All language subtitles for Eureka S1 E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,553 --> 00:00:13,138 I need to know. 2 00:00:31,073 --> 00:00:32,407 I need to know. 3 00:00:42,626 --> 00:00:45,754 Man on radio: A huge round of thanks to all the volunteers... 4 00:00:50,592 --> 00:00:51,927 Carter. 5 00:00:52,177 --> 00:00:53,428 What you doing? 6 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 I'm the sheriff. 7 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 I'm sherifiing. 8 00:00:57,724 --> 00:01:00,978 You were supposed meet me at global a half an hour ago for your physical. 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,437 Yeah, good news. 10 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 I gave myself the physical and I'm in perfect health. 11 00:01:05,566 --> 00:01:06,817 All right, it's mandatory. 12 00:01:06,900 --> 00:01:09,570 You can't be insured by global without one. 13 00:01:09,611 --> 00:01:10,988 Yeah, now's not a good time. 14 00:01:11,071 --> 00:01:14,283 We're really, really, super busy. 15 00:01:20,163 --> 00:01:23,083 Okay, this is the third time you've put this off. What's up? 16 00:01:23,125 --> 00:01:24,668 Do you really wanna know? 17 00:01:24,751 --> 00:01:27,379 No, I just enjoy our morning banter. 18 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 Because I don't want to die. 19 00:01:37,973 --> 00:01:40,601 Isn't that the whole point of taking the physical, Carter? 20 00:01:40,684 --> 00:01:42,436 No, that's tempting fate. 21 00:01:42,519 --> 00:01:44,896 Insure a cop today, he takes a bullet tomorrow. 22 00:01:44,938 --> 00:01:46,273 Oh, what are you, superstitious? 23 00:01:46,315 --> 00:01:48,775 It's not superstition if it's true, which it is. 24 00:01:48,859 --> 00:01:50,962 Okay, you know what? You're not grasping the point here. 25 00:01:50,986 --> 00:01:53,113 If you don't take the physical, you don't have a job. 26 00:01:53,196 --> 00:01:55,365 So, strip. We'll just do the physical here. 27 00:01:56,491 --> 00:01:59,286 Excuse me? Oh, we all have a past. This was mine. 28 00:01:59,328 --> 00:02:00,787 So, time's a—wasting. 29 00:02:00,871 --> 00:02:01,872 Drop 'em. 30 00:02:01,955 --> 00:02:06,126 I'm gonna need to see some credentials if you are a doctor. 31 00:02:06,168 --> 00:02:08,712 Was a doctor, before Kevin was born. 32 00:02:08,837 --> 00:02:11,715 But I still think I remember where all the main parts are. 33 00:02:11,798 --> 00:02:13,508 80 drop your pants. 34 00:02:15,218 --> 00:02:20,140 There'll be no pant dropping without a nice dinner and many, many cocktails. 35 00:02:25,062 --> 00:02:26,146 Deputy Lupo. 36 00:02:26,229 --> 00:02:28,023 This is car/son. Where's Cobb? Dr. Car/son... 37 00:02:28,106 --> 00:02:29,524 Calm down. Who is it? 38 00:02:29,608 --> 00:02:31,151 I'm trying to... just breathe. 39 00:02:31,193 --> 00:02:33,129 Standing here in the middle of... okay, get a paper bag... 40 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 What? Breathe into it. 41 00:02:35,197 --> 00:02:36,490 Who is that? 42 00:02:36,531 --> 00:02:39,034 Carl Carlson. He 9113 all the time. 43 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 We can ignore it. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,495 Not on my watch. 45 00:02:41,536 --> 00:02:42,871 Carter. Sorry, Allison. 46 00:02:42,954 --> 00:02:44,122 Gotta go. 47 00:02:44,164 --> 00:02:45,832 Protect and serve. 48 00:02:48,710 --> 00:02:49,961 Wait for it. 49 00:02:52,547 --> 00:02:53,965 Where am I going, exactly? 50 00:02:54,007 --> 00:02:57,344 Hello? Don't put me on hold or I'll kill you! 51 00:03:07,270 --> 00:03:09,690 Carl Carlson? You're not sheriff Cobb. 52 00:03:11,066 --> 00:03:12,943 Sheriff Cobb retired. 53 00:03:13,443 --> 00:03:14,861 I took his place. 54 00:03:17,698 --> 00:03:19,449 There was a town meeting 55 00:03:19,533 --> 00:03:21,368 and everything... 56 00:03:23,370 --> 00:03:24,538 I gave a speech. 57 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 I don't get out much. 58 00:03:25,997 --> 00:03:27,999 I'm gathering. Jack Carter. 59 00:03:28,667 --> 00:03:29,710 Do you have any idea 60 00:03:29,751 --> 00:03:32,313 how many strains of bacteria are transmitted by hand-to-hand contact? 61 00:03:32,337 --> 00:03:34,881 No. But I'm guessing you do. 62 00:03:34,923 --> 00:03:36,550 Oh, yeah, well, I'm really sorry, 63 00:03:36,591 --> 00:03:37,777 but I don't think this is gonna work out. 64 00:03:37,801 --> 00:03:39,219 I need sheriff Cobb. 65 00:03:49,646 --> 00:03:51,874 You're still not sheriff Cobb. Yeah, we established that. 66 00:03:51,898 --> 00:03:55,277 But since I'm here, what is your emergency exactly? 67 00:03:55,360 --> 00:03:56,653 I have to get to work. 68 00:03:57,821 --> 00:03:59,906 You called 911 to burn a ride? 69 00:03:59,990 --> 00:04:01,158 It's a very big day for me. 70 00:04:01,241 --> 00:04:03,386 Sheriff Cobb always used to give me a ride on very big days. 71 00:04:03,410 --> 00:04:04,995 Driving makes me very nervous. 72 00:04:05,078 --> 00:04:07,122 It's okay, Carl. I'm here. 73 00:04:07,205 --> 00:04:09,082 Client of yours? Six years running. 74 00:04:09,166 --> 00:04:10,852 Why didn't you tell me that there's a new sheriff? 75 00:04:10,876 --> 00:04:12,753 It came about rather unexpectedly, 76 00:04:12,836 --> 00:04:15,505 and I didn't want to panic you until we had time to process it. 77 00:04:15,589 --> 00:04:18,759 Yeah, well, now I'm panicking, because this is a defining day in my research 78 00:04:18,842 --> 00:04:20,886 and I have absolutely no way of getting to work! 79 00:04:20,927 --> 00:04:23,930 I'm sure sheriff Carter will be happy to drive you. 80 00:04:24,014 --> 00:04:25,015 Yeah. 81 00:04:25,098 --> 00:04:27,309 You know, he is a former us. Marshal. 82 00:04:29,102 --> 00:04:30,562 Yeah. Yeah? 83 00:04:32,606 --> 00:04:33,690 Okay. 84 00:04:34,065 --> 00:04:35,734 Only if he puts the lights on. 85 00:04:38,195 --> 00:04:40,071 Well, that was surprisingly easy. 86 00:04:40,113 --> 00:04:41,406 He must like you. 87 00:04:41,823 --> 00:04:44,409 Beverly, I don't run a taxi service. 88 00:04:44,659 --> 00:04:46,787 He's on the verge of a major breakthrough. 89 00:04:46,870 --> 00:04:47,996 More like a major breakdown. 90 00:04:48,079 --> 00:04:51,166 He's pioneering the field of cellular regeneration. 91 00:04:51,249 --> 00:04:54,085 You would be helping him help everyone else if you do this. 92 00:05:03,261 --> 00:05:05,101 What are we waiting for? You're making me late. 93 00:05:06,473 --> 00:05:07,891 I used to have a real job. 94 00:05:07,974 --> 00:05:09,309 You're doing a good thing. 95 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Carl! 96 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 And remember, lights but no siren. 97 00:05:15,982 --> 00:05:17,150 Right. 98 00:05:24,449 --> 00:05:26,159 Okay. I got you here in one piece. 99 00:05:26,243 --> 00:05:28,221 Well, next time, if you wouldn't mind cleaning out your car... 100 00:05:28,245 --> 00:05:29,996 There won't be a next time. Best of luck. 101 00:05:30,038 --> 00:05:32,391 What do you mean? You're not coming to my lab? No, I've got... 102 00:05:32,415 --> 00:05:33,684 Today's the day I go for all the marbles... 103 00:05:33,708 --> 00:05:37,087 I've got a thing and then I have another thing. 104 00:05:37,170 --> 00:05:38,523 Oh, 'cause sheriff Cobb always used to. 105 00:05:38,547 --> 00:05:40,587 Okay, for the last time, Carl, I'm not sheriff Cobb. 106 00:05:40,632 --> 00:05:42,318 I'm an officer of the law, and I just can't... 107 00:05:42,342 --> 00:05:44,344 Mr. Stark, can I get your signature, please? 108 00:05:44,678 --> 00:05:48,181 Allison: Carter! ...Get enough of the science in this town. 109 00:05:48,598 --> 00:05:50,684 Oh, good! Yeah, so what is this breakthrough? 110 00:05:50,767 --> 00:05:51,767 It's a remarkable... 111 00:05:51,810 --> 00:05:53,854 I am so tired of that man. 112 00:05:53,895 --> 00:05:55,146 What is it with you and Carter? 113 00:05:55,188 --> 00:05:56,690 Not Carter, Carlson. 114 00:05:56,773 --> 00:05:59,001 The man's been here for six years, he hasn't produced anything. 115 00:05:59,025 --> 00:06:00,745 He's literally more trouble than he's worth. 116 00:06:04,114 --> 00:06:05,615 Is this really necessary? 117 00:06:05,699 --> 00:06:09,202 I can't risk introducing new strains of bacteria into the test area. 118 00:06:16,459 --> 00:06:18,044 Could you step back, please? 119 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 I said step back. 120 00:06:27,137 --> 00:06:28,972 I'm attempting to achieve 121 00:06:29,264 --> 00:06:33,476 "adhesion affinity gradient" in the proximal blastemal cells in human tissue. 122 00:06:33,560 --> 00:06:36,062 I'm glad someone's on that. Yes. 123 00:06:36,104 --> 00:06:39,399 You know, when a lizard loses its tail, it grows back. 124 00:06:39,482 --> 00:06:41,484 It's called cellular regeneration. 125 00:06:42,068 --> 00:06:44,613 I'm trying to do the same thing with people. 126 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 Well, that's cool. 127 00:06:47,532 --> 00:06:50,452 Beverly encourages me to take risks 128 00:06:50,911 --> 00:06:55,832 and not wimp out when I'm on the verge of something new. 129 00:07:00,128 --> 00:07:01,588 Moment of truth. 130 00:07:04,633 --> 00:07:05,800 One drop. 131 00:07:06,843 --> 00:07:10,263 One drop only. 132 00:07:32,327 --> 00:07:34,579 Uh—oh. What do you mean "uh—oh"? 133 00:08:15,161 --> 00:08:16,973 Allison: If you'd come to my office for your physical, 134 00:08:16,997 --> 00:08:18,748 you might not have been hurt physically. 135 00:08:18,832 --> 00:08:21,376 Well, Dr. Blake, if you hadn't have tried to give me a physical, 136 00:08:21,459 --> 00:08:24,230 then I wouldn't have had to have gone through such extreme measures to avoid it. 137 00:08:24,254 --> 00:08:25,922 You got off lucky, Carter. 138 00:08:26,006 --> 00:08:27,650 Well, not as lucky as him. Officer: What happened? 139 00:08:27,674 --> 00:08:31,344 I don't know. It could be the new tungsten alloy rotor I installed in the centrifuge. 140 00:08:31,386 --> 00:08:33,013 It could be... you know what? 141 00:08:33,054 --> 00:08:35,015 Dichloride heptoxide is unstable when heated 142 00:08:35,098 --> 00:08:36,725 and that's what probably happened. 143 00:08:36,808 --> 00:08:38,685 In fact I'm sure that that's what happened. 144 00:08:38,768 --> 00:08:40,103 Probably happened. 145 00:08:44,315 --> 00:08:48,361 Allison, I'm gonna need form 395 tack two—charlie. 146 00:08:48,445 --> 00:08:49,863 Nathan... mycml 147 00:08:51,031 --> 00:08:52,449 he's all yours, Carter. 148 00:08:53,575 --> 00:08:54,909 All mine? 149 00:08:55,201 --> 00:08:58,955 What's form 395 tack two—charlie? 150 00:08:59,664 --> 00:09:01,791 Revocation of government clearances and property. 151 00:09:01,875 --> 00:09:03,043 Carl is being fired. 152 00:09:03,126 --> 00:09:05,003 It is your job as sheriff to oversee 153 00:09:05,045 --> 00:09:09,382 the safe and orderly removal of all ex-employees from Eureka. 154 00:09:09,758 --> 00:09:10,967 What does that entail? 155 00:09:13,219 --> 00:09:14,697 Allison: Technicians from global dynamics 156 00:09:14,721 --> 00:09:17,182 will pack up anything that belongs to Dr. Carlson 157 00:09:17,223 --> 00:09:19,350 and confiscate anything that doesn't. 158 00:09:19,392 --> 00:09:20,786 They'll review his personal documents 159 00:09:20,810 --> 00:09:23,271 and redact any classified information. 160 00:09:23,354 --> 00:09:25,648 Dr. Carlson will then be scanned to make sure 161 00:09:25,732 --> 00:09:28,443 he's not concealing any classified materials. 162 00:09:28,526 --> 00:09:30,403 A global dynamics human resource counselor 163 00:09:30,445 --> 00:09:32,697 will provide Dr. Car/son with a new résumé, 164 00:09:32,739 --> 00:09:36,117 replacing his tenure at global with a plausible government research project, 165 00:09:36,201 --> 00:09:38,453 complete with applicable references. 166 00:09:38,536 --> 00:09:40,371 Every molecule of my life has been erased. 167 00:09:41,372 --> 00:09:42,874 That's our goal. 168 00:09:42,916 --> 00:09:44,417 Have a good day. 169 00:09:44,459 --> 00:09:46,336 Don't touch me. 170 00:09:48,379 --> 00:09:49,839 I'm really sorry about this, Carl. 171 00:09:49,923 --> 00:09:51,633 Yeah, where am I gonna sleep? 172 00:09:51,716 --> 00:09:53,093 I'm sure Beverly has a place. 173 00:09:53,134 --> 00:09:54,928 Oh, she's not returning my calls. 174 00:09:54,969 --> 00:09:57,514 Besides, I cannot sleep in a public bed. 175 00:09:59,140 --> 00:10:02,143 If sheriff Cobb were here, he'd let me stay with him. 176 00:10:02,811 --> 00:10:05,438 But he's not here. 177 00:10:07,065 --> 00:10:08,399 Step two... 178 00:10:08,691 --> 00:10:12,612 Carl, I happen to live in a hermetically-sealed military bunker... 179 00:10:12,695 --> 00:10:14,864 Perfect! Thank you! 180 00:10:14,948 --> 00:10:16,634 I'll just call Beverly and let her know where I'm staying, 181 00:10:16,658 --> 00:10:18,636 if I had a phone, 'cause I don't have one, 'cause they took it! 182 00:10:18,660 --> 00:10:20,411 So I don't have one. Can I borrow... 183 00:10:20,453 --> 00:10:21,663 Yeah... thank you. 184 00:10:21,830 --> 00:10:23,206 Igota... 185 00:10:32,757 --> 00:10:33,800 Carter: Hey. 186 00:10:33,842 --> 00:10:36,094 So, you moonlighting at staples? 187 00:10:36,136 --> 00:10:38,304 Form 395 tack two—charlie. 188 00:10:38,346 --> 00:10:41,349 Carl has to complete these before he's allowed to leave Eureka. 189 00:10:41,432 --> 00:10:43,476 Well, so much for your paperless society. 190 00:10:43,518 --> 00:10:45,645 Well, these will get filed with the dod. 191 00:10:45,687 --> 00:10:49,232 They're not quite down with the "save the tree" mentality as of yet. 192 00:10:49,315 --> 00:10:50,733 Oh, and that's for you. Ow! 193 00:10:50,817 --> 00:10:53,003 Oh, yeah, it'll hurt a lot more if you try to take it off. 194 00:10:53,027 --> 00:10:54,154 What the hell is it? 195 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 Wireless body sensor. 196 00:10:55,822 --> 00:10:57,991 In other words, portable physical. 197 00:10:58,074 --> 00:11:00,410 It's taking constant measurements of your vital signs, 198 00:11:00,493 --> 00:11:02,662 organ functions, and blood chemistry. 199 00:11:03,788 --> 00:11:06,040 I feel so violated. Oh, I'll be monitoring you. 200 00:11:06,124 --> 00:11:08,835 Allison! Blood pressure! 201 00:11:08,918 --> 00:11:10,461 Make sure he signs every page. 202 00:11:13,923 --> 00:11:15,675 Beverly, it's Carl again. 203 00:11:15,758 --> 00:11:17,886 Please, pick up if you're there. 204 00:11:19,220 --> 00:11:22,891 I know you told me that with risk come great rewards. 205 00:11:22,974 --> 00:11:24,684 Well, I'm having a little trouble 206 00:11:24,767 --> 00:11:28,646 seeing what those rewards are at this moment. 207 00:11:28,688 --> 00:11:30,315 Beverly, listen, I'm being redacted. 208 00:11:30,356 --> 00:11:32,442 I'm being exiled out of Eureka. 209 00:11:32,525 --> 00:11:33,776 You need to call me. 210 00:11:33,860 --> 00:11:35,504 Okay, well, actually, you'll have to call Carter's phone, 211 00:11:35,528 --> 00:11:37,572 not me, 'cause they took my phone. 212 00:11:39,532 --> 00:11:40,825 That was him. 213 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 This is an unfortunate setback. 214 00:11:43,203 --> 00:11:44,537 It's okay. 215 00:11:44,579 --> 00:11:48,541 Carl Carlson may no longer be a viable candidate for our objectives. 216 00:11:48,583 --> 00:11:51,252 However, a new target has been identified. 217 00:11:53,213 --> 00:11:54,380 You asked to see me, sir? 218 00:11:54,464 --> 00:11:55,506 Nathan: Yes, Fargo. 219 00:11:55,548 --> 00:11:57,091 I need you to lead the investigation 220 00:11:57,175 --> 00:11:59,052 on the explosion in Dr. Carlson's lab. 221 00:11:59,093 --> 00:12:01,054 Wow! Thank you, sir. 222 00:12:01,095 --> 00:12:02,222 I'm honored. 223 00:12:02,263 --> 00:12:04,974 Just keep the findings between us until I tell you othennise. 224 00:12:05,350 --> 00:12:07,268 On the down low. Got it. 225 00:12:09,062 --> 00:12:10,230 Sarah, door! 226 00:12:10,271 --> 00:12:12,111 Sarah: Welcome, sheriff Carter. Hey, what's up? 227 00:12:13,066 --> 00:12:15,526 Organic chemistry is gonna kill me. 228 00:12:16,653 --> 00:12:17,779 What happened to you? 229 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 Organic chemistry almost killed me. 230 00:12:19,614 --> 00:12:22,700 Oh, we're going to have a houseguest tonight, so remember to pick up. 231 00:12:22,742 --> 00:12:24,637 Good going, dad. Is it Allison or Jo? Sarah, beer! 232 00:12:24,661 --> 00:12:26,079 Sarah: Yes, sheriff. What? 233 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 Well, see, I have a bet going with Vincent. 234 00:12:28,539 --> 00:12:31,668 See, if I win, then he's going to make me breakfast in bed for a month. 235 00:12:31,751 --> 00:12:33,544 And if he wins, I wait tables. 236 00:12:33,586 --> 00:12:37,382 Neither. Stop wagering on my love life or lack thereof. 237 00:12:37,423 --> 00:12:39,425 All right, so who's this lucky person? 238 00:12:39,509 --> 00:12:40,986 It's a researcher who got canned today. 239 00:12:41,010 --> 00:12:43,113 He'll be overjust as soon as he finishes off some papennork, 240 00:12:43,137 --> 00:12:44,764 which could take a while. 241 00:12:47,100 --> 00:12:48,309 Don't. 242 00:12:50,311 --> 00:12:51,562 Carter. 243 00:12:51,604 --> 00:12:52,939 It's Carl. 244 00:12:53,106 --> 00:12:54,399 Hey, Carl. You done already? 245 00:12:56,234 --> 00:12:58,403 Listen, I wanna thank you for the generous offer, 246 00:12:58,444 --> 00:13:01,281 but I don't think I'm going to be needing a place to sleep tonight. 247 00:13:01,364 --> 00:13:02,364 Carl, where are you? 248 00:13:02,407 --> 00:13:03,658 I'm just cleaning. 249 00:13:04,242 --> 00:13:05,910 Cleaning what? You're place is empty. 250 00:13:07,078 --> 00:13:10,206 The railing of the Da Vinci bridge. 251 00:13:12,458 --> 00:13:13,918 Don't move. I'll be right there. 252 00:13:16,129 --> 00:13:17,463 Sarah, door! 253 00:13:26,306 --> 00:13:27,557 Hey, Carl. 254 00:13:27,640 --> 00:13:28,641 Carl: Hi. 255 00:13:28,766 --> 00:13:30,310 You wanna come back here? 256 00:13:30,393 --> 00:13:31,477 Why? 257 00:13:32,603 --> 00:13:34,188 My whole life's a failure. 258 00:13:34,272 --> 00:13:36,316 Blew up six years of research, 259 00:13:36,357 --> 00:13:39,027 got fired, ended up with nothing but my toothbrush, 260 00:13:39,110 --> 00:13:40,486 all before lunch. 261 00:13:42,655 --> 00:13:43,781 Okay. 262 00:13:44,490 --> 00:13:45,950 This was a setback. 263 00:13:45,992 --> 00:13:48,995 My work is my life. 264 00:13:50,830 --> 00:13:52,707 And without it, I'm nothing. 265 00:13:52,790 --> 00:13:54,459 No, you're something. 266 00:13:54,500 --> 00:13:55,918 You're... 267 00:13:56,753 --> 00:13:58,254 You're a nice guy. 268 00:13:58,338 --> 00:13:59,839 I irritate you. 269 00:14:00,131 --> 00:14:03,509 I irritate everybody, it's not surprising. I'm irritating. 270 00:14:03,551 --> 00:14:04,844 Well... 271 00:14:04,886 --> 00:14:07,722 You're colorful. 272 00:14:08,514 --> 00:14:10,099 Don't patronize me, sheriff. 273 00:14:10,475 --> 00:14:11,809 All right. 274 00:14:12,560 --> 00:14:14,062 Well... 275 00:14:14,604 --> 00:14:16,439 If you're going, then... Hold on. 276 00:14:16,522 --> 00:14:18,066 What are you doing? No! No! 277 00:14:18,691 --> 00:14:20,026 Don't, don't. 278 00:14:20,610 --> 00:14:22,987 When I get nervous, I get very confused. 279 00:14:23,029 --> 00:14:24,381 If I get confused, I might... fall? 280 00:14:24,405 --> 00:14:26,324 Yes. I'm glad you understand. 281 00:14:28,618 --> 00:14:29,911 Oh! 282 00:14:31,579 --> 00:14:34,207 I don't think you wanna do this. 283 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 I get it. 284 00:14:36,709 --> 00:14:39,545 I mean, you've had a really rotten day, 285 00:14:39,629 --> 00:14:42,882 and everything sucks. 286 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 Okay. 287 00:14:45,885 --> 00:14:49,514 Why don't we just climb back over and talk about it? 288 00:14:50,473 --> 00:14:51,516 Huh? 289 00:14:51,557 --> 00:14:52,850 You know, go grab a beer? 290 00:14:52,892 --> 00:14:54,227 Make fun of stark? 291 00:14:54,894 --> 00:14:56,062 What do you say? 292 00:14:56,687 --> 00:14:59,399 I never grabbed a beer with anybody in my life. 293 00:14:59,482 --> 00:15:01,401 Today's the first drink of the rest of your life 294 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 if you don'tjump. 295 00:15:05,446 --> 00:15:07,490 You think we could be friends, huh? 296 00:15:08,324 --> 00:15:10,159 I think that's what the beer is for. 297 00:15:12,662 --> 00:15:14,414 What do I do? I don't know what to do. 298 00:15:14,455 --> 00:15:16,499 Take it real slow. I can't do it slow, I gotta... 299 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Okay. Okay. 300 00:15:17,625 --> 00:15:19,269 Gotta do it really fast. Give me your hand. 301 00:15:19,293 --> 00:15:21,087 Okay. Come on! 302 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 Carter: Carter. Carter, are you all right? 303 00:16:09,886 --> 00:16:11,596 Not sure. 304 00:16:12,346 --> 00:16:14,140 Still taking stock. 305 00:16:16,893 --> 00:16:17,977 How did you know? 306 00:16:18,060 --> 00:16:19,479 Well, your blood pressure spiked, 307 00:16:19,562 --> 00:16:21,147 your adrenals went into overdrive, 308 00:16:21,189 --> 00:16:24,317 and your white cell count suggests you may have broken something. 309 00:16:24,484 --> 00:16:25,818 Well, I fell down. 310 00:16:28,488 --> 00:16:29,822 Along way down. 311 00:16:29,906 --> 00:16:31,157 Are you sure you're okay? 312 00:16:33,409 --> 00:16:34,577 Where's Carl? 313 00:16:34,660 --> 00:16:35,846 What do you mean "where's Carl?" 314 00:16:35,870 --> 00:16:37,347 I thought you were staying on top of him. 315 00:16:37,371 --> 00:16:39,248 Believe me, I was. Call you later. 316 00:16:56,474 --> 00:16:58,684 Henry? Henry? 317 00:16:58,726 --> 00:16:59,726 Henry: Carl? 318 00:16:59,769 --> 00:17:01,938 Listen, I heard the news, and... 319 00:17:02,355 --> 00:17:03,648 I have to talk to you. 320 00:17:03,689 --> 00:17:05,191 What happened to your head? 321 00:17:05,233 --> 00:17:07,026 What? Your head! 322 00:17:09,028 --> 00:17:10,154 Oh! 323 00:17:11,239 --> 00:17:13,699 Yeah, I took a bit of a tumble 324 00:17:13,783 --> 00:17:14,951 in more ways than one. 325 00:17:15,034 --> 00:17:16,845 Look, let me clean that up for you so it doesn't get infected. 326 00:17:16,869 --> 00:17:18,746 No, no, no. With those hands? I don't think so. 327 00:17:18,829 --> 00:17:19,872 Do you have a sink? 328 00:17:19,914 --> 00:17:21,123 Sure, in the back. 329 00:17:28,297 --> 00:17:29,566 There should be some sanitizing lotion 330 00:17:29,590 --> 00:17:31,425 and disinfectant in there, too. 331 00:17:57,994 --> 00:17:59,203 Oh, my god! 332 00:18:02,331 --> 00:18:03,541 Oh! Oh! 333 00:18:06,877 --> 00:18:08,921 Fargo: We have preliminary data on the lab accident. 334 00:18:09,005 --> 00:18:11,424 Looks like there was a momentary breach of the emg 335 00:18:11,507 --> 00:18:14,468 that coincided with the accident in Dr. Carlson's lab. 336 00:18:14,552 --> 00:18:18,014 Pulse wave from the ultrafuge probably caused a magnetic disturbance. 337 00:18:18,097 --> 00:18:19,265 That's not all. 338 00:18:19,307 --> 00:18:21,410 We're detecting exotic atomic particles inside his lab 339 00:18:21,434 --> 00:18:22,810 that I've never seen before. 340 00:18:23,436 --> 00:18:25,896 And the breach appears to have come from below his lab 341 00:18:25,938 --> 00:18:27,231 in section five. 342 00:18:36,949 --> 00:18:38,034 Hey, Carter. You okay? 343 00:18:38,117 --> 00:18:39,785 Yeah, yeah. 344 00:18:39,827 --> 00:18:42,913 I think I might have cracked a rib or three. 345 00:18:42,955 --> 00:18:44,624 What? How? 346 00:18:46,083 --> 00:18:48,586 Funny you should ask. It's a good story. 347 00:18:52,089 --> 00:18:55,968 A hypothetical guy falls maybe 50 feet, lands flat on the ground. 348 00:18:56,052 --> 00:19:00,514 And then another guy weighing 180 falls and lands on top of him. 349 00:19:00,848 --> 00:19:02,808 Okay, what is the chance of the hypothetical guy 350 00:19:02,850 --> 00:19:04,685 getting up and walking away? 351 00:19:04,769 --> 00:19:06,937 Well, whether I use single case probability 352 00:19:06,979 --> 00:19:08,856 or an application of bayesian statistics, 353 00:19:08,939 --> 00:19:11,484 the outcome is the same. Slim to none. 354 00:19:11,567 --> 00:19:12,687 Yeah, that's what I thought. 355 00:19:12,735 --> 00:19:16,739 Look, this hypothetical guy, is that you? 356 00:19:16,822 --> 00:19:19,116 No. I landed on the hypothetical guy, though. 357 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 It was Carl Carlson. 358 00:19:20,910 --> 00:19:22,620 What? Carl was just here! 359 00:19:22,662 --> 00:19:24,205 I mean, he did look pretty beat up, 360 00:19:24,288 --> 00:19:26,832 but certainly didn't look like a guy who fell 50 feet. 361 00:19:27,333 --> 00:19:28,793 Doesn't make any sense. 362 00:19:29,126 --> 00:19:30,586 I gotta find him. 363 00:19:30,670 --> 00:19:31,938 You might want to find a doctor. 364 00:19:31,962 --> 00:19:33,172 Yeah, okay. 365 00:20:07,123 --> 00:20:08,374 Vincent. 366 00:20:09,834 --> 00:20:10,918 A beer. 367 00:20:11,544 --> 00:20:12,670 Vincent: Okay. 368 00:20:12,753 --> 00:20:14,547 But you don't drink alcohol 369 00:20:14,630 --> 00:20:17,883 and I don't serve you any more since you brought in the health inspector. 370 00:20:17,925 --> 00:20:20,511 There was a fly in my soup. You sensed a fly in your soup! 371 00:20:20,553 --> 00:20:22,555 I may have overreacted. 372 00:20:22,888 --> 00:20:25,057 Hey, you overreact a lot, mate. 373 00:20:25,099 --> 00:20:26,392 That's why you're out. 374 00:20:26,434 --> 00:20:29,061 Number of animal distress calls I've made to your house? 375 00:20:29,145 --> 00:20:30,396 I'd have canned you years ago. 376 00:20:30,479 --> 00:20:31,564 Yes, Taggart, you're right. 377 00:20:31,647 --> 00:20:33,482 I used to be a man afraid of everything. 378 00:20:33,566 --> 00:20:36,402 But all that will change. 379 00:20:49,165 --> 00:20:50,458 Starting now. 380 00:20:52,251 --> 00:20:53,544 Beverly. 381 00:20:54,336 --> 00:20:57,298 Carl, oh, my god, what happened? Are you okay? 382 00:20:57,381 --> 00:20:58,632 I'm better than okay. 383 00:20:59,258 --> 00:21:01,552 I'm really sorry that I couldn't take your calls. 384 00:21:01,594 --> 00:21:03,113 Global revoked your therapy privileges. 385 00:21:03,137 --> 00:21:06,474 Totally understandable. Why would you take my calls? I was a loser. 386 00:21:06,557 --> 00:21:08,434 But I'm a new man now, Beverly. 387 00:21:09,059 --> 00:21:11,228 You told me to take risks and you were right. 388 00:21:14,106 --> 00:21:17,902 You're touching my skin without gloves! 389 00:21:18,277 --> 00:21:19,528 Without disinfectant. 390 00:21:19,612 --> 00:21:21,655 Fear kept me from living, Beverly. 391 00:21:21,739 --> 00:21:24,241 Kept me from trying the things at I wanted to try 392 00:21:24,283 --> 00:21:26,452 and doing the things I wanted to do. 393 00:21:26,494 --> 00:21:30,831 But something extraordinary happened to me today, and all that's changed. 394 00:21:31,791 --> 00:21:34,668 I wanted to say thank you. 395 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 I've always wanted to do that. 396 00:21:45,054 --> 00:21:46,138 Who hasn't? 397 00:21:46,180 --> 00:21:47,431 Even I've thought about it. 398 00:21:55,606 --> 00:21:56,941 And now, Beverly, 399 00:21:57,525 --> 00:21:58,818 if you'll excuse me. 400 00:22:03,322 --> 00:22:04,532 Good night, boys. 401 00:22:10,830 --> 00:22:13,165 Well, well. Dr. Stark. 402 00:22:30,683 --> 00:22:31,851 Carl: Stark? 403 00:22:33,018 --> 00:22:34,228 Carlson. 404 00:22:34,812 --> 00:22:37,189 I would've thought you'd been redacted by now. 405 00:22:37,731 --> 00:22:39,024 Oh, I have been. 406 00:22:39,692 --> 00:22:42,862 You took away the only thing that I ever cared about. 407 00:22:44,071 --> 00:22:45,531 You're gonna regret it. 408 00:22:46,031 --> 00:22:48,534 You and I both know I should've done that a long time ago. 409 00:22:49,201 --> 00:22:50,327 Carter: Carl! 410 00:22:51,412 --> 00:22:53,497 I've been looking everywhere for you. 411 00:22:53,539 --> 00:22:54,790 What happened? 412 00:22:56,208 --> 00:22:57,543 Carl! No! 413 00:23:02,715 --> 00:23:03,883 Carlson. 414 00:23:03,966 --> 00:23:05,885 No job is worth this. 415 00:23:08,470 --> 00:23:11,557 Then what do you think this is worth? 416 00:23:25,946 --> 00:23:28,866 Henry: Spontaneous cellular regeneration. 417 00:23:29,199 --> 00:23:30,659 The implications are staggering. 418 00:23:30,743 --> 00:23:33,913 Surgeries, amputations, organ transplants, 419 00:23:33,996 --> 00:23:35,348 all could become a thing of the past. 420 00:23:35,372 --> 00:23:37,416 It could change the entire face of medicine. 421 00:23:37,499 --> 00:23:39,185 Think how much relief this will give everyone. 422 00:23:39,209 --> 00:23:41,253 Well, except for surgeons. 423 00:23:41,337 --> 00:23:42,588 Oh, and hospitals. 424 00:23:42,671 --> 00:23:45,466 And the guys who make band—aids. 425 00:23:48,093 --> 00:23:50,054 Henry: An amazing transformation! 426 00:23:50,095 --> 00:23:51,931 A little too amazing. 427 00:23:52,723 --> 00:23:55,017 Carlson's not just a researcher anymore. 428 00:23:55,100 --> 00:23:56,143 He's the research. 429 00:23:56,226 --> 00:23:58,246 He's finally come through. I'd think you'd be happy. 430 00:23:58,270 --> 00:24:01,899 Look, I'll be the first one to jump up and down if he can replicate the results. 431 00:24:01,941 --> 00:24:03,776 But until then, he needs to be studied. 432 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 Dr. Stark. 433 00:24:05,653 --> 00:24:08,447 I have some numbers for you to sign off on. 434 00:24:08,489 --> 00:24:10,407 Thank you. If you'll excuse me. 435 00:24:12,409 --> 00:24:14,745 I think we found the source of the exotic particles. 436 00:24:14,787 --> 00:24:18,123 There was an electro-magnetic breach in the floor above section five. 437 00:24:18,749 --> 00:24:19,792 Which room? 438 00:24:19,875 --> 00:24:23,003 I can't say. The room doesn't appear on any of the published schematics. 439 00:24:23,087 --> 00:24:24,463 It's classified, and I'm not, 440 00:24:24,505 --> 00:24:26,966 so, unless you wanna up my security clearance? 441 00:24:27,049 --> 00:24:28,384 Yeah, give it to me. 442 00:24:39,395 --> 00:24:41,188 Oh, that's not possible. 443 00:24:41,772 --> 00:24:43,148 There's 20 layers of concrete 444 00:24:43,190 --> 00:24:47,403 and charged-particle barricades surrounding the room. 445 00:24:52,992 --> 00:24:54,994 What's in there that's so dangerous? 446 00:25:04,086 --> 00:25:08,048 When I perfect this formula, I can make you invincible. 447 00:25:08,132 --> 00:25:09,925 That's a very generous offer, Carl, 448 00:25:10,009 --> 00:25:11,510 but I think I'm gonna have to pass. 449 00:25:11,552 --> 00:25:13,512 Really? Why? Think about it. 450 00:25:13,554 --> 00:25:15,764 You won't be afraid of death any more. 451 00:25:15,848 --> 00:25:17,391 I'm not sure if that's a good idea. 452 00:25:17,474 --> 00:25:20,185 Besides, fear's what keeps you sharp, right? 453 00:25:20,269 --> 00:25:22,550 You know, buy me a beer some time. Tickets to a ball game. 454 00:25:22,604 --> 00:25:23,647 Something. 455 00:25:23,689 --> 00:25:25,858 I've never been to a ball game. 456 00:25:25,941 --> 00:25:27,526 All that spilled food on the ground, 457 00:25:27,568 --> 00:25:28,986 fermenting in beer and filth 458 00:25:29,028 --> 00:25:31,780 always used to make my skin crawl when I used to think about it. 459 00:25:31,864 --> 00:25:34,199 Well, when you put it like that, it's no wonder. 460 00:25:34,283 --> 00:25:36,410 Well, it's interesting. It doesn't bother me any more. 461 00:25:36,493 --> 00:25:39,204 In a strange way, it's almost appealing. 462 00:25:40,539 --> 00:25:44,251 Ever since the accident, I have had this bizarre life craving. 463 00:25:45,419 --> 00:25:47,463 Sounds like you feel pregnant. 464 00:25:48,797 --> 00:25:52,676 Well, in a strange way actually, I do. 465 00:25:54,928 --> 00:25:57,222 It's like a light's been turned on. 466 00:25:58,057 --> 00:26:01,226 It's like I've been reborn. 467 00:26:05,606 --> 00:26:09,276 Just came for the patch. Your exam is over. 468 00:26:09,526 --> 00:26:10,569 So I passed? 469 00:26:10,611 --> 00:26:14,448 Yes. You are officially insured by global dynamic's life and health. 470 00:26:14,990 --> 00:26:16,825 I still say it's tempting fate. 471 00:26:16,909 --> 00:26:19,578 Yeah, well, now you can go get your ribs checked out. 472 00:26:19,620 --> 00:26:21,830 You do at least have them wrapped? 473 00:26:21,914 --> 00:26:23,791 Oh, yeah, yeah. Of course. 474 00:26:23,874 --> 00:26:25,334 Do you have an ace bandage? 475 00:26:26,418 --> 00:26:28,420 No. Fresh out. 476 00:26:28,462 --> 00:26:31,048 Sarah: Yes you do, sheriff, in your gym bag. Upstairs. 477 00:26:31,090 --> 00:26:33,884 Bedroom closet. Okay, that's really disconcerting. 478 00:26:33,926 --> 00:26:35,636 Yeah, you get used to it. 479 00:26:35,719 --> 00:26:37,221 Traitor. Come on. 480 00:26:41,433 --> 00:26:43,060 Allison: Come on. Carter: Okay. 481 00:26:47,815 --> 00:26:49,358 I'm worried about Carl. 482 00:26:49,441 --> 00:26:52,236 I think there's something going on with him. 483 00:26:52,319 --> 00:26:54,780 I mean, besides the invincibility thing. 484 00:26:54,822 --> 00:26:57,616 Well, he seems to think it's a good thing. 485 00:26:59,701 --> 00:27:01,620 Can't believe I'm saying this, 486 00:27:01,662 --> 00:27:04,790 but I think I'm gonna miss the old Carl. 487 00:27:04,832 --> 00:27:07,192 All right, now I'm gonna have to get your head checked, too. 488 00:27:08,752 --> 00:27:10,587 I... he's not right. 489 00:27:10,629 --> 00:27:12,673 Well, Henry's running a full battery of tests, 490 00:27:12,756 --> 00:27:14,675 so hopefully they'll tell us what happened. 491 00:27:14,758 --> 00:27:16,802 Yeah. Okay, so how's that? 492 00:27:18,804 --> 00:27:21,140 That's better. Good. Well, maybe now you'll get some sleep. 493 00:27:21,223 --> 00:27:22,599 Yeah. Here. Come on, lay down. 494 00:27:22,641 --> 00:27:23,851 All right. 495 00:27:23,934 --> 00:27:25,060 Come on. 496 00:27:25,144 --> 00:27:29,815 Yeah, that's the one thing Fargo got right about this place is the mattress. 497 00:27:30,983 --> 00:27:36,113 It's a prototype for a body-contouring silicon. 498 00:27:36,155 --> 00:27:37,156 Really? 499 00:27:43,495 --> 00:27:45,831 Oh, my god! Yeah, I know. 500 00:27:46,540 --> 00:27:47,708 I need one of these. 501 00:27:47,791 --> 00:27:49,835 I think everybody needs one of these. 502 00:27:51,879 --> 00:27:54,840 All right, I'm getting up. Okay. 503 00:27:56,550 --> 00:27:59,052 All right, I need to get outta here. 504 00:28:03,015 --> 00:28:04,141 Okay. 505 00:28:42,387 --> 00:28:44,598 And now some regenerative gel. 506 00:28:50,395 --> 00:28:51,897 It's not healing. 507 00:28:51,939 --> 00:28:54,233 I'm doing everything exactly the same way. 508 00:28:56,068 --> 00:28:57,236 I don't understand. 509 00:29:28,100 --> 00:29:30,477 My cells are regenerating, 510 00:29:34,648 --> 00:29:36,608 but what am I doing wrong? 511 00:29:48,787 --> 00:29:50,455 Sarah: Good morning, Zoe. 512 00:29:58,422 --> 00:29:59,589 Iwin. 513 00:30:08,265 --> 00:30:09,391 Hey. 514 00:30:11,101 --> 00:30:12,144 Hey. 515 00:30:12,686 --> 00:30:13,770 Hey. 516 00:30:14,855 --> 00:30:16,815 Oh, I think I fell asleep. 517 00:30:16,898 --> 00:30:18,442 I think you might have. 518 00:30:19,192 --> 00:30:20,485 Yeah. 519 00:30:21,278 --> 00:30:24,781 Oh, oh, oh, I have to pick up Kevin from his friend's house. 520 00:30:28,327 --> 00:30:29,494 I had a purse. It's... 521 00:30:29,536 --> 00:30:31,330 Sarah: Your purse is downstairs, miss Blake. 522 00:30:31,413 --> 00:30:33,665 All right, that's really disconcerting. 523 00:30:35,042 --> 00:30:36,835 You know what, put that on. 524 00:30:36,877 --> 00:30:38,170 Thanks. 525 00:30:38,253 --> 00:30:39,880 So... see you at global. 526 00:30:39,963 --> 00:30:41,506 Yeah. Allison? 527 00:30:41,548 --> 00:30:42,591 Huh? 528 00:30:44,301 --> 00:30:45,510 Thanks for stopping by. 529 00:30:45,594 --> 00:30:46,678 Yeah. 530 00:30:54,061 --> 00:30:56,664 Henry: I've reviewed all the test results, and it's absolutely amazing. 531 00:30:56,688 --> 00:31:00,025 I mean, you won't believe what's going on with Carl's blood work. 532 00:31:00,108 --> 00:31:01,151 Hey, good morning, guys. 533 00:31:01,193 --> 00:31:02,652 Morning. Morning. 534 00:31:04,196 --> 00:31:05,864 Weren't you wearing that yesterday? 535 00:31:07,366 --> 00:31:09,201 No. Just similar. 536 00:31:10,660 --> 00:31:13,497 No, don't look at me. I wear the same thing every day. 537 00:31:13,538 --> 00:31:15,540 I found traces of radiation in his white cells 538 00:31:15,624 --> 00:31:18,168 and his exotic particle count is off the charts. 539 00:31:18,210 --> 00:31:20,379 Is there any chance that the explosion could've caused 540 00:31:20,420 --> 00:31:22,881 that radiation to leak from an adjacent lab? 541 00:31:22,923 --> 00:31:24,299 Not that I'm aware of. 542 00:31:24,383 --> 00:31:25,842 Well, whatever Carl was exposed to, 543 00:31:25,884 --> 00:31:29,805 it's created a spontaneous genetic mutation that is accelerating rapidly. 544 00:31:29,888 --> 00:31:30,972 We just have to figure out 545 00:31:31,056 --> 00:31:33,266 what those mutations are doing to him. 546 00:31:33,975 --> 00:31:35,560 Whatever it takes, Henry. 547 00:31:50,742 --> 00:31:52,202 What am I doing wrong? 548 00:31:56,915 --> 00:32:00,127 Doctor Carlson, here are the biliary epithelial cells you requested. 549 00:32:00,210 --> 00:32:02,963 I asked for nonparenchymal progenitor cells! 550 00:32:19,229 --> 00:32:22,274 The lab tech said that Dr. Carlson attacked him telekinetically. 551 00:32:22,315 --> 00:32:24,609 I wouldn't discount it. Seriously? 552 00:32:24,651 --> 00:32:26,361 When I first looked at Carl's blood work, 553 00:32:26,445 --> 00:32:29,906 I thought the explosion had somehow reprogrammed his cells to spontaneously regenerate. 554 00:32:29,948 --> 00:32:31,158 It didn't? No. 555 00:32:31,241 --> 00:32:33,118 The cells aren't doing the work, his brain is. 556 00:32:33,201 --> 00:32:34,953 Here. Take a look at this. 557 00:32:35,454 --> 00:32:39,708 Henry: Now, most people use maybe 10% of their brain at any one time. 558 00:32:39,791 --> 00:32:44,337 This mutation has allowed Carl to access all 100% of his brain. 559 00:32:44,421 --> 00:32:47,716 Okay, well, maybe I'm only accessing five percent of mine, 560 00:32:47,799 --> 00:32:50,010 but that would just make him smarter, right? 561 00:32:50,093 --> 00:32:51,803 Like, not invincible. 562 00:32:51,845 --> 00:32:54,306 Henry: The mind has powers that are completely uncharted. 563 00:32:54,389 --> 00:32:57,809 Tibetan monks have been using meditation to promote healing for centuries. 564 00:32:57,893 --> 00:33:01,396 Maybe one day man will evolve to the point that he no longer needs doctors. 565 00:33:01,480 --> 00:33:04,024 He'll be able to heal himself with thought. 566 00:33:04,107 --> 00:33:05,609 But not for thousands of years. 567 00:33:05,650 --> 00:33:07,527 Tens of thousands even, ifeven 568 00:33:07,611 --> 00:33:10,238 Carl is already there. And he's still evolving. 569 00:33:11,406 --> 00:33:12,574 But into what? 570 00:33:23,877 --> 00:33:25,170 Hey, buddy. 571 00:33:25,253 --> 00:33:27,797 I guess you heard about the incident. 572 00:33:27,839 --> 00:33:28,882 Yeah. 573 00:33:30,383 --> 00:33:31,927 I don't understand what's happening. 574 00:33:32,010 --> 00:33:34,596 It appears that you were exposed to something 575 00:33:34,679 --> 00:33:38,391 during the explosion that's altered your brain functioning. 576 00:33:39,768 --> 00:33:42,646 That is why you're able to heal so quickly. 577 00:33:43,855 --> 00:33:46,566 So, my research is a failure. 578 00:33:47,734 --> 00:33:48,818 I didn't do this. 579 00:33:48,860 --> 00:33:49,861 Carter: No. 580 00:33:49,945 --> 00:33:51,279 No, yeah, yeah, you did. 581 00:33:51,363 --> 00:33:53,532 Just with your mind. 582 00:33:54,199 --> 00:33:56,826 I guess that's why I can't get this out of my head. 583 00:33:57,619 --> 00:33:59,162 What is it? I don't know. 584 00:34:00,580 --> 00:34:01,665 I have no idea. 585 00:34:01,706 --> 00:34:03,792 It's like a song that you can't think of the name of. 586 00:34:03,875 --> 00:34:06,086 I'm starting to sense things. 587 00:34:06,169 --> 00:34:07,379 Feelings and 588 00:34:11,007 --> 00:34:12,008 thoughts. 589 00:34:12,509 --> 00:34:13,969 Do you know what this is? 590 00:34:19,057 --> 00:34:21,351 Dr. Carlson, I think it's time we went somewhere 591 00:34:21,393 --> 00:34:24,354 to run some more specific tests. 592 00:34:24,396 --> 00:34:25,647 Why? 593 00:34:25,730 --> 00:34:27,399 Determine what's happening to you. 594 00:34:28,316 --> 00:34:30,527 I think you want to study me. 595 00:34:32,821 --> 00:34:34,573 The way you want to study that. 596 00:34:40,495 --> 00:34:41,746 Dr. Carlson. 597 00:34:47,377 --> 00:34:50,005 I think he's evolving a little faster than we thought. 598 00:34:54,968 --> 00:34:56,219 Beverly. 599 00:34:57,220 --> 00:34:58,555 Carl. 600 00:34:59,598 --> 00:35:01,433 You scared me. Carl: Something happened to me. 601 00:35:06,271 --> 00:35:08,023 It's happening to me. 602 00:35:08,106 --> 00:35:11,693 And it's something that I didn't create and I can't control it. 603 00:35:11,776 --> 00:35:14,821 It's okay. I feel connected to everything at the same time 604 00:35:14,904 --> 00:35:16,906 And I'm seeing images. 605 00:35:16,948 --> 00:35:18,992 I'm hearing thoughts. 606 00:35:19,409 --> 00:35:20,744 It's just remarkable. 607 00:35:20,994 --> 00:35:23,455 But it's a little scary. 608 00:35:24,247 --> 00:35:25,332 Come. 609 00:35:26,166 --> 00:35:27,459 I'm here. 610 00:35:28,376 --> 00:35:31,463 Whatever you need, Carl, I can help you. 611 00:35:37,844 --> 00:35:39,429 You don't wanna help me. 612 00:35:40,597 --> 00:35:42,390 You want me to help you 613 00:35:43,642 --> 00:35:45,644 to get into section five. 614 00:35:47,937 --> 00:35:50,649 I wanna do what's best for you, Carl. 615 00:35:50,815 --> 00:35:53,151 I'm so stupid. 616 00:35:54,152 --> 00:35:55,654 I thought that you cared for me. 617 00:35:55,737 --> 00:35:57,697 I do care for you, Carl. 618 00:35:58,323 --> 00:35:59,658 You're a liar. 619 00:36:03,161 --> 00:36:04,245 Carl. 620 00:36:09,668 --> 00:36:11,336 Woman 1: I always knew he'd snap one day. 621 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Woman 2: So much promise. 622 00:36:22,138 --> 00:36:23,765 Man 1: A waste, a waste. 623 00:36:26,101 --> 00:36:27,852 Vincent: I thought he was strange before. 624 00:36:32,774 --> 00:36:33,775 Carl! 625 00:36:34,317 --> 00:36:35,819 Carl, slow down. 626 00:36:35,860 --> 00:36:37,112 Carl. 627 00:36:37,195 --> 00:36:39,114 I'm a friend, remember? 628 00:36:39,197 --> 00:36:41,324 I thought I'd created something incredible. 629 00:36:41,366 --> 00:36:42,575 I know. 630 00:36:42,826 --> 00:36:44,369 But it was something at global. Some... 631 00:36:44,411 --> 00:36:46,538 Strange kind of radiation? 632 00:36:47,747 --> 00:36:49,082 How did you know? 633 00:36:50,083 --> 00:36:52,127 Because I was thinking it? 634 00:36:52,961 --> 00:36:54,087 Loud and clear. 635 00:36:54,170 --> 00:36:56,339 Okay, that's a little disturbing. 636 00:36:57,048 --> 00:37:00,176 So, then, you know that the only place that can help you is global. 637 00:37:00,218 --> 00:37:02,178 I go back there, they'll never let me leave. 638 00:37:02,762 --> 00:37:03,888 Trust me. 639 00:37:05,890 --> 00:37:07,851 Man: Come on! Let's go! 640 00:37:07,892 --> 00:37:09,477 Carl, you've gotta trust me. 641 00:37:10,395 --> 00:37:11,730 I'll take it from here, Carter. 642 00:37:11,771 --> 00:37:12,957 We're doing just fine, thanks. 643 00:37:12,981 --> 00:37:14,399 Carter. Nathan. 644 00:37:14,441 --> 00:37:15,751 Okay, the two of you, just take a breath. 645 00:37:15,775 --> 00:37:16,901 Dr. Carlson... 646 00:37:16,985 --> 00:37:18,528 Officer: Move in! Let me help you. 647 00:37:18,570 --> 00:37:19,988 Before it's too late. 648 00:37:20,071 --> 00:37:21,632 You don't wanna help me, you wanna use me. 649 00:37:21,656 --> 00:37:22,741 Why would I wanna do that? 650 00:37:22,782 --> 00:37:25,076 'Cause you think I'm the key. 651 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 The key to what? 652 00:37:26,202 --> 00:37:27,746 Nothing. To section five. 653 00:37:27,829 --> 00:37:29,831 To his precious artifact. 654 00:37:29,914 --> 00:37:31,291 What is he talking about? 655 00:37:31,374 --> 00:37:33,001 I have no idea. 656 00:37:33,585 --> 00:37:36,838 The sad thing is you really don't know what it is, do you? 657 00:37:36,921 --> 00:37:38,673 You're obsessed with this object 658 00:37:38,757 --> 00:37:40,800 you know absolutely nothing about. 659 00:37:41,760 --> 00:37:42,802 Do you? 660 00:37:52,187 --> 00:37:54,063 Carl, you can't leave. 661 00:37:56,065 --> 00:37:57,317 Wait! 662 00:38:00,987 --> 00:38:02,113 Carter! 663 00:38:03,364 --> 00:38:04,908 Carter, damn it. 664 00:38:06,117 --> 00:38:07,994 He's not breathing. Call for help! 665 00:38:08,077 --> 00:38:09,120 Allison: We're losing him! 666 00:38:09,204 --> 00:38:10,413 I know what to do. 667 00:38:11,623 --> 00:38:12,999 Get him back to global! Now! 668 00:38:16,711 --> 00:38:18,797 Allison: Please let me call in a trauma surgeon. 669 00:38:21,007 --> 00:38:22,342 It's not working! 670 00:38:22,967 --> 00:38:25,762 I have to get closer to it, the artifact. 671 00:38:26,805 --> 00:38:29,057 You can't. It's the only way. 672 00:38:29,599 --> 00:38:31,976 We have to go to section five. Now. 673 00:38:32,644 --> 00:38:33,728 Wait here. 674 00:38:33,812 --> 00:38:35,188 What? No! I'm coming with you. 675 00:38:35,271 --> 00:38:36,916 You're not authorized. Nathan, this is ridiculous! 676 00:38:36,940 --> 00:38:38,650 The man is dying! Allie. 677 00:38:39,526 --> 00:38:41,528 If we're gonna do this, we have to do it alone. 678 00:38:42,195 --> 00:38:43,488 Trust me. 679 00:38:57,335 --> 00:38:58,711 That's close enough. 680 00:38:58,795 --> 00:39:00,129 Set him down. 681 00:39:36,040 --> 00:39:38,167 Carl: Hey, welcome back, sheriff. 682 00:39:40,753 --> 00:39:41,963 Nathan: Come on, Carter. 683 00:39:42,046 --> 00:39:43,089 You okay? 684 00:39:48,344 --> 00:39:50,221 There you go, come on. 685 00:39:53,057 --> 00:39:54,475 Get him to the infirmary. 686 00:39:54,559 --> 00:39:55,810 Man: Yes, sir. 687 00:40:10,074 --> 00:40:11,576 Carlson, wait! 688 00:40:18,291 --> 00:40:19,918 Don't do it, Carl. 689 00:40:20,418 --> 00:40:22,086 It's gonna be all right. 690 00:40:25,506 --> 00:40:27,050 It'll destroy you. 691 00:40:28,217 --> 00:40:29,761 I'm not afraid. 692 00:40:30,929 --> 00:40:32,430 Carl, please. 693 00:40:34,223 --> 00:40:35,475 I have to know. 694 00:40:37,602 --> 00:40:38,603 What is it? 695 00:40:38,645 --> 00:40:40,563 One day you will know. 696 00:40:41,898 --> 00:40:45,068 Question is, will you be ready? 697 00:40:51,699 --> 00:40:52,784 I am. 698 00:41:27,402 --> 00:41:28,587 Allison: You sure you want to do this? 699 00:41:28,611 --> 00:41:31,030 Absolutely. We've waited long enough. 700 00:41:31,114 --> 00:41:32,657 Because now I'm having second thoughts. 701 00:41:32,699 --> 00:41:34,075 This was your idea. Exactly, 702 00:41:34,158 --> 00:41:37,120 and I don't want you to blame me for talking you into it. 703 00:41:37,161 --> 00:41:38,579 Oh, hey, 704 00:41:38,663 --> 00:41:41,791 if there's one thing I've learned from Carl, it's to take some risks. 705 00:41:42,250 --> 00:41:43,543 Now, come on. 706 00:41:44,836 --> 00:41:46,004 Let's do it. 707 00:41:47,380 --> 00:41:48,965 Okay. Okay. 708 00:41:53,511 --> 00:41:55,179 Just sign and date here, 709 00:41:55,221 --> 00:41:57,348 and you will be 100% insured. 710 00:41:58,391 --> 00:42:00,977 Well, without Carl around, maybe I won't be needing it. 711 00:42:03,646 --> 00:42:05,273 Where'd he get reassigned anyway? 712 00:42:05,857 --> 00:42:08,401 I don't know. Nathan had it classified. 713 00:42:08,651 --> 00:42:09,861 Figures. 714 00:42:10,403 --> 00:42:11,821 I'm gonna miss him. 715 00:42:11,863 --> 00:42:13,239 All right, here goes nothing. 716 00:42:15,700 --> 00:42:17,285 What made you change your mind? 717 00:42:17,368 --> 00:42:20,204 Well, can't let fear run your life, right? 718 00:42:21,581 --> 00:42:22,874 No, we can't. 49120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.