All language subtitles for Fantasy Island S02E09 Gwenivere of Glendale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,038 --> 00:00:14,447 Song stuck in your head? 2 00:00:14,449 --> 00:00:16,299 - Yeah. - You know, it's strange. 3 00:00:16,376 --> 00:00:19,119 Like a top 40 that I can't shake, and-- 4 00:00:20,213 --> 00:00:22,122 It's keeping you up too? 5 00:00:22,140 --> 00:00:24,624 Well, actually, I have been sleepwalking. 6 00:00:24,684 --> 00:00:25,550 Oh. 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,070 Anxious? Worried? 8 00:00:28,146 --> 00:00:29,479 Happy. 9 00:00:29,556 --> 00:00:31,981 Actually, I just--I feel light, 10 00:00:32,134 --> 00:00:33,224 you know, like I'm on a cloud. 11 00:00:33,243 --> 00:00:34,984 Like I'm in... 12 00:00:35,061 --> 00:00:36,727 Love? 13 00:00:36,805 --> 00:00:37,746 - Love. - Oh. 14 00:00:37,973 --> 00:00:39,656 Well, that is the question, isn't it? 15 00:00:39,732 --> 00:00:42,659 With the "more than a friend" you wanted me to meet? 16 00:00:42,811 --> 00:00:44,586 You're falling fast. 17 00:00:44,737 --> 00:00:46,404 She must be great. 18 00:00:46,481 --> 00:00:49,332 - Isla is amazing. - Yeah. 19 00:00:49,484 --> 00:00:51,409 And it hasn't been that fast actually. 20 00:00:51,486 --> 00:00:53,578 It just, um-- it didn't feel right 21 00:00:53,655 --> 00:00:58,491 gushing about this whole new whatever we are with you 22 00:00:58,510 --> 00:01:00,327 given how you'll be ending things. 23 00:01:00,329 --> 00:01:04,397 Ruby, you don't have to filter yourself with me, okay? 24 00:01:05,792 --> 00:01:09,260 Well, you did say that Helene blessed "Robier" 25 00:01:09,338 --> 00:01:10,928 before she left the island. 26 00:01:10,948 --> 00:01:12,505 - "Robier"? - Okay. 27 00:01:12,524 --> 00:01:15,508 Well, it's either that or Javier, okay? 28 00:01:15,527 --> 00:01:18,862 Just know that there is room on this cloud 29 00:01:18,938 --> 00:01:20,789 if you'd like to join us. 30 00:01:20,866 --> 00:01:22,682 We'll see. 31 00:01:22,684 --> 00:01:24,960 Oh, hello. 32 00:01:26,296 --> 00:01:27,963 Thank you so much, Javier. 33 00:01:28,190 --> 00:01:30,690 That was, like, the best ride ever. 34 00:01:30,692 --> 00:01:32,359 V, V fancy. 35 00:01:32,377 --> 00:01:34,803 You're, uh, V welcome. 36 00:01:36,365 --> 00:01:38,365 - Oh, are-- - are they here for me? 37 00:01:38,367 --> 00:01:39,957 You're the guest of honor. 38 00:01:39,977 --> 00:01:43,461 Okay, I could get used to this. 39 00:01:43,538 --> 00:01:44,437 Hi. 40 00:01:47,300 --> 00:01:49,151 Welcome to Fantasy Island. 41 00:01:49,302 --> 00:01:51,227 Honestly, I may never leave. 42 00:01:51,380 --> 00:01:52,637 Well, you wouldn't be the first. 43 00:01:52,656 --> 00:01:55,215 So tell me, Gwen, what can the island do for you? 44 00:01:55,217 --> 00:01:59,235 Oh, well, my fantasy is to be a princess. 45 00:01:59,329 --> 00:02:02,071 You'd be surprised how often that one comes up. 46 00:02:02,148 --> 00:02:05,225 - Mm, beautiful gowns, jewels. - I get it. 47 00:02:05,243 --> 00:02:06,668 Yes, I'm definitely down for that, 48 00:02:06,819 --> 00:02:10,154 but mostly, I just want someone else to decide everything. 49 00:02:10,174 --> 00:02:12,156 What, you have trouble making decisions? 50 00:02:12,176 --> 00:02:14,401 Well, the last few years, 51 00:02:14,403 --> 00:02:18,513 I've taken the MCAT, the LSAT, the GMAT, and the GRE. 52 00:02:18,665 --> 00:02:21,832 And I'm not really sure what to do next, 53 00:02:21,852 --> 00:02:25,169 except I really wanna get out of my mom's basement. 54 00:02:25,171 --> 00:02:27,096 So you live at home. 55 00:02:27,249 --> 00:02:29,191 - Just for now. - I was in school. 56 00:02:29,267 --> 00:02:32,176 My daughter moved back home right after college too. 57 00:02:32,196 --> 00:02:33,253 Well, I didn't move right back. 58 00:02:33,271 --> 00:02:35,513 I--I was in med school for a year-- 59 00:02:35,607 --> 00:02:37,365 well, most of a year. 60 00:02:37,442 --> 00:02:40,685 Either way, it's nice to have a place to land. 61 00:02:40,704 --> 00:02:41,945 Mm-hmm. 62 00:02:42,021 --> 00:02:43,854 How long have you been home? 63 00:02:43,932 --> 00:02:45,098 Not long. 64 00:02:45,191 --> 00:02:47,692 Just a couple years. 65 00:02:47,769 --> 00:02:48,627 Hmm. 66 00:02:50,029 --> 00:02:51,421 Okay, three. 67 00:02:54,776 --> 00:02:55,675 Okay. 68 00:02:58,037 --> 00:02:59,446 I thought I wanted to be a doctor, 69 00:02:59,464 --> 00:03:01,205 but you know, with four more years of med school, 70 00:03:01,283 --> 00:03:02,891 and three years of residency, 71 00:03:03,042 --> 00:03:04,226 and Sallie Mae haunting me, 72 00:03:04,377 --> 00:03:06,228 it's just not worth it. 73 00:03:06,304 --> 00:03:07,562 Hmm. 74 00:03:09,808 --> 00:03:10,881 Oh. 75 00:03:10,959 --> 00:03:12,067 Oh. 76 00:03:12,143 --> 00:03:14,736 Gwen, are you okay, honey? 77 00:03:16,055 --> 00:03:18,389 I just--I just-- 78 00:03:18,408 --> 00:03:20,467 I just don't know what to do with my life, 79 00:03:20,469 --> 00:03:22,135 and I'm tired of thinking about it. 80 00:03:22,137 --> 00:03:23,894 And it's just too much pressure. 81 00:03:27,642 --> 00:03:31,160 How do you have a daughter that's out of college? 82 00:03:31,237 --> 00:03:33,162 That's a long story. 83 00:03:35,241 --> 00:03:36,332 But you know princesses, 84 00:03:36,409 --> 00:03:39,744 they just have to smile and--and wave. 85 00:03:39,838 --> 00:03:43,156 And they're good. 86 00:03:43,174 --> 00:03:45,675 I could use a little of that. 87 00:03:45,827 --> 00:03:47,010 Mm-hmm. 88 00:03:47,086 --> 00:03:48,661 Also jewels. 89 00:03:48,755 --> 00:03:50,254 Of course. 90 00:03:50,332 --> 00:03:51,664 Ash will take you to your room, 91 00:03:51,666 --> 00:03:54,651 and after you freshen up, your fantasy will begin. 92 00:03:57,339 --> 00:04:00,765 I so look forward to my time here. 93 00:04:00,842 --> 00:04:03,285 Oh! 94 00:04:08,441 --> 00:04:09,607 Whew! 95 00:04:09,626 --> 00:04:12,201 Do you even put that much pressure on yourself? 96 00:04:12,354 --> 00:04:15,422 Remember, I still do. 97 00:04:24,641 --> 00:04:27,392 Oh, hello! 98 00:04:29,796 --> 00:04:31,721 Wow! 99 00:04:36,987 --> 00:04:38,361 Oh. 100 00:04:43,142 --> 00:04:50,415 ♪ ♪ 101 00:05:14,006 --> 00:05:16,173 Oh, too hot, Your Highness? 102 00:05:16,193 --> 00:05:17,525 Of course it's too hot, Bea. 103 00:05:17,602 --> 00:05:19,361 I've only just brought it from the stove. 104 00:05:19,437 --> 00:05:21,529 By the way, Fredy sends his greetings. 105 00:05:21,606 --> 00:05:24,273 Fern, I'm certain Your Highness does not wish 106 00:05:24,350 --> 00:05:25,784 to hear your gossip. 107 00:05:27,095 --> 00:05:28,094 Mm-hmm. 108 00:05:28,096 --> 00:05:29,186 Meaning me? 109 00:05:29,206 --> 00:05:31,373 Certainly not me. 110 00:05:31,524 --> 00:05:34,042 "Princess Bea," imagine that. 111 00:05:34,193 --> 00:05:37,337 Hello. 112 00:05:39,216 --> 00:05:41,791 Oh, no. No, no, no. 113 00:05:41,943 --> 00:05:44,886 This is looking the medieval times. 114 00:05:45,037 --> 00:05:47,222 Ow! 115 00:05:47,298 --> 00:05:50,225 I--I like that layer of skin. Thank you. 116 00:05:50,301 --> 00:05:52,952 Well, Your Highness, you must be beauteous. 117 00:05:52,971 --> 00:05:55,313 Today, you get engaged. 118 00:05:57,067 --> 00:05:59,484 - En--engaged? - Mm-hmm. 119 00:06:04,649 --> 00:06:11,538 ♪ ♪ 120 00:06:16,736 --> 00:06:19,587 ♪ ♪ 121 00:06:19,739 --> 00:06:22,090 No, no! 122 00:06:22,167 --> 00:06:24,909 Em, that's not how the princess likes it. 123 00:06:24,928 --> 00:06:27,003 Let me. 124 00:06:27,155 --> 00:06:28,746 How did you sleep last night? 125 00:06:28,823 --> 00:06:29,764 I hardly could. 126 00:06:29,916 --> 00:06:31,007 The anticipation. 127 00:06:31,009 --> 00:06:33,159 So much anticipation. 128 00:06:33,178 --> 00:06:36,162 I mean, what a YOLO moment. 129 00:06:36,164 --> 00:06:38,331 A yellow moment? 130 00:06:39,668 --> 00:06:41,943 "You only live once." 131 00:06:42,094 --> 00:06:43,486 How clever. 132 00:06:45,857 --> 00:06:47,690 So my intended, 133 00:06:47,842 --> 00:06:51,527 how would I describe him? 134 00:06:51,604 --> 00:06:55,364 You're being quite silly today. 135 00:06:55,441 --> 00:06:59,627 Please know all of Córdoba is by your side. 136 00:06:59,704 --> 00:07:00,962 Córdoba... 137 00:07:01,113 --> 00:07:03,131 Fern, stop dilly-dallying! 138 00:07:03,208 --> 00:07:05,950 We have places to be and a prince to see. 139 00:07:05,969 --> 00:07:10,321 Oh, time is a trickster. 140 00:07:10,398 --> 00:07:12,865 Only yesterday, I fed you from my breast 141 00:07:12,884 --> 00:07:17,053 and placed you in your mother's arm for the first time. 142 00:07:17,205 --> 00:07:21,799 I know she is looking down proud today. 143 00:07:21,876 --> 00:07:24,319 Now, shoulders back. 144 00:07:24,470 --> 00:07:25,987 Smile bright. 145 00:07:26,214 --> 00:07:28,281 It's time to meet your betrothed. 146 00:07:38,243 --> 00:07:40,150 Oh, good morning. 147 00:07:40,228 --> 00:07:42,078 Well, I suppose it's nearly afternoon, so... 148 00:07:42,230 --> 00:07:44,063 Afternoon. 149 00:07:44,065 --> 00:07:46,232 So here's my flight report. 150 00:07:46,251 --> 00:07:48,234 - Thank you. - Yeah. 151 00:07:48,253 --> 00:07:51,346 - Love the Middlebury hat. - How's Helene doing? 152 00:07:51,497 --> 00:07:54,164 Well, she responds to my calls with one word texts, 153 00:07:54,184 --> 00:07:57,185 so I think she's good. 154 00:07:57,262 --> 00:08:00,096 - Javier. - Yeah? 155 00:08:00,248 --> 00:08:01,356 When you have a moment, 156 00:08:01,507 --> 00:08:03,432 I would love to talk to you about us-- 157 00:08:03,509 --> 00:08:05,752 I mean, the circumstances. 158 00:08:05,770 --> 00:08:09,239 And...I wanna explain. 159 00:08:11,368 --> 00:08:14,536 So just let me know when it's a good time. 160 00:08:16,097 --> 00:08:17,247 - Will do. - Thank you. 161 00:08:23,271 --> 00:08:26,439 Is it just me, or is there an odor? 162 00:08:26,441 --> 00:08:27,440 Oh, dear. 163 00:08:27,442 --> 00:08:28,958 You've forgotten your handkerchief. 164 00:08:29,110 --> 00:08:30,218 Here, take mine, my lady. 165 00:08:30,369 --> 00:08:33,129 Oh. 166 00:08:33,205 --> 00:08:36,040 Also, I'm feeling a bit bare. 167 00:08:36,059 --> 00:08:38,709 Are my jewels being polished? 168 00:08:38,711 --> 00:08:41,712 In a year's time, you'll be tripping jewels again. 169 00:08:41,790 --> 00:08:44,566 Your marriage to Prince Anton is going to save Córdoba. 170 00:08:44,717 --> 00:08:45,733 Oh. 171 00:08:45,902 --> 00:08:50,296 And--and what do we know about this Prince Anton? 172 00:08:50,298 --> 00:08:53,390 Aside from his thriving kingdom, 173 00:08:53,468 --> 00:08:57,227 he's known to be quite fair face? 174 00:08:57,305 --> 00:08:59,247 So we're swiping right? 175 00:09:03,328 --> 00:09:04,327 Here we are. 176 00:09:04,403 --> 00:09:06,754 - Oh, it's such-- - oh, hello, Princess. 177 00:09:06,906 --> 00:09:07,830 Your Highness. 178 00:09:07,907 --> 00:09:10,758 Wow, this is more like it. 179 00:09:10,910 --> 00:09:13,928 Fair face, indeed. 180 00:09:18,009 --> 00:09:19,100 Oh. 181 00:09:19,177 --> 00:09:21,661 Your Highness, allow me. 182 00:09:21,679 --> 00:09:23,921 - Oh, okay. - Thanks. 183 00:09:23,940 --> 00:09:25,665 - Apologies. - It's charcoal. 184 00:09:25,683 --> 00:09:26,682 My sketch. 185 00:09:26,759 --> 00:09:28,943 That's quite all right. 186 00:09:29,170 --> 00:09:30,194 My dear. 187 00:09:31,673 --> 00:09:34,782 Prince Anton, may I present my greatest achievement, 188 00:09:35,009 --> 00:09:36,359 Princess Guinevere? 189 00:09:36,435 --> 00:09:38,527 I'm honored, Your Majesty. 190 00:09:38,680 --> 00:09:42,540 Princess, your beauty surpasses my imagination. 191 00:09:45,128 --> 00:09:47,353 This is wild. 192 00:09:47,372 --> 00:09:49,780 I assure you, I'm quite civilized. 193 00:09:49,858 --> 00:09:50,948 - Oh, no. - Sorry. 194 00:09:50,967 --> 00:09:53,283 I mean, I'm thrilled. 195 00:09:53,303 --> 00:09:56,286 The union of our two kingdoms will be historic. 196 00:09:56,381 --> 00:09:59,031 Strong alliances make much possible, Your Majesty. 197 00:09:59,033 --> 00:10:00,366 Indeed. 198 00:10:00,368 --> 00:10:02,644 I'll leave you two to get to know each other. 199 00:10:05,723 --> 00:10:06,773 Allow me. 200 00:10:15,808 --> 00:10:19,661 Tell me, do you have a favorite color, Princess? 201 00:10:19,737 --> 00:10:20,995 Red. 202 00:10:21,072 --> 00:10:23,373 Then I have chosen well. 203 00:10:28,838 --> 00:10:30,004 Jewels. 204 00:10:30,006 --> 00:10:31,989 Is it too wild, Princess? 205 00:10:32,066 --> 00:10:34,750 That is, do you like it? 206 00:10:34,827 --> 00:10:36,235 I love it. 207 00:10:36,254 --> 00:10:37,845 - May I? - Please. 208 00:10:37,922 --> 00:10:39,555 Tasters, step forward. 209 00:10:44,929 --> 00:10:46,170 Your Highness. 210 00:10:46,247 --> 00:10:48,314 It's perfect. 211 00:10:57,275 --> 00:10:59,033 She's been poisoned! 212 00:10:59,185 --> 00:11:01,427 - Send for the barber! - Someone help her! 213 00:11:01,429 --> 00:11:03,204 - Someone help us! - Don't eat that, Princess! 214 00:11:03,281 --> 00:11:05,114 Oh, my God! Help! 215 00:11:05,116 --> 00:11:07,250 Someone's trying to kill me? 216 00:11:16,627 --> 00:11:17,960 Oh, my God. 217 00:11:18,037 --> 00:11:19,462 - How is Fern? - Still with us. 218 00:11:19,614 --> 00:11:21,647 The barber believes it was cyanide. 219 00:11:21,649 --> 00:11:23,874 - What? - Oh, my God. 220 00:11:23,952 --> 00:11:25,468 This is all my fault. 221 00:11:25,586 --> 00:11:27,470 That food was supposed to be for me. 222 00:11:27,546 --> 00:11:30,380 I mean, why would someone want me dead? 223 00:11:30,400 --> 00:11:33,142 Your father suspects it was a northern kingdom 224 00:11:33,219 --> 00:11:35,385 with its last attempt to undermine Córdoba. 225 00:11:35,463 --> 00:11:37,313 Once you wed to Prince Anton, 226 00:11:37,465 --> 00:11:40,649 we'll be aligned with the west and unassailable. 227 00:11:40,802 --> 00:11:42,485 Poor Fern. 228 00:11:42,561 --> 00:11:44,245 And they're sure it was cyanide? 229 00:11:44,396 --> 00:11:45,413 Yes. 230 00:11:47,066 --> 00:11:48,824 Wait, I might be able to help. 231 00:11:48,901 --> 00:11:51,660 I need you to get lamb's liver and milk from the kitchen. 232 00:11:51,737 --> 00:11:54,313 Mash it together, and take it to the infirmary. 233 00:11:54,332 --> 00:11:56,573 It'll be super gross, but do it anyway. 234 00:11:56,593 --> 00:12:00,219 I need the guard with the charcoal on his fingertips! 235 00:12:02,006 --> 00:12:03,080 Princess. 236 00:12:03,099 --> 00:12:04,932 Your charcoal, I need it. 237 00:12:05,084 --> 00:12:06,342 But Your Highness-- 238 00:12:06,494 --> 00:12:08,436 - Just go. - Grind it up. 239 00:12:10,940 --> 00:12:13,090 - Princess Gwen? - Oh, thank God. 240 00:12:13,109 --> 00:12:14,333 How are you faring? 241 00:12:14,335 --> 00:12:16,093 My handmaid has been poisoned 242 00:12:16,112 --> 00:12:18,262 because someone's trying to kill me. 243 00:12:18,339 --> 00:12:20,172 So other than that, I'm great. 244 00:12:20,174 --> 00:12:21,690 Well, you wanted to be a princess. 245 00:12:21,843 --> 00:12:26,270 Yes, but I was thinking more like Cinderella. 246 00:12:26,289 --> 00:12:28,939 But anyways, high hopes dashed. 247 00:12:28,958 --> 00:12:30,541 Story of my life. 248 00:12:32,111 --> 00:12:34,778 Would you be totally offended if I said that I had to go? 249 00:12:34,856 --> 00:12:35,963 No, no. 250 00:12:36,040 --> 00:12:37,873 But go where? 251 00:12:37,875 --> 00:12:39,449 I have a handmaid to save-- 252 00:12:39,527 --> 00:12:41,969 you know, best case scenario. 253 00:12:42,121 --> 00:12:44,472 Good luck. 254 00:12:44,623 --> 00:12:45,556 Yeah. 255 00:12:47,385 --> 00:12:52,054 ♪ ♪ 256 00:12:52,206 --> 00:12:54,056 What are you doing? 257 00:12:54,208 --> 00:12:56,484 I'm trying to save her, Your Highness. 258 00:12:56,561 --> 00:12:58,486 No, what you're doing is barbaric. 259 00:12:58,637 --> 00:13:00,488 I need you to take the leaches off of her. 260 00:13:00,639 --> 00:13:01,989 Princess, the barber knows best. 261 00:13:02,141 --> 00:13:06,661 The barber is going to let cyanide suffocate her cells. 262 00:13:06,737 --> 00:13:07,703 Give me those. 263 00:13:12,727 --> 00:13:14,502 - Move. - Princess, I-- 264 00:13:14,579 --> 00:13:17,487 If you don't take them off now and I have to, 265 00:13:17,507 --> 00:13:20,066 I'm going to have the king send you to the guillotine. 266 00:13:20,084 --> 00:13:22,009 Do we have a guillotine? 267 00:13:22,161 --> 00:13:23,919 Hmm, okay. 268 00:13:24,072 --> 00:13:25,662 There you are, Your Majesty. 269 00:13:25,682 --> 00:13:27,473 Fern. Fern. 270 00:13:29,519 --> 00:13:30,576 Hey. 271 00:13:30,745 --> 00:13:32,595 You can't give up on yourself now, okay? 272 00:13:32,747 --> 00:13:35,097 It's easy to do, but you can't do it, okay? 273 00:13:35,174 --> 00:13:36,566 You have to fight. 274 00:13:46,944 --> 00:13:54,041 ♪ ♪ 275 00:14:03,628 --> 00:14:05,869 Ruby! 276 00:14:05,947 --> 00:14:07,471 Isla. 277 00:14:09,967 --> 00:14:11,893 What are you doing out here? 278 00:14:12,044 --> 00:14:15,121 I'm not sure. 279 00:14:15,139 --> 00:14:17,139 Am I awake? Are you here? 280 00:14:17,216 --> 00:14:18,641 - Yes. - Baby? 281 00:14:18,793 --> 00:14:21,551 No, don't worry. 282 00:14:21,629 --> 00:14:23,571 Let's get you inside. 283 00:14:36,068 --> 00:14:37,643 ♪ ♪ 284 00:14:39,814 --> 00:14:42,423 Your Highness, it's just me. 285 00:14:42,574 --> 00:14:45,927 I'm sorry to just startle you. 286 00:14:46,078 --> 00:14:47,094 What are you doing here? 287 00:14:47,171 --> 00:14:49,931 My lady, Prince Anton awaits you. 288 00:14:50,158 --> 00:14:51,599 He would like a private word. 289 00:14:51,676 --> 00:14:54,326 Well, if you insist on taking me somewhere 290 00:14:54,328 --> 00:14:56,103 in the middle of the night, 291 00:14:56,255 --> 00:15:00,015 could you at least tell me your name? 292 00:15:00,092 --> 00:15:03,260 My name is Lance, my lady. 293 00:15:03,337 --> 00:15:07,531 Lance, lead the way. 294 00:15:18,853 --> 00:15:20,962 Forgive me for taking you from your maid's side, 295 00:15:21,113 --> 00:15:23,297 but it's urgent that we speak. 296 00:15:23,374 --> 00:15:25,299 Do you know who tried to kill me? 297 00:15:25,451 --> 00:15:26,968 I believe the northern kingdom is trying 298 00:15:27,195 --> 00:15:28,803 to take advantage of your father's weakness. 299 00:15:28,954 --> 00:15:30,362 They know once we are wed, 300 00:15:30,364 --> 00:15:32,765 our kingdoms together will be too strong to overtake. 301 00:15:34,310 --> 00:15:36,978 - Gotcha. - Not good. 302 00:15:37,054 --> 00:15:38,554 Indeed. 303 00:15:38,706 --> 00:15:41,207 Your safety requires a change of plans. 304 00:15:41,225 --> 00:15:43,709 We must wed immediately. 305 00:15:43,728 --> 00:15:45,377 Immediately? 306 00:15:45,396 --> 00:15:46,895 - Meaning? - Tomorrow. 307 00:15:46,972 --> 00:15:48,230 Your father is resistant. 308 00:15:48,307 --> 00:15:49,824 He holds too closely to tradition. 309 00:15:49,900 --> 00:15:51,550 You must reason with him. 310 00:15:51,569 --> 00:15:55,371 I mean, he knows more about these things than I do. 311 00:15:58,317 --> 00:16:01,910 Your father has squandered your birthright. 312 00:16:02,063 --> 00:16:04,321 He's a fool. 313 00:16:04,340 --> 00:16:06,398 I'm sure he's-- 314 00:16:06,417 --> 00:16:08,417 You will go to him tomorrow. 315 00:16:08,569 --> 00:16:10,327 You will tell him that you are afraid 316 00:16:10,404 --> 00:16:14,240 and you wish to wed to gain my protection. 317 00:16:14,258 --> 00:16:17,518 I hope you understand, Princess. 318 00:16:19,004 --> 00:16:21,439 This is not a request. 319 00:16:22,508 --> 00:16:24,358 What kind of a husband would I be 320 00:16:24,435 --> 00:16:27,486 if I allowed threats to my betrothed? 321 00:16:30,258 --> 00:16:32,107 I'll talk to him. 322 00:16:32,184 --> 00:16:33,850 Get some rest. 323 00:16:33,870 --> 00:16:36,579 We will wanna be refreshed on our wedding day. 324 00:16:53,781 --> 00:16:57,132 ♪ ♪ 325 00:16:57,285 --> 00:16:59,226 Good morning, Your Highness. 326 00:16:59,303 --> 00:17:01,453 I have your favorite breakfast-- 327 00:17:01,472 --> 00:17:05,641 blood sausage and spiced rabbit. 328 00:17:05,735 --> 00:17:07,318 Yum. 329 00:17:09,888 --> 00:17:11,130 I need to see the king. 330 00:17:11,132 --> 00:17:13,056 Prince Anton wishes for us to wed today. 331 00:17:13,076 --> 00:17:14,466 Today? 332 00:17:14,485 --> 00:17:18,562 Oh, that will cause quite a ruckus around here. 333 00:17:18,639 --> 00:17:22,491 Oh, the color has come back to her cheeks. 334 00:17:22,643 --> 00:17:24,993 I believe your intervention saved her. 335 00:17:25,070 --> 00:17:26,420 I hope so. 336 00:17:27,982 --> 00:17:29,164 Just between us, 337 00:17:29,317 --> 00:17:33,001 does my betrothed seem a little...creepy? 338 00:17:33,154 --> 00:17:34,987 Quite the opposite, my lady. 339 00:17:35,005 --> 00:17:36,338 The prince has all the qualities 340 00:17:36,415 --> 00:17:39,341 one could desire in a suitor. 341 00:17:39,418 --> 00:17:41,510 I--I'm not sure because-- 342 00:17:41,587 --> 00:17:43,679 My lady, Prince Anton's people, 343 00:17:43,755 --> 00:17:47,424 of whom your mother was one, are a very fine stock. 344 00:17:47,501 --> 00:17:50,277 I just have this feeling that something is off. 345 00:17:53,841 --> 00:17:55,432 But I guess I'll bury it. 346 00:17:55,451 --> 00:17:58,285 That would be for the best. 347 00:18:04,352 --> 00:18:06,127 Apologies for the intrusion, my lady, 348 00:18:06,278 --> 00:18:08,854 but the prince requests your presence. 349 00:18:08,873 --> 00:18:11,190 No, thank you. 350 00:18:11,208 --> 00:18:12,358 My lady, I beg you. 351 00:18:12,360 --> 00:18:15,136 This is of the utmost important. 352 00:18:15,287 --> 00:18:17,379 I should not keep Prince Anton waiting, 353 00:18:17,456 --> 00:18:21,700 Your Highness, especially on your wedding day. 354 00:18:34,064 --> 00:18:35,731 I'm pretty sure that this is not the way 355 00:18:35,807 --> 00:18:36,973 to the prince's chambers. 356 00:18:37,051 --> 00:18:38,567 Princess, we have very little time, 357 00:18:38,719 --> 00:18:41,053 so you must listen closely and do exactly what I tell you. 358 00:18:41,071 --> 00:18:42,979 - Whoa, whoa! - What's going on? 359 00:18:43,057 --> 00:18:44,481 - Yesterday before the banquet, 360 00:18:44,500 --> 00:18:47,226 I noticed that the prince's valet was in the kitchen. 361 00:18:47,228 --> 00:18:50,487 At dawn, I searched his things. 362 00:18:50,506 --> 00:18:51,547 I found this. 363 00:18:54,844 --> 00:18:56,343 Cyanide? 364 00:18:56,495 --> 00:18:59,571 Prince Anton wants you dead, my lady. 365 00:18:59,573 --> 00:19:01,682 And I am determined to get you to safety. 366 00:19:01,909 --> 00:19:03,058 Please come with me. 367 00:19:05,246 --> 00:19:07,521 There is no time to dawdle. 368 00:19:07,673 --> 00:19:10,649 How do I know that I can trust you? 369 00:19:13,011 --> 00:19:15,696 You don't. 370 00:19:15,847 --> 00:19:17,698 Come with me. 371 00:19:25,933 --> 00:19:27,599 - Do you think we've lost them? 372 00:19:27,601 --> 00:19:29,359 I'd say that to guarantee your well-being, my lady, 373 00:19:29,378 --> 00:19:31,270 we need to cross the northern border. 374 00:19:31,288 --> 00:19:33,605 - That's another day's journey. - Okay. 375 00:19:33,624 --> 00:19:36,366 Can you please explain why he's doing this? 376 00:19:36,444 --> 00:19:38,034 I believe that Prince Anton intends 377 00:19:38,112 --> 00:19:39,386 to launch war against the north. 378 00:19:39,538 --> 00:19:41,129 - Okay. - Why does that involve me? 379 00:19:41,282 --> 00:19:42,798 By marrying you, he will gain control 380 00:19:42,950 --> 00:19:44,207 of your kingdom's port, 381 00:19:44,227 --> 00:19:47,228 a great strategic advantage for an attack by sea. 382 00:19:47,304 --> 00:19:50,472 I get that, but why kill me then? 383 00:19:50,624 --> 00:19:52,291 If he could place blame for your death 384 00:19:52,293 --> 00:19:53,976 on the northern kingdom, he has justification 385 00:19:54,128 --> 00:19:56,070 for launching his war, my lady. 386 00:19:56,221 --> 00:19:58,221 So I'm just a pawn in his game? 387 00:19:58,241 --> 00:19:59,982 A very valuable pawn. 388 00:20:00,134 --> 00:20:01,467 - I'm afraid so, my lady. - Okay. 389 00:20:01,469 --> 00:20:04,912 Can we just stop with the "my lady" stuff? 390 00:20:04,989 --> 00:20:06,730 My name is Gwen. 391 00:20:06,807 --> 00:20:08,540 As you wish, Gwen. 392 00:20:10,419 --> 00:20:13,737 I don't think that I can deal with all of this, Lance. 393 00:20:13,756 --> 00:20:16,257 I just can't. 394 00:20:16,333 --> 00:20:17,816 With respect, my lady-- 395 00:20:17,835 --> 00:20:22,245 Gwen, I do not accept that. 396 00:20:22,323 --> 00:20:25,915 Is that so? 397 00:20:25,993 --> 00:20:28,160 Yes. 398 00:20:28,178 --> 00:20:31,163 You've already displayed astounding confidence 399 00:20:31,165 --> 00:20:32,623 and resolve. 400 00:20:32,625 --> 00:20:35,000 You, a princess, knew how to save your maid's life 401 00:20:35,002 --> 00:20:38,112 and did so without hesitation. 402 00:20:38,263 --> 00:20:40,322 I'm impressed. 403 00:20:42,343 --> 00:20:45,786 Thanks for saying that 404 00:20:45,863 --> 00:20:47,437 and for having faith in me, 405 00:20:47,515 --> 00:20:51,183 however misplaced that might be. 406 00:20:51,185 --> 00:20:53,702 So what do we do now? 407 00:20:53,854 --> 00:20:58,132 My suggestion, Gwen, is we settle here for the night. 408 00:20:58,208 --> 00:20:59,967 Like, sleep on the ground? 409 00:21:00,044 --> 00:21:03,512 You will sleep, but I'll stand guard. 410 00:21:09,961 --> 00:21:15,057 I used to think that being a princess would be simpler. 411 00:21:15,209 --> 00:21:17,818 I mean, I have yet to make any decisions 412 00:21:17,969 --> 00:21:22,397 and everything is still wackadoodle. 413 00:21:22,474 --> 00:21:26,160 Sleeping in the woods seems not wackadoodle 414 00:21:26,311 --> 00:21:28,704 if it keeps you alive. 415 00:21:31,408 --> 00:21:34,460 You're pretty handy, aren't you? 416 00:21:40,009 --> 00:21:42,325 Hmm, and talented too. 417 00:21:42,345 --> 00:21:45,554 These are unfinished scribblings. 418 00:21:47,241 --> 00:21:48,682 Well, if I could draw like that, 419 00:21:48,834 --> 00:21:51,685 I would have my artwork plastered everywhere. 420 00:21:51,837 --> 00:21:53,095 I envy you. 421 00:21:53,247 --> 00:21:56,005 You envy me? 422 00:21:56,025 --> 00:21:58,266 You're a princess. 423 00:21:58,419 --> 00:22:02,863 I envy your talent and your skill. 424 00:22:02,940 --> 00:22:04,615 I don't have either. 425 00:22:06,369 --> 00:22:09,761 Well, you possess the ability to save a life. 426 00:22:09,780 --> 00:22:12,206 It's far more impressive. 427 00:22:12,282 --> 00:22:16,710 I disappear into art when I can barely face my own life. 428 00:22:19,607 --> 00:22:21,340 I understand that. 429 00:22:26,222 --> 00:22:28,472 Would you do something for me? 430 00:22:30,041 --> 00:22:32,968 Sit closer. 431 00:22:33,044 --> 00:22:35,804 For warmth. 432 00:22:35,956 --> 00:22:36,772 As you wish. 433 00:22:52,581 --> 00:22:57,659 You know, I am a very modern princess. 434 00:23:00,739 --> 00:23:07,636 ♪ ♪ 435 00:23:16,922 --> 00:23:19,164 I don't get those. 436 00:23:19,166 --> 00:23:21,500 What's there not to get? 437 00:23:21,502 --> 00:23:23,518 Why dig a hole and fill it with water 438 00:23:23,595 --> 00:23:26,838 when there is a perfectly good ocean right there? 439 00:23:26,857 --> 00:23:31,343 - Hmm, well, I woke up walking into that perfectly good ocean, 440 00:23:31,361 --> 00:23:36,014 so the pool is just fine, thank you. 441 00:23:36,033 --> 00:23:37,365 Sure. 442 00:23:37,367 --> 00:23:40,018 Mm-hmm. 443 00:23:40,037 --> 00:23:41,870 You know, it's weird. 444 00:23:41,947 --> 00:23:43,964 Last night, it felt like I was looking for you. 445 00:23:45,134 --> 00:23:49,470 So I'm on your mind. 446 00:23:50,864 --> 00:23:52,347 Sure. 447 00:23:53,625 --> 00:23:55,884 But you're my, what? 448 00:23:56,036 --> 00:23:58,386 I don't even know what to call you. 449 00:23:58,539 --> 00:24:00,889 Call me Isla. 450 00:24:01,041 --> 00:24:03,391 But are you my friend, 451 00:24:03,468 --> 00:24:06,636 my girlfriend, my lover? 452 00:24:06,714 --> 00:24:08,638 I'm Isla. 453 00:24:08,716 --> 00:24:11,049 Easy, simple. 454 00:24:12,386 --> 00:24:16,555 You are anything but easy or simple. 455 00:24:16,573 --> 00:24:19,224 And you make everything more complicated 456 00:24:19,243 --> 00:24:21,317 than it needs to be. 457 00:24:21,337 --> 00:24:28,342 ♪ ♪ 458 00:25:21,955 --> 00:25:23,713 - There he is. - Hey, stop! 459 00:25:23,791 --> 00:25:24,973 - Grab him! - Seize him! 460 00:25:29,813 --> 00:25:31,071 Where is she? 461 00:25:31,148 --> 00:25:33,723 Where is the princess? 462 00:25:33,742 --> 00:25:35,325 Lance. 463 00:25:39,473 --> 00:25:41,156 I don't know where the princess is. 464 00:25:41,232 --> 00:25:42,583 You expect me to believe a man 465 00:25:42,810 --> 00:25:45,401 who broke an oath to his lord and fled like a coward? 466 00:25:45,479 --> 00:25:46,712 Tell me the truth! 467 00:25:54,763 --> 00:25:56,221 Well? 468 00:25:59,660 --> 00:26:02,344 I don't know where the princess is. 469 00:26:02,420 --> 00:26:03,678 Let's get this traitor back 470 00:26:03,831 --> 00:26:07,941 to where we can use all our powers of persuasion. 471 00:26:11,171 --> 00:26:16,766 ♪ ♪ 472 00:26:19,847 --> 00:26:26,710 ♪ ♪ 473 00:26:43,461 --> 00:26:45,771 Has the princess been found, sir? 474 00:26:47,632 --> 00:26:49,557 Fortunately, she has. 475 00:26:49,710 --> 00:26:50,734 Oh! Oh! 476 00:26:52,637 --> 00:26:54,729 I am relieved to see you, my lady. 477 00:26:54,806 --> 00:26:56,231 We were worried sick. 478 00:26:56,383 --> 00:26:58,216 And I feel so terrible to have upset you, Bea, 479 00:26:58,218 --> 00:27:01,219 but you must know. 480 00:27:01,221 --> 00:27:03,071 The prince is evil. 481 00:27:03,223 --> 00:27:04,480 He wants me dead. 482 00:27:04,558 --> 00:27:06,074 What makes you say he's such a thing? 483 00:27:06,151 --> 00:27:07,409 His only reason for marrying me 484 00:27:07,503 --> 00:27:09,002 was to gain a strategic advantage 485 00:27:09,154 --> 00:27:10,562 in a war against the north. 486 00:27:10,564 --> 00:27:12,522 And poisoning me was part of his plot. 487 00:27:12,599 --> 00:27:15,083 - Are you certain? - Yes. 488 00:27:15,160 --> 00:27:16,993 And I need to find the guard who protected me 489 00:27:17,070 --> 00:27:18,420 before he comes to more harm. 490 00:27:18,572 --> 00:27:20,547 Prince Anton's goon squad captured him. 491 00:27:20,699 --> 00:27:23,833 I heard a traitor was taken to the dungeon. 492 00:27:23,911 --> 00:27:25,852 Bea, get the king. 493 00:27:26,004 --> 00:27:28,430 I'll find Lance, and we'll meet you in the courtyard. 494 00:27:28,506 --> 00:27:30,357 - To what end, my lady? - There's no time to explain. 495 00:27:30,508 --> 00:27:32,526 - Get my father. - Yes, Princess. 496 00:27:41,261 --> 00:27:42,594 How long can the average human 497 00:27:42,596 --> 00:27:45,597 hold their breath for underwater? 498 00:27:45,690 --> 00:27:47,023 - You know what? - I have no idea. 499 00:27:47,042 --> 00:27:48,950 What do you think "will do" means? 500 00:27:49,102 --> 00:27:50,193 No idea. 501 00:27:50,212 --> 00:27:51,786 I mean, it's gotta be, like, 30 seconds. 502 00:27:51,939 --> 00:27:54,047 Because "will do" implies you're gonna do something, 503 00:27:54,124 --> 00:27:55,957 and he is nowhere to be found. 504 00:27:56,034 --> 00:27:57,792 I think I might be going crazy. 505 00:27:57,869 --> 00:27:59,594 It's crazy-making, yes! 506 00:28:01,206 --> 00:28:03,949 No, this melody stuck in my head, 507 00:28:03,967 --> 00:28:06,209 it's like a siren song. 508 00:28:06,228 --> 00:28:08,395 And I hear it anytime I think about her. 509 00:28:08,472 --> 00:28:12,048 It's almost like she's a mermaid, 510 00:28:12,125 --> 00:28:14,401 which is crazy. 511 00:28:14,478 --> 00:28:16,403 I mean, that's crazy, right? 512 00:28:18,389 --> 00:28:20,556 Did you say mermaid? 513 00:28:20,576 --> 00:28:21,299 I know. 514 00:28:21,318 --> 00:28:22,743 Crazy. 515 00:28:22,894 --> 00:28:27,396 But if they existed anywhere, it would be here. 516 00:28:27,474 --> 00:28:30,399 Are you talking about Isla? 517 00:28:30,477 --> 00:28:33,587 I mean, she's always suddenly appearing in the ocean. 518 00:28:33,738 --> 00:28:36,998 And it seems like she can hold her breath forever. 519 00:28:37,150 --> 00:28:38,817 Maybe she's a free diver. 520 00:28:40,487 --> 00:28:43,388 She's definitely a free spirit. 521 00:28:44,916 --> 00:28:46,433 But then, there's that song. 522 00:28:46,551 --> 00:28:48,827 - Ruby. - Hmm? 523 00:28:48,829 --> 00:28:53,440 Mermaids are unreal, not even on Fantasy Island. 524 00:28:53,591 --> 00:28:56,017 Right. 525 00:28:56,169 --> 00:28:59,070 - Right? - Uh-huh. 526 00:29:01,099 --> 00:29:02,407 Hmm... 527 00:29:06,179 --> 00:29:09,030 Still breathing, traitor? 528 00:29:35,375 --> 00:29:37,484 - Lance! - Thank God. 529 00:29:37,635 --> 00:29:39,302 - My lady. - Oh. 530 00:29:39,321 --> 00:29:42,322 Oh, God. You're hurt. 531 00:29:45,143 --> 00:29:47,410 Why did you come for me? 532 00:29:49,998 --> 00:29:52,249 Because I rather like you. 533 00:29:54,728 --> 00:29:56,986 I like you too. 534 00:29:57,005 --> 00:29:59,080 Okay, you're doing great, 535 00:29:59,157 --> 00:30:00,656 but we need to move a little faster 536 00:30:00,734 --> 00:30:04,010 because it's rude to keep the king waiting. 537 00:30:04,162 --> 00:30:05,011 Oh, no. 538 00:30:05,238 --> 00:30:06,329 No, no, no. 539 00:30:06,348 --> 00:30:09,257 Okay, okay. 540 00:30:09,334 --> 00:30:11,667 - Oh, God. - No, no, no, no. 541 00:30:11,687 --> 00:30:12,911 That's not good. 542 00:30:12,929 --> 00:30:15,004 Okay, wow. 543 00:30:15,082 --> 00:30:16,748 Go, please. 544 00:30:16,750 --> 00:30:18,174 No, I can't. 545 00:30:18,251 --> 00:30:19,267 You have to save yourself. 546 00:30:19,269 --> 00:30:20,861 - No, I can't. - I can't. 547 00:30:21,012 --> 00:30:23,179 I won't. I can't. 548 00:30:23,181 --> 00:30:25,773 Oh, God, there's gotta be something I can do. 549 00:30:25,850 --> 00:30:27,092 Okay. 550 00:30:27,094 --> 00:30:29,352 - No, no, no. - See, this could get infected. 551 00:30:29,371 --> 00:30:32,280 And if the infection goes to your blood, then... 552 00:30:32,432 --> 00:30:35,208 No, I'd have to sterilize and close the wound, 553 00:30:35,285 --> 00:30:38,527 but there's nothing here for me to use. 554 00:30:38,547 --> 00:30:39,604 Fire. Fire. 555 00:30:39,606 --> 00:30:42,624 - I can cauterize with fire. - Go. 556 00:30:42,776 --> 00:30:44,033 Just go. 557 00:30:44,052 --> 00:30:45,635 Just...go. 558 00:30:47,631 --> 00:30:48,630 No, no. 559 00:30:48,706 --> 00:30:49,948 Lance? Lance. 560 00:30:49,966 --> 00:30:51,299 No, stay with me. 561 00:30:51,376 --> 00:30:53,727 Stay with me. Stay with me. 562 00:30:53,803 --> 00:30:55,061 Oh, God. 563 00:30:55,138 --> 00:30:57,230 Okay, okay. 564 00:30:58,792 --> 00:31:01,067 I can do this. I can do this. 565 00:31:01,144 --> 00:31:02,694 I can do this. 566 00:31:03,906 --> 00:31:05,572 Okay, okay. 567 00:31:11,321 --> 00:31:12,537 I can't. 568 00:31:15,233 --> 00:31:17,042 You going somewhere? 569 00:31:22,816 --> 00:31:24,999 I can't do it. 570 00:31:25,076 --> 00:31:27,910 I can't find it in myself to save him. 571 00:31:27,930 --> 00:31:29,504 So you're gonna let him die 572 00:31:29,580 --> 00:31:31,580 after everything he's done for you? 573 00:31:31,600 --> 00:31:34,100 Just--just take him back to the island! 574 00:31:34,177 --> 00:31:35,843 There has to be a doctor there. 575 00:31:35,938 --> 00:31:37,328 I don't understand, Gwen. 576 00:31:37,347 --> 00:31:39,422 When your handmaid was poisoned, 577 00:31:39,441 --> 00:31:40,331 you took charge. 578 00:31:40,350 --> 00:31:42,183 No, that was different. 579 00:31:42,260 --> 00:31:44,027 I made a smoothie. 580 00:31:46,840 --> 00:31:48,431 Okay, I lied. 581 00:31:48,525 --> 00:31:52,527 I didn't drop out of med school because of loans or time. 582 00:31:52,679 --> 00:31:56,181 You dropped out because you couldn't hack it. 583 00:31:56,199 --> 00:31:57,290 What did you say? 584 00:31:57,442 --> 00:32:00,018 It's what he said, isn't it? 585 00:32:00,020 --> 00:32:02,963 That man that you admired so much. 586 00:32:03,039 --> 00:32:04,113 How did you know that? 587 00:32:04,207 --> 00:32:06,191 It's my job to know things. 588 00:32:06,193 --> 00:32:08,193 And it was his job to challenge you. 589 00:32:08,211 --> 00:32:09,803 But he didn't challenge me. 590 00:32:09,879 --> 00:32:12,363 He crushed me. 591 00:32:12,365 --> 00:32:13,715 How? 592 00:32:13,867 --> 00:32:16,201 I was in my first year. 593 00:32:16,203 --> 00:32:18,979 This professor, he was-- 594 00:32:19,130 --> 00:32:21,564 he was like a God to me. 595 00:32:23,318 --> 00:32:26,544 He asked me to shadow him in the ER. 596 00:32:26,563 --> 00:32:28,396 And? 597 00:32:28,473 --> 00:32:31,807 One night, they brought this patient in. 598 00:32:31,827 --> 00:32:34,494 He had been in a terrible car accident. 599 00:32:34,645 --> 00:32:39,891 Compound fractures, blood everywhere. 600 00:32:39,893 --> 00:32:41,835 He crashed, 601 00:32:41,986 --> 00:32:44,820 and I panicked. 602 00:32:44,840 --> 00:32:47,732 I bolted out of the room, 603 00:32:47,734 --> 00:32:49,417 like now. 604 00:32:49,494 --> 00:32:52,345 He found me later, and, um, 605 00:32:52,347 --> 00:32:55,757 he told me I couldn't hack. 606 00:32:55,909 --> 00:32:57,759 He was right. 607 00:32:57,911 --> 00:33:00,578 So you let one man's opinion determine your reality. 608 00:33:00,580 --> 00:33:02,355 What if that had been my patient? 609 00:33:02,432 --> 00:33:04,749 What you did then doesn't matter. 610 00:33:04,751 --> 00:33:06,842 What matters is what you choose to do now, 611 00:33:06,862 --> 00:33:09,195 and it appears you're choosing to run. 612 00:33:09,272 --> 00:33:11,256 Your mother's basement must be very comfortable. 613 00:33:11,274 --> 00:33:13,941 - Well, I'm-- - I'm finding my path. 614 00:33:14,018 --> 00:33:15,426 You were on your path, 615 00:33:15,428 --> 00:33:18,687 and you let one person knock you off it. 616 00:33:18,707 --> 00:33:20,932 You gave up. 617 00:33:20,934 --> 00:33:23,935 I did not give up. 618 00:33:23,953 --> 00:33:27,630 Then save your friend. 619 00:33:40,711 --> 00:33:41,953 I'm on my path. 620 00:33:41,971 --> 00:33:44,972 I'm on my damn path. 621 00:33:45,049 --> 00:33:46,274 Okay. 622 00:33:49,145 --> 00:33:50,295 Okay. Bite down. 623 00:33:50,313 --> 00:33:51,646 - Uh-huh. - Okay. 624 00:33:51,722 --> 00:33:53,815 Lance, you are not going to die today, okay? 625 00:33:53,967 --> 00:33:54,982 - Uh-huh. - Okay. 626 00:33:55,059 --> 00:33:56,618 This is really gonna hurt. 627 00:34:01,232 --> 00:34:02,990 Take that, you jerkwad! 628 00:34:04,477 --> 00:34:06,086 Sorry. Sorry, sorry, sorry, sorry. 629 00:34:06,237 --> 00:34:07,754 I'm here with you. I'm here with you. 630 00:34:07,905 --> 00:34:08,737 You're gonna be okay. 631 00:34:08,757 --> 00:34:10,739 Okay? 632 00:34:10,817 --> 00:34:12,008 Okay. 633 00:34:20,251 --> 00:34:21,843 I sensed you wanted to see me. 634 00:34:21,919 --> 00:34:23,661 I do. 635 00:34:23,680 --> 00:34:25,496 I didn't know you were going by Isla now. 636 00:34:25,590 --> 00:34:28,333 It's the name I use with your guests. 637 00:34:28,335 --> 00:34:30,276 Mine is too hard to pronounce. 638 00:34:30,428 --> 00:34:31,945 How long have you and Ruby been seeing each other? 639 00:34:32,096 --> 00:34:34,763 - A while. - I tried to warn her away. 640 00:34:34,783 --> 00:34:36,841 Oh, did you? 641 00:34:36,860 --> 00:34:38,267 It seems you failed. 642 00:34:38,286 --> 00:34:40,027 - She finds me very compelling. 643 00:34:40,180 --> 00:34:42,196 I'm sure she does. 644 00:34:42,290 --> 00:34:44,791 Today, she asked me if mermaids exist. 645 00:34:44,942 --> 00:34:47,185 What did you tell her? 646 00:34:47,203 --> 00:34:48,628 I assured her they don't. 647 00:34:50,206 --> 00:34:52,874 I will not let you take her. 648 00:34:53,026 --> 00:34:54,467 She has a purpose here. 649 00:34:54,619 --> 00:34:57,362 It's not really up to you, is it? 650 00:34:57,364 --> 00:35:01,215 Unlike everyone else here, I don't work for you. 651 00:35:01,292 --> 00:35:04,535 Get out of her head, or there be consequences. 652 00:35:04,537 --> 00:35:07,205 What are you going to do, Elena? 653 00:35:07,223 --> 00:35:09,223 The island needs us. 654 00:35:09,376 --> 00:35:12,210 You need the island more. 655 00:35:12,228 --> 00:35:13,987 Stay away from Ruby. 656 00:35:14,138 --> 00:35:17,064 You're just like your great uncle. 657 00:35:17,141 --> 00:35:19,200 I certainly hope so. 658 00:35:32,340 --> 00:35:35,175 - Okay. - Okay, don't quit on me. 659 00:35:35,326 --> 00:35:37,752 We're almost to the king, okay? 660 00:35:37,904 --> 00:35:39,637 He's gonna fix everything. 661 00:35:42,575 --> 00:35:46,269 Princess Gwen, you look disappointed. 662 00:35:48,915 --> 00:35:51,098 Bea, what's going on? 663 00:35:51,251 --> 00:35:54,009 I told prince Anton you had returned. 664 00:35:54,087 --> 00:35:58,089 You betrayed me? Why? 665 00:35:58,107 --> 00:36:00,700 I spent my best years looking after you 666 00:36:00,777 --> 00:36:03,203 while my own children lived in squalor. 667 00:36:03,279 --> 00:36:06,280 In exchange for my loyalty, 668 00:36:06,357 --> 00:36:09,600 the prince has offered me a title I deserve. 669 00:36:09,602 --> 00:36:13,120 - But you can't trust him. - He's a monster. 670 00:36:13,197 --> 00:36:15,106 And you are weak. 671 00:36:15,124 --> 00:36:17,866 You were never fit to be my queen. 672 00:36:17,961 --> 00:36:20,294 I am not weak. 673 00:36:20,447 --> 00:36:22,430 Seize him! 674 00:36:30,047 --> 00:36:31,439 Hello. 675 00:36:37,221 --> 00:36:38,738 How did you know? 676 00:36:38,889 --> 00:36:40,147 Your loyal maid. 677 00:36:40,242 --> 00:36:42,742 And she'll be richly rewarded. 678 00:36:42,819 --> 00:36:46,137 Your father has been strangling my trade routes for a decade. 679 00:36:46,155 --> 00:36:47,597 You convinced me you were a man of honor, 680 00:36:47,599 --> 00:36:49,323 but you're even worse than he is. 681 00:36:49,476 --> 00:36:50,808 I hope you enjoy the dungeon. 682 00:36:50,827 --> 00:36:52,377 Take her too. 683 00:36:54,147 --> 00:36:57,148 Father, Lance saved me. 684 00:36:57,166 --> 00:37:00,151 We must take care of him, and no leeches. 685 00:37:00,153 --> 00:37:01,502 Of course. 686 00:37:01,579 --> 00:37:04,338 When he is recovered, he'll make an excellent knight. 687 00:37:04,491 --> 00:37:07,267 It'd be my honor, Your Majesty. 688 00:37:08,436 --> 00:37:11,162 Will you come see me while I heal? 689 00:37:11,180 --> 00:37:13,606 All the king's men couldn't keep me away. 690 00:37:18,855 --> 00:37:20,354 You've made me very proud. 691 00:37:20,507 --> 00:37:22,740 I've made myself proud too. 692 00:37:26,513 --> 00:37:27,528 You knew? 693 00:37:27,772 --> 00:37:29,847 After you said Prince Anton unsettled you, 694 00:37:29,866 --> 00:37:31,349 I made it a point to listen. 695 00:37:31,351 --> 00:37:33,459 When you're infirm, or people think you are, 696 00:37:33,536 --> 00:37:35,686 they speak freely in your presence. 697 00:37:35,688 --> 00:37:37,797 I heard they ask for an audience with the prince 698 00:37:38,024 --> 00:37:40,282 and put it all together. 699 00:37:40,302 --> 00:37:42,284 You literally saved the day, Fern. 700 00:37:42,362 --> 00:37:44,137 It's all favor after saving my life. 701 00:37:50,145 --> 00:37:52,353 Welcome back, Princess. 702 00:37:53,890 --> 00:37:56,057 - Wait. - It's over? 703 00:37:56,209 --> 00:37:57,800 Well, every fantasy must come to an end. 704 00:37:57,819 --> 00:38:01,470 The good news is, you got a parting gift. 705 00:38:01,548 --> 00:38:03,990 I don't care about jewels. 706 00:38:04,141 --> 00:38:06,217 I care about Lance. 707 00:38:06,235 --> 00:38:07,552 I mean, is he gonna be okay? 708 00:38:07,554 --> 00:38:10,204 I wasn't talking about your necklace. 709 00:38:18,898 --> 00:38:20,231 Where did you get this? 710 00:38:20,233 --> 00:38:22,175 From another guest actually. 711 00:38:22,251 --> 00:38:23,325 A comic book artist 712 00:38:23,403 --> 00:38:26,846 who recently completed his own fantasy. 713 00:38:26,997 --> 00:38:29,331 I believe you've met. 714 00:38:29,409 --> 00:38:30,808 Gwen? 715 00:38:38,134 --> 00:38:40,360 I thought I'd never see you again. 716 00:38:40,511 --> 00:38:43,011 Well, I thought I lost you. 717 00:38:43,089 --> 00:38:44,422 What are you doing here? 718 00:38:44,424 --> 00:38:48,259 Well, spoiler alert, I'm not actually a princess. 719 00:38:48,277 --> 00:38:50,185 You were in a fantasy too. 720 00:38:50,205 --> 00:38:52,538 Well, I guess I was pretty convincing. 721 00:38:52,690 --> 00:38:54,857 Well, now that I think about it... 722 00:38:56,102 --> 00:38:57,118 - Oh, my God. - I'm so sorry. 723 00:38:57,194 --> 00:38:59,270 - It's all good. - I'm healed. 724 00:38:59,288 --> 00:39:01,363 I do get to keep this, though. 725 00:39:01,441 --> 00:39:05,885 Huh, that healed pretty nicely, if I do say so myself. 726 00:39:06,036 --> 00:39:07,369 Wait, what was your fantasy? 727 00:39:07,447 --> 00:39:09,055 I've spent my entire life drawing comics 728 00:39:09,206 --> 00:39:12,058 about a hero saving the day. 729 00:39:12,135 --> 00:39:15,210 Mm-mm-mm, I wanted to be a hero for once. 730 00:39:15,288 --> 00:39:17,455 Although I'm not sure our adventure counts. 731 00:39:17,457 --> 00:39:19,807 I think you did most of the saving. 732 00:39:19,884 --> 00:39:21,550 It totally counts. 733 00:39:21,628 --> 00:39:25,721 I mean, you helped me believe in myself, 734 00:39:25,798 --> 00:39:27,189 so you're my hero. 735 00:39:27,242 --> 00:39:28,408 You're mine too. 736 00:39:28,559 --> 00:39:33,246 ♪ Just stay lost here with me ♪ 737 00:39:33,322 --> 00:39:35,990 ♪ We don't have ♪ 738 00:39:36,142 --> 00:39:39,585 ♪ To say anything ♪ 739 00:39:39,737 --> 00:39:42,255 ♪ Just let ourselves ♪ 740 00:39:42,406 --> 00:39:46,241 ♪ Get lost in between ♪ 741 00:39:46,319 --> 00:39:53,081 ♪ The magic and the mystery ♪ 742 00:39:53,101 --> 00:39:54,158 ♪ ♪ 743 00:39:54,160 --> 00:39:56,510 ♪ Stay lost with me ♪ 744 00:39:56,587 --> 00:39:59,421 What are you doing out here so late? 745 00:39:59,499 --> 00:40:02,775 Well, I thought Isla might be here. 746 00:40:04,929 --> 00:40:06,779 Seems she's not coming. 747 00:40:09,266 --> 00:40:10,341 Yeah. 748 00:40:10,359 --> 00:40:13,453 Why don't we raid the resort kitchen 749 00:40:13,529 --> 00:40:16,030 because I heard the chef say something about flan? 750 00:40:16,106 --> 00:40:19,274 Hmm, mm-hmm. 751 00:40:19,294 --> 00:40:21,944 Well, I suppose there's no sense 752 00:40:21,963 --> 00:40:23,963 in standing alone in the dark. 753 00:40:25,950 --> 00:40:30,027 Maybe we could check out that suite with endless cheese. 754 00:40:30,029 --> 00:40:32,755 - Who told you about that, huh? 755 00:40:32,790 --> 00:40:34,724 Come on. 756 00:40:40,815 --> 00:40:43,816 No song in your head this morning? 757 00:40:43,893 --> 00:40:45,392 Radio silence. 758 00:40:45,545 --> 00:40:47,636 It's strange, I can't even remember the tone. 759 00:40:47,714 --> 00:40:50,973 Hmm, maybe all the cheese blocked it out. 760 00:40:52,401 --> 00:40:56,144 Elena, Ruby, thank you so much. 761 00:40:56,222 --> 00:40:57,571 I'm back on my path, 762 00:40:57,648 --> 00:40:59,832 and I'm not gonna let anyone knock me off of it. 763 00:40:59,909 --> 00:41:02,150 I am so pleased to hear it. 764 00:41:02,228 --> 00:41:04,061 You're gonna make an excellent doctor. 765 00:41:04,063 --> 00:41:05,396 She something, isn't she? 766 00:41:05,414 --> 00:41:09,008 Oh, I like what I'm sensing here. 767 00:41:09,085 --> 00:41:11,677 I have my next comic book series: 768 00:41:11,754 --> 00:41:13,254 "Guinevere of Glendale." 769 00:41:13,348 --> 00:41:16,665 So happy you both got what you needed and then some. 770 00:41:16,684 --> 00:41:18,684 Thank you. 771 00:41:22,840 --> 00:41:25,007 Aw, young love. 772 00:41:25,084 --> 00:41:28,010 So simple and sweet. 773 00:41:28,029 --> 00:41:30,846 - Elena, can I get a sec? - Yeah. 774 00:41:30,923 --> 00:41:32,615 I'll be on my way. 775 00:41:35,519 --> 00:41:38,095 Listen, I thought about it, 776 00:41:38,097 --> 00:41:40,665 and I can't. 777 00:41:42,860 --> 00:41:45,269 You can't? 778 00:41:45,271 --> 00:41:47,955 You made a decision about us 779 00:41:48,107 --> 00:41:49,607 without allowing me to weigh in. 780 00:41:49,609 --> 00:41:52,034 - I wanna explain why. - No, I don't wanna hear it. 781 00:41:52,053 --> 00:41:54,278 - Why does it matter? - Javier. 782 00:41:54,280 --> 00:41:57,448 Elena, if I let you explain, 783 00:41:57,450 --> 00:42:00,134 I won't be able to stay mad at you. 784 00:42:00,228 --> 00:42:02,895 Being mad is how I'm gonna get through this. 785 00:42:03,047 --> 00:42:05,289 Maybe this is all wrong. 786 00:42:05,308 --> 00:42:07,007 No, don't do that. 787 00:42:07,085 --> 00:42:08,901 You made your decision. 788 00:42:08,978 --> 00:42:10,486 You hurt me. 789 00:42:11,647 --> 00:42:15,241 My decision is to not let you do it again. 790 00:42:17,912 --> 00:42:19,486 I understand. 791 00:42:22,642 --> 00:42:29,547 ♪ ♪ 792 00:42:53,506 --> 00:43:00,453 ♪ ♪ 57872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.