Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,541 --> 00:00:16,541
Ne mogu da ne radim ni�ta, Luna.
2
00:00:16,542 --> 00:00:19,771
Moram da na�en na�in da
nabavim vi�e klijenata.
3
00:00:19,939 --> 00:00:23,011
Avio kompanije, radnje
za iznajmljivanje odela...
4
00:00:23,150 --> 00:00:26,165
Vodi prostituciju na sva mesta.
5
00:00:26,434 --> 00:00:30,462
Pozvali su me da dam izjavu.
-Izgubio sam sav novac na pokeru.
6
00:00:30,477 --> 00:00:33,435
Izgubio si 70 miliona?
-Ne, sedam hiljada.
7
00:00:33,480 --> 00:00:37,445
Nema vi�e tenisa. -Kako? -Vi�e
ne mo�emo da radimo ni�ta od toga.
8
00:00:37,461 --> 00:00:40,654
Imaju vodu koja ko�ta 70
reala. -To je luksuzna marka.
9
00:00:40,668 --> 00:00:47,195
Vino, soba, ve�era... Sve je
bilo skuplje od same Karin.
10
00:00:47,196 --> 00:00:51,196
Prevod: Nerea M.
11
00:02:18,742 --> 00:02:24,061
BIZNIS
12
00:02:31,172 --> 00:02:35,219
Repozicioniranje
13
00:02:38,405 --> 00:02:40,800
�ta mislite koliko ko�ta ova voda?
14
00:02:41,167 --> 00:02:45,131
Karin, zbog toga si nas
zvala? -Pre�i na stvar.
15
00:02:45,136 --> 00:02:48,315
Prelazim na stvar.
Koliko mislite da ko�ta?
16
00:02:51,907 --> 00:02:55,619
Pet reala? -Ne, mislim
da je vi�e. Deset?
17
00:02:56,399 --> 00:03:01,161
Sedamdeset. -Nemogu�e.
-To je luksuzna marka.
18
00:03:01,196 --> 00:03:03,631
Fla�u je radio poznati dizajner.
19
00:03:03,673 --> 00:03:06,212
I kakav ukus ima? -Probajte.
20
00:03:13,650 --> 00:03:15,734
Ima ukus vode.
21
00:03:18,378 --> 00:03:22,569
Samo voda. -Ali ko�ta
70 reala. -Kakva glupost.
22
00:03:23,014 --> 00:03:26,261
Nije glupost, Luna. To
treba da uradimo. -�ta?
23
00:03:27,141 --> 00:03:31,798
Sve radimo pogre�no. Kad bi
oni prodavali vodu, samo vodu,
24
00:03:31,878 --> 00:03:35,726
napla�ivali bi najvi�e, koliko
ste i mislili, pet reala.
25
00:03:35,859 --> 00:03:38,062
Ali rade mnogo vi�e od toga.
26
00:03:38,573 --> 00:03:41,303
Prodaju �elju da se
pije ekskluzivna voda,
27
00:03:41,416 --> 00:03:43,476
status da se tra�i skupa voda,
28
00:03:43,541 --> 00:03:46,905
mogu�nost da se proba voda
koju malo njih mo�e probati.
29
00:03:46,970 --> 00:03:51,110
A �ta smo mi radile do
sad? -�ta smo radile?
30
00:03:51,255 --> 00:03:55,088
Prodajemo seks, samo
seks i ni�ta osim seksa.
31
00:03:55,289 --> 00:03:58,389
A seks vredi, koliko,
najvi�e 800 reala.
32
00:03:59,456 --> 00:04:02,571
Ba� kao �to fla�a vode
mo�e da ko�ta 70 reala,
33
00:04:02,572 --> 00:04:06,572
seks mo�e da ko�ta koliko,
15, 20, 30 hiljada reala.
34
00:04:06,698 --> 00:04:10,262
Treba da promenimo fokus, da
postanemo luksuzni proizvod,
35
00:04:10,477 --> 00:04:12,822
skoro nedosti�an predmet �elje
36
00:04:12,928 --> 00:04:15,914
koji malo njih mo�e da
plati a svi sanjaju da imaju.
37
00:04:16,259 --> 00:04:19,545
Samo jedno pitanjce.
Kako mo�emo to da uradimo?
38
00:04:20,291 --> 00:04:23,627
Ne znam, ali prvi korak
je da iza�emo sa tr�i�ta.
39
00:04:23,671 --> 00:04:26,750
Da iza�emo sa tr�i�ta? -Treba
da prestanemo da radimo,
40
00:04:26,839 --> 00:04:30,709
da bismo se posle vratili s drugom
cenom, drugom klijentelom, sve novo.
41
00:04:31,171 --> 00:04:35,449
Kako da prestanemo? Ve� imamo
malo klijenata. -Jesi li poludela?
42
00:04:37,838 --> 00:04:39,864
Pusti da se ja javim, Sonja.
43
00:04:46,587 --> 00:04:50,934
�ao, je l' to Karin? -Da.
-Slobodna si danas u pet?
44
00:04:51,595 --> 00:04:53,656
Ne. -A sutra?
45
00:04:54,610 --> 00:04:57,275
�ao mi je, ali nemam
nijedan termin slobodan.
46
00:05:01,233 --> 00:05:03,321
Poludela si, Karin.
47
00:05:12,950 --> 00:05:17,442
Tada sam bila potpuno
sigurna da Karin gre�i.
48
00:05:17,905 --> 00:05:21,474
Kako da zaradimo vi�e novca
ako ne zara�ujemo uop�te?
49
00:05:21,812 --> 00:05:23,881
Nije imalo nikakvog smisla.
50
00:05:25,751 --> 00:05:29,486
A jo� uvek nismo znale kako
da postanemo luksuzni proizvod.
51
00:05:57,360 --> 00:05:59,691
Ne mogu da spavam ovde ceo dan.
52
00:06:00,336 --> 00:06:02,738
Pri�am o repozicioniranju
na tr�i�tu.
53
00:06:02,739 --> 00:06:05,978
Kad pri�amo o tome, treba
zapamtiti ono najbitnije.
54
00:06:06,355 --> 00:06:09,869
Ali tamo gde sam najmanje
o�ekivala da ne�to nau�im,
55
00:06:09,919 --> 00:06:12,519
otkrila sam da bi Karin
mogla da bude u pravu.
56
00:06:13,167 --> 00:06:15,227
Mogu�e re�enje.
57
00:06:15,971 --> 00:06:19,771
Koji je najpoznatiji slu�aj
repozicioniranja u na�oj zemlji?
58
00:06:19,772 --> 00:06:21,855
Repozicioniranja?
59
00:06:22,478 --> 00:06:25,365
Vrati�emo se u osamdesete godine.
60
00:06:25,766 --> 00:06:28,425
Tokom osamdesetih i
po�etkom devedesetih,
61
00:06:28,577 --> 00:06:32,718
havajske sandale su bile veoma
popularne, skoro deo osnovne korpe.
62
00:06:32,794 --> 00:06:36,842
Ali 1994, firma Alpargatas je
re�ila da repozicionira marku,
63
00:06:37,185 --> 00:06:40,763
da bi privukla nove klijente,
mogla da pove�a cenu,
64
00:06:40,835 --> 00:06:43,169
i naravno, da bi imala ve�u zaradu.
65
00:06:43,604 --> 00:06:46,840
Prvo su izbacili druga�iju liniju,
66
00:06:47,103 --> 00:06:50,061
novi dizajn, da bi
privukli nove klijente.
67
00:06:50,432 --> 00:06:53,554
To je bilo vrlo
bitno za marku jer...
68
00:06:53,590 --> 00:06:58,699
Ispri�ala sam im o Havajkama.
Uspeli su da repozicioniraju marku,
69
00:06:59,165 --> 00:07:01,169
ba� kao �to je Karin �elela.
70
00:07:01,216 --> 00:07:05,512
Sad sam bila prili�no
sigurna, da je bila u pravu.
71
00:07:06,616 --> 00:07:09,403
Treba vi�e da slu�a�
na predavanjima.
72
00:07:22,074 --> 00:07:25,232
Dok smo smi�ljali kako da
stvarno postanemo bogati
73
00:07:25,781 --> 00:07:28,504
Oskar je �iveo svoj
�ivot la�nog bogata�a.
74
00:07:35,749 --> 00:07:37,774
Ali ne dugo.
75
00:07:52,589 --> 00:07:55,262
Stani! Ruke u vis! Ruke u vis!
76
00:07:58,752 --> 00:08:01,418
Rekao sam vam petnaest
puta da �ivim ovde.
77
00:08:01,843 --> 00:08:05,546
Ku�a je zaplenjena.
Niko ne �ivi ovde.
78
00:08:06,268 --> 00:08:11,495
Ide na dobo� slede�e nedelje. -Znam,
ali Ale�andre Gove, tu�ilac...
79
00:08:11,571 --> 00:08:14,101
Dao ti je klju� dok je zatvorena.
80
00:08:14,209 --> 00:08:17,509
Rekao si to ve� petnaest
puta. -Kona�no ste razumeli.
81
00:08:18,697 --> 00:08:22,176
Aleks nema dozvolu da daje klju�eve.
82
00:08:35,394 --> 00:08:37,491
Uradi�emo slede�e.
83
00:08:37,841 --> 00:08:41,898
Pravi�u se da nikog
nije bilo unutra.
84
00:08:42,546 --> 00:08:45,936
A ti odlazi odmah, dogovoreno?
85
00:08:47,005 --> 00:08:49,039
Vi nare�ujete.
86
00:08:51,048 --> 00:08:53,052
Mogu li bar da uzmem svoju ode�u?
87
00:09:12,560 --> 00:09:15,034
Vide�e� ko je? -Va�i.
88
00:09:22,485 --> 00:09:27,575
Halo. Da, mo�e da u�e. Nema na �emu.
89
00:09:29,394 --> 00:09:33,085
Ko je? -Oskar. -I
pustila si da u�e?
90
00:09:33,742 --> 00:09:35,959
Da. Zar ne mo�e? -Jao, Karin!
91
00:09:37,179 --> 00:09:39,681
Ali za�to? �ta �e ovde?
92
00:09:40,045 --> 00:09:43,488
Nemam pojma, mislila sam da
vi�e ne�u da �ujem za njega.
93
00:09:45,212 --> 00:09:47,275
Vidi to.
94
00:09:48,235 --> 00:09:50,261
Nije da zaslu�uje.
95
00:09:51,161 --> 00:09:53,245
Lepo izgleda�.
96
00:09:53,929 --> 00:09:56,004
Radim to zbog sebe.
97
00:09:59,802 --> 00:10:02,304
Idem onda. -Ne, ti ostaje�.
98
00:10:11,328 --> 00:10:15,705
Nedostajao sam ti?
-Ne. �ta radi� ovde?
99
00:10:16,510 --> 00:10:19,702
Prolazio sam i re�io
da te pozdravim.
100
00:10:20,017 --> 00:10:25,500
Znam te, nisi zbog toga do�ao. �ta
ho�e�? -Ozbiljno, ba� si mi falila.
101
00:10:25,674 --> 00:10:29,850
A ti koferi? -I oni su hteli
da te pozdrave. Samo to.
102
00:10:31,777 --> 00:10:33,897
Ne, Oskare.
103
00:10:35,705 --> 00:10:37,709
Dobro, izbacili su me.
104
00:10:38,376 --> 00:10:43,007
Nemam gde da �ivim, a nemam ni novca
hotel. Ne�e� me ostaviti na ulici.
105
00:10:43,040 --> 00:10:47,169
Oskare! -Znam da smo raskinuli,
ali meni je sofa dovoljna.
106
00:10:47,715 --> 00:10:53,616
�ali� se? -Ko je to? -Karin, moja
drugarica. -�ao Karin, kako si?
107
00:10:54,244 --> 00:10:58,300
Nisam hteo da do�em, ali sam i�ao
do druga koji mi duguje novac.
108
00:10:58,338 --> 00:11:02,917
Nije hteo da me vidi? Zna� �ta
je to? Ljudska nezahvalnost.
109
00:11:04,748 --> 00:11:08,219
Mo�emo li da nastavimo
da pri�amo ovde unutra?
110
00:11:11,252 --> 00:11:14,260
Dobro, u�i. Ali kofere ostavi tamo.
111
00:11:15,294 --> 00:11:17,611
Ho�e� li da mi da� �a�u vode?
112
00:11:20,708 --> 00:11:22,720
Ako mo�e hladna?
113
00:11:23,619 --> 00:11:27,347
Tra�i pomo� od nekog prijatelja.
Ne mo�e� da ostane� ovde.
114
00:11:27,837 --> 00:11:32,027
Samo na par dana. Mogu da pomognem
oko pla�anja ra�una. -Kojim novcem?
115
00:11:33,674 --> 00:11:36,725
Da�e� mi novac a ja
�u pla�ati ra�une.
116
00:11:37,545 --> 00:11:41,664
Ne. Ne bi trebalo da si ovde, i
ne znam kako si dospeo u kuhinju.
117
00:11:42,007 --> 00:11:45,136
Izvinite, mo�ete da nastavite.
Samo ho�u da uzmem kafu.
118
00:11:45,224 --> 00:11:47,605
Ja sam dobra osoba,
Luna. Dobra sam osoba.
119
00:11:47,649 --> 00:11:51,598
Ne zadr�avam se u kupatilu,
baca�u �ubre svakog dana.
120
00:11:51,619 --> 00:11:55,604
Ne. -Ne volim da perem
sudove, ali mogu da bri�em.
121
00:11:55,660 --> 00:11:57,713
Sredi�u celu kuhinju.
122
00:11:57,827 --> 00:12:00,949
Ne insistiraj, Oskare. Nema svrhe.
123
00:12:01,480 --> 00:12:04,941
Kad smo bili zajedno bila si...
-Luna, stani. -�ta je bilo?
124
00:12:06,271 --> 00:12:12,525
Pusti neka ostane. -To! -�ta? -Neka
ostane. Imam ideju -Je l' si luda?
125
00:12:12,608 --> 00:12:16,090
Mo�e da nam pomogne. -Kako?
Nema ni prebijene pare.
126
00:12:16,185 --> 00:12:20,986
To nije ta�no. -Zna da glumi da
je milioner. Svakog bi prevario.
127
00:12:21,408 --> 00:12:23,511
To je ta�no. -Oskare, slu�aj.
128
00:12:23,864 --> 00:12:26,936
Ho�u da u�e� u neke firme
pod bilo kakvim izgovorom.
129
00:12:27,013 --> 00:12:29,379
Dobar dan. Imam sastanak ovde.
130
00:12:29,432 --> 00:12:33,088
Da bi predstavio projekat
tra�io partnera, bilo �ta.
131
00:12:33,659 --> 00:12:37,222
Ako je Luna pri�ala istinu, ne�e�
imati problema da smisli� pri�e.
132
00:12:37,314 --> 00:12:40,443
Posle �e� ugovoriti
sastanak sa rukovodiocima,
133
00:12:40,475 --> 00:12:43,284
ali samo sa upravnim
odborom, ljudima na poziciji.
134
00:12:47,423 --> 00:12:50,823
Pri�aj s njima, neka se opuste...
135
00:12:50,836 --> 00:12:55,033
I kad postane sve malo
intimnije, slu�ajno nas spomeni.
136
00:12:55,338 --> 00:12:58,638
Ka�i da zna� tri neverovatne
i ekskluzivne devojke.
137
00:13:00,808 --> 00:13:03,210
Neka postanu radoznali, jasno?
138
00:13:03,275 --> 00:13:06,953
Ne brini, za pola sata �u
postati njihov drug iz detinjstva.
139
00:13:08,104 --> 00:13:13,022
Zdravo. Kako ste? -Imate ta�no dva
minuta da rezimirate svoj projekat.
140
00:13:13,099 --> 00:13:16,031
Po�ev�i od... sad.
141
00:13:41,331 --> 00:13:43,370
Zdravo, ja sam Klaudio. -Oskar.
142
00:13:43,380 --> 00:13:47,232
Iskrslo je ne�to u poslednjem �asu,
pa su mene zamolili da te primim.
143
00:13:47,718 --> 00:13:51,905
Nisi iz upravnog odbora? -Ne, ja sam
asistent sekretara upravnog odbora.
144
00:13:52,609 --> 00:13:56,223
Ali mo�e� meni da ispri�a�
i ja �u im preneti.
145
00:14:12,192 --> 00:14:15,546
Dobar dan. -Kako ste? -Oskar,
zar ne? Izvinite zbog ka�njenja.
146
00:14:15,547 --> 00:14:18,899
Arturo, iz marketinga,
ovo je Raul. -Kako ste?
147
00:14:18,925 --> 00:14:21,528
I Pedro. -Zdravo Pedro. Kako ste?
148
00:14:24,998 --> 00:14:27,230
Onda, �ta ima� za nas?
149
00:14:28,197 --> 00:14:30,350
Imam predlog koji se ne odbija.
150
00:14:30,670 --> 00:14:33,457
Oskar je kona�no dobio
priliku koju je �ekao.
151
00:14:34,153 --> 00:14:38,671
�uo sam da vas zanimaju neki
tereni. Vi�e od 15 godina radim ovo.
152
00:14:38,723 --> 00:14:42,237
A kad ima priliku,
mo�e bilo kog da ubedi...
153
00:14:42,878 --> 00:14:46,121
...u bilo �ta. -Mogu
vam olak�ati kupovinu.
154
00:14:47,710 --> 00:14:49,808
�ta mislite?
155
00:14:56,871 --> 00:15:02,097
Skriveni marketing. �uo si? Mobilna
kompanija je unajmila 50 glumaca
156
00:15:02,098 --> 00:15:04,143
da bi promovisali
novi model telefona.
157
00:15:04,220 --> 00:15:06,607
Pretvarali su se su
turisti po celom gradu
158
00:15:06,695 --> 00:15:09,988
i tra�ili da ih slikaju
kamerama na mobilnom.
159
00:15:12,139 --> 00:15:17,699
Nisi me slu�ao. -Jesam, glumci
koji su se pretvarali da su turisti,
160
00:15:18,085 --> 00:15:22,461
tra�ili su da ih slikaju
mobilnim. -�ta sam jo� rekla?
161
00:15:22,706 --> 00:15:26,598
Nepristojno je slu�ati
sve �to ljudi pri�aju.
162
00:15:26,664 --> 00:15:30,691
A je l'? Onda ni ja ne�u da
slu�am ono �to ima� da mi ka�e�.
163
00:15:30,997 --> 00:15:35,124
Ne, stani, ozbiljno
je. Pozvao sam te jer...
164
00:15:35,673 --> 00:15:38,817
U pitanju je ne�to ozbiljno.
-Nisi mi rekao da je ozbiljno.
165
00:15:39,959 --> 00:15:43,366
Ali jeste katastrofa,
tragedija, zemljotres.
166
00:15:44,207 --> 00:15:47,259
Ozbiljan si, Avgusto? �ta
je bilo? �ta se desilo?
167
00:15:47,697 --> 00:15:52,632
Zabrljao sam. Kona�no se desilo.
Mislio sam da ne�e, ali se desilo.
168
00:15:54,867 --> 00:15:59,700
Bolestan si? -Kamo lepe
sre�e. Gore, mnogo gore.
169
00:16:00,861 --> 00:16:03,534
�ta mo�e da bude gore
od toga da umire�?
170
00:16:06,924 --> 00:16:10,948
Zaljubljen sam. -Avgusto, zaboga!
171
00:16:11,498 --> 00:16:14,449
Prestravio si me, a samo se zeza�.
172
00:16:14,478 --> 00:16:17,871
Ne zezam se, ne uspevam da mislim
ni na �ta drugo osim na nju.
173
00:16:17,930 --> 00:16:21,722
Gore je nego kad ti je
danima jedna pesma u glavi.
174
00:16:21,914 --> 00:16:26,180
Ju�e sam gledao "Besani
u Sijetlu" i plakao sam.
175
00:16:27,649 --> 00:16:31,578
Po�eo sam da pla�em, ozbiljno.
Muka mi je od ose�anja.
176
00:16:31,736 --> 00:16:35,243
Samo fali da po�nem
da pi�em poeziju.
177
00:16:35,704 --> 00:16:38,983
Ba� lepo. Sad �e�
da vidi� kako je to.
178
00:16:39,003 --> 00:16:42,829
Nemoj. Ne pla�i me. -Zajedno ste?
179
00:16:43,107 --> 00:16:46,008
Ne, jo� uvek ne. Uzeo
sam njen broj telefona.
180
00:16:46,029 --> 00:16:50,618
Ne znam ho�u li je pozvati. -Kako
to? Pozovi je. -I �ta da joj ka�em?
181
00:16:51,062 --> 00:16:53,131
Ne mogu da te prepoznam.
182
00:16:53,265 --> 00:16:57,221
Zar ti nisi �ovek koji je samo
pri�om znao da odvu�e �enu u krevet?
183
00:16:57,243 --> 00:17:02,014
Da, ali sad je druga�ije. Ona je
druga�ija. Za brak. Ne znam �ta �u.
184
00:17:03,097 --> 00:17:05,321
�ta da radim? Ti si �ena.
185
00:17:06,070 --> 00:17:09,135
�ta �ovek treba da uradi da
bi se �ena zaljubila u njega?
186
00:17:09,562 --> 00:17:14,179
Ne znam, nema pravila. Ako joj
se svi�a�, sva�ta mo�e da upali.
187
00:17:14,181 --> 00:17:16,276
Ali ako ne, ni�ta ne�e vredeti.
188
00:17:18,420 --> 00:17:22,106
Izvedi je na ve�eru. Ali
ne u one stare restorane
189
00:17:22,151 --> 00:17:24,881
za koje misli� da su dobri
samo zato �to su skupi.
190
00:17:24,938 --> 00:17:27,732
Izvedi je na neko druga�ije
mesto, iznena�uju�e.
191
00:17:29,367 --> 00:17:33,323
I zasmejavaj je. �ene obo�avaju
mu�karce sa smislom za humor.
192
00:17:33,917 --> 00:17:39,163
Jo� ne�to, �to ne deluje va�no, ali
jeste. Pohvali joj ode�u. Razume�?
193
00:17:39,904 --> 00:17:43,468
Neka zna da si zapazio, da
si obratio pa�nju na nju.
194
00:17:43,885 --> 00:17:48,174
Dobro. Jo� ne�to?
-Napi�i joj pesmu.
195
00:18:05,792 --> 00:18:11,380
Da ih pome�amo. Ovako
je dobro. Ko �e prvi?
196
00:18:11,696 --> 00:18:17,124
Arturo, ti prvi. -Ja �u
prvi. Znam sve o viskiju.
197
00:18:21,995 --> 00:18:24,241
Ovaj je star osam godina, sigurno.
198
00:18:32,346 --> 00:18:34,581
Osamnaest. Ne, starija je.
199
00:18:36,562 --> 00:18:40,033
Devojke od 18 godina nemaju
celulit. -Celulit?
200
00:18:40,034 --> 00:18:42,034
Gde ti vidi� celulit?
201
00:18:42,768 --> 00:18:46,574
Ove devojke su u�asne.
-Ma daj, neke su dobre.
202
00:18:46,610 --> 00:18:51,213
Uop�te se ne razumete u �ene.
-�ta ka�e�? -Da vam ka�em ne�to.
203
00:18:51,417 --> 00:18:53,976
Malo njih to zna, ali
postoje tri devojke,
204
00:18:54,147 --> 00:18:56,813
ve� sam bio s njima, ne
mo�ete ni da zamislite.
205
00:18:59,364 --> 00:19:02,451
Nezadovoljstvo je jedna od
osnovnih karakteristika �oveka.
206
00:19:02,596 --> 00:19:05,969
Ali ponekad je Karin
preterivala u tome.
207
00:19:05,983 --> 00:19:10,622
I ako nas Oskar reklamira? To nije
dovoljno. Moramo da radimo jo�.
208
00:19:10,720 --> 00:19:12,779
Slu�ajte ovo. Svet bogata�a.
209
00:19:13,241 --> 00:19:16,534
Neka Nolita Soares pravi
�urku za hiljadu gostiju,
210
00:19:16,591 --> 00:19:19,164
sa konobarima koji
�e poslu�ivati pse.
211
00:19:19,375 --> 00:19:22,447
"Mini stolovi sa jagnjetinom
za ku�ne ljubimce".
212
00:19:23,952 --> 00:19:29,486
Kunem se, tako pi�e. -Ali ako to �to
Oskar radi nije dovoljno, �ta jeste?
213
00:19:29,565 --> 00:19:31,690
Moramo da postanemo vidljive.
214
00:19:31,691 --> 00:19:35,191
Naravno da �e zbog Oskara znati
na�a imena, ali niko ne�e znati
215
00:19:35,291 --> 00:19:37,412
kako izgledamo. -Neverovatno.
216
00:19:37,734 --> 00:19:41,063
Ode�a njenih pudlica
je skuplja od moje.
217
00:19:43,007 --> 00:19:47,617
A da izbacimo slike
na sajt? -Ne, nikako.
218
00:19:47,715 --> 00:19:51,707
Ako �elimo da postanemo
mit, ne mo�emo da imamo sajt.
219
00:19:53,622 --> 00:19:55,747
Ali �ta onda mo�emo da radimo?
220
00:19:55,812 --> 00:20:00,788
Elen �abur �e nositi haljinu
sa vi�e od 230 u�ivenih bisera.
221
00:20:00,789 --> 00:20:08,476
Ozbiljno? -Da. Haljinu je uradio
Valsir Frejri specijalno za �urku.
222
00:20:12,244 --> 00:20:17,739
Ali znate �ta. -�ta je sad
bilo? -Imam ideju. -Kakvu ideju?
223
00:20:20,187 --> 00:20:24,387
Da postanemo vidljive.
-Da, ali koja je ideja?
224
00:20:24,705 --> 00:20:26,957
Ne�u da ka�em. -Ka�i ve� jednom.
225
00:20:27,001 --> 00:20:30,267
Re�i �u samo ako postanem
nova partnerka Plavog okeana.
226
00:20:31,320 --> 00:20:37,349
Ne, Magali! -�ta je bilo? -Ne
mogu da verujem. -Sve si pokvarila.
227
00:20:37,430 --> 00:20:42,403
Danas smo htele da te pitamo.
-To je bilo iznena�enje -Stvarno?
228
00:20:42,715 --> 00:20:46,279
Da, ali ti nikad ne da�
vremena. Uvek nas preduhitri�.
229
00:20:46,283 --> 00:20:48,337
Onda sam partnerka?
230
00:20:49,895 --> 00:20:52,369
Oduvek sam htela da
budem partnerka u ne�emu.
231
00:20:54,677 --> 00:20:58,499
Sad nam reci ideju.
-Da, ka�i ve� jednom.
232
00:20:59,169 --> 00:21:02,341
Ne, uradi�u ne�to bolje.
Pokaza�u vam je delom.
233
00:21:02,741 --> 00:21:06,193
Ne�ete se pokajati �to
ste mi predlo�ile to.
234
00:21:17,841 --> 00:21:22,423
Treba da mi date karticu. Ne
treba da �ekam u redu na recepciji.
235
00:21:22,484 --> 00:21:25,749
Kako je bilo? -Odli�no,
zainteresovani su.
236
00:21:25,841 --> 00:21:29,427
Svakog dana to ka�e�,
ali do sad niko nije zvao.
237
00:21:29,477 --> 00:21:34,507
Ni danas? Ne razumem. Kad
pri�am o vama uvek se prime.
238
00:21:35,236 --> 00:21:39,508
Ka�i mi �ta im govori�.
-Da ste vi tri lepe devojke.
239
00:21:40,452 --> 00:21:44,024
Da sam bio s vama i da se
nikad nisam tako zabavio.
240
00:21:44,592 --> 00:21:46,801
Da ste malo skuplje, ali da vredite.
241
00:21:46,858 --> 00:21:50,536
Mo�da je to. Ne �ele da
tro�e toliko novca na devojke.
242
00:21:50,581 --> 00:21:53,894
Nije, sami su rekli da vole
da tro�e bogatstva na to.
243
00:21:53,899 --> 00:21:59,032
Mislim da znam �ta se desilo. Ne
mo�e� re�i da si bio s nama. Ka�i...
244
00:21:59,154 --> 00:22:05,808
Tri devojke Karin, Luna i Magali.
Lepe, lepe. Skoro nedostupne.
245
00:22:05,878 --> 00:22:08,385
Poku�ao da budem s
njima i nikad nisam uspeo.
246
00:22:08,386 --> 00:22:13,573
Izlaze samo sa krem de la
kremom dru�tva. -Ali mi to jesmo.
247
00:22:13,615 --> 00:22:18,197
Se�ate se Samita Amerike?
Zamalo nije izbio rat.
248
00:22:18,269 --> 00:22:20,442
Svi predsednici su
hteli da budu s njima.
249
00:22:20,523 --> 00:22:24,203
Daj nam njihov telefon?
-Naravno. Mo�ete da probate.
250
00:22:24,372 --> 00:22:27,319
Naravno -�to da ne?
251
00:22:30,913 --> 00:22:33,843
Znate li koliko dugo poku�avam?
252
00:22:47,309 --> 00:22:49,495
Zdravo, draga. Kako
mogu da ti pomognem?
253
00:22:49,883 --> 00:22:54,909
Zdravo. Tra�im haljinu za jednu
�urku. -�eli� dugu, kratku?
254
00:22:55,814 --> 00:23:01,250
Zapravo mi se mnogo svi�aju haljine
koje Valris radi za Elen �abur.
255
00:23:01,839 --> 00:23:06,253
Misli� da ima ne�to nalik
tome? -Naravno, pokaza�u ti.
256
00:23:07,073 --> 00:23:12,093
Vidi, ovu haljinu je Elen nosila
na ven�anju Mojzesa i Lili.
257
00:23:12,323 --> 00:23:18,225
Odli�no �e ti stajati. I ova malo
druk�ija, ne znam da li ti se svi�a.
258
00:23:18,369 --> 00:23:23,498
Lepe su, ali ne znam, mislila sam...
259
00:23:24,641 --> 00:23:31,408
Nema� ne�to malo aktuelnije? Ne�to
�ega jo� uvek nema na tr�i�tu?
260
00:23:31,745 --> 00:23:34,797
�eli� da zna� Valsirove tajne?
261
00:23:34,830 --> 00:23:38,045
Radi novu haljinu za nju,
262
00:23:38,137 --> 00:23:41,693
ali po�to je nije nosila, ne
mogu da ti je poka�em. �ao mi je.
263
00:23:41,739 --> 00:23:47,881
�teta! Kada �e je nositi? -Ovog
vikenda. -Na Nolitinoj �urci?
264
00:23:47,951 --> 00:23:52,884
Da. Ide�? -Ne, idem na �urku
u Londonu za dve nedelje.
265
00:23:53,038 --> 00:23:55,483
U �ast brazilskom ambasadoru.
266
00:23:55,558 --> 00:23:58,837
Stvarno? Mislim da je
Valsir �uo za tu �urku.
267
00:23:59,220 --> 00:24:02,513
Ba� sam nervozna. I�i �e
britanska kraljevska porodica.
268
00:24:02,955 --> 00:24:07,949
Stvarno? -Ana Vintur iz
�asopisa "Vogue". I Bekam. -Aha.
269
00:24:09,466 --> 00:24:14,321
Htela sam da nosim ne�to Valsirovo.
270
00:24:18,011 --> 00:24:20,706
Sa�ekaj samo malo.
Popri�a�u sa Valsirom.
271
00:24:31,693 --> 00:24:35,952
Ostani ovde s Monik. -Zdravo.
272
00:24:38,791 --> 00:24:46,188
Mislim da bi haljina koju radim za
Elen savr�eno stajala na tom telu.
273
00:24:46,213 --> 00:24:48,260
Za�to ne probamo?
274
00:24:48,343 --> 00:24:52,050
Tvoja �urka u Londonu je
za samo dve nedelje, zar ne?
275
00:24:52,104 --> 00:24:54,130
Dobro, po�i za mnom.
276
00:25:05,787 --> 00:25:10,271
Pre nego �to zaboravim,
ovo je za tebe. -�ta je to?
277
00:25:10,323 --> 00:25:13,259
Moj ra�un za struju da ga ti plati�.
278
00:25:14,001 --> 00:25:17,867
Otkad se Oskar
uselio utrostru�io se.
279
00:25:17,879 --> 00:25:22,152
A tamo je zbog tvoje ideje,
tako da je tvoja odgovornost.
280
00:25:22,610 --> 00:25:25,922
Da je uspelo, zahvaljivala bi mi se.
281
00:25:26,017 --> 00:25:30,422
Da je uspelo bila bih sa
milionerom. Ne bih samo sedela ovde.
282
00:25:30,435 --> 00:25:33,108
Mora da je Oskar. Pri�a
kako su ba� odu�evljeni.
283
00:25:33,109 --> 00:25:38,559
Plavi okean, dobar dan. -Zdravo, ja
bih da zaka�em. -Naravno. Va�e ime?
284
00:25:38,601 --> 00:25:42,688
Markos, jedan poznanik
mi je dao va� broj. Oskar.
285
00:25:42,708 --> 00:25:47,521
Momenat, neki direktor,
Oskarev prijatelj.
286
00:25:48,127 --> 00:25:52,014
Za kada �elite da zaka�ete,
Markose? -Imate termin ove srede?
287
00:25:52,262 --> 00:25:57,808
Markos? Na�alost, trenutno
ne prihvatamo nove sesije.
288
00:25:57,898 --> 00:26:02,762
Kako to? -Zauzete smo
naredna tri meseca. -Zaboga!
289
00:26:03,215 --> 00:26:07,619
Tri meseca? -Znate da primamo
malo klijenata mese�no.
290
00:26:07,710 --> 00:26:10,519
Svi na�i termini su zauzeti.
291
00:26:10,669 --> 00:26:14,340
A ako platim vi�e? Recimo
sedam ili osam hiljada?
292
00:26:14,428 --> 00:26:17,132
Ne, �ao mi je. Ali
mo�emo da uradimo slede�e.
293
00:26:17,266 --> 00:26:21,088
Ostavite svoj broj a mi �emo
vas obavestiti ako neko otka�e.
294
00:26:21,751 --> 00:26:24,172
U redu, hvala. -Nema na �emu.
295
00:26:27,072 --> 00:26:31,966
Karin, jesi li poludela? -Bio
je siguran da �e dobiti termin.
296
00:26:32,055 --> 00:26:36,088
I ja sam bila. -Zar ne
�elimo da postanemo mit?
297
00:26:36,443 --> 00:26:40,176
Ne mo�emo da popustimo odmah.
Misli�e da smo previ�e lake.
298
00:26:41,135 --> 00:26:44,703
�est hiljada reala.
-Zapravo je ponudio osam.
299
00:26:46,073 --> 00:26:50,688
Osam hiljada reala.
Smiri se. Veruj mi.
300
00:26:53,338 --> 00:26:56,866
Istina je da mi je bilo
dosadilo da verujem Karin.
301
00:27:19,644 --> 00:27:24,046
Te no�i, Magali je napravila jo�
jedan korak da njena ideja uspe.
302
00:27:24,639 --> 00:27:27,424
Bila joj je potrebna
pozivnica za Nolitinu �urku.
303
00:27:27,591 --> 00:27:31,007
I pozvala je glavnog
promotera u gradu.
304
00:27:31,013 --> 00:27:37,753
Ta �urka je prepuna. Ne mogu
da nabavim ni za svoju devojku.
305
00:28:27,196 --> 00:28:29,306
Koliko pozivnica �eli�?
306
00:28:32,380 --> 00:28:36,036
I dalje smo govorili milionerima
da je raspored prepun.
307
00:28:36,080 --> 00:28:42,580
Na�alost ne. Ali ako �elite
za jedno tri-�etiri meseca.
308
00:28:44,458 --> 00:28:46,601
Naravno, nema problema.
309
00:28:49,561 --> 00:28:53,360
Ho�u da probam jedan novi
restoran. Slobodna si ve�eras?
310
00:29:10,453 --> 00:29:13,121
Karin je prihvatila
Avgustov poziv.
311
00:29:13,205 --> 00:29:16,879
Bila je sre�na �to ima druga
s kojim ponekad mo�e da pri�a.
312
00:29:27,219 --> 00:29:30,734
A ja nisam znala �ta da
radim s toliko slobodnog vremena.
313
00:29:37,626 --> 00:29:42,786
Ima� planove za ve�eras?
-Ne, osta�u kod ku�e. -I ja.
314
00:29:51,329 --> 00:29:54,754
Mo�emo da smislimo
ne�to da radimo zajedno.
315
00:30:07,764 --> 00:30:09,820
Hvala.
316
00:30:12,653 --> 00:30:14,701
Dobro ve�e.
317
00:30:34,111 --> 00:30:36,556
Dobro ve�e. -Dobro
ve�e. Za koliko osoba?
318
00:30:36,698 --> 00:30:39,806
Rezervisao sam.
Avgusto. -Samo momenat.
319
00:30:41,666 --> 00:30:43,962
Nikad do sad nisam
videla slepog konobara.
320
00:30:47,582 --> 00:30:53,038
Znate kako funkcioni�e na� restoran?
-�itao sam o onom iz Moskve. Zna�?
321
00:30:53,129 --> 00:30:58,808
Ne. -Napravljen je da
bi pove�ao �ulo ukusa.
322
00:30:59,092 --> 00:31:02,748
Zbog toga na�i gosti
ve�eraju u potpunoj tami.
323
00:31:03,525 --> 00:31:09,351
Stvarno? -Svi �lanovi osoblja
su slepi, osim kuvara, naravno.
324
00:31:09,437 --> 00:31:14,545
I da bismo izbegli nesre�e, svi
konobari imaju zvon�i�e na cipelama.
325
00:31:14,663 --> 00:31:19,436
A ako �elim da odem do wc-a?
-Jedan od konobara �e vas odvesti.
326
00:31:20,558 --> 00:31:22,847
U kupatilu ima svetla. -Odli�no.
327
00:31:27,165 --> 00:31:30,421
Marta �e vas odvesti do �ekaonice.
328
00:31:30,471 --> 00:31:35,717
Neko vreme �ete biti u polutami
dok se va�e o�i ne priviknu na tamu.
329
00:31:35,782 --> 00:31:41,134
Imate li neko pitanje? -Ne.
-Ne. -Prijatno onda -Hvala.
330
00:31:42,199 --> 00:31:44,279
Prijatno vam ve�e �elim. -Hvala.
331
00:31:49,401 --> 00:31:51,427
Ovo mesto je neverovatno.
332
00:31:51,433 --> 00:31:54,212
Ovaj koncept je veoma
popularan svuda u svetu.
333
00:31:54,282 --> 00:31:57,426
Predivno je ovde. Zna�
�ta bi trebalo da uradi�?
334
00:31:57,456 --> 00:32:00,479
�ta? -Da dovede�
ovde svoju voljenu.
335
00:32:01,220 --> 00:32:03,321
Misli�? -Mislim.
336
00:32:05,874 --> 00:32:08,518
Samo se nadam da je
to ne�e ko�tati oka.
337
00:32:10,931 --> 00:32:14,795
Ne �elim ni da vidim
ra�un. -Kako si blesav.
338
00:32:15,935 --> 00:32:21,304
Dobro ve�e, molim vas, stanite u red
iza mene. Odve��u vas na va�a mesta.
339
00:32:35,838 --> 00:32:39,018
Pusti da igram. Mom ocu
nikad nisu falile pri�e.
340
00:32:39,071 --> 00:32:42,005
Jedna dobra je da je bio
poznat kao grof de Flori.
341
00:32:42,130 --> 00:32:46,369
Grof de Flori? -Vrlo mlad
je do�ao iz Portugala.
342
00:32:46,441 --> 00:32:49,045
Nije imao novca, do�ao
je s jednim koferom,
343
00:32:50,080 --> 00:32:53,189
odelom na kvatradi�e,
jednim parom cipela,
344
00:32:53,304 --> 00:32:55,328
i slikom moje babe, samo s tim.
345
00:32:55,693 --> 00:33:00,319
Svakog �etvrtka je ru�ao u
istom restoranu. -Ti si na redu.
346
00:33:01,342 --> 00:33:05,882
S kojim novcem? -�tedeo je cele
nedelje i �etvrtkom je bio tamo.
347
00:33:05,964 --> 00:33:09,157
Uvek je sedeo za istim
stolom i tra�io Menhetn.
348
00:33:09,203 --> 00:33:12,448
Svakog �etvrtka. Ali
jednog �etvrtka nije oti�ao.
349
00:33:12,493 --> 00:33:15,197
Konobar je primio poziv
nekog �udnog �oveka.
350
00:33:15,227 --> 00:33:18,085
"Grofa de Florija, molim vas".
351
00:33:18,555 --> 00:33:22,661
Konobar je rekao "Izvinite, ali
ovde nije nikakav grof de Flori".
352
00:33:22,662 --> 00:33:24,908
"Kako? Gdin koji
dolazi svakog �etvrtka,
353
00:33:24,915 --> 00:33:28,574
sedi za istim stolom i tra�i
Menhetn". A konobar je rekao:
354
00:33:28,648 --> 00:33:32,947
"A da, ali na�alost grof
de Flori danas nije do�ao".
355
00:33:32,968 --> 00:33:37,024
Zamisli kako su ga
primili slede�eg �etvrtka.
356
00:33:37,028 --> 00:33:39,121
Svi su mislili da je stvarno grof.
357
00:33:40,854 --> 00:33:46,199
Trebalo im je deset godina
da shvate. Radio je u butiku.
358
00:33:46,281 --> 00:33:49,460
Bio je dobar. Zaradio je
mnogo bave�i se prevarama?
359
00:33:49,493 --> 00:33:52,665
Ne, tata je bio romanti�ar.
360
00:33:53,064 --> 00:33:56,595
Varao je da bi ga
po�tovali, da bi dobro �iveo,
361
00:33:56,933 --> 00:34:00,439
da bi drugima kupovao stvari.
Kad je umro nije imao ni�ta.
362
00:34:00,530 --> 00:34:02,575
Vidi �ta mi je ostavio. Domine.
363
00:34:02,736 --> 00:34:06,059
I talenat za laganje. -Ko mi ka�e.
364
00:34:08,027 --> 00:34:10,737
Tvoj je red. -Ne, ve� sam igrala.
365
00:34:33,954 --> 00:34:36,010
Hvala.
366
00:34:36,692 --> 00:34:38,704
Va� tiket, gospodine.
367
00:34:41,084 --> 00:34:43,502
Imam svog �ofera. -Izvinite.
368
00:35:06,510 --> 00:35:11,861
�ao Valsir, kako si? Nisam znala
da i ti dolazi�. -Dolazi ovamo.
369
00:35:13,787 --> 00:35:16,153
�ta je bilo? -To se ja pitam.
370
00:35:17,172 --> 00:35:22,254
Za�to nosi� tu haljinu danas?
-Moj put u London je otkazan.
371
00:35:23,174 --> 00:35:26,296
I odlu�ila si da
obu�e� haljinu ba� ovde?
372
00:35:26,362 --> 00:35:29,948
Osta�u samo kratko. Posle idem na
drugu �urku. Niko ne�e primetiti.
373
00:35:30,191 --> 00:35:34,797
Ne, ne�e ba� niko, jer ti
ne�e� ni da u�e� na �urku.
374
00:35:51,115 --> 00:35:56,432
Kako ti se svi�a ovde? -�ik je, sa
malo stolova. Kao francuski bistro.
375
00:35:59,125 --> 00:36:01,188
Meni li�i na kafanu na uglu.
376
00:36:01,535 --> 00:36:05,895
Sa i�aranim zidovima,
posterima sa golim �enama...
377
00:36:06,542 --> 00:36:11,310
Ali mislim da su pametni. U�tedeli
su dosta novca na dekoraciji.
378
00:36:12,708 --> 00:36:16,623
Ba� je ukusno. Ho�e� da
proba�? -Da, ali pazi na oko.
379
00:36:16,723 --> 00:36:20,727
Gde su ti usta? -Gde
je tvoja ruka? -Ovde.
380
00:36:31,370 --> 00:36:34,982
Zaboravio sam. Ba� ti je lepa ode�a.
381
00:36:35,049 --> 00:36:37,111
Ni ne zna� �ta sam obukla.
382
00:36:37,247 --> 00:36:40,582
Naravno da znam. -Sumnjam.
383
00:36:40,646 --> 00:36:43,346
Nosi� svilenu bluzu boje vina,
384
00:36:44,925 --> 00:36:48,141
sa crnim vezenim rukavima.
385
00:36:49,177 --> 00:36:51,202
�iroke crne pantalone.
386
00:36:51,751 --> 00:36:53,827
Srebrne cipele.
387
00:36:54,260 --> 00:36:57,340
I ogrlicu sa priveskom, kamenom.
388
00:36:59,050 --> 00:37:01,368
Opa, nikad nisam...
389
00:37:02,418 --> 00:37:05,690
�ta je to, Avgusto? -U moje
vreme su ga zvali poljupcem.
390
00:37:06,752 --> 00:37:08,771
Ta usta su bila tvoja?
391
00:37:08,799 --> 00:37:12,414
A poverovala sam ti kad si rekao
da si zaljubljen. Kako sam naivna!
392
00:37:12,436 --> 00:37:16,001
Jesam zaljubljen.
-Vidim. -U tebe.
393
00:37:20,853 --> 00:37:25,053
Zaboga, Avgusto. -�oana,
zapamtio sam ode�u koju nosi�.
394
00:37:26,722 --> 00:37:28,774
Mislim da je bolje da tra�imo ra�un.
395
00:37:33,484 --> 00:37:37,721
Tvoj otac te je nau�io da vara�?
-Ne, umro je dok sam jo� bio mali.
396
00:37:37,724 --> 00:37:41,721
Pri�ali su mi o njegovim prevarama
i tako sam po�eo da radim svoje.
397
00:37:42,014 --> 00:37:44,998
Ispri�aj mi neku. -Ho�e� da �uje�?
398
00:37:45,446 --> 00:37:49,413
Ispri�a�u ti svoju prvu
prevaru. Mo�e? -Mo�e.
399
00:37:49,717 --> 00:37:52,006
U mojoj ulici je �iveo Pedrinjo.
400
00:37:52,041 --> 00:37:54,772
Zvali smo ga Zojo,
imao je stakleno oko.
401
00:37:55,141 --> 00:37:57,191
Zajedno smo varali po prodavnicama.
402
00:37:59,306 --> 00:38:02,685
Ulazili bismo zajedno u radnju
prave�i se da se ne znamo.
403
00:38:03,172 --> 00:38:07,386
Odjednom bi glumio da je izgubio
oko. Bilo je u njegovoj torbi.
404
00:38:07,463 --> 00:38:11,781
Poku�avali bi da mu pomognu,
ali niko nije mogao da ga na�e.
405
00:38:11,881 --> 00:38:16,861
Rekao bi upravniku da �e ostaviti
broj da pozovu ako ga na�u.
406
00:38:16,895 --> 00:38:19,579
Plati�e 100 reala onom
ko ga na�e i iza�ao bi.
407
00:38:19,651 --> 00:38:23,490
Koliko godina si imao?
-Mislim oko petnaest,
408
00:38:23,524 --> 00:38:26,521
ali nosio sam odelo i kravatu
da bih izgledao starije.
409
00:38:26,795 --> 00:38:30,451
Mislim da nisu verovali da si
stariji. -Ali jesu. Stvarno.
410
00:38:31,023 --> 00:38:35,308
Onda bih se ja pravio da sam
ga na�ao i pri�ao sa upravnikom:
411
00:38:35,371 --> 00:38:37,987
"Na�ao sam stakleno
oko i �uo sam mladi�a.
412
00:38:37,989 --> 00:38:40,165
Dajte mi njegov broj, molim vas".
413
00:38:40,266 --> 00:38:42,342
Mislim da smo obradili
jedno 20 radnji.
414
00:38:42,396 --> 00:38:44,477
Samo jedan upravnik mi je dao broj,
415
00:38:44,479 --> 00:38:47,635
svi ostali su mi dali po 30,
40, 50 reala za stakleno oko.
416
00:38:47,981 --> 00:38:50,937
Ba� lepo. -Mala prevara.
417
00:38:51,199 --> 00:38:55,318
Tvoj otac bi bio ponosan.
-Misli�? -Sigurna sam.
418
00:39:07,961 --> 00:39:13,615
Izvinite, postoji li neki
drugi ulaz? -Ne, samo taj.
419
00:39:15,006 --> 00:39:20,135
A ulaz za zaposlene? -Da, ali
je zatvoren dok traje �urka.
420
00:39:59,358 --> 00:40:02,839
Dobar poku�aj, ali ne�e�
dokazati svoju teoriju sa mnom.
421
00:40:02,903 --> 00:40:05,733
Rekao sam da ne radim
to da bih dokazao.
422
00:40:05,734 --> 00:40:08,708
da mogu svaku �enu da
odvu�em u krevet. Ne moram.
423
00:40:08,715 --> 00:40:10,987
Znam da sam za tebe izazov, ljubavi,
424
00:40:11,017 --> 00:40:14,631
ali ne�u da budem tvoj trofej.
Ovog puta si izgubio, zaboravi.
425
00:40:23,122 --> 00:40:25,709
�ta treba da uradim da
bi mi poverovala? -Ni�ta.
426
00:40:26,595 --> 00:40:29,467
Jo� ne�to, moje cipele
su crne, ne srebrne.
427
00:40:40,510 --> 00:40:44,440
Gotovo? -Pozovi mi
taksi, molim te? -Odmah.
428
00:40:54,471 --> 00:40:56,838
�ao, ljubavi. -�ao.
429
00:41:09,401 --> 00:41:11,778
Dobro ve�e. Va�a pozivnica?
430
00:41:11,789 --> 00:41:13,846
Samo sam iza�la da
bih ispu�ila cigaru.
431
00:41:19,944 --> 00:41:21,992
PROMA�AJ U VELIKOJ MODI
432
00:41:22,040 --> 00:41:25,882
Elen �abur je nosila istu
haljinu kao partnerka Plavog okeana
433
00:41:27,093 --> 00:41:31,719
Senzacionalno, Magali.
Senzacionalno -Slika je u�asna.
434
00:41:31,819 --> 00:41:34,026
Ne, izgleda� lepo u toj haljini.
435
00:41:34,126 --> 00:41:37,470
Trebalo je da je vidi� nakon
�to je Valsir doterao na �urci.
436
00:41:37,972 --> 00:41:42,009
Poderao je noktima
Bila sam ba� seksi.
437
00:41:43,217 --> 00:41:47,117
Sa�ekaj. Koje boje su bile cipele?
438
00:41:47,120 --> 00:41:50,762
Ne �ali se. Znala sam da
�e ispasti lo�e. Znala sam.
439
00:41:50,765 --> 00:41:55,856
Zar nije bilo romanti�no? Nije
ti se svidelo? Ni makar malo?
440
00:41:56,976 --> 00:41:59,195
Nije u pitanju to.
Radi to samo da bi...
441
00:41:59,207 --> 00:42:02,510
Da bi te odveo u
krevet. Ne znam, Karin.
442
00:42:03,302 --> 00:42:07,367
Mislim da je vi�e od
toga. Previ�e insistira.
443
00:42:07,422 --> 00:42:11,571
Avgusto je ofarbao kosu u zeleno
da bi dobio opkladu od deset reala.
444
00:42:12,099 --> 00:42:14,390
Sav taj trud ne zna�i ni�ta.
445
00:42:15,275 --> 00:42:23,096
Nisi mi odgovorila. -�ta? -Nije
ti se svidelo ni makar malo? -Ne.
446
00:42:45,933 --> 00:42:48,784
Karin, do�i da vidi� ovo
-�ta? -Pogledaj.
447
00:42:51,572 --> 00:42:54,597
Magali, zna�i ovo je bila
tvoja misteriozna ideja.
448
00:42:54,695 --> 00:42:59,492
Nova partnerka Plavog okeana je
na naslovnici. -U pravom trenutku.
449
00:43:16,213 --> 00:43:21,146
Halo. -Markose? Ovde Karin
iz Plavog okeana. Kako si?
450
00:43:22,104 --> 00:43:27,823
Zdravo, Karin, kako si? -Zovem
jer danas su otkazali jedan termin
451
00:43:27,838 --> 00:43:30,067
i imamo slobodno za ve�eras u sedam.
452
00:43:30,080 --> 00:43:33,055
Danas, Karin? Imam sastanak u sedam.
453
00:43:34,780 --> 00:43:37,258
Na�alost, to je
jedini slobodan termin.
454
00:43:37,275 --> 00:43:41,225
Ne, ne, sa�ekaj, Karin.
Stvarno ne mogu danas.
455
00:43:41,681 --> 00:43:47,178
Sastanak je veoma va�an. Ne mogu
da ga propustim. -Razumem. �teta.
456
00:43:48,599 --> 00:43:50,688
I ne mo�e sutra?
457
00:43:50,697 --> 00:43:54,617
Kao �to rekoh, imamo slobodan
termin samo za tri meseca.
458
00:43:54,664 --> 00:43:56,759
Ovo �to se desilo
danas je slu�ajnost.
459
00:43:59,035 --> 00:44:01,091
Maler.
460
00:44:01,534 --> 00:44:04,810
Ba� �teta. Danas stvarno ne mogu.
461
00:44:05,430 --> 00:44:10,097
Dobro onda. Pozdrav. �ao. -�ao.
462
00:44:11,611 --> 00:44:14,780
Ne bih mogla hladnokrvno
da uradim tako ne�to.
463
00:44:15,582 --> 00:44:18,392
Ni ja. -Nema� srca, Karin.
464
00:44:18,706 --> 00:44:21,224
Bolje da imam strpljenje nego srce.
465
00:44:25,247 --> 00:44:30,389
Halo, Markose. -Halo, Karin.
Sna�i �u se nekako ovde.
466
00:44:30,741 --> 00:44:33,468
Mo�e u sedam? Ako
je jo� uvek mogu�e?
467
00:44:36,400 --> 00:44:39,102
Oskare, bio je to
jedan od onih trenutaka
468
00:44:39,140 --> 00:44:41,386
kojih �u se se�ati
do kraja �ivota.
469
00:44:41,428 --> 00:44:44,481
Kao kad sam operisao koleno,
samo �to je ovo dobro.
470
00:44:45,056 --> 00:44:49,404
Zna�i vredelo je? -Svaki
sentavo. Svaki real.
471
00:44:50,180 --> 00:44:52,936
Svakih deset, sto, hiljadu reala.
472
00:44:53,211 --> 00:44:56,789
Ja sam slede�i za �etiri
meseca. -Odli�no, odli�no.
473
00:44:56,792 --> 00:45:02,043
Kad ve� pri�amo o hiljadama
reala, u stvari o milionima,
474
00:45:02,361 --> 00:45:06,105
imam ovde pismo o
zainteresovanosti. Ba� za tebe.
475
00:45:06,721 --> 00:45:11,362
I tako, s bolom u srcu,
Oskar je izmislio izgovor
476
00:45:11,462 --> 00:45:13,928
da bi odbio posao
vredan miliona reala.
477
00:45:26,339 --> 00:45:31,067
Kako je bilo? -Najte�a stvar na
svetu. Hteli su da posluju sa mnom
478
00:45:31,202 --> 00:45:34,525
i morao sam da se odreknem
provizije. -Ali sve je bila la�.
479
00:45:34,875 --> 00:45:38,759
Ali ipak boli. -Ima� neki
plan za naredne nedelje?
480
00:45:39,309 --> 00:45:42,616
Ne, ali pretpostavljam da
si ti ve� sve isplanirala.
481
00:45:42,666 --> 00:45:45,605
Lista od pedeset firmi sa
zvezdicama pored najboljih.
482
00:48:17,330 --> 00:48:19,419
Ne�emo re�i nikakvu cenu.
483
00:48:21,033 --> 00:48:23,717
Koliko da stavim? -Koliko �eli�.
484
00:48:23,766 --> 00:48:26,207
Sastajem se sa nekim
dru�tvom iz �kole.
485
00:48:26,268 --> 00:48:29,034
Ho�u da glumi� da si
mi devojka. -Molim?
486
00:48:29,088 --> 00:48:32,356
Blanko je. -Umesto da napi�em
sumu koju ja ho�u na �ek,
487
00:48:32,434 --> 00:48:35,037
stavi�u je na ra�un.
488
00:48:35,154 --> 00:48:39,167
Ako ima dovoljno novca
na ra�unu, uzmi sve.
489
00:48:40,371 --> 00:48:43,592
Otka�i! -Zaglavili smo se, Oskare.
490
00:48:43,947 --> 00:48:46,817
Ako napi�emo mnogo malu
cifru, doveka �u se kajati.
491
00:48:47,261 --> 00:48:49,470
Kuda �e�? -Da je potra�im.
492
00:48:49,507 --> 00:48:53,835
Ko je to u liftu sa njom?
-Gospodin Oskar. �ivi s njom.
493
00:48:53,990 --> 00:48:56,074
A�uriraj.
494
00:48:57,231 --> 00:48:59,302
I?
495
00:49:02,302 --> 00:49:06,302
Preuzeto sa www.titlovi.com
43543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.