All language subtitles for Hansan.Rising.Dragon.2022.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,351 --> 00:02:24,436 Thank you. 2 00:02:52,756 --> 00:02:54,049 Bokkaisen? 3 00:02:56,885 --> 00:02:57,886 My lord. 4 00:02:58,178 --> 00:03:01,098 It is a new ship created by a man, yi sun-shin. 5 00:03:01,348 --> 00:03:03,349 It looked menacing, 6 00:03:03,350 --> 00:03:05,602 just like a bokkaisen, 7 00:03:06,436 --> 00:03:08,563 the mythical sea monster. 8 00:03:09,398 --> 00:03:12,024 Our guns were useless. 9 00:03:12,025 --> 00:03:13,442 It had the head of a dragon, 10 00:03:13,443 --> 00:03:15,570 even spouting fire. 11 00:03:15,987 --> 00:03:17,656 We were struck 12 00:03:18,156 --> 00:03:20,200 by sheer terror. 13 00:03:28,959 --> 00:03:30,460 Bokkaisen... 14 00:03:41,722 --> 00:03:43,807 Fear is a contagion. 15 00:04:05,704 --> 00:04:07,414 Was the ship rammed? 16 00:04:07,581 --> 00:04:10,541 This ship was found drifting in the sea near sacheon 17 00:04:10,542 --> 00:04:11,960 before being brought here. 18 00:05:21,905 --> 00:05:25,450 Row backward! We must break loose! 19 00:05:49,724 --> 00:05:52,393 Prepare to fire the dragon head and all front cannons at once! 20 00:05:52,394 --> 00:05:54,062 Load them now! 21 00:05:57,148 --> 00:05:58,400 Fire! 22 00:06:09,077 --> 00:06:10,370 It's the bokkaisen! 23 00:06:14,583 --> 00:06:15,834 Fire! 24 00:06:24,843 --> 00:06:25,844 Fire! 25 00:09:51,716 --> 00:09:53,551 The turtle ship... 26 00:10:05,980 --> 00:10:08,108 Admiral. Sergeant song reporting. 27 00:10:08,691 --> 00:10:10,777 Admiral won has arrived. 28 00:10:11,569 --> 00:10:15,073 - I will get ready. Send in the servant. - Yes, sir. 29 00:10:22,247 --> 00:10:24,666 What? A preemptive strike? 30 00:10:24,749 --> 00:10:26,668 Have you gone mad? 31 00:10:26,751 --> 00:10:29,963 We must hasten to reclaim busanpo. 32 00:10:30,046 --> 00:10:33,716 Now is our time to catch our enemies off guard. 33 00:10:33,800 --> 00:10:35,677 We must strike first. 34 00:10:36,469 --> 00:10:41,099 Minor victories are useless unless we attack their main base. 35 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 Look at all of you... 36 00:10:43,476 --> 00:10:48,106 You are still drunk on those minor victories. 37 00:10:48,189 --> 00:10:52,527 The enemy general in busanpo led the battle of yongin. 38 00:10:52,944 --> 00:10:54,988 Do you not recall chief commander Lee gwang, 39 00:10:55,196 --> 00:10:59,367 who hastily attacked the enemy at gwanggyosan mountain? 40 00:10:59,450 --> 00:11:01,493 His men were ambushed and annihilated! 41 00:11:01,494 --> 00:11:05,290 He is blamed for the defeat and could be deemed a traitor. 42 00:11:05,790 --> 00:11:08,251 There are tides in war. 43 00:11:09,002 --> 00:11:12,130 We must defend, not attack! 44 00:11:15,175 --> 00:11:16,384 Tell me. 45 00:11:16,426 --> 00:11:18,135 Do you agree with him? 46 00:11:18,136 --> 00:11:22,264 Or have your underlings gone mad? 47 00:11:22,265 --> 00:11:23,975 Watch your words! 48 00:11:24,684 --> 00:11:28,521 Admiral won, do you have a better idea? 49 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 Defense! 50 00:11:30,523 --> 00:11:32,108 Ironclad defense! 51 00:11:32,192 --> 00:11:33,943 With an ironclad barrier on the sea, 52 00:11:34,027 --> 00:11:36,362 we'll defend the left jeolla Navy headquarters. 53 00:11:37,071 --> 00:11:39,824 I'll burn down the provisional right gyeongsang Navy headquarters, 54 00:11:39,908 --> 00:11:41,242 joining you here instead. 55 00:11:42,285 --> 00:11:45,914 With our joint fleet fending off the enemy, 56 00:11:46,998 --> 00:11:50,043 won't our headquarters here be a steely fortress? 57 00:12:05,892 --> 00:12:09,395 There is no need for an elder such as yourself to see me out. 58 00:12:10,188 --> 00:12:14,108 Since my pupil is now too busy as a commander to see me, 59 00:12:14,734 --> 00:12:20,073 this is an old teacher's chance to enjoy his pupil's rare company. 60 00:12:20,865 --> 00:12:23,284 Judging by how you are in good spirits as always, 61 00:12:23,368 --> 00:12:24,888 it seems you are still in good health. 62 00:12:25,453 --> 00:12:26,829 By no means. 63 00:12:28,373 --> 00:12:31,042 I am suffering under a dreadful superior officer. 64 00:12:31,751 --> 00:12:36,005 But I suppose we are similar in that you are also suffering 65 00:12:36,339 --> 00:12:38,800 under a dreadful superior officer. 66 00:12:42,929 --> 00:12:44,472 Good night, sir. 67 00:13:04,367 --> 00:13:07,953 The lord chancellor has high hopes for you. 68 00:13:07,954 --> 00:13:10,915 Welcome, advisor. 69 00:13:11,249 --> 00:13:13,876 I saw your men looking busy. 70 00:13:14,419 --> 00:13:16,629 Isn't it too soon for haste? 71 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 Here. 72 00:13:25,471 --> 00:13:29,058 The lord chancellor sends his reply. 73 00:13:43,698 --> 00:13:45,782 In the battle of yongin at gwanggyosan mountain, 74 00:13:45,783 --> 00:13:52,665 do you know how I destroyed 50,000 men with only 2,000? 75 00:13:52,999 --> 00:13:54,417 Why, 76 00:13:55,043 --> 00:14:00,965 you caught them unaware with a preemptive ambush. 77 00:14:03,009 --> 00:14:07,055 Yi sun-shin's headquarters here must be struck down immediately. 78 00:14:08,389 --> 00:14:09,557 And then... 79 00:14:10,683 --> 00:14:11,768 Then? 80 00:14:14,228 --> 00:14:18,858 We must reinforce konishi's division up north in Pyongyang. 81 00:14:19,192 --> 00:14:24,530 Once we do, our conquest of joseon shall be complete. 82 00:14:25,573 --> 00:14:26,574 Impressive. 83 00:14:27,283 --> 00:14:29,827 As expected of the lord chancellor's pre-eminent warrior. 84 00:14:29,911 --> 00:14:32,246 Konishi up north in Pyongyang will be beholden to you, 85 00:14:32,330 --> 00:14:34,165 bowing in gratitude. 86 00:14:35,083 --> 00:14:38,920 I was concerned because I thought you might hasten 87 00:14:39,587 --> 00:14:42,590 and try to head straight to ming China 88 00:14:43,174 --> 00:14:45,343 just like the other generals. 89 00:14:48,221 --> 00:14:50,056 No doubt, you also crave 90 00:14:50,473 --> 00:14:52,517 the conquest of ming China. 91 00:14:53,309 --> 00:14:54,309 However, 92 00:14:55,436 --> 00:14:58,647 I advise against a solo campaign. 93 00:14:58,648 --> 00:15:02,026 As things now stand, there is no need for risk. 94 00:15:04,904 --> 00:15:07,782 Better to lead a joint campaign at full force. 95 00:15:08,366 --> 00:15:10,076 I understand. 96 00:15:10,701 --> 00:15:11,953 Hence, 97 00:15:12,537 --> 00:15:14,497 I have a request. 98 00:15:15,957 --> 00:15:17,959 About kato, I presume? 99 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 You are removing the dragon head? 100 00:15:26,008 --> 00:15:29,137 Since the battle of sacheon, I have been thinking. 101 00:15:29,345 --> 00:15:32,849 I stayed up nights unable to shake the belief 102 00:15:33,182 --> 00:15:34,641 that you need the turtle ship. 103 00:15:34,642 --> 00:15:38,187 Will it no longer get lodged upon ramming? 104 00:15:40,731 --> 00:15:42,984 For now, that seems to be the only solution we have. 105 00:15:44,569 --> 00:15:49,322 Will doing so also improve its speed? 106 00:15:49,323 --> 00:15:50,491 Indeed, sn. 107 00:15:52,326 --> 00:15:54,579 A headless turtle ship... 108 00:16:04,714 --> 00:16:06,215 Have you heard? 109 00:16:06,674 --> 00:16:09,760 The latest wae invaders to arrive in busanpo... 110 00:16:13,264 --> 00:16:14,765 I hear they are quite formidable. 111 00:16:16,434 --> 00:16:19,228 How is admiral yi's order coming along? 112 00:16:19,437 --> 00:16:20,688 Well, 113 00:16:21,230 --> 00:16:24,358 we're gathering all the gunpower ingredients we can, 114 00:16:24,609 --> 00:16:27,028 sourcing it from the people. 115 00:16:27,987 --> 00:16:30,197 But the turtle ships use up so much gunpowder. 116 00:16:30,198 --> 00:16:32,533 Gunpowder-guzzling monsters, they are. 117 00:16:34,660 --> 00:16:37,163 The turtle ships can only join the admiral's fleet 118 00:16:37,205 --> 00:16:38,539 if you make haste. 119 00:16:39,665 --> 00:16:41,750 The ramming ships must do more than ram. 120 00:16:41,751 --> 00:16:43,376 They must fire cannons too. 121 00:16:43,377 --> 00:16:44,504 Understood. 122 00:16:46,964 --> 00:16:48,049 By the way, 123 00:16:50,885 --> 00:16:52,261 this is for you. 124 00:16:55,223 --> 00:16:56,557 What is this? 125 00:16:57,099 --> 00:16:59,435 I caught the critter myself. 126 00:16:59,727 --> 00:17:02,437 If you ever get lonely or discouraged, 127 00:17:02,438 --> 00:17:03,688 it can cheer you up. 128 00:17:03,689 --> 00:17:06,442 - Are you mocking me? - Take it easy. 129 00:17:08,903 --> 00:17:11,239 Cook a turtle soup for your health if you'd like. 130 00:17:12,281 --> 00:17:15,952 Before you become a shell of a man. 131 00:17:16,035 --> 00:17:18,454 That impudent punk. 132 00:17:25,002 --> 00:17:26,002 Defense! 133 00:17:26,754 --> 00:17:28,339 Ironclad defense! 134 00:17:28,422 --> 00:17:31,259 We must defend, not attack! 135 00:17:32,760 --> 00:17:38,307 I have a letter from jeonju fortress sent by chief commander Lee gwang, 136 00:17:43,020 --> 00:17:49,277 he was pained to recall his defeat at gwanggyosan mountain. 137 00:17:50,069 --> 00:17:52,154 The enemy wakizaka 138 00:17:52,238 --> 00:17:55,783 did not stay behind to guard suwon fortress. 139 00:17:55,908 --> 00:18:00,580 Instead, he advanced to yongin's gwanggyosan mountain, 140 00:18:00,663 --> 00:18:03,416 tiring and luring our troops. 141 00:18:04,542 --> 00:18:07,253 When our men lowered their guard 142 00:18:07,336 --> 00:18:10,965 and set up camp in an open field, 143 00:18:11,048 --> 00:18:13,593 wakizaka ambushed at dawn, 144 00:18:13,676 --> 00:18:15,928 annihilating our army. 145 00:18:18,389 --> 00:18:21,684 His stronghold was defended 146 00:18:21,767 --> 00:18:24,604 without a defensive strategy. 147 00:18:29,275 --> 00:18:30,359 Admiral yi. 148 00:18:34,822 --> 00:18:36,365 His majesty sends word. 149 00:18:48,919 --> 00:18:49,919 What has happened? 150 00:18:52,089 --> 00:18:54,425 We received word from Pyongyang. 151 00:18:57,053 --> 00:18:59,221 His majesty has departed for uiju in the royal carriage 152 00:19:02,141 --> 00:19:04,852 how could he forsake Pyongyang fortress? 153 00:19:04,977 --> 00:19:07,188 There is more at stake than Pyongyang fortress. 154 00:19:07,605 --> 00:19:12,526 We must ask why his majesty left for uiju by the northwest border. 155 00:19:12,652 --> 00:19:17,239 The chief commander preferred the northeast province hamgyeong-do 156 00:19:17,406 --> 00:19:19,367 as a defensible base, 157 00:19:19,950 --> 00:19:23,329 but his majesty chose uiju by the northwest border instead. 158 00:19:24,705 --> 00:19:29,210 Will his majesty seek refuge westward in ming China? 159 00:19:30,878 --> 00:19:31,878 That cannot be. 160 00:19:32,963 --> 00:19:36,384 It will destroy the people's morale 161 00:19:37,677 --> 00:19:40,012 and threaten the fate of our land. 162 00:19:44,767 --> 00:19:47,061 Based on our training with joseon prisoners, 163 00:19:47,728 --> 00:19:51,524 joseon's Navy cannons reach a firing range of a thousand Bo. 164 00:19:52,108 --> 00:19:54,694 They are destructive within 500 Bo. 165 00:19:55,361 --> 00:19:56,904 They aim accurately 166 00:19:57,279 --> 00:19:58,948 within 100 Bo. 167 00:20:00,199 --> 00:20:02,702 One hundred Bo. 168 00:20:03,536 --> 00:20:08,374 Their panokseon have a strange way of reloading cannons. 169 00:20:08,708 --> 00:20:09,792 How so? 170 00:20:10,376 --> 00:20:13,670 Instead of reloading, they rotate their ships, 171 00:20:13,671 --> 00:20:16,173 firing from the other side. 172 00:20:18,801 --> 00:20:19,885 Interesting. 173 00:20:21,846 --> 00:20:22,846 However, 174 00:20:23,389 --> 00:20:26,225 even if their panokseon ships refire faster that way, 175 00:20:26,308 --> 00:20:28,102 we can press with speed from 200 Bo away, 176 00:20:28,185 --> 00:20:30,855 overtaking their ships. 177 00:20:32,022 --> 00:20:34,900 From 200 Bo, overtaking them. 178 00:20:39,864 --> 00:20:41,031 My lord. 179 00:20:41,449 --> 00:20:44,910 We must ambush again. Deploy the fleet at once. 180 00:20:45,911 --> 00:20:49,248 If they block us, 181 00:20:51,208 --> 00:20:55,838 we will crush that troublesome thing. 182 00:21:02,636 --> 00:21:05,431 You mean the sea monster bokkaisen, 183 00:21:06,182 --> 00:21:10,060 or rather their mekurabune? 184 00:21:10,394 --> 00:21:11,812 Mekurabune, 185 00:21:12,480 --> 00:21:14,398 meaning "blind ship." 186 00:21:15,441 --> 00:21:18,903 I like that name better than bokkaisen. 187 00:21:19,445 --> 00:21:22,531 That mekurabune fought only one battle. 188 00:21:22,990 --> 00:21:24,575 But why? 189 00:21:25,576 --> 00:21:27,452 Why won't they battle 190 00:21:27,453 --> 00:21:30,039 with a ship rumored to be a monstrous bokkaisen? 191 00:21:34,001 --> 00:21:35,336 Sahel 192 00:21:36,170 --> 00:21:37,337 you have two days. 193 00:21:37,338 --> 00:21:40,216 Since you speak Korean, go scout the left jeolla Navy. 194 00:21:40,549 --> 00:21:43,719 Find out about the mekurabune. 195 00:21:44,220 --> 00:21:45,471 Also, 196 00:21:47,097 --> 00:21:49,391 about yi sun-shin. 197 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 Watanabe. 198 00:21:59,860 --> 00:22:02,612 About kobayakawa leading the sixth division 199 00:22:02,613 --> 00:22:04,949 in geumsan near jeolla-do. 200 00:22:08,619 --> 00:22:10,621 I must send word to him. 201 00:22:13,624 --> 00:22:14,625 Admiral. 202 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Admiral yi. 203 00:22:19,255 --> 00:22:22,131 Our headquarters here might be his majesty's last refuge. 204 00:22:22,132 --> 00:22:24,008 Instead of rushing to battle, 205 00:22:24,009 --> 00:22:27,304 perhaps we should guard this place as admiral won suggested. 206 00:22:31,100 --> 00:22:32,726 Do you still plan 207 00:22:33,269 --> 00:22:35,646 to attack the wae base at Busan fortress? 208 00:22:43,404 --> 00:22:44,613 Does it look so 209 00:22:45,364 --> 00:22:46,615 in your eyes? 210 00:22:50,995 --> 00:22:52,413 Is it not so? 211 00:22:53,497 --> 00:22:55,082 Perhaps it is. 212 00:22:56,876 --> 00:22:58,961 But as admiral won has said, 213 00:22:59,628 --> 00:23:01,881 we are on the defensive. 214 00:23:03,173 --> 00:23:06,468 An attack on busanpo requires caution. 215 00:23:07,177 --> 00:23:09,179 If you will neither defend nor attack, 216 00:23:09,847 --> 00:23:12,141 what is your battle plan? 217 00:23:16,812 --> 00:23:17,855 Perhaps... 218 00:23:19,440 --> 00:23:21,066 Our next battle will determine 219 00:23:23,068 --> 00:23:26,488 the fate of this war. 220 00:23:49,345 --> 00:23:51,472 Please have some food. 221 00:24:04,735 --> 00:24:07,321 I saw that man at Busan fortress. 222 00:24:17,331 --> 00:24:18,499 Interesting. 223 00:24:46,402 --> 00:24:48,320 "I have received your letter." 224 00:24:48,612 --> 00:24:50,739 "I appreciate the offer, 225 00:24:50,864 --> 00:24:56,244 but as commander of the sixth division, 226 00:24:56,245 --> 00:24:59,832 I, kobayakawa, will attack jeonju fortress as planned." 227 00:25:00,207 --> 00:25:04,253 "Now that geumsan fortress is cleared of the joseon people's militia, 228 00:25:04,586 --> 00:25:07,965 I can soon advance on jeonju fortress in jeolla-do." 229 00:25:17,683 --> 00:25:19,018 Transcribe my reply. 230 00:25:21,020 --> 00:25:25,733 Instead of attacking jeonju fortress with the sixth division, 231 00:25:26,316 --> 00:25:28,986 I ask you to strike yi sun-shin's left jeolla Navy headquarters. 232 00:25:29,069 --> 00:25:33,240 Do so, and I will Grant you all my conquests in jeolla-do. 233 00:25:33,449 --> 00:25:35,825 The war's outcome depends on the left jeolla Navy, 234 00:25:35,826 --> 00:25:37,619 not jeonju fortress. 235 00:25:37,828 --> 00:25:43,834 Now, join me in this attack, which will please the lord chancellor. 236 00:25:50,799 --> 00:25:55,137 Will you Grant kobayakawa all of jeolla-do? 237 00:25:55,471 --> 00:25:58,473 Yi is a mere hindrance we can defeat without his help. 238 00:25:58,474 --> 00:25:59,808 "A mere hindrance"? 239 00:26:03,228 --> 00:26:05,689 How will you defeat yi? 240 00:26:05,898 --> 00:26:09,443 By catching him off guard with a preemptive strike! 241 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 As we did at gwanggyosan mountain! 242 00:26:11,070 --> 00:26:12,821 Let's stay one step ahead. 243 00:26:13,155 --> 00:26:14,823 We will defeat him also on land. 244 00:26:15,074 --> 00:26:18,284 It is a plan for total victory, which I have while yi doesn't. 245 00:26:18,285 --> 00:26:19,410 But we are ready... 246 00:26:19,411 --> 00:26:21,413 Joseon will fall soon. 247 00:26:22,122 --> 00:26:24,290 The war will shift to ming China. 248 00:26:24,291 --> 00:26:26,585 By reaching ming first, 249 00:26:27,044 --> 00:26:29,213 we will conquer much more. 250 00:26:29,880 --> 00:26:32,216 Jeolla-do pales in comparison. 251 00:26:32,591 --> 00:26:34,426 Do you not understand? 252 00:26:34,718 --> 00:26:37,179 But, will kato's fleet 253 00:26:37,846 --> 00:26:39,515 arrive in time? 254 00:26:40,099 --> 00:26:43,435 Kanbei is a man of his word. 255 00:26:43,811 --> 00:26:45,020 He will make it happen. 256 00:26:48,690 --> 00:26:52,778 Why did your men at sacheon join the division at geumsan near jeolla? 257 00:26:53,237 --> 00:26:56,989 Will they deploy from geumsan to attack jeonju fortress? 258 00:26:56,990 --> 00:26:58,783 When will they strike? 259 00:26:58,784 --> 00:27:00,326 I know nothing. 260 00:27:00,327 --> 00:27:01,745 Nothing at all. 261 00:27:02,037 --> 00:27:03,037 Nothing. 262 00:27:10,254 --> 00:27:12,005 You fools! 263 00:27:12,840 --> 00:27:14,550 Jeonju fortress matters little. 264 00:27:14,883 --> 00:27:20,139 Our wae army is gathering in great numbers in Busan. 265 00:27:20,389 --> 00:27:24,016 Joseon will be annihilated 266 00:27:24,017 --> 00:27:26,686 on our way to ming China and India. 267 00:27:26,687 --> 00:27:30,357 You should beg for your lives! 268 00:27:53,714 --> 00:27:54,840 Who are you? 269 00:28:00,721 --> 00:28:02,514 - Admiral! - Why, you! 270 00:28:03,974 --> 00:28:05,142 How dare you! 271 00:28:10,147 --> 00:28:11,147 My lord! 272 00:28:12,357 --> 00:28:14,567 What have they done to him? 273 00:28:14,568 --> 00:28:16,486 Are you all right, my lord? 274 00:28:17,112 --> 00:28:18,280 My lord! 275 00:28:26,330 --> 00:28:30,334 You are the reason we can hold on, my lord. 276 00:28:31,001 --> 00:28:33,212 You are a hero 277 00:28:33,629 --> 00:28:35,214 to us all! 278 00:28:42,554 --> 00:28:44,264 Do not take his life. 279 00:28:45,182 --> 00:28:47,226 I sense he has a veiled purpose. 280 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 This war... 281 00:29:22,719 --> 00:29:24,221 What is this war about? 282 00:29:25,806 --> 00:29:28,558 I beseech you to tell me. 283 00:29:28,642 --> 00:29:31,311 What is this war? 284 00:29:35,774 --> 00:29:38,151 A battle of the righteous against the unrighteous. 285 00:29:40,862 --> 00:29:44,199 Not a battle of nations? 286 00:30:05,095 --> 00:30:08,348 I shot you at sacheon. 287 00:30:09,725 --> 00:30:12,853 I saw with my own eyes 288 00:30:14,938 --> 00:30:18,066 how you stepped forth to save your soldier. 289 00:30:23,113 --> 00:30:25,073 But my commander 290 00:30:25,907 --> 00:30:27,993 used us men as shields 291 00:30:28,660 --> 00:30:30,996 to save himself. 292 00:30:36,001 --> 00:30:37,085 Please. 293 00:30:37,919 --> 00:30:40,172 Let me serve you. 294 00:32:32,075 --> 00:32:33,994 Why did I dream of this? 295 00:33:04,774 --> 00:33:08,445 His stronghold was defended 296 00:33:09,362 --> 00:33:12,616 without a defensive strategy. 297 00:33:18,246 --> 00:33:24,503 Defended without a defensive strategy. 298 00:33:52,948 --> 00:33:55,367 Crane wing formation plan 299 00:33:55,450 --> 00:33:58,286 is this formation defensive? 300 00:33:58,370 --> 00:33:59,663 Or offensive? 301 00:34:00,872 --> 00:34:02,165 Surely it is defensive, 302 00:34:02,249 --> 00:34:04,834 like a fortress on the sea. 303 00:34:06,044 --> 00:34:07,629 A fortress on the sea. 304 00:34:09,047 --> 00:34:13,176 Over there, we are simulating the wae ships' attack. 305 00:34:24,938 --> 00:34:27,274 It is very realistic with their maneuvers. 306 00:34:35,073 --> 00:34:36,593 Proceed with the crane wing formation. 307 00:34:36,783 --> 00:34:37,867 Yes, sir. 308 00:34:41,538 --> 00:34:45,333 Crane wing formation! 309 00:34:53,174 --> 00:34:56,261 - To the left wing. - Yes, sir. 310 00:34:58,013 --> 00:34:59,848 To the right wing's center. 311 00:34:59,931 --> 00:35:01,099 On the double. 312 00:35:01,182 --> 00:35:02,182 Yes, sir. 313 00:35:23,830 --> 00:35:25,415 We're colliding! 314 00:35:27,167 --> 00:35:28,710 Watch your position! 315 00:35:30,170 --> 00:35:31,880 Go farther left! 316 00:35:32,339 --> 00:35:34,883 We are due at the left wing's center! 317 00:35:38,303 --> 00:35:40,972 My lord. The right wing looks unsteady. 318 00:35:42,265 --> 00:35:44,851 Never mind. We will go head-on. 319 00:35:55,236 --> 00:35:56,362 Raise the ladders. 320 00:35:56,363 --> 00:35:57,614 Raise them! 321 00:36:01,743 --> 00:36:04,245 - Rotate the ship. - Rotate! 322 00:36:05,080 --> 00:36:06,623 Port oars, stop! 323 00:36:08,667 --> 00:36:10,502 Rotate! 324 00:36:11,127 --> 00:36:13,963 Starboard oars, row faster! 325 00:36:22,722 --> 00:36:25,016 Back to formation! 326 00:36:42,200 --> 00:36:44,119 Raise the ladders! 327 00:36:44,202 --> 00:36:46,246 - Rotate. - Rotate! 328 00:36:46,329 --> 00:36:47,330 Rotate! 329 00:36:47,414 --> 00:36:48,748 Port oars, stop! 330 00:36:48,832 --> 00:36:49,874 Rotate! 331 00:37:12,355 --> 00:37:16,109 Sir, we can't rotate within such a short distance. 332 00:37:16,443 --> 00:37:20,488 Especially not with admiral won's ships that lack training. 333 00:37:22,532 --> 00:37:25,160 Keep him in the formation. 334 00:37:26,828 --> 00:37:29,122 And deliver this to admiral Lee eok-gi. 335 00:37:30,457 --> 00:37:31,875 Yes, sir. 336 00:37:51,644 --> 00:37:53,395 Reporting, sir. 337 00:37:53,396 --> 00:37:56,858 Since the battle of sacheon, the mekurabune was never seen in training. 338 00:38:01,821 --> 00:38:04,407 There must be a problem with the mekurabune. 339 00:38:04,783 --> 00:38:07,035 We must find out what it is. 340 00:38:09,621 --> 00:38:13,249 We'll enter their headquarters. Let's move. 341 00:38:21,174 --> 00:38:22,299 There is a fire! 342 00:38:22,300 --> 00:38:23,927 Who goes there? 343 00:38:29,766 --> 00:38:31,266 Who are you? 344 00:38:31,267 --> 00:38:32,644 We are on your side. 345 00:38:42,070 --> 00:38:44,029 The prisoners' cells are on fire! 346 00:38:44,030 --> 00:38:45,697 The prisoners are escaping! 347 00:38:45,698 --> 00:38:47,075 After them! 348 00:39:30,827 --> 00:39:33,162 No wonder you looked murderous for a monk. 349 00:39:41,546 --> 00:39:43,797 The turtle ship is in flames! 350 00:39:43,798 --> 00:39:46,467 Put out the fire! Now! 351 00:40:08,072 --> 00:40:09,072 Follow me. 352 00:40:24,839 --> 00:40:26,758 You call yourselves officers in charge? 353 00:40:26,841 --> 00:40:28,927 It was your duty to guard the turtle ship 354 00:40:29,052 --> 00:40:31,845 at all times with no exception! 355 00:40:31,846 --> 00:40:33,514 This is a failure in duty! 356 00:40:41,856 --> 00:40:43,191 Admiral. 357 00:40:43,274 --> 00:40:45,818 I'm afraid the head spy escaped. 358 00:40:46,444 --> 00:40:47,486 We have failed you, sir. 359 00:40:47,487 --> 00:40:48,571 Hurry up! 360 00:40:52,116 --> 00:40:53,159 Admiral. 361 00:40:53,326 --> 00:40:56,412 A few prisoners are missing. 362 00:40:58,539 --> 00:40:59,624 Hurry up! 363 00:41:03,127 --> 00:41:03,962 Admiral. 364 00:41:04,045 --> 00:41:05,285 Any damages to the turtle ship? 365 00:41:05,338 --> 00:41:07,882 There are some scorches, but they are not too fatal. 366 00:41:07,966 --> 00:41:12,553 The head spy stole the turtle ship's construction plans. 367 00:41:17,350 --> 00:41:19,143 Where is chief nah? 368 00:41:19,227 --> 00:41:22,563 He has not left the suncheon dockyard since two days ago. 369 00:41:22,647 --> 00:41:24,273 Let us go there. 370 00:41:44,752 --> 00:41:47,296 This turtle ship has to be better! 371 00:41:47,380 --> 00:41:49,257 Seal that joint! 372 00:41:53,428 --> 00:41:54,804 Admiral! 373 00:41:54,887 --> 00:41:55,930 Admiral. 374 00:41:56,889 --> 00:41:59,517 I heard about the spies. 375 00:42:00,560 --> 00:42:03,896 I'm relieved that the turtle ships weren't damaged. 376 00:42:03,980 --> 00:42:07,275 I am told you are reattaching the dragon head. 377 00:42:09,485 --> 00:42:10,611 Yes, sir. 378 00:42:13,614 --> 00:42:15,158 We must wage battle soon. 379 00:42:16,743 --> 00:42:21,247 Will this turtle ship be ready? 380 00:42:22,040 --> 00:42:23,541 We are working night and day. 381 00:42:24,125 --> 00:42:26,669 We need a few more days. 382 00:42:30,882 --> 00:42:35,219 The spies escaped with your construction plans. 383 00:42:35,928 --> 00:42:39,557 Wakizaka will learn about the turtle ship's weaknesses. 384 00:42:40,892 --> 00:42:42,060 Admiral. 385 00:42:42,810 --> 00:42:45,021 This new turtle ship is different. 386 00:42:49,776 --> 00:42:51,569 I will fight this battle 387 00:42:52,236 --> 00:42:54,197 without turtle ships. 388 00:42:58,284 --> 00:42:59,827 I must leave now. 389 00:43:02,830 --> 00:43:03,956 Admiral... 390 00:43:08,836 --> 00:43:11,339 The sides look weak. 391 00:43:12,340 --> 00:43:14,466 Good for firing cannons 392 00:43:14,467 --> 00:43:17,302 but exposed to attack. 393 00:43:17,303 --> 00:43:18,638 Also, 394 00:43:20,223 --> 00:43:23,184 the head and cover must be heavy. 395 00:43:24,310 --> 00:43:26,604 I wonder if it can sail at any speed. 396 00:43:29,941 --> 00:43:31,776 Junsa, was it? 397 00:43:34,028 --> 00:43:36,571 So you fought against the ship. 398 00:43:36,572 --> 00:43:40,158 Yes, at the battle of sacheon. 399 00:43:40,159 --> 00:43:43,704 Indeed, its movement seemed quite slow. 400 00:43:44,163 --> 00:43:45,414 Go on. 401 00:43:45,998 --> 00:43:47,083 At sacheon, 402 00:43:47,333 --> 00:43:49,669 we fell for yi's luring tactic. 403 00:43:49,836 --> 00:43:51,170 Luring tactic? 404 00:43:51,671 --> 00:43:53,005 Yes, sir. 405 00:43:54,006 --> 00:43:55,132 However, 406 00:43:55,133 --> 00:43:57,218 as you pointed out, 407 00:43:57,385 --> 00:44:00,638 we could've easily destroyed the ship 408 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 had we been prepared. 409 00:44:04,976 --> 00:44:06,810 Once it rammed into our warship, 410 00:44:06,811 --> 00:44:11,149 the dragon head was lodged, unable to move. 411 00:44:11,440 --> 00:44:13,276 The dragon head was lodged? 412 00:44:13,568 --> 00:44:14,902 Yes, sir. 413 00:44:18,698 --> 00:44:19,781 So, 414 00:44:19,782 --> 00:44:21,409 that was the flaw. 415 00:44:24,162 --> 00:44:25,913 A flawed ram. 416 00:44:29,917 --> 00:44:31,376 And yet, 417 00:44:31,377 --> 00:44:33,378 it was called the bokkaisen, 418 00:44:33,379 --> 00:44:35,673 striking terror in our men. 419 00:44:37,633 --> 00:44:42,054 Are you implying it was a false rumor? 420 00:44:46,267 --> 00:44:47,809 Watanabe. 421 00:44:47,810 --> 00:44:49,270 What do you think? 422 00:44:49,854 --> 00:44:51,856 Since it was absent from training, 423 00:44:52,148 --> 00:44:54,901 it probably won't be deployed. 424 00:44:55,318 --> 00:45:01,199 However, I'm concerned by sahei's report regarding their crane wing formation. 425 00:45:03,201 --> 00:45:06,286 It appears to be offensive. 426 00:45:06,287 --> 00:45:09,539 I suspect they will surround busanpo to mount an attack. 427 00:45:09,540 --> 00:45:10,791 No, sir. 428 00:45:11,292 --> 00:45:16,254 Yi was using prisoners to prepare defensive tactics. 429 00:45:16,255 --> 00:45:20,967 Besides, without the mekurabune, he cannot risk an attack. 430 00:45:20,968 --> 00:45:24,096 These are baseless claims. 431 00:45:24,180 --> 00:45:25,223 Enough. 432 00:45:26,474 --> 00:45:27,600 Junsa. 433 00:45:30,102 --> 00:45:31,187 Come closer. 434 00:45:41,989 --> 00:45:43,241 Closer. 435 00:45:54,543 --> 00:45:56,837 Justify your claim. 436 00:46:04,929 --> 00:46:06,138 Even their king has fled 437 00:46:07,181 --> 00:46:09,141 to the northwest border. 438 00:46:09,725 --> 00:46:13,187 Hence, yi will be looking to retreat. 439 00:46:13,771 --> 00:46:16,357 He wouldn't dare advance in the attack. 440 00:46:25,950 --> 00:46:27,285 I must say, 441 00:46:29,036 --> 00:46:30,871 that is a decent reason. 442 00:46:43,926 --> 00:46:46,971 My lord! Kato's fleet has arrived. 443 00:47:05,823 --> 00:47:09,577 They arrived at the perfect time. 444 00:47:31,557 --> 00:47:33,476 The war god hachiman 445 00:47:35,019 --> 00:47:36,687 smiles on me again. 446 00:47:58,084 --> 00:47:59,460 Admiral! 447 00:48:02,004 --> 00:48:04,673 Can you truly win the battle without the turtle ship? 448 00:48:06,425 --> 00:48:08,177 Can you truly win 449 00:48:08,761 --> 00:48:11,013 without the turtle ship? 450 00:48:28,197 --> 00:48:30,365 Your wound has yet to heal. 451 00:48:30,366 --> 00:48:32,201 Yet you are already shooting arrows. 452 00:48:41,252 --> 00:48:42,336 Admiral. 453 00:48:42,962 --> 00:48:48,843 I'm convinced by our training that we need the turtle ships. 454 00:48:50,594 --> 00:48:51,971 Do you not agree? 455 00:48:55,724 --> 00:48:56,767 Admiral. 456 00:49:02,231 --> 00:49:03,231 Sir, 457 00:49:03,691 --> 00:49:07,236 lim jun-young brought his report in person. 458 00:49:09,447 --> 00:49:10,865 In person? 459 00:49:12,450 --> 00:49:16,787 Until now, wakizaka's fleet had 30 large ships 460 00:49:16,996 --> 00:49:18,455 and 70 medium ships, 461 00:49:18,456 --> 00:49:20,498 with a total of 100 ships. 462 00:49:20,499 --> 00:49:23,585 However, kato yoshiaki's fleet from the southern island daemado 463 00:49:23,586 --> 00:49:26,588 has now joined him with 20 large ships and 20 small ships. 464 00:49:26,589 --> 00:49:28,924 That makes 140 ships total. 465 00:49:29,133 --> 00:49:30,884 Wakizaka's wait is over. 466 00:49:30,885 --> 00:49:33,387 - He will deploy soon. - The time has arrived. 467 00:49:33,929 --> 00:49:35,054 But sir, 468 00:49:35,055 --> 00:49:38,225 kato's ships are unique. 469 00:49:38,601 --> 00:49:39,935 Unique? 470 00:49:40,478 --> 00:49:43,397 Several large ships have thicker hulls 471 00:49:43,481 --> 00:49:46,942 and suspended cannons we haven't seen before. 472 00:49:47,359 --> 00:49:49,486 As for their flagship, 473 00:49:49,487 --> 00:49:53,782 it's armed with cannons and covered in iron plates. 474 00:49:54,033 --> 00:49:57,453 A flagship covered in iron plates? 475 00:49:58,162 --> 00:50:00,121 It is as expected. 476 00:50:00,122 --> 00:50:04,835 They prepared against our cannons and rams. 477 00:50:05,503 --> 00:50:10,131 This enemy fleet will attack to secure a supply route 478 00:50:10,132 --> 00:50:12,550 to the western coast. 479 00:50:12,551 --> 00:50:17,347 The enemy's ground troops are gathered at geumsan near jeonju fortress. 480 00:50:17,348 --> 00:50:19,308 They will fight on two fronts, at sea and on land. 481 00:50:20,309 --> 00:50:23,229 They will attack both jeonju fortress and the left jeolla Navy. 482 00:50:23,687 --> 00:50:25,813 If our Navy falls as the enemy wishes, 483 00:50:25,814 --> 00:50:28,317 joseon's regime in uiju will also fall. 484 00:50:32,530 --> 00:50:36,659 We will surely face an attack, but jeonju is under greater threat. 485 00:50:37,326 --> 00:50:38,826 The battle of yongin has left 486 00:50:38,827 --> 00:50:42,623 chief commander Lee gwang crippled by defeat. 487 00:50:43,999 --> 00:50:48,045 In any case, we must alert jeonju fortress. 488 00:50:48,337 --> 00:50:51,839 Shouldn't we split our forces to reinforce the army at jeonju fortress? 489 00:50:51,840 --> 00:50:53,676 Have you gone mad? 490 00:50:54,093 --> 00:50:55,678 We cannot split the Navy. 491 00:50:56,011 --> 00:50:57,471 That is out of the question! 492 00:50:57,721 --> 00:50:59,138 Hold your anger. 493 00:50:59,139 --> 00:51:00,390 I merely speak as I must. 494 00:51:00,391 --> 00:51:01,809 That is enough. 495 00:51:04,979 --> 00:51:06,438 Admiral yi. 496 00:51:07,147 --> 00:51:09,149 How will you proceed? 497 00:51:34,258 --> 00:51:36,760 The time has come for a critical battle. 498 00:51:37,761 --> 00:51:38,762 Henceā€œ. 499 00:51:43,809 --> 00:51:45,394 Tomorrow at midnight, 500 00:51:45,644 --> 00:51:47,146 we shall set out to war. 501 00:51:48,397 --> 00:51:49,606 Prepare for deployment. 502 00:51:49,607 --> 00:51:50,983 Instead of defending? 503 00:52:06,999 --> 00:52:09,043 Load the shells and gunpowder! 504 00:52:09,752 --> 00:52:11,211 Careful! 505 00:52:15,257 --> 00:52:17,843 As ordered, we stockpiled all the gunpowder we could. 506 00:52:18,344 --> 00:52:19,677 Well done. 507 00:52:19,678 --> 00:52:23,349 But may I ask why you are loading this much gunpowder? 508 00:52:25,017 --> 00:52:26,352 Is it possible 509 00:52:27,269 --> 00:52:31,732 to load the cannons with both shells and shrapnel shells? 510 00:52:33,150 --> 00:52:38,113 That will cause damage only within a short range. 511 00:52:38,656 --> 00:52:41,032 - The enemy ships will close in... - Noted. 512 00:52:41,033 --> 00:52:44,370 Is chief nah on his way? 513 00:53:14,858 --> 00:53:18,445 Let's enjoy this drink together. 514 00:53:22,866 --> 00:53:24,201 By the way, 515 00:53:24,618 --> 00:53:27,287 what kind of man is this admiral yi? 516 00:53:27,705 --> 00:53:30,665 A surprisingly strong foe. 517 00:53:30,666 --> 00:53:33,794 That is why we must face him together. 518 00:53:34,628 --> 00:53:38,298 Joseon's commanders have been weak, I heard. 519 00:53:39,216 --> 00:53:42,094 Yi must be the exception. 520 00:53:42,177 --> 00:53:46,390 Now that two war heroes have joined us here, 521 00:53:47,099 --> 00:53:49,351 yi will not stand a chance. 522 00:53:50,269 --> 00:53:54,189 This dull war will end sooner than expected. 523 00:53:59,737 --> 00:54:04,324 My lord, we received word from kobayakawa's sixth division. 524 00:54:11,915 --> 00:54:13,667 Everyone out. 525 00:54:14,752 --> 00:54:16,003 Out! 526 00:54:16,962 --> 00:54:20,466 Dither at your peril if you wish to die! 527 00:54:22,634 --> 00:54:23,802 Hurry up! 528 00:54:29,975 --> 00:54:34,062 Kobayakawa agreed to the inland attack against the left jeolla Navy headquarters. 529 00:54:34,480 --> 00:54:35,689 In that case, 530 00:54:37,107 --> 00:54:38,150 when will he deploy? 531 00:54:38,358 --> 00:54:43,197 He asked that you decide when and send your reply. 532 00:54:45,657 --> 00:54:46,742 If so, 533 00:54:47,701 --> 00:54:50,037 we set out tonight at midnight. 534 00:54:51,663 --> 00:54:52,915 That is absurd! 535 00:54:53,499 --> 00:54:56,168 How could you make such a decision without consulting? 536 00:54:58,212 --> 00:55:00,129 Wakizaka, please reconsider. 537 00:55:00,130 --> 00:55:02,882 For procedure's sake. 538 00:55:02,883 --> 00:55:05,594 We must attack before the typhoon season arrives. 539 00:55:05,886 --> 00:55:07,137 Pardon the haste. 540 00:55:08,055 --> 00:55:09,223 You scoundrel! 541 00:55:12,142 --> 00:55:13,393 Stop! 542 00:55:19,942 --> 00:55:22,443 Your crude manner will cost you my alliance. 543 00:55:22,444 --> 00:55:25,572 You take war too lightly, wakizaka! 544 00:55:28,951 --> 00:55:30,828 Do not be so rash, 545 00:55:31,829 --> 00:55:32,829 kato. 546 00:55:33,914 --> 00:55:35,040 Sit down. 547 00:55:35,499 --> 00:55:36,874 What is with you? 548 00:55:36,875 --> 00:55:37,751 Kato. 549 00:55:37,752 --> 00:55:39,586 Put down your sword. 550 00:55:42,923 --> 00:55:44,674 I demand an answer. 551 00:55:44,675 --> 00:55:46,300 Tell me. 552 00:55:46,301 --> 00:55:49,179 Do you wish to join forces with me or not? 553 00:55:51,723 --> 00:55:53,433 Our dislike is mutual. 554 00:55:53,809 --> 00:55:55,018 However, 555 00:55:56,311 --> 00:55:59,439 the lord chancellor ordered our joint attack. 556 00:56:00,732 --> 00:56:05,654 Withdraw your sword and I shall overlook this outburst. 557 00:56:09,908 --> 00:56:10,993 Kato. 558 00:56:21,670 --> 00:56:22,670 Kato. 559 00:57:02,419 --> 00:57:03,962 You can come out now. 560 00:57:14,264 --> 00:57:16,766 Thank you. I heard crucial information with your help. 561 00:57:16,767 --> 00:57:18,936 I must report back at once to the left jeolla Navy. 562 00:57:25,609 --> 00:57:29,403 I have been keeping watch to see who you were connected to. 563 00:57:29,404 --> 00:57:32,532 So it was that wench who slipped you in. 564 00:57:39,289 --> 00:57:40,790 Remarkable. 565 00:57:40,791 --> 00:57:44,336 Even the courtesans are spies. 566 00:57:44,962 --> 00:57:48,131 What a disappointment. 567 00:57:49,716 --> 00:57:51,593 I'd hoped to take you with me to awaji. 568 00:58:03,063 --> 00:58:04,106 Die! 569 00:58:05,065 --> 00:58:06,483 My lord! 570 00:58:11,947 --> 00:58:13,031 Stand back! 571 00:58:13,949 --> 00:58:14,992 Run! 572 00:58:24,167 --> 00:58:25,252 Saheh 573 00:58:25,752 --> 00:58:27,587 - after him! - Now! 574 00:58:27,796 --> 00:58:29,047 You stay here! 575 00:58:30,549 --> 00:58:32,134 Follow me, manabe! 576 00:58:38,724 --> 00:58:40,517 How much does he know? 577 00:58:41,101 --> 00:58:42,185 Tell me. 578 00:58:45,272 --> 00:58:48,025 There he is! By the shore! 579 00:58:48,400 --> 00:58:49,317 Hurry. 580 00:58:49,401 --> 00:58:50,651 After him! 581 00:58:50,652 --> 00:58:51,862 Get in! 582 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 Fire! 583 00:59:09,421 --> 00:59:10,964 Aim the fire arrows! 584 00:59:11,548 --> 00:59:12,591 Fire! 585 00:59:17,763 --> 00:59:18,764 Fire! 586 00:59:31,151 --> 00:59:33,320 Not until you spill everything you know. 587 00:59:40,327 --> 00:59:42,496 We've failed you. 588 00:59:43,205 --> 00:59:44,790 Please take our lives. 589 00:59:46,875 --> 00:59:48,919 Hunt down all the spies. 590 00:59:49,419 --> 00:59:50,670 Also, 591 00:59:51,671 --> 00:59:53,465 keep her alive. 592 01:00:07,521 --> 01:00:08,688 Please! 593 01:00:08,814 --> 01:00:10,857 I'm no spy! 594 01:00:11,566 --> 01:00:13,235 I'm not! 595 01:00:22,661 --> 01:00:27,457 Perhaps now is the time to break with the past, 596 01:00:28,750 --> 01:00:31,086 tying up all loose ends. 597 01:00:34,339 --> 01:00:35,340 Kill them! 598 01:00:58,947 --> 01:01:00,907 We have reached dangpo, our midway stopover. 599 01:01:01,199 --> 01:01:02,533 Report to admiral yi. 600 01:01:02,534 --> 01:01:03,618 Yes, sir. 601 01:01:37,736 --> 01:01:39,653 We're allies! Stop! 602 01:01:39,654 --> 01:01:41,198 Kill him as well! 603 01:01:46,870 --> 01:01:48,747 Wakizaka! 604 01:02:17,984 --> 01:02:19,443 Tell me. 605 01:02:19,444 --> 01:02:21,604 Someone must have your back for you to do such a thing. 606 01:02:21,947 --> 01:02:23,365 Is it kanbei? 607 01:02:24,324 --> 01:02:26,825 Given our mutual hatred, 608 01:02:26,826 --> 01:02:29,620 you and I will only clash if we join forces. 609 01:02:29,621 --> 01:02:32,873 Surrender your ships and begone. 610 01:02:32,874 --> 01:02:34,167 If you do so, 611 01:02:35,293 --> 01:02:37,462 I will let you live. 612 01:02:38,463 --> 01:02:42,384 You expect to steal my iron-plated ship without retribution? 613 01:02:50,934 --> 01:02:52,477 Mark my words. 614 01:02:52,519 --> 01:02:54,396 I will repay this insult. 615 01:03:02,237 --> 01:03:04,239 Now I know. 616 01:03:04,864 --> 01:03:06,323 You had this planned. 617 01:03:06,324 --> 01:03:08,493 From the start. 618 01:03:08,743 --> 01:03:11,621 But my ships will not matter. 619 01:03:17,919 --> 01:03:21,548 Begone if you care to live! 620 01:03:42,152 --> 01:03:44,446 Summoned by the lord chancellor, 621 01:03:44,571 --> 01:03:46,906 I've returned to Osaka castle. 622 01:03:47,157 --> 01:03:48,907 Wakizaka, you shall now 623 01:03:48,908 --> 01:03:50,784 demolish the joseon Navy 624 01:03:50,785 --> 01:03:54,039 and reach ming China's Tianjin. 625 01:03:54,289 --> 01:03:56,166 Conquer the land! 626 01:03:56,833 --> 01:03:58,375 Once you do, 627 01:03:58,376 --> 01:04:00,837 the lord chancellor will bypass joseon, 628 01:04:01,463 --> 01:04:05,216 proceeding straight to ming. 629 01:04:06,843 --> 01:04:11,305 You shall be the one to welcome him there. 630 01:04:11,306 --> 01:04:16,685 The golden fan reflects the lord chancellor's wishes. 631 01:04:16,686 --> 01:04:19,439 Treasure it. 632 01:04:23,443 --> 01:04:24,944 Brothers, 633 01:04:26,529 --> 01:04:31,117 we will overtake konishi's first and kiyomasa's second divisions 634 01:04:32,702 --> 01:04:35,162 as the first to reach ming China. 635 01:04:35,163 --> 01:04:36,498 - My lord! - My lord! 636 01:04:36,664 --> 01:04:40,043 - We congratulate you! - We congratulate you! 637 01:05:16,079 --> 01:05:17,372 Row faster! 638 01:05:26,339 --> 01:05:27,340 My lord. 639 01:05:27,382 --> 01:05:29,008 Yi deployed his fleet. 640 01:05:29,175 --> 01:05:32,303 His ships are nearby, already at dangpo. 641 01:05:37,225 --> 01:05:38,560 I see. 642 01:05:41,062 --> 01:05:43,148 A strong foe indeed. 643 01:05:55,243 --> 01:05:57,078 Between dangpo 644 01:05:58,121 --> 01:05:59,747 and our current base ungpo... 645 01:06:02,292 --> 01:06:03,793 Look here. 646 01:06:07,088 --> 01:06:10,800 This narrow sea route between us, gyeonnaeryang strait. 647 01:06:14,721 --> 01:06:16,306 Does it not remind you of somewhere? 648 01:06:16,931 --> 01:06:18,682 Do you mean gwanggyosan mountain, 649 01:06:18,683 --> 01:06:20,977 the narrow pass en route to hanyang 650 01:06:21,436 --> 01:06:23,688 used in the battle of yongin? 651 01:06:27,066 --> 01:06:30,195 We'll sail to gyeonnaeryang strait and lie in ambush. 652 01:06:32,197 --> 01:06:34,782 We will wait for yi's next move. 653 01:06:36,951 --> 01:06:38,620 - Now go. - Yes, my lord! 654 01:06:53,843 --> 01:06:56,471 I have sworn allegiance to admiral yi. 655 01:06:58,139 --> 01:06:59,265 There is no time. 656 01:06:59,432 --> 01:07:00,975 You must go alone now. 657 01:07:02,560 --> 01:07:06,397 Many lives were lost to secure that report. 658 01:07:07,023 --> 01:07:12,111 Please deliver it without fail to admiral yi. 659 01:07:32,131 --> 01:07:33,257 Hurry! 660 01:07:33,258 --> 01:07:34,842 We must pass ungchi! 661 01:07:40,974 --> 01:07:43,810 Ungchi leads to the left jeolla Navy headquarters. 662 01:07:45,270 --> 01:07:48,481 Hurry the rear guards! There is no time! 663 01:07:49,774 --> 01:07:52,735 The shortcut to jeonju fortress is this way... 664 01:08:19,929 --> 01:08:22,098 We have checked these areas. 665 01:08:22,557 --> 01:08:25,642 Now we're searching near angolpo and ungpo... 666 01:08:25,643 --> 01:08:26,603 So, 667 01:08:26,604 --> 01:08:30,273 have you located the hidden enemy fleet? 668 01:08:32,317 --> 01:08:33,859 We will, soon enough. 669 01:08:33,860 --> 01:08:40,073 I was loath to turn my back so soon immediately upon arrival yesterday. 670 01:08:40,074 --> 01:08:43,827 But if the enemy is not found today, 671 01:08:43,828 --> 01:08:48,583 I will withdraw my men to help defend jeonju fortress. 672 01:08:49,334 --> 01:08:52,128 We will locate them today. 673 01:08:56,549 --> 01:08:57,549 Admiral. 674 01:08:57,550 --> 01:08:58,885 We've found the enemy. 675 01:08:59,177 --> 01:09:01,512 - Where? - Gyeonnaeryang strait. 676 01:09:04,599 --> 01:09:07,143 Gyeonnaeryang strait is nearby. 677 01:09:07,560 --> 01:09:10,396 Around 100 wae ships are docked there. 678 01:09:23,493 --> 01:09:24,827 We must attack at once. 679 01:09:25,036 --> 01:09:26,913 Fortune is on our side. 680 01:09:27,205 --> 01:09:29,624 They're docked at gyeonnaeryang strait 681 01:09:29,832 --> 01:09:33,211 because they know our fleet has sailed out to these shores. 682 01:09:33,544 --> 01:09:35,922 That changes nothing. 683 01:09:36,464 --> 01:09:38,091 We must be cautious. 684 01:09:46,099 --> 01:09:47,266 Remove the other tables. 685 01:09:47,558 --> 01:09:48,601 Yes, sir. 686 01:09:59,320 --> 01:10:03,241 We must lure them here to the open sea of hansan. 687 01:10:03,574 --> 01:10:04,992 Gyeonnaeryang strait is too narrow. 688 01:10:05,076 --> 01:10:08,246 Our panokseon warships cannot battle there. 689 01:10:08,621 --> 01:10:10,039 I disagree. 690 01:10:10,373 --> 01:10:12,290 Narrow or not, 691 01:10:12,291 --> 01:10:17,630 it will be easier to attack while the enemy is docked. 692 01:10:18,256 --> 01:10:22,051 Wouldn't our previous battle formations suit the circumstances? 693 01:10:23,219 --> 01:10:28,683 Strong currents in the strait will hinder our ships' movement. 694 01:10:29,267 --> 01:10:31,227 Many will be destroyed. 695 01:10:31,644 --> 01:10:32,644 Also, 696 01:10:32,645 --> 01:10:36,441 the attack may be ineffective if the enemy flees to shore. 697 01:10:38,317 --> 01:10:39,818 A leader in war 698 01:10:39,819 --> 01:10:43,448 should not shy away from small damages. 699 01:10:43,614 --> 01:10:45,991 And if the enemy flees to shore, 700 01:10:45,992 --> 01:10:47,368 they can only run 701 01:10:48,035 --> 01:10:49,579 to geojedo island. 702 01:10:49,662 --> 01:10:52,665 Since they will be cut off from reinforcement, 703 01:10:53,082 --> 01:10:57,211 we can hunt them down for a rare victory on land. 704 01:10:57,420 --> 01:10:59,589 I say we strike at them. 705 01:11:00,339 --> 01:11:01,339 In that case, 706 01:11:02,175 --> 01:11:05,344 why don't you take lead with the first attack? 707 01:11:05,553 --> 01:11:06,596 What? 708 01:11:07,430 --> 01:11:10,933 You want only my ships to get battered and destroyed in vain? 709 01:11:13,519 --> 01:11:17,315 I want you to lure the enemy ships to this open sea of hansan. 710 01:11:18,983 --> 01:11:21,360 Lure out the fleet? 711 01:11:24,447 --> 01:11:29,410 To battle in crane wing formation? 712 01:11:31,996 --> 01:11:35,958 Is that what you meant by building a fortress on the sea? 713 01:11:37,627 --> 01:11:40,296 But I'm no fool. 714 01:11:40,379 --> 01:11:42,799 I can't attack with only seven ships in my fleet. 715 01:11:42,882 --> 01:11:44,801 That is a suicide mission. 716 01:11:45,301 --> 01:11:48,220 Wakizaka is no fool either. 717 01:11:48,221 --> 01:11:50,473 Do you think he will be lured so easily? 718 01:11:51,015 --> 01:11:53,476 I will take no part in this reckless plan. 719 01:11:54,644 --> 01:11:55,728 Admiral won! 720 01:11:56,813 --> 01:11:58,898 The enemy is right before us. 721 01:12:00,107 --> 01:12:02,235 A fortress on the sea? Nonsense! 722 01:12:02,485 --> 01:12:05,321 I will help defend jeonju fortress instead. 723 01:12:05,655 --> 01:12:08,074 As a naval guide, I can lure the enemy. 724 01:12:13,663 --> 01:12:17,875 I know the waterways around gyeonnaeryang strait. 725 01:12:19,085 --> 01:12:21,128 Let me lure the enemy. 726 01:12:22,255 --> 01:12:23,714 I shall go instead. 727 01:12:27,927 --> 01:12:31,681 The task should not fall to the elderly commander. 728 01:12:31,722 --> 01:12:33,808 It is not befitting. 729 01:12:34,934 --> 01:12:36,018 Please. 730 01:12:36,978 --> 01:12:38,145 Send me instead. 731 01:12:38,396 --> 01:12:41,232 Admiral, I agree. 732 01:12:41,858 --> 01:12:44,777 Please send us instead. 733 01:12:45,403 --> 01:12:48,906 I see you two are now serving admiral yi. 734 01:12:50,741 --> 01:12:51,951 Admiral. 735 01:12:52,827 --> 01:12:55,246 It's the last wish of an old commander. 736 01:12:55,621 --> 01:12:57,081 Please Grant it. 737 01:13:05,172 --> 01:13:07,717 Crane wing formation plan 738 01:13:07,884 --> 01:13:10,094 a fortress on the sea? Nonsense! 739 01:13:11,262 --> 01:13:13,598 What is your battle plan? 740 01:13:14,265 --> 01:13:17,727 Will the crane wing formation ensure victory? 741 01:13:29,614 --> 01:13:32,533 Chief nah dae-yong 742 01:13:33,117 --> 01:13:34,201 admiral. 743 01:13:34,285 --> 01:13:35,328 Sergeant song reporting. 744 01:13:37,914 --> 01:13:39,248 Come in. 745 01:13:41,334 --> 01:13:42,919 What brings you here? 746 01:13:46,088 --> 01:13:48,674 A report requiring secrecy. 747 01:13:50,009 --> 01:13:51,636 It's from junsa. 748 01:14:04,398 --> 01:14:06,317 Kobayakawa's troops left geumsan to attack 749 01:14:06,400 --> 01:14:09,278 the left jeolla Navy heaquarters, not jeonju fortress. 750 01:14:09,862 --> 01:14:14,241 The enemy's army and Navy will strike in unison. 751 01:14:14,992 --> 01:14:17,912 Their fleet was deployed on the fifth at midnight. 752 01:14:19,830 --> 01:14:22,333 If their ground troops bypass jeonju fortress 753 01:14:22,416 --> 01:14:24,335 to strike our headquarters, 754 01:14:24,418 --> 01:14:25,711 it will be a critical blow. 755 01:14:26,420 --> 01:14:28,255 Have you alerted jeonju fortress? 756 01:14:28,339 --> 01:14:30,508 Junsa is on his way to alert them. 757 01:14:31,592 --> 01:14:32,927 If so, 758 01:14:33,010 --> 01:14:36,973 who delivered this report instead of him? 759 01:14:53,656 --> 01:14:56,117 I cannot trust that anti-wae fighter. 760 01:14:57,535 --> 01:15:00,120 Why would the enemy bypass jeonju fortress 761 01:15:00,121 --> 01:15:01,830 to attack the Navy headquarters? 762 01:15:01,831 --> 01:15:07,168 Let's get rid of that anti-wae fighter and march to jeonju fortress as planned. 763 01:15:07,169 --> 01:15:09,046 Once the enemy passes ungchi, 764 01:15:09,255 --> 01:15:11,715 it is only a half day's march to the Navy headquarters. 765 01:15:11,716 --> 01:15:14,009 We'll receive orders soon. 766 01:15:14,010 --> 01:15:16,429 Until then, we must defend this pass. 767 01:15:45,332 --> 01:15:46,792 So you're the anti-wae fighter? 768 01:15:47,960 --> 01:15:49,211 Follow me. 769 01:16:11,567 --> 01:16:13,652 If we survive this, 770 01:16:14,612 --> 01:16:17,156 I'll treat you to a hearty drink. 771 01:16:23,120 --> 01:16:25,831 March on! Faster! 772 01:16:27,875 --> 01:16:28,959 Wait. 773 01:16:37,968 --> 01:16:39,929 No need for that. 774 01:16:41,138 --> 01:16:42,680 A shared, righteous spirit. 775 01:16:42,681 --> 01:16:44,391 That's all you need. 776 01:16:45,142 --> 01:16:47,061 Gets some armor instead. 777 01:17:00,241 --> 01:17:03,119 Crane wing formation plan 778 01:17:15,172 --> 01:17:19,426 We will use the enemy's attack to surround their fleet. 779 01:17:20,052 --> 01:17:24,306 In the sea of hansan, we will battle in crane wing formation. 780 01:17:25,891 --> 01:17:27,935 Flanking the flagship 781 01:17:28,477 --> 01:17:31,480 on the right wing's center will be admiral Lee eok-gi. 782 01:17:32,565 --> 01:17:35,192 On the left wing's center... 783 01:17:40,698 --> 01:17:42,867 There will be admiral won. 784 01:17:44,243 --> 01:17:47,913 By his side, there'll be the wise commander eo, 785 01:17:47,997 --> 01:17:51,959 the naval guide well-versed in joseon's waterways. 786 01:17:52,585 --> 01:17:55,087 Commander Lee UN-ryong, 787 01:17:55,171 --> 01:17:57,047 who offers trustworthy counsel, 788 01:17:57,131 --> 01:18:00,259 shall be next to him. 789 01:18:01,177 --> 01:18:04,346 Captain Kim wan, who maneuvers with great skill, 790 01:18:04,388 --> 01:18:08,142 will be at the tip of the left wing. 791 01:18:09,351 --> 01:18:11,478 Commander gwon jun 792 01:18:11,562 --> 01:18:13,772 has the speed and strength to wage close combat 793 01:18:13,856 --> 01:18:17,151 at the tip of the right wing. 794 01:18:18,402 --> 01:18:20,445 As a proven warrior 795 01:18:20,446 --> 01:18:22,364 who leads our Navy's most forceful charges, 796 01:18:22,698 --> 01:18:24,867 commander jung UN will be... 797 01:18:55,940 --> 01:18:59,401 To chief nah dae-yong 798 01:19:23,175 --> 01:19:26,219 Were all ships ordered to double-load their cannons? 799 01:19:26,220 --> 01:19:27,428 Yes, sir. 800 01:19:27,429 --> 01:19:30,766 We gave orders to double-load shells and shrapnel shells. 801 01:19:37,356 --> 01:19:40,234 Prepare for deployment. 802 01:19:40,693 --> 01:19:41,777 Yes, sir. 803 01:20:00,879 --> 01:20:02,923 All ships to war. 804 01:20:03,590 --> 01:20:05,217 All ships! 805 01:20:05,926 --> 01:20:07,344 To war! 806 01:20:07,761 --> 01:20:13,100 To war! 807 01:20:42,880 --> 01:20:43,880 My lord! 808 01:20:43,964 --> 01:20:46,633 Yi has deployed his fleet. 809 01:20:46,884 --> 01:20:48,593 The enemy fleet has precisely 56 ships. 810 01:20:48,594 --> 01:20:49,761 All are panokseon warships, 811 01:20:49,762 --> 01:20:52,556 the mekurabune is nowhere to be seen. 812 01:20:54,183 --> 01:20:56,393 Could this be part of his strategy? 813 01:20:56,602 --> 01:20:59,188 Never mind the mekurabune. 814 01:21:10,449 --> 01:21:12,325 You two will wait in ambush on the right and left flanks. 815 01:21:12,326 --> 01:21:13,452 - Yes, sir! - Yes, sir! 816 01:21:38,519 --> 01:21:41,105 Our objective is to lure out the enemy. 817 01:21:41,897 --> 01:21:45,691 Maintain at least half-majang distance away from their ships. 818 01:21:45,692 --> 01:21:46,985 Yes, sir. 819 01:21:57,329 --> 01:21:59,373 Lower the anchor! 820 01:22:28,819 --> 01:22:29,902 Enemy ships! 821 01:22:29,903 --> 01:22:31,321 Enemy ships ahead! 822 01:22:41,540 --> 01:22:44,001 Hold fire! Find the enemy ships! 823 01:22:55,220 --> 01:22:56,263 Fire! 824 01:22:57,097 --> 01:22:58,682 Second row, prepare to fire! 825 01:23:00,392 --> 01:23:01,476 Sahel 826 01:23:01,477 --> 01:23:03,061 how many ships? 827 01:23:04,062 --> 01:23:05,898 We cannot tell how many there are in total. 828 01:23:07,107 --> 01:23:08,441 Hold your positions. 829 01:23:08,442 --> 01:23:11,152 Keep the enemy at bay by returning fire. 830 01:23:11,153 --> 01:23:14,280 - Deplete their firepower. - Yes, sir. 831 01:23:14,281 --> 01:23:15,449 To the right! 832 01:23:15,824 --> 01:23:17,284 Fire! 833 01:23:19,578 --> 01:23:21,830 Hold fire! 834 01:23:35,427 --> 01:23:36,594 To the left! 835 01:23:36,595 --> 01:23:38,347 They are on the left! 836 01:23:40,807 --> 01:23:41,975 Fire! 837 01:23:53,737 --> 01:23:58,033 Commander manabe on the left flank asks if he may attack. 838 01:24:00,202 --> 01:24:02,663 Commander watanabe on the right flank asks the same. 839 01:24:03,163 --> 01:24:06,499 Tell them to stay in position and hold fire. 840 01:24:06,500 --> 01:24:08,292 They must wait in ambush. 841 01:24:08,293 --> 01:24:09,628 - Yes, sir! - Yes, sir! 842 01:24:17,678 --> 01:24:18,428 Commander. 843 01:24:18,429 --> 01:24:19,888 I will reverse the ship. 844 01:24:20,097 --> 01:24:22,348 Advance 100 Bo. 845 01:24:22,349 --> 01:24:23,683 It is too dangerous. 846 01:24:23,684 --> 01:24:25,643 We will be surrounded by the enemy! 847 01:24:25,644 --> 01:24:28,564 At this rate, the enemy will not budge. 848 01:24:29,022 --> 01:24:32,109 We must deliver a blow to lure them out. 849 01:24:32,484 --> 01:24:33,610 Row forward! 850 01:24:34,319 --> 01:24:35,529 Yes, sir! 851 01:24:54,089 --> 01:24:55,841 Will the enemy fall for our tactics? 852 01:25:05,100 --> 01:25:08,312 Deploy the ships on standby. 853 01:25:09,021 --> 01:25:10,897 Yes, sir. 854 01:25:35,672 --> 01:25:36,714 Commander! 855 01:25:36,715 --> 01:25:37,798 The fog is clearing. 856 01:25:37,799 --> 01:25:41,094 We're running low on gunpowder and shells. We must retreat! 857 01:25:46,475 --> 01:25:48,059 Cannon fire! 858 01:25:48,060 --> 01:25:49,978 They are firing cannons! 859 01:25:50,604 --> 01:25:52,064 They are firing cannons? 860 01:26:05,911 --> 01:26:06,953 Fire! 861 01:26:14,044 --> 01:26:17,005 The fog is clearing! We can see the ships! 862 01:26:19,132 --> 01:26:20,841 Only three ships. 863 01:26:20,842 --> 01:26:23,220 How daring, yi sun-shin. 864 01:26:23,679 --> 01:26:26,973 You shall soon regret leaving your headquarters. 865 01:26:29,017 --> 01:26:32,437 Wae ships on the right! 866 01:26:40,654 --> 01:26:42,155 It's an ambush. 867 01:26:47,994 --> 01:26:49,746 A brave move. 868 01:26:51,456 --> 01:26:54,750 But three ships aren't enough to lure us. 869 01:26:54,751 --> 01:26:58,004 How will yi respond 870 01:26:58,463 --> 01:27:00,674 once they've burned down? 871 01:27:01,842 --> 01:27:03,135 I wonder. 872 01:27:21,319 --> 01:27:22,319 It's too late. 873 01:27:22,320 --> 01:27:23,905 Prepare for close combat. 874 01:27:39,045 --> 01:27:40,881 My lord, enemy ships on the left! 875 01:27:57,355 --> 01:27:58,148 Sir! 876 01:27:58,149 --> 01:27:59,441 They are joseon ships. 877 01:28:15,123 --> 01:28:16,249 Row at full speed! 878 01:28:16,291 --> 01:28:17,542 We must retreat! 879 01:28:22,088 --> 01:28:25,091 Row faster! We must retreat! 880 01:28:25,675 --> 01:28:28,219 Chase after them at full speed. 881 01:28:28,220 --> 01:28:29,596 Close in! 882 01:28:30,138 --> 01:28:31,848 - Now! - Yes, sir! 883 01:28:35,727 --> 01:28:37,061 Saheh 884 01:28:37,062 --> 01:28:40,481 signal manabe at once to stop his chase. 885 01:28:40,482 --> 01:28:42,900 He must not leave gyeonnaeryang strait. 886 01:28:42,901 --> 01:28:43,985 Yes, sir! 887 01:28:51,576 --> 01:28:53,578 My lord, over there! 888 01:28:55,121 --> 01:28:56,832 Orders to stop! 889 01:28:57,415 --> 01:28:59,041 What should we do? 890 01:28:59,042 --> 01:29:00,501 Our sword has been drawn. 891 01:29:00,502 --> 01:29:03,087 We will catch them here within gyeonnaeryang straits. 892 01:29:03,088 --> 01:29:04,588 It is what the general wants. 893 01:29:04,589 --> 01:29:05,799 After them! 894 01:29:21,273 --> 01:29:24,401 Their main fleet isn't joining the attack. 895 01:29:35,495 --> 01:29:36,913 Rotate starboard! 896 01:29:37,122 --> 01:29:38,623 Rotate starboard! 897 01:29:46,172 --> 01:29:47,715 Throw the grapnel! 898 01:29:47,716 --> 01:29:48,967 Board the ship! 899 01:30:05,567 --> 01:30:07,903 My lord, our ships are hitting the rocks. 900 01:30:08,320 --> 01:30:10,614 No matter, we will board enemy ships instead. 901 01:30:11,072 --> 01:30:12,574 Close in! 902 01:30:17,996 --> 01:30:19,163 To port! 903 01:30:19,164 --> 01:30:20,540 Rotate to port! 904 01:30:52,030 --> 01:30:53,198 My word. 905 01:30:53,239 --> 01:30:54,658 How is this possible? 906 01:30:56,201 --> 01:30:57,494 Fire! 907 01:30:57,619 --> 01:30:58,745 Fire! 908 01:31:13,510 --> 01:31:14,886 Manabe. 909 01:31:15,553 --> 01:31:16,763 My lord. 910 01:31:29,025 --> 01:31:29,985 Admiral! 911 01:31:29,986 --> 01:31:31,945 We received the report from gyeonnaeryang. 912 01:31:32,112 --> 01:31:34,530 Commander Lee's ships entered the strait, 913 01:31:34,531 --> 01:31:38,326 but the enemy's main fleet has yet to be lured. 914 01:31:42,539 --> 01:31:44,790 All ships to the mouth of gyeonnaeryang strait 915 01:31:44,791 --> 01:31:46,458 in arrowhead formation. 916 01:31:46,459 --> 01:31:47,961 Raise the command flag. 917 01:31:48,003 --> 01:31:48,837 Admiral. 918 01:31:48,838 --> 01:31:51,589 If the enemy attacks head-on, we could be in danger. 919 01:31:52,382 --> 01:31:54,008 The current is against us. 920 01:31:54,009 --> 01:31:55,635 We need them to attack. 921 01:31:55,844 --> 01:31:57,512 Raise the flag. 922 01:31:58,555 --> 01:31:59,597 Yes, sir. 923 01:32:01,474 --> 01:32:03,226 Arrowhead 924 01:32:27,250 --> 01:32:28,334 My lord. 925 01:32:28,418 --> 01:32:30,795 The enemy's main fleet has arrived! 926 01:32:38,011 --> 01:32:39,762 All ships, stop! 927 01:32:39,763 --> 01:32:42,557 - All ships, stop! - All ships, stop! 928 01:33:17,509 --> 01:33:19,677 By now, 929 01:33:20,595 --> 01:33:22,806 kobayakawa will have passed ungchi. 930 01:33:40,490 --> 01:33:43,326 Fire the cannons! 931 01:33:59,008 --> 01:34:00,467 We need more arrows! 932 01:34:00,468 --> 01:34:02,512 Our hillside flank has fallen. 933 01:34:03,513 --> 01:34:05,014 We're far outnumbered! 934 01:34:08,476 --> 01:34:10,145 Fall back to line two! 935 01:34:12,564 --> 01:34:13,815 Charge! 936 01:34:20,947 --> 01:34:23,992 Line two cannot hold! 937 01:34:24,284 --> 01:34:27,036 We must retreat to line three! 938 01:34:29,205 --> 01:34:32,625 That will mean the end of us and the Navy headquarters. 939 01:34:33,586 --> 01:34:35,879 The end of all of jeolla-do! 940 01:34:36,671 --> 01:34:38,006 Charge! 941 01:34:46,639 --> 01:34:47,723 Enemy ships! 942 01:34:47,724 --> 01:34:49,309 The enemy is advancing! 943 01:35:20,298 --> 01:35:21,924 Rotate all ships. 944 01:35:21,925 --> 01:35:23,927 Reinforce the rowers. 945 01:35:26,554 --> 01:35:29,057 All rowers to oars! 946 01:35:29,682 --> 01:35:31,768 Add rowers! 947 01:35:38,399 --> 01:35:40,276 Rotate the ship! 948 01:35:41,569 --> 01:35:44,072 Rotate the ship! 949 01:35:46,199 --> 01:35:48,618 Sir! It's the command kite. 950 01:35:52,413 --> 01:35:54,331 We must join the formation! 951 01:35:54,332 --> 01:35:56,417 Row harder! 952 01:35:58,044 --> 01:35:59,879 Crane wing 953 01:36:01,965 --> 01:36:03,674 add rowers. 954 01:36:03,675 --> 01:36:04,675 Full speed ahead! 955 01:36:04,676 --> 01:36:07,052 - Speed ensures victory! - Yes, sir! 956 01:36:07,053 --> 01:36:09,055 Add more oars! 957 01:36:11,432 --> 01:36:13,809 Row faster! 958 01:36:13,810 --> 01:36:15,436 Faster! 959 01:36:19,482 --> 01:36:21,734 Row with all your might! 960 01:36:21,818 --> 01:36:23,361 Faster! 961 01:36:24,028 --> 01:36:25,613 We must sail faster! 962 01:36:31,577 --> 01:36:34,956 I will avenge manabe by destroying you myself. 963 01:36:36,624 --> 01:36:38,710 Wae ships are closing in! 964 01:36:38,751 --> 01:36:40,795 - Fire! - Fire! 965 01:36:45,383 --> 01:36:46,926 Shoot your bows! 966 01:36:55,935 --> 01:36:58,646 Admiral. They're grappling our ship! 967 01:37:02,734 --> 01:37:04,110 Cut the ropes! 968 01:37:06,529 --> 01:37:08,489 We must return to formation. 969 01:37:22,545 --> 01:37:23,628 Sir! 970 01:37:23,629 --> 01:37:25,910 Commanders eo young-dam and Lee UN-ryong are under attack. 971 01:37:34,807 --> 01:37:37,935 - Commander! - Cover for him! 972 01:37:39,312 --> 01:37:41,856 - Commander eo. - Protect the commander! 973 01:37:55,953 --> 01:37:57,372 Crane wing formation. 974 01:37:57,538 --> 01:37:59,957 As expected. 975 01:38:01,542 --> 01:38:06,172 Sahei can battle those ships while we charge in fish-scale formation. 976 01:38:06,339 --> 01:38:10,385 Fish-scale formation! 977 01:38:34,784 --> 01:38:36,576 Watanabe reports from the front rank 978 01:38:36,577 --> 01:38:39,955 that he will charge at the ships lagging behind at the right wing. 979 01:38:39,956 --> 01:38:41,998 Great minds think alike. 980 01:38:41,999 --> 01:38:44,961 - Tell him I permit the attack. - Yes, sir! 981 01:38:50,007 --> 01:38:51,259 Hurry! 982 01:38:51,342 --> 01:38:54,470 Row backward and load the cannons! 983 01:38:54,720 --> 01:38:56,305 Fire! 984 01:39:01,227 --> 01:39:03,311 What in the world is he thinking? 985 01:39:03,312 --> 01:39:05,772 He is wasting firepower before the order. 986 01:39:05,773 --> 01:39:07,650 He should know better! 987 01:39:11,028 --> 01:39:12,572 The enemy ships are too fast. 988 01:39:13,281 --> 01:39:15,699 We should've attacked sooner. 989 01:39:15,700 --> 01:39:19,620 You blasted yi sun-shin, why aren't you firing? 990 01:39:22,457 --> 01:39:26,042 Admiral won's ships are weakening our formation. 991 01:39:26,043 --> 01:39:28,129 Please give the order to fire. 992 01:39:30,882 --> 01:39:32,884 Please give the order, sir! 993 01:39:35,761 --> 01:39:38,097 Before firing, we must complete the formation. 994 01:39:40,516 --> 01:39:42,517 In the battle of mikatagahara, 995 01:39:42,518 --> 01:39:46,605 the way takeda shingen destroyed tokugawa's crane wing formation 996 01:39:46,606 --> 01:39:50,568 was not by swords or guns. 997 01:39:51,027 --> 01:39:53,738 He crushed it with cavalry. 998 01:39:55,323 --> 01:39:57,116 Charge forth, watanabe. 999 01:39:57,283 --> 01:40:00,203 You and I will crush the foe 1000 01:40:00,786 --> 01:40:04,123 as we did at gwanggyosan mountain, yongin! 1001 01:40:10,796 --> 01:40:12,297 Charge forth. 1002 01:40:12,298 --> 01:40:14,799 You're not the only ones with ramming ships. 1003 01:40:14,800 --> 01:40:19,096 Behold the might of our atakebune. 1004 01:40:29,982 --> 01:40:33,861 Your crane will fall before it can spread its wings. 1005 01:40:39,951 --> 01:40:41,410 We've caught you now. 1006 01:41:47,143 --> 01:41:48,894 Mekurabune, 1007 01:42:08,873 --> 01:42:10,625 It's the mekurabune! 1008 01:42:14,295 --> 01:42:15,379 My lord! 1009 01:42:21,093 --> 01:42:22,302 Bring the large guns! 1010 01:42:22,303 --> 01:42:23,721 Now! 1011 01:42:51,415 --> 01:42:56,462 Left, front, right 1012 01:42:58,839 --> 01:43:00,716 it's the mekurabune! 1013 01:43:38,629 --> 01:43:41,048 Row harder! 1014 01:43:42,550 --> 01:43:44,468 Prepare to fire! 1015 01:43:46,011 --> 01:43:47,763 Row harder! 1016 01:43:58,649 --> 01:44:01,444 That flagship is shielded by iron plates. 1017 01:44:01,986 --> 01:44:04,530 Rotate to port and ram its stern. 1018 01:44:12,288 --> 01:44:13,539 It is slow. 1019 01:44:14,540 --> 01:44:17,251 The mekurabune is truly nothing more than a blind ship. 1020 01:44:17,918 --> 01:44:19,085 Charge toward yi's flagship! 1021 01:44:19,086 --> 01:44:21,005 - Signal the fleet! - Yes, sir! 1022 01:44:21,380 --> 01:44:23,131 We'll go to the stern chaser. 1023 01:44:23,132 --> 01:44:25,176 I'll fire it myself. 1024 01:44:30,765 --> 01:44:32,098 The sides were its weakness. 1025 01:44:32,099 --> 01:44:34,058 It will rotate for sure. 1026 01:44:34,059 --> 01:44:35,895 That is when I'll aim for the side. 1027 01:44:39,356 --> 01:44:41,358 Take fire, mekurabune. 1028 01:44:44,653 --> 01:44:45,696 Fire! 1029 01:44:51,869 --> 01:44:53,704 Right Cannon, fire! 1030 01:44:59,168 --> 01:45:00,586 Fire! 1031 01:45:21,774 --> 01:45:22,733 My lord, 1032 01:45:22,734 --> 01:45:25,861 the mekurabune is closing in sideways out of our firing range. 1033 01:45:28,781 --> 01:45:29,990 Aim! 1034 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 Sahel 1035 01:45:54,223 --> 01:45:56,141 As expected of my cousin. 1036 01:46:03,607 --> 01:46:05,693 Wait and see, yi sun-shin. 1037 01:46:05,734 --> 01:46:09,363 Your mekurabune shall be your fall. 1038 01:46:30,676 --> 01:46:34,345 That one has a lower hull so it is harder to target. 1039 01:46:34,346 --> 01:46:36,598 The mekurabune is charging at us! 1040 01:46:36,599 --> 01:46:37,932 Good. 1041 01:46:37,933 --> 01:46:41,519 Charge at us with all your might, mekurabune. 1042 01:46:41,520 --> 01:46:42,438 Once you do, 1043 01:46:42,439 --> 01:46:45,524 your head will be lodged in my ship. 1044 01:46:48,736 --> 01:46:50,696 Prepare to board! 1045 01:47:43,457 --> 01:47:44,792 Bokkaisen... 1046 01:47:49,880 --> 01:47:51,090 My lord! 1047 01:48:14,321 --> 01:48:15,446 Admiral. 1048 01:48:15,447 --> 01:48:19,576 The new turtle ship will achieve more than ramming. 1049 01:48:20,327 --> 01:48:21,495 Please. 1050 01:48:22,663 --> 01:48:24,456 Deploy the turtle ship. 1051 01:48:31,755 --> 01:48:33,297 Yi sun-shin. 1052 01:48:33,298 --> 01:48:36,510 Was this your final ploy? 1053 01:48:41,557 --> 01:48:42,349 Admiral. 1054 01:48:42,350 --> 01:48:44,100 Thanks to the new turtle ship, 1055 01:48:44,101 --> 01:48:47,438 commanders eo hyang-do and Lee UN-ryong have returned to formation. 1056 01:48:57,948 --> 01:48:58,866 Admiral. 1057 01:48:58,867 --> 01:49:00,575 The enemy ships are near. 1058 01:49:00,576 --> 01:49:02,161 We must open fire. 1059 01:49:06,373 --> 01:49:07,708 Admiral! 1060 01:49:22,056 --> 01:49:24,308 Why is the turtle ship still in their midst? 1061 01:49:26,435 --> 01:49:29,188 My lord! The mekurabune is charging at us! 1062 01:49:45,370 --> 01:49:48,707 They are 200 Bo away. We can overtake them. 1063 01:49:50,918 --> 01:49:53,003 All ships! 1064 01:49:53,087 --> 01:49:56,465 Break formation! 1065 01:49:56,548 --> 01:49:59,093 Engage the enemy! 1066 01:50:16,819 --> 01:50:17,820 Aim! 1067 01:50:22,241 --> 01:50:24,284 What in the world is he thinking? 1068 01:50:24,368 --> 01:50:25,786 The enemy is right before us. 1069 01:50:25,869 --> 01:50:26,995 We can't wait any longer! 1070 01:50:27,079 --> 01:50:29,164 Fire immediately! 1071 01:50:29,248 --> 01:50:31,041 Sir, we're out of shells. 1072 01:50:38,257 --> 01:50:39,466 Admiral. 1073 01:50:39,842 --> 01:50:42,136 We must win this battle. 1074 01:50:43,554 --> 01:50:45,055 Please fire. 1075 01:50:51,353 --> 01:50:52,353 One hundred Bo. 1076 01:51:11,623 --> 01:51:12,666 Fifty Bo. 1077 01:51:19,756 --> 01:51:21,967 - Raise the ladders! - Raise the ladders! 1078 01:51:23,719 --> 01:51:25,095 All ships. 1079 01:51:33,353 --> 01:51:34,855 Raise them! 1080 01:51:36,315 --> 01:51:37,441 Rotate. 1081 01:51:38,609 --> 01:51:40,736 Rotate! 1082 01:51:40,819 --> 01:51:42,863 Port oars, stop! 1083 01:51:49,119 --> 01:51:51,705 Starboard oars, row harder! 1084 01:52:02,216 --> 01:52:04,885 Starboard oars, row harder! 1085 01:52:05,385 --> 01:52:07,554 It is too late, yi sun-shin. 1086 01:52:29,868 --> 01:52:31,578 Board their ships! 1087 01:52:39,211 --> 01:52:40,587 Fire. 1088 01:53:10,617 --> 01:53:12,411 A fortress on the sea... 1089 01:54:53,678 --> 01:54:55,972 Prepare the reserve cannons! 1090 01:56:30,692 --> 01:56:34,279 You must fire, admiral! 1091 01:56:44,873 --> 01:56:47,083 Aim the cannons! 1092 01:56:56,718 --> 01:56:58,845 Admiral! 1093 01:57:28,041 --> 01:57:29,543 It is a trap! 1094 01:57:30,210 --> 01:57:31,795 Fire! 1095 01:58:26,224 --> 01:58:27,475 Stop them! 1096 01:58:28,310 --> 01:58:29,769 We must stop them! 1097 01:58:40,071 --> 01:58:41,780 We must not let them pass! 1098 01:58:41,781 --> 01:58:43,700 Fight to the death! 1099 01:58:48,121 --> 01:58:50,332 What the hell are you? 1100 01:58:54,461 --> 01:58:59,507 I wanted to treat you to a hearty drink. 1101 01:59:00,425 --> 01:59:03,011 It is too bad I cannot fulfill my promise. 1102 01:59:03,720 --> 01:59:04,721 Move! 1103 01:59:07,515 --> 01:59:09,517 You invaders will never... 1104 01:59:10,310 --> 01:59:12,646 Go beyond this ungchi pass. 1105 01:59:23,198 --> 01:59:26,117 We must guard this pass... 1106 01:59:35,001 --> 01:59:36,544 Charge! 1107 01:59:37,879 --> 01:59:39,381 What did I tell you? 1108 01:59:39,547 --> 01:59:41,675 It's a righteous battle. 1109 01:59:43,677 --> 01:59:45,428 Fought together 1110 01:59:45,929 --> 01:59:48,139 with a shared spirit. 1111 01:59:50,058 --> 01:59:51,393 Yours as well. 1112 01:59:52,727 --> 01:59:54,688 I thank you. 1113 02:00:09,369 --> 02:00:12,455 What is this war? 1114 02:00:14,290 --> 02:00:16,793 A battle of the righteous against the unrighteous. 1115 02:00:18,044 --> 02:00:19,796 The enemy is fleeing! 1116 02:00:20,171 --> 02:00:22,590 Chase after them! 1117 02:00:27,971 --> 02:00:31,182 Righteous 1118 02:02:21,209 --> 02:02:22,377 Admiral. 1119 02:02:22,710 --> 02:02:24,712 It is a complete victory. 1120 02:02:34,764 --> 02:02:36,307 Let us press on. 1121 02:02:37,433 --> 02:02:41,938 What joseon needs is a decisive victory. 1122 02:04:14,405 --> 02:04:17,116 What made you bring me here, sir? 1123 02:04:24,707 --> 02:04:26,709 Look at geojedo island. 1124 02:04:27,543 --> 02:04:30,838 The island is facing the mouth of enemy waters. 1125 02:04:33,633 --> 02:04:36,260 We must secure tighter control over this sea. 1126 02:04:40,056 --> 02:04:41,391 I agree, sir. 1127 02:04:42,809 --> 02:04:45,268 Thanks to our previous victory in these waters, 1128 02:04:45,269 --> 02:04:47,772 the enemy at busanpo 1129 02:04:49,107 --> 02:04:52,151 has yet to reappear around hansan island. 1130 02:04:53,736 --> 02:04:55,446 I admire the name. 1131 02:04:57,031 --> 02:04:58,074 "Hansan." 1132 02:05:01,119 --> 02:05:02,119 Come to think of it, 1133 02:05:02,704 --> 02:05:04,455 it is indeed a meaningful name. 1134 02:05:05,748 --> 02:05:07,959 It stands for "grand mountain," 1135 02:05:08,626 --> 02:05:10,378 does it not? 1136 02:05:12,797 --> 02:05:14,257 Yes, it does. 1137 02:05:16,092 --> 02:05:18,344 From now on, this gyeonnaeryang strait 1138 02:05:19,178 --> 02:05:21,389 will be our front line. 1139 02:05:22,974 --> 02:05:26,477 May hansan prove to be a truly grand mountain 1140 02:05:28,271 --> 02:05:30,606 guarding our land. 1141 02:05:32,525 --> 02:05:33,818 Such is my hope. 1142 02:05:52,712 --> 02:05:54,505 The turtle ship is returning. 72534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.