Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,883 --> 00:00:09,134
It looks like a snow globe.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,552
It's a story catcher.
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,388
You hold it in your hand,
you look into the lens
4
00:00:13,514 --> 00:00:16,058
and you describe a memorable
event about living in Eureka.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,267
Have we had any of those?
6
00:00:17,392 --> 00:00:18,852
No, nothing comes to me. Mmm.
7
00:00:18,977 --> 00:00:21,855
So it's basically a
glorified video recorder?
8
00:00:21,980 --> 00:00:24,233
Um, more like a brain recorder.
9
00:00:24,358 --> 00:00:28,111
It creates a wireless neural
connection through the optic nerve
10
00:00:28,237 --> 00:00:30,906
to see memories,
as you recall them.
11
00:00:31,031 --> 00:00:33,312
Can it help you find something
that's lost, like a wallet?
12
00:00:33,408 --> 00:00:36,036
You're cute. No, it's for the
Eureka time capsule project.
13
00:00:36,161 --> 00:00:40,249
All the stories will be collected
and preserved in a living video diary.
14
00:00:40,374 --> 00:00:41,875
So no pressure?
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,753
Okay, so what... what
am I supposed to say?
16
00:00:44,878 --> 00:00:47,756
Oh, maybe something
about your first time in Eureka.
17
00:00:47,881 --> 00:00:50,676
Your arrival was
definitely memorable.
18
00:00:50,801 --> 00:00:52,844
Thanks, Vince. It's a
nice way to put that.
19
00:00:52,970 --> 00:00:55,639
Well, I've kind of blocked
all that out of my head, so...
20
00:00:55,764 --> 00:00:57,724
Here, let me
refresh your memory.
21
00:00:59,393 --> 00:01:00,852
Here we go.
22
00:01:03,939 --> 00:01:08,402
When you first got here,
we didn't exactly click.
23
00:01:19,871 --> 00:01:20,871
Pretty impressive, Jo.
24
00:01:20,956 --> 00:01:22,207
It's deputy Lupo.
25
00:01:22,332 --> 00:01:23,875
Where'd you learn
to do that anyway?
26
00:01:24,001 --> 00:01:25,919
Us army. Special forces.
27
00:01:26,044 --> 00:01:28,422
Well, that explains some things.
28
00:01:28,547 --> 00:01:30,007
What things?
29
00:01:30,757 --> 00:01:32,801
Nothing. None of my business.
30
00:01:32,926 --> 00:01:35,512
If you've got something
to say, say it.
31
00:01:35,971 --> 00:01:38,724
Okay. It's just the whole
tough girl image.
32
00:01:38,849 --> 00:01:40,076
I mean, it's fine
and everything,
33
00:01:40,100 --> 00:01:43,312
but some guys might
find it intimidating.
34
00:01:44,605 --> 00:01:46,833
Oh, unless of course you're
into chicks, and that's fine, too.
35
00:01:46,857 --> 00:01:48,233
Stop talking.
36
00:01:49,818 --> 00:01:52,529
Like a little blonde
ray of sunshine.
37
00:01:53,196 --> 00:01:54,197
Hmm.
38
00:01:54,448 --> 00:01:55,782
Well, you know,
on the plus side,
39
00:01:55,907 --> 00:01:57,993
if this whole waitressing
thing doesn't work out,
40
00:01:58,118 --> 00:02:00,704
I can always fall back
on my life of crime.
41
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
Oh, that's a good plan.
42
00:02:02,956 --> 00:02:04,916
So, what? So now that's
recorded on this? Mmm-hmm.
43
00:02:05,042 --> 00:02:08,879
As you talk, it translates your
synaptic impulses into images
44
00:02:09,004 --> 00:02:11,298
that can be downloaded
onto my computer in my lab.
45
00:02:11,423 --> 00:02:13,842
Oh, so they're like
happy little memory balls.
46
00:02:15,594 --> 00:02:17,262
Yeah, just like that.
47
00:02:17,387 --> 00:02:19,765
And this is fun, but I got
birthing class with Allison.
48
00:02:19,890 --> 00:02:22,017
Oh, yeah, she's in for
the home stretch, huh?
49
00:02:22,142 --> 00:02:24,603
Yeah. I'm on call
24 hours a day.
50
00:02:25,979 --> 00:02:27,898
Tess, can I get
another story thing?
51
00:02:28,023 --> 00:02:29,863
I think mine overloaded.
Carter: Oh, you think?
52
00:02:29,983 --> 00:02:32,253
You've been the center of every
disaster this town's ever had.
53
00:02:32,277 --> 00:02:33,779
Not all of them.
54
00:02:33,904 --> 00:02:38,617
Uh, death ray, homicidal smart
house, ooh, force field bubble.
55
00:02:38,742 --> 00:02:40,619
Yeah, keep a tally.
We'll start a pool.
56
00:02:40,744 --> 00:02:41,953
Jo: Yeah. That's not funny.
57
00:02:42,079 --> 00:02:43,830
Come on. I gotta go.
58
00:02:43,955 --> 00:02:45,916
Oh, wait,
wait, don't forget yours.
59
00:02:49,169 --> 00:02:51,672
Think of something good,
will you?
60
00:02:53,006 --> 00:02:54,091
|'|| try.
61
00:02:54,216 --> 00:02:55,342
Okay.
62
00:02:58,553 --> 00:03:02,557
So, uh, Tess, anyone
else talk about me?
63
00:03:03,642 --> 00:03:05,227
That's classified.
64
00:03:15,320 --> 00:03:17,322
I thought you were closing up.
65
00:03:17,447 --> 00:03:19,449
Do I have to do everything?
66
00:03:19,574 --> 00:03:21,201
Hi. How's it going?
67
00:03:21,326 --> 00:03:23,120
Hey, I just tried to page you.
68
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
Why... you didn't
get my message?
69
00:03:27,958 --> 00:03:30,001
Yeah. I must have
left it at the cafe.
70
00:03:30,127 --> 00:03:31,920
Carter, that pager
has an encrypted signal
71
00:03:32,045 --> 00:03:34,923
that could reach you in a
cave in China if I go into labor,
72
00:03:35,048 --> 00:03:36,425
but only if you don't lose it.
73
00:03:36,550 --> 00:03:37,944
Well, I'll pick it up right
after the birthing class.
74
00:03:37,968 --> 00:03:40,345
How's that? Ah, see?
That was the message.
75
00:03:40,470 --> 00:03:41,680
Class has been canceled.
76
00:03:41,805 --> 00:03:44,391
They do a Sonic cleaning of
global dynamics once a year.
77
00:03:44,516 --> 00:03:47,936
The entire facility is shut
down for the long weekend.
78
00:03:48,186 --> 00:03:49,980
But it's graduation day.
79
00:03:50,105 --> 00:03:51,732
I've been practicing
my breathing.
80
00:03:51,857 --> 00:03:53,737
Well, you'll
get to use it soon enough.
81
00:03:53,859 --> 00:03:55,610
Hey, and it's my breathing.
82
00:03:55,736 --> 00:03:57,279
Oh, right.
83
00:03:58,029 --> 00:03:59,823
Oh, boy. Um...
84
00:04:00,157 --> 00:04:02,367
You know, this place is going
to seem empty without you.
85
00:04:02,492 --> 00:04:04,828
Well, I'll only be on
maternity leave for six weeks.
86
00:04:04,953 --> 00:04:07,372
I'm sure that you
won't even miss me.
87
00:04:07,664 --> 00:04:09,750
Hey, what is a Sonic
cleaning, anyway?
88
00:04:09,875 --> 00:04:14,045
Only the most sophisticated
sterilization process ever created.
89
00:04:14,212 --> 00:04:16,381
Uh, Carter,
this is Dr. Kinnison.
90
00:04:16,506 --> 00:04:18,008
Hi. How are you?
91
00:04:18,133 --> 00:04:20,260
Why are you yelling?
92
00:04:20,427 --> 00:04:23,764
Uh, Dr. Kinnison pioneered
an acoustic cleaning process
93
00:04:23,889 --> 00:04:26,558
that will sterilize
this facility in 48 hours.
94
00:04:26,683 --> 00:04:28,351
Oh. I like the way that
95
00:04:28,477 --> 00:04:29,686
Sounds.
96
00:04:30,979 --> 00:04:36,568
Final checks, Dr. Blake. We've got
three stragglers, ashe, bubay and Fargo.
97
00:04:36,693 --> 00:04:38,570
I'm sure they're
still locking up.
98
00:04:38,695 --> 00:04:40,447
Hmm.
99
00:04:40,572 --> 00:04:42,991
We have to make sure that
any biological experiments
100
00:04:43,116 --> 00:04:44,618
have been removed or contained
101
00:04:44,743 --> 00:04:47,537
and any volatile g.D.
Projects have been secured.
102
00:04:47,871 --> 00:04:49,873
You know what? You can help me.
103
00:04:49,998 --> 00:04:52,042
Excellent. We'll practice
your breathing on the way.
104
00:04:55,170 --> 00:04:59,883
Automated voice: Attention, Sonic
cleaning to commence in 90 minutes.
105
00:05:00,008 --> 00:05:02,135
Please evacuate the building.
106
00:05:04,054 --> 00:05:06,534
Let's check the mainframe and
see how other people remember me.
107
00:05:11,728 --> 00:05:13,814
Show me Douglas Fargo.
108
00:05:13,939 --> 00:05:17,776
Automated voice: Memory output,
halo engaged. Begin transmission.
109
00:05:18,527 --> 00:05:20,362
This is Eureka!
110
00:05:30,580 --> 00:05:32,374
Fargo, what are you
doing with that?
111
00:05:32,499 --> 00:05:35,085
Nothing. I've never seen it
before. I found it in my pocket.
112
00:05:35,210 --> 00:05:36,336
But you did turn it on.
113
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
Uh, yeah.
114
00:05:37,587 --> 00:05:38,713
Why?
115
00:05:38,839 --> 00:05:39,839
It's what I do.
116
00:05:44,970 --> 00:05:47,764
Automated voice:
Primary firing sequence initiated.
117
00:05:47,889 --> 00:05:50,976
Weapons will deploy in 24 hours.
118
00:05:54,855 --> 00:05:55,897
It's the mummy queen.
119
00:05:56,523 --> 00:05:58,275
They're not backing away
from the vehicle.
120
00:05:58,400 --> 00:06:00,986
Happy place. Happy place. Happy
place. Happy place. Happy place.
121
00:06:01,111 --> 00:06:03,029
Carter: You're a great
bodyguard, Fargo.
122
00:06:04,739 --> 00:06:08,785
Automated voice: Welcome. I'm a
self-actuated residential automated habitat.
123
00:06:08,910 --> 00:06:10,620
Sarah for short.
124
00:06:11,830 --> 00:06:15,542
Fargo, is that you
talking like a girl?
125
00:06:19,713 --> 00:06:20,714
Uh—oh.
126
00:06:29,848 --> 00:06:31,516
What are you doing?
127
00:06:31,933 --> 00:06:33,685
Dr. Kinnison! Um...
128
00:06:33,810 --> 00:06:37,272
I was just grabbing
this for Dr. Fontana.
129
00:06:37,397 --> 00:06:38,398
You better clear out.
130
00:06:38,523 --> 00:06:42,903
Sonic sterilization will turn you
from a solid to a liquid in no time flat.
131
00:06:43,945 --> 00:06:45,488
Point taken.
132
00:06:51,953 --> 00:06:54,247
Automated voice: Files updated.
133
00:06:58,168 --> 00:06:59,753
Allison: Dr. Bubay?
134
00:06:59,878 --> 00:07:01,004
Yes?
135
00:07:01,129 --> 00:07:04,007
Why are you still here?
The cleaning's about to start.
136
00:07:04,132 --> 00:07:06,384
Right. I have
this nagging feeling
137
00:07:06,509 --> 00:07:08,845
there's something
I was supposed to do.
138
00:07:08,970 --> 00:07:11,014
Like securing your experiment?
139
00:07:11,473 --> 00:07:12,599
That sounds familiar.
140
00:07:12,724 --> 00:07:15,518
Now what experiment
would that be exactly?
141
00:07:29,658 --> 00:07:31,993
I'm gonna guess that experiment.
142
00:07:49,970 --> 00:07:52,305
Unbelievable. What happened?
143
00:07:53,014 --> 00:07:53,890
If I had to take a guess,
144
00:07:54,015 --> 00:07:59,312
I'd say that someone's chemical
mixture became unstable and ignited.
145
00:07:59,729 --> 00:08:02,691
You're supposed to monitor these
things so that this doesn't happen.
146
00:08:02,816 --> 00:08:04,150
In my lab, sure.
147
00:08:04,275 --> 00:08:05,819
This is your lab.
148
00:08:05,944 --> 00:08:09,447
Allison: You and Dr. Ashe
are g.D.'S finest seismic chemists.
149
00:08:09,572 --> 00:08:13,743
Ashe, I know the name,
but I can't place his face.
150
00:08:13,868 --> 00:08:15,745
Her. Her face.
151
00:08:15,870 --> 00:08:19,916
She's your partner. You created
an aliphatic polyurea prepolymer
152
00:08:20,041 --> 00:08:22,127
that could revolutionize
earthquake safety.
153
00:08:22,252 --> 00:08:24,754
An ali—what?
154
00:08:24,879 --> 00:08:26,589
Unbreakable glue
for brick mortar.
155
00:08:26,715 --> 00:08:28,341
What a great idea.
156
00:08:28,800 --> 00:08:31,803
Say, can I get in
on that project?
157
00:08:32,721 --> 00:08:35,557
Okay, we have an off—site
infirmary. I'll have him checked out.
158
00:08:35,682 --> 00:08:38,309
All right. I'll find ashe, maybe
she knows what's going on.
159
00:08:38,435 --> 00:08:39,769
Come on.
160
00:08:44,441 --> 00:08:46,441
God, trying to think of
something worthwhile to say
161
00:08:46,484 --> 00:08:48,653
just highlights how
little I've really done.
162
00:08:48,778 --> 00:08:50,655
Oh, you're overthinking it, Zoe.
163
00:08:50,780 --> 00:08:51,823
Really?
164
00:08:51,948 --> 00:08:55,702
That's easy for you to say, Dr. Three
phds. I mean, I'm not even a scientist.
165
00:08:55,827 --> 00:08:57,287
Well, Vincent's not a scientist
166
00:08:57,412 --> 00:08:59,998
and I'm sure he's got a unique
perspective on this town, right?
167
00:09:00,123 --> 00:09:03,043
Actually, I have a phd
in molecular gastronomy.
168
00:09:03,168 --> 00:09:04,294
See?
169
00:09:04,419 --> 00:09:06,171
Okay. You know what?
You just go first.
170
00:09:06,296 --> 00:09:08,089
All right, Vincent,
what you got?
171
00:09:08,214 --> 00:09:11,134
All right, you think
iron chef is exciting,
172
00:09:11,259 --> 00:09:13,595
They got nothing on cafe diem.
173
00:09:16,264 --> 00:09:18,224
I remember it
like it was yesterday.
174
00:09:20,685 --> 00:09:23,605
Everybody down!
Invisible drone on the loose!
175
00:09:28,651 --> 00:09:32,072
You, uh, may want to lay off
the Vinspresso, sheriff.
176
00:09:32,405 --> 00:09:34,616
Oh, I think I got everything.
177
00:09:35,825 --> 00:09:36,910
What took you solong?
178
00:09:37,035 --> 00:09:38,035
I was lost.
179
00:09:38,119 --> 00:09:40,848
I'd still be in there if your cylon shuttle
thing hadn't shown me the way out.
180
00:09:40,872 --> 00:09:42,874
What cylon shuttle thing?
What cylon shuttle thing?
181
00:09:45,585 --> 00:09:47,420
It was just behind me.
182
00:09:47,670 --> 00:09:51,007
You guys go to
the corner. Go. You guys, down.
183
00:09:54,844 --> 00:09:55,929
Carter: Martha?
184
00:09:58,681 --> 00:09:59,933
Martha?
185
00:10:13,113 --> 00:10:14,823
Really?
186
00:10:20,453 --> 00:10:22,288
Jo, stand down.
187
00:10:22,789 --> 00:10:25,125
Martha? You remember me?
188
00:10:26,334 --> 00:10:27,919
Piggybacks. Good times.
189
00:10:31,422 --> 00:10:33,049
Martha's here.
190
00:10:37,846 --> 00:10:39,222
How did she...
191
00:10:40,974 --> 00:10:42,475
Look out!
192
00:10:59,367 --> 00:11:02,996
That's the story you're
gonna tell for all posterity?
193
00:11:03,121 --> 00:11:04,289
What?
194
00:11:04,414 --> 00:11:07,041
Beats the hell out
of a book of recipes.
195
00:11:07,750 --> 00:11:08,960
Oh, lord.
196
00:11:12,213 --> 00:11:13,548
Dr. Ashe!
197
00:11:14,257 --> 00:11:15,675
Oh, great.
198
00:11:15,884 --> 00:11:18,803
I seem to have lost my lab.
199
00:11:18,928 --> 00:11:20,930
You've... okay. Yeah.
200
00:11:21,055 --> 00:11:23,933
Do you still know what
a prepolymer glue is?
201
00:11:24,058 --> 00:11:28,813
Of course. In fact, just now, I had an idea
about a new kind of aliphatic-based epoxy.
202
00:11:28,938 --> 00:11:32,442
Yes. Yes, I was just talking
to your partner about that.
203
00:11:32,567 --> 00:11:34,360
Butldont have a partner.
204
00:11:34,485 --> 00:11:37,906
Yeah. Dr. Bubay, he's got
red hair, sort of looks like opie.
205
00:11:38,031 --> 00:11:40,408
I don't know what
you're talking about.
206
00:11:40,533 --> 00:11:42,368
Look, my name is
sheriff Jack Carter, right?
207
00:11:42,493 --> 00:11:44,245
Um, I need you to come...
208
00:11:46,289 --> 00:11:47,498
Is this yours?
209
00:11:47,624 --> 00:11:49,792
Thanks. I was wondering
where that was.
210
00:11:49,918 --> 00:11:50,918
Yeah. Okay.
211
00:11:51,002 --> 00:11:53,189
Why don't you come with me?
We're going to check you out, okay?
212
00:11:53,213 --> 00:11:54,839
Okay. All right?
213
00:11:55,465 --> 00:11:56,716
So, I spoke to Henry.
214
00:11:56,841 --> 00:12:00,595
They're suffering from lacunar
amnesia, selective memory loss.
215
00:12:01,346 --> 00:12:04,307
So they can remember
their work but not each other?
216
00:12:04,432 --> 00:12:05,683
Well, so far.
217
00:12:05,808 --> 00:12:08,102
But if the pathways in their
striate cortex get infected,
218
00:12:08,228 --> 00:12:10,021
this could turn into
retrograde amnesia.
219
00:12:10,146 --> 00:12:11,898
So what could cause it?
I mean, it seems odd
220
00:12:12,023 --> 00:12:15,151
that they'd suffer from the same
thing at exactly the same time.
221
00:12:15,276 --> 00:12:18,780
I don't know. Trauma, injury. Maybe
exposure to chemicals in their lab.
222
00:12:18,905 --> 00:12:20,365
All clear, Dr. Blake.
223
00:12:20,490 --> 00:12:23,618
I found Fargo in lab
511 and hustled him out.
224
00:12:23,743 --> 00:12:25,870
Well, that's Tess' lab.
What's he doing down there?
225
00:12:25,995 --> 00:12:29,499
Wait, is that where
she keeps the time capsule thingy?
226
00:12:29,624 --> 00:12:30,833
Yeah. Why?
227
00:12:30,959 --> 00:12:32,811
Okay, can you hold the
cleaning until we get back?
228
00:12:32,835 --> 00:12:34,837
No problem. Oh, thanks.
229
00:12:34,963 --> 00:12:36,297
There you go.
230
00:12:38,049 --> 00:12:39,300
I don't understand.
231
00:12:39,425 --> 00:12:42,303
I found one of Tess' memory
balls inside Dr. Ashe's pocket
232
00:12:42,428 --> 00:12:44,430
and Henry said that
Dr. Bubay has one, too.
233
00:12:44,555 --> 00:12:46,283
Yeah, that's
because everyone has one.
234
00:12:46,307 --> 00:12:48,202
Well, is it possible that the
recording of these memories
235
00:12:48,226 --> 00:12:49,811
somehow makes people
forget them?
236
00:12:49,936 --> 00:12:50,996
No, it doesn't work that way.
237
00:12:51,020 --> 00:12:55,149
The neural link copies memories to
the story nest, it doesn't erase them.
238
00:12:55,275 --> 00:12:59,320
Huh. It's through that that you
guys can watch the recordings?
239
00:12:59,445 --> 00:13:03,199
Well, you just input a memory
and put the halo interface on.
240
00:13:04,701 --> 00:13:06,035
Awesome.
241
00:13:08,121 --> 00:13:10,290
Automated voice:
Sterilization protocols initiated.
242
00:13:10,415 --> 00:13:12,417
Allison: Oh, no.
You told me to put it on.
243
00:13:12,542 --> 00:13:14,979
No, no, no, not you. Kinnison
must have started the Sonic cleaning.
244
00:13:15,003 --> 00:13:16,004
I'll hit the failsafe.
245
00:13:16,129 --> 00:13:17,255
Okay.
246
00:13:25,096 --> 00:13:27,015
Tell me the failsafe
didn't just fail.
247
00:13:27,140 --> 00:13:29,809
It should have been activated
as standard safety protocol.
248
00:13:29,934 --> 00:13:33,813
Automated voice: Warning. Sonic
sterilization to commence in 60 minutes.
249
00:13:33,938 --> 00:13:36,482
What does a Sonic
sterilization do?
250
00:13:36,607 --> 00:13:39,027
Well, it fires a blast
of coherent phonons
251
00:13:39,152 --> 00:13:42,655
that vibrate any organic
matter at a subatomic level.
252
00:13:43,364 --> 00:13:44,364
Sounds uncomfortable.
253
00:13:44,449 --> 00:13:46,909
Well, it will completely
dismantle any germs, allergens,
254
00:13:47,035 --> 00:13:48,911
or biological impurities,
255
00:13:49,037 --> 00:13:50,663
including us.
256
00:14:04,135 --> 00:14:06,137
No one's answering.
Everyone's left the building.
257
00:14:06,262 --> 00:14:08,198
All right, well, let's try to call
someone outside the building.
258
00:14:08,222 --> 00:14:09,222
You want to try Henry?
259
00:14:09,307 --> 00:14:12,393
Section five blocks standard
cell signals. Security issues.
260
00:14:12,518 --> 00:14:16,773
Automated voice: Warning. Sonic
sterilization to commence in 50 minutes.
261
00:14:16,898 --> 00:14:18,775
Okay. Um...
262
00:14:18,900 --> 00:14:20,711
There's got to be some way to
contact someone, though, right?
263
00:14:20,735 --> 00:14:22,779
The 6d. Communication
network shuts down
264
00:14:22,904 --> 00:14:24,965
to minimize electrical
interference during the cleaning.
265
00:14:24,989 --> 00:14:29,494
But the failsafe should have sent
an emergency alert to kinnison.
266
00:14:30,578 --> 00:14:32,580
Let's hope he can hear it.
267
00:14:40,380 --> 00:14:41,964
Dr. Kinnison.
268
00:14:42,423 --> 00:14:43,925
You're beeping.
269
00:14:44,050 --> 00:14:46,052
Right. Sorry. Could
I get a refill please?
270
00:14:46,177 --> 00:14:47,303
Sure.
271
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
Huh?
272
00:14:52,725 --> 00:14:54,018
I wonder what that means.
273
00:14:54,143 --> 00:14:55,645
Here you go.
274
00:14:57,021 --> 00:14:58,898
Uh, Jo, your soup's
coming right up.
275
00:14:59,023 --> 00:15:01,109
I ordered soup?
276
00:15:01,984 --> 00:15:03,778
White bean with truffles.
277
00:15:03,903 --> 00:15:04,946
Sounds good.
278
00:15:05,071 --> 00:15:06,656
Hi, Henry. Hey.
279
00:15:06,781 --> 00:15:08,074
Hey, Henry.
280
00:15:09,409 --> 00:15:10,618
You okay?
281
00:15:10,743 --> 00:15:14,163
Aside from being painfully
average, yeah, I'm super.
282
00:15:14,288 --> 00:15:15,288
What?
283
00:15:15,373 --> 00:15:17,851
She's having a little trouble
thinking of a story for the time capsule.
284
00:15:17,875 --> 00:15:18,918
Uh—huh.
285
00:15:19,043 --> 00:15:21,337
Because I haven't done
anything that exceptional.
286
00:15:21,462 --> 00:15:22,898
I mean, as entertaining
as they may be,
287
00:15:22,922 --> 00:15:25,425
I don't think anyone wants
to hear about my mistakes.
288
00:15:25,550 --> 00:15:29,554
Well, you know that mistakes
make exceptional possible.
289
00:15:30,138 --> 00:15:31,305
Well, here, look.
290
00:15:32,557 --> 00:15:35,852
For example, um, when you
and your dad came into town,
291
00:15:35,977 --> 00:15:38,354
I was tinkering in my garage.
292
00:15:41,524 --> 00:15:43,151
Here goes nothing.
293
00:15:46,154 --> 00:15:47,280
Yeah.
294
00:15:51,993 --> 00:15:54,996
Yes, yes, yes, yes, yes!
295
00:16:11,429 --> 00:16:14,724
No, no, no, no. No, no, no.
296
00:16:20,605 --> 00:16:22,398
Henry: That failure
changed our approach
297
00:16:22,523 --> 00:16:25,651
to creating artificial
gravity for space travel.
298
00:16:26,194 --> 00:16:27,403
Yeah!
299
00:16:29,238 --> 00:16:35,036
So, here in Eureka, mistakes
can lead to new directions.
300
00:16:35,161 --> 00:16:38,206
Sometimes the wrong path
leads to the right path.
301
00:16:38,331 --> 00:16:42,585
So just give it time and
you will find your own path.
302
00:16:44,587 --> 00:16:46,047
Thanks, Henry.
303
00:16:50,468 --> 00:16:52,345
When did I order soup?
304
00:16:54,764 --> 00:16:58,267
I just don't understand how kinnison
could forget that we're down here.
305
00:16:58,392 --> 00:17:00,853
Well, everyone was given
a story catcher, right?
306
00:17:00,978 --> 00:17:03,498
Oh, my god, including him, which
means the amnesia is spreading.
307
00:17:03,523 --> 00:17:04,603
We have to get out of here.
308
00:17:04,649 --> 00:17:06,126
All right, we have
to break our way out.
309
00:17:06,150 --> 00:17:10,947
Right. Through a titanium door that can
take 20 tons per square inch of pressure.
310
00:17:12,240 --> 00:17:14,283
Why is everything such
overkill with you people?
311
00:17:14,408 --> 00:17:16,994
Well, it's supposed
to keep us safe.
312
00:17:18,120 --> 00:17:19,455
Oh, my god. I'm sorry. I just...
313
00:17:19,580 --> 00:17:21,457
I just don't know
how this happened.
314
00:17:21,582 --> 00:17:23,000
It's okay.
315
00:17:23,543 --> 00:17:25,795
We're going to figure it out.
316
00:17:27,213 --> 00:17:29,006
But first,
317
00:17:30,049 --> 00:17:32,552
I'd like to figure out what
Fargo was doing down here.
318
00:17:32,677 --> 00:17:34,095
How do I use this?
I just put it on?
319
00:17:34,220 --> 00:17:37,014
Yeah. Just close your eyes
and say a name.
320
00:17:39,809 --> 00:17:42,687
Show me Douglas Fargo.
321
00:19:23,120 --> 00:19:28,209
There's only one memory, and it's a
shared dream with Fargo as a hero.
322
00:19:28,334 --> 00:19:29,877
Well, what were you expecting?
323
00:19:30,002 --> 00:19:31,962
Well, lots.
324
00:19:32,713 --> 00:19:35,007
I mean, the guy never
met a button he didn't push.
325
00:19:35,132 --> 00:19:36,926
He is pathological.
326
00:19:37,051 --> 00:19:38,051
Yeah.
327
00:19:38,552 --> 00:19:40,680
And, I mean, Fargo
was irritated this morning
328
00:19:40,805 --> 00:19:44,725
when he found out that people's memories
were going to make him look like Fargo.
329
00:19:44,850 --> 00:19:47,269
Well, what would
make him think that?
330
00:19:48,521 --> 00:19:49,855
Well, me.
331
00:19:49,980 --> 00:19:51,565
Great. Good job.
332
00:19:52,817 --> 00:19:55,837
You know what? You're right. Dozens of
files have been deleted from the mainframe.
333
00:19:55,861 --> 00:19:57,947
If Fargo erased memories
from the story nest
334
00:19:58,072 --> 00:19:59,907
while the neural connection
was still active,
335
00:20:00,032 --> 00:20:02,493
it could start
wiping people's minds.
336
00:20:02,910 --> 00:20:05,371
Okay, do we need him to fix it?
337
00:20:05,496 --> 00:20:08,624
You know, actually, if the
neural connection is still active,
338
00:20:08,749 --> 00:20:10,793
I might be able
to use the story nest
339
00:20:10,918 --> 00:20:13,170
to make contact with
people outside of g.D.
340
00:20:13,295 --> 00:20:14,797
Great. And you know
how to do that?
341
00:20:14,922 --> 00:20:19,135
Yeah, I just have to access the
mainframe, then I should be able to...
342
00:20:21,220 --> 00:20:22,346
What?
343
00:20:23,931 --> 00:20:25,117
I'm sorry, what was
I saying again?
344
00:20:25,141 --> 00:20:28,894
Automated voice: Warning. Sonic
sterilization to commence in 30 minutes.
345
00:20:29,019 --> 00:20:30,080
Oh, my god, we
have to get out of here.
346
00:20:30,104 --> 00:20:31,790
Yeah,
that's what we're trying to do.
347
00:20:31,814 --> 00:20:33,208
No, you don't understand.
The Sonic cleaning
348
00:20:33,232 --> 00:20:34,734
will dismantle
any organic matter...
349
00:20:34,859 --> 00:20:36,610
On a subatomic level.
350
00:20:36,986 --> 00:20:39,530
Yeah, that's right.
Who told you that?
351
00:20:40,823 --> 00:20:41,907
You.
352
00:20:43,117 --> 00:20:45,911
Right before you started
losing your memory.
353
00:20:57,923 --> 00:20:59,967
All right, one more time.
354
00:21:03,053 --> 00:21:07,433
Allison, we're about to be vibrated
to death and not in the good way.
355
00:21:07,558 --> 00:21:10,811
This is crazy, Carter,
I am not losing my memory.
356
00:21:10,936 --> 00:21:12,646
That's the fourth time
you've told me that.
357
00:21:12,772 --> 00:21:15,274
Can you check
your right pocket again?
358
00:21:16,776 --> 00:21:18,903
What... where'd this come from?
359
00:21:20,029 --> 00:21:21,739
That's from Tess' project.
360
00:21:21,864 --> 00:21:24,992
You recorded your memory and
now you're starting to forget your life.
361
00:21:25,117 --> 00:21:27,411
This is crazy, Carter,
I am not losing my memory.
362
00:21:27,536 --> 00:21:28,764
Automated voice: Warning.
Fifth time.
363
00:21:28,788 --> 00:21:31,081
Sonic sterilization will
commence in 25 minutes.
364
00:21:31,207 --> 00:21:33,059
Sonic sterilization?
We have to get out of here.
365
00:21:33,083 --> 00:21:34,877
Allison, you got to focus.
366
00:21:35,002 --> 00:21:37,880
You were attempting to access
the neural net to make a call for help.
367
00:21:38,005 --> 00:21:39,882
Okay, that's really difficult.
368
00:21:40,007 --> 00:21:41,592
If anyone can do it, it's you.
369
00:21:41,717 --> 00:21:43,719
You are the head
of global dynamics.
370
00:21:43,844 --> 00:21:45,971
I am? When did that happen?
371
00:21:46,847 --> 00:21:48,933
Oh, my god,
when did that happen?
372
00:21:49,058 --> 00:21:50,309
There you go.
373
00:21:50,434 --> 00:21:52,812
If you can't remember your life,
374
00:21:54,188 --> 00:21:55,268
then let me show it to you.
375
00:21:55,356 --> 00:21:57,525
Look, I can remember
my life just fine.
376
00:21:57,650 --> 00:21:59,610
Allison, trust me.
377
00:22:03,030 --> 00:22:04,865
You do have kind eyes.
378
00:22:06,450 --> 00:22:07,701
Okay.
379
00:22:09,912 --> 00:22:13,457
I want you to put this on,
close your eyes,
380
00:22:15,167 --> 00:22:19,880
and say, "show me Jack
Carter and Allison Blake."
381
00:22:22,716 --> 00:22:25,761
Show me Jack Carter
and Allison Blake.
382
00:22:29,056 --> 00:22:30,474
We just never hang out.
383
00:22:30,599 --> 00:22:32,202
I don't know what's going
on with you, you know?
384
00:22:32,226 --> 00:22:33,936
What's going on with Allison.
385
00:22:34,061 --> 00:22:35,271
No, Allison, don't!
386
00:22:45,155 --> 00:22:46,907
What are you doing?
No, I'm just trying...
387
00:22:47,032 --> 00:22:48,200
I think that I can... stop.
388
00:22:48,325 --> 00:22:50,327
Stop the... let me just...
389
00:22:51,036 --> 00:22:52,204
Oh. Oh!
390
00:22:54,540 --> 00:22:56,041
A kiss for luck?
391
00:23:05,134 --> 00:23:06,719
I thought you were
into young brunettes.
392
00:23:06,844 --> 00:23:09,013
Oh, no. I'm into
old brunettes...
393
00:23:09,763 --> 00:23:10,949
Didn't come out right, did it?
394
00:23:10,973 --> 00:23:11,974
No. No.
395
00:23:12,349 --> 00:23:14,018
Actually, you know what?
I could use you.
396
00:23:14,143 --> 00:23:15,936
What? No. I'm not
a piece of meat.
397
00:23:16,061 --> 00:23:18,856
I got feelings, emotions, needs.
398
00:23:18,981 --> 00:23:20,816
Time's a—wasting. Drop them.
399
00:23:20,941 --> 00:23:21,941
Yeah, no.
400
00:23:22,026 --> 00:23:26,780
There will be no pant—dropping without
a nice dinner and many, many cocktails.
401
00:23:26,906 --> 00:23:28,616
Allison, can you hear me?
402
00:23:29,825 --> 00:23:31,201
Yeah, I can do
more than hear you.
403
00:23:31,327 --> 00:23:34,330
Oh. Sorry. Yeah. Hi.
404
00:23:34,455 --> 00:23:36,957
Hey, can you put
that away please?
405
00:23:37,082 --> 00:23:38,083
Oh!
406
00:23:38,208 --> 00:23:39,968
Come on, I'll let you
buy me a cup of coffee.
407
00:23:40,002 --> 00:23:41,462
It's free.
408
00:23:41,587 --> 00:23:43,464
Well, in that case, I'll buy.
409
00:23:43,589 --> 00:23:45,883
I think this is definitely
becoming a thing.
410
00:23:46,008 --> 00:23:47,885
We don't have a thing.
411
00:23:48,427 --> 00:23:49,428
We might.
412
00:23:52,640 --> 00:23:54,600
Well, I remember your face.
413
00:23:54,725 --> 00:23:57,728
I just can't place your name.
We work together, right?
414
00:23:57,853 --> 00:24:01,899
Well, we more than
just work together.
415
00:24:04,860 --> 00:24:07,988
I'm a friend
and your birthing coach.
416
00:24:08,572 --> 00:24:10,824
And you even gave me a pager
417
00:24:10,950 --> 00:24:14,286
so that you can reach me
24 hours around the clock.
418
00:24:14,995 --> 00:24:16,163
What?
419
00:24:17,539 --> 00:24:18,874
You gave me a pager.
420
00:24:18,999 --> 00:24:22,336
It has a super signal so that you
can reach me in a cave in China.
421
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Do you remember that?
422
00:24:23,545 --> 00:24:25,047
Yeah. I remember
that you forgot it.
423
00:24:25,172 --> 00:24:26,382
Right. At cafe diem.
424
00:24:26,507 --> 00:24:29,343
Now, is that on
the same network as g.D.?
425
00:24:30,970 --> 00:24:32,930
No, no. I think it has
its own frequency.
426
00:24:33,055 --> 00:24:35,057
Great. Give me yours. Oh, okay.
427
00:24:35,557 --> 00:24:36,892
Uh, what for?
428
00:24:38,268 --> 00:24:40,980
I think we have a shot
at getting out of here.
429
00:24:46,777 --> 00:24:49,363
Hey, Vince, I'm still
waiting on that cordon bleu.
430
00:24:49,488 --> 00:24:52,408
Oh, my goodness. That
sounds delicious. I'll take one.
431
00:24:52,533 --> 00:24:53,659
What?
432
00:24:56,286 --> 00:24:58,998
Dr. Kinnison, please, that
PDA is driving me crazy.
433
00:24:59,123 --> 00:25:01,250
What are you talking about?
434
00:25:01,375 --> 00:25:02,543
That.
435
00:25:02,960 --> 00:25:04,586
That's not me.
436
00:25:05,587 --> 00:25:07,548
Oh, for the love of god!
437
00:25:16,056 --> 00:25:19,435
"911, trapped in 8-5,
I—511. Help."
438
00:25:19,935 --> 00:25:21,186
What are you talking about?
439
00:25:21,311 --> 00:25:23,981
My dad's pagerjust got this from
Allison. She says she's trapped...
440
00:25:24,106 --> 00:25:25,858
What's "s—5, I—511"?
441
00:25:25,983 --> 00:25:28,694
That's section five,
lab 511. That's my lab.
442
00:25:28,819 --> 00:25:31,822
But they just shut g.D. Down
for a Sonic cleaning today.
443
00:25:31,947 --> 00:25:35,492
Tess, my dad didn't come
back after that birthing class.
444
00:25:36,201 --> 00:25:40,539
Hey, Jo, Fargo, have you
guys seen Allison or Carter?
445
00:25:40,956 --> 00:25:42,499
Who's Carter? Allison?
446
00:25:42,875 --> 00:25:45,294
Are you serious? Tess,
what the hell's going on?
447
00:25:45,419 --> 00:25:49,631
I don't know. Henry, we have to
get to g.D. Something is really wrong.
448
00:25:49,757 --> 00:25:51,383
Uh, sorry. What's g.D.?
449
00:25:51,925 --> 00:25:53,052
What?
450
00:25:53,719 --> 00:25:57,765
Kinnison, you need to use your PDA
to shut down the Sonic cleaning at g.D.
451
00:25:57,890 --> 00:25:59,516
There are people still in there.
452
00:25:59,641 --> 00:26:00,976
Oh. Uh...
453
00:26:01,185 --> 00:26:02,227
Sonic cleaning?
454
00:26:02,352 --> 00:26:04,813
Okay, never mind.
I'm going to borrow this.
455
00:26:04,938 --> 00:26:06,648
Is that okay? Sure.
456
00:26:06,774 --> 00:26:08,150
It's not mine.
457
00:26:09,359 --> 00:26:11,236
Zoe, come on. Let's go.
458
00:26:11,987 --> 00:26:14,490
What was all that about?
459
00:26:14,615 --> 00:26:16,033
I have no idea.
460
00:26:17,826 --> 00:26:19,661
So you come here often?
461
00:26:21,538 --> 00:26:25,834
Automated voice: Warning. Sonic
sterilization to commence in 20 minutes.
462
00:26:26,001 --> 00:26:27,878
Well, hopefully somebody
will find my pager.
463
00:26:28,003 --> 00:26:30,422
Well, watching
the memory helped.
464
00:26:31,340 --> 00:26:32,591
It did?
465
00:26:32,716 --> 00:26:35,028
Well, we can focus
on the ones that had the most impact
466
00:26:35,052 --> 00:26:37,429
and those memories
could bring back others.
467
00:26:37,554 --> 00:26:40,099
Well, the strongest memories
are tied to emotions.
468
00:26:40,224 --> 00:26:43,727
Well, we've definitely been
witness to a lot of those.
469
00:26:43,852 --> 00:26:46,146
All right, well,
you better show me.
470
00:26:48,065 --> 00:26:49,191
Okay.
471
00:26:55,948 --> 00:26:58,659
"Allison Blake
and Nathan stark."
472
00:27:03,705 --> 00:27:06,333
Allison Blake and Nathan stark.
473
00:27:07,251 --> 00:27:08,502
Nathan?
474
00:27:09,503 --> 00:27:10,504
Allison.
475
00:27:10,629 --> 00:27:12,065
I swear I was just
about to call you.
476
00:27:12,089 --> 00:27:13,382
You're moving back to Eureka?
477
00:27:13,507 --> 00:27:15,217
Moved actually. Yesterday.
478
00:27:15,342 --> 00:27:18,470
Same office, same house.
Surprise!
479
00:27:20,097 --> 00:27:22,224
Nathan, thank you.
480
00:27:23,058 --> 00:27:24,184
Now you're official.
481
00:27:24,309 --> 00:27:26,311
I've made up my mind. So have I.
482
00:27:29,022 --> 00:27:30,649
Uh, hey, guys.
483
00:27:30,774 --> 00:27:31,817
Kind of busy.
484
00:27:31,942 --> 00:27:34,027
Yeah, I need to talk to Allison.
485
00:27:34,153 --> 00:27:35,612
About what?
486
00:27:36,196 --> 00:27:41,160
Nathan, global
needs you. I need you.
487
00:27:43,036 --> 00:27:44,288
Really?
488
00:27:45,998 --> 00:27:47,934
And Carter's right, the two
of you do work well together.
489
00:27:47,958 --> 00:27:50,878
Oh, you just know
how to ruin the moment.
490
00:27:51,128 --> 00:27:53,839
I won't be happy
until we're together.
491
00:27:56,383 --> 00:27:58,552
Marry me, Allie.
492
00:27:58,969 --> 00:28:00,429
Again.
493
00:28:02,681 --> 00:28:03,807
Hey.
494
00:28:04,474 --> 00:28:06,310
Are you ready?
495
00:28:08,312 --> 00:28:09,980
Momentous, huh?
496
00:28:10,314 --> 00:28:11,481
Yeah.
497
00:28:14,026 --> 00:28:16,111
I'll always be here for you.
498
00:28:17,029 --> 00:28:18,780
You know that, right?
499
00:28:18,906 --> 00:28:20,532
No matter what.
500
00:28:20,949 --> 00:28:23,994
Are you okay? You look pale.
501
00:28:28,040 --> 00:28:29,291
Carter.
502
00:28:36,924 --> 00:28:38,383
Where's Nathan?
503
00:29:04,117 --> 00:29:05,577
I remember.
504
00:29:10,624 --> 00:29:13,252
I thought I was going to
lose you there.
505
00:29:15,796 --> 00:29:17,631
You'll never lose me.
506
00:29:18,006 --> 00:29:22,135
Automated voice: Warning. Sonic
sterilization to commence in 15 minutes.
507
00:29:22,261 --> 00:29:24,846
Allison, if that page
didn't reach anyone,
508
00:29:24,972 --> 00:29:28,767
you're the only one who
can get us out of here. So...
509
00:29:29,726 --> 00:29:31,186
Okay, I'll try.
510
00:29:41,029 --> 00:29:43,448
You're crushing
the bones in my hand.
511
00:29:44,825 --> 00:29:47,911
Oh, that was a contraction.
512
00:29:48,996 --> 00:29:50,872
I just started my labor.
513
00:29:52,165 --> 00:29:53,250
Ooh!
514
00:29:55,877 --> 00:29:57,170
Oh, boy.
515
00:30:04,886 --> 00:30:07,073
If we don't get out of here soon,
there's going to be three of us.
516
00:30:07,097 --> 00:30:08,390
Yeah.
517
00:30:08,515 --> 00:30:12,102
You were saying you thought you
could call for help using the neural net?
518
00:30:12,227 --> 00:30:14,313
Yeah, if! Could
remember how it works.
519
00:30:14,438 --> 00:30:17,399
Breathe. Breathe. Just like in
class.
520
00:30:17,983 --> 00:30:22,070
I know, Carter. The classes
were for you, not for me.
521
00:30:23,447 --> 00:30:27,200
Automated voice: Sonic
sterilization to commence in 12 minutes.
522
00:30:27,784 --> 00:30:28,827
This is really bad.
523
00:30:28,952 --> 00:30:31,788
Yeah. Well, we've been
through worse, so...
524
00:30:32,998 --> 00:30:34,791
That is an unfortunate
choice of word.
525
00:30:34,916 --> 00:30:37,627
We've been through a lot,
526
00:30:37,753 --> 00:30:41,590
and I need you to
remember everything
527
00:30:41,715 --> 00:30:43,925
if we stand a chance
of getting out of here.
528
00:30:44,051 --> 00:30:45,719
Okay, show me more.
529
00:30:49,306 --> 00:30:51,892
Say, "show me Eureka."
530
00:30:54,269 --> 00:30:55,687
Show me Eureka.
531
00:30:56,396 --> 00:31:00,108
Here's to scientific leaps and
the beginning of the universe.
532
00:31:09,868 --> 00:31:12,871
Automated voice:
Three, two, one.
533
00:31:29,012 --> 00:31:32,182
Nanobots! Vince! Freezer!
534
00:31:36,061 --> 00:31:37,187
Hang on!
535
00:31:37,312 --> 00:31:39,439
We're at 1,000 degrees.
You have to do it now.
536
00:31:39,564 --> 00:31:40,774
I'm trying!
537
00:31:43,860 --> 00:31:46,029
How hard is it to push a button?
538
00:31:46,822 --> 00:31:47,982
You want to do it?
539
00:31:48,073 --> 00:31:49,282
Carter!
540
00:31:57,124 --> 00:32:00,168
You're right. We've had some
rough times, but this is worse.
541
00:32:00,293 --> 00:32:02,295
But I am getting
my memories back.
542
00:32:02,421 --> 00:32:06,258
Automated voice: Warning. Sonic
sterilization to commence in 10 minutes.
543
00:32:06,383 --> 00:32:07,884
And that's not helping!
544
00:32:08,009 --> 00:32:11,805
Okay, okay, you can do this. You
can do this. What do you need?
545
00:32:11,972 --> 00:32:14,015
Just give me the keypad.
I'll try.
546
00:32:14,141 --> 00:32:15,725
Okay. There you go.
Okay. What...
547
00:32:15,851 --> 00:32:17,811
Get this thing off of me.
548
00:32:19,688 --> 00:32:20,897
Wait. You know what to do?
549
00:32:21,022 --> 00:32:22,816
Yeah, check your lab
for Allison and dad.
550
00:32:22,941 --> 00:32:24,043
While I shut off
the Sonic cleaning.
551
00:32:24,067 --> 00:32:26,254
Wait, wait, hold on. I don't
have clearance for section five.
552
00:32:26,278 --> 00:32:27,505
I mean, you had
to override security
553
00:32:27,529 --> 00:32:28,923
just to get me through
the front door, right?
554
00:32:28,947 --> 00:32:30,657
Oh, okay. Come here.
555
00:32:34,786 --> 00:32:37,038
Press your thumb down
right there.
556
00:32:37,956 --> 00:32:40,167
You now have complete
access to section five.
557
00:32:40,292 --> 00:32:41,501
Really? Awesome.
558
00:32:41,626 --> 00:32:43,211
Just don't touch anything.
559
00:32:43,336 --> 00:32:44,880
I'll be in Allison's office.
560
00:32:45,922 --> 00:32:48,675
I've tried to override the
system, but this isn't working.
561
00:32:48,800 --> 00:32:50,010
I'm sorry.
562
00:32:50,385 --> 00:32:52,053
It's okay.
563
00:32:52,846 --> 00:32:54,347
We'll, uh...
564
00:32:55,432 --> 00:32:57,058
We'll find another way.
565
00:32:58,226 --> 00:33:00,937
This isn't how I
pictured things going.
566
00:33:01,730 --> 00:33:02,981
I know.
567
00:33:03,273 --> 00:33:05,901
It's bad timing.
568
00:33:06,693 --> 00:33:08,111
Hmm.
569
00:33:08,403 --> 00:33:10,906
I'm really happy
that you're here.
570
00:33:19,915 --> 00:33:22,334
I'll always be here for you.
571
00:33:25,045 --> 00:33:26,546
No matter what.
572
00:33:28,048 --> 00:33:31,885
You know, this isn't how I
pictured it going for us, either.
573
00:33:32,302 --> 00:33:33,428
Yeah.
574
00:33:36,181 --> 00:33:37,599
Bad timing.
575
00:33:38,350 --> 00:33:39,434
Okay.
576
00:33:40,060 --> 00:33:42,521
Dad! Zoe, how
did you get in here?
577
00:33:42,896 --> 00:33:45,190
Tess violated about a
dozen security protocols.
578
00:33:45,315 --> 00:33:46,483
Awesome! Where is she?
579
00:33:46,608 --> 00:33:47,668
Um, she's shutting down
the Sonic cleaning.
580
00:33:47,692 --> 00:33:49,277
Oh, thank god. Oh!
581
00:33:49,778 --> 00:33:51,655
Allison. Oh, wow.
582
00:33:52,030 --> 00:33:55,367
Automated voice: Sonic
sterilization to commence in five minutes.
583
00:33:55,492 --> 00:33:56,594
You said she was
shutting that down.
584
00:33:56,618 --> 00:33:57,911
She was.
585
00:33:58,954 --> 00:34:00,413
Where were you
when you two split?
586
00:34:00,539 --> 00:34:02,290
Um, in the rotunda,
about five minutes ago.
587
00:34:02,415 --> 00:34:04,227
Okay, it takes five seconds
to get to my office.
588
00:34:04,251 --> 00:34:05,811
Something's wrong,
you better go find her.
589
00:34:05,835 --> 00:34:07,587
Okay.
And I'm in no shape to move.
590
00:34:07,712 --> 00:34:09,256
You have to stop
the Sonic cleaning.
591
00:34:09,381 --> 00:34:10,983
Yeah, Zoe? Yeah,
dad, I'll stay with her. Go.
592
00:34:11,007 --> 00:34:13,236
Okay. Time the contractions.
I'll be back as soon as I can.
593
00:34:13,260 --> 00:34:14,386
Okay.
594
00:34:15,303 --> 00:34:16,346
Come here.
595
00:34:16,471 --> 00:34:17,556
Okay.
596
00:34:17,681 --> 00:34:20,058
Uh, you okay? No.
597
00:34:23,311 --> 00:34:26,606
Oh, thank god. How's it going?
598
00:34:27,482 --> 00:34:30,527
Hi, I'm Tess. And you would be?
599
00:34:32,946 --> 00:34:34,447
Totally screwed.
600
00:34:40,870 --> 00:34:43,623
Tess, my name is Jack.
601
00:34:44,958 --> 00:34:47,586
And Fargo has... you know Fargo.
602
00:34:47,711 --> 00:34:51,756
And, yeah, he messed with
something of yours called a story nest.
603
00:34:52,340 --> 00:34:54,694
Now, what it's doing is making
the entire town lose their memories.
604
00:34:54,718 --> 00:34:56,237
Automated voice: Two minutes
before Sonic sterilization.
605
00:34:56,261 --> 00:35:00,140
You have two minutes to
shut off a Sonic sterilization.
606
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Sonic...
607
00:35:02,309 --> 00:35:03,602
Okay, um,
608
00:35:03,727 --> 00:35:06,813
your name is Tess Fontana. Uh...
609
00:35:07,522 --> 00:35:10,775
You run section five, and
right now you are the only one
610
00:35:10,900 --> 00:35:14,029
who can save the lives
of everyone in this facility.
611
00:35:14,154 --> 00:35:15,923
Okay, you're really
starting to freak me out here.
612
00:35:15,947 --> 00:35:17,616
Okay, okay.
613
00:35:17,866 --> 00:35:21,036
Um, do you even remember
arriving in Eureka?
614
00:35:23,121 --> 00:35:24,706
Well, no. No.
615
00:35:25,290 --> 00:35:27,250
Do you remember being
caught in another dimension?
616
00:35:27,375 --> 00:35:29,419
Another... no.
617
00:35:29,544 --> 00:35:30,754
Globidium. What?
618
00:35:30,879 --> 00:35:33,173
Do you remember
the meteor shower?
619
00:35:34,466 --> 00:35:35,675
Go on.
620
00:35:38,470 --> 00:35:42,599
It was you and me and we
were on the hood of my Jeep.
621
00:35:43,892 --> 00:35:47,187
And I held your hand.
622
00:35:48,396 --> 00:35:49,898
And it was dark.
623
00:35:50,023 --> 00:35:51,566
Okay, wait, wait.
624
00:35:51,691 --> 00:35:54,235
Wait, this is starting
to come back to me now, um...
625
00:35:54,361 --> 00:35:56,279
Keep going, give
me more. Give me...
626
00:36:05,955 --> 00:36:07,290
Hey.
627
00:36:18,051 --> 00:36:19,811
Jack. Automated
voice: Sonic sterilization...
628
00:36:19,886 --> 00:36:23,014
Okay. You have to shut off
the Sonic sterilization.
629
00:36:23,139 --> 00:36:24,641
Okay. Okay.
630
00:36:24,766 --> 00:36:29,062
Automated voice: 28, 27, 26...
631
00:36:29,187 --> 00:36:30,438
Tess?
632
00:36:30,563 --> 00:36:32,774
Hold on. It'll come to me.
633
00:36:32,899 --> 00:36:36,820
It could be a code or a
sequence or a protocol.
634
00:36:36,945 --> 00:36:38,655
You tend to love protocols.
635
00:36:38,780 --> 00:36:39,781
I love protocols.
636
00:36:39,906 --> 00:36:42,742
Automated voice: 18, 17...
637
00:36:42,867 --> 00:36:44,577
What? What is it?
638
00:36:44,703 --> 00:36:46,121
Kinnison's PDA.
639
00:36:46,830 --> 00:36:50,333
Okay. I think if! Swipe
it, maybe...
640
00:36:50,458 --> 00:36:53,044
Automated voice: 10, 9...
641
00:36:53,169 --> 00:36:55,213
Sonic procedures canceled.
642
00:36:55,547 --> 00:36:57,924
Sterilization protocols
deactivated.
643
00:36:58,216 --> 00:36:59,217
That's it?
644
00:36:59,342 --> 00:37:01,928
I'm sorry, I just forgot.
645
00:37:02,387 --> 00:37:04,681
Okay, Tess, this isn't over.
646
00:37:04,806 --> 00:37:06,891
Unless we permanently
reverse what Fargo's done,
647
00:37:07,016 --> 00:37:09,310
everyone in the town is
going to lose their memory.
648
00:37:09,436 --> 00:37:10,436
Fargo, he's at the cafe.
649
00:37:10,478 --> 00:37:11,997
Okay, get him here
as quick as you can.
650
00:37:12,021 --> 00:37:13,189
Okay. Where are you going?
651
00:37:13,314 --> 00:37:15,442
I have to deliver a baby.
A baby?
652
00:37:16,901 --> 00:37:19,028
Okay, so how far apart are they?
653
00:37:19,154 --> 00:37:22,073
Uh, 90 seconds.
I think you're in transition.
654
00:37:22,449 --> 00:37:24,242
How in god's name
do you know that?
655
00:37:24,367 --> 00:37:26,911
Tesla's sex ed classes
can be pretty thorough.
656
00:37:27,036 --> 00:37:28,913
Okay, I'm going to have
to start pushing soon.
657
00:37:29,038 --> 00:37:29,873
Don't forget to breathe.
658
00:37:29,998 --> 00:37:30,999
Yeah, you, too.
659
00:37:31,124 --> 00:37:32,124
Okay. Here we go.
660
00:37:32,208 --> 00:37:33,543
You sure you're up for this?
661
00:37:33,668 --> 00:37:34,753
I am your partner.
662
00:37:34,878 --> 00:37:36,004
Okay.
663
00:37:39,424 --> 00:37:40,800
I got him.
664
00:37:41,342 --> 00:37:43,303
Oh, you could warn a guy. What?
665
00:37:43,428 --> 00:37:44,697
How did you get his memory back?
666
00:37:44,721 --> 00:37:47,640
Remote halo. Jo's story
catcher had some doozies.
667
00:37:47,766 --> 00:37:50,810
Yeah, and now I remember
all my failures. Thanks for that.
668
00:37:50,935 --> 00:37:53,229
Just fix it so I don't forget
the birth of my daughter.
669
00:37:53,354 --> 00:37:55,291
All right, now's your chance
for redemption, Fargo.
670
00:37:55,315 --> 00:37:57,817
But I'm not exactly
sure what I did.
671
00:37:59,027 --> 00:38:02,822
She started doing something with
the neural net, the neural connection.
672
00:38:02,947 --> 00:38:06,034
Right. Maybe we can
reverse the neural flow...
673
00:38:07,368 --> 00:38:09,871
That is making it very
difficult to concentrate.
674
00:38:09,996 --> 00:38:13,333
I'm sorry for distracting you.
Okay, she's coming.
675
00:38:13,458 --> 00:38:14,918
Ready? Uh—huh.
676
00:38:15,043 --> 00:38:17,170
Push.
677
00:38:17,295 --> 00:38:19,005
Oh, my god. I see her.
678
00:38:20,381 --> 00:38:21,525
Would you... what are you doing?
679
00:38:21,549 --> 00:38:23,885
I'm trying to generate
a large-scale upload.
680
00:38:24,010 --> 00:38:25,362
If it works,
all the recorded memories
681
00:38:25,386 --> 00:38:26,866
should be transmitted
back to everyone
682
00:38:26,930 --> 00:38:29,682
in one giant burst
through their story catchers.
683
00:38:29,808 --> 00:38:31,935
Fargo, that is brilliant.
684
00:38:32,393 --> 00:38:34,729
Or it'll permanently erase them.
685
00:38:35,688 --> 00:38:37,190
I don't want us to forget this.
686
00:38:37,315 --> 00:38:39,067
We won't. We won't. Okay.
687
00:38:39,609 --> 00:38:41,778
Okay. All right, this is it.
688
00:38:41,903 --> 00:38:42,904
You can do it, Allie.
689
00:38:43,029 --> 00:38:44,781
You can do it, Fargo.
690
00:38:45,156 --> 00:38:46,282
What if I push this button
691
00:38:46,407 --> 00:38:49,953
and permanently erase the greatest
scientific minds of the 21st century?
692
00:38:50,078 --> 00:38:51,746
Push the button, Fargo!
693
00:38:51,871 --> 00:38:53,456
It's a lot of pressure.
694
00:38:53,581 --> 00:38:54,874
Push the button!
Push the button!
695
00:38:54,999 --> 00:38:57,293
But Eureka might forget itself!
696
00:38:57,627 --> 00:38:59,796
Push the damn button, Fargo!
697
00:39:24,320 --> 00:39:25,320
One more time. Okay.
698
00:39:25,405 --> 00:39:26,823
She's almost here, okay? Okay.
699
00:39:26,948 --> 00:39:27,991
Push.
700
00:39:31,244 --> 00:39:32,287
What are you...
701
00:39:39,752 --> 00:39:40,753
Yes!
702
00:39:40,879 --> 00:39:42,159
Hey, whoa, all right.
Easy, easy!
703
00:39:42,255 --> 00:39:43,840
Oh, crap.
704
00:39:46,634 --> 00:39:47,635
This.
705
00:39:48,595 --> 00:39:49,721
This.
706
00:40:00,064 --> 00:40:02,400
Get everybody out of there! Now!
707
00:40:04,485 --> 00:40:06,505
These are the moments we're
going to remember the most.
708
00:40:06,529 --> 00:40:07,614
If we're lucky.
709
00:40:20,919 --> 00:40:21,961
Henry.
710
00:40:22,587 --> 00:40:23,922
When did you get here?
711
00:40:24,047 --> 00:40:25,632
I'm not sure.
712
00:40:25,757 --> 00:40:29,510
Um, but you know what?
That soup smells good.
713
00:40:30,053 --> 00:40:32,347
I... I'll get you some.
714
00:40:36,851 --> 00:40:38,728
Has anyone seen my PDA?
715
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
I think you did it,
Fargo. I did, didn't I?
716
00:40:42,690 --> 00:40:44,442
Take that, posterity.
717
00:40:47,236 --> 00:40:48,488
Oh, wow.
718
00:40:48,821 --> 00:40:49,906
Oh, god.
719
00:40:52,951 --> 00:40:56,621
Say hello to your daughter.
720
00:40:57,080 --> 00:40:58,331
Hey, there.
721
00:40:58,873 --> 00:41:00,875
That was amazing.
722
00:41:01,000 --> 00:41:03,044
You were amazing, both of you.
723
00:41:03,169 --> 00:41:05,004
I don't even remember.
724
00:41:05,213 --> 00:41:06,923
Hey, that's not funny.
725
00:41:08,800 --> 00:41:10,343
She is beautiful.
726
00:41:11,344 --> 00:41:12,762
What's her name?
727
00:41:12,887 --> 00:41:14,514
This is Jenna.
728
00:41:14,931 --> 00:41:16,224
Jenna stark.
729
00:41:16,891 --> 00:41:18,101
After Nathan's mom.
730
00:41:18,226 --> 00:41:19,852
Well, hi, Jenna.
731
00:41:23,106 --> 00:41:25,108
I guess I'm officially
on maternity leave.
732
00:41:25,233 --> 00:41:27,110
Yeah, you've earned it.
733
00:41:28,236 --> 00:41:31,489
So what do you think, Tess? You think
you can handle this place on your own?
734
00:41:32,699 --> 00:41:35,952
Well, you're already doing
a great job in section five,
735
00:41:36,077 --> 00:41:38,705
and clearly you can
handle a crisis.
736
00:41:39,122 --> 00:41:43,001
Yeah, I'll try to keep those to
a minimum while you're gone.
737
00:41:43,459 --> 00:41:45,420
Well, I'd appreciate it.
738
00:41:50,883 --> 00:41:52,010
You okay?
739
00:41:53,302 --> 00:41:55,138
That's a memory
I wish I could forget.
740
00:41:55,263 --> 00:41:57,432
We will pretend that you did.
741
00:41:57,849 --> 00:42:00,852
She's so wrinkly, but cute.
742
00:42:00,977 --> 00:42:02,687
I know. I know.
743
00:42:05,023 --> 00:42:06,357
You okay?
744
00:42:06,983 --> 00:42:08,735
I'm better than okay.
745
00:42:09,068 --> 00:42:12,238
I think I might have
found my path.
746
00:42:14,657 --> 00:42:16,826
So much for the time capsule.
747
00:42:16,951 --> 00:42:19,620
Yeah, well, um, when you fix it,
748
00:42:19,746 --> 00:42:22,498
I think I know what
memory I'd like to use.
749
00:42:22,707 --> 00:42:24,000
What's that?
750
00:42:25,460 --> 00:42:27,003
I think this one.
751
00:42:31,007 --> 00:42:32,467
Hey, yeah.
752
00:42:32,884 --> 00:42:35,011
Carter. Carter.
52160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.