All language subtitles for Eureka S3 E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,883 --> 00:00:09,134 It looks like a snow globe. 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,552 It's a story catcher. 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,388 You hold it in your hand, you look into the lens 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,058 and you describe a memorable event about living in Eureka. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,267 Have we had any of those? 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 No, nothing comes to me. Mmm. 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,855 So it's basically a glorified video recorder? 8 00:00:21,980 --> 00:00:24,233 Um, more like a brain recorder. 9 00:00:24,358 --> 00:00:28,111 It creates a wireless neural connection through the optic nerve 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,906 to see memories, as you recall them. 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,312 Can it help you find something that's lost, like a wallet? 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,036 You're cute. No, it's for the Eureka time capsule project. 13 00:00:36,161 --> 00:00:40,249 All the stories will be collected and preserved in a living video diary. 14 00:00:40,374 --> 00:00:41,875 So no pressure? 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,753 Okay, so what... what am I supposed to say? 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,756 Oh, maybe something about your first time in Eureka. 17 00:00:47,881 --> 00:00:50,676 Your arrival was definitely memorable. 18 00:00:50,801 --> 00:00:52,844 Thanks, Vince. It's a nice way to put that. 19 00:00:52,970 --> 00:00:55,639 Well, I've kind of blocked all that out of my head, so... 20 00:00:55,764 --> 00:00:57,724 Here, let me refresh your memory. 21 00:00:59,393 --> 00:01:00,852 Here we go. 22 00:01:03,939 --> 00:01:08,402 When you first got here, we didn't exactly click. 23 00:01:19,871 --> 00:01:20,871 Pretty impressive, Jo. 24 00:01:20,956 --> 00:01:22,207 It's deputy Lupo. 25 00:01:22,332 --> 00:01:23,875 Where'd you learn to do that anyway? 26 00:01:24,001 --> 00:01:25,919 Us army. Special forces. 27 00:01:26,044 --> 00:01:28,422 Well, that explains some things. 28 00:01:28,547 --> 00:01:30,007 What things? 29 00:01:30,757 --> 00:01:32,801 Nothing. None of my business. 30 00:01:32,926 --> 00:01:35,512 If you've got something to say, say it. 31 00:01:35,971 --> 00:01:38,724 Okay. It's just the whole tough girl image. 32 00:01:38,849 --> 00:01:40,076 I mean, it's fine and everything, 33 00:01:40,100 --> 00:01:43,312 but some guys might find it intimidating. 34 00:01:44,605 --> 00:01:46,833 Oh, unless of course you're into chicks, and that's fine, too. 35 00:01:46,857 --> 00:01:48,233 Stop talking. 36 00:01:49,818 --> 00:01:52,529 Like a little blonde ray of sunshine. 37 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Hmm. 38 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Well, you know, on the plus side, 39 00:01:55,907 --> 00:01:57,993 if this whole waitressing thing doesn't work out, 40 00:01:58,118 --> 00:02:00,704 I can always fall back on my life of crime. 41 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 Oh, that's a good plan. 42 00:02:02,956 --> 00:02:04,916 So, what? So now that's recorded on this? Mmm-hmm. 43 00:02:05,042 --> 00:02:08,879 As you talk, it translates your synaptic impulses into images 44 00:02:09,004 --> 00:02:11,298 that can be downloaded onto my computer in my lab. 45 00:02:11,423 --> 00:02:13,842 Oh, so they're like happy little memory balls. 46 00:02:15,594 --> 00:02:17,262 Yeah, just like that. 47 00:02:17,387 --> 00:02:19,765 And this is fun, but I got birthing class with Allison. 48 00:02:19,890 --> 00:02:22,017 Oh, yeah, she's in for the home stretch, huh? 49 00:02:22,142 --> 00:02:24,603 Yeah. I'm on call 24 hours a day. 50 00:02:25,979 --> 00:02:27,898 Tess, can I get another story thing? 51 00:02:28,023 --> 00:02:29,863 I think mine overloaded. Carter: Oh, you think? 52 00:02:29,983 --> 00:02:32,253 You've been the center of every disaster this town's ever had. 53 00:02:32,277 --> 00:02:33,779 Not all of them. 54 00:02:33,904 --> 00:02:38,617 Uh, death ray, homicidal smart house, ooh, force field bubble. 55 00:02:38,742 --> 00:02:40,619 Yeah, keep a tally. We'll start a pool. 56 00:02:40,744 --> 00:02:41,953 Jo: Yeah. That's not funny. 57 00:02:42,079 --> 00:02:43,830 Come on. I gotta go. 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,916 Oh, wait, wait, don't forget yours. 59 00:02:49,169 --> 00:02:51,672 Think of something good, will you? 60 00:02:53,006 --> 00:02:54,091 |'|| try. 61 00:02:54,216 --> 00:02:55,342 Okay. 62 00:02:58,553 --> 00:03:02,557 So, uh, Tess, anyone else talk about me? 63 00:03:03,642 --> 00:03:05,227 That's classified. 64 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 I thought you were closing up. 65 00:03:17,447 --> 00:03:19,449 Do I have to do everything? 66 00:03:19,574 --> 00:03:21,201 Hi. How's it going? 67 00:03:21,326 --> 00:03:23,120 Hey, I just tried to page you. 68 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 Why... you didn't get my message? 69 00:03:27,958 --> 00:03:30,001 Yeah. I must have left it at the cafe. 70 00:03:30,127 --> 00:03:31,920 Carter, that pager has an encrypted signal 71 00:03:32,045 --> 00:03:34,923 that could reach you in a cave in China if I go into labor, 72 00:03:35,048 --> 00:03:36,425 but only if you don't lose it. 73 00:03:36,550 --> 00:03:37,944 Well, I'll pick it up right after the birthing class. 74 00:03:37,968 --> 00:03:40,345 How's that? Ah, see? That was the message. 75 00:03:40,470 --> 00:03:41,680 Class has been canceled. 76 00:03:41,805 --> 00:03:44,391 They do a Sonic cleaning of global dynamics once a year. 77 00:03:44,516 --> 00:03:47,936 The entire facility is shut down for the long weekend. 78 00:03:48,186 --> 00:03:49,980 But it's graduation day. 79 00:03:50,105 --> 00:03:51,732 I've been practicing my breathing. 80 00:03:51,857 --> 00:03:53,737 Well, you'll get to use it soon enough. 81 00:03:53,859 --> 00:03:55,610 Hey, and it's my breathing. 82 00:03:55,736 --> 00:03:57,279 Oh, right. 83 00:03:58,029 --> 00:03:59,823 Oh, boy. Um... 84 00:04:00,157 --> 00:04:02,367 You know, this place is going to seem empty without you. 85 00:04:02,492 --> 00:04:04,828 Well, I'll only be on maternity leave for six weeks. 86 00:04:04,953 --> 00:04:07,372 I'm sure that you won't even miss me. 87 00:04:07,664 --> 00:04:09,750 Hey, what is a Sonic cleaning, anyway? 88 00:04:09,875 --> 00:04:14,045 Only the most sophisticated sterilization process ever created. 89 00:04:14,212 --> 00:04:16,381 Uh, Carter, this is Dr. Kinnison. 90 00:04:16,506 --> 00:04:18,008 Hi. How are you? 91 00:04:18,133 --> 00:04:20,260 Why are you yelling? 92 00:04:20,427 --> 00:04:23,764 Uh, Dr. Kinnison pioneered an acoustic cleaning process 93 00:04:23,889 --> 00:04:26,558 that will sterilize this facility in 48 hours. 94 00:04:26,683 --> 00:04:28,351 Oh. I like the way that 95 00:04:28,477 --> 00:04:29,686 Sounds. 96 00:04:30,979 --> 00:04:36,568 Final checks, Dr. Blake. We've got three stragglers, ashe, bubay and Fargo. 97 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 I'm sure they're still locking up. 98 00:04:38,695 --> 00:04:40,447 Hmm. 99 00:04:40,572 --> 00:04:42,991 We have to make sure that any biological experiments 100 00:04:43,116 --> 00:04:44,618 have been removed or contained 101 00:04:44,743 --> 00:04:47,537 and any volatile g.D. Projects have been secured. 102 00:04:47,871 --> 00:04:49,873 You know what? You can help me. 103 00:04:49,998 --> 00:04:52,042 Excellent. We'll practice your breathing on the way. 104 00:04:55,170 --> 00:04:59,883 Automated voice: Attention, Sonic cleaning to commence in 90 minutes. 105 00:05:00,008 --> 00:05:02,135 Please evacuate the building. 106 00:05:04,054 --> 00:05:06,534 Let's check the mainframe and see how other people remember me. 107 00:05:11,728 --> 00:05:13,814 Show me Douglas Fargo. 108 00:05:13,939 --> 00:05:17,776 Automated voice: Memory output, halo engaged. Begin transmission. 109 00:05:18,527 --> 00:05:20,362 This is Eureka! 110 00:05:30,580 --> 00:05:32,374 Fargo, what are you doing with that? 111 00:05:32,499 --> 00:05:35,085 Nothing. I've never seen it before. I found it in my pocket. 112 00:05:35,210 --> 00:05:36,336 But you did turn it on. 113 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 Uh, yeah. 114 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 Why? 115 00:05:38,839 --> 00:05:39,839 It's what I do. 116 00:05:44,970 --> 00:05:47,764 Automated voice: Primary firing sequence initiated. 117 00:05:47,889 --> 00:05:50,976 Weapons will deploy in 24 hours. 118 00:05:54,855 --> 00:05:55,897 It's the mummy queen. 119 00:05:56,523 --> 00:05:58,275 They're not backing away from the vehicle. 120 00:05:58,400 --> 00:06:00,986 Happy place. Happy place. Happy place. Happy place. Happy place. 121 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 Carter: You're a great bodyguard, Fargo. 122 00:06:04,739 --> 00:06:08,785 Automated voice: Welcome. I'm a self-actuated residential automated habitat. 123 00:06:08,910 --> 00:06:10,620 Sarah for short. 124 00:06:11,830 --> 00:06:15,542 Fargo, is that you talking like a girl? 125 00:06:19,713 --> 00:06:20,714 Uh—oh. 126 00:06:29,848 --> 00:06:31,516 What are you doing? 127 00:06:31,933 --> 00:06:33,685 Dr. Kinnison! Um... 128 00:06:33,810 --> 00:06:37,272 I was just grabbing this for Dr. Fontana. 129 00:06:37,397 --> 00:06:38,398 You better clear out. 130 00:06:38,523 --> 00:06:42,903 Sonic sterilization will turn you from a solid to a liquid in no time flat. 131 00:06:43,945 --> 00:06:45,488 Point taken. 132 00:06:51,953 --> 00:06:54,247 Automated voice: Files updated. 133 00:06:58,168 --> 00:06:59,753 Allison: Dr. Bubay? 134 00:06:59,878 --> 00:07:01,004 Yes? 135 00:07:01,129 --> 00:07:04,007 Why are you still here? The cleaning's about to start. 136 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 Right. I have this nagging feeling 137 00:07:06,509 --> 00:07:08,845 there's something I was supposed to do. 138 00:07:08,970 --> 00:07:11,014 Like securing your experiment? 139 00:07:11,473 --> 00:07:12,599 That sounds familiar. 140 00:07:12,724 --> 00:07:15,518 Now what experiment would that be exactly? 141 00:07:29,658 --> 00:07:31,993 I'm gonna guess that experiment. 142 00:07:49,970 --> 00:07:52,305 Unbelievable. What happened? 143 00:07:53,014 --> 00:07:53,890 If I had to take a guess, 144 00:07:54,015 --> 00:07:59,312 I'd say that someone's chemical mixture became unstable and ignited. 145 00:07:59,729 --> 00:08:02,691 You're supposed to monitor these things so that this doesn't happen. 146 00:08:02,816 --> 00:08:04,150 In my lab, sure. 147 00:08:04,275 --> 00:08:05,819 This is your lab. 148 00:08:05,944 --> 00:08:09,447 Allison: You and Dr. Ashe are g.D.'S finest seismic chemists. 149 00:08:09,572 --> 00:08:13,743 Ashe, I know the name, but I can't place his face. 150 00:08:13,868 --> 00:08:15,745 Her. Her face. 151 00:08:15,870 --> 00:08:19,916 She's your partner. You created an aliphatic polyurea prepolymer 152 00:08:20,041 --> 00:08:22,127 that could revolutionize earthquake safety. 153 00:08:22,252 --> 00:08:24,754 An ali—what? 154 00:08:24,879 --> 00:08:26,589 Unbreakable glue for brick mortar. 155 00:08:26,715 --> 00:08:28,341 What a great idea. 156 00:08:28,800 --> 00:08:31,803 Say, can I get in on that project? 157 00:08:32,721 --> 00:08:35,557 Okay, we have an off—site infirmary. I'll have him checked out. 158 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 All right. I'll find ashe, maybe she knows what's going on. 159 00:08:38,435 --> 00:08:39,769 Come on. 160 00:08:44,441 --> 00:08:46,441 God, trying to think of something worthwhile to say 161 00:08:46,484 --> 00:08:48,653 just highlights how little I've really done. 162 00:08:48,778 --> 00:08:50,655 Oh, you're overthinking it, Zoe. 163 00:08:50,780 --> 00:08:51,823 Really? 164 00:08:51,948 --> 00:08:55,702 That's easy for you to say, Dr. Three phds. I mean, I'm not even a scientist. 165 00:08:55,827 --> 00:08:57,287 Well, Vincent's not a scientist 166 00:08:57,412 --> 00:08:59,998 and I'm sure he's got a unique perspective on this town, right? 167 00:09:00,123 --> 00:09:03,043 Actually, I have a phd in molecular gastronomy. 168 00:09:03,168 --> 00:09:04,294 See? 169 00:09:04,419 --> 00:09:06,171 Okay. You know what? You just go first. 170 00:09:06,296 --> 00:09:08,089 All right, Vincent, what you got? 171 00:09:08,214 --> 00:09:11,134 All right, you think iron chef is exciting, 172 00:09:11,259 --> 00:09:13,595 They got nothing on cafe diem. 173 00:09:16,264 --> 00:09:18,224 I remember it like it was yesterday. 174 00:09:20,685 --> 00:09:23,605 Everybody down! Invisible drone on the loose! 175 00:09:28,651 --> 00:09:32,072 You, uh, may want to lay off the Vinspresso, sheriff. 176 00:09:32,405 --> 00:09:34,616 Oh, I think I got everything. 177 00:09:35,825 --> 00:09:36,910 What took you solong? 178 00:09:37,035 --> 00:09:38,035 I was lost. 179 00:09:38,119 --> 00:09:40,848 I'd still be in there if your cylon shuttle thing hadn't shown me the way out. 180 00:09:40,872 --> 00:09:42,874 What cylon shuttle thing? What cylon shuttle thing? 181 00:09:45,585 --> 00:09:47,420 It was just behind me. 182 00:09:47,670 --> 00:09:51,007 You guys go to the corner. Go. You guys, down. 183 00:09:54,844 --> 00:09:55,929 Carter: Martha? 184 00:09:58,681 --> 00:09:59,933 Martha? 185 00:10:13,113 --> 00:10:14,823 Really? 186 00:10:20,453 --> 00:10:22,288 Jo, stand down. 187 00:10:22,789 --> 00:10:25,125 Martha? You remember me? 188 00:10:26,334 --> 00:10:27,919 Piggybacks. Good times. 189 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 Martha's here. 190 00:10:37,846 --> 00:10:39,222 How did she... 191 00:10:40,974 --> 00:10:42,475 Look out! 192 00:10:59,367 --> 00:11:02,996 That's the story you're gonna tell for all posterity? 193 00:11:03,121 --> 00:11:04,289 What? 194 00:11:04,414 --> 00:11:07,041 Beats the hell out of a book of recipes. 195 00:11:07,750 --> 00:11:08,960 Oh, lord. 196 00:11:12,213 --> 00:11:13,548 Dr. Ashe! 197 00:11:14,257 --> 00:11:15,675 Oh, great. 198 00:11:15,884 --> 00:11:18,803 I seem to have lost my lab. 199 00:11:18,928 --> 00:11:20,930 You've... okay. Yeah. 200 00:11:21,055 --> 00:11:23,933 Do you still know what a prepolymer glue is? 201 00:11:24,058 --> 00:11:28,813 Of course. In fact, just now, I had an idea about a new kind of aliphatic-based epoxy. 202 00:11:28,938 --> 00:11:32,442 Yes. Yes, I was just talking to your partner about that. 203 00:11:32,567 --> 00:11:34,360 Butldont have a partner. 204 00:11:34,485 --> 00:11:37,906 Yeah. Dr. Bubay, he's got red hair, sort of looks like opie. 205 00:11:38,031 --> 00:11:40,408 I don't know what you're talking about. 206 00:11:40,533 --> 00:11:42,368 Look, my name is sheriff Jack Carter, right? 207 00:11:42,493 --> 00:11:44,245 Um, I need you to come... 208 00:11:46,289 --> 00:11:47,498 Is this yours? 209 00:11:47,624 --> 00:11:49,792 Thanks. I was wondering where that was. 210 00:11:49,918 --> 00:11:50,918 Yeah. Okay. 211 00:11:51,002 --> 00:11:53,189 Why don't you come with me? We're going to check you out, okay? 212 00:11:53,213 --> 00:11:54,839 Okay. All right? 213 00:11:55,465 --> 00:11:56,716 So, I spoke to Henry. 214 00:11:56,841 --> 00:12:00,595 They're suffering from lacunar amnesia, selective memory loss. 215 00:12:01,346 --> 00:12:04,307 So they can remember their work but not each other? 216 00:12:04,432 --> 00:12:05,683 Well, so far. 217 00:12:05,808 --> 00:12:08,102 But if the pathways in their striate cortex get infected, 218 00:12:08,228 --> 00:12:10,021 this could turn into retrograde amnesia. 219 00:12:10,146 --> 00:12:11,898 So what could cause it? I mean, it seems odd 220 00:12:12,023 --> 00:12:15,151 that they'd suffer from the same thing at exactly the same time. 221 00:12:15,276 --> 00:12:18,780 I don't know. Trauma, injury. Maybe exposure to chemicals in their lab. 222 00:12:18,905 --> 00:12:20,365 All clear, Dr. Blake. 223 00:12:20,490 --> 00:12:23,618 I found Fargo in lab 511 and hustled him out. 224 00:12:23,743 --> 00:12:25,870 Well, that's Tess' lab. What's he doing down there? 225 00:12:25,995 --> 00:12:29,499 Wait, is that where she keeps the time capsule thingy? 226 00:12:29,624 --> 00:12:30,833 Yeah. Why? 227 00:12:30,959 --> 00:12:32,811 Okay, can you hold the cleaning until we get back? 228 00:12:32,835 --> 00:12:34,837 No problem. Oh, thanks. 229 00:12:34,963 --> 00:12:36,297 There you go. 230 00:12:38,049 --> 00:12:39,300 I don't understand. 231 00:12:39,425 --> 00:12:42,303 I found one of Tess' memory balls inside Dr. Ashe's pocket 232 00:12:42,428 --> 00:12:44,430 and Henry said that Dr. Bubay has one, too. 233 00:12:44,555 --> 00:12:46,283 Yeah, that's because everyone has one. 234 00:12:46,307 --> 00:12:48,202 Well, is it possible that the recording of these memories 235 00:12:48,226 --> 00:12:49,811 somehow makes people forget them? 236 00:12:49,936 --> 00:12:50,996 No, it doesn't work that way. 237 00:12:51,020 --> 00:12:55,149 The neural link copies memories to the story nest, it doesn't erase them. 238 00:12:55,275 --> 00:12:59,320 Huh. It's through that that you guys can watch the recordings? 239 00:12:59,445 --> 00:13:03,199 Well, you just input a memory and put the halo interface on. 240 00:13:04,701 --> 00:13:06,035 Awesome. 241 00:13:08,121 --> 00:13:10,290 Automated voice: Sterilization protocols initiated. 242 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 Allison: Oh, no. You told me to put it on. 243 00:13:12,542 --> 00:13:14,979 No, no, no, not you. Kinnison must have started the Sonic cleaning. 244 00:13:15,003 --> 00:13:16,004 I'll hit the failsafe. 245 00:13:16,129 --> 00:13:17,255 Okay. 246 00:13:25,096 --> 00:13:27,015 Tell me the failsafe didn't just fail. 247 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 It should have been activated as standard safety protocol. 248 00:13:29,934 --> 00:13:33,813 Automated voice: Warning. Sonic sterilization to commence in 60 minutes. 249 00:13:33,938 --> 00:13:36,482 What does a Sonic sterilization do? 250 00:13:36,607 --> 00:13:39,027 Well, it fires a blast of coherent phonons 251 00:13:39,152 --> 00:13:42,655 that vibrate any organic matter at a subatomic level. 252 00:13:43,364 --> 00:13:44,364 Sounds uncomfortable. 253 00:13:44,449 --> 00:13:46,909 Well, it will completely dismantle any germs, allergens, 254 00:13:47,035 --> 00:13:48,911 or biological impurities, 255 00:13:49,037 --> 00:13:50,663 including us. 256 00:14:04,135 --> 00:14:06,137 No one's answering. Everyone's left the building. 257 00:14:06,262 --> 00:14:08,198 All right, well, let's try to call someone outside the building. 258 00:14:08,222 --> 00:14:09,222 You want to try Henry? 259 00:14:09,307 --> 00:14:12,393 Section five blocks standard cell signals. Security issues. 260 00:14:12,518 --> 00:14:16,773 Automated voice: Warning. Sonic sterilization to commence in 50 minutes. 261 00:14:16,898 --> 00:14:18,775 Okay. Um... 262 00:14:18,900 --> 00:14:20,711 There's got to be some way to contact someone, though, right? 263 00:14:20,735 --> 00:14:22,779 The 6d. Communication network shuts down 264 00:14:22,904 --> 00:14:24,965 to minimize electrical interference during the cleaning. 265 00:14:24,989 --> 00:14:29,494 But the failsafe should have sent an emergency alert to kinnison. 266 00:14:30,578 --> 00:14:32,580 Let's hope he can hear it. 267 00:14:40,380 --> 00:14:41,964 Dr. Kinnison. 268 00:14:42,423 --> 00:14:43,925 You're beeping. 269 00:14:44,050 --> 00:14:46,052 Right. Sorry. Could I get a refill please? 270 00:14:46,177 --> 00:14:47,303 Sure. 271 00:14:50,306 --> 00:14:51,307 Huh? 272 00:14:52,725 --> 00:14:54,018 I wonder what that means. 273 00:14:54,143 --> 00:14:55,645 Here you go. 274 00:14:57,021 --> 00:14:58,898 Uh, Jo, your soup's coming right up. 275 00:14:59,023 --> 00:15:01,109 I ordered soup? 276 00:15:01,984 --> 00:15:03,778 White bean with truffles. 277 00:15:03,903 --> 00:15:04,946 Sounds good. 278 00:15:05,071 --> 00:15:06,656 Hi, Henry. Hey. 279 00:15:06,781 --> 00:15:08,074 Hey, Henry. 280 00:15:09,409 --> 00:15:10,618 You okay? 281 00:15:10,743 --> 00:15:14,163 Aside from being painfully average, yeah, I'm super. 282 00:15:14,288 --> 00:15:15,288 What? 283 00:15:15,373 --> 00:15:17,851 She's having a little trouble thinking of a story for the time capsule. 284 00:15:17,875 --> 00:15:18,918 Uh—huh. 285 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 Because I haven't done anything that exceptional. 286 00:15:21,462 --> 00:15:22,898 I mean, as entertaining as they may be, 287 00:15:22,922 --> 00:15:25,425 I don't think anyone wants to hear about my mistakes. 288 00:15:25,550 --> 00:15:29,554 Well, you know that mistakes make exceptional possible. 289 00:15:30,138 --> 00:15:31,305 Well, here, look. 290 00:15:32,557 --> 00:15:35,852 For example, um, when you and your dad came into town, 291 00:15:35,977 --> 00:15:38,354 I was tinkering in my garage. 292 00:15:41,524 --> 00:15:43,151 Here goes nothing. 293 00:15:46,154 --> 00:15:47,280 Yeah. 294 00:15:51,993 --> 00:15:54,996 Yes, yes, yes, yes, yes! 295 00:16:11,429 --> 00:16:14,724 No, no, no, no. No, no, no. 296 00:16:20,605 --> 00:16:22,398 Henry: That failure changed our approach 297 00:16:22,523 --> 00:16:25,651 to creating artificial gravity for space travel. 298 00:16:26,194 --> 00:16:27,403 Yeah! 299 00:16:29,238 --> 00:16:35,036 So, here in Eureka, mistakes can lead to new directions. 300 00:16:35,161 --> 00:16:38,206 Sometimes the wrong path leads to the right path. 301 00:16:38,331 --> 00:16:42,585 So just give it time and you will find your own path. 302 00:16:44,587 --> 00:16:46,047 Thanks, Henry. 303 00:16:50,468 --> 00:16:52,345 When did I order soup? 304 00:16:54,764 --> 00:16:58,267 I just don't understand how kinnison could forget that we're down here. 305 00:16:58,392 --> 00:17:00,853 Well, everyone was given a story catcher, right? 306 00:17:00,978 --> 00:17:03,498 Oh, my god, including him, which means the amnesia is spreading. 307 00:17:03,523 --> 00:17:04,603 We have to get out of here. 308 00:17:04,649 --> 00:17:06,126 All right, we have to break our way out. 309 00:17:06,150 --> 00:17:10,947 Right. Through a titanium door that can take 20 tons per square inch of pressure. 310 00:17:12,240 --> 00:17:14,283 Why is everything such overkill with you people? 311 00:17:14,408 --> 00:17:16,994 Well, it's supposed to keep us safe. 312 00:17:18,120 --> 00:17:19,455 Oh, my god. I'm sorry. I just... 313 00:17:19,580 --> 00:17:21,457 I just don't know how this happened. 314 00:17:21,582 --> 00:17:23,000 It's okay. 315 00:17:23,543 --> 00:17:25,795 We're going to figure it out. 316 00:17:27,213 --> 00:17:29,006 But first, 317 00:17:30,049 --> 00:17:32,552 I'd like to figure out what Fargo was doing down here. 318 00:17:32,677 --> 00:17:34,095 How do I use this? I just put it on? 319 00:17:34,220 --> 00:17:37,014 Yeah. Just close your eyes and say a name. 320 00:17:39,809 --> 00:17:42,687 Show me Douglas Fargo. 321 00:19:23,120 --> 00:19:28,209 There's only one memory, and it's a shared dream with Fargo as a hero. 322 00:19:28,334 --> 00:19:29,877 Well, what were you expecting? 323 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 Well, lots. 324 00:19:32,713 --> 00:19:35,007 I mean, the guy never met a button he didn't push. 325 00:19:35,132 --> 00:19:36,926 He is pathological. 326 00:19:37,051 --> 00:19:38,051 Yeah. 327 00:19:38,552 --> 00:19:40,680 And, I mean, Fargo was irritated this morning 328 00:19:40,805 --> 00:19:44,725 when he found out that people's memories were going to make him look like Fargo. 329 00:19:44,850 --> 00:19:47,269 Well, what would make him think that? 330 00:19:48,521 --> 00:19:49,855 Well, me. 331 00:19:49,980 --> 00:19:51,565 Great. Good job. 332 00:19:52,817 --> 00:19:55,837 You know what? You're right. Dozens of files have been deleted from the mainframe. 333 00:19:55,861 --> 00:19:57,947 If Fargo erased memories from the story nest 334 00:19:58,072 --> 00:19:59,907 while the neural connection was still active, 335 00:20:00,032 --> 00:20:02,493 it could start wiping people's minds. 336 00:20:02,910 --> 00:20:05,371 Okay, do we need him to fix it? 337 00:20:05,496 --> 00:20:08,624 You know, actually, if the neural connection is still active, 338 00:20:08,749 --> 00:20:10,793 I might be able to use the story nest 339 00:20:10,918 --> 00:20:13,170 to make contact with people outside of g.D. 340 00:20:13,295 --> 00:20:14,797 Great. And you know how to do that? 341 00:20:14,922 --> 00:20:19,135 Yeah, I just have to access the mainframe, then I should be able to... 342 00:20:21,220 --> 00:20:22,346 What? 343 00:20:23,931 --> 00:20:25,117 I'm sorry, what was I saying again? 344 00:20:25,141 --> 00:20:28,894 Automated voice: Warning. Sonic sterilization to commence in 30 minutes. 345 00:20:29,019 --> 00:20:30,080 Oh, my god, we have to get out of here. 346 00:20:30,104 --> 00:20:31,790 Yeah, that's what we're trying to do. 347 00:20:31,814 --> 00:20:33,208 No, you don't understand. The Sonic cleaning 348 00:20:33,232 --> 00:20:34,734 will dismantle any organic matter... 349 00:20:34,859 --> 00:20:36,610 On a subatomic level. 350 00:20:36,986 --> 00:20:39,530 Yeah, that's right. Who told you that? 351 00:20:40,823 --> 00:20:41,907 You. 352 00:20:43,117 --> 00:20:45,911 Right before you started losing your memory. 353 00:20:57,923 --> 00:20:59,967 All right, one more time. 354 00:21:03,053 --> 00:21:07,433 Allison, we're about to be vibrated to death and not in the good way. 355 00:21:07,558 --> 00:21:10,811 This is crazy, Carter, I am not losing my memory. 356 00:21:10,936 --> 00:21:12,646 That's the fourth time you've told me that. 357 00:21:12,772 --> 00:21:15,274 Can you check your right pocket again? 358 00:21:16,776 --> 00:21:18,903 What... where'd this come from? 359 00:21:20,029 --> 00:21:21,739 That's from Tess' project. 360 00:21:21,864 --> 00:21:24,992 You recorded your memory and now you're starting to forget your life. 361 00:21:25,117 --> 00:21:27,411 This is crazy, Carter, I am not losing my memory. 362 00:21:27,536 --> 00:21:28,764 Automated voice: Warning. Fifth time. 363 00:21:28,788 --> 00:21:31,081 Sonic sterilization will commence in 25 minutes. 364 00:21:31,207 --> 00:21:33,059 Sonic sterilization? We have to get out of here. 365 00:21:33,083 --> 00:21:34,877 Allison, you got to focus. 366 00:21:35,002 --> 00:21:37,880 You were attempting to access the neural net to make a call for help. 367 00:21:38,005 --> 00:21:39,882 Okay, that's really difficult. 368 00:21:40,007 --> 00:21:41,592 If anyone can do it, it's you. 369 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 You are the head of global dynamics. 370 00:21:43,844 --> 00:21:45,971 I am? When did that happen? 371 00:21:46,847 --> 00:21:48,933 Oh, my god, when did that happen? 372 00:21:49,058 --> 00:21:50,309 There you go. 373 00:21:50,434 --> 00:21:52,812 If you can't remember your life, 374 00:21:54,188 --> 00:21:55,268 then let me show it to you. 375 00:21:55,356 --> 00:21:57,525 Look, I can remember my life just fine. 376 00:21:57,650 --> 00:21:59,610 Allison, trust me. 377 00:22:03,030 --> 00:22:04,865 You do have kind eyes. 378 00:22:06,450 --> 00:22:07,701 Okay. 379 00:22:09,912 --> 00:22:13,457 I want you to put this on, close your eyes, 380 00:22:15,167 --> 00:22:19,880 and say, "show me Jack Carter and Allison Blake." 381 00:22:22,716 --> 00:22:25,761 Show me Jack Carter and Allison Blake. 382 00:22:29,056 --> 00:22:30,474 We just never hang out. 383 00:22:30,599 --> 00:22:32,202 I don't know what's going on with you, you know? 384 00:22:32,226 --> 00:22:33,936 What's going on with Allison. 385 00:22:34,061 --> 00:22:35,271 No, Allison, don't! 386 00:22:45,155 --> 00:22:46,907 What are you doing? No, I'm just trying... 387 00:22:47,032 --> 00:22:48,200 I think that I can... stop. 388 00:22:48,325 --> 00:22:50,327 Stop the... let me just... 389 00:22:51,036 --> 00:22:52,204 Oh. Oh! 390 00:22:54,540 --> 00:22:56,041 A kiss for luck? 391 00:23:05,134 --> 00:23:06,719 I thought you were into young brunettes. 392 00:23:06,844 --> 00:23:09,013 Oh, no. I'm into old brunettes... 393 00:23:09,763 --> 00:23:10,949 Didn't come out right, did it? 394 00:23:10,973 --> 00:23:11,974 No. No. 395 00:23:12,349 --> 00:23:14,018 Actually, you know what? I could use you. 396 00:23:14,143 --> 00:23:15,936 What? No. I'm not a piece of meat. 397 00:23:16,061 --> 00:23:18,856 I got feelings, emotions, needs. 398 00:23:18,981 --> 00:23:20,816 Time's a—wasting. Drop them. 399 00:23:20,941 --> 00:23:21,941 Yeah, no. 400 00:23:22,026 --> 00:23:26,780 There will be no pant—dropping without a nice dinner and many, many cocktails. 401 00:23:26,906 --> 00:23:28,616 Allison, can you hear me? 402 00:23:29,825 --> 00:23:31,201 Yeah, I can do more than hear you. 403 00:23:31,327 --> 00:23:34,330 Oh. Sorry. Yeah. Hi. 404 00:23:34,455 --> 00:23:36,957 Hey, can you put that away please? 405 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 Oh! 406 00:23:38,208 --> 00:23:39,968 Come on, I'll let you buy me a cup of coffee. 407 00:23:40,002 --> 00:23:41,462 It's free. 408 00:23:41,587 --> 00:23:43,464 Well, in that case, I'll buy. 409 00:23:43,589 --> 00:23:45,883 I think this is definitely becoming a thing. 410 00:23:46,008 --> 00:23:47,885 We don't have a thing. 411 00:23:48,427 --> 00:23:49,428 We might. 412 00:23:52,640 --> 00:23:54,600 Well, I remember your face. 413 00:23:54,725 --> 00:23:57,728 I just can't place your name. We work together, right? 414 00:23:57,853 --> 00:24:01,899 Well, we more than just work together. 415 00:24:04,860 --> 00:24:07,988 I'm a friend and your birthing coach. 416 00:24:08,572 --> 00:24:10,824 And you even gave me a pager 417 00:24:10,950 --> 00:24:14,286 so that you can reach me 24 hours around the clock. 418 00:24:14,995 --> 00:24:16,163 What? 419 00:24:17,539 --> 00:24:18,874 You gave me a pager. 420 00:24:18,999 --> 00:24:22,336 It has a super signal so that you can reach me in a cave in China. 421 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Do you remember that? 422 00:24:23,545 --> 00:24:25,047 Yeah. I remember that you forgot it. 423 00:24:25,172 --> 00:24:26,382 Right. At cafe diem. 424 00:24:26,507 --> 00:24:29,343 Now, is that on the same network as g.D.? 425 00:24:30,970 --> 00:24:32,930 No, no. I think it has its own frequency. 426 00:24:33,055 --> 00:24:35,057 Great. Give me yours. Oh, okay. 427 00:24:35,557 --> 00:24:36,892 Uh, what for? 428 00:24:38,268 --> 00:24:40,980 I think we have a shot at getting out of here. 429 00:24:46,777 --> 00:24:49,363 Hey, Vince, I'm still waiting on that cordon bleu. 430 00:24:49,488 --> 00:24:52,408 Oh, my goodness. That sounds delicious. I'll take one. 431 00:24:52,533 --> 00:24:53,659 What? 432 00:24:56,286 --> 00:24:58,998 Dr. Kinnison, please, that PDA is driving me crazy. 433 00:24:59,123 --> 00:25:01,250 What are you talking about? 434 00:25:01,375 --> 00:25:02,543 That. 435 00:25:02,960 --> 00:25:04,586 That's not me. 436 00:25:05,587 --> 00:25:07,548 Oh, for the love of god! 437 00:25:16,056 --> 00:25:19,435 "911, trapped in 8-5, I—511. Help." 438 00:25:19,935 --> 00:25:21,186 What are you talking about? 439 00:25:21,311 --> 00:25:23,981 My dad's pagerjust got this from Allison. She says she's trapped... 440 00:25:24,106 --> 00:25:25,858 What's "s—5, I—511"? 441 00:25:25,983 --> 00:25:28,694 That's section five, lab 511. That's my lab. 442 00:25:28,819 --> 00:25:31,822 But they just shut g.D. Down for a Sonic cleaning today. 443 00:25:31,947 --> 00:25:35,492 Tess, my dad didn't come back after that birthing class. 444 00:25:36,201 --> 00:25:40,539 Hey, Jo, Fargo, have you guys seen Allison or Carter? 445 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 Who's Carter? Allison? 446 00:25:42,875 --> 00:25:45,294 Are you serious? Tess, what the hell's going on? 447 00:25:45,419 --> 00:25:49,631 I don't know. Henry, we have to get to g.D. Something is really wrong. 448 00:25:49,757 --> 00:25:51,383 Uh, sorry. What's g.D.? 449 00:25:51,925 --> 00:25:53,052 What? 450 00:25:53,719 --> 00:25:57,765 Kinnison, you need to use your PDA to shut down the Sonic cleaning at g.D. 451 00:25:57,890 --> 00:25:59,516 There are people still in there. 452 00:25:59,641 --> 00:26:00,976 Oh. Uh... 453 00:26:01,185 --> 00:26:02,227 Sonic cleaning? 454 00:26:02,352 --> 00:26:04,813 Okay, never mind. I'm going to borrow this. 455 00:26:04,938 --> 00:26:06,648 Is that okay? Sure. 456 00:26:06,774 --> 00:26:08,150 It's not mine. 457 00:26:09,359 --> 00:26:11,236 Zoe, come on. Let's go. 458 00:26:11,987 --> 00:26:14,490 What was all that about? 459 00:26:14,615 --> 00:26:16,033 I have no idea. 460 00:26:17,826 --> 00:26:19,661 So you come here often? 461 00:26:21,538 --> 00:26:25,834 Automated voice: Warning. Sonic sterilization to commence in 20 minutes. 462 00:26:26,001 --> 00:26:27,878 Well, hopefully somebody will find my pager. 463 00:26:28,003 --> 00:26:30,422 Well, watching the memory helped. 464 00:26:31,340 --> 00:26:32,591 It did? 465 00:26:32,716 --> 00:26:35,028 Well, we can focus on the ones that had the most impact 466 00:26:35,052 --> 00:26:37,429 and those memories could bring back others. 467 00:26:37,554 --> 00:26:40,099 Well, the strongest memories are tied to emotions. 468 00:26:40,224 --> 00:26:43,727 Well, we've definitely been witness to a lot of those. 469 00:26:43,852 --> 00:26:46,146 All right, well, you better show me. 470 00:26:48,065 --> 00:26:49,191 Okay. 471 00:26:55,948 --> 00:26:58,659 "Allison Blake and Nathan stark." 472 00:27:03,705 --> 00:27:06,333 Allison Blake and Nathan stark. 473 00:27:07,251 --> 00:27:08,502 Nathan? 474 00:27:09,503 --> 00:27:10,504 Allison. 475 00:27:10,629 --> 00:27:12,065 I swear I was just about to call you. 476 00:27:12,089 --> 00:27:13,382 You're moving back to Eureka? 477 00:27:13,507 --> 00:27:15,217 Moved actually. Yesterday. 478 00:27:15,342 --> 00:27:18,470 Same office, same house. Surprise! 479 00:27:20,097 --> 00:27:22,224 Nathan, thank you. 480 00:27:23,058 --> 00:27:24,184 Now you're official. 481 00:27:24,309 --> 00:27:26,311 I've made up my mind. So have I. 482 00:27:29,022 --> 00:27:30,649 Uh, hey, guys. 483 00:27:30,774 --> 00:27:31,817 Kind of busy. 484 00:27:31,942 --> 00:27:34,027 Yeah, I need to talk to Allison. 485 00:27:34,153 --> 00:27:35,612 About what? 486 00:27:36,196 --> 00:27:41,160 Nathan, global needs you. I need you. 487 00:27:43,036 --> 00:27:44,288 Really? 488 00:27:45,998 --> 00:27:47,934 And Carter's right, the two of you do work well together. 489 00:27:47,958 --> 00:27:50,878 Oh, you just know how to ruin the moment. 490 00:27:51,128 --> 00:27:53,839 I won't be happy until we're together. 491 00:27:56,383 --> 00:27:58,552 Marry me, Allie. 492 00:27:58,969 --> 00:28:00,429 Again. 493 00:28:02,681 --> 00:28:03,807 Hey. 494 00:28:04,474 --> 00:28:06,310 Are you ready? 495 00:28:08,312 --> 00:28:09,980 Momentous, huh? 496 00:28:10,314 --> 00:28:11,481 Yeah. 497 00:28:14,026 --> 00:28:16,111 I'll always be here for you. 498 00:28:17,029 --> 00:28:18,780 You know that, right? 499 00:28:18,906 --> 00:28:20,532 No matter what. 500 00:28:20,949 --> 00:28:23,994 Are you okay? You look pale. 501 00:28:28,040 --> 00:28:29,291 Carter. 502 00:28:36,924 --> 00:28:38,383 Where's Nathan? 503 00:29:04,117 --> 00:29:05,577 I remember. 504 00:29:10,624 --> 00:29:13,252 I thought I was going to lose you there. 505 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 You'll never lose me. 506 00:29:18,006 --> 00:29:22,135 Automated voice: Warning. Sonic sterilization to commence in 15 minutes. 507 00:29:22,261 --> 00:29:24,846 Allison, if that page didn't reach anyone, 508 00:29:24,972 --> 00:29:28,767 you're the only one who can get us out of here. So... 509 00:29:29,726 --> 00:29:31,186 Okay, I'll try. 510 00:29:41,029 --> 00:29:43,448 You're crushing the bones in my hand. 511 00:29:44,825 --> 00:29:47,911 Oh, that was a contraction. 512 00:29:48,996 --> 00:29:50,872 I just started my labor. 513 00:29:52,165 --> 00:29:53,250 Ooh! 514 00:29:55,877 --> 00:29:57,170 Oh, boy. 515 00:30:04,886 --> 00:30:07,073 If we don't get out of here soon, there's going to be three of us. 516 00:30:07,097 --> 00:30:08,390 Yeah. 517 00:30:08,515 --> 00:30:12,102 You were saying you thought you could call for help using the neural net? 518 00:30:12,227 --> 00:30:14,313 Yeah, if! Could remember how it works. 519 00:30:14,438 --> 00:30:17,399 Breathe. Breathe. Just like in class. 520 00:30:17,983 --> 00:30:22,070 I know, Carter. The classes were for you, not for me. 521 00:30:23,447 --> 00:30:27,200 Automated voice: Sonic sterilization to commence in 12 minutes. 522 00:30:27,784 --> 00:30:28,827 This is really bad. 523 00:30:28,952 --> 00:30:31,788 Yeah. Well, we've been through worse, so... 524 00:30:32,998 --> 00:30:34,791 That is an unfortunate choice of word. 525 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 We've been through a lot, 526 00:30:37,753 --> 00:30:41,590 and I need you to remember everything 527 00:30:41,715 --> 00:30:43,925 if we stand a chance of getting out of here. 528 00:30:44,051 --> 00:30:45,719 Okay, show me more. 529 00:30:49,306 --> 00:30:51,892 Say, "show me Eureka." 530 00:30:54,269 --> 00:30:55,687 Show me Eureka. 531 00:30:56,396 --> 00:31:00,108 Here's to scientific leaps and the beginning of the universe. 532 00:31:09,868 --> 00:31:12,871 Automated voice: Three, two, one. 533 00:31:29,012 --> 00:31:32,182 Nanobots! Vince! Freezer! 534 00:31:36,061 --> 00:31:37,187 Hang on! 535 00:31:37,312 --> 00:31:39,439 We're at 1,000 degrees. You have to do it now. 536 00:31:39,564 --> 00:31:40,774 I'm trying! 537 00:31:43,860 --> 00:31:46,029 How hard is it to push a button? 538 00:31:46,822 --> 00:31:47,982 You want to do it? 539 00:31:48,073 --> 00:31:49,282 Carter! 540 00:31:57,124 --> 00:32:00,168 You're right. We've had some rough times, but this is worse. 541 00:32:00,293 --> 00:32:02,295 But I am getting my memories back. 542 00:32:02,421 --> 00:32:06,258 Automated voice: Warning. Sonic sterilization to commence in 10 minutes. 543 00:32:06,383 --> 00:32:07,884 And that's not helping! 544 00:32:08,009 --> 00:32:11,805 Okay, okay, you can do this. You can do this. What do you need? 545 00:32:11,972 --> 00:32:14,015 Just give me the keypad. I'll try. 546 00:32:14,141 --> 00:32:15,725 Okay. There you go. Okay. What... 547 00:32:15,851 --> 00:32:17,811 Get this thing off of me. 548 00:32:19,688 --> 00:32:20,897 Wait. You know what to do? 549 00:32:21,022 --> 00:32:22,816 Yeah, check your lab for Allison and dad. 550 00:32:22,941 --> 00:32:24,043 While I shut off the Sonic cleaning. 551 00:32:24,067 --> 00:32:26,254 Wait, wait, hold on. I don't have clearance for section five. 552 00:32:26,278 --> 00:32:27,505 I mean, you had to override security 553 00:32:27,529 --> 00:32:28,923 just to get me through the front door, right? 554 00:32:28,947 --> 00:32:30,657 Oh, okay. Come here. 555 00:32:34,786 --> 00:32:37,038 Press your thumb down right there. 556 00:32:37,956 --> 00:32:40,167 You now have complete access to section five. 557 00:32:40,292 --> 00:32:41,501 Really? Awesome. 558 00:32:41,626 --> 00:32:43,211 Just don't touch anything. 559 00:32:43,336 --> 00:32:44,880 I'll be in Allison's office. 560 00:32:45,922 --> 00:32:48,675 I've tried to override the system, but this isn't working. 561 00:32:48,800 --> 00:32:50,010 I'm sorry. 562 00:32:50,385 --> 00:32:52,053 It's okay. 563 00:32:52,846 --> 00:32:54,347 We'll, uh... 564 00:32:55,432 --> 00:32:57,058 We'll find another way. 565 00:32:58,226 --> 00:33:00,937 This isn't how I pictured things going. 566 00:33:01,730 --> 00:33:02,981 I know. 567 00:33:03,273 --> 00:33:05,901 It's bad timing. 568 00:33:06,693 --> 00:33:08,111 Hmm. 569 00:33:08,403 --> 00:33:10,906 I'm really happy that you're here. 570 00:33:19,915 --> 00:33:22,334 I'll always be here for you. 571 00:33:25,045 --> 00:33:26,546 No matter what. 572 00:33:28,048 --> 00:33:31,885 You know, this isn't how I pictured it going for us, either. 573 00:33:32,302 --> 00:33:33,428 Yeah. 574 00:33:36,181 --> 00:33:37,599 Bad timing. 575 00:33:38,350 --> 00:33:39,434 Okay. 576 00:33:40,060 --> 00:33:42,521 Dad! Zoe, how did you get in here? 577 00:33:42,896 --> 00:33:45,190 Tess violated about a dozen security protocols. 578 00:33:45,315 --> 00:33:46,483 Awesome! Where is she? 579 00:33:46,608 --> 00:33:47,668 Um, she's shutting down the Sonic cleaning. 580 00:33:47,692 --> 00:33:49,277 Oh, thank god. Oh! 581 00:33:49,778 --> 00:33:51,655 Allison. Oh, wow. 582 00:33:52,030 --> 00:33:55,367 Automated voice: Sonic sterilization to commence in five minutes. 583 00:33:55,492 --> 00:33:56,594 You said she was shutting that down. 584 00:33:56,618 --> 00:33:57,911 She was. 585 00:33:58,954 --> 00:34:00,413 Where were you when you two split? 586 00:34:00,539 --> 00:34:02,290 Um, in the rotunda, about five minutes ago. 587 00:34:02,415 --> 00:34:04,227 Okay, it takes five seconds to get to my office. 588 00:34:04,251 --> 00:34:05,811 Something's wrong, you better go find her. 589 00:34:05,835 --> 00:34:07,587 Okay. And I'm in no shape to move. 590 00:34:07,712 --> 00:34:09,256 You have to stop the Sonic cleaning. 591 00:34:09,381 --> 00:34:10,983 Yeah, Zoe? Yeah, dad, I'll stay with her. Go. 592 00:34:11,007 --> 00:34:13,236 Okay. Time the contractions. I'll be back as soon as I can. 593 00:34:13,260 --> 00:34:14,386 Okay. 594 00:34:15,303 --> 00:34:16,346 Come here. 595 00:34:16,471 --> 00:34:17,556 Okay. 596 00:34:17,681 --> 00:34:20,058 Uh, you okay? No. 597 00:34:23,311 --> 00:34:26,606 Oh, thank god. How's it going? 598 00:34:27,482 --> 00:34:30,527 Hi, I'm Tess. And you would be? 599 00:34:32,946 --> 00:34:34,447 Totally screwed. 600 00:34:40,870 --> 00:34:43,623 Tess, my name is Jack. 601 00:34:44,958 --> 00:34:47,586 And Fargo has... you know Fargo. 602 00:34:47,711 --> 00:34:51,756 And, yeah, he messed with something of yours called a story nest. 603 00:34:52,340 --> 00:34:54,694 Now, what it's doing is making the entire town lose their memories. 604 00:34:54,718 --> 00:34:56,237 Automated voice: Two minutes before Sonic sterilization. 605 00:34:56,261 --> 00:35:00,140 You have two minutes to shut off a Sonic sterilization. 606 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Sonic... 607 00:35:02,309 --> 00:35:03,602 Okay, um, 608 00:35:03,727 --> 00:35:06,813 your name is Tess Fontana. Uh... 609 00:35:07,522 --> 00:35:10,775 You run section five, and right now you are the only one 610 00:35:10,900 --> 00:35:14,029 who can save the lives of everyone in this facility. 611 00:35:14,154 --> 00:35:15,923 Okay, you're really starting to freak me out here. 612 00:35:15,947 --> 00:35:17,616 Okay, okay. 613 00:35:17,866 --> 00:35:21,036 Um, do you even remember arriving in Eureka? 614 00:35:23,121 --> 00:35:24,706 Well, no. No. 615 00:35:25,290 --> 00:35:27,250 Do you remember being caught in another dimension? 616 00:35:27,375 --> 00:35:29,419 Another... no. 617 00:35:29,544 --> 00:35:30,754 Globidium. What? 618 00:35:30,879 --> 00:35:33,173 Do you remember the meteor shower? 619 00:35:34,466 --> 00:35:35,675 Go on. 620 00:35:38,470 --> 00:35:42,599 It was you and me and we were on the hood of my Jeep. 621 00:35:43,892 --> 00:35:47,187 And I held your hand. 622 00:35:48,396 --> 00:35:49,898 And it was dark. 623 00:35:50,023 --> 00:35:51,566 Okay, wait, wait. 624 00:35:51,691 --> 00:35:54,235 Wait, this is starting to come back to me now, um... 625 00:35:54,361 --> 00:35:56,279 Keep going, give me more. Give me... 626 00:36:05,955 --> 00:36:07,290 Hey. 627 00:36:18,051 --> 00:36:19,811 Jack. Automated voice: Sonic sterilization... 628 00:36:19,886 --> 00:36:23,014 Okay. You have to shut off the Sonic sterilization. 629 00:36:23,139 --> 00:36:24,641 Okay. Okay. 630 00:36:24,766 --> 00:36:29,062 Automated voice: 28, 27, 26... 631 00:36:29,187 --> 00:36:30,438 Tess? 632 00:36:30,563 --> 00:36:32,774 Hold on. It'll come to me. 633 00:36:32,899 --> 00:36:36,820 It could be a code or a sequence or a protocol. 634 00:36:36,945 --> 00:36:38,655 You tend to love protocols. 635 00:36:38,780 --> 00:36:39,781 I love protocols. 636 00:36:39,906 --> 00:36:42,742 Automated voice: 18, 17... 637 00:36:42,867 --> 00:36:44,577 What? What is it? 638 00:36:44,703 --> 00:36:46,121 Kinnison's PDA. 639 00:36:46,830 --> 00:36:50,333 Okay. I think if! Swipe it, maybe... 640 00:36:50,458 --> 00:36:53,044 Automated voice: 10, 9... 641 00:36:53,169 --> 00:36:55,213 Sonic procedures canceled. 642 00:36:55,547 --> 00:36:57,924 Sterilization protocols deactivated. 643 00:36:58,216 --> 00:36:59,217 That's it? 644 00:36:59,342 --> 00:37:01,928 I'm sorry, I just forgot. 645 00:37:02,387 --> 00:37:04,681 Okay, Tess, this isn't over. 646 00:37:04,806 --> 00:37:06,891 Unless we permanently reverse what Fargo's done, 647 00:37:07,016 --> 00:37:09,310 everyone in the town is going to lose their memory. 648 00:37:09,436 --> 00:37:10,436 Fargo, he's at the cafe. 649 00:37:10,478 --> 00:37:11,997 Okay, get him here as quick as you can. 650 00:37:12,021 --> 00:37:13,189 Okay. Where are you going? 651 00:37:13,314 --> 00:37:15,442 I have to deliver a baby. A baby? 652 00:37:16,901 --> 00:37:19,028 Okay, so how far apart are they? 653 00:37:19,154 --> 00:37:22,073 Uh, 90 seconds. I think you're in transition. 654 00:37:22,449 --> 00:37:24,242 How in god's name do you know that? 655 00:37:24,367 --> 00:37:26,911 Tesla's sex ed classes can be pretty thorough. 656 00:37:27,036 --> 00:37:28,913 Okay, I'm going to have to start pushing soon. 657 00:37:29,038 --> 00:37:29,873 Don't forget to breathe. 658 00:37:29,998 --> 00:37:30,999 Yeah, you, too. 659 00:37:31,124 --> 00:37:32,124 Okay. Here we go. 660 00:37:32,208 --> 00:37:33,543 You sure you're up for this? 661 00:37:33,668 --> 00:37:34,753 I am your partner. 662 00:37:34,878 --> 00:37:36,004 Okay. 663 00:37:39,424 --> 00:37:40,800 I got him. 664 00:37:41,342 --> 00:37:43,303 Oh, you could warn a guy. What? 665 00:37:43,428 --> 00:37:44,697 How did you get his memory back? 666 00:37:44,721 --> 00:37:47,640 Remote halo. Jo's story catcher had some doozies. 667 00:37:47,766 --> 00:37:50,810 Yeah, and now I remember all my failures. Thanks for that. 668 00:37:50,935 --> 00:37:53,229 Just fix it so I don't forget the birth of my daughter. 669 00:37:53,354 --> 00:37:55,291 All right, now's your chance for redemption, Fargo. 670 00:37:55,315 --> 00:37:57,817 But I'm not exactly sure what I did. 671 00:37:59,027 --> 00:38:02,822 She started doing something with the neural net, the neural connection. 672 00:38:02,947 --> 00:38:06,034 Right. Maybe we can reverse the neural flow... 673 00:38:07,368 --> 00:38:09,871 That is making it very difficult to concentrate. 674 00:38:09,996 --> 00:38:13,333 I'm sorry for distracting you. Okay, she's coming. 675 00:38:13,458 --> 00:38:14,918 Ready? Uh—huh. 676 00:38:15,043 --> 00:38:17,170 Push. 677 00:38:17,295 --> 00:38:19,005 Oh, my god. I see her. 678 00:38:20,381 --> 00:38:21,525 Would you... what are you doing? 679 00:38:21,549 --> 00:38:23,885 I'm trying to generate a large-scale upload. 680 00:38:24,010 --> 00:38:25,362 If it works, all the recorded memories 681 00:38:25,386 --> 00:38:26,866 should be transmitted back to everyone 682 00:38:26,930 --> 00:38:29,682 in one giant burst through their story catchers. 683 00:38:29,808 --> 00:38:31,935 Fargo, that is brilliant. 684 00:38:32,393 --> 00:38:34,729 Or it'll permanently erase them. 685 00:38:35,688 --> 00:38:37,190 I don't want us to forget this. 686 00:38:37,315 --> 00:38:39,067 We won't. We won't. Okay. 687 00:38:39,609 --> 00:38:41,778 Okay. All right, this is it. 688 00:38:41,903 --> 00:38:42,904 You can do it, Allie. 689 00:38:43,029 --> 00:38:44,781 You can do it, Fargo. 690 00:38:45,156 --> 00:38:46,282 What if I push this button 691 00:38:46,407 --> 00:38:49,953 and permanently erase the greatest scientific minds of the 21st century? 692 00:38:50,078 --> 00:38:51,746 Push the button, Fargo! 693 00:38:51,871 --> 00:38:53,456 It's a lot of pressure. 694 00:38:53,581 --> 00:38:54,874 Push the button! Push the button! 695 00:38:54,999 --> 00:38:57,293 But Eureka might forget itself! 696 00:38:57,627 --> 00:38:59,796 Push the damn button, Fargo! 697 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 One more time. Okay. 698 00:39:25,405 --> 00:39:26,823 She's almost here, okay? Okay. 699 00:39:26,948 --> 00:39:27,991 Push. 700 00:39:31,244 --> 00:39:32,287 What are you... 701 00:39:39,752 --> 00:39:40,753 Yes! 702 00:39:40,879 --> 00:39:42,159 Hey, whoa, all right. Easy, easy! 703 00:39:42,255 --> 00:39:43,840 Oh, crap. 704 00:39:46,634 --> 00:39:47,635 This. 705 00:39:48,595 --> 00:39:49,721 This. 706 00:40:00,064 --> 00:40:02,400 Get everybody out of there! Now! 707 00:40:04,485 --> 00:40:06,505 These are the moments we're going to remember the most. 708 00:40:06,529 --> 00:40:07,614 If we're lucky. 709 00:40:20,919 --> 00:40:21,961 Henry. 710 00:40:22,587 --> 00:40:23,922 When did you get here? 711 00:40:24,047 --> 00:40:25,632 I'm not sure. 712 00:40:25,757 --> 00:40:29,510 Um, but you know what? That soup smells good. 713 00:40:30,053 --> 00:40:32,347 I... I'll get you some. 714 00:40:36,851 --> 00:40:38,728 Has anyone seen my PDA? 715 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 I think you did it, Fargo. I did, didn't I? 716 00:40:42,690 --> 00:40:44,442 Take that, posterity. 717 00:40:47,236 --> 00:40:48,488 Oh, wow. 718 00:40:48,821 --> 00:40:49,906 Oh, god. 719 00:40:52,951 --> 00:40:56,621 Say hello to your daughter. 720 00:40:57,080 --> 00:40:58,331 Hey, there. 721 00:40:58,873 --> 00:41:00,875 That was amazing. 722 00:41:01,000 --> 00:41:03,044 You were amazing, both of you. 723 00:41:03,169 --> 00:41:05,004 I don't even remember. 724 00:41:05,213 --> 00:41:06,923 Hey, that's not funny. 725 00:41:08,800 --> 00:41:10,343 She is beautiful. 726 00:41:11,344 --> 00:41:12,762 What's her name? 727 00:41:12,887 --> 00:41:14,514 This is Jenna. 728 00:41:14,931 --> 00:41:16,224 Jenna stark. 729 00:41:16,891 --> 00:41:18,101 After Nathan's mom. 730 00:41:18,226 --> 00:41:19,852 Well, hi, Jenna. 731 00:41:23,106 --> 00:41:25,108 I guess I'm officially on maternity leave. 732 00:41:25,233 --> 00:41:27,110 Yeah, you've earned it. 733 00:41:28,236 --> 00:41:31,489 So what do you think, Tess? You think you can handle this place on your own? 734 00:41:32,699 --> 00:41:35,952 Well, you're already doing a great job in section five, 735 00:41:36,077 --> 00:41:38,705 and clearly you can handle a crisis. 736 00:41:39,122 --> 00:41:43,001 Yeah, I'll try to keep those to a minimum while you're gone. 737 00:41:43,459 --> 00:41:45,420 Well, I'd appreciate it. 738 00:41:50,883 --> 00:41:52,010 You okay? 739 00:41:53,302 --> 00:41:55,138 That's a memory I wish I could forget. 740 00:41:55,263 --> 00:41:57,432 We will pretend that you did. 741 00:41:57,849 --> 00:42:00,852 She's so wrinkly, but cute. 742 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 I know. I know. 743 00:42:05,023 --> 00:42:06,357 You okay? 744 00:42:06,983 --> 00:42:08,735 I'm better than okay. 745 00:42:09,068 --> 00:42:12,238 I think I might have found my path. 746 00:42:14,657 --> 00:42:16,826 So much for the time capsule. 747 00:42:16,951 --> 00:42:19,620 Yeah, well, um, when you fix it, 748 00:42:19,746 --> 00:42:22,498 I think I know what memory I'd like to use. 749 00:42:22,707 --> 00:42:24,000 What's that? 750 00:42:25,460 --> 00:42:27,003 I think this one. 751 00:42:31,007 --> 00:42:32,467 Hey, yeah. 752 00:42:32,884 --> 00:42:35,011 Carter. Carter. 52160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.