All language subtitles for Healer 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,350 --> 00:01:02,645 You said they show case files to family members, right? 2 00:01:07,525 --> 00:01:08,818 I'm immediate family. 3 00:01:08,902 --> 00:01:10,612 My dad is immediate family. 4 00:01:10,862 --> 00:01:12,697 SEO JUN-SEOK 5 00:01:12,781 --> 00:01:14,616 RESTRICTED DOCUMENT IDENTIFICATION MUST BE VERIFIED 6 00:01:14,866 --> 00:01:16,451 Where are we going, mister? 7 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 Master once said 8 00:01:18,286 --> 00:01:21,206 that the best bait when fishing is yourself. 9 00:01:22,707 --> 00:01:25,710 But has Master ever gone fishing himself? 10 00:01:31,758 --> 00:01:33,134 So what's the deal? 11 00:01:33,718 --> 00:01:36,179 Why is the owner of Jeil News here? 12 00:01:36,554 --> 00:01:37,764 I wouldn't know. 13 00:01:38,097 --> 00:01:42,185 Maybe the plan was to send his brother first to take over Someday, 14 00:01:42,268 --> 00:01:45,730 and now he's here to acquire it as a subsidiary. 15 00:01:45,814 --> 00:01:46,648 Chief. 16 00:01:47,232 --> 00:01:50,443 That means I'll at least be a chief at Jeil News. 17 00:01:50,652 --> 00:01:51,986 The salary raise alone... 18 00:01:52,487 --> 00:01:54,489 Stop drooling. You're dribbling. 19 00:02:05,625 --> 00:02:06,668 Have some citron tea. 20 00:02:06,793 --> 00:02:10,630 We don't have any nice tea sets, so... 21 00:02:11,131 --> 00:02:12,006 Thank you. 22 00:02:13,424 --> 00:02:15,176 I called Mun-ho, I mean... 23 00:02:15,635 --> 00:02:18,888 I called Mr. Kim, so he'll be here soon. 24 00:02:22,267 --> 00:02:24,519 Please, have some. I brought two. 25 00:02:29,607 --> 00:02:31,943 You're very cheerful and polite. 26 00:02:32,735 --> 00:02:34,654 Cheerful and polite? 27 00:02:37,198 --> 00:02:40,159 Well, I guess I am. 28 00:02:40,577 --> 00:02:41,452 Thank you. 29 00:03:11,524 --> 00:03:12,525 Are you thirsty? 30 00:03:13,234 --> 00:03:15,612 Wait here. I'll get you something to drink. 31 00:03:16,613 --> 00:03:18,239 Stay right here. 32 00:03:30,209 --> 00:03:31,753 Mommy... 33 00:04:24,639 --> 00:04:27,266 I saw you at Assemblyman Kim's press conference. 34 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 You were very brave. 35 00:04:30,144 --> 00:04:34,315 Well, I only did as Mun-ho taught me. 36 00:04:35,108 --> 00:04:36,484 How tall are you? 37 00:04:36,859 --> 00:04:39,320 -Excuse me? -You looked tall on TV. 38 00:04:41,114 --> 00:04:42,073 Let me see. 39 00:04:46,869 --> 00:04:50,123 Well, I was wearing high heels then. 40 00:04:50,206 --> 00:04:51,708 But now, I am... 41 00:04:51,958 --> 00:04:53,001 You're similar in height. 42 00:04:54,877 --> 00:04:55,837 Or aren't you? 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,798 Are you smaller? 44 00:05:00,216 --> 00:05:01,300 Than who? 45 00:05:07,890 --> 00:05:08,975 Yeong-sin, get out. 46 00:05:09,434 --> 00:05:10,351 Sure. 47 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 What is it? What's going on? 48 00:05:40,048 --> 00:05:41,424 You scared her. 49 00:05:44,761 --> 00:05:47,346 -How dare you come here. -Mun-ho. 50 00:05:50,683 --> 00:05:52,477 How dare you meet her? 51 00:05:54,395 --> 00:05:58,649 How could you not tremble or fall to your knees at the sight of her? 52 00:06:01,611 --> 00:06:02,695 You do realize... 53 00:06:05,198 --> 00:06:06,824 she is in danger now 54 00:06:10,161 --> 00:06:11,370 because of you, right? 55 00:06:13,915 --> 00:06:18,086 If you stay out of her life, she won't be in danger. 56 00:06:18,753 --> 00:06:21,506 You probably thought if you showed her to the world on TV, 57 00:06:22,048 --> 00:06:25,927 no one would be able to touch her. 58 00:06:26,052 --> 00:06:28,805 Why? Was it insufficient? 59 00:06:29,680 --> 00:06:30,890 Should I do it again? 60 00:06:30,973 --> 00:06:31,974 Thanks to you, 61 00:06:32,850 --> 00:06:36,020 I may be running for mayor of Seoul. 62 00:06:37,605 --> 00:06:40,983 You dragged Kim Ui-chan down with that ridiculous broadcast, 63 00:06:41,567 --> 00:06:44,737 so I'm being pushed into that spot. 64 00:06:44,862 --> 00:06:47,073 Is that person pushing you 65 00:06:47,657 --> 00:06:50,993 the one your people call Boss? 66 00:06:51,828 --> 00:06:56,457 Yes, Boss thinks Ji-an is my weakness. 67 00:06:58,084 --> 00:07:02,588 He thinks he needs to eliminate my weaknesses. 68 00:07:09,345 --> 00:07:12,473 That kid is in danger, Mun-ho. 69 00:07:16,644 --> 00:07:18,146 So I need to take her. 70 00:07:19,105 --> 00:07:20,314 I'll keep her safe 71 00:07:21,649 --> 00:07:23,067 by my side. 72 00:07:27,029 --> 00:07:29,323 -You'll take her and keep her safe? -Yes. 73 00:07:32,285 --> 00:07:33,161 How? 74 00:07:34,704 --> 00:07:37,290 Will you break her legs, so she can't move? 75 00:07:38,499 --> 00:07:42,211 Will you build a cage and lock her up in it? 76 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 That way you can keep her safe, right? 77 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 Watch what you're saying. 78 00:07:54,265 --> 00:07:56,058 That's how you protect people. 79 00:07:56,184 --> 00:07:59,395 What are you doing using kids who know nothing? 80 00:07:59,687 --> 00:08:02,356 Did you bring Seo Jeong-hu? 81 00:08:02,523 --> 00:08:04,108 What are you thinking? 82 00:08:04,317 --> 00:08:07,361 Are you two digging up what happened 22 years ago? 83 00:08:10,990 --> 00:08:11,991 Seo Jeong-hu? 84 00:08:13,326 --> 00:08:14,577 Do you mean Jun-seok's son? 85 00:08:16,704 --> 00:08:18,831 You found him too? So, what? 86 00:08:19,165 --> 00:08:21,709 Will you get rid of him like you did with Ji-an? 87 00:08:22,460 --> 00:08:25,129 You can't afford him to become your weakness 88 00:08:25,296 --> 00:08:26,714 and have your past revealed. 89 00:08:29,425 --> 00:08:30,426 Not long ago, 90 00:08:31,844 --> 00:08:33,721 someone came to my house. 91 00:08:35,097 --> 00:08:37,642 I think it may have been him. 92 00:08:38,643 --> 00:08:39,894 I didn't get to ask him 93 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 because he left in such a hurry. 94 00:09:21,394 --> 00:09:22,520 Seo Jeong-hu? 95 00:09:27,441 --> 00:09:29,986 That's the fifth time someone asked me my name. 96 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 "Seo Jeong-hu? Are you Seo Jeong-hu?" 97 00:09:34,240 --> 00:09:36,033 Yes, I am Seo Jeong-hu. 98 00:09:36,242 --> 00:09:39,620 You requested documents on Seo Jun-seok? 99 00:09:42,623 --> 00:09:43,874 Yes, I did. 100 00:09:45,501 --> 00:09:47,378 You're Seo Jun-seok's son, correct? 101 00:09:48,212 --> 00:09:50,840 Yes, my dad's name was Seo Jun-seok. 102 00:09:52,216 --> 00:09:55,469 Someone would like to meet you. Would you come with me? 103 00:09:57,680 --> 00:10:00,933 Your father's friend is waiting for you. 104 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 Fine. 105 00:10:08,316 --> 00:10:09,150 Jeez. 106 00:10:12,320 --> 00:10:13,446 I'm still half-asleep. 107 00:10:21,078 --> 00:10:24,040 What are you doing? Hurry up. 108 00:10:24,624 --> 00:10:27,293 Hurry up. Let's go. 109 00:10:37,595 --> 00:10:38,846 You seem tired. 110 00:10:39,930 --> 00:10:42,600 Yes. I just got to Korea, 111 00:10:43,517 --> 00:10:45,603 so I'm still jetlagged. 112 00:10:46,187 --> 00:10:48,939 I should get some sleep. 113 00:11:06,999 --> 00:11:09,210 You're so lucky 114 00:11:09,293 --> 00:11:11,045 to live in a nice house like this. 115 00:11:11,337 --> 00:11:13,297 Please, it's this way. 116 00:11:13,381 --> 00:11:15,091 Where? There? Okay. 117 00:11:18,969 --> 00:11:20,846 Wow. Are these all books? 118 00:11:21,180 --> 00:11:22,765 On the upper floor too! 119 00:11:22,890 --> 00:11:25,226 Do they collect books or something? 120 00:11:25,726 --> 00:11:27,478 This is amazing. 121 00:11:28,646 --> 00:11:29,522 Hello. 122 00:11:33,651 --> 00:11:34,944 Are you Seo Jeong-hu? 123 00:11:35,945 --> 00:11:36,862 Sixth time. 124 00:11:37,863 --> 00:11:40,574 That was the sixth time today. Yes, I am Seo Jeong-hu. 125 00:11:41,158 --> 00:11:43,411 My gosh, Jeong-hu. 126 00:11:45,246 --> 00:11:46,205 Welcome. 127 00:11:49,708 --> 00:11:50,584 Thanks. 128 00:11:52,378 --> 00:11:53,921 Don't you remember me at all? 129 00:11:56,340 --> 00:11:57,508 No, I don't. 130 00:12:01,929 --> 00:12:04,390 -Here, come and sit. -I was too young. 131 00:12:08,978 --> 00:12:10,855 Still, I'm hurt. 132 00:12:11,647 --> 00:12:13,482 I used to give you piggyback rides. 133 00:12:13,941 --> 00:12:15,776 Your dad and I were very close. 134 00:12:18,612 --> 00:12:21,949 Then are you one of them? 135 00:12:22,241 --> 00:12:25,453 -What? -You see, I have a photo. 136 00:12:25,953 --> 00:12:28,706 There are five people in it. 137 00:12:28,914 --> 00:12:32,084 So, my dad's there, and some woman and... 138 00:12:33,752 --> 00:12:35,087 Are you one of... 139 00:12:35,629 --> 00:12:37,214 -Yes. -Really? 140 00:12:37,631 --> 00:12:40,259 I was one of them. There were five of us. 141 00:12:40,885 --> 00:12:44,597 Awesome! I hit the jackpot as soon as I came to Korea. 142 00:12:46,599 --> 00:12:47,975 Weren't you in Korea? 143 00:12:48,517 --> 00:12:50,811 No, I was in Russia. 144 00:12:51,812 --> 00:12:53,230 -Russia? -Yes. 145 00:12:53,647 --> 00:12:55,483 I studied abroad. 146 00:12:56,358 --> 00:12:57,568 Who's here? 147 00:12:57,943 --> 00:13:00,613 He said it's someone you must meet. 148 00:13:03,282 --> 00:13:06,368 You must be super rich 149 00:13:06,744 --> 00:13:08,496 and very high up, right? 150 00:13:08,787 --> 00:13:11,165 I don't know if I'm that high up. 151 00:13:12,917 --> 00:13:16,879 That's how you got me out when I was locked up. 152 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 Oh, that? 153 00:13:20,007 --> 00:13:21,217 I'm curious though. 154 00:13:22,510 --> 00:13:24,678 Why was I locked up earlier? 155 00:13:25,304 --> 00:13:28,682 And how did you know I was locked up? 156 00:13:29,558 --> 00:13:32,394 If anyone asks about your father, 157 00:13:32,478 --> 00:13:35,189 they're supposed to keep them there and report to me. 158 00:13:35,481 --> 00:13:39,485 I made sure that when they report it, I hear about it first. 159 00:13:41,403 --> 00:13:43,155 -Why? -I told you. 160 00:13:43,614 --> 00:13:45,824 We were very close friends. 161 00:13:48,410 --> 00:13:51,705 So, friends tell each other everything? 162 00:13:51,789 --> 00:13:53,082 It's so cool, isn't it? 163 00:13:56,043 --> 00:13:57,294 I hear we have a guest. 164 00:14:02,466 --> 00:14:03,425 Say hello. 165 00:14:06,762 --> 00:14:07,596 Hello. 166 00:14:09,306 --> 00:14:10,599 We have a young guest. 167 00:14:11,559 --> 00:14:14,103 Don't you recognize him? Doesn't he look like someone? 168 00:14:14,770 --> 00:14:17,398 -Who? -He looks like Seo Jun-seok. 169 00:14:21,735 --> 00:14:24,196 I don't see it. No way. 170 00:14:26,407 --> 00:14:27,575 He's Jun-seok's son. 171 00:14:33,080 --> 00:14:33,914 Hello. 172 00:14:34,874 --> 00:14:36,125 I'm Seo Jeong-hu. 173 00:14:49,805 --> 00:14:53,267 Can you come over here? 174 00:15:07,531 --> 00:15:08,490 I... 175 00:15:10,492 --> 00:15:12,244 I can't stand up. 176 00:15:13,245 --> 00:15:14,413 So, do you mind sitting? 177 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 Let me see 178 00:15:19,960 --> 00:15:21,045 your face up close. 179 00:15:37,853 --> 00:15:38,812 Jeong-hu. 180 00:15:40,397 --> 00:15:41,231 Yes? 181 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 You have gotten so big. 182 00:15:46,445 --> 00:15:48,530 You were so small, but you're so big now. 183 00:16:12,179 --> 00:16:14,974 I have seen this face before. 184 00:16:17,393 --> 00:16:18,519 I know I have. 185 00:16:29,863 --> 00:16:30,698 What? 186 00:16:31,907 --> 00:16:34,076 Oh, I have something to tell you... 187 00:16:36,328 --> 00:16:38,038 I'll come back later. 188 00:16:38,414 --> 00:16:39,248 Come in. 189 00:17:01,854 --> 00:17:05,065 I have an item that I would like to work on. 190 00:17:05,441 --> 00:17:06,650 I really want to do it. 191 00:17:07,568 --> 00:17:08,402 What is it? 192 00:17:10,112 --> 00:17:13,282 I want to reinvestigate Hwang Je-guk. 193 00:17:14,116 --> 00:17:15,534 I looked into it and they say 194 00:17:16,618 --> 00:17:18,078 Hwang Je-guk committed suicide. 195 00:17:18,287 --> 00:17:21,623 He left a suicide note and the case has been closed. 196 00:17:22,082 --> 00:17:24,126 Something feels wrong. 197 00:17:24,918 --> 00:17:27,254 -What? -It's too easy. 198 00:17:27,629 --> 00:17:29,423 Well, it's sort of like someone 199 00:17:29,757 --> 00:17:32,384 framed him for all of the crimes 200 00:17:32,468 --> 00:17:34,053 and is trying to get away with it. 201 00:17:34,136 --> 00:17:35,679 You hated Hwang Je-guk. 202 00:17:35,929 --> 00:17:38,140 You were cornered because of Joo Yeon-hui 203 00:17:38,390 --> 00:17:41,518 and even Someday was sued. 204 00:17:41,602 --> 00:17:45,689 Now you're all free from that because he died. 205 00:17:45,814 --> 00:17:48,275 -Shouldn't you be happy? -I am happy. 206 00:17:48,400 --> 00:17:51,570 Well, it sounds bad that I'm happy someone died. 207 00:17:51,904 --> 00:17:56,366 Anyway, a reporter must uncover truth and justice. 208 00:17:56,492 --> 00:17:59,661 I can't be blinded by my personal emotions. 209 00:17:59,745 --> 00:18:02,915 I jotted down some suspicions 210 00:18:03,082 --> 00:18:05,167 and some things that need to be investigated. 211 00:18:09,129 --> 00:18:12,049 When people cry about truth and justice, 212 00:18:12,508 --> 00:18:14,384 you need to read between the lines 213 00:18:14,718 --> 00:18:17,429 because those are words you don't really need to say 214 00:18:18,680 --> 00:18:20,265 if you have no ulterior motives. 215 00:18:23,560 --> 00:18:24,603 What are you really after? 216 00:18:28,273 --> 00:18:31,485 Actually, a detective came to see me. 217 00:18:32,152 --> 00:18:34,363 He had suspicions about Ko Seong-cheol, 218 00:18:34,446 --> 00:18:37,407 the guy Hwang Je-guk confessed in his suicide note of killing, 219 00:18:37,950 --> 00:18:41,036 and Hwang Je-guk's suicide itself. 220 00:18:41,245 --> 00:18:44,665 -Suspicions? -He thinks Healer killed them. 221 00:18:52,047 --> 00:18:53,006 So? 222 00:18:53,590 --> 00:18:55,467 I want to reveal the truth. 223 00:18:55,843 --> 00:19:00,472 I learned that detectives handle cases, but reporters handle the truth. 224 00:19:01,056 --> 00:19:01,974 Am I right? 225 00:19:07,229 --> 00:19:10,232 That young man really is Seo Jeong-hu. 226 00:19:10,440 --> 00:19:12,526 I'm verifying whether he really just came to Korea. 227 00:19:12,860 --> 00:19:14,736 We'll know tomorrow. 228 00:19:15,237 --> 00:19:16,780 Myeong-hui is 229 00:19:18,448 --> 00:19:20,367 a terrible liar. 230 00:19:22,828 --> 00:19:24,621 In the rare occasion that she does lie, 231 00:19:26,623 --> 00:19:28,250 she always gets caught. 232 00:19:28,917 --> 00:19:30,419 She was always like that. 233 00:19:30,669 --> 00:19:33,630 Then do you still suspect him? 234 00:19:33,881 --> 00:19:36,091 Do you think he could be Healer? 235 00:19:36,842 --> 00:19:37,759 Well... 236 00:19:39,094 --> 00:19:41,388 I think she is lying. 237 00:19:44,141 --> 00:19:45,100 What could it be? 238 00:19:48,270 --> 00:19:50,147 Why is Myeong-hui lying to me? 239 00:20:00,157 --> 00:20:02,284 Come here. Sit. 240 00:20:10,584 --> 00:20:12,085 Do you remember what your dad looked like? 241 00:20:12,794 --> 00:20:15,380 He was always smiling and joking around. 242 00:20:23,972 --> 00:20:25,307 This is your dad. 243 00:20:30,520 --> 00:20:31,355 What? 244 00:20:33,815 --> 00:20:35,275 Actually, I heard 245 00:20:36,234 --> 00:20:37,945 something from someone. 246 00:20:38,237 --> 00:20:39,196 What is it? 247 00:20:40,364 --> 00:20:41,323 I heard my dad 248 00:20:43,033 --> 00:20:45,577 killed a friend. 249 00:20:47,829 --> 00:20:48,830 And I heard that 250 00:20:50,249 --> 00:20:51,541 it was this man. 251 00:20:52,960 --> 00:20:56,213 I also heard these two were married. 252 00:20:56,588 --> 00:20:58,257 -So, this woman-- -That's me. 253 00:21:01,510 --> 00:21:02,678 We were married. 254 00:21:07,099 --> 00:21:09,351 Then, my dad 255 00:21:10,978 --> 00:21:14,523 killed your husband? 256 00:21:29,204 --> 00:21:30,747 Myeong-hui, let's stop here. 257 00:21:35,711 --> 00:21:36,795 No, Jeong-hu. 258 00:21:38,630 --> 00:21:41,925 No. Your dad did no such thing. 259 00:21:42,676 --> 00:21:44,136 Is that what you came here to find out? 260 00:21:47,639 --> 00:21:48,473 Yes. 261 00:21:49,599 --> 00:21:52,686 I'm sorry, but can you leave us? She isn't well. 262 00:22:02,320 --> 00:22:03,655 Take my hand. 263 00:22:11,288 --> 00:22:12,456 You're brave. 264 00:22:13,957 --> 00:22:15,542 You could have just buried it. 265 00:22:16,626 --> 00:22:17,711 You could have. 266 00:22:18,879 --> 00:22:20,172 I'm sure no one knows. 267 00:22:23,884 --> 00:22:24,760 You see, 268 00:22:26,344 --> 00:22:29,765 I like someone now. So I had to find out 269 00:22:30,932 --> 00:22:34,728 what my dad was like, and if I could like her. 270 00:22:38,106 --> 00:22:38,940 I see. 271 00:22:40,984 --> 00:22:41,818 Right. 272 00:22:48,116 --> 00:22:49,409 Ji-an, are you seeing this? 273 00:22:50,035 --> 00:22:52,204 Jeong-hu grew up so handsome. 274 00:22:56,833 --> 00:23:00,629 Jeong-hu. Jeong-hu, play with me. 275 00:23:01,755 --> 00:23:03,757 Ji-an! 276 00:23:06,384 --> 00:23:08,553 What is... 277 00:23:09,429 --> 00:23:11,264 What is her name again? 278 00:23:14,309 --> 00:23:15,268 Ji-an. 279 00:23:17,521 --> 00:23:18,980 Our Ji-an. 280 00:23:21,066 --> 00:23:21,983 My daughter. 281 00:23:23,735 --> 00:23:25,654 The two of you were very close. 282 00:23:29,616 --> 00:23:30,492 Wait outside. 283 00:23:45,340 --> 00:23:47,175 Myeong-hui. 284 00:23:54,432 --> 00:23:55,308 Myeong-hui. 285 00:24:09,489 --> 00:24:11,783 I figured out where I saw him. 286 00:24:12,159 --> 00:24:13,493 Healer, are you listening? 287 00:24:15,203 --> 00:24:17,914 Remember after that elevator accident? 288 00:24:17,998 --> 00:24:21,543 I checked all the security videos nearby. 289 00:24:22,169 --> 00:24:28,925 I have been looking up everyone who passed by the area around that time. 290 00:24:29,843 --> 00:24:32,846 I couldn't find anything on a few of them. 291 00:24:33,054 --> 00:24:34,055 He was one of them. 292 00:24:37,017 --> 00:24:42,439 He was near the building around the time of the elevator accident. 293 00:24:56,912 --> 00:24:59,581 This is either a very big coincidence, 294 00:25:00,123 --> 00:25:02,417 or he is the one who tried to kill Yeong-sin. 295 00:25:13,136 --> 00:25:14,387 I wanted to know 296 00:25:14,721 --> 00:25:18,600 just who was spending so much money to find this girl. 297 00:25:20,101 --> 00:25:21,519 Gil-han had a daughter. 298 00:25:22,562 --> 00:25:24,231 -What happened to her? -She died. 299 00:25:24,856 --> 00:25:28,026 Jeong-hu. 300 00:25:29,861 --> 00:25:31,488 Stop running around. 301 00:25:31,988 --> 00:25:34,824 If you keep running, I won't let you into this island. 302 00:25:34,908 --> 00:25:36,326 It's Unknown Island! 303 00:25:37,285 --> 00:25:39,996 Ji-an! 304 00:25:42,540 --> 00:25:45,126 Ji-an. 305 00:26:38,680 --> 00:26:40,307 How long were you going to lie to me? 306 00:26:40,432 --> 00:26:41,766 How much did you find out? 307 00:26:45,562 --> 00:26:47,230 Why didn't you tell me 308 00:26:48,481 --> 00:26:49,899 who Yeong-sin really is? 309 00:26:51,026 --> 00:26:52,569 Why did you say she died? 310 00:26:53,403 --> 00:26:55,113 You should have told me. 311 00:26:55,196 --> 00:26:56,698 Ji-an was in danger. 312 00:26:57,532 --> 00:26:58,783 I'll explain. 313 00:26:59,409 --> 00:27:04,122 I know your explanations very well. 314 00:27:04,331 --> 00:27:08,043 You lie and make things up on the spot. 315 00:27:09,878 --> 00:27:12,422 -Jeong-hu. -Everyone keeps lying. 316 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 So, even if you say that my dad is not a murderer, 317 00:27:16,301 --> 00:27:19,137 no matter how much you people say that, 318 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 I can't... 319 00:27:23,558 --> 00:27:25,894 believe it. 320 00:27:25,977 --> 00:27:28,396 I couldn't tell you about Ji-an 321 00:27:29,314 --> 00:27:31,066 because I had to protect her. 322 00:27:31,983 --> 00:27:33,693 Her mother is alive. 323 00:27:34,486 --> 00:27:37,697 You see her every day, but yet you say nothing. 324 00:27:38,907 --> 00:27:40,909 -That's protecting her? -If she finds out 325 00:27:40,992 --> 00:27:42,410 and her mom finds out, 326 00:27:42,994 --> 00:27:44,788 she will really 327 00:27:45,997 --> 00:27:48,416 lose her mom, do you understand? 328 00:27:51,503 --> 00:27:53,380 What did you people do? 329 00:27:54,881 --> 00:27:57,509 What did you do to us? 330 00:27:57,884 --> 00:27:58,802 What? 331 00:28:00,595 --> 00:28:01,638 I'm sorry. 332 00:28:09,020 --> 00:28:10,230 Leave us alone. 333 00:28:11,106 --> 00:28:14,567 Yeong-sin and I have been fine living without you people 334 00:28:14,818 --> 00:28:16,403 and we will be going forward. 335 00:28:16,486 --> 00:28:19,864 We will protect ourselves perfectly fine without you too, 336 00:28:20,448 --> 00:28:23,576 so stay out of our lives. 337 00:28:24,244 --> 00:28:25,203 Jeong-hu. 338 00:28:26,371 --> 00:28:28,331 There is still much that you don't know. 339 00:28:29,582 --> 00:28:32,252 -Those people are the kind that'll-- -I don't care. 340 00:28:32,919 --> 00:28:34,421 Don't you get it? 341 00:28:34,754 --> 00:28:36,548 I don't care who's involved. 342 00:28:37,674 --> 00:28:40,051 Just keep to yourselves 343 00:28:40,719 --> 00:28:43,972 and we'll do the same. 344 00:28:44,764 --> 00:28:45,765 What about your dad? 345 00:28:50,061 --> 00:28:53,314 What will you do about your dad's case? 346 00:28:53,690 --> 00:28:54,899 My dad's problem is... 347 00:28:57,068 --> 00:28:58,862 between me and my dad, 348 00:28:59,946 --> 00:29:01,197 so stay out of it. 349 00:29:28,725 --> 00:29:29,726 Hello... 350 00:29:33,438 --> 00:29:34,647 Hey, Bong-su. 351 00:29:37,150 --> 00:29:39,110 Weren't you mad at me? 352 00:29:39,694 --> 00:29:41,571 That's been really bugging me. 353 00:29:48,244 --> 00:29:49,996 -What's wrong? -Yeong-sin. 354 00:29:50,413 --> 00:29:51,581 What is it? 355 00:29:53,082 --> 00:29:55,043 I'm having a really tough time right now. 356 00:29:56,628 --> 00:29:57,670 Will you help me? 357 00:29:58,505 --> 00:29:59,631 Sure, I'll... 358 00:30:02,383 --> 00:30:03,218 Hey. 359 00:30:11,142 --> 00:30:12,727 Why are you so cold? 360 00:30:13,853 --> 00:30:15,063 You're freezing. 361 00:30:31,621 --> 00:30:32,580 Hey, Bong-su. 362 00:30:34,833 --> 00:30:36,334 I think that's enough. 363 00:30:38,711 --> 00:30:39,587 Not yet. 364 00:30:46,386 --> 00:30:48,179 Not yet? Right? Not yet? 365 00:30:48,680 --> 00:30:49,847 No, that's enough. 366 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 I give up. 367 00:31:03,695 --> 00:31:06,739 So, you can't go home because of bugs? 368 00:31:06,823 --> 00:31:08,908 The exterminator said it would take a few days. 369 00:31:09,409 --> 00:31:10,868 What bug did you say it was? 370 00:31:11,286 --> 00:31:13,413 Camel crickets. 371 00:31:13,872 --> 00:31:16,332 They spread out all over the place 372 00:31:17,458 --> 00:31:20,169 and each one is this big. 373 00:31:20,336 --> 00:31:22,213 They don't travel alone either. 374 00:31:22,672 --> 00:31:23,548 They go... 375 00:31:24,007 --> 00:31:24,841 Anyway, 376 00:31:25,216 --> 00:31:26,759 so you need a place to crash. 377 00:31:27,051 --> 00:31:30,805 Yes, I can sleep on the couch like last time, 378 00:31:30,888 --> 00:31:32,849 or I can sleep out here. 379 00:31:33,433 --> 00:31:34,559 I just need a blanket. 380 00:31:34,767 --> 00:31:36,769 Your family is rich. Go to a hotel. 381 00:31:37,145 --> 00:31:39,772 Hotels are scary. I can't go alone. 382 00:31:40,273 --> 00:31:41,357 What about your family? 383 00:31:42,984 --> 00:31:44,068 I live alone. 384 00:31:46,070 --> 00:31:47,864 -What about your family? -My dad... 385 00:31:49,741 --> 00:31:51,743 My mom remarried long ago, 386 00:31:52,285 --> 00:31:53,870 and my dad passed away when I was young. 387 00:32:05,798 --> 00:32:06,799 Come here. 388 00:32:19,896 --> 00:32:22,774 My dad and Uncle went to a funeral. 389 00:32:23,232 --> 00:32:26,027 I'll call and ask them later and... 390 00:32:30,031 --> 00:32:30,865 What? 391 00:32:34,869 --> 00:32:36,454 You said 392 00:32:37,705 --> 00:32:39,123 you like someone. 393 00:32:40,416 --> 00:32:41,459 I do. So? 394 00:32:41,793 --> 00:32:43,836 But you hug any man who asks 395 00:32:43,920 --> 00:32:46,172 for comfort and a place to stay. 396 00:32:48,049 --> 00:32:49,467 You think you're a man? 397 00:32:50,718 --> 00:32:53,846 You just clung to me crying after freaking out from bugs 398 00:32:53,930 --> 00:32:56,140 and said that you're petrified. 399 00:32:56,224 --> 00:32:59,978 How am I supposed to handle you suddenly calling yourself a man? 400 00:33:00,061 --> 00:33:01,688 Camel crickets are seriously scary. 401 00:33:03,606 --> 00:33:06,776 Anyway, I'm going to charge you for lodging, got it? 402 00:33:07,652 --> 00:33:08,861 Hello. 403 00:33:11,781 --> 00:33:13,241 What would you like? 404 00:33:14,242 --> 00:33:16,452 -One americano and... -One americano. 405 00:33:16,536 --> 00:33:17,662 A caramel macchiato. 406 00:33:17,745 --> 00:33:20,999 Would you like some whipped cream on top? 407 00:33:27,547 --> 00:33:29,340 MYEONG-HUI 408 00:33:30,842 --> 00:33:34,345 The person you have called is unavailable... 409 00:33:43,896 --> 00:33:46,482 -Dr. Choi. -Reporter Kim, it's been a while. 410 00:33:46,858 --> 00:33:48,109 Is something wrong with Myeong-hui? 411 00:33:48,860 --> 00:33:50,278 She's calm now. 412 00:33:50,778 --> 00:33:52,697 I told Mr. Kim that we'll see how she does. 413 00:33:52,780 --> 00:33:55,742 If she gets worse though, she should go to the hospital. 414 00:34:22,894 --> 00:34:26,022 Seo Jeong-hu came by earlier. He's Jun-seok's son. 415 00:34:26,647 --> 00:34:29,358 That kid doesn't know what and what not to say. 416 00:34:31,402 --> 00:34:33,196 Look at what he did to her. 417 00:34:35,615 --> 00:34:39,035 Did you tell him what he knows? 418 00:34:39,619 --> 00:34:42,872 Is that why he suddenly came here? 419 00:34:43,706 --> 00:34:45,500 What else did you say, and to whom? 420 00:34:45,792 --> 00:34:48,085 How much does Ji-an know? 421 00:34:48,503 --> 00:34:51,130 You know, I always thought 422 00:34:51,380 --> 00:34:54,801 that I was a better person than you. 423 00:34:55,384 --> 00:34:56,302 But... 424 00:34:59,097 --> 00:35:00,765 you were the only role model I had 425 00:35:01,933 --> 00:35:03,267 while growing up. 426 00:35:04,977 --> 00:35:09,065 That's why I became someone just like you. 427 00:35:11,567 --> 00:35:14,112 -So? -I don't think it's too bad. 428 00:35:20,201 --> 00:35:23,621 If it's dirty, you should clean it with a rag. 429 00:35:24,664 --> 00:35:26,207 A white towel would be a waste. 430 00:35:30,711 --> 00:35:31,963 Let's talk. 431 00:35:32,171 --> 00:35:34,674 I came to see Myeong-hui, not you. 432 00:35:52,775 --> 00:35:55,820 If Seo Jeong-hu is Healer and Mun-ho is behind him, 433 00:35:56,362 --> 00:35:59,448 we can assume Healer has Boss' video. 434 00:36:00,658 --> 00:36:03,995 I have emailed Healer, but he hasn't responded. 435 00:36:04,120 --> 00:36:06,706 He won't budge, no matter how much we offer. 436 00:36:06,998 --> 00:36:09,375 There is no other way to reach him. 437 00:36:09,458 --> 00:36:11,502 Then we'll make him come to us. 438 00:36:13,004 --> 00:36:14,797 I didn't want to go this far but... 439 00:36:18,050 --> 00:36:19,343 What a shame. 440 00:36:24,807 --> 00:36:25,683 What are you doing? 441 00:36:27,977 --> 00:36:30,813 -So you want me to... -Peel them. 442 00:36:46,954 --> 00:36:48,956 Forget it. Forget the potatoes. 443 00:36:52,335 --> 00:36:54,629 Peel the onions with the small knife. 444 00:36:55,504 --> 00:36:56,380 Can you do it? 445 00:37:13,356 --> 00:37:15,107 -Bong-su. -Yes? 446 00:37:15,233 --> 00:37:17,735 At least wash the gunk out of your eyes. 447 00:37:17,860 --> 00:37:19,487 -Gunk? -Left eye. 448 00:37:37,755 --> 00:37:39,006 Thank you for the food. 449 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 Thank you... 450 00:38:08,452 --> 00:38:09,495 What's wrong? 451 00:38:10,871 --> 00:38:11,956 Why? Does it taste bad? 452 00:38:17,336 --> 00:38:18,379 It tastes fine. 453 00:38:26,178 --> 00:38:27,638 You're unbelievable. 454 00:38:28,180 --> 00:38:30,391 -Don't eat it. -No, it's good. 455 00:38:32,518 --> 00:38:34,270 What do you mean, lock my door? 456 00:38:34,353 --> 00:38:37,023 Dad, it's Bong-su. Bong-su. 457 00:38:37,481 --> 00:38:39,692 Okay. Drive safely. Sure. 458 00:38:42,611 --> 00:38:45,322 Dad and Uncle won't be back for a few hours. 459 00:38:45,406 --> 00:38:46,407 He said to just go to sleep. 460 00:38:46,741 --> 00:38:49,618 I can wait. I should say hi-- 461 00:38:49,702 --> 00:38:51,704 These are my dad's, so they are pretty big 462 00:38:51,787 --> 00:38:53,581 but you need pajamas. 463 00:38:53,956 --> 00:38:55,166 Oh, sorry. 464 00:39:34,580 --> 00:39:35,790 -What... -Hold on. 465 00:39:58,187 --> 00:39:59,897 I must have lost my mind. 466 00:40:01,273 --> 00:40:02,775 I'm sorry. Good night. 467 00:40:18,040 --> 00:40:21,752 That woman Myeong-hui is Kim Mun-sik's wife now. 468 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 Can you get her medical records? 469 00:40:26,465 --> 00:40:28,676 I want to know what will happen to her 470 00:40:28,759 --> 00:40:31,846 if she finds out her dead daughter is alive. 471 00:40:32,138 --> 00:40:33,222 Is this a formal request? 472 00:40:34,265 --> 00:40:36,183 Just take my money, okay? 473 00:40:36,684 --> 00:40:40,896 You manage my accounts anyway, so take what you want. 474 00:40:40,980 --> 00:40:45,234 Then I'll do this for free, on the house. 475 00:40:45,317 --> 00:40:48,279 Let me give you an analysis of your condition. 476 00:40:49,071 --> 00:40:51,866 Do you realize you are a tin robot 477 00:40:51,949 --> 00:40:53,659 with a malfunctioning AI? 478 00:40:53,742 --> 00:40:57,997 Jeez. You must be hungry again 479 00:40:58,080 --> 00:41:00,416 seeing as you're nagging. Right? 480 00:41:00,749 --> 00:41:02,501 You lose your mind over some girl, 481 00:41:02,585 --> 00:41:04,837 are careless with her phone, 482 00:41:04,920 --> 00:41:07,047 and get your identity exposed. 483 00:41:07,131 --> 00:41:10,134 As soon as you hear about your dad, you expose your identity 484 00:41:10,217 --> 00:41:11,969 and run into the enemy camp. 485 00:41:12,094 --> 00:41:13,053 So, now what? 486 00:41:13,304 --> 00:41:15,639 You go somewhere filled with cops. 487 00:41:15,723 --> 00:41:17,391 What for? To protect whom? 488 00:41:18,434 --> 00:41:20,102 You must be getting old. 489 00:41:21,645 --> 00:41:23,397 You have been talking a lot lately. 490 00:41:23,856 --> 00:41:27,109 I told you about Superman before, right? 491 00:41:27,735 --> 00:41:30,029 The guy who went undercover for some girl. 492 00:41:30,905 --> 00:41:33,157 He had one weakness. 493 00:41:50,299 --> 00:41:51,258 Are you listening? 494 00:41:52,676 --> 00:41:53,510 Yes. 495 00:41:54,386 --> 00:41:59,975 But I think people to you are like that stone from the comic book. 496 00:42:01,435 --> 00:42:02,269 Ms. Jo... 497 00:42:02,353 --> 00:42:07,650 People, human beings, are your Kryptonite or something. 498 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 I know, okay? 499 00:42:12,154 --> 00:42:14,031 I know that you secretly really like me. 500 00:42:15,324 --> 00:42:17,576 -Who is this? -You knew, didn't you? 501 00:42:20,329 --> 00:42:22,248 You knew about what my dad 502 00:42:24,250 --> 00:42:25,501 supposedly did to Yeong-sin's dad. 503 00:42:26,961 --> 00:42:29,672 That's why you were trying to keep us apart, right? 504 00:42:31,757 --> 00:42:33,092 In case I'd get hurt. 505 00:42:34,468 --> 00:42:35,469 Were you 506 00:42:36,971 --> 00:42:37,805 hurt? 507 00:42:39,098 --> 00:42:40,975 I don't even remember what my dad looked like. 508 00:42:41,850 --> 00:42:45,354 All I know is the face in the picture. 509 00:42:46,605 --> 00:42:53,195 What he did 20 years ago has nothing to do with me? Right? 510 00:42:55,948 --> 00:42:57,157 If he didn't kill 511 00:42:59,243 --> 00:43:00,536 the father of the girl I like... 512 00:43:10,212 --> 00:43:11,213 Ms. Jo. 513 00:43:12,298 --> 00:43:13,173 What? 514 00:43:16,135 --> 00:43:17,553 I like Yeong-sin. 515 00:43:19,013 --> 00:43:20,597 You just realized that? 516 00:43:26,103 --> 00:43:27,479 So, I'm prepared. 517 00:43:29,648 --> 00:43:31,442 Even if I get hurt, there is nothing I can do. 518 00:43:31,942 --> 00:43:33,485 It's okay if she doesn't know. 519 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 Still, I have to stay by her side. 520 00:43:39,533 --> 00:43:41,160 Don't tell me to run away. 521 00:43:43,912 --> 00:43:45,205 Because I 522 00:43:46,707 --> 00:43:47,541 don't know how. 523 00:44:01,472 --> 00:44:04,683 Assemblyman Kim Ui-chan, who is suspected of receiving sexual bribes 524 00:44:04,767 --> 00:44:06,518 was summoned by the prosecutor today. 525 00:44:06,643 --> 00:44:09,772 Assemblyman Kim denies all allegations, 526 00:44:09,855 --> 00:44:13,275 but the prosecutor is investigating Hwang's suicide note 527 00:44:13,359 --> 00:44:15,444 and the videos of the sexual bribes. 528 00:44:15,569 --> 00:44:18,447 If he is found guilty, they will request imprisonment... 529 00:44:20,491 --> 00:44:23,410 I'll announce Someday News' new project. 530 00:44:23,619 --> 00:44:24,453 Yes, sir. 531 00:44:24,536 --> 00:44:27,164 We just watched Assemblyman Kim Ui-chan. 532 00:44:27,247 --> 00:44:31,043 Given the headlines, he will most likely be ousted. 533 00:44:31,543 --> 00:44:34,421 It looks like his party already abandoned him too. 534 00:44:34,546 --> 00:44:38,300 That means they'll nominate a new mayoral candidate 535 00:44:38,634 --> 00:44:41,804 and that person will be the subject of our new special. 536 00:44:43,222 --> 00:44:46,850 Did they announce it already? Why don't I know this? 537 00:44:47,184 --> 00:44:50,771 They haven't announced it yet. I found out personally. 538 00:44:51,021 --> 00:44:52,981 So, who is it? 539 00:44:53,315 --> 00:44:54,316 Kim Mun-sik. 540 00:44:56,443 --> 00:44:57,778 The owner of Jeil News. 541 00:44:58,320 --> 00:44:59,154 What? 542 00:44:59,238 --> 00:45:02,908 News about him will start popping up soon, 543 00:45:03,492 --> 00:45:06,829 stuff like his secret accomplishments. 544 00:45:06,912 --> 00:45:08,622 How he has some impressive people's support... 545 00:45:09,039 --> 00:45:11,333 Wait, so you're saying... 546 00:45:11,917 --> 00:45:13,043 Mr. Kim, 547 00:45:13,919 --> 00:45:18,465 do you mean your brother? 548 00:45:19,007 --> 00:45:21,802 Yes, he came by here a few days ago. 549 00:45:25,305 --> 00:45:30,018 You acquired Someday News, and the very first special broadcast 550 00:45:30,102 --> 00:45:32,104 crippled Kim Ui-chan's career. 551 00:45:32,396 --> 00:45:34,273 It was a huge success which was nice. 552 00:45:34,356 --> 00:45:37,860 Thanks to that, Someday News became more well-known. 553 00:45:38,277 --> 00:45:40,237 You know, 554 00:45:40,320 --> 00:45:42,990 I thought that was really cool. 555 00:45:43,866 --> 00:45:46,452 That is how I truly felt. 556 00:45:47,578 --> 00:45:50,038 -But now, I see... -What do you see? 557 00:45:50,122 --> 00:45:54,251 This was all a campaign scam for your brother. 558 00:45:54,626 --> 00:45:58,046 Sure, I understand. That's how the world works. 559 00:45:58,130 --> 00:46:02,050 I get it. I do. But I can't stay here any longer. 560 00:46:02,509 --> 00:46:04,261 -Hey you, spy. -Yes? 561 00:46:04,344 --> 00:46:07,222 -Do you report daily? -I am to report twice a week 562 00:46:07,306 --> 00:46:09,141 and immediately if anything happens. 563 00:46:09,224 --> 00:46:10,142 Go and report that 564 00:46:10,851 --> 00:46:14,980 Someday's Kim Mun-ho is doing a feature on Kim Mun-sik. 565 00:46:15,522 --> 00:46:17,983 The mayorship is in the bag, isn't it? 566 00:46:18,901 --> 00:46:23,030 Tell him that because I personally know a lot about Kim Mun-sik, 567 00:46:23,113 --> 00:46:25,407 it will be quite interesting. 568 00:46:25,491 --> 00:46:27,201 Here's the first item. 569 00:46:27,493 --> 00:46:29,745 "How did he obtain his wealth?" 570 00:46:32,122 --> 00:46:34,166 Doesn't that sound like a nice start? 571 00:46:35,083 --> 00:46:37,503 My goal is to alert the public of 572 00:46:37,586 --> 00:46:39,922 who must not become the mayor of Seoul. 573 00:46:56,813 --> 00:46:59,149 WE SHOULD HAVE LUNCH TOGETHER FROM JEONG-HU 574 00:47:05,781 --> 00:47:06,907 HWANG JE-GUK 575 00:47:06,990 --> 00:47:09,576 That has everything I've gathered. 576 00:47:10,410 --> 00:47:13,914 It has everything on the people Hwang Je-guk bribed. 577 00:47:14,623 --> 00:47:15,707 Thank you. 578 00:47:16,542 --> 00:47:18,544 Look into their relationships. 579 00:47:18,669 --> 00:47:20,420 The fastest way would be to follow the money. 580 00:47:21,088 --> 00:47:23,549 No matter how powerful or connected they are, 581 00:47:23,632 --> 00:47:25,509 they will be tied together by money. 582 00:47:26,426 --> 00:47:29,972 I'll meet with the detective first, that suspicious one. 583 00:47:30,055 --> 00:47:33,433 Good. Work with Bong-su on this one. 584 00:47:34,309 --> 00:47:35,602 Teach him how to be a reporter. 585 00:47:36,019 --> 00:47:37,437 I'll teach him well. 586 00:47:38,730 --> 00:47:40,023 Bong-su, let's go. 587 00:47:45,153 --> 00:47:46,738 You said Yeong-sin is in danger. 588 00:47:46,822 --> 00:47:49,783 So why are you letting her run around? 589 00:47:49,866 --> 00:47:51,243 You said you'd protect her. 590 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 Are you tired? Do you want one? 591 00:47:59,418 --> 00:48:00,836 You're unbelievable. 592 00:48:04,464 --> 00:48:06,800 It's too late to run or hide. 593 00:48:08,468 --> 00:48:09,553 We have to counterattack. 594 00:48:10,137 --> 00:48:12,472 So, you'll leave her in the dark and-- 595 00:48:12,556 --> 00:48:13,682 I'm waiting 596 00:48:14,808 --> 00:48:17,394 for Ji-an to come to me on her own. 597 00:48:19,146 --> 00:48:22,899 I'm sure she'll punch me first for deceiving her. 598 00:48:26,111 --> 00:48:28,196 Someone I know would have said this. 599 00:48:29,448 --> 00:48:32,242 "Even his bullshit is creative." 600 00:48:44,087 --> 00:48:46,048 Text from Chae Yeong-sin. 601 00:48:46,465 --> 00:48:50,135 "Can you talk? I would like to meet." 602 00:48:52,304 --> 00:48:54,389 Text from Chae Yeong-sin. 603 00:48:54,640 --> 00:48:58,560 "Can you talk? I would like to meet." 604 00:49:46,191 --> 00:49:47,442 SEARCHING FOR SEO JEONG-HU 605 00:49:53,907 --> 00:49:55,742 SEARCHING FOR SEO JEONG-HU 606 00:50:09,131 --> 00:50:10,966 -Yeong-sin. -Yes? 607 00:50:12,008 --> 00:50:13,009 Nothing. 608 00:50:17,764 --> 00:50:19,641 -Yeong-sin. -What is it? 609 00:50:22,894 --> 00:50:24,521 I have a question. 610 00:50:24,604 --> 00:50:25,772 So, ask. 611 00:50:27,774 --> 00:50:31,027 -Do you-- -Hello? 612 00:50:31,611 --> 00:50:33,822 Hello, Detective Yoon. 613 00:50:34,281 --> 00:50:35,490 Excuse me? Where? 614 00:50:35,907 --> 00:50:38,744 Okay, we'll come to you. 615 00:50:40,328 --> 00:50:43,165 It isn't far from here. 616 00:50:43,540 --> 00:50:46,460 I'll call you when I'm there. 617 00:50:47,085 --> 00:50:50,130 You need to see something. Can you check your email? 618 00:50:52,591 --> 00:50:54,968 Bong-su, can we go to Eastern Mall? 619 00:50:56,470 --> 00:50:57,554 You wear glasses? 620 00:50:57,637 --> 00:50:58,847 Just sometimes. 621 00:50:59,306 --> 00:51:01,308 I wear them when I can't see at times 622 00:51:01,391 --> 00:51:03,143 or if I have to see something else. 623 00:51:04,478 --> 00:51:06,980 I told Detective Yoon we'd see him at Eastern Mall. 624 00:51:07,063 --> 00:51:08,774 How long will it take to get there? 625 00:51:10,150 --> 00:51:12,194 We're getting an email every 30 minutes. 626 00:51:20,869 --> 00:51:21,703 Hey. 627 00:51:25,457 --> 00:51:26,291 Where? 628 00:51:27,083 --> 00:51:28,084 Didn't you hear me? 629 00:51:28,627 --> 00:51:30,337 I'm tracking your mom's phone. 630 00:51:30,462 --> 00:51:33,298 But Healer, this is obviously a trap. 631 00:51:33,715 --> 00:51:37,052 -So, where is it? -I told you. It's Eastern Mall. 632 00:51:38,595 --> 00:51:40,514 It's at Seongsan Rotary near Kia Station. 633 00:51:42,808 --> 00:51:45,143 We're not in a rush. You can slow down. 634 00:51:45,227 --> 00:51:46,937 What's the fastest route? 635 00:51:47,229 --> 00:51:48,480 I don't know. 636 00:51:48,605 --> 00:51:50,607 I think Kim Mun-sik set this trap. If you go, 637 00:51:50,690 --> 00:51:53,944 you're announcing that Seo Jeong-hu is Healer. 638 00:51:54,152 --> 00:51:55,862 I'm calling your master now. 639 00:51:56,154 --> 00:51:57,155 He should look into-- 640 00:51:57,239 --> 00:51:58,907 Tell me the fastest route! 641 00:52:00,116 --> 00:52:02,327 Make a right at Royal Department Store. 642 00:52:15,632 --> 00:52:17,259 -Do you have a reservation? -Yes. 643 00:52:17,342 --> 00:52:18,760 -This way, please. -Thank you. 644 00:52:20,428 --> 00:52:22,222 -Just a moment, please. -Sure. 645 00:52:35,068 --> 00:52:36,486 God, help me. 646 00:53:08,018 --> 00:53:10,604 You put a tracker in Kim Mun-sik's assistant's car 647 00:53:10,687 --> 00:53:13,690 when you went to his house, right? 648 00:53:13,773 --> 00:53:16,610 That car is headed toward your mom. 649 00:53:16,943 --> 00:53:18,028 It's almost there. 650 00:53:25,243 --> 00:53:26,161 Do you... 651 00:53:29,414 --> 00:53:31,124 remember me? 652 00:53:31,917 --> 00:53:33,209 Attorney Baek? 653 00:53:39,966 --> 00:53:41,092 We got another email. 654 00:53:41,217 --> 00:53:42,260 It's another photo. 655 00:54:00,987 --> 00:54:02,822 Is that for your son? 656 00:54:04,240 --> 00:54:07,702 Yes, he doesn't bundle up enough. 657 00:54:09,412 --> 00:54:12,999 Which son do you mean? 658 00:54:14,668 --> 00:54:18,630 Isn't your oldest son's name Jeong-hu? 659 00:54:20,006 --> 00:54:22,342 Do you see him often? 660 00:54:33,353 --> 00:54:35,647 I'm sorry, but I need to go somewhere. It's urgent. 661 00:54:35,730 --> 00:54:38,650 Sure, I'll wait, but what's the... 662 00:55:25,363 --> 00:55:26,281 Excuse me. 663 00:55:26,448 --> 00:55:29,409 -Yes? -Did you see the person who was here? 664 00:55:29,617 --> 00:55:31,077 Oh, that lady? 665 00:55:31,619 --> 00:55:33,329 She just left out the back... 666 00:55:33,830 --> 00:55:34,706 Sir! 667 00:55:37,542 --> 00:55:40,336 Ms. Jo, find my mom. She isn't in the restaurant. 668 00:55:40,545 --> 00:55:42,797 I think she went toward Assistant Oh's car. 669 00:55:42,922 --> 00:55:44,257 The two signals are merging. 670 00:55:46,134 --> 00:55:49,596 Check the garage. I'll check the security feeds. 671 00:55:53,850 --> 00:55:55,852 You reserved this table, right? 672 00:55:57,437 --> 00:55:58,938 She left already. 673 00:55:59,981 --> 00:56:00,815 Excuse me? 674 00:56:03,068 --> 00:56:06,780 What? What's going on? Hey! 675 00:56:08,990 --> 00:56:10,784 I really shouldn't do this 676 00:56:10,867 --> 00:56:14,746 but it's a dire situation, so I have no choice. 677 00:56:19,000 --> 00:56:20,668 Your mom is in Assistant Oh's car. 678 00:56:24,047 --> 00:56:25,799 Check the garage for me. 679 00:56:26,007 --> 00:56:27,592 See if I'll be ambushed. 680 00:56:29,177 --> 00:56:30,845 I'm almost done. Just a minute. 681 00:56:44,692 --> 00:56:45,527 Ms. Jo? 682 00:56:52,075 --> 00:56:53,118 What's going on? 683 00:57:08,091 --> 00:57:09,467 Come on! 684 00:57:11,886 --> 00:57:12,971 Shit! 685 00:57:13,888 --> 00:57:16,099 What? Damn it! 686 00:57:19,727 --> 00:57:20,645 Ms. Jo! 687 00:57:22,147 --> 00:57:24,315 I need to know what's down there. 688 00:57:25,358 --> 00:57:26,234 Ms. Jo. 689 00:58:27,545 --> 00:58:28,713 Yes. 690 00:58:29,547 --> 00:58:30,507 Get him. 691 00:58:37,597 --> 00:58:39,182 Where is he? 692 00:58:51,986 --> 00:58:52,987 What's going on? 693 01:01:12,502 --> 01:01:15,755 Oh dear, the door must be locked. 694 01:01:16,756 --> 01:01:20,051 Hello, Healer. I'm so happy to meet you. 695 01:01:20,593 --> 01:01:21,886 Will you show me your face? 696 01:01:46,619 --> 01:01:47,453 Healer. 697 01:01:48,538 --> 01:01:49,497 Hello? 698 01:01:50,415 --> 01:01:51,457 Kid, where are you? 699 01:01:52,583 --> 01:01:53,960 What's wrong with your vitals? 700 01:01:55,294 --> 01:01:56,504 Answer the phone! 701 01:02:22,280 --> 01:02:24,282 -Hello? -Chae Yeong-sin? 702 01:02:25,408 --> 01:02:26,367 Yes, this is she. 703 01:02:26,742 --> 01:02:28,828 You know Park Bong-su, don't you? 704 01:02:29,245 --> 01:02:30,121 Yes, I do. 705 01:02:30,538 --> 01:02:32,123 Will you find him for me? 706 01:02:33,082 --> 01:02:35,668 I think he's in grave danger. 48047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.