Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,867 --> 00:00:36,411
-Did you find it?
-I can't see very well.
2
00:00:36,494 --> 00:00:37,579
Stay calm.
3
00:00:38,037 --> 00:00:38,997
But Sir...
4
00:00:39,080 --> 00:00:40,331
I told you to stay calm!
5
00:00:43,001 --> 00:00:43,877
Dr. Geum.
6
00:01:13,823 --> 00:01:14,824
May I?
7
00:01:29,339 --> 00:01:31,674
Don't lower your heads
like you did something wrong.
8
00:01:31,758 --> 00:01:34,135
You didn't do anything wrong.
9
00:01:36,012 --> 00:01:39,098
Those up there should
lower their heads. Look.
10
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
That's right. Feel proud of yourselves.
11
00:01:57,992 --> 00:02:01,246
You are the only true doctors
in this hospital.
12
00:02:13,216 --> 00:02:17,095
Let's stop looking at them
and get this finished quickly.
13
00:02:18,429 --> 00:02:20,265
We need to find
where the bleeding is coming from.
14
00:02:20,348 --> 00:02:22,684
The bleeding is too severe,
we can't locate where it's coming from.
15
00:02:22,809 --> 00:02:26,479
We can't even do a CT scan or
ultrasound in the middle of an operation.
16
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
Suction.
17
00:02:50,461 --> 00:02:51,296
Needle holder.
18
00:02:54,883 --> 00:02:55,717
Forceps.
19
00:02:59,971 --> 00:03:00,972
I guess there is no surgery
20
00:03:02,098 --> 00:03:03,725
Park Hun can't perform.
21
00:03:04,058 --> 00:03:06,769
That may be true,
but he's going to get fired now.
22
00:03:07,854 --> 00:03:09,355
-Vital signs?
-Good.
23
00:03:10,106 --> 00:03:12,108
She's stable now, we won't need to worry.
24
00:03:12,859 --> 00:03:16,237
What else can you expect when you have
such a talented first assistant? Right?
25
00:03:21,409 --> 00:03:22,493
You heard me.
26
00:03:22,577 --> 00:03:24,662
Open a disciplinary committee
and prepare for a lawsuit.
27
00:03:24,787 --> 00:03:26,414
Yes, Sir.
28
00:03:31,669 --> 00:03:34,923
I understand about the committee.
But prepare for a lawsuit?
29
00:03:35,131 --> 00:03:38,051
That operation was like telling
the patient we made a mistake.
30
00:03:38,843 --> 00:03:40,511
That's why we have to
prepare for a lawsuit.
31
00:03:40,595 --> 00:03:43,097
Gosh, this is going to be trouble.
32
00:03:44,057 --> 00:03:46,267
How about we try talking to
the cardiology department
33
00:03:46,351 --> 00:03:48,937
so that we can avoid a lawsuit?
34
00:03:49,020 --> 00:03:50,438
They won't listen to us.
35
00:03:50,939 --> 00:03:54,943
Have you ever seen a doctor
admit to his or her own mistake?
36
00:03:55,276 --> 00:03:56,110
Use your head.
37
00:03:57,612 --> 00:03:59,864
-I'll finish up.
-Thanks.
38
00:04:00,698 --> 00:04:01,741
Good job.
39
00:04:03,701 --> 00:04:05,370
-Good job.
-Good job.
40
00:04:38,319 --> 00:04:39,195
Han Jae-jun.
41
00:04:42,573 --> 00:04:44,117
Didn't I warn you?
42
00:04:44,909 --> 00:04:47,203
I told you it will be the end
for you, if you operate on her.
43
00:04:49,330 --> 00:04:50,581
I know, Sir.
44
00:04:50,665 --> 00:04:52,083
Give them a sincere apology?
45
00:04:54,335 --> 00:04:58,506
Very well. Let's see if that can
really stop them from suing us.
46
00:05:09,809 --> 00:05:11,602
OPERATING ROOM
47
00:05:14,939 --> 00:05:15,773
Doctor.
48
00:05:17,317 --> 00:05:19,527
Don't worry. The operation was successful.
49
00:05:20,653 --> 00:05:21,946
Thank you, Doctor.
50
00:05:25,992 --> 00:05:29,037
I apologize on behalf of Myeongwoo
since we caused you so much trouble.
51
00:05:29,787 --> 00:05:34,334
No, no. Please. You shouldn't apologize.
52
00:05:34,667 --> 00:05:37,045
It should be the people
from cardiology, not you.
53
00:05:37,420 --> 00:05:38,379
Will you...
54
00:05:39,213 --> 00:05:40,465
be filing a lawsuit?
55
00:05:42,759 --> 00:05:43,634
I'm not sure.
56
00:05:46,345 --> 00:05:49,057
Call me if there is anything
I can help you with.
57
00:05:55,646 --> 00:05:57,356
We should take some measures
58
00:05:57,940 --> 00:06:00,193
before we all get fired.
59
00:06:00,318 --> 00:06:02,653
You saw how Mr. Oh looked at us.
60
00:06:03,237 --> 00:06:04,781
I don't think there's anything we can do.
61
00:06:07,658 --> 00:06:09,577
Except for one person.
62
00:06:10,620 --> 00:06:13,081
What are you doing?
Are you not moving the patient?
63
00:06:17,043 --> 00:06:18,002
I'll be with you soon.
64
00:06:21,631 --> 00:06:22,715
Dr. Geum!
65
00:06:25,551 --> 00:06:26,385
Why do I feel
66
00:06:26,969 --> 00:06:29,138
lonely and abandoned?
67
00:06:42,068 --> 00:06:43,778
Are you worried about getting fired?
68
00:06:43,861 --> 00:06:44,779
No!
69
00:06:45,279 --> 00:06:46,239
Then what is it?
70
00:06:46,322 --> 00:06:47,824
I'm his first assistant!
71
00:06:48,282 --> 00:06:49,784
But I was
72
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
totally useless!
73
00:06:54,330 --> 00:06:56,916
I don't think I've ever seen you
get this upset before.
74
00:06:59,961 --> 00:07:01,712
Don't beat yourself up.
75
00:07:02,088 --> 00:07:05,550
We all make mistakes and learn from them.
76
00:07:05,633 --> 00:07:06,968
Just like kids do as they grow up.
77
00:07:07,677 --> 00:07:09,971
You think I'm a kid?
78
00:07:10,054 --> 00:07:12,598
No, I didn't mean that.
79
00:07:13,391 --> 00:07:16,894
Well, your innocence is your charm, so...
80
00:07:38,499 --> 00:07:39,333
From now on,
81
00:07:40,668 --> 00:07:42,461
stop treating me like a kid!
82
00:07:47,633 --> 00:07:48,509
Okay.
83
00:07:51,345 --> 00:07:52,180
Then,
84
00:07:54,182 --> 00:07:55,224
from now on...
85
00:07:58,561 --> 00:07:59,896
From now on,
86
00:08:00,980 --> 00:08:02,732
I'll treat you like an adult.
87
00:08:06,736 --> 00:08:07,570
Mom.
88
00:08:12,074 --> 00:08:13,367
She's going to be fine.
89
00:08:14,410 --> 00:08:15,495
Thank you, Doctor.
90
00:08:16,495 --> 00:08:18,831
You should thank Dr. Oh.
She's the real doctor.
91
00:08:22,752 --> 00:08:23,586
Right?
92
00:08:23,794 --> 00:08:26,005
Well, yes.
93
00:08:27,548 --> 00:08:30,343
I'll call you when she wakes up.
94
00:08:30,426 --> 00:08:31,260
Yes, Doctor.
95
00:08:35,223 --> 00:08:36,349
"Dr. Oh"?
96
00:08:39,185 --> 00:08:42,772
ISOLATION WARD
97
00:08:57,537 --> 00:08:58,829
Why are you looking at me like that?
98
00:08:59,747 --> 00:09:01,249
Did you just call me "Dr. Oh"?
99
00:09:01,958 --> 00:09:04,669
-Did I?
-Yes, in front of Jae-cheol.
100
00:09:05,211 --> 00:09:06,754
Slip of the tongue, I guess.
101
00:09:06,837 --> 00:09:08,881
I know it's not.
102
00:09:11,926 --> 00:09:13,010
What?
103
00:09:13,427 --> 00:09:14,929
You said to be confident.
104
00:09:16,222 --> 00:09:18,140
You said we're the true doctors
of this hospital.
105
00:09:18,599 --> 00:09:21,644
That's why you called me
"Dr. Oh," isn't it?
106
00:09:22,603 --> 00:09:24,981
-I didn't know you were there.
-Are you being serious?
107
00:09:25,064 --> 00:09:28,526
Of course, we were all wearing masks.
How could I tell people apart?
108
00:09:28,609 --> 00:09:30,444
You even talked to me.
109
00:09:30,528 --> 00:09:32,280
That's after the operation.
110
00:09:32,863 --> 00:09:34,699
You don't want to call me
"Dr. Oh" that much?
111
00:09:34,782 --> 00:09:36,951
Does that really matter?
112
00:09:37,034 --> 00:09:39,704
That's why you lose so much hair.
113
00:09:39,787 --> 00:09:40,621
What?
114
00:09:41,163 --> 00:09:44,834
You worry about your hair.
What kind of doctor has such hairstyle?
115
00:09:44,917 --> 00:09:47,545
-What about my hair?
-Try to look neater.
116
00:09:47,712 --> 00:09:49,964
Patients like doctors that look neat,
117
00:09:50,047 --> 00:09:51,132
not those with permed hair.
118
00:09:52,133 --> 00:09:55,886
Stop the nonsense and
go and talk to your father.
119
00:09:55,970 --> 00:09:56,846
Talk about what?
120
00:09:58,055 --> 00:10:00,308
We'll all be fired
because we operated on her.
121
00:10:02,643 --> 00:10:05,104
And I realized that
Dr. Han is quite a good man.
122
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
He's definitely the person
123
00:10:07,690 --> 00:10:09,275
your father should keep at this hospital.
124
00:10:14,447 --> 00:10:15,448
LAWSUIT
125
00:10:15,531 --> 00:10:18,909
PLAINTIFF: PARK CHEOL
DEFENDANT: MYEONGWOO HOSPITAL
126
00:10:21,078 --> 00:10:21,954
I'm sorry,
127
00:10:23,831 --> 00:10:24,707
Father.
128
00:10:35,092 --> 00:10:36,344
The patient woke up.
129
00:10:39,680 --> 00:10:42,016
-Okay.
-I'm very proud of you.
130
00:10:42,725 --> 00:10:43,559
You know that, right?
131
00:10:44,727 --> 00:10:45,561
Thank you.
132
00:10:46,395 --> 00:10:48,064
Don't worry about my father.
133
00:10:49,482 --> 00:10:50,399
I'm going back to America
134
00:10:51,025 --> 00:10:52,234
if he asks me to leave.
135
00:10:53,194 --> 00:10:54,070
America?
136
00:10:55,529 --> 00:10:56,989
But I don't want to go alone.
137
00:11:02,328 --> 00:11:03,162
Come with me.
138
00:11:03,829 --> 00:11:06,082
I can ask for a position at Harvard.
139
00:11:15,758 --> 00:11:16,717
Thank you.
140
00:11:18,052 --> 00:11:20,054
But you won't have to leave.
141
00:11:20,388 --> 00:11:22,139
I'll convince my father to keep you here.
142
00:11:24,892 --> 00:11:25,768
So cheer up.
143
00:12:01,804 --> 00:12:06,559
GARIBONG CLINIC
144
00:12:11,564 --> 00:12:12,898
Why did you operate on her?
145
00:12:14,108 --> 00:12:15,234
Let's talk about it later.
146
00:12:37,173 --> 00:12:38,632
I said later.
147
00:12:41,218 --> 00:12:44,346
-Hun.
-Go. I want to be alone.
148
00:12:49,935 --> 00:12:51,645
You hate competing over patients.
149
00:12:52,438 --> 00:12:54,857
I thought all you had to do
was step away just once.
150
00:12:54,940 --> 00:12:56,358
-Then it would've ended and...
-And what?
151
00:12:56,984 --> 00:12:59,195
Was I supposed to neglect a dying patient?
152
00:12:59,320 --> 00:13:01,238
Others were already operating on her.
153
00:13:02,656 --> 00:13:06,577
The boy's mom was dying
and they needed my help.
154
00:13:07,536 --> 00:13:09,038
How can I step away?
155
00:13:19,924 --> 00:13:21,383
Don't do this to me.
156
00:13:23,719 --> 00:13:24,720
I get confused
157
00:13:26,138 --> 00:13:27,765
every time you do this to me.
158
00:13:30,392 --> 00:13:32,478
When we first met here,
159
00:13:34,021 --> 00:13:35,189
I was ashamed of myself.
160
00:13:36,982 --> 00:13:40,444
Because I had done many bad things
during the time I had lost you.
161
00:13:42,071 --> 00:13:43,280
But I plucked up my courage.
162
00:13:46,408 --> 00:13:47,743
Because I found you again.
163
00:13:49,036 --> 00:13:50,621
With you back, my dream also returned.
164
00:13:52,665 --> 00:13:54,875
I thought we could go back to the times
165
00:13:55,376 --> 00:13:57,294
I made you that bracelet.
166
00:13:57,795 --> 00:13:58,629
But the Jae Hui
167
00:13:59,880 --> 00:14:01,131
I used to know...
168
00:14:02,299 --> 00:14:04,009
how could she do this to me?
169
00:14:06,136 --> 00:14:07,513
How could she ask me
170
00:14:08,389 --> 00:14:09,473
to neglect
171
00:14:10,766 --> 00:14:12,142
a dying patient?
172
00:14:46,885 --> 00:14:48,262
I'm going to kill him.
173
00:14:51,974 --> 00:14:53,726
GARIBONG CLINIC
174
00:14:58,355 --> 00:14:59,356
Let go.
175
00:14:59,607 --> 00:15:00,691
Stop it.
176
00:15:00,941 --> 00:15:01,984
Wake up.
177
00:15:07,990 --> 00:15:08,908
Stop it.
178
00:15:09,491 --> 00:15:10,951
I said stop it!
179
00:15:20,502 --> 00:15:21,420
Stop.
180
00:15:22,963 --> 00:15:24,131
Please stop it.
181
00:15:27,092 --> 00:15:28,010
We still have time.
182
00:15:29,094 --> 00:15:30,679
We can still wait.
183
00:15:33,182 --> 00:15:35,059
Just a little bit more.
184
00:15:51,158 --> 00:15:52,910
You don't have the right to decide
185
00:15:54,662 --> 00:15:56,497
if I'm right or wrong.
186
00:16:03,629 --> 00:16:05,172
Forgive them?
187
00:16:05,839 --> 00:16:09,218
I know it is the lawsuit that worries you.
188
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
A lawsuit is like a disease.
189
00:16:12,763 --> 00:16:16,266
If you underestimate it, it will spread
190
00:16:16,350 --> 00:16:18,185
and kill the one suffering from it.
191
00:16:18,644 --> 00:16:20,187
It will kill our hospital.
192
00:16:20,729 --> 00:16:21,855
But, Father...
193
00:16:23,023 --> 00:16:24,817
what if the patient's family
doesn't sue us?
194
00:16:26,026 --> 00:16:29,405
Her husband already asked
for the medical records.
195
00:16:30,447 --> 00:16:33,534
-He's probably preparing a lawsuit.
-So if he doesn't sue us,
196
00:16:33,951 --> 00:16:37,037
will you forgive the doctors?
197
00:16:38,080 --> 00:16:41,000
Why do you ask?
Is it because of Han Jae-jun?
198
00:16:41,917 --> 00:16:43,001
Obviously.
199
00:16:43,085 --> 00:16:45,421
You asked me for more time
when I told you to get engaged to him.
200
00:16:45,504 --> 00:16:46,714
So what's this about?
201
00:16:48,674 --> 00:16:50,384
You know he's the only one for me.
202
00:16:50,467 --> 00:16:54,179
I might end up being a spinster if you
fire him. Will you be okay with that?
203
00:16:54,346 --> 00:16:56,181
What nonsense are you talking about?
204
00:16:56,640 --> 00:16:57,808
So Father,
205
00:16:58,475 --> 00:16:59,560
promise me
206
00:17:00,269 --> 00:17:02,896
that you will forgive us all
if they don't file a lawsuit.
207
00:17:05,899 --> 00:17:09,737
Very well.
But I'm telling you, he will sue us.
208
00:17:10,112 --> 00:17:12,239
Contrary to what Jae-jun believes,
there are no such doctors
209
00:17:12,322 --> 00:17:13,657
or patients in the world we live in.
210
00:17:14,491 --> 00:17:15,868
We'll prove that wrong this time.
211
00:17:21,248 --> 00:17:22,166
Thank you, Father.
212
00:17:55,491 --> 00:17:57,034
That's not a proper meal.
213
00:18:01,997 --> 00:18:03,457
You don't know how great this tastes.
214
00:18:03,916 --> 00:18:05,959
Still, that's instant food.
You need an actual meal.
215
00:18:07,461 --> 00:18:08,420
Why are you here?
216
00:18:09,046 --> 00:18:10,589
I need to ask you a favor.
217
00:18:10,923 --> 00:18:11,799
What?
218
00:18:15,636 --> 00:18:17,471
He'll forgive us
if the family doesn't sue us?
219
00:18:17,554 --> 00:18:19,932
Yes, and I need your help.
220
00:18:20,390 --> 00:18:23,769
Does he have to set a condition on it?
221
00:18:23,852 --> 00:18:25,979
At least Jae-jun will have another chance.
222
00:18:26,980 --> 00:18:28,023
You'll help me, won't you?
223
00:18:29,024 --> 00:18:31,777
-I won't.
-Then you'll lose your job too.
224
00:18:31,860 --> 00:18:33,320
Then that's too bad.
225
00:18:33,403 --> 00:18:34,363
You need the money.
226
00:18:34,446 --> 00:18:37,241
I have my clinic.
Or I could steal money from somewhere.
227
00:18:37,324 --> 00:18:39,326
Would you stop?
228
00:18:39,743 --> 00:18:41,495
You said that Jae-jun is a good person.
229
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
And what about the rest?
You said that they are the true doctors.
230
00:18:44,832 --> 00:18:46,542
Are you just going to let them get fired?
231
00:18:46,792 --> 00:18:48,210
I know what you're saying, but...
232
00:18:50,003 --> 00:18:50,838
Why me?
233
00:18:50,921 --> 00:18:53,924
Come on. Just say you'll help.
234
00:18:54,007 --> 00:18:55,676
I thought you needed my help.
235
00:18:55,759 --> 00:18:57,094
Okay, forget it.
236
00:18:57,177 --> 00:18:58,554
I'll just do it myself.
237
00:18:59,346 --> 00:19:00,764
Fine, I'll help.
238
00:19:01,223 --> 00:19:03,475
Their lives depend on this.
239
00:19:03,767 --> 00:19:05,102
Can't you be more serious?
240
00:19:05,352 --> 00:19:07,187
Getting fired won't kill them.
241
00:19:07,271 --> 00:19:08,355
Park Hun!
242
00:19:08,897 --> 00:19:11,441
Okay, I'm sorry. What should I do?
243
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
We have to first talk to
the family of the patient.
244
00:19:15,070 --> 00:19:18,615
This is why you're a quack.
That's not the first thing to do.
245
00:19:19,616 --> 00:19:22,452
Would you just listen to me, please?
246
00:19:23,537 --> 00:19:25,873
Fine.
247
00:19:30,586 --> 00:19:31,879
I'm sorry, Doctor.
248
00:19:32,379 --> 00:19:34,631
They tried to cover up their mistake.
249
00:19:34,923 --> 00:19:36,425
And I can't overlook that.
250
00:19:37,384 --> 00:19:38,468
Dad.
251
00:19:38,802 --> 00:19:41,972
We will compensate you
for the trouble we caused.
252
00:19:42,097 --> 00:19:43,182
Yes, money matters.
253
00:19:44,516 --> 00:19:45,601
But I need to know
254
00:19:46,018 --> 00:19:48,478
what went wrong.
255
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
And I think I deserve a sincere apology
256
00:19:50,397 --> 00:19:53,567
for the mistake they made.
257
00:19:54,401 --> 00:19:56,570
I'm pretty sure
they aren't the type to apologize.
258
00:19:56,820 --> 00:19:57,863
Dr. Park.
259
00:19:58,614 --> 00:19:59,489
Okay.
260
00:20:00,490 --> 00:20:02,910
We'll meet the doctors and talk about it.
261
00:20:03,368 --> 00:20:04,202
Apology?
262
00:20:04,912 --> 00:20:05,787
What apology?
263
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
Who are you to ask me that?
264
00:20:07,247 --> 00:20:08,999
She could have died
if we hadn't operated on her.
265
00:20:09,082 --> 00:20:11,293
Our treatment was sufficient.
266
00:20:11,668 --> 00:20:14,087
You overreacted on it.
267
00:20:14,588 --> 00:20:16,590
Sue us? Let them sue us.
268
00:20:18,091 --> 00:20:20,260
We won't blink an eye.
269
00:20:22,221 --> 00:20:23,347
What now?
270
00:20:23,430 --> 00:20:25,766
We might have to threaten them.
271
00:20:25,849 --> 00:20:26,683
Threaten them?
272
00:20:27,184 --> 00:20:29,603
The stent operation
was performed by a third-year resident.
273
00:20:29,937 --> 00:20:33,607
I heard about it.
So I called the branch just in case,
274
00:20:33,690 --> 00:20:35,692
but they said he's on leave and
not answering the phone.
275
00:20:36,443 --> 00:20:37,611
Then we'll find him.
276
00:20:37,694 --> 00:20:38,612
How?
277
00:20:40,989 --> 00:20:41,990
Do you have some money?
278
00:20:42,074 --> 00:20:43,742
Money? Why?
279
00:20:44,826 --> 00:20:46,244
To find that resident.
280
00:21:21,697 --> 00:21:23,031
How is your boss doing?
281
00:21:28,412 --> 00:21:31,498
He's doing great thanks to you.
282
00:21:31,748 --> 00:21:32,958
He's staying very healthy
283
00:21:34,543 --> 00:21:35,460
in prison.
284
00:21:35,669 --> 00:21:36,878
What a shame.
285
00:21:37,379 --> 00:21:39,339
I couldn't have anything
to do with his arrest, could I?
286
00:21:39,423 --> 00:21:40,382
That's okay.
287
00:21:41,633 --> 00:21:43,260
Because while he's gone
for the next 10 years,
288
00:21:44,678 --> 00:21:45,971
I'm the boss.
289
00:21:47,973 --> 00:21:48,807
Congratulations.
290
00:21:49,266 --> 00:21:50,934
Well, thank you.
291
00:21:51,018 --> 00:21:52,019
Okay, have a good day.
292
00:21:52,102 --> 00:21:53,937
Hey.
293
00:21:57,649 --> 00:21:59,276
Oh, yes.
294
00:22:01,319 --> 00:22:02,988
-Here.
-Sign it.
295
00:22:03,071 --> 00:22:04,906
-Right.
-Yes.
296
00:22:05,365 --> 00:22:06,783
Of course, I'll sign it.
297
00:22:07,409 --> 00:22:10,954
My boys had a hard time finding him.
298
00:22:11,079 --> 00:22:12,956
Guys, count!
299
00:22:13,040 --> 00:22:14,041
-One!
-Two!
300
00:22:14,124 --> 00:22:14,958
-Three!
-Four!
301
00:22:15,042 --> 00:22:15,876
-Five!
-Six!
302
00:22:15,959 --> 00:22:16,793
-Seven!
-Eight!
303
00:22:16,877 --> 00:22:18,045
-Nine!
-Ten! Done.
304
00:22:19,129 --> 00:22:22,507
-Wow.
-There are many of them.
305
00:22:22,674 --> 00:22:23,884
And I have to feed them.
306
00:22:24,760 --> 00:22:25,677
It's 100,000 won per man.
307
00:22:25,761 --> 00:22:28,472
You have a great memory.
308
00:22:29,473 --> 00:22:30,807
He has to feed them.
309
00:22:32,059 --> 00:22:33,018
Who is she?
310
00:22:34,186 --> 00:22:36,313
She's like an ATM. Money comes out of her.
311
00:22:36,772 --> 00:22:37,647
Okay!
312
00:22:38,190 --> 00:22:39,024
Here you go.
313
00:22:39,107 --> 00:22:40,150
Five hundred won more.
314
00:22:40,233 --> 00:22:41,193
Five hundred won?
315
00:22:42,194 --> 00:22:45,363
I don't know. You added that
last time so I'm adding that too.
316
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
Here!
317
00:22:51,495 --> 00:22:52,329
Okay!
318
00:22:53,538 --> 00:22:54,456
He's all yours.
319
00:22:55,082 --> 00:22:56,166
Okay, let's go.
320
00:22:57,125 --> 00:22:58,126
Thank you.
321
00:22:58,877 --> 00:23:01,213
Call me again if you need me.
322
00:23:02,422 --> 00:23:03,924
What's going on?
323
00:23:04,424 --> 00:23:05,717
I need to speak to you.
324
00:23:09,513 --> 00:23:10,847
That tickles.
325
00:23:10,931 --> 00:23:13,433
I won't let you record anything.
326
00:23:13,517 --> 00:23:15,560
Record? Record what?
327
00:23:15,644 --> 00:23:19,189
You're not fooling me.
You'll record me admitting my mistake.
328
00:23:19,272 --> 00:23:21,024
And use that as evidence for your lawsuit.
329
00:23:29,116 --> 00:23:32,202
I don't know what you want to say,
but we did nothing wrong.
330
00:23:32,285 --> 00:23:34,621
You're right. It's my father's fault.
331
00:23:36,414 --> 00:23:38,291
You just tried to help my mother.
332
00:23:38,416 --> 00:23:41,503
And I don't think we should sue you.
333
00:23:45,298 --> 00:23:48,844
I know you can be upset
because of how my father reacted.
334
00:23:49,261 --> 00:23:50,720
You're a doctor, I hope you understand.
335
00:23:50,804 --> 00:23:51,638
Really?
336
00:23:52,806 --> 00:23:56,434
Then go and tell that to your father.
337
00:24:04,568 --> 00:24:05,443
Professor.
338
00:24:06,653 --> 00:24:08,238
How can you do that to a boy?
339
00:24:17,205 --> 00:24:18,123
He's here.
340
00:24:22,419 --> 00:24:24,087
They might come and swing at you.
341
00:24:28,008 --> 00:24:30,886
-Calm down. Apologize or--
-Doctor.
342
00:24:38,935 --> 00:24:40,770
How many times do I have to tell you?
343
00:24:41,271 --> 00:24:44,274
You will gain nothing
by taking this to court.
344
00:24:44,858 --> 00:24:46,526
You'll be hitting a rock with an egg.
345
00:24:46,943 --> 00:24:49,196
The egg being you.
346
00:24:49,279 --> 00:24:51,114
All I want is one thing.
347
00:24:51,531 --> 00:24:55,452
For them to admit that they made
a mistake during the operation.
348
00:24:55,535 --> 00:24:59,331
And say they're sorry about it.
That's all I want.
349
00:24:59,497 --> 00:25:03,293
You'll record them saying that
and use it as evidence.
350
00:25:04,085 --> 00:25:07,047
We're not so naive.
351
00:25:08,048 --> 00:25:11,551
Would you just stop it now? Please.
352
00:25:14,846 --> 00:25:15,972
What's going on?
353
00:25:22,187 --> 00:25:24,397
Stay there and watch.
354
00:25:30,278 --> 00:25:31,363
We're sorry.
355
00:25:35,742 --> 00:25:37,661
The operation should have been
done by the professor.
356
00:25:37,911 --> 00:25:39,412
But our resident did it
357
00:25:40,121 --> 00:25:41,122
and he made a mistake.
358
00:25:41,581 --> 00:25:45,460
We should have told you
the truth from the beginning.
359
00:25:47,212 --> 00:25:48,505
Please accept our sincere apology.
360
00:25:49,798 --> 00:25:50,840
As doctors,
361
00:25:52,008 --> 00:25:53,593
we did something to be ashamed of.
362
00:25:55,011 --> 00:25:56,012
We're sorry.
363
00:26:01,726 --> 00:26:03,311
Was this so hard to do?
364
00:26:06,773 --> 00:26:08,316
"We're sorry. We made a mistake!"
365
00:26:09,359 --> 00:26:11,403
"We're sorry. We made a mistake!"
366
00:26:13,488 --> 00:26:15,365
Was that so hard to say?
367
00:26:22,205 --> 00:26:23,957
I'm going to sue you!
368
00:26:24,541 --> 00:26:26,251
I'm going to sue you all!
369
00:26:31,298 --> 00:26:32,465
Don't say that, Dad.
370
00:26:35,010 --> 00:26:36,970
They helped Mom.
371
00:26:38,388 --> 00:26:39,973
And they'll help me too.
372
00:26:42,600 --> 00:26:45,729
They will also help you if you get sick.
373
00:27:18,094 --> 00:27:19,179
Thank you.
374
00:27:20,388 --> 00:27:22,599
Then you can treat me to lunch.
375
00:27:23,099 --> 00:27:24,059
Tae-seong!
376
00:27:25,310 --> 00:27:28,563
That's from the rubbish bin. Give me that.
377
00:27:44,412 --> 00:27:46,456
-It's dirty. Don't touch it.
-I like it.
378
00:27:46,873 --> 00:27:48,291
My son.
379
00:28:11,147 --> 00:28:14,651
I'm sorry, my son. Did I keep you waiting?
380
00:28:15,693 --> 00:28:17,362
Is he your son?
381
00:28:27,414 --> 00:28:31,251
You can't stay here. Come with me.
382
00:28:56,776 --> 00:28:58,820
I think she's from the psychiatric ward.
383
00:29:04,033 --> 00:29:05,118
What's wrong?
384
00:29:06,870 --> 00:29:07,787
I don't know.
385
00:29:13,084 --> 00:29:14,043
Hey, Park Hun.
386
00:29:16,588 --> 00:29:17,756
It's all over.
387
00:29:18,673 --> 00:29:20,175
Everything is over.
388
00:29:22,343 --> 00:29:24,387
We evaluated
389
00:29:24,929 --> 00:29:26,806
all three candidate hospitals.
390
00:29:26,890 --> 00:29:29,142
And we have chosen one to treat my heart.
391
00:29:31,060 --> 00:29:33,813
It is Jeil Hospital.
392
00:29:37,192 --> 00:29:39,152
What were the evaluation criteria?
393
00:29:39,611 --> 00:29:41,404
When will be the operation happen?
394
00:29:41,488 --> 00:29:43,573
Why didn't Myeongwoo Hospital...
395
00:29:57,003 --> 00:29:59,839
Well, Jeil Hospital
396
00:29:59,964 --> 00:30:03,426
not only has the best doctors and staff,
397
00:30:03,510 --> 00:30:05,553
but they also have
398
00:30:05,929 --> 00:30:07,472
a very high standard
on the ethics component.
399
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
The objective facts of
400
00:30:10,767 --> 00:30:13,978
the three hospitals were similar.
401
00:30:14,062 --> 00:30:17,023
It was with regards to ethics
that made us choose Jeil Hospital.
402
00:30:19,442 --> 00:30:20,902
Jeil Hospital?
403
00:30:25,323 --> 00:30:26,699
Then what happens to us?
404
00:30:27,700 --> 00:30:28,952
You really don't know?
405
00:30:29,744 --> 00:30:31,538
Everything is over now.
406
00:30:32,956 --> 00:30:37,919
All of a sudden, it's become a pie
in the sky. Right, Dr. Park?
407
00:30:42,507 --> 00:30:44,592
We were not chosen. Why are you so happy?
408
00:30:44,843 --> 00:30:46,886
That's why I'm happy. You want some?
409
00:30:46,970 --> 00:30:47,804
Yes.
410
00:30:49,097 --> 00:30:50,473
That's unsanitary.
411
00:30:51,891 --> 00:30:55,770
I forgive you this time only because
my daughter stood up for you.
412
00:30:56,187 --> 00:30:57,355
Thank you, Mr. Oh.
413
00:30:57,814 --> 00:31:00,858
The other doctors are cleared too, right?
414
00:31:00,942 --> 00:31:02,068
Everyone except one.
415
00:31:03,069 --> 00:31:03,903
Who?
416
00:31:04,153 --> 00:31:05,154
Park Hun.
417
00:31:05,446 --> 00:31:06,281
He's the exception.
418
00:31:06,364 --> 00:31:10,159
But he made the biggest contribution
to dissuade them from suing us. Why?
419
00:31:10,577 --> 00:31:12,287
I said he is to be fired!
420
00:31:19,752 --> 00:31:22,839
You did a great job, Master.
421
00:31:22,922 --> 00:31:23,756
Well...
422
00:31:25,133 --> 00:31:27,302
You did a good job too.
423
00:31:27,552 --> 00:31:30,138
I hope you accomplish
your father's wish someday.
424
00:31:36,477 --> 00:31:37,645
Hey, wait.
425
00:31:38,521 --> 00:31:41,441
What happened to
the 50 million won I gave you?
426
00:31:42,317 --> 00:31:43,693
I don't think you can use that anymore.
427
00:31:44,444 --> 00:31:45,278
Why not?
428
00:31:51,284 --> 00:31:52,619
I only have half of the check.
429
00:31:54,746 --> 00:31:58,249
They're useless now,
so I'll take care of it.
430
00:32:00,251 --> 00:32:01,085
Good job.
431
00:32:26,903 --> 00:32:27,779
I'm sorry.
432
00:32:48,174 --> 00:32:49,175
You can have it.
433
00:33:20,289 --> 00:33:21,416
Will you throw it out for me?
434
00:33:25,420 --> 00:33:27,005
CARDIOTHORACIC SURGEON
PARK HUN
435
00:33:27,088 --> 00:33:28,214
Hey, Quack.
436
00:33:29,674 --> 00:33:31,134
Keep up the hard work
437
00:33:31,426 --> 00:33:33,469
and you'll become a good doctor someday.
438
00:33:36,597 --> 00:33:37,598
Goodbye.
439
00:33:40,309 --> 00:33:41,436
Wait.
440
00:33:42,311 --> 00:33:44,021
Tell me if you want to stay here.
441
00:33:44,564 --> 00:33:46,482
I can talk to my father again.
442
00:33:47,817 --> 00:33:51,738
No, thanks.
Your father can't have me here.
443
00:33:51,821 --> 00:33:55,700
Why not? He accepted you
the first time you joined us.
444
00:33:55,783 --> 00:33:57,702
Because he didn't know
who I was at the time.
445
00:33:57,994 --> 00:33:59,203
What do you mean?
446
00:34:00,580 --> 00:34:01,706
Never mind.
447
00:34:02,582 --> 00:34:03,708
Anyway, I'm leaving.
448
00:34:40,745 --> 00:34:42,497
Let me know what I should do now.
449
00:34:45,374 --> 00:34:46,209
Okay.
450
00:34:56,385 --> 00:34:57,220
Dr. Park!
451
00:35:00,765 --> 00:35:01,933
Keep it just in case.
452
00:35:03,392 --> 00:35:04,894
CARDIOTHORACIC SURGEON
PARK HUN
453
00:35:22,829 --> 00:35:24,872
CARDIOTHORACIC SURGEON
PARK HUN
454
00:35:54,819 --> 00:35:55,653
I need your help.
455
00:36:06,581 --> 00:36:07,915
Thank you.
456
00:36:46,787 --> 00:36:49,040
Do we have the blood test result
of the patient in Room 25?
457
00:36:49,123 --> 00:36:51,083
You should ask the doctors.
458
00:36:52,418 --> 00:36:53,336
Let me check.
459
00:37:01,969 --> 00:37:03,763
Hello? How can I help you?
460
00:37:05,056 --> 00:37:06,265
Hey! Quack!
461
00:37:06,599 --> 00:37:09,352
That's why they call you a quack.
462
00:37:09,435 --> 00:37:11,979
-It hurts.
-When will you do it properly?
463
00:37:12,063 --> 00:37:13,147
It hurts.
464
00:37:13,231 --> 00:37:16,442
-Are you going to do it properly or not?
-It hurts.
465
00:37:38,798 --> 00:37:39,882
Hello?
466
00:37:40,883 --> 00:37:41,717
Hello?
467
00:37:41,801 --> 00:37:43,219
Doctor, the phone.
468
00:37:49,308 --> 00:37:52,937
The blood culture result
isn't here yet so...
469
00:37:54,355 --> 00:37:55,398
Doctor Oh?
470
00:37:57,608 --> 00:37:59,277
Are you crying?
471
00:37:59,652 --> 00:38:00,736
Crying?
472
00:38:03,698 --> 00:38:04,657
No, I'm not.
473
00:38:06,993 --> 00:38:08,077
Is everything okay?
474
00:38:08,327 --> 00:38:09,161
Yes.
475
00:38:10,246 --> 00:38:11,664
I guess something got in my eye.
476
00:38:35,396 --> 00:38:37,356
-What's wrong?
-Just a minute.
477
00:38:39,025 --> 00:38:40,318
Just a minute.
478
00:39:14,435 --> 00:39:16,729
Come on, enjoy it.
This food is very expensive.
479
00:39:16,896 --> 00:39:18,147
Tell me.
480
00:39:18,814 --> 00:39:20,149
Why did you choose Jeil Hospital?
481
00:39:20,441 --> 00:39:22,234
Well, let me explain.
482
00:39:23,319 --> 00:39:27,281
It was between Myeongwoo,
Mingook, and Jeil.
483
00:39:27,782 --> 00:39:30,034
So I asked for the president's approval.
484
00:39:30,534 --> 00:39:33,371
The president was very
interested in this matter.
485
00:39:33,704 --> 00:39:35,790
So I asked him to decide for me.
486
00:39:35,956 --> 00:39:38,709
But I could tell by his look
487
00:39:39,293 --> 00:39:42,963
that he would be against
the choice I was going to make.
488
00:39:43,672 --> 00:39:47,385
I had a feeling that he'd choose Mingook
or Jeil if I chose Myeongwoo.
489
00:39:48,052 --> 00:39:51,722
So I intentionally chose Mingook.
490
00:39:54,016 --> 00:39:57,228
But that was when he chose Jeil.
491
00:39:58,187 --> 00:40:00,648
I didn't come here to hear this from you.
492
00:40:00,815 --> 00:40:01,941
I know.
493
00:40:06,112 --> 00:40:08,739
What you want to hear...
494
00:40:10,199 --> 00:40:11,742
is inside this envelope.
495
00:40:15,538 --> 00:40:16,747
Don't worry too much.
496
00:40:17,373 --> 00:40:20,334
Our project is going right on track.
497
00:40:29,927 --> 00:40:31,262
You have a nice place.
498
00:40:42,356 --> 00:40:43,440
Well...
499
00:40:44,150 --> 00:40:46,318
As you can see, I don't have much.
500
00:40:48,154 --> 00:40:49,113
The cup doesn't matter
501
00:40:50,156 --> 00:40:51,240
if the coffee is good enough.
502
00:41:00,958 --> 00:41:02,460
From all the coffee I've tasted,
503
00:41:03,627 --> 00:41:04,837
this one is the worst.
504
00:41:05,588 --> 00:41:10,176
Come on, I did my best.
It can't taste that bad.
505
00:41:19,685 --> 00:41:22,605
Gosh, that is bad!
I think the milk went bad.
506
00:41:23,230 --> 00:41:26,483
Your coffee-making skills aren't
at all like your skills in the OR.
507
00:41:26,942 --> 00:41:29,945
Well, I don't think
you came here for coffee.
508
00:41:30,487 --> 00:41:31,655
What brings you here then?
509
00:41:32,781 --> 00:41:34,158
I have two questions for you.
510
00:41:34,742 --> 00:41:35,743
Two questions?
511
00:41:36,118 --> 00:41:37,119
Why did you help with
512
00:41:38,120 --> 00:41:39,163
my operation?
513
00:41:42,833 --> 00:41:44,835
And why did you perform that operation?
514
00:41:45,794 --> 00:41:47,171
Was it because of the patient?
515
00:41:50,257 --> 00:41:52,009
So, it was for the same reason?
516
00:41:52,551 --> 00:41:53,761
I'm sorry about that.
517
00:41:53,844 --> 00:41:55,387
You wouldn't have had to
go through all that
518
00:41:55,471 --> 00:41:57,598
if I had performed it in the first place.
519
00:41:58,182 --> 00:41:59,642
Doctor Oh told me.
520
00:42:00,518 --> 00:42:01,477
I should be
521
00:42:02,645 --> 00:42:03,521
thanking you.
522
00:42:03,979 --> 00:42:05,564
You don't have to.
523
00:42:05,648 --> 00:42:06,941
Did you dissuade the family
524
00:42:07,608 --> 00:42:08,901
from suing the hospital for me?
525
00:42:10,110 --> 00:42:11,862
That's my second question.
526
00:42:12,863 --> 00:42:13,906
I guess so.
527
00:42:14,782 --> 00:42:15,908
I didn't expect that.
528
00:42:16,200 --> 00:42:17,576
Neither did I.
529
00:42:17,743 --> 00:42:19,453
Being concerned for you out of all people.
530
00:42:20,204 --> 00:42:21,372
Why?
531
00:42:23,082 --> 00:42:26,001
We weren't exactly the closest.
Why would you care for me?
532
00:42:26,126 --> 00:42:28,629
Well, somebody has an eccentric hobby.
533
00:42:28,712 --> 00:42:31,257
Do you really have to hear it
coming from me?
534
00:42:32,591 --> 00:42:33,550
Yes.
535
00:42:35,219 --> 00:42:36,178
You know why.
536
00:42:37,763 --> 00:42:39,848
I want to hear you say it.
537
00:42:39,932 --> 00:42:41,308
Goodness.
538
00:42:48,190 --> 00:42:50,276
Because I believe you are a good doctor.
539
00:42:50,859 --> 00:42:51,735
Satisfied?
540
00:43:02,371 --> 00:43:04,623
Let's go for a drink. I'll treat you.
541
00:43:09,420 --> 00:43:11,422
Gosh, this is hard.
542
00:43:11,630 --> 00:43:12,965
Your first time making curry?
543
00:43:13,590 --> 00:43:14,967
I don't like curry that much.
544
00:43:15,342 --> 00:43:17,219
And you're making this much?
545
00:43:22,766 --> 00:43:24,560
You're good, Dr. Han.
546
00:43:32,234 --> 00:43:33,444
Why aren't you eating?
547
00:43:33,861 --> 00:43:36,322
How far is Dr. Park's place from here?
548
00:43:36,947 --> 00:43:37,781
Why?
549
00:43:37,865 --> 00:43:39,700
I think he likes curry.
550
00:43:40,159 --> 00:43:43,412
We made too much. We could invite him.
551
00:43:45,831 --> 00:43:47,499
Is that why you made so much?
552
00:43:47,583 --> 00:43:48,834
No way.
553
00:43:50,336 --> 00:43:54,048
It's just that I once saw him
eating instant curry. That's why.
554
00:43:58,260 --> 00:43:59,595
How did you know that?
555
00:43:59,678 --> 00:44:02,348
Well, I just...
556
00:44:02,431 --> 00:44:03,766
I'll call him, okay?
557
00:44:16,570 --> 00:44:17,738
DR. PARK HUN
CALL
558
00:44:35,130 --> 00:44:36,382
-Well...
-Yes.
559
00:44:40,344 --> 00:44:43,972
I mean, we went through all that
to operate on the prime minister.
560
00:44:44,056 --> 00:44:45,724
Suddenly, Myeongwoo is not chosen.
561
00:44:47,226 --> 00:44:51,063
Do you know how anxious I was
after I lost the first operation?
562
00:44:51,563 --> 00:44:53,690
I thought my whole world
was crashing down around me.
563
00:44:53,941 --> 00:44:56,151
Hey, you're talking too friendly with me.
564
00:44:56,235 --> 00:44:57,736
Oh, am I?
565
00:44:58,695 --> 00:45:00,239
Well, I'm very sorry.
566
00:45:00,364 --> 00:45:01,615
No, that's okay.
567
00:45:02,074 --> 00:45:03,826
You're obviously older than I am.
568
00:45:11,834 --> 00:45:13,043
I couldn't help but get curious
569
00:45:13,669 --> 00:45:15,504
how someone who is so young
and from North Korea
570
00:45:16,296 --> 00:45:18,674
could have such great skills.
571
00:45:19,675 --> 00:45:20,801
Well...
572
00:45:21,718 --> 00:45:22,928
My father was a doctor.
573
00:45:23,846 --> 00:45:25,139
So he's still there?
574
00:45:26,181 --> 00:45:27,141
No, he died.
575
00:45:28,684 --> 00:45:29,560
I'm sorry.
576
00:45:31,895 --> 00:45:32,896
Then your mother...
577
00:45:32,980 --> 00:45:34,815
Let's stop the serious talk.
578
00:45:36,483 --> 00:45:37,317
I need to pee.
579
00:45:38,694 --> 00:45:39,653
I'll be right back.
580
00:45:57,337 --> 00:46:01,550
QUACK
581
00:46:05,387 --> 00:46:07,681
Hey, why didn't you pick up sooner?
582
00:46:07,764 --> 00:46:09,516
You didn't have dinner, right?
583
00:46:10,058 --> 00:46:12,060
I made some curry,
but there is a lot left.
584
00:46:12,352 --> 00:46:13,520
Come and have the leftover food.
585
00:46:17,399 --> 00:46:19,776
Hey, are you upset?
586
00:46:22,571 --> 00:46:23,447
Well,
587
00:46:24,114 --> 00:46:26,992
I just felt a little sad after you left.
588
00:46:29,536 --> 00:46:31,997
I need to talk to you. Will you come over?
589
00:46:32,581 --> 00:46:34,208
He went to the toilet.
590
00:46:37,169 --> 00:46:38,170
Jae-jun?
591
00:46:42,090 --> 00:46:43,425
I'm having a drink with him.
592
00:46:44,009 --> 00:46:45,886
I see.
593
00:46:47,596 --> 00:46:48,722
Why did you call him?
594
00:46:48,805 --> 00:46:50,265
Well, I just...
595
00:46:51,350 --> 00:46:55,979
Dr. Han made some curry
but we have a lot of leftovers, so...
596
00:46:57,272 --> 00:46:58,565
I'll tell him when he comes back.
597
00:46:58,649 --> 00:47:00,234
Okay. Please do that.
598
00:47:06,573 --> 00:47:07,616
What did he say?
599
00:47:07,866 --> 00:47:11,662
Jae-jun answered his phone.
I think they're together at the moment.
600
00:47:11,870 --> 00:47:13,372
Why do you look so flustered?
601
00:47:13,455 --> 00:47:14,706
No, I don't.
602
00:47:17,042 --> 00:47:19,211
You should ask Dr. Han to come too.
603
00:47:19,836 --> 00:47:22,339
What? Yes. Why not?
604
00:47:38,230 --> 00:47:41,066
Dr. Park, what do you
think about Doctor Oh?
605
00:47:44,486 --> 00:47:46,071
Doctor Oh?
606
00:47:46,905 --> 00:47:49,241
At first, I thought she was a quack.
607
00:47:49,866 --> 00:47:51,618
But I realized that
she's a hard-working person.
608
00:47:52,828 --> 00:47:57,791
It's cute to see her transform into
a real doctor, little by little.
609
00:48:01,211 --> 00:48:04,590
Sometimes she reminds me of Jae Hui.
610
00:48:05,966 --> 00:48:08,927
Does Jae Hui look like Doctor Oh?
611
00:48:09,678 --> 00:48:10,929
No, she doesn't.
612
00:48:11,138 --> 00:48:14,933
I just wish Jae Hui was like Doctor Oh.
613
00:48:15,601 --> 00:48:16,935
As a doctor.
614
00:48:17,519 --> 00:48:18,520
Do you have
615
00:48:19,479 --> 00:48:20,606
any feelings for her?
616
00:48:22,941 --> 00:48:23,984
Wait a second.
617
00:48:24,610 --> 00:48:28,530
You don't think I like her, do you?
618
00:48:29,114 --> 00:48:30,490
She might like you.
619
00:48:31,700 --> 00:48:33,702
What?
620
00:48:34,077 --> 00:48:35,996
You're worried she might like me?
621
00:48:38,832 --> 00:48:40,834
That's ridiculous.
622
00:48:44,880 --> 00:48:46,006
Wow.
623
00:48:49,343 --> 00:48:53,513
You know what? He's worried
that I might like you.
624
00:48:54,473 --> 00:48:56,892
You shouldn't have answered his phone.
625
00:48:57,142 --> 00:48:59,102
It kept ringing so
I thought it was urgent.
626
00:48:59,478 --> 00:49:01,605
Did you tell him on the phone
that you like me?
627
00:49:01,730 --> 00:49:03,440
Don't be ridiculous.
628
00:49:06,652 --> 00:49:07,653
Just eat, Dr. Park.
629
00:49:07,736 --> 00:49:08,987
Hey, Quack.
630
00:49:09,196 --> 00:49:10,906
You know we aren't a good match.
631
00:49:12,699 --> 00:49:15,118
I'm sorry to say this
in front of your boyfriend.
632
00:49:15,452 --> 00:49:18,121
But I hate girls with a temper.
633
00:49:18,538 --> 00:49:19,665
Even more so if they hit me,
634
00:49:20,123 --> 00:49:22,334
and are full of vanity.
635
00:49:22,417 --> 00:49:24,711
Look, I didn't say I like you.
636
00:49:27,297 --> 00:49:30,133
I was trying to be nice to you
because you got kicked out.
637
00:49:30,217 --> 00:49:31,426
Hey, calm down.
638
00:49:31,593 --> 00:49:33,136
Why should I calm down?
639
00:49:33,220 --> 00:49:36,348
I called you to offer you a meal.
And this is what I get?
640
00:49:38,392 --> 00:49:39,643
You're overreacting. Stop.
641
00:49:41,478 --> 00:49:43,230
-That's enough.
-I'm not overreacting!
642
00:49:51,446 --> 00:49:52,322
I'll go.
643
00:50:04,543 --> 00:50:05,752
You went too far.
644
00:50:06,670 --> 00:50:07,754
She'll be fine.
645
00:50:09,673 --> 00:50:11,216
You guys were on good terms
at the hospital.
646
00:50:12,050 --> 00:50:13,927
How did you know that I like curry?
647
00:50:15,053 --> 00:50:18,014
Beats me. I don't know
how she got to know.
648
00:50:20,058 --> 00:50:21,184
It was Quack?
649
00:50:24,396 --> 00:50:25,564
Just finish your meal.
650
00:50:38,160 --> 00:50:38,994
Are you okay?
651
00:50:39,953 --> 00:50:43,039
How can he say that?
How can he be so condescending?
652
00:50:43,623 --> 00:50:44,624
Do you like him?
653
00:50:45,208 --> 00:50:46,042
What?
654
00:50:46,126 --> 00:50:49,671
He's always been like that.
You're taking it too seriously.
655
00:50:50,088 --> 00:50:50,922
So you're saying that
656
00:50:51,548 --> 00:50:53,008
I'm the one overreacting?
657
00:50:54,301 --> 00:50:55,469
Try to calm down.
658
00:50:57,387 --> 00:50:59,347
Okay. Give me some time.
659
00:51:01,057 --> 00:51:03,185
Okay. Come down when you feel okay.
660
00:51:11,067 --> 00:51:12,277
You stupid idiot!
661
00:51:36,092 --> 00:51:37,844
This might be the last time we meet.
662
00:51:39,179 --> 00:51:40,096
I guess so.
663
00:51:48,647 --> 00:51:49,731
They're my parents.
664
00:51:54,277 --> 00:51:56,863
Are your parents in America?
665
00:51:57,447 --> 00:51:58,698
You could say that.
666
00:52:00,200 --> 00:52:01,993
You must miss them.
667
00:52:02,327 --> 00:52:03,537
It's not that bad.
668
00:52:04,788 --> 00:52:06,873
In North Korea, Dr. Park's father...
669
00:52:10,877 --> 00:52:13,255
Is your mother still in North Korea?
670
00:52:15,257 --> 00:52:17,384
You're asking strange questions today.
671
00:52:17,467 --> 00:52:18,468
I guess I am.
672
00:52:20,262 --> 00:52:22,931
May I know your father's name?
673
00:52:23,974 --> 00:52:25,433
I'd like to know who he was.
674
00:52:25,934 --> 00:52:28,687
There aren't many good
cardiothoracic surgeons.
675
00:52:29,896 --> 00:52:33,775
If he trained you,
I might have heard of him.
676
00:52:38,113 --> 00:52:39,364
His name is Park Cheol.
677
00:52:40,907 --> 00:52:41,741
Satisfied?
678
00:52:44,578 --> 00:52:45,579
What?
679
00:52:49,958 --> 00:52:51,668
Hey. Are you here?
680
00:52:51,835 --> 00:52:54,588
I'm not your personal driver.
Why did you call?
681
00:52:55,088 --> 00:52:57,132
Okay, I'm sorry. I'll be right there.
682
00:53:23,658 --> 00:53:26,578
Why is Park Hun's mother here?
683
00:53:26,995 --> 00:53:28,997
She will soon meet her son.
684
00:53:33,084 --> 00:53:33,960
Why?
685
00:53:36,004 --> 00:53:37,297
It's the prime minister's order.
686
00:53:47,140 --> 00:53:49,684
Why is he so curious about my family?
687
00:53:49,935 --> 00:53:50,852
Your family?
688
00:53:51,770 --> 00:53:52,687
Who?
689
00:53:54,940 --> 00:53:56,441
Never mind. Just keep driving.
690
00:54:15,710 --> 00:54:17,128
HAN JAE-JUN
691
00:54:23,802 --> 00:54:25,428
How was your father's wedding?
692
00:54:25,512 --> 00:54:26,554
Not bad.
693
00:54:26,680 --> 00:54:30,016
But my stepmother
is two years younger than me.
694
00:54:30,392 --> 00:54:32,310
I have a favor to ask of you.
695
00:54:33,019 --> 00:54:33,937
What is it?
696
00:54:35,480 --> 00:54:37,023
It's about Professor Park Cheol.
697
00:54:38,358 --> 00:54:39,943
I thought he went missing.
698
00:54:40,026 --> 00:54:42,195
See if he ended up in North Korea.
699
00:54:42,278 --> 00:54:43,446
In North Korea?
700
00:54:45,156 --> 00:54:46,574
That will cost you quite a lot.
701
00:54:47,742 --> 00:54:48,952
I'll owe you a big one.
702
00:54:49,244 --> 00:54:50,245
You'll owe me a big one?
703
00:54:52,455 --> 00:54:54,708
Okay. I'll look into that and call you.
704
00:55:07,637 --> 00:55:11,599
SEOUL DISTRICT COURT
705
00:55:14,227 --> 00:55:16,146
Still waiting for Professor Park?
706
00:55:16,646 --> 00:55:18,440
Is he not here yet?
707
00:55:18,857 --> 00:55:19,899
Go home.
708
00:55:20,567 --> 00:55:23,486
He didn't show up
so the trial was canceled.
709
00:55:27,991 --> 00:55:28,825
Mom.
710
00:55:37,250 --> 00:55:40,420
Let me talk to you. Professor, please!
711
00:55:40,503 --> 00:55:44,424
You said you'll testify for us
regarding my father's death.
712
00:55:44,924 --> 00:55:45,884
Let's go.
713
00:55:46,384 --> 00:55:47,343
You heard him too.
714
00:55:47,927 --> 00:55:49,429
He said he'll testify for us.
715
00:55:49,512 --> 00:55:51,890
Sung-hun, I'm not...
716
00:55:54,809 --> 00:55:56,603
Mom!
717
00:55:57,562 --> 00:55:59,647
Mom, what's wrong? Mom!
718
00:56:00,356 --> 00:56:02,567
Help! Mom! Are you okay?
719
00:56:02,776 --> 00:56:06,279
Wake up, Mom! Someone help me!
720
00:56:07,197 --> 00:56:09,032
Mom!
721
00:56:57,622 --> 00:56:58,790
Are you waiting for someone?
722
00:57:00,041 --> 00:57:01,167
My son.
723
00:57:04,838 --> 00:57:08,007
There's no one here.
I'll take you to your room.
724
00:57:36,327 --> 00:57:37,203
Dad.
725
00:57:52,135 --> 00:57:54,596
See you later, Dad!
726
00:58:18,828 --> 00:58:20,121
MOM
727
00:58:29,714 --> 00:58:31,132
MOM
728
00:58:49,192 --> 00:58:50,151
Hello?
729
00:58:54,197 --> 00:58:55,114
Hello?
730
00:58:57,325 --> 00:58:59,827
Hun, is that you?
731
00:59:04,123 --> 00:59:04,958
Yes,
732
00:59:06,042 --> 00:59:07,085
I'm Hun.
733
00:59:10,672 --> 00:59:12,674
Subtitle translation by Lexi Lee
49263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.