All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S16E01.720p.WEBRip.x264-BAE - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,710 Theme music... 2 00:00:41,119 --> 00:00:43,119 *MURDOCH MYSTERIES* Season 16 Episode 01 3 00:00:43,203 --> 00:00:44,796 Episode Title: "Sometimes They Come Back (Part 1)" 4 00:00:44,880 --> 00:00:45,972 Aired on: September 12, 2022. 5 00:00:46,056 --> 00:00:47,255 You know what, George? 6 00:00:48,191 --> 00:00:49,642 I think it's time we get married. 7 00:00:49,726 --> 00:00:51,011 Married? 8 00:00:51,095 --> 00:00:52,178 But he can't! 9 00:00:52,262 --> 00:00:53,929 Now, come give your father a hug. 10 00:00:54,194 --> 00:00:56,913 What kind of hold does that man have on you? 11 00:00:56,997 --> 00:00:58,551 So, you expect me to keep your secret? 12 00:00:58,635 --> 00:01:00,453 - I keep yours. - You're threatening me? 13 00:01:00,537 --> 00:01:02,217 We've all got secrets, Watts. 14 00:01:02,676 --> 00:01:05,144 No one likes having them exposed. 15 00:01:08,879 --> 00:01:11,431 Should anyone know of any reason that this couple 16 00:01:11,515 --> 00:01:14,200 should not be joined in holy matrimony, 17 00:01:14,284 --> 00:01:17,503 speak now or forever hold your peace. 18 00:01:17,782 --> 00:01:19,516 (Both): You?! 19 00:01:20,290 --> 00:01:23,241 (♪) 20 00:01:26,596 --> 00:01:27,830 George... 21 00:01:28,271 --> 00:01:30,171 What do you want to do? 22 00:01:34,938 --> 00:01:37,190 How long are we expected to stay here? 23 00:01:37,274 --> 00:01:38,624 (Door opening) 24 00:01:38,708 --> 00:01:40,142 Effie's gone home. 25 00:01:40,709 --> 00:01:43,743 I suppose it's safe now for you to leave, as well. 26 00:01:45,582 --> 00:01:49,250 You don't have anything you want to say about any of this? 27 00:01:53,775 --> 00:01:56,377 - I'm sorry. - Hollow words. 28 00:01:56,820 --> 00:02:00,913 She loved you, you know, and she is my dearest friend. 29 00:02:00,997 --> 00:02:04,799 "I'm sorry" is hardly enough. 30 00:02:10,307 --> 00:02:11,658 Right then, Crab Tree. 31 00:02:11,742 --> 00:02:13,375 Let's get out of here. 32 00:02:17,114 --> 00:02:18,875 I had no choice. 33 00:02:23,053 --> 00:02:24,537 I had no choice. 34 00:02:24,621 --> 00:02:27,540 You left that poor woman standing at the altar. 35 00:02:27,624 --> 00:02:29,938 I thought you were a better man than that, Crab Tree. 36 00:02:31,595 --> 00:02:34,562 Is there something you would like to tell us, George? 37 00:02:35,499 --> 00:02:37,132 Anything at all? 38 00:02:38,268 --> 00:02:39,502 (Sighing) 39 00:02:46,309 --> 00:02:47,543 George? 40 00:02:54,151 --> 00:02:55,385 (Door closing) 41 00:02:59,990 --> 00:03:02,909 We didn't mean it to be so dramatic. 42 00:03:02,993 --> 00:03:05,578 Oleander and I tried to get here earlier. 43 00:03:05,662 --> 00:03:07,595 Why are you apologizing? 44 00:03:08,398 --> 00:03:10,717 We just saved that young woman's life. 45 00:03:10,801 --> 00:03:12,084 And destroyed mine. 46 00:03:12,168 --> 00:03:15,370 If you had married her, she would have died. 47 00:03:15,806 --> 00:03:18,106 It was foretold. 48 00:03:22,746 --> 00:03:23,980 I know. 49 00:03:25,549 --> 00:03:28,517 (Dog barking and panting) 50 00:03:40,497 --> 00:03:42,397 Don't be disturbing that, girl. 51 00:03:46,837 --> 00:03:49,070 (Faint knocking) 52 00:03:51,174 --> 00:03:53,041 Good lord. Help! 53 00:03:53,744 --> 00:03:54,761 Anyone. Help! 54 00:03:54,845 --> 00:03:56,196 (Dramatic music) 55 00:03:56,280 --> 00:03:57,530 Just a minute more. 56 00:03:57,614 --> 00:03:58,965 We'll get you out! 57 00:03:59,049 --> 00:04:01,416 (Grunting) 58 00:04:02,719 --> 00:04:04,118 (Wood creaking) 59 00:04:06,657 --> 00:04:08,023 (Groaning) (Cracking) 60 00:04:09,726 --> 00:04:11,244 (Eerie music) 61 00:04:11,328 --> 00:04:13,580 No, sir. Please! No! 62 00:04:13,664 --> 00:04:15,163 (Cracking) 63 00:04:19,169 --> 00:04:20,502 (Dog whining) 64 00:04:23,206 --> 00:04:24,440 (Whistling) 65 00:04:26,610 --> 00:04:28,777 (Eerie music) 66 00:04:45,128 --> 00:04:47,180 Have the bodies taken to the morgue, Henry. 67 00:04:47,264 --> 00:04:48,814 Of course, sir. Although Mrs. Hart 68 00:04:48,898 --> 00:04:50,465 is away until tomorrow morning. 69 00:04:51,101 --> 00:04:52,801 Are you suggesting we wait? 70 00:04:53,037 --> 00:04:54,154 Of course not. 71 00:04:54,239 --> 00:04:56,091 Uh, what do you think happened here, sir? 72 00:04:56,440 --> 00:04:57,957 I have no idea. 73 00:04:58,041 --> 00:05:00,026 Someone may be playing a hoax on us. 74 00:05:00,110 --> 00:05:02,362 - A hoax? - Well, yes. 75 00:05:02,446 --> 00:05:04,096 They've staged a scene so to make it appear 76 00:05:04,180 --> 00:05:06,014 that a dead man committed this crime. 77 00:05:06,817 --> 00:05:08,735 Let's proceed as though no one has risen 78 00:05:08,819 --> 00:05:10,752 from the dead for now, Henry. 79 00:05:11,288 --> 00:05:12,687 Very good, sir. 80 00:05:16,192 --> 00:05:18,760 Thankfully, both men were without family. 81 00:05:21,231 --> 00:05:23,827 I spoke to one of the other groundskeepers, sir. 82 00:05:23,912 --> 00:05:26,886 Uh, one of the dead men, lowell vaz, worked here for six years. 83 00:05:26,970 --> 00:05:28,821 The other, Ronan Trent, 84 00:05:28,905 --> 00:05:31,123 took his dog for his daily walk here every day. 85 00:05:31,207 --> 00:05:33,326 Oh. Any sign of the dog? 86 00:05:33,410 --> 00:05:35,628 No, sir. Ah, three-legged 87 00:05:35,712 --> 00:05:37,379 homely creature, I'm told. 88 00:05:37,814 --> 00:05:39,213 Very good, Henry. 89 00:05:39,413 --> 00:05:40,670 Sir. If I may? 90 00:05:40,884 --> 00:05:42,118 Of course. 91 00:05:42,555 --> 00:05:44,572 What do you think about what George did? 92 00:05:44,954 --> 00:05:46,188 Uh... 93 00:05:46,795 --> 00:05:50,825 I think George left the woman he loves at the altar. 94 00:05:52,104 --> 00:05:53,255 Yes. And? 95 00:05:53,475 --> 00:05:56,149 All of the years that I have been doing this, Henry, 96 00:05:56,467 --> 00:06:00,152 I still don't know the inner workings of man's mind, 97 00:06:00,530 --> 00:06:03,015 much less George crabtree's. 98 00:06:03,473 --> 00:06:05,358 I think he got cold feet. 99 00:06:05,614 --> 00:06:08,582 Staged the whole thing so he wouldn't have to marry. 100 00:06:10,340 --> 00:06:12,291 Where might we find this groundskeeper? 101 00:06:12,790 --> 00:06:14,390 This way, sir. 102 00:06:22,125 --> 00:06:25,845 I can't... apologize for speaking the truth 103 00:06:25,929 --> 00:06:28,296 to spare a life. 104 00:06:28,999 --> 00:06:30,916 Are you sure this was her fate? 105 00:06:31,000 --> 00:06:34,253 If miss new some were to marry you, yes! 106 00:06:34,338 --> 00:06:35,338 Why? 107 00:06:35,498 --> 00:06:37,726 (Laughing) 108 00:06:38,008 --> 00:06:40,373 I do not know the answer to that. 109 00:06:40,458 --> 00:06:44,256 I only know... what is to be. 110 00:06:44,389 --> 00:06:46,866 Your aunt has never been wrong, George. 111 00:06:46,950 --> 00:06:48,000 You know that. 112 00:06:48,084 --> 00:06:49,769 But why not tell me earlier, 113 00:06:49,853 --> 00:06:51,070 when we came for a visit? 114 00:06:51,154 --> 00:06:54,040 The vision had yet to come to me! 115 00:06:54,124 --> 00:06:56,858 Be thankful it came to me when it did. 116 00:06:56,943 --> 00:07:00,428 If it had not come, your bride would be a dead woman! 117 00:07:00,597 --> 00:07:02,698 And your heart would be broken. 118 00:07:03,544 --> 00:07:04,795 My heart is broken. 119 00:07:04,880 --> 00:07:08,006 Then go away from here and let it heal. 120 00:07:09,305 --> 00:07:12,389 Oh, you always were a sensitive cabbage, George. 121 00:07:12,575 --> 00:07:16,139 But I know you have a spine of steel. 122 00:07:16,224 --> 00:07:17,557 You will persevere. 123 00:07:25,606 --> 00:07:26,757 (Door closing) 124 00:07:26,919 --> 00:07:29,018 It's not even consecrated land. 125 00:07:29,225 --> 00:07:31,043 Shouldn't have been anyone buried over there. 126 00:07:31,295 --> 00:07:32,812 Well, it seems there was. 127 00:07:33,029 --> 00:07:35,163 Still, no record of it. 128 00:07:35,948 --> 00:07:38,913 Do you have a list of the recent arrivals to this place? 129 00:07:39,068 --> 00:07:41,120 - That I do. - And you can provide it? 130 00:07:41,337 --> 00:07:42,387 Of course. 131 00:07:42,584 --> 00:07:44,590 But where those two men 132 00:07:44,674 --> 00:07:47,375 were found, it wasn't no plot. 133 00:07:49,412 --> 00:07:50,596 I see. 134 00:07:50,680 --> 00:07:53,247 Well, it seems to have served the same purpose. 135 00:07:53,950 --> 00:07:55,650 You know what I think? 136 00:07:55,975 --> 00:07:58,045 It was a hole the devil got out of. 137 00:08:01,958 --> 00:08:03,891 (Baby cooing) 138 00:08:19,508 --> 00:08:22,160 I don't think Mr. Frank Lloyd Wright 139 00:08:22,245 --> 00:08:24,430 would approve of what we've done with his home. 140 00:08:24,514 --> 00:08:26,581 It's our home. 141 00:08:26,965 --> 00:08:29,131 I don't know if he'd see it that way. 142 00:08:30,787 --> 00:08:32,839 What's caught your attention? 143 00:08:32,923 --> 00:08:36,424 It's a list of recent arrivals to pauper's field. 144 00:08:36,655 --> 00:08:38,311 And why is that? 145 00:08:38,741 --> 00:08:41,047 Well, if I'm to believe the evidence before me, 146 00:08:41,217 --> 00:08:44,600 one of them has risen from the dead and killed two men. 147 00:08:44,694 --> 00:08:47,119 I take it you don't believe that. 148 00:08:47,311 --> 00:08:50,338 I'm not George Crab Tree, Julia. 149 00:08:51,094 --> 00:08:52,512 Have you spoken with him? 150 00:08:52,756 --> 00:08:53,842 A little. 151 00:08:53,928 --> 00:08:55,995 And why did he walk out on his wedding? 152 00:08:56,079 --> 00:08:58,467 Apparently, one of his aunts warned him 153 00:08:58,552 --> 00:09:03,163 that if he were to marry, his bride would be doomed to die. 154 00:09:04,054 --> 00:09:06,303 I hope you talked sense to him? 155 00:09:06,388 --> 00:09:10,357 It's George, Julia. Sometimes, common sense doesn't work. 156 00:09:11,227 --> 00:09:13,145 And what are we doing with that? 157 00:09:13,229 --> 00:09:15,997 Oh. Doctor grace's gift. 158 00:09:16,311 --> 00:09:17,944 It's hideous. 159 00:09:18,902 --> 00:09:20,095 It is that. 160 00:09:20,180 --> 00:09:22,213 Not to mention impractical. 161 00:09:22,726 --> 00:09:24,327 Also that. 162 00:09:25,375 --> 00:09:26,826 Can we burn it? 163 00:09:27,724 --> 00:09:30,937 (Both Laughing) 164 00:09:31,358 --> 00:09:33,617 (Indistinct chatter) 165 00:09:37,754 --> 00:09:39,954 (Indistinct chatter) 166 00:09:49,366 --> 00:09:52,967 All right, if anybody has anything to say, say it now. 167 00:09:53,209 --> 00:09:55,475 (Mumbling) (Clearing throat) 168 00:09:55,939 --> 00:09:56,937 Where's Watts? 169 00:09:57,022 --> 00:09:57,999 He left. 170 00:09:58,084 --> 00:09:59,592 Left for where? 171 00:09:59,676 --> 00:10:02,243 He didn't say and no one saw him go. 172 00:10:02,722 --> 00:10:03,972 What are you doing? 173 00:10:04,334 --> 00:10:06,665 I'm assisting the detective with a murder investigation. 174 00:10:06,749 --> 00:10:08,301 The killer came from beyond the grave. 175 00:10:08,385 --> 00:10:10,135 It's right up your alley. - I'm sure you'll do fine. 176 00:10:10,219 --> 00:10:12,123 - George! - Oh, for Pete's sake. 177 00:10:12,208 --> 00:10:14,921 What are you doing here? - I was rather blunt earlier. 178 00:10:15,006 --> 00:10:19,712 I came to apologize. Not for my prediction, but for my manner. 179 00:10:19,796 --> 00:10:21,530 Are you here on police business? 180 00:10:21,615 --> 00:10:23,400 I'm here to see my nephew. 181 00:10:23,485 --> 00:10:24,736 Well, see him on your own time. 182 00:10:24,821 --> 00:10:26,205 We're working here. - Sir! 183 00:10:26,290 --> 00:10:27,317 I'm asking her to leave. 184 00:10:27,402 --> 00:10:28,899 Do you have an issue with that, Crab Tree? 185 00:10:28,983 --> 00:10:30,538 Don't worry, George. 186 00:10:30,974 --> 00:10:32,407 I'm leaving. 187 00:10:34,844 --> 00:10:36,362 You need to get your house in order. 188 00:10:36,446 --> 00:10:38,130 Sir, she's just trying to protect me. 189 00:10:38,214 --> 00:10:40,032 I don't understand you, Crab Tree. 190 00:10:40,116 --> 00:10:41,900 You've been working for the last 15 years 191 00:10:41,984 --> 00:10:44,637 with the most logical, intelligent man I've ever known, 192 00:10:44,721 --> 00:10:47,373 yet you still believe all this mumbo jumbo claptrap 193 00:10:47,457 --> 00:10:48,334 that you get fed! 194 00:10:48,419 --> 00:10:50,519 Sir, my aunt has never been wrong! 195 00:10:50,894 --> 00:10:52,128 (Sighing) 196 00:10:55,165 --> 00:10:56,515 It's all right, George. 197 00:10:56,599 --> 00:10:57,783 I understand. 198 00:10:57,867 --> 00:10:59,452 - You do? - Yes! 199 00:10:59,536 --> 00:11:00,753 You're a lucky man. 200 00:11:00,837 --> 00:11:02,321 Lucky? How so? 201 00:11:02,405 --> 00:11:04,857 You never actually wanted to marry miss new some, 202 00:11:04,941 --> 00:11:07,093 but you were too afraid to ever say that, 203 00:11:07,177 --> 00:11:10,062 so when your aunt walked in, you had the perfect excuse. 204 00:11:10,146 --> 00:11:11,530 Almost as if you planned it. 205 00:11:11,614 --> 00:11:13,065 Higgins, watch what you're saying! 206 00:11:13,149 --> 00:11:14,200 George, it's all right. 207 00:11:14,284 --> 00:11:16,518 There's no shame... - I'm serious. Shut your mouth! 208 00:11:16,886 --> 00:11:17,936 (Grunting) 209 00:11:18,020 --> 00:11:19,204 Pack it in, the pair o' ya. 210 00:11:19,288 --> 00:11:20,272 Crabtree, get out of here. 211 00:11:20,356 --> 00:11:21,574 Sir! He's trying to insinuate... 212 00:11:21,658 --> 00:11:23,542 I don't give a toss what Higgins is trying to say. 213 00:11:23,626 --> 00:11:24,626 Go home! 214 00:11:24,733 --> 00:11:26,100 Not a word! 215 00:11:28,698 --> 00:11:30,383 Inspector Thomas brackenreid? 216 00:11:30,467 --> 00:11:32,117 Who are you? What do you want? 217 00:11:32,201 --> 00:11:33,886 Raymond felding, private investigator. 218 00:11:33,970 --> 00:11:36,155 A moment of your time? - I'm busy. 219 00:11:36,239 --> 00:11:38,079 Uh, it's a matter that concerns the both of us. 220 00:11:38,172 --> 00:11:39,926 It's about a man named llewellyn Watts. 221 00:11:41,244 --> 00:11:42,478 Follow me. 222 00:11:48,785 --> 00:11:50,102 This is about Watts? 223 00:11:50,186 --> 00:11:51,570 Yeah, I'm looking for him. 224 00:11:51,654 --> 00:11:53,888 - You and me both. - I see. 225 00:11:54,414 --> 00:11:55,614 What's your business with him? 226 00:11:55,725 --> 00:11:57,592 Ah, it's a personal matter. 227 00:11:58,862 --> 00:12:00,179 Whether Watts is here or not, 228 00:12:00,263 --> 00:12:02,715 he's still in the employ of the Toronto constabulary. 229 00:12:02,799 --> 00:12:05,651 So, I'll ask you again: What's your business with him? 230 00:12:05,735 --> 00:12:08,721 I am hoping he can help me locate a Mr. Jack Walker. 231 00:12:08,805 --> 00:12:10,803 How can Watts help you with this? 232 00:12:11,420 --> 00:12:14,460 I believe they are of a... Close acquaintance. 233 00:12:14,544 --> 00:12:16,311 I don't know anything about that. 234 00:12:16,803 --> 00:12:17,797 I see. 235 00:12:17,881 --> 00:12:19,665 And what do you want with Mr. Walker? 236 00:12:19,749 --> 00:12:22,280 Well, he's abducted a child. 237 00:12:22,452 --> 00:12:25,204 I'm trying to return this child to his maternal grandparents. 238 00:12:25,288 --> 00:12:27,354 I don't know anything about that, either. 239 00:12:28,491 --> 00:12:31,877 This child is being raised in an obscene environment 240 00:12:31,961 --> 00:12:34,028 by an immoral man. 241 00:12:34,364 --> 00:12:35,715 It's your duty. 242 00:12:35,799 --> 00:12:41,002 Mr. Felding, you don't tell me what my duty is. 243 00:12:42,572 --> 00:12:44,623 You know, I've been given a substantial sum 244 00:12:44,707 --> 00:12:46,341 to locate this child. 245 00:12:46,920 --> 00:12:51,296 I'm not shy about offering a share if someone can help me. 246 00:12:51,381 --> 00:12:54,467 If you're finished attempting to bribe a police officer, 247 00:12:54,840 --> 00:12:57,774 I suggest you take your leave, Mr. Felding. 248 00:12:57,914 --> 00:13:00,694 Otherwise, I'll have you escorted out. 249 00:13:03,993 --> 00:13:05,227 Good day. 250 00:13:18,474 --> 00:13:21,530 (♪) 251 00:13:27,060 --> 00:13:28,116 Sir! 252 00:13:28,201 --> 00:13:29,281 What have you, Henry? 253 00:13:29,366 --> 00:13:31,022 I've contacted the records office. 254 00:13:31,107 --> 00:13:33,338 They're assembling files on all recent hospital deaths. 255 00:13:33,423 --> 00:13:35,022 Very good. Thank you. 256 00:13:39,062 --> 00:13:40,296 Julia! 257 00:13:40,639 --> 00:13:41,680 Is everything all right? 258 00:13:41,764 --> 00:13:43,348 Yes! Everything's perfectly fine. 259 00:13:43,432 --> 00:13:44,683 Perhaps too much so. 260 00:13:44,767 --> 00:13:46,351 Ah, look who's here. 261 00:13:46,435 --> 00:13:47,953 Is she reading and writing yet? 262 00:13:48,037 --> 00:13:51,590 Actually, William has her working on her maths right now. 263 00:13:51,674 --> 00:13:52,958 That's a joke, right? 264 00:13:53,042 --> 00:13:54,760 I wish it were. 265 00:13:54,844 --> 00:13:56,295 It's important! 266 00:13:56,379 --> 00:13:59,331 William, I'm thinking of returning to the clinic. 267 00:13:59,415 --> 00:14:01,967 - Uh, Julia. - Not every day. 268 00:14:02,051 --> 00:14:05,838 But Ellie is taking such excellent care of susannah and... 269 00:14:05,922 --> 00:14:07,506 Yes, well, for what we're paying her. 270 00:14:07,590 --> 00:14:09,241 Did I hear the clinic mentioned? 271 00:14:09,325 --> 00:14:10,709 Could Margaret join you? 272 00:14:10,793 --> 00:14:12,244 I know she valued her time there. 273 00:14:12,328 --> 00:14:13,961 Well, yes. Of course. 274 00:14:16,098 --> 00:14:17,716 If you think it's best. 275 00:14:17,800 --> 00:14:21,153 - And where are you off to? - Ah. Hospital records office. 276 00:14:21,237 --> 00:14:23,055 I'm looking into the circumstances 277 00:14:23,139 --> 00:14:24,990 behind all of their latest deaths. 278 00:14:25,074 --> 00:14:27,993 Your husband is looking for a member of the walking dead. 279 00:14:28,077 --> 00:14:30,296 Ah! Perhaps he should start at the Mason's lodge. 280 00:14:30,380 --> 00:14:32,146 (Laughing) 281 00:14:33,182 --> 00:14:34,466 Do you mind if I join you? 282 00:14:34,550 --> 00:14:36,268 It would be nice to have a moment alone. 283 00:14:36,352 --> 00:14:37,536 Of course. 284 00:14:37,620 --> 00:14:42,007 Ah, sir, any news on Watts' whereabouts yet? 285 00:14:42,091 --> 00:14:43,490 Not as of yet. 286 00:14:44,022 --> 00:14:45,878 Do you have any idea if he plans to return? 287 00:14:45,962 --> 00:14:46,979 I don't know. 288 00:14:47,063 --> 00:14:49,464 He appears to have vanished into thin air. 289 00:14:49,933 --> 00:14:51,199 Carry on. 290 00:14:52,835 --> 00:14:54,153 (Indistinct chatter) 291 00:14:54,237 --> 00:14:55,821 Oh! Excellent! 292 00:14:55,905 --> 00:14:57,890 These are much better than the ones in Canada. 293 00:14:57,974 --> 00:14:59,925 Hey, of course they are! This is New York City. 294 00:15:00,009 --> 00:15:02,777 Everything's better here. - Mm. Would you like some? 295 00:15:03,412 --> 00:15:05,831 Hello. How you doing, buddy? 296 00:15:05,915 --> 00:15:07,967 - Ah. All finished for the day? - Yes, indeed. 297 00:15:08,051 --> 00:15:09,501 I'm all yours. Good lord! 298 00:15:09,585 --> 00:15:11,503 How many of those are you going to eat in a day? 299 00:15:11,587 --> 00:15:13,172 I don't count. I simply consume. 300 00:15:13,256 --> 00:15:15,574 Oh! I see him at least three times. 301 00:15:15,658 --> 00:15:17,376 Oh, we'll have to put a stop to that. 302 00:15:17,460 --> 00:15:19,741 No, no, no, no! Please don't. Please don't. 303 00:15:19,826 --> 00:15:21,288 So, have you given any thought 304 00:15:21,373 --> 00:15:22,946 as to what you're going to do now that you're here? 305 00:15:23,030 --> 00:15:25,054 Have you ever heard the term "franchise"? 306 00:15:25,139 --> 00:15:26,719 - I have. - Well, I've been talking 307 00:15:26,804 --> 00:15:29,838 to Abraham. Perhaps I'll get into the bagel business. 308 00:15:29,923 --> 00:15:31,689 - Yes? - Yes. 309 00:15:31,876 --> 00:15:33,126 Not serious. 310 00:15:33,406 --> 00:15:35,640 Right now I'm simply happy being here. 311 00:15:36,532 --> 00:15:37,766 All right. 312 00:15:43,619 --> 00:15:45,137 So there's no living person 313 00:15:45,221 --> 00:15:47,005 who wished either of the victims ill? 314 00:15:47,089 --> 00:15:48,923 None that I can find. 315 00:15:49,325 --> 00:15:50,891 Are you sure? 316 00:15:51,303 --> 00:15:54,566 You said there was no record of anyone being interred there. 317 00:15:54,651 --> 00:15:58,030 Perhaps the disturbed grave was... a hoax? 318 00:15:58,506 --> 00:16:01,287 So, it's your theory that a live person 319 00:16:01,371 --> 00:16:05,873 staged this murder and then assigned the blame to a Haitian zombie? 320 00:16:07,310 --> 00:16:08,772 Who would believe that? 321 00:16:08,978 --> 00:16:12,334 I can think of one constable at your station that might. 322 00:16:12,699 --> 00:16:14,725 Still, I don't think it's likely. 323 00:16:15,485 --> 00:16:17,577 You need to talk to him, William. 324 00:16:17,905 --> 00:16:19,905 While he still has a chance with effie. 325 00:16:19,989 --> 00:16:22,841 If George wants to discuss it with me, he will. 326 00:16:22,925 --> 00:16:24,827 Well, you need to press him on it. 327 00:16:24,998 --> 00:16:27,155 Julia, I am just not comfortable 328 00:16:27,240 --> 00:16:28,858 with those sorts of conversations. 329 00:16:28,966 --> 00:16:30,782 Well, you need to get comfortable. 330 00:16:30,867 --> 00:16:32,367 You have a daughter now! 331 00:16:32,817 --> 00:16:35,486 Things that are not pleasant or easy to talk about 332 00:16:35,571 --> 00:16:38,272 are going to need to be discussed at some point. 333 00:16:39,058 --> 00:16:40,209 I know. 334 00:16:40,294 --> 00:16:42,161 That's why I have you. 335 00:16:45,614 --> 00:16:48,667 Well, all of the deaths from St. Michael's 336 00:16:48,751 --> 00:16:50,251 are accounted for. 337 00:16:51,554 --> 00:16:52,853 (Sighing) 338 00:16:53,383 --> 00:16:55,592 I do hope susannah has the sense 339 00:16:55,691 --> 00:16:57,944 to not follow us in our footsteps. 340 00:16:58,360 --> 00:17:00,194 What would you have her do instead? 341 00:17:01,397 --> 00:17:03,130 Something exciting. 342 00:17:03,853 --> 00:17:05,459 A politician, perhaps? 343 00:17:05,638 --> 00:17:07,438 An aviator? 344 00:17:07,691 --> 00:17:10,859 I just want her to live her life not surrounded by death. 345 00:17:13,943 --> 00:17:15,694 And you should talk to George! 346 00:17:16,066 --> 00:17:17,565 (Sighing) 347 00:17:27,256 --> 00:17:29,408 Well, I read in women's monthly 348 00:17:29,492 --> 00:17:30,937 that when you've suffered heartbreak, 349 00:17:31,022 --> 00:17:32,755 you should wear bright colours. 350 00:17:35,731 --> 00:17:37,361 That's exciting. 351 00:17:37,446 --> 00:17:39,046 So we should go shopping. 352 00:17:41,070 --> 00:17:43,722 Effie, I have to talk to you. 353 00:17:43,806 --> 00:17:45,413 Well, she doesn't want to talk to you. 354 00:17:45,498 --> 00:17:46,658 Well, I'm not talking to you. 355 00:17:46,742 --> 00:17:48,160 I have nothing to say to you, George. 356 00:17:48,244 --> 00:17:49,998 Well, I have something to say to you: 357 00:17:50,177 --> 00:17:51,595 I had to do what I did. 358 00:17:51,680 --> 00:17:53,483 Well, you did it, so good for you. 359 00:17:53,568 --> 00:17:54,852 I did it to save your life. 360 00:17:54,937 --> 00:17:56,488 George. Grow up. 361 00:17:56,619 --> 00:17:59,992 My aunt oleander told me that if I marry you, you would die. 362 00:18:00,077 --> 00:18:03,476 I heard the same thing you did and it's poppycock. 363 00:18:03,561 --> 00:18:05,177 It's ridiculous. - It's not. 364 00:18:05,261 --> 00:18:06,773 If you didn't want to marry her, 365 00:18:06,858 --> 00:18:07,914 you could have just said so. 366 00:18:07,998 --> 00:18:09,318 Millie, this is none of your business. 367 00:18:09,403 --> 00:18:10,782 It is! She's my friend. 368 00:18:10,867 --> 00:18:12,751 - I love her! - You love me? 369 00:18:12,835 --> 00:18:14,453 You love me? Really? 370 00:18:14,537 --> 00:18:16,021 Is that why you humiliated me 371 00:18:16,105 --> 00:18:17,561 in front of my friends and my family? 372 00:18:17,646 --> 00:18:18,596 I'm sorry. 373 00:18:18,681 --> 00:18:20,399 That's not good enough, George. 374 00:18:20,764 --> 00:18:23,028 Just leave me alone, would you? 375 00:18:23,233 --> 00:18:25,655 Just go back to your spooks and your spirits. 376 00:18:25,756 --> 00:18:27,381 I am too good to be with a simpleton. 377 00:18:27,466 --> 00:18:29,967 - Effie. - Just leave me, would you? 378 00:18:30,052 --> 00:18:33,623 If you had any decency, you would just leave me alone. 379 00:18:35,395 --> 00:18:36,629 (Grunts) 380 00:18:40,630 --> 00:18:41,864 Effie. 381 00:18:47,003 --> 00:18:48,769 (Crying) 382 00:18:52,545 --> 00:18:53,779 Miss Cherry? 383 00:18:54,877 --> 00:18:56,361 Detective Murdoch. 384 00:18:56,445 --> 00:18:58,330 Is there something I can help you with? 385 00:18:58,585 --> 00:19:00,551 How is George faring? 386 00:19:00,803 --> 00:19:03,068 But that's hardly a matter for public consumption. 387 00:19:03,152 --> 00:19:04,265 I wasn't going to write about it. 388 00:19:04,349 --> 00:19:06,959 I'm simply concerned. - Oh. My apologies. 389 00:19:07,122 --> 00:19:10,876 But... there is another matter I'm concerned about. 390 00:19:10,960 --> 00:19:12,544 Of course there is. 391 00:19:12,628 --> 00:19:14,929 What can you tell me about the zombie killer? 392 00:19:15,764 --> 00:19:16,998 Nothing. 393 00:19:17,584 --> 00:19:20,476 There have been reports that a hideous creature 394 00:19:20,561 --> 00:19:22,955 has arisen from the grave and is attacking Toronto. 395 00:19:23,039 --> 00:19:25,957 Can I say, "that's ridiculous!" 396 00:19:26,041 --> 00:19:27,326 I've been robbed. 397 00:19:27,410 --> 00:19:29,428 Excuse me a moment, miss Cherry. 398 00:19:29,512 --> 00:19:31,329 What's happened? - A man broke into my shop. 399 00:19:31,413 --> 00:19:33,465 I was there. - Did he hurt you? 400 00:19:33,549 --> 00:19:35,534 Just scared the daylights out of me. 401 00:19:35,618 --> 00:19:38,270 He stole two guns, some ammunition. 402 00:19:38,354 --> 00:19:40,906 - And when did this happen? - Only an hour ago. 403 00:19:40,990 --> 00:19:44,025 - Well, can you describe him? - He was a big fellow. 404 00:19:44,448 --> 00:19:45,699 Anything else? 405 00:19:45,784 --> 00:19:48,296 He was covered in dirt and soil. 406 00:19:48,381 --> 00:19:50,364 - I beg your pardon? - You didn't hear me? 407 00:19:50,449 --> 00:19:52,850 He was covered in earth. 408 00:19:53,035 --> 00:19:54,786 Dirt. And he had a dog. 409 00:19:54,870 --> 00:19:58,105 A crazy-looking thing with three legs. 410 00:19:59,648 --> 00:20:02,858 The constable will take the remainder of your statement. 411 00:20:04,656 --> 00:20:07,091 The three-legged dog is a nice twist. 412 00:20:12,254 --> 00:20:14,788 (Singing) 413 00:20:22,865 --> 00:20:28,046 ♪ Good morning merry sunshine ♪ 414 00:20:28,130 --> 00:20:33,614 ♪ How did you wake so soon ♪ 415 00:20:33,702 --> 00:20:39,258 ♪ You've scared the little birds awake ♪ 416 00:20:39,382 --> 00:20:43,984 ♪ And shined away the moon ♪ 417 00:20:44,539 --> 00:20:46,490 (Humming) 418 00:20:46,722 --> 00:20:47,956 (Door closing) 419 00:20:49,328 --> 00:20:50,562 George! 420 00:20:52,546 --> 00:20:53,846 May I join you? 421 00:20:56,699 --> 00:20:59,718 George, what I said was inappropriate. 422 00:20:59,802 --> 00:21:02,921 - It was incorrect. - All right. 423 00:21:03,005 --> 00:21:04,738 It was incorrect, as well. 424 00:21:04,980 --> 00:21:06,364 (Applause) 425 00:21:06,542 --> 00:21:09,127 My aunt oleander's never wrong about these things, Henry. 426 00:21:09,211 --> 00:21:12,431 I can't explain. She... She has some sort of gift. 427 00:21:12,515 --> 00:21:16,101 Even as a child, I remember once she begged my uncle 428 00:21:16,185 --> 00:21:18,337 not to go out to sea. This is back in new found land. 429 00:21:18,421 --> 00:21:21,722 And he didn't listen to her and he never returned. 430 00:21:22,475 --> 00:21:24,710 He drowned in the Atlantic ocean, George. 431 00:21:24,794 --> 00:21:26,078 It's hardly unusual. 432 00:21:26,162 --> 00:21:27,779 Yes, but that's one of many things 433 00:21:27,863 --> 00:21:30,148 that she foretold and it came true. 434 00:21:30,232 --> 00:21:32,017 I can't expect you to understand, Higgins, 435 00:21:32,101 --> 00:21:33,819 but I can't risk effie's life. 436 00:21:33,903 --> 00:21:36,264 Constables, I wonder if you can help? 437 00:21:36,349 --> 00:21:37,723 Uh, currently off the clock, ma'am. 438 00:21:37,807 --> 00:21:39,391 Sorry. - Higgins! 439 00:21:39,475 --> 00:21:40,741 What is it, miss bright? 440 00:21:40,827 --> 00:21:42,861 Someone broke into my establishment last night, 441 00:21:42,945 --> 00:21:44,496 stole three bottles of whisky. 442 00:21:44,580 --> 00:21:46,498 - Did you report it? - Certainly did. 443 00:21:46,582 --> 00:21:49,515 I told the officer on patrol. He did nothing. 444 00:21:49,600 --> 00:21:51,970 Well, unfortunately, with that kind of thing, 445 00:21:52,054 --> 00:21:53,705 unless we catch somebody in the act, 446 00:21:53,789 --> 00:21:54,973 there's little we can do. 447 00:21:55,057 --> 00:21:57,075 Hardly a surprise. 448 00:21:57,159 --> 00:21:58,877 Sorry we can't be more help. 449 00:21:58,961 --> 00:22:00,494 Yes, well... 450 00:22:01,530 --> 00:22:04,182 If all I heard is true, after the last couple of days, 451 00:22:04,266 --> 00:22:06,233 you deserve to have a free drink. 452 00:22:06,535 --> 00:22:07,641 On the house. 453 00:22:07,726 --> 00:22:09,192 Not for you, though. 454 00:22:10,224 --> 00:22:12,175 Good lord! Does the whole world know? 455 00:22:12,408 --> 00:22:15,776 George, I just want you to think about this. 456 00:22:17,213 --> 00:22:19,397 You and effie visited your aunts, did you not? 457 00:22:19,481 --> 00:22:20,532 We did. 458 00:22:20,616 --> 00:22:21,867 And they said nothing about this 459 00:22:21,951 --> 00:22:23,302 while you were visiting them? 460 00:22:23,386 --> 00:22:25,904 No. But they didn't know we were to be married. 461 00:22:25,988 --> 00:22:28,740 My aunt chrysanthemum found out only days before. 462 00:22:28,824 --> 00:22:31,643 So, armed with this information, 463 00:22:31,727 --> 00:22:33,912 they rushed into Toronto to break up the wedding? 464 00:22:33,996 --> 00:22:35,547 That doesn't seem suspicious to you? 465 00:22:35,631 --> 00:22:37,482 I think they were trying to save effie's life. 466 00:22:37,566 --> 00:22:38,817 Perhaps. 467 00:22:38,901 --> 00:22:41,402 But what if there was another motive? 468 00:22:41,542 --> 00:22:43,054 It's not as though your aunts 469 00:22:43,139 --> 00:22:45,406 have followed the straight and narrow path. 470 00:22:51,580 --> 00:22:53,565 George wants to speak to me. 471 00:22:53,649 --> 00:22:56,034 - He has questions? - I suppose. 472 00:22:56,118 --> 00:22:58,503 Hm. Then we must give him no reason to doubt 473 00:22:58,587 --> 00:23:01,088 the accuracy of your predictions. 474 00:23:02,124 --> 00:23:03,508 Thanks for coming to see me. 475 00:23:03,592 --> 00:23:06,693 Again, I apologize for the news I had to deliver. 476 00:23:07,459 --> 00:23:10,111 Can I ask why you came all the way here to do so? 477 00:23:10,196 --> 00:23:11,847 I wanted to tell you in person. 478 00:23:11,932 --> 00:23:14,299 I did not think a telegram would suffice. 479 00:23:14,910 --> 00:23:16,655 How did you even know I was to be married? 480 00:23:16,739 --> 00:23:18,123 Chrysanthemum told me. 481 00:23:18,207 --> 00:23:21,393 And, once I heard, I knew I had to stop it. 482 00:23:21,477 --> 00:23:22,611 Oh. 483 00:23:22,695 --> 00:23:24,296 So, my upcoming marriage didn't, uh, 484 00:23:24,380 --> 00:23:25,864 come to you in a vision? 485 00:23:25,948 --> 00:23:28,867 No, it did not come to me in a vision, George! 486 00:23:28,951 --> 00:23:30,736 And you know better than to mock me! 487 00:23:30,820 --> 00:23:34,254 Well, maybe I wouldn't if you hadn't stolen my happiness. 488 00:23:35,023 --> 00:23:37,290 Something that is not my intention. 489 00:23:39,628 --> 00:23:41,261 See that man there? 490 00:23:41,597 --> 00:23:42,981 In the grey hat. 491 00:23:43,065 --> 00:23:44,531 Yes, why? 492 00:23:45,198 --> 00:23:49,067 Something ill is about to befall him. 493 00:23:49,939 --> 00:23:51,022 Good lord! 494 00:23:51,106 --> 00:23:53,006 (Screaming) 495 00:23:56,886 --> 00:23:59,097 But... well, he's not dead. 496 00:23:59,181 --> 00:24:00,965 I didn't say he was going to die, George. 497 00:24:01,049 --> 00:24:04,851 I merely said, "something ill is about to befall him" and it did. 498 00:24:05,521 --> 00:24:09,434 It is a heavy burden that I bear 499 00:24:09,519 --> 00:24:12,110 and it pains me to break your heart, 500 00:24:12,194 --> 00:24:15,947 but, my little cabbage, I owe you the truth 501 00:24:16,031 --> 00:24:20,234 and a chance for happiness and not misery. 502 00:24:28,277 --> 00:24:30,061 The Street saw menace, George. 503 00:24:30,145 --> 00:24:32,528 Ruthie nearly gets struck by a vehicle every second week. 504 00:24:32,613 --> 00:24:34,330 Higgins, I'm telling you: My aunt said something 505 00:24:34,414 --> 00:24:36,729 would befall this chap and he was struck a moment later. 506 00:24:36,813 --> 00:24:38,403 Like I said, George, it's a coincidence. 507 00:24:38,487 --> 00:24:39,504 You're wrong, Henry. 508 00:24:39,588 --> 00:24:41,588 I'm living under a cloud of doom. 509 00:24:42,291 --> 00:24:44,592 George. How are you faring? 510 00:24:45,895 --> 00:24:48,480 - I've been better, sir. - Well, I just happen 511 00:24:48,564 --> 00:24:50,996 to be working on a case that might interest you. 512 00:24:51,081 --> 00:24:52,231 Uh, with your permission, 513 00:24:52,316 --> 00:24:53,567 I'm sure you and Henry can handle it. 514 00:24:53,769 --> 00:24:55,003 George. 515 00:24:56,972 --> 00:24:58,457 You've made one mistake. 516 00:24:58,541 --> 00:24:59,624 There could still be time to... 517 00:24:59,708 --> 00:25:01,982 If you don't mind, sir, I have a patrol to get to. 518 00:25:03,779 --> 00:25:05,079 All right. 519 00:25:06,515 --> 00:25:08,348 (♪) 520 00:25:11,787 --> 00:25:13,954 (Indistinct chatter) 521 00:25:18,627 --> 00:25:20,345 I'm certainly glad you're here. 522 00:25:20,429 --> 00:25:21,480 Thank you. 523 00:25:21,564 --> 00:25:23,748 Saves on having to pay someone to look in on him. 524 00:25:23,832 --> 00:25:25,116 Ah! Very funny. 525 00:25:25,200 --> 00:25:27,701 I shall see you when I return. 526 00:25:30,205 --> 00:25:33,306 Well, Samuel, what do we do today? 527 00:25:35,143 --> 00:25:36,995 And nothing else was stolen? 528 00:25:37,079 --> 00:25:39,431 Just three bottles of good whisky. 529 00:25:39,515 --> 00:25:41,715 We should get some new locks for the door. 530 00:25:42,351 --> 00:25:44,236 You do work with the police. 531 00:25:44,320 --> 00:25:47,205 Perhaps they could come around more often. 532 00:25:47,289 --> 00:25:49,474 That may do more harm than good. 533 00:25:49,558 --> 00:25:52,059 I think we can tend to ourselves, miss bright. 534 00:25:54,496 --> 00:25:58,165 The books all appear to be in order, except for this. 535 00:25:59,702 --> 00:26:00,852 Yes. 536 00:26:00,936 --> 00:26:03,488 That is our tribute to alderman Prescott. 537 00:26:03,572 --> 00:26:05,305 We're paying him now? 538 00:26:05,774 --> 00:26:07,408 Keeps the doors open. 539 00:26:08,444 --> 00:26:10,443 I did tell you, didn't I? 540 00:26:11,213 --> 00:26:12,746 Did tell me what? 541 00:26:13,915 --> 00:26:16,430 That given the chance, I'd make something of this place. 542 00:26:17,252 --> 00:26:19,686 It's a good thing your father didn't get a hold of it. 543 00:26:20,923 --> 00:26:23,189 It's a good thing my father died. 544 00:26:24,393 --> 00:26:26,694 That is not what I intended to say, Violet. 545 00:26:27,329 --> 00:26:29,062 That's all right, miss bright. 546 00:26:29,598 --> 00:26:31,316 I share a similar sentiment. 547 00:26:31,400 --> 00:26:32,634 Good night. 548 00:26:33,802 --> 00:26:35,302 (Baby cooing) 549 00:26:36,383 --> 00:26:37,498 Jack! 550 00:26:37,583 --> 00:26:39,323 Uh, Jack's out. 551 00:26:39,408 --> 00:26:40,559 Can I help you? 552 00:26:40,643 --> 00:26:42,661 Did you see anyone near my flat? 553 00:26:42,745 --> 00:26:44,929 - No. - Are you sure? 554 00:26:45,013 --> 00:26:47,032 You didn't hear anything out of the ordinary? 555 00:26:47,116 --> 00:26:49,082 I did not. Why? 556 00:26:49,485 --> 00:26:50,884 Look. 557 00:26:52,087 --> 00:26:53,654 One moment. 558 00:26:57,559 --> 00:27:00,393 - I've been robbed. - I can see that. 559 00:27:01,897 --> 00:27:03,481 What am I supposed to do? 560 00:27:03,565 --> 00:27:06,384 Everything that I own is in this room. 561 00:27:06,468 --> 00:27:07,819 Let me take a look. 562 00:27:07,903 --> 00:27:10,203 I have some experience in these matters. 563 00:27:12,841 --> 00:27:14,075 (Sighing) 564 00:27:15,043 --> 00:27:18,311 Let's go see what we can do. 565 00:27:19,348 --> 00:27:21,366 They took my father's coins. 566 00:27:21,450 --> 00:27:23,751 - Were they hidden? - Yes. 567 00:27:24,027 --> 00:27:25,560 So, the thief knew of them? 568 00:27:26,521 --> 00:27:27,539 I suppose. 569 00:27:27,623 --> 00:27:29,440 So, it would follow, you know the thief, 570 00:27:29,524 --> 00:27:32,177 or the thief knows you. - I don't know who it is. 571 00:27:32,261 --> 00:27:37,115 I understand that, but it does give us a list of suspects. 572 00:27:37,199 --> 00:27:39,017 Who of the people you know 573 00:27:39,101 --> 00:27:41,386 would know that this coin collection was valuable? 574 00:27:41,470 --> 00:27:43,288 I suppose everyone. 575 00:27:43,372 --> 00:27:44,889 I did crow about it a bit. 576 00:27:44,973 --> 00:27:46,272 Hm. Trevor. 577 00:27:46,875 --> 00:27:48,032 What happened? 578 00:27:48,244 --> 00:27:49,454 Are... you all right? 579 00:27:49,539 --> 00:27:50,762 Does it look like it? 580 00:27:50,846 --> 00:27:52,330 Have the police been informed? 581 00:27:52,414 --> 00:27:54,032 - No. - Well, we should... 582 00:27:54,116 --> 00:27:55,350 No. 583 00:27:55,612 --> 00:27:58,926 We don't bother the police and they don't bother us. 584 00:27:59,154 --> 00:28:00,572 That is the way it works here. 585 00:28:00,656 --> 00:28:02,522 He's right, llewellyn. 586 00:28:03,225 --> 00:28:06,326 I see. So, we solve it ourselves? 587 00:28:10,699 --> 00:28:12,050 What's this then? 588 00:28:12,134 --> 00:28:14,919 It's a list of the deceased in Toronto over the past two weeks. 589 00:28:15,003 --> 00:28:17,070 - You're missing one. - I am? 590 00:28:17,439 --> 00:28:19,639 Maurice majors. 591 00:28:20,075 --> 00:28:21,875 Violet hart's father. 592 00:28:24,012 --> 00:28:25,845 Watts thinks I killed him. 593 00:28:26,269 --> 00:28:27,983 That's part of the reason why he left. 594 00:28:29,718 --> 00:28:30,735 Did you? 595 00:28:30,819 --> 00:28:32,852 Don't be a prat, Higgins. 596 00:28:33,421 --> 00:28:35,640 You should come back to Wexford. 597 00:28:35,858 --> 00:28:38,043 Roderick still does carry a torch. 598 00:28:38,127 --> 00:28:40,111 And I hope he lights himself on fire with it. 599 00:28:40,195 --> 00:28:43,030 (Laughing) My life is here, Millie. 600 00:28:45,134 --> 00:28:46,368 There! 601 00:28:46,953 --> 00:28:49,348 It's that witch that destroyed your life! 602 00:28:49,433 --> 00:28:50,699 - Millie. - You! 603 00:28:50,784 --> 00:28:51,848 No! 604 00:28:51,933 --> 00:28:53,592 You should be ashamed of yourself! 605 00:28:53,677 --> 00:28:54,827 Showing your face in public! 606 00:28:54,912 --> 00:28:55,941 You're the maid! 607 00:28:56,026 --> 00:28:58,829 The maid of hon our at a wedding you destroyed. 608 00:28:58,914 --> 00:28:59,931 Oh. 609 00:29:00,015 --> 00:29:02,333 I know your heart is filled with grief. 610 00:29:02,417 --> 00:29:03,635 It's more like anger. 611 00:29:03,719 --> 00:29:05,437 I was only trying to save the two of you. 612 00:29:05,521 --> 00:29:07,004 Well, I think you are crazy. 613 00:29:07,088 --> 00:29:08,807 And wrong. And George? 614 00:29:08,891 --> 00:29:11,142 You've filled his head with... - With the truth! 615 00:29:11,226 --> 00:29:12,944 - Oh! This is ridiculous! - Millie! 616 00:29:13,028 --> 00:29:14,612 This is George crabtree's fault. 617 00:29:14,696 --> 00:29:18,717 It is no one's fault! No one except the stars and destiny. 618 00:29:18,801 --> 00:29:20,685 Toronto constabulary! Move, please! 619 00:29:20,769 --> 00:29:22,387 - Let me pass. - Why don't you curse me? 620 00:29:22,471 --> 00:29:24,723 - Millie, that's enough! - What's going on here? 621 00:29:24,807 --> 00:29:26,491 Oh, it's all right, George. 622 00:29:26,575 --> 00:29:28,893 We were... we were just having a conversation. 623 00:29:28,977 --> 00:29:30,811 We were just on our way as well. 624 00:29:33,182 --> 00:29:34,481 Mm. 625 00:29:38,053 --> 00:29:39,137 (Sighing) 626 00:29:39,221 --> 00:29:40,438 (Door closing) (Gasps) 627 00:29:40,522 --> 00:29:41,706 Detective! 628 00:29:41,790 --> 00:29:43,675 I was just about to leave. 629 00:29:43,759 --> 00:29:44,976 How can I help you? 630 00:29:45,060 --> 00:29:47,445 I understand your father passed away recently. 631 00:29:47,529 --> 00:29:49,897 My condolences. - Thank you. 632 00:29:50,532 --> 00:29:53,050 If I may, what killed him? 633 00:29:53,134 --> 00:29:54,919 He had a brain embolism. 634 00:29:55,003 --> 00:29:56,669 Very unexpected. 635 00:29:57,472 --> 00:29:59,306 Where was he buried? 636 00:29:59,975 --> 00:30:01,741 Why do you want to know that? 637 00:30:02,678 --> 00:30:05,445 Just paying proper attention to a case I'm on. 638 00:30:06,050 --> 00:30:07,931 His body was shipped to New York. 639 00:30:08,016 --> 00:30:09,367 I knew him well enough to know 640 00:30:09,451 --> 00:30:11,402 that's where he wanted his resting place to be. 641 00:30:11,486 --> 00:30:12,720 Mm. 642 00:30:13,590 --> 00:30:15,306 Could you provide me with the location 643 00:30:15,390 --> 00:30:17,223 of his final destination? 644 00:30:17,559 --> 00:30:18,793 Of course. 645 00:30:26,168 --> 00:30:27,218 Very good. 646 00:30:27,302 --> 00:30:28,352 Thank you. 647 00:30:28,436 --> 00:30:29,621 If that is all? 648 00:30:29,705 --> 00:30:30,939 It is. 649 00:30:31,206 --> 00:30:32,440 For now. 650 00:30:34,109 --> 00:30:37,261 Well, I'm going to head to the star bright club. 651 00:30:37,345 --> 00:30:39,164 There's been a robbery there last night 652 00:30:39,248 --> 00:30:41,314 and the police have done very little about it. 653 00:30:42,213 --> 00:30:44,814 The burden of running a black business, I imagine. 654 00:30:53,128 --> 00:30:54,362 (Door opening) 655 00:31:01,003 --> 00:31:02,287 New York City? 656 00:31:02,371 --> 00:31:03,588 That's what she said. 657 00:31:03,672 --> 00:31:05,256 I've spoken with the railway 658 00:31:05,340 --> 00:31:08,059 and they confirm they delivered a coffin to that address. 659 00:31:08,143 --> 00:31:10,428 Well, I feel a trip is in order, 660 00:31:10,512 --> 00:31:12,864 if only to eliminate him as a suspect. 661 00:31:12,948 --> 00:31:15,500 Well, sir, a telephone call would do the same. 662 00:31:15,584 --> 00:31:17,302 I believe Watts is there. 663 00:31:17,386 --> 00:31:18,919 I need to talk to him. 664 00:31:19,688 --> 00:31:21,387 I threatened to reveal his secret. 665 00:31:22,190 --> 00:31:23,276 Sir? 666 00:31:23,361 --> 00:31:24,386 It was rash. 667 00:31:24,471 --> 00:31:26,677 I was angry and I need to make it right. 668 00:31:26,761 --> 00:31:28,413 And there's more: 669 00:31:28,497 --> 00:31:30,982 A private detective is looking for Jack Walker. 670 00:31:31,066 --> 00:31:33,399 He wants to take his child away from him. 671 00:31:33,969 --> 00:31:35,635 I feel I need to warn them. 672 00:31:45,847 --> 00:31:47,131 Thank you, Julia. 673 00:31:47,215 --> 00:31:50,617 - Oh, for what? - Uh! A most fulfilling day. 674 00:31:51,119 --> 00:31:52,552 You're most welcome. 675 00:31:53,322 --> 00:31:54,706 Margaret? - Hm? 676 00:31:54,790 --> 00:31:56,841 Now that your children have grown... 677 00:31:56,925 --> 00:31:59,244 Ah, well, one in jail, 678 00:31:59,328 --> 00:32:01,713 the other one an itinerant actor. 679 00:32:01,797 --> 00:32:05,049 Are you sure you'd like me to look after your child? 680 00:32:05,133 --> 00:32:07,652 Oh. That's not what I was suggesting. 681 00:32:07,736 --> 00:32:09,870 Oh. I see. 682 00:32:10,029 --> 00:32:13,091 I was thinking of starting a nurse-in-training program 683 00:32:13,175 --> 00:32:14,792 and you'd be an excellent candidate. 684 00:32:14,876 --> 00:32:16,210 Me? 685 00:32:16,578 --> 00:32:18,177 Why not you? 686 00:32:19,081 --> 00:32:21,132 Margaret nightingale. 687 00:32:21,216 --> 00:32:22,600 If you wish. 688 00:32:22,684 --> 00:32:24,083 (Grunts) Margaret! 689 00:32:25,387 --> 00:32:27,053 Are you all right? 690 00:32:27,689 --> 00:32:29,322 I just need to lay down. 691 00:32:30,225 --> 00:32:32,025 Margaret, get a bed ready. 692 00:32:33,128 --> 00:32:34,594 Who did this to you? 693 00:32:35,330 --> 00:32:37,248 Please, I just need to lie down. 694 00:32:37,332 --> 00:32:38,932 (Crying) 695 00:32:40,769 --> 00:32:42,003 (Moaning) 696 00:32:49,044 --> 00:32:50,943 (Eerie music) 697 00:33:03,058 --> 00:33:04,424 Anybody there? 698 00:33:26,915 --> 00:33:29,982 "A cat is not the only thing with nine lives." 699 00:33:37,759 --> 00:33:38,993 (Sighing) 700 00:33:39,321 --> 00:33:41,144 Oh! There's your mother now. 701 00:33:41,260 --> 00:33:42,494 Oh. 702 00:33:43,046 --> 00:33:45,115 How was your first day back at the clinic? 703 00:33:45,200 --> 00:33:48,868 Oh, trying. But it's good to be back. 704 00:33:49,904 --> 00:33:52,071 (Sighing) - You seem troubled. 705 00:33:53,241 --> 00:33:56,294 A woman came into the clinic just as we were closing. 706 00:33:56,378 --> 00:33:57,977 Badly bruised. 707 00:33:58,359 --> 00:34:01,032 She said she'd fallen down a flight of stairs. 708 00:34:01,116 --> 00:34:02,166 Ah. 709 00:34:02,250 --> 00:34:04,217 And I take it that wasn't the case. 710 00:34:05,687 --> 00:34:07,872 I've seen enough bruising in my life 711 00:34:07,956 --> 00:34:09,307 to know that she was lying. 712 00:34:09,391 --> 00:34:11,224 She was assaulted. 713 00:34:12,794 --> 00:34:14,761 Would you like me to speak with her? 714 00:34:15,330 --> 00:34:16,564 Oh. 715 00:34:17,666 --> 00:34:20,567 I'll speak with her, see if I can get her to come through. 716 00:34:22,670 --> 00:34:25,390 Aw, anyway, don't you have a zombie to catch? 717 00:34:25,474 --> 00:34:26,907 Oh, yes. 718 00:34:28,043 --> 00:34:29,942 Oh, my love. 719 00:34:31,679 --> 00:34:33,598 I promise that mama and papa 720 00:34:33,682 --> 00:34:36,916 are going to take care of you no matter what. 721 00:34:37,952 --> 00:34:39,619 Protect you always. 722 00:34:41,423 --> 00:34:43,608 - George! - Good grief! 723 00:34:43,692 --> 00:34:44,942 Why are you two here? 724 00:34:45,026 --> 00:34:47,245 To make you feel better. 725 00:34:47,329 --> 00:34:49,313 That's a laugh. If you don't mind. 726 00:34:49,397 --> 00:34:51,392 - No. Let us speak. - Why should I? 727 00:34:51,477 --> 00:34:53,785 Nothing good seems to come of it when you open your mouth. 728 00:34:53,869 --> 00:34:56,087 George Crab Tree, your manners! 729 00:34:56,171 --> 00:35:01,426 We wish... To throw you a party! 730 00:35:01,510 --> 00:35:03,294 A party? Are you mad? 731 00:35:03,378 --> 00:35:05,763 Well, it is your birthday in three days. 732 00:35:05,847 --> 00:35:08,026 We should celebrate. - With family. 733 00:35:08,111 --> 00:35:09,567 It's the least we can do. 734 00:35:09,651 --> 00:35:12,303 Well, I'm sorry. I'm not interested. 735 00:35:12,481 --> 00:35:14,848 Now, if you don't mind, I have to work tomorrow. 736 00:35:16,424 --> 00:35:17,741 Party? 737 00:35:17,825 --> 00:35:19,126 If you don't mind. 738 00:35:22,864 --> 00:35:24,048 (Sighing) 739 00:35:24,132 --> 00:35:25,366 Excuse me. 740 00:35:26,201 --> 00:35:27,501 Hello, miss new some. 741 00:35:29,137 --> 00:35:30,588 Thank you for coming, Henry. 742 00:35:30,672 --> 00:35:33,105 I... don't know how I can help you. 743 00:35:33,675 --> 00:35:35,059 Henry, I'm desperate. 744 00:35:35,143 --> 00:35:36,460 Well, I can see that. 745 00:35:36,544 --> 00:35:37,844 You called me. 746 00:35:39,581 --> 00:35:41,915 How well do you know George's family? 747 00:35:42,717 --> 00:35:44,402 Only what he has told me about them. 748 00:35:44,486 --> 00:35:45,903 Didn't you meet them all? 749 00:35:45,987 --> 00:35:49,340 Yes, but it was only a quick visit last year 750 00:35:49,424 --> 00:35:51,109 and they all seemed pleasant enough. 751 00:35:51,193 --> 00:35:52,892 Even the scary witch? 752 00:35:53,929 --> 00:35:56,323 Well, she didn't present herself as such at the time. 753 00:35:57,131 --> 00:35:59,098 So, you know nothing about them? 754 00:36:00,101 --> 00:36:04,322 I know a few of them are... Ladies of easy virtue. 755 00:36:04,406 --> 00:36:06,257 And George thinks very highly of them. 756 00:36:06,341 --> 00:36:08,826 Yes. Well, that's plain as day, isn't it? 757 00:36:08,910 --> 00:36:11,143 He left me at the altar because of them. 758 00:36:11,711 --> 00:36:13,939 Henry, can you talk to the new found land police 759 00:36:14,024 --> 00:36:16,458 and find out everything you can about them? 760 00:36:18,253 --> 00:36:19,570 You don't trust them? 761 00:36:19,654 --> 00:36:23,440 George and I met most of them when we went last year. 762 00:36:23,524 --> 00:36:25,076 There was no hint of this curse, 763 00:36:25,160 --> 00:36:27,650 even though it was clear that George and I were together. 764 00:36:27,930 --> 00:36:29,697 I'll do what I can. 765 00:36:31,199 --> 00:36:33,284 So, we're a team, then? 766 00:36:33,368 --> 00:36:35,453 For better or worse. 767 00:36:35,537 --> 00:36:36,771 Hm. 768 00:36:40,675 --> 00:36:41,726 Good day. 769 00:36:41,810 --> 00:36:43,361 Thank you, Henry. 770 00:36:43,445 --> 00:36:46,112 (Door opening and closing) 771 00:36:47,815 --> 00:36:49,716 (♪) 772 00:36:52,320 --> 00:36:53,604 You didn't open it? 773 00:36:53,688 --> 00:36:55,388 I sure did not. 774 00:36:56,557 --> 00:36:57,742 You want to stand back. 775 00:36:57,826 --> 00:36:59,792 This is not for the faint-hearted. 776 00:37:09,504 --> 00:37:11,738 What's that supposed to mean? 777 00:37:12,607 --> 00:37:15,875 It means... someone's pulled a fast one. 778 00:37:45,273 --> 00:37:46,424 Detective Murdoch. 779 00:37:46,508 --> 00:37:47,725 Miss Cherry. 780 00:37:47,809 --> 00:37:50,228 Anything to report on the murderous zombie? 781 00:37:50,312 --> 00:37:53,197 Other than the fact that I am not pursuing a murderous zombie? 782 00:37:53,281 --> 00:37:54,332 No. 783 00:37:54,416 --> 00:37:56,649 So, he can run free on the streets? 784 00:37:57,685 --> 00:37:58,985 Miss Cherry. 785 00:37:59,123 --> 00:38:00,371 Constable Higgins. 786 00:38:00,455 --> 00:38:02,522 You are... well? 787 00:38:04,392 --> 00:38:05,858 What do you want? 788 00:38:06,895 --> 00:38:09,547 Do you have any friends at the tribune in St. John's? 789 00:38:09,631 --> 00:38:10,896 I may. 790 00:38:11,899 --> 00:38:14,266 May I impose upon you a favour then? 791 00:38:15,303 --> 00:38:18,404 As long as you remember my golden rule: Tit for tat. 792 00:38:24,746 --> 00:38:27,231 We should cancel our subscription to this rag. 793 00:38:27,315 --> 00:38:28,781 Is that so? 794 00:38:29,317 --> 00:38:30,668 Look at this drivel. 795 00:38:30,752 --> 00:38:33,404 Miss Louise Cherry has clearly lost her mind. 796 00:38:33,488 --> 00:38:35,921 Who would believe such rubbish? 797 00:38:36,458 --> 00:38:38,342 Miss Cherry is not stupid. 798 00:38:38,426 --> 00:38:40,244 You think it could be true? 799 00:38:40,328 --> 00:38:41,547 I don't know. 800 00:38:41,632 --> 00:38:43,365 I don't know what to think. 801 00:38:44,666 --> 00:38:45,998 Look at this. 802 00:38:48,870 --> 00:38:51,388 - What on earth is this? - I don't know. 803 00:38:51,472 --> 00:38:54,040 - Who left it? - No idea. 804 00:38:54,553 --> 00:38:56,738 - You can't think... - Don't be foolish. 805 00:38:57,112 --> 00:38:58,644 He's dead. 806 00:39:03,609 --> 00:39:05,027 So you are going to pursue this? 807 00:39:05,112 --> 00:39:07,003 I'm just going to ask a few questions. 808 00:39:07,088 --> 00:39:09,064 Even though Trevor told you to let the matter lie? 809 00:39:09,149 --> 00:39:11,542 I won't involve him or the police. 810 00:39:11,743 --> 00:39:13,110 (Knocking on door) 811 00:39:13,828 --> 00:39:15,813 Must be Timothy and the gang. 812 00:39:15,897 --> 00:39:17,797 Please don't bring up the robbery. 813 00:39:22,904 --> 00:39:24,671 I need to talk to you two. 814 00:39:27,909 --> 00:39:29,609 Well, it's simple. 815 00:39:30,044 --> 00:39:31,310 We'll just leave. 816 00:39:31,780 --> 00:39:33,597 And he's following you? 817 00:39:33,681 --> 00:39:34,932 He's in New York. 818 00:39:35,016 --> 00:39:36,834 He didn't follow me here. I lost him. 819 00:39:36,918 --> 00:39:38,389 But it's just a matter of time. 820 00:39:38,474 --> 00:39:39,708 Probably. 821 00:39:40,488 --> 00:39:41,954 What do you suggest? 822 00:39:42,580 --> 00:39:45,242 Well, he seems like the kind of man who could be bought. 823 00:39:45,327 --> 00:39:46,711 So, no legal recourse? 824 00:39:46,895 --> 00:39:48,828 For your kind, likely no. 825 00:39:49,571 --> 00:39:52,625 That's why I told you to stay out of this Trevor business. 826 00:39:53,156 --> 00:39:56,020 But I do appreciate you taking the time to warn us about this. 827 00:39:56,104 --> 00:39:57,338 Of course. 828 00:39:57,939 --> 00:39:59,972 I couldn't use your telephone, could I? 829 00:40:08,416 --> 00:40:11,335 Yes, uh, station house four. 830 00:40:11,419 --> 00:40:13,270 Toronto, Ontario and I'd like to speak 831 00:40:13,354 --> 00:40:15,421 to detective William Murdoch, please. 832 00:40:15,890 --> 00:40:17,941 Let the fun begin. 833 00:40:18,025 --> 00:40:20,559 I do hope Samuel is tucked in for the evening? 834 00:40:21,896 --> 00:40:23,680 Sir, are you quite sure? 835 00:40:23,764 --> 00:40:25,149 The coffin was empty? 836 00:40:25,233 --> 00:40:27,551 It was and the recipient had no knowledge 837 00:40:27,635 --> 00:40:29,219 of why it was delivered to him. 838 00:40:29,303 --> 00:40:31,688 Did he have any knowledge of a Maurice majors? 839 00:40:31,772 --> 00:40:33,857 - No. - So, Mrs. Hart is definitely 840 00:40:33,941 --> 00:40:36,409 up to something. - It's possible. 841 00:40:37,312 --> 00:40:40,331 Well, any luck finding Jack Walker? 842 00:40:40,415 --> 00:40:42,833 I've found them both. Watts and Walker. 843 00:40:42,917 --> 00:40:45,035 Listen, Murdoch, I'll be back in a day, 844 00:40:45,119 --> 00:40:46,970 so right now I'm about to have a drink with some lads, 845 00:40:47,054 --> 00:40:48,888 so I'll talk to you later. Bye-bye. 846 00:40:51,058 --> 00:40:52,910 (Music playing) - Good evening? 847 00:40:52,994 --> 00:40:54,945 - Hello. - You have a name? 848 00:40:55,029 --> 00:40:57,248 - Thomas. - Ah, well, Tom. 849 00:40:57,332 --> 00:40:58,620 I'm Tim. 850 00:40:58,705 --> 00:41:00,338 Let me grab you a drink. 851 00:41:22,823 --> 00:41:24,323 (Camera shutter clicking) 852 00:41:26,694 --> 00:41:28,061 (Camera shutter clicking) 853 00:41:31,832 --> 00:41:33,332 (Camera shutter clicking) 854 00:41:34,769 --> 00:41:36,335 (Camera shutter clicking) 855 00:41:37,638 --> 00:41:39,539 (Eerie music) 856 00:41:54,656 --> 00:41:55,955 You have a table? 857 00:41:57,458 --> 00:41:59,643 And don't tell me there are no dogs allowed. 858 00:41:59,727 --> 00:42:01,110 I'm not an irishman, either. 859 00:42:01,313 --> 00:42:02,156 (Laughing) 860 00:42:02,241 --> 00:42:03,446 You're dead. 861 00:42:03,531 --> 00:42:04,882 Is that so? 862 00:42:05,382 --> 00:42:06,882 News to me. 863 00:42:07,468 --> 00:42:09,720 Hey, this animal and I need sustenance. 864 00:42:09,805 --> 00:42:11,370 We're mighty hungry. 865 00:42:11,649 --> 00:42:14,902 You move when I say you move. 866 00:42:15,143 --> 00:42:17,027 Or I snap your neck and this girl knows 867 00:42:17,111 --> 00:42:18,862 where her next meal's coming from. 868 00:42:18,946 --> 00:42:21,013 - What do you want? - What do you think? 869 00:42:23,585 --> 00:42:25,051 I want your money. 870 00:42:25,520 --> 00:42:26,853 What is it they say? 871 00:42:27,521 --> 00:42:29,222 Your money or your life? 872 00:42:29,924 --> 00:42:31,524 I can't get you money. 873 00:42:32,159 --> 00:42:33,677 Not without Violet's permission. 874 00:42:33,761 --> 00:42:35,527 (Laughing) 875 00:42:36,097 --> 00:42:37,463 That's funny? 876 00:42:38,066 --> 00:42:40,066 Damn, I taught that woman well! 877 00:42:42,870 --> 00:42:44,169 Well, then... 878 00:42:47,308 --> 00:42:49,141 You best get her permission. 879 00:42:50,244 --> 00:42:52,411 Or I'm going to choose the second option. 880 00:42:53,714 --> 00:42:54,948 Son. 881 00:42:58,319 --> 00:43:00,953 (Dramatic music) 882 00:43:04,140 --> 00:43:06,280 Come on, girl, take a seat. 883 00:43:06,365 --> 00:43:09,199 This fella's gonna make us a decent meal. 884 00:43:16,270 --> 00:43:18,905 You were to come down for tea. 885 00:43:19,540 --> 00:43:20,925 I don't like doing this. 886 00:43:21,009 --> 00:43:22,192 George is a good man. 887 00:43:22,276 --> 00:43:24,055 I don't like to see him suffer. 888 00:43:24,140 --> 00:43:26,440 It won't be much longer. 889 00:43:26,640 --> 00:43:28,265 His birthday is fast approaching, 890 00:43:28,364 --> 00:43:30,583 and then it'll be over and he can marry her 891 00:43:30,714 --> 00:43:33,147 and be as poor and happy as he wants. 892 00:43:37,191 --> 00:43:39,192 (♪) 893 00:43:41,667 --> 00:43:43,667 Subtitling: Difuze 894 00:43:43,813 --> 00:43:46,080 Sync corrections by srjanapala62864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.