All language subtitles for O Negócio - 1x08 - Reposicionamento

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,541 --> 00:00:16,541 Ne mogu da ne radim ni�ta, Luna. 2 00:00:16,542 --> 00:00:19,771 Moram da na�en na�in da nabavim vi�e klijenata. 3 00:00:19,939 --> 00:00:23,011 Avio kompanije, radnje za iznajmljivanje odela... 4 00:00:23,150 --> 00:00:26,165 Vodi prostituciju na sva mesta. 5 00:00:26,434 --> 00:00:30,462 Pozvali su me da dam izjavu. -Izgubio sam sav novac na pokeru. 6 00:00:30,477 --> 00:00:33,435 Izgubio si 70 miliona? -Ne, sedam hiljada. 7 00:00:33,480 --> 00:00:37,445 Nema vi�e tenisa. -Kako? -Vi�e ne mo�emo da radimo ni�ta od toga. 8 00:00:37,461 --> 00:00:40,654 Imaju vodu koja ko�ta 70 reala. -To je luksuzna marka. 9 00:00:40,668 --> 00:00:47,195 Vino, soba, ve�era... Sve je bilo skuplje od same Karin. 10 00:00:47,196 --> 00:00:51,196 Prevod: Nerea M. 11 00:02:18,742 --> 00:02:24,061 BIZNIS 12 00:02:31,172 --> 00:02:35,219 Repozicioniranje 13 00:02:38,405 --> 00:02:40,800 �ta mislite koliko ko�ta ova voda? 14 00:02:41,167 --> 00:02:45,131 Karin, zbog toga si nas zvala? -Pre�i na stvar. 15 00:02:45,136 --> 00:02:48,315 Prelazim na stvar. Koliko mislite da ko�ta? 16 00:02:51,907 --> 00:02:55,619 Pet reala? -Ne, mislim da je vi�e. Deset? 17 00:02:56,399 --> 00:03:01,161 Sedamdeset. -Nemogu�e. -To je luksuzna marka. 18 00:03:01,196 --> 00:03:03,631 Fla�u je radio poznati dizajner. 19 00:03:03,673 --> 00:03:06,212 I kakav ukus ima? -Probajte. 20 00:03:13,650 --> 00:03:15,734 Ima ukus vode. 21 00:03:18,378 --> 00:03:22,569 Samo voda. -Ali ko�ta 70 reala. -Kakva glupost. 22 00:03:23,014 --> 00:03:26,261 Nije glupost, Luna. To treba da uradimo. -�ta? 23 00:03:27,141 --> 00:03:31,798 Sve radimo pogre�no. Kad bi oni prodavali vodu, samo vodu, 24 00:03:31,878 --> 00:03:35,726 napla�ivali bi najvi�e, koliko ste i mislili, pet reala. 25 00:03:35,859 --> 00:03:38,062 Ali rade mnogo vi�e od toga. 26 00:03:38,573 --> 00:03:41,303 Prodaju �elju da se pije ekskluzivna voda, 27 00:03:41,416 --> 00:03:43,476 status da se tra�i skupa voda, 28 00:03:43,541 --> 00:03:46,905 mogu�nost da se proba voda koju malo njih mo�e probati. 29 00:03:46,970 --> 00:03:51,110 A �ta smo mi radile do sad? -�ta smo radile? 30 00:03:51,255 --> 00:03:55,088 Prodajemo seks, samo seks i ni�ta osim seksa. 31 00:03:55,289 --> 00:03:58,389 A seks vredi, koliko, najvi�e 800 reala. 32 00:03:59,456 --> 00:04:02,571 Ba� kao �to fla�a vode mo�e da ko�ta 70 reala, 33 00:04:02,572 --> 00:04:06,572 seks mo�e da ko�ta koliko, 15, 20, 30 hiljada reala. 34 00:04:06,698 --> 00:04:10,262 Treba da promenimo fokus, da postanemo luksuzni proizvod, 35 00:04:10,477 --> 00:04:12,822 skoro nedosti�an predmet �elje 36 00:04:12,928 --> 00:04:15,914 koji malo njih mo�e da plati a svi sanjaju da imaju. 37 00:04:16,259 --> 00:04:19,545 Samo jedno pitanjce. Kako mo�emo to da uradimo? 38 00:04:20,291 --> 00:04:23,627 Ne znam, ali prvi korak je da iza�emo sa tr�i�ta. 39 00:04:23,671 --> 00:04:26,750 Da iza�emo sa tr�i�ta? -Treba da prestanemo da radimo, 40 00:04:26,839 --> 00:04:30,709 da bismo se posle vratili s drugom cenom, drugom klijentelom, sve novo. 41 00:04:31,171 --> 00:04:35,449 Kako da prestanemo? Ve� imamo malo klijenata. -Jesi li poludela? 42 00:04:37,838 --> 00:04:39,864 Pusti da se ja javim, Sonja. 43 00:04:46,587 --> 00:04:50,934 �ao, je l' to Karin? -Da. -Slobodna si danas u pet? 44 00:04:51,595 --> 00:04:53,656 Ne. -A sutra? 45 00:04:54,610 --> 00:04:57,275 �ao mi je, ali nemam nijedan termin slobodan. 46 00:05:01,233 --> 00:05:03,321 Poludela si, Karin. 47 00:05:12,950 --> 00:05:17,442 Tada sam bila potpuno sigurna da Karin gre�i. 48 00:05:17,905 --> 00:05:21,474 Kako da zaradimo vi�e novca ako ne zara�ujemo uop�te? 49 00:05:21,812 --> 00:05:23,881 Nije imalo nikakvog smisla. 50 00:05:25,751 --> 00:05:29,486 A jo� uvek nismo znale kako da postanemo luksuzni proizvod. 51 00:05:57,360 --> 00:05:59,691 Ne mogu da spavam ovde ceo dan. 52 00:06:00,336 --> 00:06:02,738 Pri�am o repozicioniranju na tr�i�tu. 53 00:06:02,739 --> 00:06:05,978 Kad pri�amo o tome, treba zapamtiti ono najbitnije. 54 00:06:06,355 --> 00:06:09,869 Ali tamo gde sam najmanje o�ekivala da ne�to nau�im, 55 00:06:09,919 --> 00:06:12,519 otkrila sam da bi Karin mogla da bude u pravu. 56 00:06:13,167 --> 00:06:15,227 Mogu�e re�enje. 57 00:06:15,971 --> 00:06:19,771 Koji je najpoznatiji slu�aj repozicioniranja u na�oj zemlji? 58 00:06:19,772 --> 00:06:21,855 Repozicioniranja? 59 00:06:22,478 --> 00:06:25,365 Vrati�emo se u osamdesete godine. 60 00:06:25,766 --> 00:06:28,425 Tokom osamdesetih i po�etkom devedesetih, 61 00:06:28,577 --> 00:06:32,718 havajske sandale su bile veoma popularne, skoro deo osnovne korpe. 62 00:06:32,794 --> 00:06:36,842 Ali 1994, firma Alpargatas je re�ila da repozicionira marku, 63 00:06:37,185 --> 00:06:40,763 da bi privukla nove klijente, mogla da pove�a cenu, 64 00:06:40,835 --> 00:06:43,169 i naravno, da bi imala ve�u zaradu. 65 00:06:43,604 --> 00:06:46,840 Prvo su izbacili druga�iju liniju, 66 00:06:47,103 --> 00:06:50,061 novi dizajn, da bi privukli nove klijente. 67 00:06:50,432 --> 00:06:53,554 To je bilo vrlo bitno za marku jer... 68 00:06:53,590 --> 00:06:58,699 Ispri�ala sam im o Havajkama. Uspeli su da repozicioniraju marku, 69 00:06:59,165 --> 00:07:01,169 ba� kao �to je Karin �elela. 70 00:07:01,216 --> 00:07:05,512 Sad sam bila prili�no sigurna, da je bila u pravu. 71 00:07:06,616 --> 00:07:09,403 Treba vi�e da slu�a� na predavanjima. 72 00:07:22,074 --> 00:07:25,232 Dok smo smi�ljali kako da stvarno postanemo bogati 73 00:07:25,781 --> 00:07:28,504 Oskar je �iveo svoj �ivot la�nog bogata�a. 74 00:07:35,749 --> 00:07:37,774 Ali ne dugo. 75 00:07:52,589 --> 00:07:55,262 Stani! Ruke u vis! Ruke u vis! 76 00:07:58,752 --> 00:08:01,418 Rekao sam vam petnaest puta da �ivim ovde. 77 00:08:01,843 --> 00:08:05,546 Ku�a je zaplenjena. Niko ne �ivi ovde. 78 00:08:06,268 --> 00:08:11,495 Ide na dobo� slede�e nedelje. -Znam, ali Ale�andre Gove, tu�ilac... 79 00:08:11,571 --> 00:08:14,101 Dao ti je klju� dok je zatvorena. 80 00:08:14,209 --> 00:08:17,509 Rekao si to ve� petnaest puta. -Kona�no ste razumeli. 81 00:08:18,697 --> 00:08:22,176 Aleks nema dozvolu da daje klju�eve. 82 00:08:35,394 --> 00:08:37,491 Uradi�emo slede�e. 83 00:08:37,841 --> 00:08:41,898 Pravi�u se da nikog nije bilo unutra. 84 00:08:42,546 --> 00:08:45,936 A ti odlazi odmah, dogovoreno? 85 00:08:47,005 --> 00:08:49,039 Vi nare�ujete. 86 00:08:51,048 --> 00:08:53,052 Mogu li bar da uzmem svoju ode�u? 87 00:09:12,560 --> 00:09:15,034 Vide�e� ko je? -Va�i. 88 00:09:22,485 --> 00:09:27,575 Halo. Da, mo�e da u�e. Nema na �emu. 89 00:09:29,394 --> 00:09:33,085 Ko je? -Oskar. -I pustila si da u�e? 90 00:09:33,742 --> 00:09:35,959 Da. Zar ne mo�e? -Jao, Karin! 91 00:09:37,179 --> 00:09:39,681 Ali za�to? �ta �e ovde? 92 00:09:40,045 --> 00:09:43,488 Nemam pojma, mislila sam da vi�e ne�u da �ujem za njega. 93 00:09:45,212 --> 00:09:47,275 Vidi to. 94 00:09:48,235 --> 00:09:50,261 Nije da zaslu�uje. 95 00:09:51,161 --> 00:09:53,245 Lepo izgleda�. 96 00:09:53,929 --> 00:09:56,004 Radim to zbog sebe. 97 00:09:59,802 --> 00:10:02,304 Idem onda. -Ne, ti ostaje�. 98 00:10:11,328 --> 00:10:15,705 Nedostajao sam ti? -Ne. �ta radi� ovde? 99 00:10:16,510 --> 00:10:19,702 Prolazio sam i re�io da te pozdravim. 100 00:10:20,017 --> 00:10:25,500 Znam te, nisi zbog toga do�ao. �ta ho�e�? -Ozbiljno, ba� si mi falila. 101 00:10:25,674 --> 00:10:29,850 A ti koferi? -I oni su hteli da te pozdrave. Samo to. 102 00:10:31,777 --> 00:10:33,897 Ne, Oskare. 103 00:10:35,705 --> 00:10:37,709 Dobro, izbacili su me. 104 00:10:38,376 --> 00:10:43,007 Nemam gde da �ivim, a nemam ni novca hotel. Ne�e� me ostaviti na ulici. 105 00:10:43,040 --> 00:10:47,169 Oskare! -Znam da smo raskinuli, ali meni je sofa dovoljna. 106 00:10:47,715 --> 00:10:53,616 �ali� se? -Ko je to? -Karin, moja drugarica. -�ao Karin, kako si? 107 00:10:54,244 --> 00:10:58,300 Nisam hteo da do�em, ali sam i�ao do druga koji mi duguje novac. 108 00:10:58,338 --> 00:11:02,917 Nije hteo da me vidi? Zna� �ta je to? Ljudska nezahvalnost. 109 00:11:04,748 --> 00:11:08,219 Mo�emo li da nastavimo da pri�amo ovde unutra? 110 00:11:11,252 --> 00:11:14,260 Dobro, u�i. Ali kofere ostavi tamo. 111 00:11:15,294 --> 00:11:17,611 Ho�e� li da mi da� �a�u vode? 112 00:11:20,708 --> 00:11:22,720 Ako mo�e hladna? 113 00:11:23,619 --> 00:11:27,347 Tra�i pomo� od nekog prijatelja. Ne mo�e� da ostane� ovde. 114 00:11:27,837 --> 00:11:32,027 Samo na par dana. Mogu da pomognem oko pla�anja ra�una. -Kojim novcem? 115 00:11:33,674 --> 00:11:36,725 Da�e� mi novac a ja �u pla�ati ra�une. 116 00:11:37,545 --> 00:11:41,664 Ne. Ne bi trebalo da si ovde, i ne znam kako si dospeo u kuhinju. 117 00:11:42,007 --> 00:11:45,136 Izvinite, mo�ete da nastavite. Samo ho�u da uzmem kafu. 118 00:11:45,224 --> 00:11:47,605 Ja sam dobra osoba, Luna. Dobra sam osoba. 119 00:11:47,649 --> 00:11:51,598 Ne zadr�avam se u kupatilu, baca�u �ubre svakog dana. 120 00:11:51,619 --> 00:11:55,604 Ne. -Ne volim da perem sudove, ali mogu da bri�em. 121 00:11:55,660 --> 00:11:57,713 Sredi�u celu kuhinju. 122 00:11:57,827 --> 00:12:00,949 Ne insistiraj, Oskare. Nema svrhe. 123 00:12:01,480 --> 00:12:04,941 Kad smo bili zajedno bila si... -Luna, stani. -�ta je bilo? 124 00:12:06,271 --> 00:12:12,525 Pusti neka ostane. -To! -�ta? -Neka ostane. Imam ideju -Je l' si luda? 125 00:12:12,608 --> 00:12:16,090 Mo�e da nam pomogne. -Kako? Nema ni prebijene pare. 126 00:12:16,185 --> 00:12:20,986 To nije ta�no. -Zna da glumi da je milioner. Svakog bi prevario. 127 00:12:21,408 --> 00:12:23,511 To je ta�no. -Oskare, slu�aj. 128 00:12:23,864 --> 00:12:26,936 Ho�u da u�e� u neke firme pod bilo kakvim izgovorom. 129 00:12:27,013 --> 00:12:29,379 Dobar dan. Imam sastanak ovde. 130 00:12:29,432 --> 00:12:33,088 Da bi predstavio projekat tra�io partnera, bilo �ta. 131 00:12:33,659 --> 00:12:37,222 Ako je Luna pri�ala istinu, ne�e� imati problema da smisli� pri�e. 132 00:12:37,314 --> 00:12:40,443 Posle �e� ugovoriti sastanak sa rukovodiocima, 133 00:12:40,475 --> 00:12:43,284 ali samo sa upravnim odborom, ljudima na poziciji. 134 00:12:47,423 --> 00:12:50,823 Pri�aj s njima, neka se opuste... 135 00:12:50,836 --> 00:12:55,033 I kad postane sve malo intimnije, slu�ajno nas spomeni. 136 00:12:55,338 --> 00:12:58,638 Ka�i da zna� tri neverovatne i ekskluzivne devojke. 137 00:13:00,808 --> 00:13:03,210 Neka postanu radoznali, jasno? 138 00:13:03,275 --> 00:13:06,953 Ne brini, za pola sata �u postati njihov drug iz detinjstva. 139 00:13:08,104 --> 00:13:13,022 Zdravo. Kako ste? -Imate ta�no dva minuta da rezimirate svoj projekat. 140 00:13:13,099 --> 00:13:16,031 Po�ev�i od... sad. 141 00:13:41,331 --> 00:13:43,370 Zdravo, ja sam Klaudio. -Oskar. 142 00:13:43,380 --> 00:13:47,232 Iskrslo je ne�to u poslednjem �asu, pa su mene zamolili da te primim. 143 00:13:47,718 --> 00:13:51,905 Nisi iz upravnog odbora? -Ne, ja sam asistent sekretara upravnog odbora. 144 00:13:52,609 --> 00:13:56,223 Ali mo�e� meni da ispri�a� i ja �u im preneti. 145 00:14:12,192 --> 00:14:15,546 Dobar dan. -Kako ste? -Oskar, zar ne? Izvinite zbog ka�njenja. 146 00:14:15,547 --> 00:14:18,899 Arturo, iz marketinga, ovo je Raul. -Kako ste? 147 00:14:18,925 --> 00:14:21,528 I Pedro. -Zdravo Pedro. Kako ste? 148 00:14:24,998 --> 00:14:27,230 Onda, �ta ima� za nas? 149 00:14:28,197 --> 00:14:30,350 Imam predlog koji se ne odbija. 150 00:14:30,670 --> 00:14:33,457 Oskar je kona�no dobio priliku koju je �ekao. 151 00:14:34,153 --> 00:14:38,671 �uo sam da vas zanimaju neki tereni. Vi�e od 15 godina radim ovo. 152 00:14:38,723 --> 00:14:42,237 A kad ima priliku, mo�e bilo kog da ubedi... 153 00:14:42,878 --> 00:14:46,121 ...u bilo �ta. -Mogu vam olak�ati kupovinu. 154 00:14:47,710 --> 00:14:49,808 �ta mislite? 155 00:14:56,871 --> 00:15:02,097 Skriveni marketing. �uo si? Mobilna kompanija je unajmila 50 glumaca 156 00:15:02,098 --> 00:15:04,143 da bi promovisali novi model telefona. 157 00:15:04,220 --> 00:15:06,607 Pretvarali su se su turisti po celom gradu 158 00:15:06,695 --> 00:15:09,988 i tra�ili da ih slikaju kamerama na mobilnom. 159 00:15:12,139 --> 00:15:17,699 Nisi me slu�ao. -Jesam, glumci koji su se pretvarali da su turisti, 160 00:15:18,085 --> 00:15:22,461 tra�ili su da ih slikaju mobilnim. -�ta sam jo� rekla? 161 00:15:22,706 --> 00:15:26,598 Nepristojno je slu�ati sve �to ljudi pri�aju. 162 00:15:26,664 --> 00:15:30,691 A je l'? Onda ni ja ne�u da slu�am ono �to ima� da mi ka�e�. 163 00:15:30,997 --> 00:15:35,124 Ne, stani, ozbiljno je. Pozvao sam te jer... 164 00:15:35,673 --> 00:15:38,817 U pitanju je ne�to ozbiljno. -Nisi mi rekao da je ozbiljno. 165 00:15:39,959 --> 00:15:43,366 Ali jeste katastrofa, tragedija, zemljotres. 166 00:15:44,207 --> 00:15:47,259 Ozbiljan si, Avgusto? �ta je bilo? �ta se desilo? 167 00:15:47,697 --> 00:15:52,632 Zabrljao sam. Kona�no se desilo. Mislio sam da ne�e, ali se desilo. 168 00:15:54,867 --> 00:15:59,700 Bolestan si? -Kamo lepe sre�e. Gore, mnogo gore. 169 00:16:00,861 --> 00:16:03,534 �ta mo�e da bude gore od toga da umire�? 170 00:16:06,924 --> 00:16:10,948 Zaljubljen sam. -Avgusto, zaboga! 171 00:16:11,498 --> 00:16:14,449 Prestravio si me, a samo se zeza�. 172 00:16:14,478 --> 00:16:17,871 Ne zezam se, ne uspevam da mislim ni na �ta drugo osim na nju. 173 00:16:17,930 --> 00:16:21,722 Gore je nego kad ti je danima jedna pesma u glavi. 174 00:16:21,914 --> 00:16:26,180 Ju�e sam gledao "Besani u Sijetlu" i plakao sam. 175 00:16:27,649 --> 00:16:31,578 Po�eo sam da pla�em, ozbiljno. Muka mi je od ose�anja. 176 00:16:31,736 --> 00:16:35,243 Samo fali da po�nem da pi�em poeziju. 177 00:16:35,704 --> 00:16:38,983 Ba� lepo. Sad �e� da vidi� kako je to. 178 00:16:39,003 --> 00:16:42,829 Nemoj. Ne pla�i me. -Zajedno ste? 179 00:16:43,107 --> 00:16:46,008 Ne, jo� uvek ne. Uzeo sam njen broj telefona. 180 00:16:46,029 --> 00:16:50,618 Ne znam ho�u li je pozvati. -Kako to? Pozovi je. -I �ta da joj ka�em? 181 00:16:51,062 --> 00:16:53,131 Ne mogu da te prepoznam. 182 00:16:53,265 --> 00:16:57,221 Zar ti nisi �ovek koji je samo pri�om znao da odvu�e �enu u krevet? 183 00:16:57,243 --> 00:17:02,014 Da, ali sad je druga�ije. Ona je druga�ija. Za brak. Ne znam �ta �u. 184 00:17:03,097 --> 00:17:05,321 �ta da radim? Ti si �ena. 185 00:17:06,070 --> 00:17:09,135 �ta �ovek treba da uradi da bi se �ena zaljubila u njega? 186 00:17:09,562 --> 00:17:14,179 Ne znam, nema pravila. Ako joj se svi�a�, sva�ta mo�e da upali. 187 00:17:14,181 --> 00:17:16,276 Ali ako ne, ni�ta ne�e vredeti. 188 00:17:18,420 --> 00:17:22,106 Izvedi je na ve�eru. Ali ne u one stare restorane 189 00:17:22,151 --> 00:17:24,881 za koje misli� da su dobri samo zato �to su skupi. 190 00:17:24,938 --> 00:17:27,732 Izvedi je na neko druga�ije mesto, iznena�uju�e. 191 00:17:29,367 --> 00:17:33,323 I zasmejavaj je. �ene obo�avaju mu�karce sa smislom za humor. 192 00:17:33,917 --> 00:17:39,163 Jo� ne�to, �to ne deluje va�no, ali jeste. Pohvali joj ode�u. Razume�? 193 00:17:39,904 --> 00:17:43,468 Neka zna da si zapazio, da si obratio pa�nju na nju. 194 00:17:43,885 --> 00:17:48,174 Dobro. Jo� ne�to? -Napi�i joj pesmu. 195 00:18:05,792 --> 00:18:11,380 Da ih pome�amo. Ovako je dobro. Ko �e prvi? 196 00:18:11,696 --> 00:18:17,124 Arturo, ti prvi. -Ja �u prvi. Znam sve o viskiju. 197 00:18:21,995 --> 00:18:24,241 Ovaj je star osam godina, sigurno. 198 00:18:32,346 --> 00:18:34,581 Osamnaest. Ne, starija je. 199 00:18:36,562 --> 00:18:40,033 Devojke od 18 godina nemaju celulit. -Celulit? 200 00:18:40,034 --> 00:18:42,034 Gde ti vidi� celulit? 201 00:18:42,768 --> 00:18:46,574 Ove devojke su u�asne. -Ma daj, neke su dobre. 202 00:18:46,610 --> 00:18:51,213 Uop�te se ne razumete u �ene. -�ta ka�e�? -Da vam ka�em ne�to. 203 00:18:51,417 --> 00:18:53,976 Malo njih to zna, ali postoje tri devojke, 204 00:18:54,147 --> 00:18:56,813 ve� sam bio s njima, ne mo�ete ni da zamislite. 205 00:18:59,364 --> 00:19:02,451 Nezadovoljstvo je jedna od osnovnih karakteristika �oveka. 206 00:19:02,596 --> 00:19:05,969 Ali ponekad je Karin preterivala u tome. 207 00:19:05,983 --> 00:19:10,622 I ako nas Oskar reklamira? To nije dovoljno. Moramo da radimo jo�. 208 00:19:10,720 --> 00:19:12,779 Slu�ajte ovo. Svet bogata�a. 209 00:19:13,241 --> 00:19:16,534 Neka Nolita Soares pravi �urku za hiljadu gostiju, 210 00:19:16,591 --> 00:19:19,164 sa konobarima koji �e poslu�ivati pse. 211 00:19:19,375 --> 00:19:22,447 "Mini stolovi sa jagnjetinom za ku�ne ljubimce". 212 00:19:23,952 --> 00:19:29,486 Kunem se, tako pi�e. -Ali ako to �to Oskar radi nije dovoljno, �ta jeste? 213 00:19:29,565 --> 00:19:31,690 Moramo da postanemo vidljive. 214 00:19:31,691 --> 00:19:35,191 Naravno da �e zbog Oskara znati na�a imena, ali niko ne�e znati 215 00:19:35,291 --> 00:19:37,412 kako izgledamo. -Neverovatno. 216 00:19:37,734 --> 00:19:41,063 Ode�a njenih pudlica je skuplja od moje. 217 00:19:43,007 --> 00:19:47,617 A da izbacimo slike na sajt? -Ne, nikako. 218 00:19:47,715 --> 00:19:51,707 Ako �elimo da postanemo mit, ne mo�emo da imamo sajt. 219 00:19:53,622 --> 00:19:55,747 Ali �ta onda mo�emo da radimo? 220 00:19:55,812 --> 00:20:00,788 Elen �abur �e nositi haljinu sa vi�e od 230 u�ivenih bisera. 221 00:20:00,789 --> 00:20:08,476 Ozbiljno? -Da. Haljinu je uradio Valsir Frejri specijalno za �urku. 222 00:20:12,244 --> 00:20:17,739 Ali znate �ta. -�ta je sad bilo? -Imam ideju. -Kakvu ideju? 223 00:20:20,187 --> 00:20:24,387 Da postanemo vidljive. -Da, ali koja je ideja? 224 00:20:24,705 --> 00:20:26,957 Ne�u da ka�em. -Ka�i ve� jednom. 225 00:20:27,001 --> 00:20:30,267 Re�i �u samo ako postanem nova partnerka Plavog okeana. 226 00:20:31,320 --> 00:20:37,349 Ne, Magali! -�ta je bilo? -Ne mogu da verujem. -Sve si pokvarila. 227 00:20:37,430 --> 00:20:42,403 Danas smo htele da te pitamo. -To je bilo iznena�enje -Stvarno? 228 00:20:42,715 --> 00:20:46,279 Da, ali ti nikad ne da� vremena. Uvek nas preduhitri�. 229 00:20:46,283 --> 00:20:48,337 Onda sam partnerka? 230 00:20:49,895 --> 00:20:52,369 Oduvek sam htela da budem partnerka u ne�emu. 231 00:20:54,677 --> 00:20:58,499 Sad nam reci ideju. -Da, ka�i ve� jednom. 232 00:20:59,169 --> 00:21:02,341 Ne, uradi�u ne�to bolje. Pokaza�u vam je delom. 233 00:21:02,741 --> 00:21:06,193 Ne�ete se pokajati �to ste mi predlo�ile to. 234 00:21:17,841 --> 00:21:22,423 Treba da mi date karticu. Ne treba da �ekam u redu na recepciji. 235 00:21:22,484 --> 00:21:25,749 Kako je bilo? -Odli�no, zainteresovani su. 236 00:21:25,841 --> 00:21:29,427 Svakog dana to ka�e�, ali do sad niko nije zvao. 237 00:21:29,477 --> 00:21:34,507 Ni danas? Ne razumem. Kad pri�am o vama uvek se prime. 238 00:21:35,236 --> 00:21:39,508 Ka�i mi �ta im govori�. -Da ste vi tri lepe devojke. 239 00:21:40,452 --> 00:21:44,024 Da sam bio s vama i da se nikad nisam tako zabavio. 240 00:21:44,592 --> 00:21:46,801 Da ste malo skuplje, ali da vredite. 241 00:21:46,858 --> 00:21:50,536 Mo�da je to. Ne �ele da tro�e toliko novca na devojke. 242 00:21:50,581 --> 00:21:53,894 Nije, sami su rekli da vole da tro�e bogatstva na to. 243 00:21:53,899 --> 00:21:59,032 Mislim da znam �ta se desilo. Ne mo�e� re�i da si bio s nama. Ka�i... 244 00:21:59,154 --> 00:22:05,808 Tri devojke Karin, Luna i Magali. Lepe, lepe. Skoro nedostupne. 245 00:22:05,878 --> 00:22:08,385 Poku�ao da budem s njima i nikad nisam uspeo. 246 00:22:08,386 --> 00:22:13,573 Izlaze samo sa krem de la kremom dru�tva. -Ali mi to jesmo. 247 00:22:13,615 --> 00:22:18,197 Se�ate se Samita Amerike? Zamalo nije izbio rat. 248 00:22:18,269 --> 00:22:20,442 Svi predsednici su hteli da budu s njima. 249 00:22:20,523 --> 00:22:24,203 Daj nam njihov telefon? -Naravno. Mo�ete da probate. 250 00:22:24,372 --> 00:22:27,319 Naravno -�to da ne? 251 00:22:30,913 --> 00:22:33,843 Znate li koliko dugo poku�avam? 252 00:22:47,309 --> 00:22:49,495 Zdravo, draga. Kako mogu da ti pomognem? 253 00:22:49,883 --> 00:22:54,909 Zdravo. Tra�im haljinu za jednu �urku. -�eli� dugu, kratku? 254 00:22:55,814 --> 00:23:01,250 Zapravo mi se mnogo svi�aju haljine koje Valris radi za Elen �abur. 255 00:23:01,839 --> 00:23:06,253 Misli� da ima ne�to nalik tome? -Naravno, pokaza�u ti. 256 00:23:07,073 --> 00:23:12,093 Vidi, ovu haljinu je Elen nosila na ven�anju Mojzesa i Lili. 257 00:23:12,323 --> 00:23:18,225 Odli�no �e ti stajati. I ova malo druk�ija, ne znam da li ti se svi�a. 258 00:23:18,369 --> 00:23:23,498 Lepe su, ali ne znam, mislila sam... 259 00:23:24,641 --> 00:23:31,408 Nema� ne�to malo aktuelnije? Ne�to �ega jo� uvek nema na tr�i�tu? 260 00:23:31,745 --> 00:23:34,797 �eli� da zna� Valsirove tajne? 261 00:23:34,830 --> 00:23:38,045 Radi novu haljinu za nju, 262 00:23:38,137 --> 00:23:41,693 ali po�to je nije nosila, ne mogu da ti je poka�em. �ao mi je. 263 00:23:41,739 --> 00:23:47,881 �teta! Kada �e je nositi? -Ovog vikenda. -Na Nolitinoj �urci? 264 00:23:47,951 --> 00:23:52,884 Da. Ide�? -Ne, idem na �urku u Londonu za dve nedelje. 265 00:23:53,038 --> 00:23:55,483 U �ast brazilskom ambasadoru. 266 00:23:55,558 --> 00:23:58,837 Stvarno? Mislim da je Valsir �uo za tu �urku. 267 00:23:59,220 --> 00:24:02,513 Ba� sam nervozna. I�i �e britanska kraljevska porodica. 268 00:24:02,955 --> 00:24:07,949 Stvarno? -Ana Vintur iz �asopisa "Vogue". I Bekam. -Aha. 269 00:24:09,466 --> 00:24:14,321 Htela sam da nosim ne�to Valsirovo. 270 00:24:18,011 --> 00:24:20,706 Sa�ekaj samo malo. Popri�a�u sa Valsirom. 271 00:24:31,693 --> 00:24:35,952 Ostani ovde s Monik. -Zdravo. 272 00:24:38,791 --> 00:24:46,188 Mislim da bi haljina koju radim za Elen savr�eno stajala na tom telu. 273 00:24:46,213 --> 00:24:48,260 Za�to ne probamo? 274 00:24:48,343 --> 00:24:52,050 Tvoja �urka u Londonu je za samo dve nedelje, zar ne? 275 00:24:52,104 --> 00:24:54,130 Dobro, po�i za mnom. 276 00:25:05,787 --> 00:25:10,271 Pre nego �to zaboravim, ovo je za tebe. -�ta je to? 277 00:25:10,323 --> 00:25:13,259 Moj ra�un za struju da ga ti plati�. 278 00:25:14,001 --> 00:25:17,867 Otkad se Oskar uselio utrostru�io se. 279 00:25:17,879 --> 00:25:22,152 A tamo je zbog tvoje ideje, tako da je tvoja odgovornost. 280 00:25:22,610 --> 00:25:25,922 Da je uspelo, zahvaljivala bi mi se. 281 00:25:26,017 --> 00:25:30,422 Da je uspelo bila bih sa milionerom. Ne bih samo sedela ovde. 282 00:25:30,435 --> 00:25:33,108 Mora da je Oskar. Pri�a kako su ba� odu�evljeni. 283 00:25:33,109 --> 00:25:38,559 Plavi okean, dobar dan. -Zdravo, ja bih da zaka�em. -Naravno. Va�e ime? 284 00:25:38,601 --> 00:25:42,688 Markos, jedan poznanik mi je dao va� broj. Oskar. 285 00:25:42,708 --> 00:25:47,521 Momenat, neki direktor, Oskarev prijatelj. 286 00:25:48,127 --> 00:25:52,014 Za kada �elite da zaka�ete, Markose? -Imate termin ove srede? 287 00:25:52,262 --> 00:25:57,808 Markos? Na�alost, trenutno ne prihvatamo nove sesije. 288 00:25:57,898 --> 00:26:02,762 Kako to? -Zauzete smo naredna tri meseca. -Zaboga! 289 00:26:03,215 --> 00:26:07,619 Tri meseca? -Znate da primamo malo klijenata mese�no. 290 00:26:07,710 --> 00:26:10,519 Svi na�i termini su zauzeti. 291 00:26:10,669 --> 00:26:14,340 A ako platim vi�e? Recimo sedam ili osam hiljada? 292 00:26:14,428 --> 00:26:17,132 Ne, �ao mi je. Ali mo�emo da uradimo slede�e. 293 00:26:17,266 --> 00:26:21,088 Ostavite svoj broj a mi �emo vas obavestiti ako neko otka�e. 294 00:26:21,751 --> 00:26:24,172 U redu, hvala. -Nema na �emu. 295 00:26:27,072 --> 00:26:31,966 Karin, jesi li poludela? -Bio je siguran da �e dobiti termin. 296 00:26:32,055 --> 00:26:36,088 I ja sam bila. -Zar ne �elimo da postanemo mit? 297 00:26:36,443 --> 00:26:40,176 Ne mo�emo da popustimo odmah. Misli�e da smo previ�e lake. 298 00:26:41,135 --> 00:26:44,703 �est hiljada reala. -Zapravo je ponudio osam. 299 00:26:46,073 --> 00:26:50,688 Osam hiljada reala. Smiri se. Veruj mi. 300 00:26:53,338 --> 00:26:56,866 Istina je da mi je bilo dosadilo da verujem Karin. 301 00:27:19,644 --> 00:27:24,046 Te no�i, Magali je napravila jo� jedan korak da njena ideja uspe. 302 00:27:24,639 --> 00:27:27,424 Bila joj je potrebna pozivnica za Nolitinu �urku. 303 00:27:27,591 --> 00:27:31,007 I pozvala je glavnog promotera u gradu. 304 00:27:31,013 --> 00:27:37,753 Ta �urka je prepuna. Ne mogu da nabavim ni za svoju devojku. 305 00:28:27,196 --> 00:28:29,306 Koliko pozivnica �eli�? 306 00:28:32,380 --> 00:28:36,036 I dalje smo govorili milionerima da je raspored prepun. 307 00:28:36,080 --> 00:28:42,580 Na�alost ne. Ali ako �elite za jedno tri-�etiri meseca. 308 00:28:44,458 --> 00:28:46,601 Naravno, nema problema. 309 00:28:49,561 --> 00:28:53,360 Ho�u da probam jedan novi restoran. Slobodna si ve�eras? 310 00:29:10,453 --> 00:29:13,121 Karin je prihvatila Avgustov poziv. 311 00:29:13,205 --> 00:29:16,879 Bila je sre�na �to ima druga s kojim ponekad mo�e da pri�a. 312 00:29:27,219 --> 00:29:30,734 A ja nisam znala �ta da radim s toliko slobodnog vremena. 313 00:29:37,626 --> 00:29:42,786 Ima� planove za ve�eras? -Ne, osta�u kod ku�e. -I ja. 314 00:29:51,329 --> 00:29:54,754 Mo�emo da smislimo ne�to da radimo zajedno. 315 00:30:07,764 --> 00:30:09,820 Hvala. 316 00:30:12,653 --> 00:30:14,701 Dobro ve�e. 317 00:30:34,111 --> 00:30:36,556 Dobro ve�e. -Dobro ve�e. Za koliko osoba? 318 00:30:36,698 --> 00:30:39,806 Rezervisao sam. Avgusto. -Samo momenat. 319 00:30:41,666 --> 00:30:43,962 Nikad do sad nisam videla slepog konobara. 320 00:30:47,582 --> 00:30:53,038 Znate kako funkcioni�e na� restoran? -�itao sam o onom iz Moskve. Zna�? 321 00:30:53,129 --> 00:30:58,808 Ne. -Napravljen je da bi pove�ao �ulo ukusa. 322 00:30:59,092 --> 00:31:02,748 Zbog toga na�i gosti ve�eraju u potpunoj tami. 323 00:31:03,525 --> 00:31:09,351 Stvarno? -Svi �lanovi osoblja su slepi, osim kuvara, naravno. 324 00:31:09,437 --> 00:31:14,545 I da bismo izbegli nesre�e, svi konobari imaju zvon�i�e na cipelama. 325 00:31:14,663 --> 00:31:19,436 A ako �elim da odem do wc-a? -Jedan od konobara �e vas odvesti. 326 00:31:20,558 --> 00:31:22,847 U kupatilu ima svetla. -Odli�no. 327 00:31:27,165 --> 00:31:30,421 Marta �e vas odvesti do �ekaonice. 328 00:31:30,471 --> 00:31:35,717 Neko vreme �ete biti u polutami dok se va�e o�i ne priviknu na tamu. 329 00:31:35,782 --> 00:31:41,134 Imate li neko pitanje? -Ne. -Ne. -Prijatno onda -Hvala. 330 00:31:42,199 --> 00:31:44,279 Prijatno vam ve�e �elim. -Hvala. 331 00:31:49,401 --> 00:31:51,427 Ovo mesto je neverovatno. 332 00:31:51,433 --> 00:31:54,212 Ovaj koncept je veoma popularan svuda u svetu. 333 00:31:54,282 --> 00:31:57,426 Predivno je ovde. Zna� �ta bi trebalo da uradi�? 334 00:31:57,456 --> 00:32:00,479 �ta? -Da dovede� ovde svoju voljenu. 335 00:32:01,220 --> 00:32:03,321 Misli�? -Mislim. 336 00:32:05,874 --> 00:32:08,518 Samo se nadam da je to ne�e ko�tati oka. 337 00:32:10,931 --> 00:32:14,795 Ne �elim ni da vidim ra�un. -Kako si blesav. 338 00:32:15,935 --> 00:32:21,304 Dobro ve�e, molim vas, stanite u red iza mene. Odve��u vas na va�a mesta. 339 00:32:35,838 --> 00:32:39,018 Pusti da igram. Mom ocu nikad nisu falile pri�e. 340 00:32:39,071 --> 00:32:42,005 Jedna dobra je da je bio poznat kao grof de Flori. 341 00:32:42,130 --> 00:32:46,369 Grof de Flori? -Vrlo mlad je do�ao iz Portugala. 342 00:32:46,441 --> 00:32:49,045 Nije imao novca, do�ao je s jednim koferom, 343 00:32:50,080 --> 00:32:53,189 odelom na kvatradi�e, jednim parom cipela, 344 00:32:53,304 --> 00:32:55,328 i slikom moje babe, samo s tim. 345 00:32:55,693 --> 00:33:00,319 Svakog �etvrtka je ru�ao u istom restoranu. -Ti si na redu. 346 00:33:01,342 --> 00:33:05,882 S kojim novcem? -�tedeo je cele nedelje i �etvrtkom je bio tamo. 347 00:33:05,964 --> 00:33:09,157 Uvek je sedeo za istim stolom i tra�io Menhetn. 348 00:33:09,203 --> 00:33:12,448 Svakog �etvrtka. Ali jednog �etvrtka nije oti�ao. 349 00:33:12,493 --> 00:33:15,197 Konobar je primio poziv nekog �udnog �oveka. 350 00:33:15,227 --> 00:33:18,085 "Grofa de Florija, molim vas". 351 00:33:18,555 --> 00:33:22,661 Konobar je rekao "Izvinite, ali ovde nije nikakav grof de Flori". 352 00:33:22,662 --> 00:33:24,908 "Kako? Gdin koji dolazi svakog �etvrtka, 353 00:33:24,915 --> 00:33:28,574 sedi za istim stolom i tra�i Menhetn". A konobar je rekao: 354 00:33:28,648 --> 00:33:32,947 "A da, ali na�alost grof de Flori danas nije do�ao". 355 00:33:32,968 --> 00:33:37,024 Zamisli kako su ga primili slede�eg �etvrtka. 356 00:33:37,028 --> 00:33:39,121 Svi su mislili da je stvarno grof. 357 00:33:40,854 --> 00:33:46,199 Trebalo im je deset godina da shvate. Radio je u butiku. 358 00:33:46,281 --> 00:33:49,460 Bio je dobar. Zaradio je mnogo bave�i se prevarama? 359 00:33:49,493 --> 00:33:52,665 Ne, tata je bio romanti�ar. 360 00:33:53,064 --> 00:33:56,595 Varao je da bi ga po�tovali, da bi dobro �iveo, 361 00:33:56,933 --> 00:34:00,439 da bi drugima kupovao stvari. Kad je umro nije imao ni�ta. 362 00:34:00,530 --> 00:34:02,575 Vidi �ta mi je ostavio. Domine. 363 00:34:02,736 --> 00:34:06,059 I talenat za laganje. -Ko mi ka�e. 364 00:34:08,027 --> 00:34:10,737 Tvoj je red. -Ne, ve� sam igrala. 365 00:34:33,954 --> 00:34:36,010 Hvala. 366 00:34:36,692 --> 00:34:38,704 Va� tiket, gospodine. 367 00:34:41,084 --> 00:34:43,502 Imam svog �ofera. -Izvinite. 368 00:35:06,510 --> 00:35:11,861 �ao Valsir, kako si? Nisam znala da i ti dolazi�. -Dolazi ovamo. 369 00:35:13,787 --> 00:35:16,153 �ta je bilo? -To se ja pitam. 370 00:35:17,172 --> 00:35:22,254 Za�to nosi� tu haljinu danas? -Moj put u London je otkazan. 371 00:35:23,174 --> 00:35:26,296 I odlu�ila si da obu�e� haljinu ba� ovde? 372 00:35:26,362 --> 00:35:29,948 Osta�u samo kratko. Posle idem na drugu �urku. Niko ne�e primetiti. 373 00:35:30,191 --> 00:35:34,797 Ne, ne�e ba� niko, jer ti ne�e� ni da u�e� na �urku. 374 00:35:51,115 --> 00:35:56,432 Kako ti se svi�a ovde? -�ik je, sa malo stolova. Kao francuski bistro. 375 00:35:59,125 --> 00:36:01,188 Meni li�i na kafanu na uglu. 376 00:36:01,535 --> 00:36:05,895 Sa i�aranim zidovima, posterima sa golim �enama... 377 00:36:06,542 --> 00:36:11,310 Ali mislim da su pametni. U�tedeli su dosta novca na dekoraciji. 378 00:36:12,708 --> 00:36:16,623 Ba� je ukusno. Ho�e� da proba�? -Da, ali pazi na oko. 379 00:36:16,723 --> 00:36:20,727 Gde su ti usta? -Gde je tvoja ruka? -Ovde. 380 00:36:31,370 --> 00:36:34,982 Zaboravio sam. Ba� ti je lepa ode�a. 381 00:36:35,049 --> 00:36:37,111 Ni ne zna� �ta sam obukla. 382 00:36:37,247 --> 00:36:40,582 Naravno da znam. -Sumnjam. 383 00:36:40,646 --> 00:36:43,346 Nosi� svilenu bluzu boje vina, 384 00:36:44,925 --> 00:36:48,141 sa crnim vezenim rukavima. 385 00:36:49,177 --> 00:36:51,202 �iroke crne pantalone. 386 00:36:51,751 --> 00:36:53,827 Srebrne cipele. 387 00:36:54,260 --> 00:36:57,340 I ogrlicu sa priveskom, kamenom. 388 00:36:59,050 --> 00:37:01,368 Opa, nikad nisam... 389 00:37:02,418 --> 00:37:05,690 �ta je to, Avgusto? -U moje vreme su ga zvali poljupcem. 390 00:37:06,752 --> 00:37:08,771 Ta usta su bila tvoja? 391 00:37:08,799 --> 00:37:12,414 A poverovala sam ti kad si rekao da si zaljubljen. Kako sam naivna! 392 00:37:12,436 --> 00:37:16,001 Jesam zaljubljen. -Vidim. -U tebe. 393 00:37:20,853 --> 00:37:25,053 Zaboga, Avgusto. -�oana, zapamtio sam ode�u koju nosi�. 394 00:37:26,722 --> 00:37:28,774 Mislim da je bolje da tra�imo ra�un. 395 00:37:33,484 --> 00:37:37,721 Tvoj otac te je nau�io da vara�? -Ne, umro je dok sam jo� bio mali. 396 00:37:37,724 --> 00:37:41,721 Pri�ali su mi o njegovim prevarama i tako sam po�eo da radim svoje. 397 00:37:42,014 --> 00:37:44,998 Ispri�aj mi neku. -Ho�e� da �uje�? 398 00:37:45,446 --> 00:37:49,413 Ispri�a�u ti svoju prvu prevaru. Mo�e? -Mo�e. 399 00:37:49,717 --> 00:37:52,006 U mojoj ulici je �iveo Pedrinjo. 400 00:37:52,041 --> 00:37:54,772 Zvali smo ga Zojo, imao je stakleno oko. 401 00:37:55,141 --> 00:37:57,191 Zajedno smo varali po prodavnicama. 402 00:37:59,306 --> 00:38:02,685 Ulazili bismo zajedno u radnju prave�i se da se ne znamo. 403 00:38:03,172 --> 00:38:07,386 Odjednom bi glumio da je izgubio oko. Bilo je u njegovoj torbi. 404 00:38:07,463 --> 00:38:11,781 Poku�avali bi da mu pomognu, ali niko nije mogao da ga na�e. 405 00:38:11,881 --> 00:38:16,861 Rekao bi upravniku da �e ostaviti broj da pozovu ako ga na�u. 406 00:38:16,895 --> 00:38:19,579 Plati�e 100 reala onom ko ga na�e i iza�ao bi. 407 00:38:19,651 --> 00:38:23,490 Koliko godina si imao? -Mislim oko petnaest, 408 00:38:23,524 --> 00:38:26,521 ali nosio sam odelo i kravatu da bih izgledao starije. 409 00:38:26,795 --> 00:38:30,451 Mislim da nisu verovali da si stariji. -Ali jesu. Stvarno. 410 00:38:31,023 --> 00:38:35,308 Onda bih se ja pravio da sam ga na�ao i pri�ao sa upravnikom: 411 00:38:35,371 --> 00:38:37,987 "Na�ao sam stakleno oko i �uo sam mladi�a. 412 00:38:37,989 --> 00:38:40,165 Dajte mi njegov broj, molim vas". 413 00:38:40,266 --> 00:38:42,342 Mislim da smo obradili jedno 20 radnji. 414 00:38:42,396 --> 00:38:44,477 Samo jedan upravnik mi je dao broj, 415 00:38:44,479 --> 00:38:47,635 svi ostali su mi dali po 30, 40, 50 reala za stakleno oko. 416 00:38:47,981 --> 00:38:50,937 Ba� lepo. -Mala prevara. 417 00:38:51,199 --> 00:38:55,318 Tvoj otac bi bio ponosan. -Misli�? -Sigurna sam. 418 00:39:07,961 --> 00:39:13,615 Izvinite, postoji li neki drugi ulaz? -Ne, samo taj. 419 00:39:15,006 --> 00:39:20,135 A ulaz za zaposlene? -Da, ali je zatvoren dok traje �urka. 420 00:39:59,358 --> 00:40:02,839 Dobar poku�aj, ali ne�e� dokazati svoju teoriju sa mnom. 421 00:40:02,903 --> 00:40:05,733 Rekao sam da ne radim to da bih dokazao. 422 00:40:05,734 --> 00:40:08,708 da mogu svaku �enu da odvu�em u krevet. Ne moram. 423 00:40:08,715 --> 00:40:10,987 Znam da sam za tebe izazov, ljubavi, 424 00:40:11,017 --> 00:40:14,631 ali ne�u da budem tvoj trofej. Ovog puta si izgubio, zaboravi. 425 00:40:23,122 --> 00:40:25,709 �ta treba da uradim da bi mi poverovala? -Ni�ta. 426 00:40:26,595 --> 00:40:29,467 Jo� ne�to, moje cipele su crne, ne srebrne. 427 00:40:40,510 --> 00:40:44,440 Gotovo? -Pozovi mi taksi, molim te? -Odmah. 428 00:40:54,471 --> 00:40:56,838 �ao, ljubavi. -�ao. 429 00:41:09,401 --> 00:41:11,778 Dobro ve�e. Va�a pozivnica? 430 00:41:11,789 --> 00:41:13,846 Samo sam iza�la da bih ispu�ila cigaru. 431 00:41:19,944 --> 00:41:21,992 PROMA�AJ U VELIKOJ MODI 432 00:41:22,040 --> 00:41:25,882 Elen �abur je nosila istu haljinu kao partnerka Plavog okeana 433 00:41:27,093 --> 00:41:31,719 Senzacionalno, Magali. Senzacionalno -Slika je u�asna. 434 00:41:31,819 --> 00:41:34,026 Ne, izgleda� lepo u toj haljini. 435 00:41:34,126 --> 00:41:37,470 Trebalo je da je vidi� nakon �to je Valsir doterao na �urci. 436 00:41:37,972 --> 00:41:42,009 Poderao je noktima Bila sam ba� seksi. 437 00:41:43,217 --> 00:41:47,117 Sa�ekaj. Koje boje su bile cipele? 438 00:41:47,120 --> 00:41:50,762 Ne �ali se. Znala sam da �e ispasti lo�e. Znala sam. 439 00:41:50,765 --> 00:41:55,856 Zar nije bilo romanti�no? Nije ti se svidelo? Ni makar malo? 440 00:41:56,976 --> 00:41:59,195 Nije u pitanju to. Radi to samo da bi... 441 00:41:59,207 --> 00:42:02,510 Da bi te odveo u krevet. Ne znam, Karin. 442 00:42:03,302 --> 00:42:07,367 Mislim da je vi�e od toga. Previ�e insistira. 443 00:42:07,422 --> 00:42:11,571 Avgusto je ofarbao kosu u zeleno da bi dobio opkladu od deset reala. 444 00:42:12,099 --> 00:42:14,390 Sav taj trud ne zna�i ni�ta. 445 00:42:15,275 --> 00:42:23,096 Nisi mi odgovorila. -�ta? -Nije ti se svidelo ni makar malo? -Ne. 446 00:42:45,933 --> 00:42:48,784 Karin, do�i da vidi� ovo -�ta? -Pogledaj. 447 00:42:51,572 --> 00:42:54,597 Magali, zna�i ovo je bila tvoja misteriozna ideja. 448 00:42:54,695 --> 00:42:59,492 Nova partnerka Plavog okeana je na naslovnici. -U pravom trenutku. 449 00:43:16,213 --> 00:43:21,146 Halo. -Markose? Ovde Karin iz Plavog okeana. Kako si? 450 00:43:22,104 --> 00:43:27,823 Zdravo, Karin, kako si? -Zovem jer danas su otkazali jedan termin 451 00:43:27,838 --> 00:43:30,067 i imamo slobodno za ve�eras u sedam. 452 00:43:30,080 --> 00:43:33,055 Danas, Karin? Imam sastanak u sedam. 453 00:43:34,780 --> 00:43:37,258 Na�alost, to je jedini slobodan termin. 454 00:43:37,275 --> 00:43:41,225 Ne, ne, sa�ekaj, Karin. Stvarno ne mogu danas. 455 00:43:41,681 --> 00:43:47,178 Sastanak je veoma va�an. Ne mogu da ga propustim. -Razumem. �teta. 456 00:43:48,599 --> 00:43:50,688 I ne mo�e sutra? 457 00:43:50,697 --> 00:43:54,617 Kao �to rekoh, imamo slobodan termin samo za tri meseca. 458 00:43:54,664 --> 00:43:56,759 Ovo �to se desilo danas je slu�ajnost. 459 00:43:59,035 --> 00:44:01,091 Maler. 460 00:44:01,534 --> 00:44:04,810 Ba� �teta. Danas stvarno ne mogu. 461 00:44:05,430 --> 00:44:10,097 Dobro onda. Pozdrav. �ao. -�ao. 462 00:44:11,611 --> 00:44:14,780 Ne bih mogla hladnokrvno da uradim tako ne�to. 463 00:44:15,582 --> 00:44:18,392 Ni ja. -Nema� srca, Karin. 464 00:44:18,706 --> 00:44:21,224 Bolje da imam strpljenje nego srce. 465 00:44:25,247 --> 00:44:30,389 Halo, Markose. -Halo, Karin. Sna�i �u se nekako ovde. 466 00:44:30,741 --> 00:44:33,468 Mo�e u sedam? Ako je jo� uvek mogu�e? 467 00:44:36,400 --> 00:44:39,102 Oskare, bio je to jedan od onih trenutaka 468 00:44:39,140 --> 00:44:41,386 kojih �u se se�ati do kraja �ivota. 469 00:44:41,428 --> 00:44:44,481 Kao kad sam operisao koleno, samo �to je ovo dobro. 470 00:44:45,056 --> 00:44:49,404 Zna�i vredelo je? -Svaki sentavo. Svaki real. 471 00:44:50,180 --> 00:44:52,936 Svakih deset, sto, hiljadu reala. 472 00:44:53,211 --> 00:44:56,789 Ja sam slede�i za �etiri meseca. -Odli�no, odli�no. 473 00:44:56,792 --> 00:45:02,043 Kad ve� pri�amo o hiljadama reala, u stvari o milionima, 474 00:45:02,361 --> 00:45:06,105 imam ovde pismo o zainteresovanosti. Ba� za tebe. 475 00:45:06,721 --> 00:45:11,362 I tako, s bolom u srcu, Oskar je izmislio izgovor 476 00:45:11,462 --> 00:45:13,928 da bi odbio posao vredan miliona reala. 477 00:45:26,339 --> 00:45:31,067 Kako je bilo? -Najte�a stvar na svetu. Hteli su da posluju sa mnom 478 00:45:31,202 --> 00:45:34,525 i morao sam da se odreknem provizije. -Ali sve je bila la�. 479 00:45:34,875 --> 00:45:38,759 Ali ipak boli. -Ima� neki plan za naredne nedelje? 480 00:45:39,309 --> 00:45:42,616 Ne, ali pretpostavljam da si ti ve� sve isplanirala. 481 00:45:42,666 --> 00:45:45,605 Lista od pedeset firmi sa zvezdicama pored najboljih. 482 00:48:17,330 --> 00:48:19,419 Ne�emo re�i nikakvu cenu. 483 00:48:21,033 --> 00:48:23,717 Koliko da stavim? -Koliko �eli�. 484 00:48:23,766 --> 00:48:26,207 Sastajem se sa nekim dru�tvom iz �kole. 485 00:48:26,268 --> 00:48:29,034 Ho�u da glumi� da si mi devojka. -Molim? 486 00:48:29,088 --> 00:48:32,356 Blanko je. -Umesto da napi�em sumu koju ja ho�u na �ek, 487 00:48:32,434 --> 00:48:35,037 stavi�u je na ra�un. 488 00:48:35,154 --> 00:48:39,167 Ako ima dovoljno novca na ra�unu, uzmi sve. 489 00:48:40,371 --> 00:48:43,592 Otka�i! -Zaglavili smo se, Oskare. 490 00:48:43,947 --> 00:48:46,817 Ako napi�emo mnogo malu cifru, doveka �u se kajati. 491 00:48:47,261 --> 00:48:49,470 Kuda �e�? -Da je potra�im. 492 00:48:49,507 --> 00:48:53,835 Ko je to u liftu sa njom? -Gospodin Oskar. �ivi s njom. 493 00:48:53,990 --> 00:48:56,074 A�uriraj. 494 00:48:57,231 --> 00:48:59,302 I? 495 00:49:02,302 --> 00:49:06,302 Preuzeto sa www.titlovi.com 43543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.