All language subtitles for Healer 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,180 --> 00:00:56,556 Is anyone here? 2 00:01:00,852 --> 00:01:01,770 Bong-su! 3 00:01:08,735 --> 00:01:09,652 Bong-su. 4 00:01:28,671 --> 00:01:30,048 Is that a little warmer? 5 00:01:58,618 --> 00:02:01,037 You crash at my place whenever you feel like it. 6 00:02:02,539 --> 00:02:05,834 I'm just asking for one night. This isn't fair. 7 00:02:06,126 --> 00:02:07,043 I'm not leaving. 8 00:02:12,632 --> 00:02:14,425 Are you not afraid of anything? 9 00:02:15,760 --> 00:02:17,053 I'm not afraid of you. 10 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 Don't you know who I am? 11 00:02:19,806 --> 00:02:22,100 You have no idea how much 12 00:02:23,977 --> 00:02:25,019 I'm hiding from you. 13 00:02:26,271 --> 00:02:27,188 I don't care. 14 00:02:28,022 --> 00:02:29,065 Are you stupid? 15 00:02:29,983 --> 00:02:30,942 Don't send me away. 16 00:02:32,610 --> 00:02:33,653 If you send me away, 17 00:02:35,321 --> 00:02:36,823 you'll cry for the rest of your life. 18 00:02:42,370 --> 00:02:43,204 I... 19 00:02:46,666 --> 00:02:48,042 might hurt you. 20 00:02:48,793 --> 00:02:49,627 No. 21 00:02:51,379 --> 00:02:54,173 You'd never hurt me. Ever. 22 00:03:20,241 --> 00:03:21,200 Don't send me away. 23 00:03:25,330 --> 00:03:26,289 Please don't. 24 00:06:46,114 --> 00:06:47,406 I thought it was a dream. 25 00:06:48,157 --> 00:06:50,034 I rarely dream when I sleep, 26 00:06:51,119 --> 00:06:53,121 so I kept wondering why it was going on for so long. 27 00:07:09,428 --> 00:07:11,347 I couldn't help but keep asking myself, 28 00:07:12,306 --> 00:07:16,018 "Is this real or is it just a dream?" 29 00:07:19,564 --> 00:07:21,274 Then another question crossed my mind. 30 00:07:22,275 --> 00:07:25,153 "Is it okay if this is real?" 31 00:07:47,592 --> 00:07:48,718 Seriously-- 32 00:07:58,060 --> 00:08:01,272 -Come on. It's cold. -It's not cold at all. 33 00:08:04,358 --> 00:08:05,943 I said I'd give you a ride. 34 00:08:08,487 --> 00:08:11,574 Don't leave until you finish everything I cooked. 35 00:08:11,741 --> 00:08:14,243 You know I have a whole list to confront you about. 36 00:08:15,286 --> 00:08:16,245 Okay. I got it. 37 00:08:18,748 --> 00:08:19,582 Bye. 38 00:08:25,630 --> 00:08:26,881 My goodness. 39 00:08:55,618 --> 00:08:56,702 I'll get off at the next stop. 40 00:08:57,703 --> 00:09:00,248 -You're unbelievable. -Please. 41 00:09:01,374 --> 00:09:02,959 -You'll get off at the next stop, right? -Yes. 42 00:09:04,543 --> 00:09:05,461 Okay. 43 00:09:26,607 --> 00:09:27,817 Bye. 44 00:09:28,609 --> 00:09:29,610 Go home and eat. 45 00:09:46,002 --> 00:09:47,003 But Ms. Jo, 46 00:09:47,753 --> 00:09:50,923 I get confused between what's real and what's fake. 47 00:09:51,549 --> 00:09:54,343 My line of work requires me to be fake. 48 00:09:54,719 --> 00:09:57,054 I hide my face and use a fake identity. 49 00:10:00,182 --> 00:10:03,686 Whenever I meet someone, I can never be myself. 50 00:10:04,770 --> 00:10:05,688 But... 51 00:10:06,814 --> 00:10:09,191 when I'm with her, I have to be my true self. 52 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 But you know... 53 00:10:14,363 --> 00:10:15,239 My true self? 54 00:10:16,532 --> 00:10:18,326 Well, what is that? 55 00:10:19,201 --> 00:10:20,369 Is there really such a thing? 56 00:10:21,579 --> 00:10:24,832 Since when did you ponder about deep things like that? 57 00:10:25,750 --> 00:10:29,211 -I know, right? -I'll say this for the 49th time. 58 00:10:29,545 --> 00:10:30,588 Don't think. 59 00:10:31,297 --> 00:10:34,634 -Whenever you think, you cause trouble. -Ms. Jo. 60 00:10:34,925 --> 00:10:36,177 Reset the watch. 61 00:10:37,053 --> 00:10:38,012 Thanks. 62 00:10:38,846 --> 00:10:41,682 It's about time to replace the battery, so check it. 63 00:10:42,058 --> 00:10:42,933 I'm going out. 64 00:10:43,601 --> 00:10:44,560 Where are you going? 65 00:10:45,144 --> 00:10:46,270 Well, 66 00:10:46,771 --> 00:10:49,190 to find the real me. 67 00:10:51,067 --> 00:10:53,486 He's losing it more and more. 68 00:10:53,569 --> 00:10:55,988 It's not like I can reset him or something. 69 00:10:57,615 --> 00:10:59,575 I guess it really is time to replace him. 70 00:11:40,408 --> 00:11:41,242 You know, 71 00:11:41,951 --> 00:11:42,910 I was worried about you. 72 00:11:43,744 --> 00:11:45,579 It seems like Yeong-sin has been waiting for you too. 73 00:11:46,330 --> 00:11:47,289 Did you call her? 74 00:11:47,456 --> 00:11:48,916 She came to me. 75 00:11:49,667 --> 00:11:51,252 Did you tell her 76 00:11:51,877 --> 00:11:52,753 who you really are? 77 00:11:54,130 --> 00:11:55,423 I never told her, 78 00:11:57,049 --> 00:11:58,259 but she figured it out herself. 79 00:11:58,968 --> 00:12:00,010 How much does she know? 80 00:12:00,094 --> 00:12:02,304 I'm trying to decide how much to tell her. 81 00:12:04,014 --> 00:12:04,849 But... 82 00:12:06,559 --> 00:12:07,601 she doesn't ask me anything. 83 00:12:08,853 --> 00:12:11,063 She doesn't ask me why I live this way, or how I got hurt. 84 00:12:11,397 --> 00:12:12,231 She doesn't even ask... 85 00:12:14,859 --> 00:12:16,402 what my real name is. 86 00:12:20,906 --> 00:12:22,158 You like Ji-an, don't you? 87 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 That's why you couldn't tell her 88 00:12:26,620 --> 00:12:29,707 who she is, who her father was, 89 00:12:29,999 --> 00:12:31,083 and the story about your dad. 90 00:12:31,667 --> 00:12:33,085 I said I'm thinking. 91 00:12:33,586 --> 00:12:34,962 Then you should cut me some slack too. 92 00:12:35,880 --> 00:12:38,549 It's because I like Myeong-hui and Ji-an too. 93 00:12:40,217 --> 00:12:41,969 That's why I haven't been able to tell them. 94 00:12:43,596 --> 00:12:45,055 Let's end the formalities here 95 00:12:45,639 --> 00:12:46,682 and get to business now. 96 00:12:47,933 --> 00:12:48,767 Sure. 97 00:12:50,060 --> 00:12:52,813 -I want to avenge Master's death. -Okay. 98 00:12:52,980 --> 00:12:57,902 And I want to clear my dad's name so that the whole world, 99 00:12:59,236 --> 00:13:01,614 not just the ones who are involved, would know that he is innocent. 100 00:13:01,906 --> 00:13:02,948 Of course. 101 00:13:03,449 --> 00:13:05,367 -Anything else? -I need to know 102 00:13:06,118 --> 00:13:08,454 when I can tell Yeong-sin... 103 00:13:09,747 --> 00:13:11,165 that her biological mother is alive. 104 00:13:11,707 --> 00:13:12,791 Don't you think 105 00:13:13,334 --> 00:13:14,835 that would be when the truth wouldn't hurt 106 00:13:15,628 --> 00:13:16,504 both her and Myeong-hui? 107 00:13:16,587 --> 00:13:17,630 When would that be? 108 00:13:17,880 --> 00:13:19,381 Both matters are related. 109 00:13:20,758 --> 00:13:25,137 You said you would get to the bottom of it and find a way to get back at everyone 110 00:13:26,222 --> 00:13:27,556 who is involved in this matter, right? 111 00:13:27,848 --> 00:13:29,975 -I did. -Did you find a way? 112 00:13:30,059 --> 00:13:33,812 I have thought about it, and there is only one way. 113 00:13:34,438 --> 00:13:36,732 We should do just as your dad and Yeong-sin's dad did in the past. 114 00:13:37,650 --> 00:13:39,777 The way I have only pretended to do all my life. 115 00:13:41,862 --> 00:13:44,156 So, are you with me on this? 116 00:13:44,365 --> 00:13:47,201 -Just like my dad did? -Yes. 117 00:13:47,868 --> 00:13:50,829 -What's the success rate? -If you're with me, 50%. 118 00:14:04,260 --> 00:14:05,344 What you asked earlier... 119 00:14:07,388 --> 00:14:09,181 You're right. I like Yeong-sin. 120 00:14:11,850 --> 00:14:13,894 I just wanted you to know that. 121 00:14:30,703 --> 00:14:35,958 Kim Mun-sik began working for Boss in 1992 immediately after that incident. 122 00:14:36,709 --> 00:14:39,295 After working under him for a few years, he went out on his own, 123 00:14:39,420 --> 00:14:41,964 and Boss sent Assistant Oh to work for him. 124 00:14:42,381 --> 00:14:44,341 Assistant Oh has several different names and identities, 125 00:14:44,425 --> 00:14:46,594 one of which is a lawyer. 126 00:14:52,308 --> 00:14:54,143 They have an interesting relationship. 127 00:14:54,393 --> 00:14:57,521 You can consider Mun-sik and Assistant Oh as two sides of a coin. 128 00:14:58,355 --> 00:15:00,608 He was a dear friend of mine. 129 00:15:02,192 --> 00:15:04,153 I want to make everything as perfect as possible. 130 00:15:05,446 --> 00:15:09,742 From the funeral to the columbarium, we'll prepare the best for him. 131 00:15:11,994 --> 00:15:14,330 Assistant Oh does all the dirty work, 132 00:15:14,663 --> 00:15:18,042 and Mun-sik remains an innocent gentleman. 133 00:15:19,877 --> 00:15:21,003 Sometimes, 134 00:15:21,462 --> 00:15:25,257 it seems like Mun-sik truly believes that he hasn't done anything wrong. 135 00:15:25,924 --> 00:15:27,885 It's as if he really doesn't remember anything. 136 00:15:29,386 --> 00:15:31,013 That's why I kept getting fooled too. 137 00:15:42,900 --> 00:15:44,568 Is this the only picture we could find? 138 00:15:47,863 --> 00:15:48,864 It wasn't easy for us 139 00:15:49,448 --> 00:15:51,867 to get that picture from the police. 140 00:16:31,490 --> 00:16:35,494 Master, I know you're not in there, but it still feels weird. 141 00:16:36,036 --> 00:16:37,329 It may be just your ashes... 142 00:16:39,873 --> 00:16:42,835 but I don't want to hand you over... 143 00:16:44,878 --> 00:16:45,838 to that guy. 144 00:16:51,927 --> 00:16:55,472 I'm busy these days, so later on, when I have a lot of time to kill, 145 00:16:55,931 --> 00:16:57,766 I'll scatter your ashes somewhere nice. 146 00:16:58,934 --> 00:17:00,811 Somewhere in the South Pacific. How does that sound? 147 00:17:18,120 --> 00:17:20,330 This is the script for Kim Mun-sik's interview 148 00:17:20,414 --> 00:17:23,083 that we will conduct during this week's ABS Spotlight. 149 00:17:23,167 --> 00:17:26,086 I risked my life to get this information. 150 00:17:26,170 --> 00:17:29,506 We'll confront him regarding seven of those topics. 151 00:17:29,590 --> 00:17:32,593 This is similar to what we have prepared, 152 00:17:32,676 --> 00:17:35,763 but I'm not sure if there's a certain line we shouldn't cross. 153 00:17:35,929 --> 00:17:38,599 Why are you worried about that? We are not being censored, are we? 154 00:17:38,766 --> 00:17:39,975 That's right. 155 00:17:40,934 --> 00:17:44,646 I've been worried about censorship all my life, so it has become my habit. 156 00:17:46,065 --> 00:17:47,274 -Jong-su. -Yes? 157 00:17:47,441 --> 00:17:49,359 -Did you tip off your spy? -I did. 158 00:17:49,443 --> 00:17:51,528 You leaked that we'll handle Kim Mun-sik's interview, right? 159 00:17:51,862 --> 00:17:54,823 I said you're preparing something huge. 160 00:17:54,948 --> 00:17:56,200 Did you scare them good? 161 00:17:56,408 --> 00:17:57,242 Yes. 162 00:17:58,702 --> 00:18:00,621 I think Kim Mun-sik has a connection in the cyber team. 163 00:18:00,704 --> 00:18:02,623 The team will probably get involved. 164 00:18:03,665 --> 00:18:05,167 So we should be thoroughly prepared. 165 00:18:05,250 --> 00:18:07,169 Of course you'll ask me to get it done by tomorrow. 166 00:18:07,252 --> 00:18:10,005 So I was going to say that it is impossible, 167 00:18:10,088 --> 00:18:12,925 -but you won't even listen to me anyway... -Chae Yeong-sin. 168 00:18:13,175 --> 00:18:14,009 Yes. 169 00:18:15,052 --> 00:18:16,887 -You're meeting Detective Yoon Dong-won? -Yes. 170 00:18:16,970 --> 00:18:18,013 We're meeting at 2:00 p.m. 171 00:18:18,096 --> 00:18:20,891 -I'll be quick and assist with this story. -No. Stick to your story. 172 00:18:20,974 --> 00:18:23,143 That will be the most important topic to cover. 173 00:18:23,227 --> 00:18:25,979 -Pardon? -I hired a freelancer for that story. 174 00:18:26,063 --> 00:18:28,899 He said he'll need some help today. Will you help him? 175 00:18:29,316 --> 00:18:31,318 What kind of help? 176 00:18:31,401 --> 00:18:32,361 Ask him yourself. 177 00:18:32,694 --> 00:18:34,822 And Park Bong-su is taking a leave of absence. 178 00:18:34,905 --> 00:18:36,949 A leave? For how long? 179 00:18:37,032 --> 00:18:38,700 I heard he has to take care of personal matters. 180 00:18:38,951 --> 00:18:41,745 It's always better to keep meetings short, so let's end it here. 181 00:18:41,870 --> 00:18:44,498 Yeong-sin, follow me. Let's discuss how to tackle the story. 182 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Okay. 183 00:18:46,416 --> 00:18:50,379 A leave of absence? Is that leave with or without pay? 184 00:18:50,462 --> 00:18:53,298 That is a very important matter. 185 00:20:01,533 --> 00:20:02,701 Reporter Chae Yeong-sin? 186 00:20:03,410 --> 00:20:04,912 I'm Seo Jeong-hu. 187 00:20:05,287 --> 00:20:08,207 I'm the freelancer who needs your assistance. 188 00:20:08,707 --> 00:20:13,253 I just need you to help me sneak into the police station 189 00:20:13,545 --> 00:20:14,922 that you are having a meeting at. 190 00:20:20,135 --> 00:20:21,929 What is your name again? 191 00:20:22,221 --> 00:20:23,221 Seo Jeong-hu. 192 00:20:23,680 --> 00:20:25,307 I was born in December 1987. 193 00:20:26,433 --> 00:20:27,726 Do you want to know anything else? 194 00:20:28,518 --> 00:20:29,478 Seo Jeong-hu? 195 00:20:31,521 --> 00:20:32,773 Should I call you Mr. Seo Jeong-hu? 196 00:20:34,524 --> 00:20:35,609 Or... 197 00:20:36,276 --> 00:20:38,904 should I just call you by your first name? 198 00:20:42,074 --> 00:20:42,908 I'm sorry... 199 00:20:45,118 --> 00:20:46,244 for the late introduction. 200 00:20:50,040 --> 00:20:51,124 We've finally met. 201 00:20:52,417 --> 00:20:53,794 Yes, finally. 202 00:20:55,003 --> 00:20:55,963 Nice to meet you. 203 00:20:57,339 --> 00:20:59,174 -But... -Yes? 204 00:20:59,258 --> 00:21:00,342 you deserve a beating. 205 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 You are hitting me too hard. 206 00:21:08,892 --> 00:21:09,768 Let's go. 207 00:21:13,772 --> 00:21:15,482 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 208 00:21:21,279 --> 00:21:23,782 Is it okay for you to be here? It's a police station. 209 00:21:24,324 --> 00:21:26,159 Don't you need to disguise yourself? 210 00:21:26,326 --> 00:21:28,120 Shouldn't you wear a hat or cover your face? 211 00:21:28,203 --> 00:21:29,663 I do it when it's necessary. 212 00:21:29,746 --> 00:21:32,040 I use whatever I can at the scene. 213 00:21:32,332 --> 00:21:33,667 That's how I work. 214 00:21:34,793 --> 00:21:39,131 And this is my boss' latest product. 215 00:21:41,633 --> 00:21:43,635 Put this on here and... 216 00:21:45,721 --> 00:21:47,222 Okay, now say something. 217 00:21:48,473 --> 00:21:49,516 Say something? Like what? 218 00:21:49,850 --> 00:21:50,684 Again. 219 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 So, is Park Bong-su never coming back? 220 00:21:55,772 --> 00:21:57,190 Is the volume too low? 221 00:21:59,609 --> 00:22:01,778 I miss Park Bong-su! 222 00:22:02,946 --> 00:22:04,531 This is a very sensitive device. 223 00:22:04,656 --> 00:22:07,242 You don't need to talk into it. 224 00:22:07,326 --> 00:22:10,203 No, just forget that you are wearing it. 225 00:22:10,871 --> 00:22:14,082 If you're conscious of it, it will look more suspicious. 226 00:22:14,583 --> 00:22:18,545 I'll figure out what the situation is when we're there, okay? 227 00:22:21,173 --> 00:22:22,549 Bong-su. 228 00:22:23,342 --> 00:22:26,511 Bong-su... 229 00:22:28,722 --> 00:22:29,556 What the... 230 00:22:43,528 --> 00:22:44,780 Don't mess it up. 231 00:22:49,493 --> 00:22:50,619 Just a moment, please. 232 00:22:52,662 --> 00:22:53,622 This is the front desk. 233 00:22:54,664 --> 00:22:56,750 Yes, I understand. 234 00:23:00,045 --> 00:23:01,379 May I see your ID, please? 235 00:23:04,299 --> 00:23:05,133 IDENTIFICATION CARD 236 00:23:08,345 --> 00:23:10,597 Go up to the third floor and ask for the cyber team. 237 00:23:10,680 --> 00:23:11,598 Thank you. 238 00:23:12,724 --> 00:23:13,725 Next, please? 239 00:23:20,649 --> 00:23:22,192 Don't think about anything else. 240 00:23:22,567 --> 00:23:25,028 Anything else? Like what? 241 00:23:25,612 --> 00:23:27,614 Just do what you must do as a reporter. 242 00:23:28,406 --> 00:23:29,324 I'll try. 243 00:23:34,913 --> 00:23:37,415 If a dangerous situation arises... 244 00:23:37,499 --> 00:23:38,667 -Hey. -Yes? 245 00:23:38,917 --> 00:23:40,794 I'm at the National Police Agency. 246 00:23:40,877 --> 00:23:42,754 There are police everywhere. 247 00:23:42,879 --> 00:23:44,381 What danger could I be in here? 248 00:23:48,343 --> 00:23:50,387 Do it right. You have to. 249 00:23:59,771 --> 00:24:00,772 Are you done? 250 00:24:02,399 --> 00:24:03,692 Okay, shall we get to work? 251 00:24:04,359 --> 00:24:07,237 -Where to? -Go to the fourth floor and make a left. 252 00:24:07,320 --> 00:24:08,822 The server room is at the end of the hall. 253 00:24:08,905 --> 00:24:10,657 I'm sorry for making you come all the way here. 254 00:24:10,740 --> 00:24:12,075 -Please. -Thanks. 255 00:24:12,409 --> 00:24:15,453 We're in a state of emergency, so I can't leave the office. 256 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 I'm the one who's sorry. You're so busy. 257 00:24:18,790 --> 00:24:21,209 So, this is the cyber team's office? 258 00:24:21,793 --> 00:24:23,795 Why? Does it look too ordinary? 259 00:24:24,004 --> 00:24:26,298 -No. -Would you like something to drink? 260 00:24:26,381 --> 00:24:29,092 No, you're busy, so I'll keep it quick. 261 00:24:29,509 --> 00:24:31,553 Sure. What were we going to... 262 00:24:31,636 --> 00:24:32,470 Right. 263 00:24:33,096 --> 00:24:33,972 Information exchange. 264 00:24:34,806 --> 00:24:38,518 You are going to tell me about Hwang Je-guk's death. 265 00:24:38,602 --> 00:24:40,770 And you will give me information on Healer. 266 00:24:40,854 --> 00:24:41,688 Right. 267 00:24:42,314 --> 00:24:44,482 We'll reset it at 3:15 p.m. Please be ready. 268 00:24:44,566 --> 00:24:46,735 Get ready. Excuse me. 269 00:24:52,908 --> 00:24:55,452 What is it? Is something wrong? 270 00:24:55,535 --> 00:24:58,121 We're in the middle of segregating the server. 271 00:24:58,788 --> 00:24:59,664 I'm sorry. 272 00:25:00,832 --> 00:25:03,460 What was that? Segregating the server? 273 00:25:04,544 --> 00:25:05,629 Yoon Dong-won! 274 00:25:06,504 --> 00:25:09,591 That stubborn and inflexible idiot! 275 00:25:09,966 --> 00:25:14,304 He must have freaked out after finding the backdoor I installed. 276 00:25:14,763 --> 00:25:17,265 That means they will not allow anyone accessing the system 277 00:25:17,349 --> 00:25:19,935 if they are outside of the station. 278 00:25:20,018 --> 00:25:21,102 That's absurd! 279 00:25:21,436 --> 00:25:23,855 Criminals are out there causing mayhem, 280 00:25:23,939 --> 00:25:28,485 and cops have to crawl back to the station just to find a record? 281 00:25:28,735 --> 00:25:31,279 What a load of nonsense! 282 00:25:31,988 --> 00:25:33,114 Look, Ms. Jo. 283 00:25:33,365 --> 00:25:34,741 Calm down. 284 00:25:34,866 --> 00:25:37,118 Don't forget that we are not on the police's side. 285 00:25:38,495 --> 00:25:39,454 So, now what? 286 00:25:39,537 --> 00:25:41,998 Is it useless for us to plant the new backdoor? 287 00:25:44,876 --> 00:25:47,921 Access any computer there for now. 288 00:25:48,046 --> 00:25:51,675 Let's make one of the computers ours before they reset it. 289 00:25:59,182 --> 00:26:00,225 Now, where were we? 290 00:26:01,101 --> 00:26:02,143 Oh, we were talking about... 291 00:26:03,061 --> 00:26:04,813 -Hwang Je-guk and Healer. -Right. 292 00:26:05,397 --> 00:26:09,150 Didn't you say you didn't know much about Healer last time? 293 00:26:11,319 --> 00:26:13,446 You believed that? Come on. 294 00:26:45,437 --> 00:26:46,563 PORTAL SYSTEM 295 00:26:53,028 --> 00:26:54,321 It's done. 296 00:26:59,701 --> 00:27:00,577 What is this? 297 00:27:00,660 --> 00:27:02,120 THIS WEB PAGE CANNOT BE LOADED 298 00:27:02,412 --> 00:27:06,041 They cut off all the access from outside their network. 299 00:27:06,750 --> 00:27:09,294 They won't let anyone in before they reset. 300 00:27:09,794 --> 00:27:12,464 So, if this doesn't work, what's the next plan? 301 00:27:12,922 --> 00:27:16,426 But there must be at least one that is connected to the outside. 302 00:27:16,801 --> 00:27:21,389 If there is one, it must be Yoon Dong-won's computer. 303 00:27:21,598 --> 00:27:22,849 I can't go there. 304 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 Yoon Dong-won and Yeong-sin are there. 305 00:27:25,310 --> 00:27:26,895 We have four minutes until the reset. 306 00:27:27,354 --> 00:27:30,523 If we can't get in before then, it's over. This plan will fail. 307 00:27:30,815 --> 00:27:34,527 So, what you do you know about Healer? 308 00:27:38,239 --> 00:27:39,324 Actually... 309 00:27:40,784 --> 00:27:44,162 I have met Healer. 310 00:27:46,581 --> 00:27:47,415 When? 311 00:27:48,416 --> 00:27:50,168 About three times... 312 00:27:51,669 --> 00:27:53,004 over the past two months. 313 00:27:54,130 --> 00:27:55,799 How did you meet him? 314 00:27:56,007 --> 00:27:58,218 Can you tell us what he looked like? 315 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Well... 316 00:28:04,265 --> 00:28:06,726 -That man! -Who? 317 00:28:06,810 --> 00:28:08,645 The guy who just walked by the door! 318 00:28:08,728 --> 00:28:09,771 Someone walked by? 319 00:28:10,271 --> 00:28:12,190 There! That guy! 320 00:28:12,565 --> 00:28:15,151 Wait, Reporter Chae! You, come with us! 321 00:28:16,027 --> 00:28:19,864 Wait, Reporter Chae. Where are you going? 322 00:28:20,782 --> 00:28:23,535 There! He's going downstairs. That's him. 323 00:28:23,618 --> 00:28:24,869 I don't see anyone. 324 00:28:25,328 --> 00:28:27,205 My hat. Hat... 325 00:28:27,455 --> 00:28:28,957 Your hat? 326 00:28:51,730 --> 00:28:52,564 3:14 P.M. 327 00:28:59,028 --> 00:29:01,531 Okay! I'm in. 328 00:29:02,198 --> 00:29:03,491 This is mine now. 329 00:29:19,340 --> 00:29:22,010 -Reporter Chae. -That's strange. Where did he go? 330 00:29:22,552 --> 00:29:23,761 Hey, look at me. 331 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 -Yes? -What is going on? 332 00:29:27,640 --> 00:29:30,769 I thought it was him. 333 00:29:30,977 --> 00:29:32,061 Him? 334 00:29:32,770 --> 00:29:36,775 This guy I had a crush on. I thought it was him. 335 00:29:36,858 --> 00:29:37,901 A crush... 336 00:29:38,359 --> 00:29:40,987 Where did he go? He was just here. 337 00:29:41,988 --> 00:29:42,947 He was just... 338 00:29:50,747 --> 00:29:54,250 Miss, do you know what you just did? 339 00:29:54,667 --> 00:29:55,502 I'm screwed, right? 340 00:29:55,585 --> 00:29:58,296 Obstruction of justice, assisting in leaking confidential information-- 341 00:29:58,379 --> 00:30:00,089 How did I end up with a boyfriend like this? 342 00:30:00,173 --> 00:30:01,883 -Look here. -This is just... 343 00:30:03,092 --> 00:30:04,302 so much fun. 344 00:30:13,436 --> 00:30:16,272 What? Did she just call me... 345 00:30:17,357 --> 00:30:20,777 Am I her boyfriend? Gosh. 346 00:30:22,737 --> 00:30:24,280 What a nice day. 347 00:30:24,364 --> 00:30:27,450 I received Seo Jeong-hu's arrival and departure record. 348 00:30:28,660 --> 00:30:32,747 It says that he arrived from Moscow on the 6th. 349 00:30:33,957 --> 00:30:35,041 But... 350 00:30:36,334 --> 00:30:37,168 But? 351 00:30:38,711 --> 00:30:40,004 Take a look at this. 352 00:30:40,672 --> 00:30:42,799 Our spy in the police department sent this. 353 00:30:44,300 --> 00:30:48,221 He started working at Someday News before then. 354 00:30:48,346 --> 00:30:50,306 Before returning from Russia. 355 00:30:55,645 --> 00:30:58,606 He's even capable of fabricating arrival and departure history. 356 00:30:58,690 --> 00:31:01,317 Then we can safely assume that this man in the picture is the one. 357 00:31:01,734 --> 00:31:02,610 He's Healer. 358 00:31:08,241 --> 00:31:09,701 Healer. 359 00:31:10,868 --> 00:31:14,873 Seo Jeong-hu entered Someday News as Park Bong-su. 360 00:31:15,582 --> 00:31:18,501 And Mun-ho acquired Someday News. 361 00:31:19,335 --> 00:31:20,878 Ji-an was there as well. 362 00:31:22,505 --> 00:31:24,048 What's was the name she uses now? 363 00:31:24,757 --> 00:31:25,800 Chae... 364 00:31:27,802 --> 00:31:28,636 Yeong-sin? 365 00:31:30,722 --> 00:31:32,765 Here is Ms. Choi's call record 366 00:31:33,057 --> 00:31:34,934 acquired by Double S guard. 367 00:31:36,769 --> 00:31:40,273 Hello, I'm Reporter Chae Yeong-sin of Someday News. 368 00:31:40,481 --> 00:31:43,192 May I speak with Ms. Choi Myeong-hui? 369 00:31:43,693 --> 00:31:45,528 This is she. 370 00:31:55,830 --> 00:31:57,040 Where is Seo Jeong-hu now? 371 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 He's taking time off from Someday News. 372 00:31:59,667 --> 00:32:01,044 We're looking for him. 373 00:32:01,377 --> 00:32:03,504 -And Ji-an? -She's following her daily routine. 374 00:32:03,796 --> 00:32:07,008 At Someday News during the day, and Chae Chi-su's house at night. 375 00:32:10,595 --> 00:32:11,679 You said Jeong-hu... 376 00:32:12,931 --> 00:32:14,766 grew up alone without parents, right? 377 00:32:16,059 --> 00:32:19,020 And Ji-an grew up in a house filled with ex-cons. 378 00:32:19,354 --> 00:32:20,313 Yes, sir. 379 00:32:22,899 --> 00:32:26,611 Then they probably never learned how to adapt to the society properly. 380 00:32:28,571 --> 00:32:30,448 Do you plan to teach them a lesson? 381 00:32:30,990 --> 00:32:32,283 I should. 382 00:32:34,952 --> 00:32:36,412 That's the right thing to do. 383 00:33:01,980 --> 00:33:03,648 Sergeant Park Ki-jung. 384 00:33:03,731 --> 00:33:06,109 He's been working under Yoon Dong-won for two years. 385 00:33:06,442 --> 00:33:08,403 I'll send his address to your navigation system. 386 00:33:09,195 --> 00:33:11,030 Yeong-sin is still in the police station. 387 00:33:11,572 --> 00:33:15,368 She thinks the police station is the safest place in Korea. 388 00:33:15,618 --> 00:33:17,870 -Healer? -You know what I mean. 389 00:33:18,663 --> 00:33:20,164 Master was killed in there. 390 00:33:20,373 --> 00:33:21,249 Hey, kid. 391 00:33:22,417 --> 00:33:25,670 Forget it. I need to go back and get her. 392 00:33:26,295 --> 00:33:28,131 When will you get your head on straight? 393 00:33:28,715 --> 00:33:33,511 Everything is going as planned, so please don't ruin it! 394 00:33:34,011 --> 00:33:35,054 Darn it! 395 00:33:35,596 --> 00:33:38,474 I should just go somewhere in the South Pacific and disappear. 396 00:33:46,357 --> 00:33:49,819 So, you met him three times, but never saw his face? 397 00:33:50,028 --> 00:33:55,116 The first time, he stole my bag, so I chased him. 398 00:33:55,199 --> 00:33:57,785 -You chased Healer? -Exactly. 399 00:33:58,578 --> 00:34:00,288 But I was caught right away. 400 00:34:00,621 --> 00:34:03,291 He was holding me from behind like this. 401 00:34:03,374 --> 00:34:06,586 What could a frail girl do? I just shook in fear. 402 00:34:07,128 --> 00:34:12,133 I was so scared that I had a nightmare that night. 403 00:34:15,511 --> 00:34:19,348 Good job. Stall a little bit longer. 404 00:34:19,474 --> 00:34:21,142 I'm almost done. 405 00:34:21,642 --> 00:34:24,937 The second time, I had my eyes covered like this. 406 00:34:25,188 --> 00:34:27,815 That's when I received the video file. 407 00:34:27,899 --> 00:34:29,400 You know, Hwang Je-guk's video. 408 00:34:29,484 --> 00:34:30,526 Like this. 409 00:34:30,610 --> 00:34:32,195 -I see. -When I met him for the second time... 410 00:34:39,619 --> 00:34:41,370 INVESTIGATION IN PROGRESS AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 411 00:34:47,168 --> 00:34:48,294 NO CALLER ID 412 00:34:59,013 --> 00:35:01,516 ODONG APARTMENT BUILDING 101, UNIT 304 413 00:35:01,933 --> 00:35:02,892 Damn it! 414 00:35:34,757 --> 00:35:35,883 Excuse me. 415 00:36:05,121 --> 00:36:07,248 There is a family portrait. 416 00:36:08,082 --> 00:36:09,000 What is his family status? 417 00:36:09,792 --> 00:36:12,211 He has a wife, a daughter, and a son. 418 00:36:12,295 --> 00:36:14,088 They are in Canada right now. 419 00:36:14,380 --> 00:36:15,673 He lives apart from his family. 420 00:36:26,726 --> 00:36:28,811 You go through his computer. 421 00:37:10,853 --> 00:37:14,732 For someone working in the cyber team, he's a bit too old-fashioned. 422 00:37:17,026 --> 00:37:18,361 IDENTIFICATION CARD NAME: NAM DAL-JUNG 423 00:37:21,197 --> 00:37:24,617 He seems to have several accounts under a fake name. 424 00:37:27,495 --> 00:37:28,412 And... 425 00:37:30,081 --> 00:37:32,917 here is the account number. 426 00:37:36,545 --> 00:37:37,421 What is this? 427 00:37:42,385 --> 00:37:44,011 There is a vial for some drug. 428 00:37:45,262 --> 00:37:46,931 It doesn't look like some type of cold medicine. 429 00:38:22,717 --> 00:38:24,760 BANK STATEMENT WIRE RECIPIENT: SEON HA-RA 430 00:38:32,184 --> 00:38:33,352 REPORTER KIM MUN-HO 431 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 Yoon Dong-won speaking. 432 00:38:38,774 --> 00:38:39,817 This is Kim Mun-ho. 433 00:38:40,735 --> 00:38:43,279 I believe our reporter is with you right now. 434 00:38:43,487 --> 00:38:45,448 Yes, Reporter Chae Yeong-sin is here. 435 00:38:46,073 --> 00:38:50,244 We're having such a pleasant talk, time just flew by. 436 00:38:52,288 --> 00:38:54,957 I'm sure I know more about Healer than she does. 437 00:38:55,207 --> 00:38:57,710 Actually, I was considering whether to summon you as a witness 438 00:38:57,793 --> 00:39:00,212 or go visit you in person. 439 00:39:02,089 --> 00:39:04,091 At the morgue, you told me that you were very close 440 00:39:04,175 --> 00:39:07,136 to the man who claimed himself to be Healer. 441 00:39:07,219 --> 00:39:10,806 So I want to catch the one who killed him. 442 00:39:13,184 --> 00:39:16,062 I'm investigating with the help of informants. 443 00:39:16,145 --> 00:39:17,480 Do you need that information? 444 00:39:18,230 --> 00:39:19,857 Those informants... 445 00:39:20,441 --> 00:39:22,234 Are they legitimate? 446 00:39:22,318 --> 00:39:28,240 Well, I was taught we must protect the identity of informants at all cost. 447 00:39:32,995 --> 00:39:37,958 What just sent you is the accounts your colleague, Sergeant Park Ki-jung, 448 00:39:38,667 --> 00:39:40,461 have under a fake name. 449 00:39:41,462 --> 00:39:42,421 Interesting, isn't it? 450 00:39:46,467 --> 00:39:49,178 -Did you find Park Ki-jung? -Someone saw him left an hour ago. 451 00:39:49,303 --> 00:39:53,265 He sends his family in Canada over 5,000 dollars monthly. 452 00:39:53,891 --> 00:39:56,018 That's almost impossible on a policeman's salary, isn't it? 453 00:39:56,435 --> 00:39:58,437 -We have to go now. Hurry up. Hurry! -What? 454 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 I'll give you everything we have received. 455 00:40:01,607 --> 00:40:03,609 -But on one condition. -Darn it. 456 00:40:04,610 --> 00:40:08,447 Let us cover the full story of the suspect's arrest. That's all. 457 00:40:12,660 --> 00:40:13,953 I know that will be difficult. 458 00:40:14,161 --> 00:40:17,623 Someone was murdered at the National Police Agency, 459 00:40:18,874 --> 00:40:22,169 and the suspect is a detective working at the station. 460 00:40:22,837 --> 00:40:24,422 Of course you don't want that to get out. 461 00:40:24,880 --> 00:40:26,674 If you let us broadcast the story, 462 00:40:26,924 --> 00:40:29,176 you may face greater consequences than writing an apology letter. 463 00:40:29,385 --> 00:40:32,638 So, will you hide the truth, Detective Yoon Dong-won? 464 00:40:33,764 --> 00:40:34,765 Did you call him? 465 00:40:34,849 --> 00:40:36,976 His phone is off. We can't track him. 466 00:40:40,479 --> 00:40:41,438 REPORTER KIM MUN-HO 467 00:40:47,319 --> 00:40:48,904 Where does Park Ki-jung live? 468 00:40:49,280 --> 00:40:50,990 In the Odong Apartments in Jangwi-dong. 469 00:40:56,495 --> 00:40:59,456 -This wasn't supposed to happen. -Pardon? 470 00:40:59,999 --> 00:41:01,125 This is not why... 471 00:41:02,126 --> 00:41:04,170 I put my job before family. 472 00:41:18,142 --> 00:41:20,436 We're at the Seoul National Police Agency. 473 00:41:21,562 --> 00:41:25,232 An investigation team found a new lead for a case. 474 00:41:25,608 --> 00:41:28,986 We at Someday News will be accompanying them. 475 00:41:48,214 --> 00:41:49,048 Darn it. 476 00:41:51,509 --> 00:41:52,551 Shit. 477 00:42:12,196 --> 00:42:13,072 Hello? 478 00:42:15,532 --> 00:42:16,909 Speak slowly. 479 00:42:22,164 --> 00:42:23,332 Wait, Detective Park. 480 00:42:24,750 --> 00:42:27,253 Which phone are you calling from? 481 00:42:32,841 --> 00:42:34,677 Hello? Assistant Oh... 482 00:42:35,803 --> 00:42:36,679 Damn it! 483 00:42:43,561 --> 00:42:44,395 Shit! 484 00:42:55,781 --> 00:42:57,449 Wait! 485 00:42:58,867 --> 00:43:00,869 I really couldn't understand those who waste their time 486 00:43:01,328 --> 00:43:03,122 on packing when they should just run. 487 00:43:03,205 --> 00:43:06,125 But almost everyone does. Isn't that interesting? 488 00:43:26,186 --> 00:43:27,730 Reporters, please wait here. 489 00:43:27,896 --> 00:43:29,273 -You stand guard. -Yes, sir. 490 00:43:31,692 --> 00:43:33,986 Where is this place the investigation team has arrived at? 491 00:43:34,236 --> 00:43:35,821 Probably where the suspect is, correct? 492 00:43:36,447 --> 00:43:37,281 Yes. 493 00:43:37,990 --> 00:43:40,784 May I ask what suspicion led you here? 494 00:43:47,333 --> 00:43:48,584 What could this be? 495 00:44:13,567 --> 00:44:14,777 There's another arrow here. 496 00:44:25,663 --> 00:44:27,414 Sir! Over here. 497 00:45:06,578 --> 00:45:07,871 Miss, do you have some time? 498 00:45:12,459 --> 00:45:14,837 Stop teaching him lines like this, please? 499 00:45:15,546 --> 00:45:16,672 It's really corny. 500 00:45:21,677 --> 00:45:23,637 I think we're good. We should go too. 501 00:45:25,973 --> 00:45:26,807 What? 502 00:45:31,145 --> 00:45:32,396 They left me behind again. 503 00:45:40,737 --> 00:45:44,283 There was a young college student back in 1980. 504 00:45:44,950 --> 00:45:48,454 He ran a pirate radio broadcast with his friends. 505 00:45:49,371 --> 00:45:52,916 The topic that we must talk about and you must hear 506 00:45:53,208 --> 00:45:56,545 is President Chun Doo-hwan's curtailment of the press. 507 00:45:56,837 --> 00:46:00,883 About 1,000 reporters were kicked out in the last two months. 508 00:46:01,967 --> 00:46:04,720 That pirate broadcast ran for about a year. 509 00:46:09,683 --> 00:46:12,603 That radio broadcast reported the facts 510 00:46:12,728 --> 00:46:14,938 that no newspaper, radio, or TV show covered. 511 00:46:15,147 --> 00:46:17,774 The listeners who were able to tune in 512 00:46:17,858 --> 00:46:21,987 secretly recorded those broadcasts and shared them with others. 513 00:46:22,321 --> 00:46:25,491 The pirate broadcasts ended with Ki Yeong-jae's arrest. 514 00:46:26,366 --> 00:46:30,078 He spent the next 11 years in prison 515 00:46:31,580 --> 00:46:34,875 for revealing the truths that the government tried to hide. 516 00:46:34,958 --> 00:46:36,919 CCTV FOOTAGE ON THE DAY OF ABDUCTION 517 00:46:37,085 --> 00:46:41,882 The police met him years later when they received a report of abduction. 518 00:46:42,549 --> 00:46:45,636 Yes. At first, we questioned him as a witness, 519 00:46:46,220 --> 00:46:48,388 but then things got complicated. 520 00:46:48,805 --> 00:46:53,477 He was trying to tell us about the illegal jobs 521 00:46:53,894 --> 00:46:56,855 he did for some influential clients... 522 00:46:57,105 --> 00:46:59,316 We're at the Seoul National Police Agency. 523 00:46:59,399 --> 00:47:02,653 On the 13th, a questionable death occurred 524 00:47:02,736 --> 00:47:04,613 in an interrogation room at the police station. 525 00:47:04,696 --> 00:47:07,699 It was a sad and unfortunate end of a man that not one single newspaper 526 00:47:07,783 --> 00:47:09,284 printed one single line about. 527 00:47:09,368 --> 00:47:10,702 FOOTAGE OF ARREST 528 00:47:10,869 --> 00:47:13,539 Ki Yeong-jae was murdered while he was being questioned. 529 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 The suspect that the police arrested is 530 00:47:16,291 --> 00:47:20,712 Detective Park, who worked at that very police station. 531 00:47:21,338 --> 00:47:22,172 EVIDENCE 532 00:47:22,256 --> 00:47:24,675 The items recovered at his apartment 533 00:47:24,883 --> 00:47:28,303 include the poison used to kill Ki Yeong-jae. 534 00:47:28,720 --> 00:47:32,015 The police also uncovered 535 00:47:32,391 --> 00:47:35,102 that for the past two years, Detective Park had been receiving 536 00:47:35,185 --> 00:47:37,729 ten million to twenty million won monthly 537 00:47:37,813 --> 00:47:40,107 in the accounts he opened under a fake name. 538 00:47:40,691 --> 00:47:43,819 Who kept giving a policeman that much money and why? 539 00:47:45,445 --> 00:47:48,323 Park made a phone call just before being arrested. 540 00:47:48,407 --> 00:47:49,658 This is the recording of that call. 541 00:47:50,909 --> 00:47:53,078 -Hello? -Hello? 542 00:47:53,412 --> 00:47:56,081 Assistant Oh, this is Park. We have a problem. 543 00:47:56,748 --> 00:47:58,041 Someone broke into my place. 544 00:47:58,292 --> 00:47:59,793 He took my hard drive and everything. 545 00:48:00,460 --> 00:48:01,753 I think he's on to me. 546 00:48:02,462 --> 00:48:04,131 You need to help me. 547 00:48:04,214 --> 00:48:05,841 Speak slowly. 548 00:48:06,341 --> 00:48:08,969 I need to get away quickly. So help me, please! 549 00:48:09,219 --> 00:48:14,266 Wait. Detective Park, which phone are you calling from? 550 00:48:14,349 --> 00:48:16,602 PHONE CALL BETWEEN THE SUSPECT AND ASSISTANT OH 551 00:48:17,936 --> 00:48:21,732 This is a picture of Detective Park meeting with that Assistant Oh. 552 00:48:23,150 --> 00:48:26,653 Coincidentally, I know this Assistant Oh personally. 553 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 He has worked as an assistant of the Seoul mayoral candidate, 554 00:48:30,449 --> 00:48:34,161 Kim Mun-sik, for over 20 years. 555 00:48:34,453 --> 00:48:35,787 CCTV FOOTAGE ON THE DAY OF ABDUCTION 556 00:48:35,871 --> 00:48:37,831 The mayoral candidate Kim Mun-sik and Assistant Oh. 557 00:48:38,582 --> 00:48:41,752 We obtained a footage of them entering the building 558 00:48:42,085 --> 00:48:45,714 at the same time on the day Ki Yeong-jae was abducted. 559 00:48:46,882 --> 00:48:50,093 The police obtained these pieces of evidence-- 560 00:48:54,806 --> 00:48:57,934 We'll follow the investigation and report it until the end. 561 00:49:04,316 --> 00:49:06,276 -Were you watching? -Yeong-jae... 562 00:49:07,527 --> 00:49:08,403 is dead. 563 00:49:09,863 --> 00:49:10,906 Did you know? 564 00:49:11,990 --> 00:49:14,284 Are you okay? 565 00:49:16,703 --> 00:49:19,831 I couldn't tell you. I was afraid that you would be shocked, so-- 566 00:49:29,466 --> 00:49:30,592 I'd like to be alone. 567 00:49:31,760 --> 00:49:32,928 -Myeong-hui-- -Please. 568 00:50:02,749 --> 00:50:07,337 There are too many people who die a wrongful death, 569 00:50:08,422 --> 00:50:11,883 but not a single line about their deaths are reported in the news. 570 00:50:13,093 --> 00:50:15,846 We can't listen to all of their stories. 571 00:50:17,222 --> 00:50:20,976 But we wanted to hear at least one of their stories. 572 00:50:27,941 --> 00:50:28,775 We... 573 00:50:31,194 --> 00:50:32,362 remember you. 574 00:50:35,198 --> 00:50:38,910 We did this broadcast to tell you that. 575 00:50:42,456 --> 00:50:45,208 Thank you for joining us. 576 00:51:03,518 --> 00:51:04,394 You called him... 577 00:51:05,729 --> 00:51:07,063 Master, right? 578 00:51:08,940 --> 00:51:09,775 Yes. 579 00:51:12,402 --> 00:51:14,654 And he was your late father's friend? 580 00:51:16,156 --> 00:51:16,990 Yes. 581 00:51:18,742 --> 00:51:20,035 Was he a good person? 582 00:51:22,996 --> 00:51:23,830 No. 583 00:51:25,957 --> 00:51:27,459 He was a perverted old man. 584 00:51:30,462 --> 00:51:31,922 But you still loved him. 585 00:51:35,467 --> 00:51:36,301 Yes. 586 00:51:38,804 --> 00:51:41,556 You have many good people around you. 587 00:51:43,683 --> 00:51:45,477 -I do? -Yes. 588 00:51:47,145 --> 00:51:49,397 Including that lady I met last time... 589 00:51:50,607 --> 00:51:53,735 your master, and me. 590 00:51:55,070 --> 00:51:56,446 I'm the best of them all. 591 00:53:04,639 --> 00:53:07,517 Master! You'll be right back, won't you? 592 00:53:08,310 --> 00:53:09,936 You're pulling my leg, right? 593 00:53:10,353 --> 00:53:14,441 Master, wait! Master! 594 00:53:37,380 --> 00:53:38,965 KIM MUN-SIK 595 00:54:01,404 --> 00:54:03,114 Well, if it isn't the mayoral candidate Kim! 596 00:54:05,075 --> 00:54:06,451 I enjoyed your broadcast. 597 00:54:07,118 --> 00:54:07,994 Thank you. 598 00:54:08,328 --> 00:54:10,246 We haven't shown you anything yet. 599 00:54:10,747 --> 00:54:12,916 We are just getting started. 600 00:54:14,751 --> 00:54:15,585 "We"? 601 00:54:16,252 --> 00:54:19,547 I guess you are not familiar with that concept, are you? 602 00:54:22,634 --> 00:54:24,552 You're still very childish. 603 00:54:26,137 --> 00:54:27,681 In the world I live in, 604 00:54:28,723 --> 00:54:30,183 we only care about our survival. 605 00:54:30,725 --> 00:54:33,603 So, we stick together even if we are betrayed 606 00:54:34,771 --> 00:54:35,897 or humiliated. 607 00:54:36,648 --> 00:54:37,816 Our bond is unbreakable. 608 00:54:40,276 --> 00:54:42,028 But what holds you guys together? 609 00:54:43,571 --> 00:54:44,406 I know. 610 00:54:45,782 --> 00:54:46,616 A cause, right? 611 00:54:47,200 --> 00:54:48,910 I just got a call. 612 00:54:53,665 --> 00:54:58,628 Your loyal Assistant Oh is at the police station. 613 00:54:58,920 --> 00:55:01,840 Once he opens his mouth, I'm sure there will be no end. 614 00:55:02,799 --> 00:55:03,883 Will you be okay? 615 00:55:04,175 --> 00:55:05,135 I'll be okay... 616 00:55:06,386 --> 00:55:08,054 because I will get him out. 617 00:55:10,306 --> 00:55:12,684 Will you be okay? 618 00:55:12,767 --> 00:55:17,272 I'm not sleeping much, but I'm still healthy. 619 00:55:17,772 --> 00:55:20,025 Do those kids trust you? 620 00:55:22,235 --> 00:55:25,280 You think you could keep those kids next to you 621 00:55:25,989 --> 00:55:28,450 with that groundless cause of yours? 622 00:55:29,159 --> 00:55:31,870 You think you'll continue being a "we"? 623 00:55:31,953 --> 00:55:34,372 I know you have become hopelessly pathetic, 624 00:55:35,081 --> 00:55:36,875 but you shouldn't have brought them up. 625 00:55:37,000 --> 00:55:39,419 Aren't you the one who got them involved in this first? 626 00:55:40,503 --> 00:55:42,338 It looks like they have grown up well. 627 00:55:43,548 --> 00:55:46,009 Why did you stir them up? 628 00:55:47,844 --> 00:55:49,596 I hear you're still having nightmares. 629 00:55:51,014 --> 00:55:52,599 You could have gone through it yourself. 630 00:55:53,641 --> 00:55:55,477 Did you have to make them suffer too? 631 00:55:55,852 --> 00:55:56,978 Mr. Kim Mun-sik. 632 00:55:57,520 --> 00:55:59,189 You guys always do that. 633 00:55:59,564 --> 00:56:02,776 Create sides and make enemies. 634 00:56:03,985 --> 00:56:06,863 Should I consider this your declaration of war? 635 00:56:07,363 --> 00:56:08,865 What? 636 00:56:10,658 --> 00:56:14,621 I thought you had declared war against me. 637 00:56:16,289 --> 00:56:18,583 Was I mistaken? 638 00:56:22,545 --> 00:56:23,421 Didn't you? 639 00:57:08,800 --> 00:57:09,759 Chae Yeong-sin speaking. 640 00:57:09,843 --> 00:57:13,429 Your call is being forwarded to voicemail. 641 00:57:15,014 --> 00:57:17,767 I'm Choi Myeong-hui. Do you remember me? 642 00:57:17,851 --> 00:57:19,436 Yes, of course. Hello. 643 00:57:19,686 --> 00:57:21,604 Are you free? I would like to meet you. 644 00:57:21,813 --> 00:57:24,607 Of course. I'm completely free. 645 00:57:24,816 --> 00:57:26,484 When should I come see you? 646 00:57:29,070 --> 00:57:29,946 At your home? 647 00:57:30,530 --> 00:57:32,073 No. I can get there myself. 648 00:57:34,659 --> 00:57:38,496 Actually, I didn't expect that you would contact me. 649 00:57:39,372 --> 00:57:40,456 Thank you. 650 00:57:40,707 --> 00:57:41,791 I'll see you later. 651 00:57:52,343 --> 00:57:53,386 Ms. Chae Yeong-sin? 652 00:57:56,181 --> 00:57:57,223 Yes, that's me. 653 00:57:57,807 --> 00:57:58,766 This way, please. 654 00:58:08,193 --> 00:58:09,444 Do you remember me? 655 00:58:10,028 --> 00:58:11,821 Yes. Hello. 656 00:58:12,030 --> 00:58:15,366 -My wife called, right? -Yes, just now. 657 00:58:15,617 --> 00:58:17,535 Let's go. I'll give you a lift. 658 00:58:18,828 --> 00:58:20,205 That's not necessary. 659 00:58:21,664 --> 00:58:22,498 Get in. 660 00:58:25,293 --> 00:58:28,004 Okay, then. Thank you. 661 00:58:35,762 --> 00:58:37,096 You don't drive? 662 00:58:38,181 --> 00:58:41,809 No. I don't fear anything at all, 663 00:58:41,935 --> 00:58:44,687 but strangely, I'm afraid of driving. 664 00:58:46,272 --> 00:58:49,776 I think I was traumatized as a child or something. 665 00:58:50,610 --> 00:58:56,115 Sometimes, I have dreams about cars racing down a dark road. 666 00:58:57,784 --> 00:58:59,244 Shall we go now? 667 00:59:00,995 --> 00:59:04,332 Yes, but drive slowly. 668 00:59:04,624 --> 00:59:06,668 We shouldn't scare Reporter Chae. 669 00:59:07,126 --> 00:59:08,086 Right. 670 00:59:56,092 --> 01:00:00,054 Remember Seo Jun-seok you met at Sokcho Police Station in 1992? 671 01:00:00,597 --> 01:00:03,516 I think my brother is working with Healer. 672 01:00:03,975 --> 01:00:05,518 He knows you're Healer. 673 01:00:05,977 --> 01:00:07,937 He says you're bad and dangerous. 674 01:00:08,563 --> 01:00:10,940 Why would you do anything for them? 675 01:00:11,149 --> 01:00:12,692 I'm their fathers' friend. 676 01:00:13,359 --> 01:00:15,945 Did my father say he killed a person? 677 01:00:16,612 --> 01:00:19,407 Yeong-sin, your biological mother is alive. 678 01:00:19,782 --> 01:00:22,243 You know Jeong-hu, right? I think he's in danger. 679 01:00:22,452 --> 01:00:24,329 I'll give you the money, so just give me the tape. 680 01:00:24,412 --> 01:00:26,164 That's the only way you'll live! 49387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.