovela u delo. 353 00:42:26,505 --> 00:42:28,505 Program lojalnosti. 354 00:42:29,008 --> 00:42:32,682 Kao �to imamo kontakt sa tobom, imamo i sa mnogim drugim ljudima 355 00:42:32,770 --> 00:42:35,758 koje nijedan drugi plan lojalnosti ne mo�e da spoji. 356 00:42:36,660 --> 00:42:39,412 Mo�emo da ponudimo ekskluzive svojim klijentima 357 00:42:39,846 --> 00:42:41,882 koje novac ne mo�e da kupi. 358 00:42:41,886 --> 00:42:43,942 Na primer imamo poznatog kuvara 359 00:42:44,069 --> 00:42:47,649 koji se obavezao da svoje novitete ponudi prvo na�im klijentima. 360 00:42:47,732 --> 00:42:51,919 Ne postoji �kola u kojoj nema mesta za klijente Plavog okeana. 361 00:42:52,061 --> 00:42:54,769 Imamo pristup najboljim �kolama u gradu. 362 00:42:54,804 --> 00:42:59,081 Pregovaramo probnu vo�nju u ovogodi�njem pobedni�kom autu, 363 00:42:59,406 --> 00:43:01,954 i napravi�emo mre�u veza 364 00:43:01,963 --> 00:43:05,982 koja �e dozvoliti da na�i klijenti stupe u kontakt sa drugima. 365 00:43:05,986 --> 00:43:10,944 Jedan na� klijent je vlasnik jednog od najva�nijih �asopisa u zemlji, 366 00:43:10,945 --> 00:43:14,462 ako �eli� jedan �lanak koji je u korist tvoje firme. 367 00:43:14,747 --> 00:43:18,185 Ako se neki tvoj proizvod ne prodaje dobro, na primer, 368 00:43:18,629 --> 00:43:22,129 mi imamo kao klijenta vlasnika velikog lanca supermarketa, 369 00:43:22,271 --> 00:43:26,175 koji mo�e da ti pomogne. I ovo je samo po�etak. 370 00:43:49,792 --> 00:43:51,872 "Hola"! 371 00:44:00,794 --> 00:44:04,880 Iznenadila sam se kad sam videla da si ti. -Stvarno, Luna? Za�to? 372 00:44:07,560 --> 00:44:09,752 Obi�no mu�karci vole da menjaju. 373 00:44:11,024 --> 00:44:14,113 Ja ne. Kad mi se ne�to svi�a, dr�im se toga. 374 00:44:15,293 --> 00:44:18,127 Zbog toga �elim da provedem ostatak nedelje s tobom. 375 00:44:19,133 --> 00:44:23,227 Mora�e� da pri�a� s mojom sekretaricom. Mislim da sam zauzeta. 376 00:44:24,259 --> 00:44:27,979 Znam da jesi. Otkupio sam sve tvoje termine. 377 00:44:32,554 --> 00:44:35,736 Sve? -Sve. 378 00:44:37,537 --> 00:44:41,467 Nakon svega �to smo uradili da bi nam bogati klijenti postali lojalni, 379 00:44:41,499 --> 00:44:45,208 kona�no sam na�la klijenta koji je �eleo da ja postanem verna njemu. 380 00:45:25,726 --> 00:45:29,164 Mogu li da zadr�im ovo? -Mo�e� da radi� �ta ho�e� s tim. 381 00:45:30,629 --> 00:45:34,688 Izlazi�? -Da. Moram da re�im ne�to vrlo va�no. 382 00:45:34,777 --> 00:45:38,785 Ne�e� se vratiti na ru�ak? -Ne. �ao, Sonja. -�ao. 383 00:45:47,875 --> 00:45:49,947 �ta je to? 384 00:45:50,771 --> 00:45:54,239 Poklon u znak zahvalnosti. -Zahvalnosti zbog �ega? 385 00:45:54,810 --> 00:45:58,753 Da nije bilo tebe, klijenti mi nikad ne bi postali lojalni. 386 00:45:59,455 --> 00:46:03,208 Lojalni klijenti? Kurvama? 387 00:46:04,029 --> 00:46:06,049 Karin, to je nemogu�e. 388 00:46:06,484 --> 00:46:08,492 I ja sam to mislila. 389 00:46:10,279 --> 00:46:12,341 Za�to? Re�i �e� mi da si uspela? 390 00:46:13,429 --> 00:46:17,125 Slede�e nedelje �u imati vi�e starih klijenata nego novih. 391 00:46:42,925 --> 00:46:45,105 Mislio sam da nikad ne�e� uspeti. 392 00:46:46,905 --> 00:46:48,957 Ali si uspela. 393 00:46:49,685 --> 00:46:51,737 Dobra si, devojko. 394 00:46:53,500 --> 00:46:55,528 Bolja nego ja. 395 00:46:56,365 --> 00:46:58,907 Dobro, �astim te jedno pi�e. 396 00:47:00,376 --> 00:47:03,210 Ozbiljno. Samo sam do�la da ti se zahvalim. 397 00:47:03,911 --> 00:47:07,503 Karin, dozvoli tu ljubaznosti onog koji je izgubio. 398 00:47:09,163 --> 00:47:14,978 Karioka, donesi jo� jedno pivo. Svetlo ili tamno? -Tamno. 399 00:47:16,064 --> 00:47:18,630 Tad je Arijel po�eo da po�tuje Karin. 400 00:47:18,962 --> 00:47:22,294 I �to je zanimljivo, Karin je po�ela da po�tuje Arijela. 401 00:47:24,013 --> 00:47:27,027 Mo�da to nije bio po�etak velikog prijateljstva, 402 00:47:27,065 --> 00:47:29,693 ali je bio kraj velikog neprijateljstva. 403 00:47:51,737 --> 00:47:53,807 Morate da vidite ovo. 404 00:47:59,190 --> 00:48:04,631 To je crvi�. -I Brzi Gonzales. -Ba� dobro. -Uspele smo. 405 00:48:05,456 --> 00:48:10,276 "Najve�e spajanje u istoriji zemlje". -Neverovatno. -Pogledajte. 406 00:48:10,587 --> 00:48:13,509 Uspele smo. Znate li �ta ovo zna�i? 407 00:50:27,496 --> 00:50:31,643 �ta jo� mo�emo da izvu�emo od klijenata? Imamo sve. -Ne. 408 00:50:33,772 --> 00:50:37,290 Postoje dve vrlo va�ne stvari koje jo� uvek nemamo. 409 00:50:38,290 --> 00:50:40,802 Koje? -Subota i nedelja. 410 00:50:41,040 --> 00:50:44,854 Ho�u da provodim vi�e vremena s tobom. Uda�e� se za mene, Luna? 411 00:50:45,401 --> 00:50:50,301 Ne�e do�i. Gledamo u pogre�nom pravcu. Ne mo�emo gledati mu�karce. 412 00:50:50,425 --> 00:50:53,306 �ta onda treba da gledamo? -Njihove �ene. 413 00:50:53,739 --> 00:50:57,086 Sigurna sam da �ete uspeti. -Preseli�e� se? 414 00:50:57,689 --> 00:51:00,006 Halo, Avgusto. -Umro je. 415 00:51:01,277 --> 00:51:03,303 Nisam hteo da budem sam. 416 00:51:05,961 --> 00:51:07,967 Paso�e, moli�u. 417 00:51:08,748 --> 00:51:10,838 Moj paso�... 418 00:51:13,838 --> 00:51:17,838 Preuzeto sa www.titlovi.com 36223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.