Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,038 --> 00:00:14,447
Song stuck in your head?
2
00:00:14,449 --> 00:00:16,299
- Yeah.
- You know, it's strange.
3
00:00:16,376 --> 00:00:19,119
Like a top 40
that I can't shake, and--
4
00:00:20,213 --> 00:00:22,122
It's keeping you up too?
5
00:00:22,140 --> 00:00:24,624
Well, actually,
I have been sleepwalking.
6
00:00:24,684 --> 00:00:25,550
Oh.
7
00:00:25,569 --> 00:00:28,070
Anxious? Worried?
8
00:00:28,146 --> 00:00:29,479
Happy.
9
00:00:29,556 --> 00:00:31,981
Actually, I just--I feel light,
10
00:00:32,134 --> 00:00:33,224
you know,
like I'm on a cloud.
11
00:00:33,243 --> 00:00:34,984
Like I'm in...
12
00:00:35,061 --> 00:00:36,727
Love?
13
00:00:36,805 --> 00:00:37,746
- Love.
- Oh.
14
00:00:37,973 --> 00:00:39,656
Well, that is the question,
isn't it?
15
00:00:39,732 --> 00:00:42,659
With the "more than a friend"
you wanted me to meet?
16
00:00:42,811 --> 00:00:44,586
You're falling fast.
17
00:00:44,737 --> 00:00:46,404
She must be great.
18
00:00:46,481 --> 00:00:49,332
- Isla is amazing.
- Yeah.
19
00:00:49,484 --> 00:00:51,409
And it hasn't been
that fast actually.
20
00:00:51,486 --> 00:00:53,578
It just, um--
it didn't feel right
21
00:00:53,655 --> 00:00:58,491
gushing about this whole new
whatever we are with you
22
00:00:58,510 --> 00:01:00,327
given
how you'll be ending things.
23
00:01:00,329 --> 00:01:04,397
Ruby, you don't have to
filter yourself with me, okay?
24
00:01:05,792 --> 00:01:09,260
Well, you did say
that Helene blessed "Robier"
25
00:01:09,338 --> 00:01:10,928
before she left the island.
26
00:01:10,948 --> 00:01:12,505
- "Robier"?
- Okay.
27
00:01:12,524 --> 00:01:15,508
Well, it's either that
or Javier, okay?
28
00:01:15,527 --> 00:01:18,862
Just know that
there is room on this cloud
29
00:01:18,938 --> 00:01:20,789
if you'd like to join us.
30
00:01:20,866 --> 00:01:22,682
We'll see.
31
00:01:22,684 --> 00:01:24,960
Oh, hello.
32
00:01:26,296 --> 00:01:27,963
Thank you so much, Javier.
33
00:01:28,190 --> 00:01:30,690
That was, like,
the best ride ever.
34
00:01:30,692 --> 00:01:32,359
V, V fancy.
35
00:01:32,377 --> 00:01:34,803
You're, uh, V welcome.
36
00:01:36,365 --> 00:01:38,365
- Oh, are--
- are they here for me?
37
00:01:38,367 --> 00:01:39,957
You're the guest of honor.
38
00:01:39,977 --> 00:01:43,461
Okay,
I could get used to this.
39
00:01:43,538 --> 00:01:44,437
Hi.
40
00:01:47,300 --> 00:01:49,151
Welcome to Fantasy Island.
41
00:01:49,302 --> 00:01:51,227
Honestly, I may never leave.
42
00:01:51,380 --> 00:01:52,637
Well,
you wouldn't be the first.
43
00:01:52,656 --> 00:01:55,215
So tell me, Gwen,
what can the island do for you?
44
00:01:55,217 --> 00:01:59,235
Oh, well, my fantasy
is to be a princess.
45
00:01:59,329 --> 00:02:02,071
You'd be surprised
how often that one comes up.
46
00:02:02,148 --> 00:02:05,225
- Mm, beautiful gowns, jewels.
- I get it.
47
00:02:05,243 --> 00:02:06,668
Yes,
I'm definitely down for that,
48
00:02:06,819 --> 00:02:10,154
but mostly, I just want someone
else to decide everything.
49
00:02:10,174 --> 00:02:12,156
What, you have trouble
making decisions?
50
00:02:12,176 --> 00:02:14,401
Well, the last few years,
51
00:02:14,403 --> 00:02:18,513
I've taken the MCAT, the LSAT,
the GMAT, and the GRE.
52
00:02:18,665 --> 00:02:21,832
And I'm not really sure
what to do next,
53
00:02:21,852 --> 00:02:25,169
except I really wanna get out
of my mom's basement.
54
00:02:25,171 --> 00:02:27,096
So you live at home.
55
00:02:27,249 --> 00:02:29,191
- Just for now.
- I was in school.
56
00:02:29,267 --> 00:02:32,176
My daughter moved back home
right after college too.
57
00:02:32,196 --> 00:02:33,253
Well,
I didn't move right back.
58
00:02:33,271 --> 00:02:35,513
I--I was in med school
for a year--
59
00:02:35,607 --> 00:02:37,365
well, most of a year.
60
00:02:37,442 --> 00:02:40,685
Either way, it's nice
to have a place to land.
61
00:02:40,704 --> 00:02:41,945
Mm-hmm.
62
00:02:42,021 --> 00:02:43,854
How long have you been home?
63
00:02:43,932 --> 00:02:45,098
Not long.
64
00:02:45,191 --> 00:02:47,692
Just a couple years.
65
00:02:47,769 --> 00:02:48,627
Hmm.
66
00:02:50,029 --> 00:02:51,421
Okay, three.
67
00:02:54,776 --> 00:02:55,675
Okay.
68
00:02:58,037 --> 00:02:59,446
I thought
I wanted to be a doctor,
69
00:02:59,464 --> 00:03:01,205
but you know, with
four more years of med school,
70
00:03:01,283 --> 00:03:02,891
and three years
of residency,
71
00:03:03,042 --> 00:03:04,226
and Sallie Mae haunting me,
72
00:03:04,377 --> 00:03:06,228
it's just not worth it.
73
00:03:06,304 --> 00:03:07,562
Hmm.
74
00:03:09,808 --> 00:03:10,881
Oh.
75
00:03:10,959 --> 00:03:12,067
Oh.
76
00:03:12,143 --> 00:03:14,736
Gwen, are you okay, honey?
77
00:03:16,055 --> 00:03:18,389
I just--I just--
78
00:03:18,408 --> 00:03:20,467
I just don't know
what to do with my life,
79
00:03:20,469 --> 00:03:22,135
and I'm tired
of thinking about it.
80
00:03:22,137 --> 00:03:23,894
And it's just
too much pressure.
81
00:03:27,642 --> 00:03:31,160
How do you have a daughter
that's out of college?
82
00:03:31,237 --> 00:03:33,162
That's a long story.
83
00:03:35,241 --> 00:03:36,332
But you know princesses,
84
00:03:36,409 --> 00:03:39,744
they just have to smile
and--and wave.
85
00:03:39,838 --> 00:03:43,156
And they're good.
86
00:03:43,174 --> 00:03:45,675
I could use a little of that.
87
00:03:45,827 --> 00:03:47,010
Mm-hmm.
88
00:03:47,086 --> 00:03:48,661
Also jewels.
89
00:03:48,755 --> 00:03:50,254
Of course.
90
00:03:50,332 --> 00:03:51,664
Ash will take you to your room,
91
00:03:51,666 --> 00:03:54,651
and after you freshen up,
your fantasy will begin.
92
00:03:57,339 --> 00:04:00,765
I so look forward
to my time here.
93
00:04:00,842 --> 00:04:03,285
Oh!
94
00:04:08,441 --> 00:04:09,607
Whew!
95
00:04:09,626 --> 00:04:12,201
Do you even put
that much pressure on yourself?
96
00:04:12,354 --> 00:04:15,422
Remember, I still do.
97
00:04:24,641 --> 00:04:27,392
Oh, hello!
98
00:04:29,796 --> 00:04:31,721
Wow!
99
00:04:36,987 --> 00:04:38,361
Oh.
100
00:04:43,142 --> 00:04:50,415
♪ ♪
101
00:05:14,006 --> 00:05:16,173
Oh, too hot,
Your Highness?
102
00:05:16,193 --> 00:05:17,525
Of course it's too hot, Bea.
103
00:05:17,602 --> 00:05:19,361
I've only just brought it
from the stove.
104
00:05:19,437 --> 00:05:21,529
By the way,
Fredy sends his greetings.
105
00:05:21,606 --> 00:05:24,273
Fern, I'm certain
Your Highness does not wish
106
00:05:24,350 --> 00:05:25,784
to hear your gossip.
107
00:05:27,095 --> 00:05:28,094
Mm-hmm.
108
00:05:28,096 --> 00:05:29,186
Meaning me?
109
00:05:29,206 --> 00:05:31,373
Certainly not me.
110
00:05:31,524 --> 00:05:34,042
"Princess Bea,"
imagine that.
111
00:05:34,193 --> 00:05:37,337
Hello.
112
00:05:39,216 --> 00:05:41,791
Oh, no.
No, no, no.
113
00:05:41,943 --> 00:05:44,886
This is looking
the medieval times.
114
00:05:45,037 --> 00:05:47,222
Ow!
115
00:05:47,298 --> 00:05:50,225
I--I like that layer of skin.
Thank you.
116
00:05:50,301 --> 00:05:52,952
Well, Your Highness,
you must be beauteous.
117
00:05:52,971 --> 00:05:55,313
Today, you get engaged.
118
00:05:57,067 --> 00:05:59,484
- En--engaged?
- Mm-hmm.
119
00:06:04,649 --> 00:06:11,538
♪ ♪
120
00:06:16,736 --> 00:06:19,587
♪ ♪
121
00:06:19,739 --> 00:06:22,090
No, no!
122
00:06:22,167 --> 00:06:24,909
Em, that's not
how the princess likes it.
123
00:06:24,928 --> 00:06:27,003
Let me.
124
00:06:27,155 --> 00:06:28,746
How did you sleep last night?
125
00:06:28,823 --> 00:06:29,764
I hardly could.
126
00:06:29,916 --> 00:06:31,007
The anticipation.
127
00:06:31,009 --> 00:06:33,159
So much anticipation.
128
00:06:33,178 --> 00:06:36,162
I mean,
what a YOLO moment.
129
00:06:36,164 --> 00:06:38,331
A yellow moment?
130
00:06:39,668 --> 00:06:41,943
"You only live once."
131
00:06:42,094 --> 00:06:43,486
How clever.
132
00:06:45,857 --> 00:06:47,690
So my intended,
133
00:06:47,842 --> 00:06:51,527
how would I describe him?
134
00:06:51,604 --> 00:06:55,364
You're being quite silly today.
135
00:06:55,441 --> 00:06:59,627
Please know all of Córdoba
is by your side.
136
00:06:59,704 --> 00:07:00,962
Córdoba...
137
00:07:01,113 --> 00:07:03,131
Fern, stop dilly-dallying!
138
00:07:03,208 --> 00:07:05,950
We have places to be
and a prince to see.
139
00:07:05,969 --> 00:07:10,321
Oh, time is a trickster.
140
00:07:10,398 --> 00:07:12,865
Only yesterday,
I fed you from my breast
141
00:07:12,884 --> 00:07:17,053
and placed you in your mother's
arm for the first time.
142
00:07:17,205 --> 00:07:21,799
I know she is
looking down proud today.
143
00:07:21,876 --> 00:07:24,319
Now, shoulders back.
144
00:07:24,470 --> 00:07:25,987
Smile bright.
145
00:07:26,214 --> 00:07:28,281
It's time
to meet your betrothed.
146
00:07:38,243 --> 00:07:40,150
Oh, good morning.
147
00:07:40,228 --> 00:07:42,078
Well, I suppose
it's nearly afternoon, so...
148
00:07:42,230 --> 00:07:44,063
Afternoon.
149
00:07:44,065 --> 00:07:46,232
So here's my flight report.
150
00:07:46,251 --> 00:07:48,234
- Thank you.
- Yeah.
151
00:07:48,253 --> 00:07:51,346
- Love the Middlebury hat.
- How's Helene doing?
152
00:07:51,497 --> 00:07:54,164
Well, she responds to
my calls with one word texts,
153
00:07:54,184 --> 00:07:57,185
so I think she's good.
154
00:07:57,262 --> 00:08:00,096
- Javier.
- Yeah?
155
00:08:00,248 --> 00:08:01,356
When you have a moment,
156
00:08:01,507 --> 00:08:03,432
I would love to talk to you
about us--
157
00:08:03,509 --> 00:08:05,752
I mean,
the circumstances.
158
00:08:05,770 --> 00:08:09,239
And...I wanna explain.
159
00:08:11,368 --> 00:08:14,536
So just let me know
when it's a good time.
160
00:08:16,097 --> 00:08:17,247
- Will do.
- Thank you.
161
00:08:23,271 --> 00:08:26,439
Is it just me,
or is there an odor?
162
00:08:26,441 --> 00:08:27,440
Oh, dear.
163
00:08:27,442 --> 00:08:28,958
You've forgotten
your handkerchief.
164
00:08:29,110 --> 00:08:30,218
Here, take mine, my lady.
165
00:08:30,369 --> 00:08:33,129
Oh.
166
00:08:33,205 --> 00:08:36,040
Also, I'm feeling a bit bare.
167
00:08:36,059 --> 00:08:38,709
Are my jewels being polished?
168
00:08:38,711 --> 00:08:41,712
In a year's time, you'll
be tripping jewels again.
169
00:08:41,790 --> 00:08:44,566
Your marriage to Prince Anton
is going to save Córdoba.
170
00:08:44,717 --> 00:08:45,733
Oh.
171
00:08:45,902 --> 00:08:50,296
And--and what do we know
about this Prince Anton?
172
00:08:50,298 --> 00:08:53,390
Aside from
his thriving kingdom,
173
00:08:53,468 --> 00:08:57,227
he's known to be
quite fair face?
174
00:08:57,305 --> 00:08:59,247
So we're swiping right?
175
00:09:03,328 --> 00:09:04,327
Here we are.
176
00:09:04,403 --> 00:09:06,754
- Oh, it's such--
- oh, hello, Princess.
177
00:09:06,906 --> 00:09:07,830
Your Highness.
178
00:09:07,907 --> 00:09:10,758
Wow, this is more like it.
179
00:09:10,910 --> 00:09:13,928
Fair face, indeed.
180
00:09:18,009 --> 00:09:19,100
Oh.
181
00:09:19,177 --> 00:09:21,661
Your Highness,
allow me.
182
00:09:21,679 --> 00:09:23,921
- Oh, okay.
- Thanks.
183
00:09:23,940 --> 00:09:25,665
- Apologies.
- It's charcoal.
184
00:09:25,683 --> 00:09:26,682
My sketch.
185
00:09:26,759 --> 00:09:28,943
That's quite all right.
186
00:09:29,170 --> 00:09:30,194
My dear.
187
00:09:31,673 --> 00:09:34,782
Prince Anton, may I present
my greatest achievement,
188
00:09:35,009 --> 00:09:36,359
Princess Guinevere?
189
00:09:36,435 --> 00:09:38,527
I'm honored,
Your Majesty.
190
00:09:38,680 --> 00:09:42,540
Princess, your beauty
surpasses my imagination.
191
00:09:45,128 --> 00:09:47,353
This is wild.
192
00:09:47,372 --> 00:09:49,780
I assure you,
I'm quite civilized.
193
00:09:49,858 --> 00:09:50,948
- Oh, no.
- Sorry.
194
00:09:50,967 --> 00:09:53,283
I mean,
I'm thrilled.
195
00:09:53,303 --> 00:09:56,286
The union of our two kingdoms
will be historic.
196
00:09:56,381 --> 00:09:59,031
Strong alliances make
much possible, Your Majesty.
197
00:09:59,033 --> 00:10:00,366
Indeed.
198
00:10:00,368 --> 00:10:02,644
I'll leave you two
to get to know each other.
199
00:10:05,723 --> 00:10:06,773
Allow me.
200
00:10:15,808 --> 00:10:19,661
Tell me, do you have
a favorite color, Princess?
201
00:10:19,737 --> 00:10:20,995
Red.
202
00:10:21,072 --> 00:10:23,373
Then I have chosen well.
203
00:10:28,838 --> 00:10:30,004
Jewels.
204
00:10:30,006 --> 00:10:31,989
Is it too wild, Princess?
205
00:10:32,066 --> 00:10:34,750
That is,
do you like it?
206
00:10:34,827 --> 00:10:36,235
I love it.
207
00:10:36,254 --> 00:10:37,845
- May I?
- Please.
208
00:10:37,922 --> 00:10:39,555
Tasters, step forward.
209
00:10:44,929 --> 00:10:46,170
Your Highness.
210
00:10:46,247 --> 00:10:48,314
It's perfect.
211
00:10:57,275 --> 00:10:59,033
She's been poisoned!
212
00:10:59,185 --> 00:11:01,427
- Send for the barber!
- Someone help her!
213
00:11:01,429 --> 00:11:03,204
- Someone help us!
- Don't eat that, Princess!
214
00:11:03,281 --> 00:11:05,114
Oh, my God! Help!
215
00:11:05,116 --> 00:11:07,250
Someone's trying to kill me?
216
00:11:16,627 --> 00:11:17,960
Oh, my God.
217
00:11:18,037 --> 00:11:19,462
- How is Fern?
- Still with us.
218
00:11:19,614 --> 00:11:21,647
The barber believes
it was cyanide.
219
00:11:21,649 --> 00:11:23,874
- What?
- Oh, my God.
220
00:11:23,952 --> 00:11:25,468
This is all my fault.
221
00:11:25,586 --> 00:11:27,470
That food was supposed
to be for me.
222
00:11:27,546 --> 00:11:30,380
I mean, why would someone
want me dead?
223
00:11:30,400 --> 00:11:33,142
Your father suspects
it was a northern kingdom
224
00:11:33,219 --> 00:11:35,385
with its last attempt
to undermine Córdoba.
225
00:11:35,463 --> 00:11:37,313
Once you wed to Prince Anton,
226
00:11:37,465 --> 00:11:40,649
we'll be aligned with the west
and unassailable.
227
00:11:40,802 --> 00:11:42,485
Poor Fern.
228
00:11:42,561 --> 00:11:44,245
And they're sure
it was cyanide?
229
00:11:44,396 --> 00:11:45,413
Yes.
230
00:11:47,066 --> 00:11:48,824
Wait,
I might be able to help.
231
00:11:48,901 --> 00:11:51,660
I need you to get lamb's liver
and milk from the kitchen.
232
00:11:51,737 --> 00:11:54,313
Mash it together,
and take it to the infirmary.
233
00:11:54,332 --> 00:11:56,573
It'll be super gross,
but do it anyway.
234
00:11:56,593 --> 00:12:00,219
I need the guard with
the charcoal on his fingertips!
235
00:12:02,006 --> 00:12:03,080
Princess.
236
00:12:03,099 --> 00:12:04,932
Your charcoal,
I need it.
237
00:12:05,084 --> 00:12:06,342
But Your Highness--
238
00:12:06,494 --> 00:12:08,436
- Just go.
- Grind it up.
239
00:12:10,940 --> 00:12:13,090
- Princess Gwen?
- Oh, thank God.
240
00:12:13,109 --> 00:12:14,333
How are you faring?
241
00:12:14,335 --> 00:12:16,093
My handmaid
has been poisoned
242
00:12:16,112 --> 00:12:18,262
because someone's
trying to kill me.
243
00:12:18,339 --> 00:12:20,172
So other than that,
I'm great.
244
00:12:20,174 --> 00:12:21,690
Well, you wanted
to be a princess.
245
00:12:21,843 --> 00:12:26,270
Yes, but I was thinking
more like Cinderella.
246
00:12:26,289 --> 00:12:28,939
But anyways,
high hopes dashed.
247
00:12:28,958 --> 00:12:30,541
Story of my life.
248
00:12:32,111 --> 00:12:34,778
Would you be totally offended
if I said that I had to go?
249
00:12:34,856 --> 00:12:35,963
No, no.
250
00:12:36,040 --> 00:12:37,873
But go where?
251
00:12:37,875 --> 00:12:39,449
I have a handmaid to save--
252
00:12:39,527 --> 00:12:41,969
you know,
best case scenario.
253
00:12:42,121 --> 00:12:44,472
Good luck.
254
00:12:44,623 --> 00:12:45,556
Yeah.
255
00:12:47,385 --> 00:12:52,054
♪ ♪
256
00:12:52,206 --> 00:12:54,056
What are you doing?
257
00:12:54,208 --> 00:12:56,484
I'm trying to save her,
Your Highness.
258
00:12:56,561 --> 00:12:58,486
No, what you're doing
is barbaric.
259
00:12:58,637 --> 00:13:00,488
I need you to take
the leaches off of her.
260
00:13:00,639 --> 00:13:01,989
Princess,
the barber knows best.
261
00:13:02,141 --> 00:13:06,661
The barber is going to let
cyanide suffocate her cells.
262
00:13:06,737 --> 00:13:07,703
Give me those.
263
00:13:12,727 --> 00:13:14,502
- Move.
- Princess, I--
264
00:13:14,579 --> 00:13:17,487
If you don't take them off
now and I have to,
265
00:13:17,507 --> 00:13:20,066
I'm going to have the king
send you to the guillotine.
266
00:13:20,084 --> 00:13:22,009
Do we have a guillotine?
267
00:13:22,161 --> 00:13:23,919
Hmm, okay.
268
00:13:24,072 --> 00:13:25,662
There you are,
Your Majesty.
269
00:13:25,682 --> 00:13:27,473
Fern. Fern.
270
00:13:29,519 --> 00:13:30,576
Hey.
271
00:13:30,745 --> 00:13:32,595
You can't give up
on yourself now, okay?
272
00:13:32,747 --> 00:13:35,097
It's easy to do,
but you can't do it, okay?
273
00:13:35,174 --> 00:13:36,566
You have to fight.
274
00:13:46,944 --> 00:13:54,041
♪ ♪
275
00:14:03,628 --> 00:14:05,869
Ruby!
276
00:14:05,947 --> 00:14:07,471
Isla.
277
00:14:09,967 --> 00:14:11,893
What are you doing out here?
278
00:14:12,044 --> 00:14:15,121
I'm not sure.
279
00:14:15,139 --> 00:14:17,139
Am I awake?
Are you here?
280
00:14:17,216 --> 00:14:18,641
- Yes.
- Baby?
281
00:14:18,793 --> 00:14:21,551
No, don't worry.
282
00:14:21,629 --> 00:14:23,571
Let's get you inside.
283
00:14:36,068 --> 00:14:37,643
♪ ♪
284
00:14:39,814 --> 00:14:42,423
Your Highness,
it's just me.
285
00:14:42,574 --> 00:14:45,927
I'm sorry to just startle you.
286
00:14:46,078 --> 00:14:47,094
What are you doing here?
287
00:14:47,171 --> 00:14:49,931
My lady,
Prince Anton awaits you.
288
00:14:50,158 --> 00:14:51,599
He would like a private word.
289
00:14:51,676 --> 00:14:54,326
Well, if you insist
on taking me somewhere
290
00:14:54,328 --> 00:14:56,103
in the middle of the night,
291
00:14:56,255 --> 00:15:00,015
could you at least
tell me your name?
292
00:15:00,092 --> 00:15:03,260
My name is Lance, my lady.
293
00:15:03,337 --> 00:15:07,531
Lance, lead the way.
294
00:15:18,853 --> 00:15:20,962
Forgive me for taking you
from your maid's side,
295
00:15:21,113 --> 00:15:23,297
but it's urgent that we speak.
296
00:15:23,374 --> 00:15:25,299
Do you know
who tried to kill me?
297
00:15:25,451 --> 00:15:26,968
I believe
the northern kingdom is trying
298
00:15:27,195 --> 00:15:28,803
to take advantage
of your father's weakness.
299
00:15:28,954 --> 00:15:30,362
They know once we are wed,
300
00:15:30,364 --> 00:15:32,765
our kingdoms together
will be too strong to overtake.
301
00:15:34,310 --> 00:15:36,978
- Gotcha.
- Not good.
302
00:15:37,054 --> 00:15:38,554
Indeed.
303
00:15:38,706 --> 00:15:41,207
Your safety requires
a change of plans.
304
00:15:41,225 --> 00:15:43,709
We must wed immediately.
305
00:15:43,728 --> 00:15:45,377
Immediately?
306
00:15:45,396 --> 00:15:46,895
- Meaning?
- Tomorrow.
307
00:15:46,972 --> 00:15:48,230
Your father is resistant.
308
00:15:48,307 --> 00:15:49,824
He holds too closely
to tradition.
309
00:15:49,900 --> 00:15:51,550
You must reason with him.
310
00:15:51,569 --> 00:15:55,371
I mean, he knows more
about these things than I do.
311
00:15:58,317 --> 00:16:01,910
Your father has squandered
your birthright.
312
00:16:02,063 --> 00:16:04,321
He's a fool.
313
00:16:04,340 --> 00:16:06,398
I'm sure he's--
314
00:16:06,417 --> 00:16:08,417
You will go to him tomorrow.
315
00:16:08,569 --> 00:16:10,327
You will tell him
that you are afraid
316
00:16:10,404 --> 00:16:14,240
and you wish to wed
to gain my protection.
317
00:16:14,258 --> 00:16:17,518
I hope you understand,
Princess.
318
00:16:19,004 --> 00:16:21,439
This is not a request.
319
00:16:22,508 --> 00:16:24,358
What kind of a husband
would I be
320
00:16:24,435 --> 00:16:27,486
if I allowed threats
to my betrothed?
321
00:16:30,258 --> 00:16:32,107
I'll talk to him.
322
00:16:32,184 --> 00:16:33,850
Get some rest.
323
00:16:33,870 --> 00:16:36,579
We will wanna be refreshed
on our wedding day.
324
00:16:53,781 --> 00:16:57,132
♪ ♪
325
00:16:57,285 --> 00:16:59,226
Good morning,
Your Highness.
326
00:16:59,303 --> 00:17:01,453
I have
your favorite breakfast--
327
00:17:01,472 --> 00:17:05,641
blood sausage
and spiced rabbit.
328
00:17:05,735 --> 00:17:07,318
Yum.
329
00:17:09,888 --> 00:17:11,130
I need to see the king.
330
00:17:11,132 --> 00:17:13,056
Prince Anton wishes
for us to wed today.
331
00:17:13,076 --> 00:17:14,466
Today?
332
00:17:14,485 --> 00:17:18,562
Oh, that will cause
quite a ruckus around here.
333
00:17:18,639 --> 00:17:22,491
Oh, the color has come back
to her cheeks.
334
00:17:22,643 --> 00:17:24,993
I believe
your intervention saved her.
335
00:17:25,070 --> 00:17:26,420
I hope so.
336
00:17:27,982 --> 00:17:29,164
Just between us,
337
00:17:29,317 --> 00:17:33,001
does my betrothed
seem a little...creepy?
338
00:17:33,154 --> 00:17:34,987
Quite the opposite, my lady.
339
00:17:35,005 --> 00:17:36,338
The prince has
all the qualities
340
00:17:36,415 --> 00:17:39,341
one could desire
in a suitor.
341
00:17:39,418 --> 00:17:41,510
I--I'm not sure because--
342
00:17:41,587 --> 00:17:43,679
My lady,
Prince Anton's people,
343
00:17:43,755 --> 00:17:47,424
of whom your mother was one,
are a very fine stock.
344
00:17:47,501 --> 00:17:50,277
I just have this feeling
that something is off.
345
00:17:53,841 --> 00:17:55,432
But I guess I'll bury it.
346
00:17:55,451 --> 00:17:58,285
That would be for the best.
347
00:18:04,352 --> 00:18:06,127
Apologies for the intrusion,
my lady,
348
00:18:06,278 --> 00:18:08,854
but the prince
requests your presence.
349
00:18:08,873 --> 00:18:11,190
No, thank you.
350
00:18:11,208 --> 00:18:12,358
My lady,
I beg you.
351
00:18:12,360 --> 00:18:15,136
This is
of the utmost important.
352
00:18:15,287 --> 00:18:17,379
I should not
keep Prince Anton waiting,
353
00:18:17,456 --> 00:18:21,700
Your Highness,
especially on your wedding day.
354
00:18:34,064 --> 00:18:35,731
I'm pretty sure
that this is not the way
355
00:18:35,807 --> 00:18:36,973
to the prince's chambers.
356
00:18:37,051 --> 00:18:38,567
Princess,
we have very little time,
357
00:18:38,719 --> 00:18:41,053
so you must listen closely
and do exactly what I tell you.
358
00:18:41,071 --> 00:18:42,979
- Whoa, whoa!
- What's going on?
359
00:18:43,057 --> 00:18:44,481
- Yesterday before the banquet,
360
00:18:44,500 --> 00:18:47,226
I noticed that the prince's
valet was in the kitchen.
361
00:18:47,228 --> 00:18:50,487
At dawn,
I searched his things.
362
00:18:50,506 --> 00:18:51,547
I found this.
363
00:18:54,844 --> 00:18:56,343
Cyanide?
364
00:18:56,495 --> 00:18:59,571
Prince Anton wants you dead,
my lady.
365
00:18:59,573 --> 00:19:01,682
And I am determined
to get you to safety.
366
00:19:01,909 --> 00:19:03,058
Please come with me.
367
00:19:05,246 --> 00:19:07,521
There is no time to dawdle.
368
00:19:07,673 --> 00:19:10,649
How do I know
that I can trust you?
369
00:19:13,011 --> 00:19:15,696
You don't.
370
00:19:15,847 --> 00:19:17,698
Come with me.
371
00:19:25,933 --> 00:19:27,599
- Do you think we've lost them?
372
00:19:27,601 --> 00:19:29,359
I'd say that to guarantee
your well-being, my lady,
373
00:19:29,378 --> 00:19:31,270
we need to cross
the northern border.
374
00:19:31,288 --> 00:19:33,605
- That's another day's journey.
- Okay.
375
00:19:33,624 --> 00:19:36,366
Can you please explain
why he's doing this?
376
00:19:36,444 --> 00:19:38,034
I believe that
Prince Anton intends
377
00:19:38,112 --> 00:19:39,386
to launch war
against the north.
378
00:19:39,538 --> 00:19:41,129
- Okay.
- Why does that involve me?
379
00:19:41,282 --> 00:19:42,798
By marrying you,
he will gain control
380
00:19:42,950 --> 00:19:44,207
of your kingdom's port,
381
00:19:44,227 --> 00:19:47,228
a great strategic advantage
for an attack by sea.
382
00:19:47,304 --> 00:19:50,472
I get that,
but why kill me then?
383
00:19:50,624 --> 00:19:52,291
If he could place blame
for your death
384
00:19:52,293 --> 00:19:53,976
on the northern kingdom,
he has justification
385
00:19:54,128 --> 00:19:56,070
for launching his war,
my lady.
386
00:19:56,221 --> 00:19:58,221
So I'm just a pawn
in his game?
387
00:19:58,241 --> 00:19:59,982
A very valuable pawn.
388
00:20:00,134 --> 00:20:01,467
- I'm afraid so, my lady.
- Okay.
389
00:20:01,469 --> 00:20:04,912
Can we just stop
with the "my lady" stuff?
390
00:20:04,989 --> 00:20:06,730
My name is Gwen.
391
00:20:06,807 --> 00:20:08,540
As you wish, Gwen.
392
00:20:10,419 --> 00:20:13,737
I don't think that I can deal
with all of this, Lance.
393
00:20:13,756 --> 00:20:16,257
I just can't.
394
00:20:16,333 --> 00:20:17,816
With respect, my lady--
395
00:20:17,835 --> 00:20:22,245
Gwen, I do not accept that.
396
00:20:22,323 --> 00:20:25,915
Is that so?
397
00:20:25,993 --> 00:20:28,160
Yes.
398
00:20:28,178 --> 00:20:31,163
You've already displayed
astounding confidence
399
00:20:31,165 --> 00:20:32,623
and resolve.
400
00:20:32,625 --> 00:20:35,000
You, a princess, knew
how to save your maid's life
401
00:20:35,002 --> 00:20:38,112
and did so without hesitation.
402
00:20:38,263 --> 00:20:40,322
I'm impressed.
403
00:20:42,343 --> 00:20:45,786
Thanks for saying that
404
00:20:45,863 --> 00:20:47,437
and for having faith in me,
405
00:20:47,515 --> 00:20:51,183
however misplaced
that might be.
406
00:20:51,185 --> 00:20:53,702
So what do we do now?
407
00:20:53,854 --> 00:20:58,132
My suggestion, Gwen, is
we settle here for the night.
408
00:20:58,208 --> 00:20:59,967
Like, sleep on the ground?
409
00:21:00,044 --> 00:21:03,512
You will sleep,
but I'll stand guard.
410
00:21:09,961 --> 00:21:15,057
I used to think that being
a princess would be simpler.
411
00:21:15,209 --> 00:21:17,818
I mean, I have yet
to make any decisions
412
00:21:17,969 --> 00:21:22,397
and everything
is still wackadoodle.
413
00:21:22,474 --> 00:21:26,160
Sleeping in the woods
seems not wackadoodle
414
00:21:26,311 --> 00:21:28,704
if it keeps you alive.
415
00:21:31,408 --> 00:21:34,460
You're pretty handy,
aren't you?
416
00:21:40,009 --> 00:21:42,325
Hmm, and talented too.
417
00:21:42,345 --> 00:21:45,554
These are
unfinished scribblings.
418
00:21:47,241 --> 00:21:48,682
Well,
if I could draw like that,
419
00:21:48,834 --> 00:21:51,685
I would have my artwork
plastered everywhere.
420
00:21:51,837 --> 00:21:53,095
I envy you.
421
00:21:53,247 --> 00:21:56,005
You envy me?
422
00:21:56,025 --> 00:21:58,266
You're a princess.
423
00:21:58,419 --> 00:22:02,863
I envy your talent
and your skill.
424
00:22:02,940 --> 00:22:04,615
I don't have either.
425
00:22:06,369 --> 00:22:09,761
Well, you possess
the ability to save a life.
426
00:22:09,780 --> 00:22:12,206
It's far more impressive.
427
00:22:12,282 --> 00:22:16,710
I disappear into art when
I can barely face my own life.
428
00:22:19,607 --> 00:22:21,340
I understand that.
429
00:22:26,222 --> 00:22:28,472
Would you do something for me?
430
00:22:30,041 --> 00:22:32,968
Sit closer.
431
00:22:33,044 --> 00:22:35,804
For warmth.
432
00:22:35,956 --> 00:22:36,772
As you wish.
433
00:22:52,581 --> 00:22:57,659
You know,
I am a very modern princess.
434
00:23:00,739 --> 00:23:07,636
♪ ♪
435
00:23:16,922 --> 00:23:19,164
I don't get those.
436
00:23:19,166 --> 00:23:21,500
What's there not to get?
437
00:23:21,502 --> 00:23:23,518
Why dig a hole
and fill it with water
438
00:23:23,595 --> 00:23:26,838
when there is a perfectly
good ocean right there?
439
00:23:26,857 --> 00:23:31,343
- Hmm, well, I woke up walking
into that perfectly good ocean,
440
00:23:31,361 --> 00:23:36,014
so the pool is just fine,
thank you.
441
00:23:36,033 --> 00:23:37,365
Sure.
442
00:23:37,367 --> 00:23:40,018
Mm-hmm.
443
00:23:40,037 --> 00:23:41,870
You know, it's weird.
444
00:23:41,947 --> 00:23:43,964
Last night, it felt like
I was looking for you.
445
00:23:45,134 --> 00:23:49,470
So I'm on your mind.
446
00:23:50,864 --> 00:23:52,347
Sure.
447
00:23:53,625 --> 00:23:55,884
But you're my, what?
448
00:23:56,036 --> 00:23:58,386
I don't even know
what to call you.
449
00:23:58,539 --> 00:24:00,889
Call me Isla.
450
00:24:01,041 --> 00:24:03,391
But are you my friend,
451
00:24:03,468 --> 00:24:06,636
my girlfriend,
my lover?
452
00:24:06,714 --> 00:24:08,638
I'm Isla.
453
00:24:08,716 --> 00:24:11,049
Easy, simple.
454
00:24:12,386 --> 00:24:16,555
You are anything
but easy or simple.
455
00:24:16,573 --> 00:24:19,224
And you make everything
more complicated
456
00:24:19,243 --> 00:24:21,317
than it needs to be.
457
00:24:21,337 --> 00:24:28,342
♪ ♪
458
00:25:21,955 --> 00:25:23,713
- There he is.
- Hey, stop!
459
00:25:23,791 --> 00:25:24,973
- Grab him!
- Seize him!
460
00:25:29,813 --> 00:25:31,071
Where is she?
461
00:25:31,148 --> 00:25:33,723
Where is the princess?
462
00:25:33,742 --> 00:25:35,325
Lance.
463
00:25:39,473 --> 00:25:41,156
I don't know
where the princess is.
464
00:25:41,232 --> 00:25:42,583
You expect me
to believe a man
465
00:25:42,810 --> 00:25:45,401
who broke an oath to his lord
and fled like a coward?
466
00:25:45,479 --> 00:25:46,712
Tell me the truth!
467
00:25:54,763 --> 00:25:56,221
Well?
468
00:25:59,660 --> 00:26:02,344
I don't know
where the princess is.
469
00:26:02,420 --> 00:26:03,678
Let's get this traitor back
470
00:26:03,831 --> 00:26:07,941
to where we can use
all our powers of persuasion.
471
00:26:11,171 --> 00:26:16,766
♪ ♪
472
00:26:19,847 --> 00:26:26,710
♪ ♪
473
00:26:43,461 --> 00:26:45,771
Has the princess
been found, sir?
474
00:26:47,632 --> 00:26:49,557
Fortunately, she has.
475
00:26:49,710 --> 00:26:50,734
Oh! Oh!
476
00:26:52,637 --> 00:26:54,729
I am relieved to see you,
my lady.
477
00:26:54,806 --> 00:26:56,231
We were worried sick.
478
00:26:56,383 --> 00:26:58,216
And I feel so terrible
to have upset you, Bea,
479
00:26:58,218 --> 00:27:01,219
but you must know.
480
00:27:01,221 --> 00:27:03,071
The prince is evil.
481
00:27:03,223 --> 00:27:04,480
He wants me dead.
482
00:27:04,558 --> 00:27:06,074
What makes you say
he's such a thing?
483
00:27:06,151 --> 00:27:07,409
His only reason
for marrying me
484
00:27:07,503 --> 00:27:09,002
was to gain
a strategic advantage
485
00:27:09,154 --> 00:27:10,562
in a war
against the north.
486
00:27:10,564 --> 00:27:12,522
And poisoning me
was part of his plot.
487
00:27:12,599 --> 00:27:15,083
- Are you certain?
- Yes.
488
00:27:15,160 --> 00:27:16,993
And I need to find
the guard who protected me
489
00:27:17,070 --> 00:27:18,420
before he comes to more harm.
490
00:27:18,572 --> 00:27:20,547
Prince Anton's goon squad
captured him.
491
00:27:20,699 --> 00:27:23,833
I heard a traitor was
taken to the dungeon.
492
00:27:23,911 --> 00:27:25,852
Bea, get the king.
493
00:27:26,004 --> 00:27:28,430
I'll find Lance, and we'll
meet you in the courtyard.
494
00:27:28,506 --> 00:27:30,357
- To what end, my lady?
- There's no time to explain.
495
00:27:30,508 --> 00:27:32,526
- Get my father.
- Yes, Princess.
496
00:27:41,261 --> 00:27:42,594
How long
can the average human
497
00:27:42,596 --> 00:27:45,597
hold their breath for
underwater?
498
00:27:45,690 --> 00:27:47,023
- You know what?
- I have no idea.
499
00:27:47,042 --> 00:27:48,950
What do you think
"will do" means?
500
00:27:49,102 --> 00:27:50,193
No idea.
501
00:27:50,212 --> 00:27:51,786
I mean, it's gotta be,
like, 30 seconds.
502
00:27:51,939 --> 00:27:54,047
Because "will do" implies
you're gonna do something,
503
00:27:54,124 --> 00:27:55,957
and he is nowhere to be found.
504
00:27:56,034 --> 00:27:57,792
I think
I might be going crazy.
505
00:27:57,869 --> 00:27:59,594
It's crazy-making, yes!
506
00:28:01,206 --> 00:28:03,949
No, this melody
stuck in my head,
507
00:28:03,967 --> 00:28:06,209
it's like a siren song.
508
00:28:06,228 --> 00:28:08,395
And I hear it
anytime I think about her.
509
00:28:08,472 --> 00:28:12,048
It's almost like
she's a mermaid,
510
00:28:12,125 --> 00:28:14,401
which is crazy.
511
00:28:14,478 --> 00:28:16,403
I mean,
that's crazy, right?
512
00:28:18,389 --> 00:28:20,556
Did you say mermaid?
513
00:28:20,576 --> 00:28:21,299
I know.
514
00:28:21,318 --> 00:28:22,743
Crazy.
515
00:28:22,894 --> 00:28:27,396
But if they existed anywhere,
it would be here.
516
00:28:27,474 --> 00:28:30,399
Are you talking about Isla?
517
00:28:30,477 --> 00:28:33,587
I mean, she's always suddenly
appearing in the ocean.
518
00:28:33,738 --> 00:28:36,998
And it seems like she can
hold her breath forever.
519
00:28:37,150 --> 00:28:38,817
Maybe she's a free diver.
520
00:28:40,487 --> 00:28:43,388
She's definitely a free spirit.
521
00:28:44,916 --> 00:28:46,433
But then,
there's that song.
522
00:28:46,551 --> 00:28:48,827
- Ruby.
- Hmm?
523
00:28:48,829 --> 00:28:53,440
Mermaids are unreal,
not even on Fantasy Island.
524
00:28:53,591 --> 00:28:56,017
Right.
525
00:28:56,169 --> 00:28:59,070
- Right?
- Uh-huh.
526
00:29:01,099 --> 00:29:02,407
Hmm...
527
00:29:06,179 --> 00:29:09,030
Still breathing, traitor?
528
00:29:35,375 --> 00:29:37,484
- Lance!
- Thank God.
529
00:29:37,635 --> 00:29:39,302
- My lady.
- Oh.
530
00:29:39,321 --> 00:29:42,322
Oh, God.
You're hurt.
531
00:29:45,143 --> 00:29:47,410
Why did you come for me?
532
00:29:49,998 --> 00:29:52,249
Because I rather like you.
533
00:29:54,728 --> 00:29:56,986
I like you too.
534
00:29:57,005 --> 00:29:59,080
Okay,
you're doing great,
535
00:29:59,157 --> 00:30:00,656
but we need
to move a little faster
536
00:30:00,734 --> 00:30:04,010
because it's rude
to keep the king waiting.
537
00:30:04,162 --> 00:30:05,011
Oh, no.
538
00:30:05,238 --> 00:30:06,329
No, no, no.
539
00:30:06,348 --> 00:30:09,257
Okay, okay.
540
00:30:09,334 --> 00:30:11,667
- Oh, God.
- No, no, no, no.
541
00:30:11,687 --> 00:30:12,911
That's not good.
542
00:30:12,929 --> 00:30:15,004
Okay, wow.
543
00:30:15,082 --> 00:30:16,748
Go, please.
544
00:30:16,750 --> 00:30:18,174
No, I can't.
545
00:30:18,251 --> 00:30:19,267
You have to save yourself.
546
00:30:19,269 --> 00:30:20,861
- No, I can't.
- I can't.
547
00:30:21,012 --> 00:30:23,179
I won't.
I can't.
548
00:30:23,181 --> 00:30:25,773
Oh, God, there's gotta
be something I can do.
549
00:30:25,850 --> 00:30:27,092
Okay.
550
00:30:27,094 --> 00:30:29,352
- No, no, no.
- See, this could get infected.
551
00:30:29,371 --> 00:30:32,280
And if the infection goes
to your blood, then...
552
00:30:32,432 --> 00:30:35,208
No, I'd have to sterilize
and close the wound,
553
00:30:35,285 --> 00:30:38,527
but there's nothing here
for me to use.
554
00:30:38,547 --> 00:30:39,604
Fire. Fire.
555
00:30:39,606 --> 00:30:42,624
- I can cauterize with fire.
- Go.
556
00:30:42,776 --> 00:30:44,033
Just go.
557
00:30:44,052 --> 00:30:45,635
Just...go.
558
00:30:47,631 --> 00:30:48,630
No, no.
559
00:30:48,706 --> 00:30:49,948
Lance? Lance.
560
00:30:49,966 --> 00:30:51,299
No, stay with me.
561
00:30:51,376 --> 00:30:53,727
Stay with me.
Stay with me.
562
00:30:53,803 --> 00:30:55,061
Oh, God.
563
00:30:55,138 --> 00:30:57,230
Okay, okay.
564
00:30:58,792 --> 00:31:01,067
I can do this.
I can do this.
565
00:31:01,144 --> 00:31:02,694
I can do this.
566
00:31:03,906 --> 00:31:05,572
Okay, okay.
567
00:31:11,321 --> 00:31:12,537
I can't.
568
00:31:15,233 --> 00:31:17,042
You going somewhere?
569
00:31:22,816 --> 00:31:24,999
I can't do it.
570
00:31:25,076 --> 00:31:27,910
I can't find it in myself
to save him.
571
00:31:27,930 --> 00:31:29,504
So you're gonna
let him die
572
00:31:29,580 --> 00:31:31,580
after everything
he's done for you?
573
00:31:31,600 --> 00:31:34,100
Just--just take him back
to the island!
574
00:31:34,177 --> 00:31:35,843
There has to be a doctor there.
575
00:31:35,938 --> 00:31:37,328
I don't understand, Gwen.
576
00:31:37,347 --> 00:31:39,422
When your handmaid
was poisoned,
577
00:31:39,441 --> 00:31:40,331
you took charge.
578
00:31:40,350 --> 00:31:42,183
No, that was different.
579
00:31:42,260 --> 00:31:44,027
I made a smoothie.
580
00:31:46,840 --> 00:31:48,431
Okay, I lied.
581
00:31:48,525 --> 00:31:52,527
I didn't drop out of med school
because of loans or time.
582
00:31:52,679 --> 00:31:56,181
You dropped out
because you couldn't hack it.
583
00:31:56,199 --> 00:31:57,290
What did you say?
584
00:31:57,442 --> 00:32:00,018
It's what he said,
isn't it?
585
00:32:00,020 --> 00:32:02,963
That man
that you admired so much.
586
00:32:03,039 --> 00:32:04,113
How did you know that?
587
00:32:04,207 --> 00:32:06,191
It's my job to know things.
588
00:32:06,193 --> 00:32:08,193
And it was his job
to challenge you.
589
00:32:08,211 --> 00:32:09,803
But he didn't challenge me.
590
00:32:09,879 --> 00:32:12,363
He crushed me.
591
00:32:12,365 --> 00:32:13,715
How?
592
00:32:13,867 --> 00:32:16,201
I was in my first year.
593
00:32:16,203 --> 00:32:18,979
This professor,
he was--
594
00:32:19,130 --> 00:32:21,564
he was like a God to me.
595
00:32:23,318 --> 00:32:26,544
He asked me to shadow him
in the ER.
596
00:32:26,563 --> 00:32:28,396
And?
597
00:32:28,473 --> 00:32:31,807
One night,
they brought this patient in.
598
00:32:31,827 --> 00:32:34,494
He had been
in a terrible car accident.
599
00:32:34,645 --> 00:32:39,891
Compound fractures,
blood everywhere.
600
00:32:39,893 --> 00:32:41,835
He crashed,
601
00:32:41,986 --> 00:32:44,820
and I panicked.
602
00:32:44,840 --> 00:32:47,732
I bolted out of the room,
603
00:32:47,734 --> 00:32:49,417
like now.
604
00:32:49,494 --> 00:32:52,345
He found me later,
and, um,
605
00:32:52,347 --> 00:32:55,757
he told me I couldn't hack.
606
00:32:55,909 --> 00:32:57,759
He was right.
607
00:32:57,911 --> 00:33:00,578
So you let one man's opinion
determine your reality.
608
00:33:00,580 --> 00:33:02,355
What if that
had been my patient?
609
00:33:02,432 --> 00:33:04,749
What you did then
doesn't matter.
610
00:33:04,751 --> 00:33:06,842
What matters is
what you choose to do now,
611
00:33:06,862 --> 00:33:09,195
and it appears
you're choosing to run.
612
00:33:09,272 --> 00:33:11,256
Your mother's basement
must be very comfortable.
613
00:33:11,274 --> 00:33:13,941
- Well, I'm--
- I'm finding my path.
614
00:33:14,018 --> 00:33:15,426
You were on your path,
615
00:33:15,428 --> 00:33:18,687
and you let one person
knock you off it.
616
00:33:18,707 --> 00:33:20,932
You gave up.
617
00:33:20,934 --> 00:33:23,935
I did not give up.
618
00:33:23,953 --> 00:33:27,630
Then save your friend.
619
00:33:40,711 --> 00:33:41,953
I'm on my path.
620
00:33:41,971 --> 00:33:44,972
I'm on my damn path.
621
00:33:45,049 --> 00:33:46,274
Okay.
622
00:33:49,145 --> 00:33:50,295
Okay.
Bite down.
623
00:33:50,313 --> 00:33:51,646
- Uh-huh.
- Okay.
624
00:33:51,722 --> 00:33:53,815
Lance, you are not going
to die today, okay?
625
00:33:53,967 --> 00:33:54,982
- Uh-huh.
- Okay.
626
00:33:55,059 --> 00:33:56,618
This is really gonna hurt.
627
00:34:01,232 --> 00:34:02,990
Take that,
you jerkwad!
628
00:34:04,477 --> 00:34:06,086
Sorry.
Sorry, sorry, sorry, sorry.
629
00:34:06,237 --> 00:34:07,754
I'm here with you.
I'm here with you.
630
00:34:07,905 --> 00:34:08,737
You're gonna be okay.
631
00:34:08,757 --> 00:34:10,739
Okay?
632
00:34:10,817 --> 00:34:12,008
Okay.
633
00:34:20,251 --> 00:34:21,843
I sensed
you wanted to see me.
634
00:34:21,919 --> 00:34:23,661
I do.
635
00:34:23,680 --> 00:34:25,496
I didn't know
you were going by Isla now.
636
00:34:25,590 --> 00:34:28,333
It's the name I use
with your guests.
637
00:34:28,335 --> 00:34:30,276
Mine is too hard to pronounce.
638
00:34:30,428 --> 00:34:31,945
How long have you and Ruby
been seeing each other?
639
00:34:32,096 --> 00:34:34,763
- A while.
- I tried to warn her away.
640
00:34:34,783 --> 00:34:36,841
Oh, did you?
641
00:34:36,860 --> 00:34:38,267
It seems you failed.
642
00:34:38,286 --> 00:34:40,027
- She finds me very compelling.
643
00:34:40,180 --> 00:34:42,196
I'm sure she does.
644
00:34:42,290 --> 00:34:44,791
Today, she asked me
if mermaids exist.
645
00:34:44,942 --> 00:34:47,185
What did you tell her?
646
00:34:47,203 --> 00:34:48,628
I assured her they don't.
647
00:34:50,206 --> 00:34:52,874
I will not let you take her.
648
00:34:53,026 --> 00:34:54,467
She has a purpose here.
649
00:34:54,619 --> 00:34:57,362
It's not really
up to you, is it?
650
00:34:57,364 --> 00:35:01,215
Unlike everyone else here,
I don't work for you.
651
00:35:01,292 --> 00:35:04,535
Get out of her head,
or there be consequences.
652
00:35:04,537 --> 00:35:07,205
What are you going
to do, Elena?
653
00:35:07,223 --> 00:35:09,223
The island needs us.
654
00:35:09,376 --> 00:35:12,210
You need the island more.
655
00:35:12,228 --> 00:35:13,987
Stay away from Ruby.
656
00:35:14,138 --> 00:35:17,064
You're just like
your great uncle.
657
00:35:17,141 --> 00:35:19,200
I certainly hope so.
658
00:35:32,340 --> 00:35:35,175
- Okay.
- Okay, don't quit on me.
659
00:35:35,326 --> 00:35:37,752
We're almost to the king, okay?
660
00:35:37,904 --> 00:35:39,637
He's gonna fix everything.
661
00:35:42,575 --> 00:35:46,269
Princess Gwen,
you look disappointed.
662
00:35:48,915 --> 00:35:51,098
Bea, what's going on?
663
00:35:51,251 --> 00:35:54,009
I told prince Anton
you had returned.
664
00:35:54,087 --> 00:35:58,089
You betrayed me? Why?
665
00:35:58,107 --> 00:36:00,700
I spent my best years
looking after you
666
00:36:00,777 --> 00:36:03,203
while my own children
lived in squalor.
667
00:36:03,279 --> 00:36:06,280
In exchange for my loyalty,
668
00:36:06,357 --> 00:36:09,600
the prince has offered me
a title I deserve.
669
00:36:09,602 --> 00:36:13,120
- But you can't trust him.
- He's a monster.
670
00:36:13,197 --> 00:36:15,106
And you are weak.
671
00:36:15,124 --> 00:36:17,866
You were never fit
to be my queen.
672
00:36:17,961 --> 00:36:20,294
I am not weak.
673
00:36:20,447 --> 00:36:22,430
Seize him!
674
00:36:30,047 --> 00:36:31,439
Hello.
675
00:36:37,221 --> 00:36:38,738
How did you know?
676
00:36:38,889 --> 00:36:40,147
Your loyal maid.
677
00:36:40,242 --> 00:36:42,742
And she'll be richly rewarded.
678
00:36:42,819 --> 00:36:46,137
Your father has been strangling
my trade routes for a decade.
679
00:36:46,155 --> 00:36:47,597
You convinced me
you were a man of honor,
680
00:36:47,599 --> 00:36:49,323
but you're even worse
than he is.
681
00:36:49,476 --> 00:36:50,808
I hope you enjoy the dungeon.
682
00:36:50,827 --> 00:36:52,377
Take her too.
683
00:36:54,147 --> 00:36:57,148
Father, Lance saved me.
684
00:36:57,166 --> 00:37:00,151
We must take care of him,
and no leeches.
685
00:37:00,153 --> 00:37:01,502
Of course.
686
00:37:01,579 --> 00:37:04,338
When he is recovered,
he'll make an excellent knight.
687
00:37:04,491 --> 00:37:07,267
It'd be my honor,
Your Majesty.
688
00:37:08,436 --> 00:37:11,162
Will you come see me
while I heal?
689
00:37:11,180 --> 00:37:13,606
All the king's men
couldn't keep me away.
690
00:37:18,855 --> 00:37:20,354
You've made me very proud.
691
00:37:20,507 --> 00:37:22,740
I've made myself proud too.
692
00:37:26,513 --> 00:37:27,528
You knew?
693
00:37:27,772 --> 00:37:29,847
After you said
Prince Anton unsettled you,
694
00:37:29,866 --> 00:37:31,349
I made it a point to listen.
695
00:37:31,351 --> 00:37:33,459
When you're infirm,
or people think you are,
696
00:37:33,536 --> 00:37:35,686
they speak freely
in your presence.
697
00:37:35,688 --> 00:37:37,797
I heard they ask for
an audience with the prince
698
00:37:38,024 --> 00:37:40,282
and put it all together.
699
00:37:40,302 --> 00:37:42,284
You literally
saved the day, Fern.
700
00:37:42,362 --> 00:37:44,137
It's all favor
after saving my life.
701
00:37:50,145 --> 00:37:52,353
Welcome back, Princess.
702
00:37:53,890 --> 00:37:56,057
- Wait.
- It's over?
703
00:37:56,209 --> 00:37:57,800
Well, every fantasy
must come to an end.
704
00:37:57,819 --> 00:38:01,470
The good news is,
you got a parting gift.
705
00:38:01,548 --> 00:38:03,990
I don't care about jewels.
706
00:38:04,141 --> 00:38:06,217
I care about Lance.
707
00:38:06,235 --> 00:38:07,552
I mean,
is he gonna be okay?
708
00:38:07,554 --> 00:38:10,204
I wasn't talking
about your necklace.
709
00:38:18,898 --> 00:38:20,231
Where did you get this?
710
00:38:20,233 --> 00:38:22,175
From another guest actually.
711
00:38:22,251 --> 00:38:23,325
A comic book artist
712
00:38:23,403 --> 00:38:26,846
who recently completed
his own fantasy.
713
00:38:26,997 --> 00:38:29,331
I believe you've met.
714
00:38:29,409 --> 00:38:30,808
Gwen?
715
00:38:38,134 --> 00:38:40,360
I thought
I'd never see you again.
716
00:38:40,511 --> 00:38:43,011
Well, I thought I lost you.
717
00:38:43,089 --> 00:38:44,422
What are you doing here?
718
00:38:44,424 --> 00:38:48,259
Well, spoiler alert,
I'm not actually a princess.
719
00:38:48,277 --> 00:38:50,185
You were in a fantasy too.
720
00:38:50,205 --> 00:38:52,538
Well, I guess
I was pretty convincing.
721
00:38:52,690 --> 00:38:54,857
Well,
now that I think about it...
722
00:38:56,102 --> 00:38:57,118
- Oh, my God.
- I'm so sorry.
723
00:38:57,194 --> 00:38:59,270
- It's all good.
- I'm healed.
724
00:38:59,288 --> 00:39:01,363
I do get to keep this, though.
725
00:39:01,441 --> 00:39:05,885
Huh, that healed pretty
nicely, if I do say so myself.
726
00:39:06,036 --> 00:39:07,369
Wait, what was your fantasy?
727
00:39:07,447 --> 00:39:09,055
I've spent my entire life
drawing comics
728
00:39:09,206 --> 00:39:12,058
about a hero saving the day.
729
00:39:12,135 --> 00:39:15,210
Mm-mm-mm, I wanted
to be a hero for once.
730
00:39:15,288 --> 00:39:17,455
Although I'm not sure
our adventure counts.
731
00:39:17,457 --> 00:39:19,807
I think you did
most of the saving.
732
00:39:19,884 --> 00:39:21,550
It totally counts.
733
00:39:21,628 --> 00:39:25,721
I mean, you helped me
believe in myself,
734
00:39:25,798 --> 00:39:27,189
so you're my hero.
735
00:39:27,242 --> 00:39:28,408
You're mine too.
736
00:39:28,559 --> 00:39:33,246
♪ Just stay lost here with me ♪
737
00:39:33,322 --> 00:39:35,990
♪ We don't have ♪
738
00:39:36,142 --> 00:39:39,585
♪ To say anything ♪
739
00:39:39,737 --> 00:39:42,255
♪ Just let ourselves ♪
740
00:39:42,406 --> 00:39:46,241
♪ Get lost in between ♪
741
00:39:46,319 --> 00:39:53,081
♪ The magic and the mystery ♪
742
00:39:53,101 --> 00:39:54,158
♪ ♪
743
00:39:54,160 --> 00:39:56,510
♪ Stay lost with me ♪
744
00:39:56,587 --> 00:39:59,421
What are you doing out here
so late?
745
00:39:59,499 --> 00:40:02,775
Well, I thought
Isla might be here.
746
00:40:04,929 --> 00:40:06,779
Seems she's not coming.
747
00:40:09,266 --> 00:40:10,341
Yeah.
748
00:40:10,359 --> 00:40:13,453
Why don't we raid
the resort kitchen
749
00:40:13,529 --> 00:40:16,030
because I heard the chef say
something about flan?
750
00:40:16,106 --> 00:40:19,274
Hmm, mm-hmm.
751
00:40:19,294 --> 00:40:21,944
Well, I suppose
there's no sense
752
00:40:21,963 --> 00:40:23,963
in standing alone in the dark.
753
00:40:25,950 --> 00:40:30,027
Maybe we could check out
that suite with endless cheese.
754
00:40:30,029 --> 00:40:32,755
- Who told you about that, huh?
755
00:40:32,790 --> 00:40:34,724
Come on.
756
00:40:40,815 --> 00:40:43,816
No song in your head
this morning?
757
00:40:43,893 --> 00:40:45,392
Radio silence.
758
00:40:45,545 --> 00:40:47,636
It's strange, I can't
even remember the tone.
759
00:40:47,714 --> 00:40:50,973
Hmm, maybe all the cheese
blocked it out.
760
00:40:52,401 --> 00:40:56,144
Elena, Ruby,
thank you so much.
761
00:40:56,222 --> 00:40:57,571
I'm back on my path,
762
00:40:57,648 --> 00:40:59,832
and I'm not gonna let anyone
knock me off of it.
763
00:40:59,909 --> 00:41:02,150
I am so pleased to hear it.
764
00:41:02,228 --> 00:41:04,061
You're gonna make
an excellent doctor.
765
00:41:04,063 --> 00:41:05,396
She something,
isn't she?
766
00:41:05,414 --> 00:41:09,008
Oh, I like
what I'm sensing here.
767
00:41:09,085 --> 00:41:11,677
I have
my next comic book series:
768
00:41:11,754 --> 00:41:13,254
"Guinevere of Glendale."
769
00:41:13,348 --> 00:41:16,665
So happy you both got
what you needed and then some.
770
00:41:16,684 --> 00:41:18,684
Thank you.
771
00:41:22,840 --> 00:41:25,007
Aw, young love.
772
00:41:25,084 --> 00:41:28,010
So simple and sweet.
773
00:41:28,029 --> 00:41:30,846
- Elena, can I get a sec?
- Yeah.
774
00:41:30,923 --> 00:41:32,615
I'll be on my way.
775
00:41:35,519 --> 00:41:38,095
Listen,
I thought about it,
776
00:41:38,097 --> 00:41:40,665
and I can't.
777
00:41:42,860 --> 00:41:45,269
You can't?
778
00:41:45,271 --> 00:41:47,955
You made a decision
about us
779
00:41:48,107 --> 00:41:49,607
without allowing me
to weigh in.
780
00:41:49,609 --> 00:41:52,034
- I wanna explain why.
- No, I don't wanna hear it.
781
00:41:52,053 --> 00:41:54,278
- Why does it matter?
- Javier.
782
00:41:54,280 --> 00:41:57,448
Elena,
if I let you explain,
783
00:41:57,450 --> 00:42:00,134
I won't be able
to stay mad at you.
784
00:42:00,228 --> 00:42:02,895
Being mad is
how I'm gonna get through this.
785
00:42:03,047 --> 00:42:05,289
Maybe this is all wrong.
786
00:42:05,308 --> 00:42:07,007
No, don't do that.
787
00:42:07,085 --> 00:42:08,901
You made your decision.
788
00:42:08,978 --> 00:42:10,486
You hurt me.
789
00:42:11,647 --> 00:42:15,241
My decision is
to not let you do it again.
790
00:42:17,912 --> 00:42:19,486
I understand.
791
00:42:22,642 --> 00:42:29,547
♪ ♪
792
00:42:53,506 --> 00:43:00,453
♪ ♪
57872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.