All language subtitles for Doctor Stranger E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,867 --> 00:00:36,411 -Did you find it? -I can't see very well. 2 00:00:36,494 --> 00:00:37,579 Stay calm. 3 00:00:38,037 --> 00:00:38,997 But Sir... 4 00:00:39,080 --> 00:00:40,331 I told you to stay calm! 5 00:00:43,001 --> 00:00:43,877 Dr. Geum. 6 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 May I? 7 00:01:29,339 --> 00:01:31,674 Don't lower your heads like you did something wrong. 8 00:01:31,758 --> 00:01:34,135 You didn't do anything wrong. 9 00:01:36,012 --> 00:01:39,098 Those up there should lower their heads. Look. 10 00:01:54,572 --> 00:01:57,075 That's right. Feel proud of yourselves. 11 00:01:57,992 --> 00:02:01,246 You are the only true doctors in this hospital. 12 00:02:13,216 --> 00:02:17,095 Let's stop looking at them and get this finished quickly. 13 00:02:18,429 --> 00:02:20,265 We need to find where the bleeding is coming from. 14 00:02:20,348 --> 00:02:22,684 The bleeding is too severe, we can't locate where it's coming from. 15 00:02:22,809 --> 00:02:26,479 We can't even do a CT scan or ultrasound in the middle of an operation. 16 00:02:44,831 --> 00:02:45,665 Suction. 17 00:02:50,461 --> 00:02:51,296 Needle holder. 18 00:02:54,883 --> 00:02:55,717 Forceps. 19 00:02:59,971 --> 00:03:00,972 I guess there is no surgery 20 00:03:02,098 --> 00:03:03,725 Park Hun can't perform. 21 00:03:04,058 --> 00:03:06,769 That may be true, but he's going to get fired now. 22 00:03:07,854 --> 00:03:09,355 -Vital signs? -Good. 23 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 She's stable now, we won't need to worry. 24 00:03:12,859 --> 00:03:16,237 What else can you expect when you have such a talented first assistant? Right? 25 00:03:21,409 --> 00:03:22,493 You heard me. 26 00:03:22,577 --> 00:03:24,662 Open a disciplinary committee and prepare for a lawsuit. 27 00:03:24,787 --> 00:03:26,414 Yes, Sir. 28 00:03:31,669 --> 00:03:34,923 I understand about the committee. But prepare for a lawsuit? 29 00:03:35,131 --> 00:03:38,051 That operation was like telling the patient we made a mistake. 30 00:03:38,843 --> 00:03:40,511 That's why we have to prepare for a lawsuit. 31 00:03:40,595 --> 00:03:43,097 Gosh, this is going to be trouble. 32 00:03:44,057 --> 00:03:46,267 How about we try talking to the cardiology department 33 00:03:46,351 --> 00:03:48,937 so that we can avoid a lawsuit? 34 00:03:49,020 --> 00:03:50,438 They won't listen to us. 35 00:03:50,939 --> 00:03:54,943 Have you ever seen a doctor admit to his or her own mistake? 36 00:03:55,276 --> 00:03:56,110 Use your head. 37 00:03:57,612 --> 00:03:59,864 -I'll finish up. -Thanks. 38 00:04:00,698 --> 00:04:01,741 Good job. 39 00:04:03,701 --> 00:04:05,370 -Good job. -Good job. 40 00:04:38,319 --> 00:04:39,195 Han Jae-jun. 41 00:04:42,573 --> 00:04:44,117 Didn't I warn you? 42 00:04:44,909 --> 00:04:47,203 I told you it will be the end for you, if you operate on her. 43 00:04:49,330 --> 00:04:50,581 I know, Sir. 44 00:04:50,665 --> 00:04:52,083 Give them a sincere apology? 45 00:04:54,335 --> 00:04:58,506 Very well. Let's see if that can really stop them from suing us. 46 00:05:09,809 --> 00:05:11,602 OPERATING ROOM 47 00:05:14,939 --> 00:05:15,773 Doctor. 48 00:05:17,317 --> 00:05:19,527 Don't worry. The operation was successful. 49 00:05:20,653 --> 00:05:21,946 Thank you, Doctor. 50 00:05:25,992 --> 00:05:29,037 I apologize on behalf of Myeongwoo since we caused you so much trouble. 51 00:05:29,787 --> 00:05:34,334 No, no. Please. You shouldn't apologize. 52 00:05:34,667 --> 00:05:37,045 It should be the people from cardiology, not you. 53 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 Will you... 54 00:05:39,213 --> 00:05:40,465 be filing a lawsuit? 55 00:05:42,759 --> 00:05:43,634 I'm not sure. 56 00:05:46,345 --> 00:05:49,057 Call me if there is anything I can help you with. 57 00:05:55,646 --> 00:05:57,356 We should take some measures 58 00:05:57,940 --> 00:06:00,193 before we all get fired. 59 00:06:00,318 --> 00:06:02,653 You saw how Mr. Oh looked at us. 60 00:06:03,237 --> 00:06:04,781 I don't think there's anything we can do. 61 00:06:07,658 --> 00:06:09,577 Except for one person. 62 00:06:10,620 --> 00:06:13,081 What are you doing? Are you not moving the patient? 63 00:06:17,043 --> 00:06:18,002 I'll be with you soon. 64 00:06:21,631 --> 00:06:22,715 Dr. Geum! 65 00:06:25,551 --> 00:06:26,385 Why do I feel 66 00:06:26,969 --> 00:06:29,138 lonely and abandoned? 67 00:06:42,068 --> 00:06:43,778 Are you worried about getting fired? 68 00:06:43,861 --> 00:06:44,779 No! 69 00:06:45,279 --> 00:06:46,239 Then what is it? 70 00:06:46,322 --> 00:06:47,824 I'm his first assistant! 71 00:06:48,282 --> 00:06:49,784 But I was 72 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 totally useless! 73 00:06:54,330 --> 00:06:56,916 I don't think I've ever seen you get this upset before. 74 00:06:59,961 --> 00:07:01,712 Don't beat yourself up. 75 00:07:02,088 --> 00:07:05,550 We all make mistakes and learn from them. 76 00:07:05,633 --> 00:07:06,968 Just like kids do as they grow up. 77 00:07:07,677 --> 00:07:09,971 You think I'm a kid? 78 00:07:10,054 --> 00:07:12,598 No, I didn't mean that. 79 00:07:13,391 --> 00:07:16,894 Well, your innocence is your charm, so... 80 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 From now on, 81 00:07:40,668 --> 00:07:42,461 stop treating me like a kid! 82 00:07:47,633 --> 00:07:48,509 Okay. 83 00:07:51,345 --> 00:07:52,180 Then, 84 00:07:54,182 --> 00:07:55,224 from now on... 85 00:07:58,561 --> 00:07:59,896 From now on, 86 00:08:00,980 --> 00:08:02,732 I'll treat you like an adult. 87 00:08:06,736 --> 00:08:07,570 Mom. 88 00:08:12,074 --> 00:08:13,367 She's going to be fine. 89 00:08:14,410 --> 00:08:15,495 Thank you, Doctor. 90 00:08:16,495 --> 00:08:18,831 You should thank Dr. Oh. She's the real doctor. 91 00:08:22,752 --> 00:08:23,586 Right? 92 00:08:23,794 --> 00:08:26,005 Well, yes. 93 00:08:27,548 --> 00:08:30,343 I'll call you when she wakes up. 94 00:08:30,426 --> 00:08:31,260 Yes, Doctor. 95 00:08:35,223 --> 00:08:36,349 "Dr. Oh"? 96 00:08:39,185 --> 00:08:42,772 ISOLATION WARD 97 00:08:57,537 --> 00:08:58,829 Why are you looking at me like that? 98 00:08:59,747 --> 00:09:01,249 Did you just call me "Dr. Oh"? 99 00:09:01,958 --> 00:09:04,669 -Did I? -Yes, in front of Jae-cheol. 100 00:09:05,211 --> 00:09:06,754 Slip of the tongue, I guess. 101 00:09:06,837 --> 00:09:08,881 I know it's not. 102 00:09:11,926 --> 00:09:13,010 What? 103 00:09:13,427 --> 00:09:14,929 You said to be confident. 104 00:09:16,222 --> 00:09:18,140 You said we're the true doctors of this hospital. 105 00:09:18,599 --> 00:09:21,644 That's why you called me "Dr. Oh," isn't it? 106 00:09:22,603 --> 00:09:24,981 -I didn't know you were there. -Are you being serious? 107 00:09:25,064 --> 00:09:28,526 Of course, we were all wearing masks. How could I tell people apart? 108 00:09:28,609 --> 00:09:30,444 You even talked to me. 109 00:09:30,528 --> 00:09:32,280 That's after the operation. 110 00:09:32,863 --> 00:09:34,699 You don't want to call me "Dr. Oh" that much? 111 00:09:34,782 --> 00:09:36,951 Does that really matter? 112 00:09:37,034 --> 00:09:39,704 That's why you lose so much hair. 113 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 What? 114 00:09:41,163 --> 00:09:44,834 You worry about your hair. What kind of doctor has such hairstyle? 115 00:09:44,917 --> 00:09:47,545 -What about my hair? -Try to look neater. 116 00:09:47,712 --> 00:09:49,964 Patients like doctors that look neat, 117 00:09:50,047 --> 00:09:51,132 not those with permed hair. 118 00:09:52,133 --> 00:09:55,886 Stop the nonsense and go and talk to your father. 119 00:09:55,970 --> 00:09:56,846 Talk about what? 120 00:09:58,055 --> 00:10:00,308 We'll all be fired because we operated on her. 121 00:10:02,643 --> 00:10:05,104 And I realized that Dr. Han is quite a good man. 122 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 He's definitely the person 123 00:10:07,690 --> 00:10:09,275 your father should keep at this hospital. 124 00:10:14,447 --> 00:10:15,448 LAWSUIT 125 00:10:15,531 --> 00:10:18,909 PLAINTIFF: PARK CHEOL DEFENDANT: MYEONGWOO HOSPITAL 126 00:10:21,078 --> 00:10:21,954 I'm sorry, 127 00:10:23,831 --> 00:10:24,707 Father. 128 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 The patient woke up. 129 00:10:39,680 --> 00:10:42,016 -Okay. -I'm very proud of you. 130 00:10:42,725 --> 00:10:43,559 You know that, right? 131 00:10:44,727 --> 00:10:45,561 Thank you. 132 00:10:46,395 --> 00:10:48,064 Don't worry about my father. 133 00:10:49,482 --> 00:10:50,399 I'm going back to America 134 00:10:51,025 --> 00:10:52,234 if he asks me to leave. 135 00:10:53,194 --> 00:10:54,070 America? 136 00:10:55,529 --> 00:10:56,989 But I don't want to go alone. 137 00:11:02,328 --> 00:11:03,162 Come with me. 138 00:11:03,829 --> 00:11:06,082 I can ask for a position at Harvard. 139 00:11:15,758 --> 00:11:16,717 Thank you. 140 00:11:18,052 --> 00:11:20,054 But you won't have to leave. 141 00:11:20,388 --> 00:11:22,139 I'll convince my father to keep you here. 142 00:11:24,892 --> 00:11:25,768 So cheer up. 143 00:12:01,804 --> 00:12:06,559 GARIBONG CLINIC 144 00:12:11,564 --> 00:12:12,898 Why did you operate on her? 145 00:12:14,108 --> 00:12:15,234 Let's talk about it later. 146 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 I said later. 147 00:12:41,218 --> 00:12:44,346 -Hun. -Go. I want to be alone. 148 00:12:49,935 --> 00:12:51,645 You hate competing over patients. 149 00:12:52,438 --> 00:12:54,857 I thought all you had to do was step away just once. 150 00:12:54,940 --> 00:12:56,358 -Then it would've ended and... -And what? 151 00:12:56,984 --> 00:12:59,195 Was I supposed to neglect a dying patient? 152 00:12:59,320 --> 00:13:01,238 Others were already operating on her. 153 00:13:02,656 --> 00:13:06,577 The boy's mom was dying and they needed my help. 154 00:13:07,536 --> 00:13:09,038 How can I step away? 155 00:13:19,924 --> 00:13:21,383 Don't do this to me. 156 00:13:23,719 --> 00:13:24,720 I get confused 157 00:13:26,138 --> 00:13:27,765 every time you do this to me. 158 00:13:30,392 --> 00:13:32,478 When we first met here, 159 00:13:34,021 --> 00:13:35,189 I was ashamed of myself. 160 00:13:36,982 --> 00:13:40,444 Because I had done many bad things during the time I had lost you. 161 00:13:42,071 --> 00:13:43,280 But I plucked up my courage. 162 00:13:46,408 --> 00:13:47,743 Because I found you again. 163 00:13:49,036 --> 00:13:50,621 With you back, my dream also returned. 164 00:13:52,665 --> 00:13:54,875 I thought we could go back to the times 165 00:13:55,376 --> 00:13:57,294 I made you that bracelet. 166 00:13:57,795 --> 00:13:58,629 But the Jae Hui 167 00:13:59,880 --> 00:14:01,131 I used to know... 168 00:14:02,299 --> 00:14:04,009 how could she do this to me? 169 00:14:06,136 --> 00:14:07,513 How could she ask me 170 00:14:08,389 --> 00:14:09,473 to neglect 171 00:14:10,766 --> 00:14:12,142 a dying patient? 172 00:14:46,885 --> 00:14:48,262 I'm going to kill him. 173 00:14:51,974 --> 00:14:53,726 GARIBONG CLINIC 174 00:14:58,355 --> 00:14:59,356 Let go. 175 00:14:59,607 --> 00:15:00,691 Stop it. 176 00:15:00,941 --> 00:15:01,984 Wake up. 177 00:15:07,990 --> 00:15:08,908 Stop it. 178 00:15:09,491 --> 00:15:10,951 I said stop it! 179 00:15:20,502 --> 00:15:21,420 Stop. 180 00:15:22,963 --> 00:15:24,131 Please stop it. 181 00:15:27,092 --> 00:15:28,010 We still have time. 182 00:15:29,094 --> 00:15:30,679 We can still wait. 183 00:15:33,182 --> 00:15:35,059 Just a little bit more. 184 00:15:51,158 --> 00:15:52,910 You don't have the right to decide 185 00:15:54,662 --> 00:15:56,497 if I'm right or wrong. 186 00:16:03,629 --> 00:16:05,172 Forgive them? 187 00:16:05,839 --> 00:16:09,218 I know it is the lawsuit that worries you. 188 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 A lawsuit is like a disease. 189 00:16:12,763 --> 00:16:16,266 If you underestimate it, it will spread 190 00:16:16,350 --> 00:16:18,185 and kill the one suffering from it. 191 00:16:18,644 --> 00:16:20,187 It will kill our hospital. 192 00:16:20,729 --> 00:16:21,855 But, Father... 193 00:16:23,023 --> 00:16:24,817 what if the patient's family doesn't sue us? 194 00:16:26,026 --> 00:16:29,405 Her husband already asked for the medical records. 195 00:16:30,447 --> 00:16:33,534 -He's probably preparing a lawsuit. -So if he doesn't sue us, 196 00:16:33,951 --> 00:16:37,037 will you forgive the doctors? 197 00:16:38,080 --> 00:16:41,000 Why do you ask? Is it because of Han Jae-jun? 198 00:16:41,917 --> 00:16:43,001 Obviously. 199 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 You asked me for more time when I told you to get engaged to him. 200 00:16:45,504 --> 00:16:46,714 So what's this about? 201 00:16:48,674 --> 00:16:50,384 You know he's the only one for me. 202 00:16:50,467 --> 00:16:54,179 I might end up being a spinster if you fire him. Will you be okay with that? 203 00:16:54,346 --> 00:16:56,181 What nonsense are you talking about? 204 00:16:56,640 --> 00:16:57,808 So Father, 205 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 promise me 206 00:17:00,269 --> 00:17:02,896 that you will forgive us all if they don't file a lawsuit. 207 00:17:05,899 --> 00:17:09,737 Very well. But I'm telling you, he will sue us. 208 00:17:10,112 --> 00:17:12,239 Contrary to what Jae-jun believes, there are no such doctors 209 00:17:12,322 --> 00:17:13,657 or patients in the world we live in. 210 00:17:14,491 --> 00:17:15,868 We'll prove that wrong this time. 211 00:17:21,248 --> 00:17:22,166 Thank you, Father. 212 00:17:55,491 --> 00:17:57,034 That's not a proper meal. 213 00:18:01,997 --> 00:18:03,457 You don't know how great this tastes. 214 00:18:03,916 --> 00:18:05,959 Still, that's instant food. You need an actual meal. 215 00:18:07,461 --> 00:18:08,420 Why are you here? 216 00:18:09,046 --> 00:18:10,589 I need to ask you a favor. 217 00:18:10,923 --> 00:18:11,799 What? 218 00:18:15,636 --> 00:18:17,471 He'll forgive us if the family doesn't sue us? 219 00:18:17,554 --> 00:18:19,932 Yes, and I need your help. 220 00:18:20,390 --> 00:18:23,769 Does he have to set a condition on it? 221 00:18:23,852 --> 00:18:25,979 At least Jae-jun will have another chance. 222 00:18:26,980 --> 00:18:28,023 You'll help me, won't you? 223 00:18:29,024 --> 00:18:31,777 -I won't. -Then you'll lose your job too. 224 00:18:31,860 --> 00:18:33,320 Then that's too bad. 225 00:18:33,403 --> 00:18:34,363 You need the money. 226 00:18:34,446 --> 00:18:37,241 I have my clinic. Or I could steal money from somewhere. 227 00:18:37,324 --> 00:18:39,326 Would you stop? 228 00:18:39,743 --> 00:18:41,495 You said that Jae-jun is a good person. 229 00:18:41,578 --> 00:18:44,665 And what about the rest? You said that they are the true doctors. 230 00:18:44,832 --> 00:18:46,542 Are you just going to let them get fired? 231 00:18:46,792 --> 00:18:48,210 I know what you're saying, but... 232 00:18:50,003 --> 00:18:50,838 Why me? 233 00:18:50,921 --> 00:18:53,924 Come on. Just say you'll help. 234 00:18:54,007 --> 00:18:55,676 I thought you needed my help. 235 00:18:55,759 --> 00:18:57,094 Okay, forget it. 236 00:18:57,177 --> 00:18:58,554 I'll just do it myself. 237 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Fine, I'll help. 238 00:19:01,223 --> 00:19:03,475 Their lives depend on this. 239 00:19:03,767 --> 00:19:05,102 Can't you be more serious? 240 00:19:05,352 --> 00:19:07,187 Getting fired won't kill them. 241 00:19:07,271 --> 00:19:08,355 Park Hun! 242 00:19:08,897 --> 00:19:11,441 Okay, I'm sorry. What should I do? 243 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 We have to first talk to the family of the patient. 244 00:19:15,070 --> 00:19:18,615 This is why you're a quack. That's not the first thing to do. 245 00:19:19,616 --> 00:19:22,452 Would you just listen to me, please? 246 00:19:23,537 --> 00:19:25,873 Fine. 247 00:19:30,586 --> 00:19:31,879 I'm sorry, Doctor. 248 00:19:32,379 --> 00:19:34,631 They tried to cover up their mistake. 249 00:19:34,923 --> 00:19:36,425 And I can't overlook that. 250 00:19:37,384 --> 00:19:38,468 Dad. 251 00:19:38,802 --> 00:19:41,972 We will compensate you for the trouble we caused. 252 00:19:42,097 --> 00:19:43,182 Yes, money matters. 253 00:19:44,516 --> 00:19:45,601 But I need to know 254 00:19:46,018 --> 00:19:48,478 what went wrong. 255 00:19:48,562 --> 00:19:50,189 And I think I deserve a sincere apology 256 00:19:50,397 --> 00:19:53,567 for the mistake they made. 257 00:19:54,401 --> 00:19:56,570 I'm pretty sure they aren't the type to apologize. 258 00:19:56,820 --> 00:19:57,863 Dr. Park. 259 00:19:58,614 --> 00:19:59,489 Okay. 260 00:20:00,490 --> 00:20:02,910 We'll meet the doctors and talk about it. 261 00:20:03,368 --> 00:20:04,202 Apology? 262 00:20:04,912 --> 00:20:05,787 What apology? 263 00:20:05,913 --> 00:20:07,164 Who are you to ask me that? 264 00:20:07,247 --> 00:20:08,999 She could have died if we hadn't operated on her. 265 00:20:09,082 --> 00:20:11,293 Our treatment was sufficient. 266 00:20:11,668 --> 00:20:14,087 You overreacted on it. 267 00:20:14,588 --> 00:20:16,590 Sue us? Let them sue us. 268 00:20:18,091 --> 00:20:20,260 We won't blink an eye. 269 00:20:22,221 --> 00:20:23,347 What now? 270 00:20:23,430 --> 00:20:25,766 We might have to threaten them. 271 00:20:25,849 --> 00:20:26,683 Threaten them? 272 00:20:27,184 --> 00:20:29,603 The stent operation was performed by a third-year resident. 273 00:20:29,937 --> 00:20:33,607 I heard about it. So I called the branch just in case, 274 00:20:33,690 --> 00:20:35,692 but they said he's on leave and not answering the phone. 275 00:20:36,443 --> 00:20:37,611 Then we'll find him. 276 00:20:37,694 --> 00:20:38,612 How? 277 00:20:40,989 --> 00:20:41,990 Do you have some money? 278 00:20:42,074 --> 00:20:43,742 Money? Why? 279 00:20:44,826 --> 00:20:46,244 To find that resident. 280 00:21:21,697 --> 00:21:23,031 How is your boss doing? 281 00:21:28,412 --> 00:21:31,498 He's doing great thanks to you. 282 00:21:31,748 --> 00:21:32,958 He's staying very healthy 283 00:21:34,543 --> 00:21:35,460 in prison. 284 00:21:35,669 --> 00:21:36,878 What a shame. 285 00:21:37,379 --> 00:21:39,339 I couldn't have anything to do with his arrest, could I? 286 00:21:39,423 --> 00:21:40,382 That's okay. 287 00:21:41,633 --> 00:21:43,260 Because while he's gone for the next 10 years, 288 00:21:44,678 --> 00:21:45,971 I'm the boss. 289 00:21:47,973 --> 00:21:48,807 Congratulations. 290 00:21:49,266 --> 00:21:50,934 Well, thank you. 291 00:21:51,018 --> 00:21:52,019 Okay, have a good day. 292 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 Hey. 293 00:21:57,649 --> 00:21:59,276 Oh, yes. 294 00:22:01,319 --> 00:22:02,988 -Here. -Sign it. 295 00:22:03,071 --> 00:22:04,906 -Right. -Yes. 296 00:22:05,365 --> 00:22:06,783 Of course, I'll sign it. 297 00:22:07,409 --> 00:22:10,954 My boys had a hard time finding him. 298 00:22:11,079 --> 00:22:12,956 Guys, count! 299 00:22:13,040 --> 00:22:14,041 -One! -Two! 300 00:22:14,124 --> 00:22:14,958 -Three! -Four! 301 00:22:15,042 --> 00:22:15,876 -Five! -Six! 302 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 -Seven! -Eight! 303 00:22:16,877 --> 00:22:18,045 -Nine! -Ten! Done. 304 00:22:19,129 --> 00:22:22,507 -Wow. -There are many of them. 305 00:22:22,674 --> 00:22:23,884 And I have to feed them. 306 00:22:24,760 --> 00:22:25,677 It's 100,000 won per man. 307 00:22:25,761 --> 00:22:28,472 You have a great memory. 308 00:22:29,473 --> 00:22:30,807 He has to feed them. 309 00:22:32,059 --> 00:22:33,018 Who is she? 310 00:22:34,186 --> 00:22:36,313 She's like an ATM. Money comes out of her. 311 00:22:36,772 --> 00:22:37,647 Okay! 312 00:22:38,190 --> 00:22:39,024 Here you go. 313 00:22:39,107 --> 00:22:40,150 Five hundred won more. 314 00:22:40,233 --> 00:22:41,193 Five hundred won? 315 00:22:42,194 --> 00:22:45,363 I don't know. You added that last time so I'm adding that too. 316 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 Here! 317 00:22:51,495 --> 00:22:52,329 Okay! 318 00:22:53,538 --> 00:22:54,456 He's all yours. 319 00:22:55,082 --> 00:22:56,166 Okay, let's go. 320 00:22:57,125 --> 00:22:58,126 Thank you. 321 00:22:58,877 --> 00:23:01,213 Call me again if you need me. 322 00:23:02,422 --> 00:23:03,924 What's going on? 323 00:23:04,424 --> 00:23:05,717 I need to speak to you. 324 00:23:09,513 --> 00:23:10,847 That tickles. 325 00:23:10,931 --> 00:23:13,433 I won't let you record anything. 326 00:23:13,517 --> 00:23:15,560 Record? Record what? 327 00:23:15,644 --> 00:23:19,189 You're not fooling me. You'll record me admitting my mistake. 328 00:23:19,272 --> 00:23:21,024 And use that as evidence for your lawsuit. 329 00:23:29,116 --> 00:23:32,202 I don't know what you want to say, but we did nothing wrong. 330 00:23:32,285 --> 00:23:34,621 You're right. It's my father's fault. 331 00:23:36,414 --> 00:23:38,291 You just tried to help my mother. 332 00:23:38,416 --> 00:23:41,503 And I don't think we should sue you. 333 00:23:45,298 --> 00:23:48,844 I know you can be upset because of how my father reacted. 334 00:23:49,261 --> 00:23:50,720 You're a doctor, I hope you understand. 335 00:23:50,804 --> 00:23:51,638 Really? 336 00:23:52,806 --> 00:23:56,434 Then go and tell that to your father. 337 00:24:04,568 --> 00:24:05,443 Professor. 338 00:24:06,653 --> 00:24:08,238 How can you do that to a boy? 339 00:24:17,205 --> 00:24:18,123 He's here. 340 00:24:22,419 --> 00:24:24,087 They might come and swing at you. 341 00:24:28,008 --> 00:24:30,886 -Calm down. Apologize or-- -Doctor. 342 00:24:38,935 --> 00:24:40,770 How many times do I have to tell you? 343 00:24:41,271 --> 00:24:44,274 You will gain nothing by taking this to court. 344 00:24:44,858 --> 00:24:46,526 You'll be hitting a rock with an egg. 345 00:24:46,943 --> 00:24:49,196 The egg being you. 346 00:24:49,279 --> 00:24:51,114 All I want is one thing. 347 00:24:51,531 --> 00:24:55,452 For them to admit that they made a mistake during the operation. 348 00:24:55,535 --> 00:24:59,331 And say they're sorry about it. That's all I want. 349 00:24:59,497 --> 00:25:03,293 You'll record them saying that and use it as evidence. 350 00:25:04,085 --> 00:25:07,047 We're not so naive. 351 00:25:08,048 --> 00:25:11,551 Would you just stop it now? Please. 352 00:25:14,846 --> 00:25:15,972 What's going on? 353 00:25:22,187 --> 00:25:24,397 Stay there and watch. 354 00:25:30,278 --> 00:25:31,363 We're sorry. 355 00:25:35,742 --> 00:25:37,661 The operation should have been done by the professor. 356 00:25:37,911 --> 00:25:39,412 But our resident did it 357 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 and he made a mistake. 358 00:25:41,581 --> 00:25:45,460 We should have told you the truth from the beginning. 359 00:25:47,212 --> 00:25:48,505 Please accept our sincere apology. 360 00:25:49,798 --> 00:25:50,840 As doctors, 361 00:25:52,008 --> 00:25:53,593 we did something to be ashamed of. 362 00:25:55,011 --> 00:25:56,012 We're sorry. 363 00:26:01,726 --> 00:26:03,311 Was this so hard to do? 364 00:26:06,773 --> 00:26:08,316 "We're sorry. We made a mistake!" 365 00:26:09,359 --> 00:26:11,403 "We're sorry. We made a mistake!" 366 00:26:13,488 --> 00:26:15,365 Was that so hard to say? 367 00:26:22,205 --> 00:26:23,957 I'm going to sue you! 368 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 I'm going to sue you all! 369 00:26:31,298 --> 00:26:32,465 Don't say that, Dad. 370 00:26:35,010 --> 00:26:36,970 They helped Mom. 371 00:26:38,388 --> 00:26:39,973 And they'll help me too. 372 00:26:42,600 --> 00:26:45,729 They will also help you if you get sick. 373 00:27:18,094 --> 00:27:19,179 Thank you. 374 00:27:20,388 --> 00:27:22,599 Then you can treat me to lunch. 375 00:27:23,099 --> 00:27:24,059 Tae-seong! 376 00:27:25,310 --> 00:27:28,563 That's from the rubbish bin. Give me that. 377 00:27:44,412 --> 00:27:46,456 -It's dirty. Don't touch it. -I like it. 378 00:27:46,873 --> 00:27:48,291 My son. 379 00:28:11,147 --> 00:28:14,651 I'm sorry, my son. Did I keep you waiting? 380 00:28:15,693 --> 00:28:17,362 Is he your son? 381 00:28:27,414 --> 00:28:31,251 You can't stay here. Come with me. 382 00:28:56,776 --> 00:28:58,820 I think she's from the psychiatric ward. 383 00:29:04,033 --> 00:29:05,118 What's wrong? 384 00:29:06,870 --> 00:29:07,787 I don't know. 385 00:29:13,084 --> 00:29:14,043 Hey, Park Hun. 386 00:29:16,588 --> 00:29:17,756 It's all over. 387 00:29:18,673 --> 00:29:20,175 Everything is over. 388 00:29:22,343 --> 00:29:24,387 We evaluated 389 00:29:24,929 --> 00:29:26,806 all three candidate hospitals. 390 00:29:26,890 --> 00:29:29,142 And we have chosen one to treat my heart. 391 00:29:31,060 --> 00:29:33,813 It is Jeil Hospital. 392 00:29:37,192 --> 00:29:39,152 What were the evaluation criteria? 393 00:29:39,611 --> 00:29:41,404 When will be the operation happen? 394 00:29:41,488 --> 00:29:43,573 Why didn't Myeongwoo Hospital... 395 00:29:57,003 --> 00:29:59,839 Well, Jeil Hospital 396 00:29:59,964 --> 00:30:03,426 not only has the best doctors and staff, 397 00:30:03,510 --> 00:30:05,553 but they also have 398 00:30:05,929 --> 00:30:07,472 a very high standard on the ethics component. 399 00:30:08,264 --> 00:30:10,225 The objective facts of 400 00:30:10,767 --> 00:30:13,978 the three hospitals were similar. 401 00:30:14,062 --> 00:30:17,023 It was with regards to ethics that made us choose Jeil Hospital. 402 00:30:19,442 --> 00:30:20,902 Jeil Hospital? 403 00:30:25,323 --> 00:30:26,699 Then what happens to us? 404 00:30:27,700 --> 00:30:28,952 You really don't know? 405 00:30:29,744 --> 00:30:31,538 Everything is over now. 406 00:30:32,956 --> 00:30:37,919 All of a sudden, it's become a pie in the sky. Right, Dr. Park? 407 00:30:42,507 --> 00:30:44,592 We were not chosen. Why are you so happy? 408 00:30:44,843 --> 00:30:46,886 That's why I'm happy. You want some? 409 00:30:46,970 --> 00:30:47,804 Yes. 410 00:30:49,097 --> 00:30:50,473 That's unsanitary. 411 00:30:51,891 --> 00:30:55,770 I forgive you this time only because my daughter stood up for you. 412 00:30:56,187 --> 00:30:57,355 Thank you, Mr. Oh. 413 00:30:57,814 --> 00:31:00,858 The other doctors are cleared too, right? 414 00:31:00,942 --> 00:31:02,068 Everyone except one. 415 00:31:03,069 --> 00:31:03,903 Who? 416 00:31:04,153 --> 00:31:05,154 Park Hun. 417 00:31:05,446 --> 00:31:06,281 He's the exception. 418 00:31:06,364 --> 00:31:10,159 But he made the biggest contribution to dissuade them from suing us. Why? 419 00:31:10,577 --> 00:31:12,287 I said he is to be fired! 420 00:31:19,752 --> 00:31:22,839 You did a great job, Master. 421 00:31:22,922 --> 00:31:23,756 Well... 422 00:31:25,133 --> 00:31:27,302 You did a good job too. 423 00:31:27,552 --> 00:31:30,138 I hope you accomplish your father's wish someday. 424 00:31:36,477 --> 00:31:37,645 Hey, wait. 425 00:31:38,521 --> 00:31:41,441 What happened to the 50 million won I gave you? 426 00:31:42,317 --> 00:31:43,693 I don't think you can use that anymore. 427 00:31:44,444 --> 00:31:45,278 Why not? 428 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 I only have half of the check. 429 00:31:54,746 --> 00:31:58,249 They're useless now, so I'll take care of it. 430 00:32:00,251 --> 00:32:01,085 Good job. 431 00:32:26,903 --> 00:32:27,779 I'm sorry. 432 00:32:48,174 --> 00:32:49,175 You can have it. 433 00:33:20,289 --> 00:33:21,416 Will you throw it out for me? 434 00:33:25,420 --> 00:33:27,005 CARDIOTHORACIC SURGEON PARK HUN 435 00:33:27,088 --> 00:33:28,214 Hey, Quack. 436 00:33:29,674 --> 00:33:31,134 Keep up the hard work 437 00:33:31,426 --> 00:33:33,469 and you'll become a good doctor someday. 438 00:33:36,597 --> 00:33:37,598 Goodbye. 439 00:33:40,309 --> 00:33:41,436 Wait. 440 00:33:42,311 --> 00:33:44,021 Tell me if you want to stay here. 441 00:33:44,564 --> 00:33:46,482 I can talk to my father again. 442 00:33:47,817 --> 00:33:51,738 No, thanks. Your father can't have me here. 443 00:33:51,821 --> 00:33:55,700 Why not? He accepted you the first time you joined us. 444 00:33:55,783 --> 00:33:57,702 Because he didn't know who I was at the time. 445 00:33:57,994 --> 00:33:59,203 What do you mean? 446 00:34:00,580 --> 00:34:01,706 Never mind. 447 00:34:02,582 --> 00:34:03,708 Anyway, I'm leaving. 448 00:34:40,745 --> 00:34:42,497 Let me know what I should do now. 449 00:34:45,374 --> 00:34:46,209 Okay. 450 00:34:56,385 --> 00:34:57,220 Dr. Park! 451 00:35:00,765 --> 00:35:01,933 Keep it just in case. 452 00:35:03,392 --> 00:35:04,894 CARDIOTHORACIC SURGEON PARK HUN 453 00:35:22,829 --> 00:35:24,872 CARDIOTHORACIC SURGEON PARK HUN 454 00:35:54,819 --> 00:35:55,653 I need your help. 455 00:36:06,581 --> 00:36:07,915 Thank you. 456 00:36:46,787 --> 00:36:49,040 Do we have the blood test result of the patient in Room 25? 457 00:36:49,123 --> 00:36:51,083 You should ask the doctors. 458 00:36:52,418 --> 00:36:53,336 Let me check. 459 00:37:01,969 --> 00:37:03,763 Hello? How can I help you? 460 00:37:05,056 --> 00:37:06,265 Hey! Quack! 461 00:37:06,599 --> 00:37:09,352 That's why they call you a quack. 462 00:37:09,435 --> 00:37:11,979 -It hurts. -When will you do it properly? 463 00:37:12,063 --> 00:37:13,147 It hurts. 464 00:37:13,231 --> 00:37:16,442 -Are you going to do it properly or not? -It hurts. 465 00:37:38,798 --> 00:37:39,882 Hello? 466 00:37:40,883 --> 00:37:41,717 Hello? 467 00:37:41,801 --> 00:37:43,219 Doctor, the phone. 468 00:37:49,308 --> 00:37:52,937 The blood culture result isn't here yet so... 469 00:37:54,355 --> 00:37:55,398 Doctor Oh? 470 00:37:57,608 --> 00:37:59,277 Are you crying? 471 00:37:59,652 --> 00:38:00,736 Crying? 472 00:38:03,698 --> 00:38:04,657 No, I'm not. 473 00:38:06,993 --> 00:38:08,077 Is everything okay? 474 00:38:08,327 --> 00:38:09,161 Yes. 475 00:38:10,246 --> 00:38:11,664 I guess something got in my eye. 476 00:38:35,396 --> 00:38:37,356 -What's wrong? -Just a minute. 477 00:38:39,025 --> 00:38:40,318 Just a minute. 478 00:39:14,435 --> 00:39:16,729 Come on, enjoy it. This food is very expensive. 479 00:39:16,896 --> 00:39:18,147 Tell me. 480 00:39:18,814 --> 00:39:20,149 Why did you choose Jeil Hospital? 481 00:39:20,441 --> 00:39:22,234 Well, let me explain. 482 00:39:23,319 --> 00:39:27,281 It was between Myeongwoo, Mingook, and Jeil. 483 00:39:27,782 --> 00:39:30,034 So I asked for the president's approval. 484 00:39:30,534 --> 00:39:33,371 The president was very interested in this matter. 485 00:39:33,704 --> 00:39:35,790 So I asked him to decide for me. 486 00:39:35,956 --> 00:39:38,709 But I could tell by his look 487 00:39:39,293 --> 00:39:42,963 that he would be against the choice I was going to make. 488 00:39:43,672 --> 00:39:47,385 I had a feeling that he'd choose Mingook or Jeil if I chose Myeongwoo. 489 00:39:48,052 --> 00:39:51,722 So I intentionally chose Mingook. 490 00:39:54,016 --> 00:39:57,228 But that was when he chose Jeil. 491 00:39:58,187 --> 00:40:00,648 I didn't come here to hear this from you. 492 00:40:00,815 --> 00:40:01,941 I know. 493 00:40:06,112 --> 00:40:08,739 What you want to hear... 494 00:40:10,199 --> 00:40:11,742 is inside this envelope. 495 00:40:15,538 --> 00:40:16,747 Don't worry too much. 496 00:40:17,373 --> 00:40:20,334 Our project is going right on track. 497 00:40:29,927 --> 00:40:31,262 You have a nice place. 498 00:40:42,356 --> 00:40:43,440 Well... 499 00:40:44,150 --> 00:40:46,318 As you can see, I don't have much. 500 00:40:48,154 --> 00:40:49,113 The cup doesn't matter 501 00:40:50,156 --> 00:40:51,240 if the coffee is good enough. 502 00:41:00,958 --> 00:41:02,460 From all the coffee I've tasted, 503 00:41:03,627 --> 00:41:04,837 this one is the worst. 504 00:41:05,588 --> 00:41:10,176 Come on, I did my best. It can't taste that bad. 505 00:41:19,685 --> 00:41:22,605 Gosh, that is bad! I think the milk went bad. 506 00:41:23,230 --> 00:41:26,483 Your coffee-making skills aren't at all like your skills in the OR. 507 00:41:26,942 --> 00:41:29,945 Well, I don't think you came here for coffee. 508 00:41:30,487 --> 00:41:31,655 What brings you here then? 509 00:41:32,781 --> 00:41:34,158 I have two questions for you. 510 00:41:34,742 --> 00:41:35,743 Two questions? 511 00:41:36,118 --> 00:41:37,119 Why did you help with 512 00:41:38,120 --> 00:41:39,163 my operation? 513 00:41:42,833 --> 00:41:44,835 And why did you perform that operation? 514 00:41:45,794 --> 00:41:47,171 Was it because of the patient? 515 00:41:50,257 --> 00:41:52,009 So, it was for the same reason? 516 00:41:52,551 --> 00:41:53,761 I'm sorry about that. 517 00:41:53,844 --> 00:41:55,387 You wouldn't have had to go through all that 518 00:41:55,471 --> 00:41:57,598 if I had performed it in the first place. 519 00:41:58,182 --> 00:41:59,642 Doctor Oh told me. 520 00:42:00,518 --> 00:42:01,477 I should be 521 00:42:02,645 --> 00:42:03,521 thanking you. 522 00:42:03,979 --> 00:42:05,564 You don't have to. 523 00:42:05,648 --> 00:42:06,941 Did you dissuade the family 524 00:42:07,608 --> 00:42:08,901 from suing the hospital for me? 525 00:42:10,110 --> 00:42:11,862 That's my second question. 526 00:42:12,863 --> 00:42:13,906 I guess so. 527 00:42:14,782 --> 00:42:15,908 I didn't expect that. 528 00:42:16,200 --> 00:42:17,576 Neither did I. 529 00:42:17,743 --> 00:42:19,453 Being concerned for you out of all people. 530 00:42:20,204 --> 00:42:21,372 Why? 531 00:42:23,082 --> 00:42:26,001 We weren't exactly the closest. Why would you care for me? 532 00:42:26,126 --> 00:42:28,629 Well, somebody has an eccentric hobby. 533 00:42:28,712 --> 00:42:31,257 Do you really have to hear it coming from me? 534 00:42:32,591 --> 00:42:33,550 Yes. 535 00:42:35,219 --> 00:42:36,178 You know why. 536 00:42:37,763 --> 00:42:39,848 I want to hear you say it. 537 00:42:39,932 --> 00:42:41,308 Goodness. 538 00:42:48,190 --> 00:42:50,276 Because I believe you are a good doctor. 539 00:42:50,859 --> 00:42:51,735 Satisfied? 540 00:43:02,371 --> 00:43:04,623 Let's go for a drink. I'll treat you. 541 00:43:09,420 --> 00:43:11,422 Gosh, this is hard. 542 00:43:11,630 --> 00:43:12,965 Your first time making curry? 543 00:43:13,590 --> 00:43:14,967 I don't like curry that much. 544 00:43:15,342 --> 00:43:17,219 And you're making this much? 545 00:43:22,766 --> 00:43:24,560 You're good, Dr. Han. 546 00:43:32,234 --> 00:43:33,444 Why aren't you eating? 547 00:43:33,861 --> 00:43:36,322 How far is Dr. Park's place from here? 548 00:43:36,947 --> 00:43:37,781 Why? 549 00:43:37,865 --> 00:43:39,700 I think he likes curry. 550 00:43:40,159 --> 00:43:43,412 We made too much. We could invite him. 551 00:43:45,831 --> 00:43:47,499 Is that why you made so much? 552 00:43:47,583 --> 00:43:48,834 No way. 553 00:43:50,336 --> 00:43:54,048 It's just that I once saw him eating instant curry. That's why. 554 00:43:58,260 --> 00:43:59,595 How did you know that? 555 00:43:59,678 --> 00:44:02,348 Well, I just... 556 00:44:02,431 --> 00:44:03,766 I'll call him, okay? 557 00:44:16,570 --> 00:44:17,738 DR. PARK HUN CALL 558 00:44:35,130 --> 00:44:36,382 -Well... -Yes. 559 00:44:40,344 --> 00:44:43,972 I mean, we went through all that to operate on the prime minister. 560 00:44:44,056 --> 00:44:45,724 Suddenly, Myeongwoo is not chosen. 561 00:44:47,226 --> 00:44:51,063 Do you know how anxious I was after I lost the first operation? 562 00:44:51,563 --> 00:44:53,690 I thought my whole world was crashing down around me. 563 00:44:53,941 --> 00:44:56,151 Hey, you're talking too friendly with me. 564 00:44:56,235 --> 00:44:57,736 Oh, am I? 565 00:44:58,695 --> 00:45:00,239 Well, I'm very sorry. 566 00:45:00,364 --> 00:45:01,615 No, that's okay. 567 00:45:02,074 --> 00:45:03,826 You're obviously older than I am. 568 00:45:11,834 --> 00:45:13,043 I couldn't help but get curious 569 00:45:13,669 --> 00:45:15,504 how someone who is so young and from North Korea 570 00:45:16,296 --> 00:45:18,674 could have such great skills. 571 00:45:19,675 --> 00:45:20,801 Well... 572 00:45:21,718 --> 00:45:22,928 My father was a doctor. 573 00:45:23,846 --> 00:45:25,139 So he's still there? 574 00:45:26,181 --> 00:45:27,141 No, he died. 575 00:45:28,684 --> 00:45:29,560 I'm sorry. 576 00:45:31,895 --> 00:45:32,896 Then your mother... 577 00:45:32,980 --> 00:45:34,815 Let's stop the serious talk. 578 00:45:36,483 --> 00:45:37,317 I need to pee. 579 00:45:38,694 --> 00:45:39,653 I'll be right back. 580 00:45:57,337 --> 00:46:01,550 QUACK 581 00:46:05,387 --> 00:46:07,681 Hey, why didn't you pick up sooner? 582 00:46:07,764 --> 00:46:09,516 You didn't have dinner, right? 583 00:46:10,058 --> 00:46:12,060 I made some curry, but there is a lot left. 584 00:46:12,352 --> 00:46:13,520 Come and have the leftover food. 585 00:46:17,399 --> 00:46:19,776 Hey, are you upset? 586 00:46:22,571 --> 00:46:23,447 Well, 587 00:46:24,114 --> 00:46:26,992 I just felt a little sad after you left. 588 00:46:29,536 --> 00:46:31,997 I need to talk to you. Will you come over? 589 00:46:32,581 --> 00:46:34,208 He went to the toilet. 590 00:46:37,169 --> 00:46:38,170 Jae-jun? 591 00:46:42,090 --> 00:46:43,425 I'm having a drink with him. 592 00:46:44,009 --> 00:46:45,886 I see. 593 00:46:47,596 --> 00:46:48,722 Why did you call him? 594 00:46:48,805 --> 00:46:50,265 Well, I just... 595 00:46:51,350 --> 00:46:55,979 Dr. Han made some curry but we have a lot of leftovers, so... 596 00:46:57,272 --> 00:46:58,565 I'll tell him when he comes back. 597 00:46:58,649 --> 00:47:00,234 Okay. Please do that. 598 00:47:06,573 --> 00:47:07,616 What did he say? 599 00:47:07,866 --> 00:47:11,662 Jae-jun answered his phone. I think they're together at the moment. 600 00:47:11,870 --> 00:47:13,372 Why do you look so flustered? 601 00:47:13,455 --> 00:47:14,706 No, I don't. 602 00:47:17,042 --> 00:47:19,211 You should ask Dr. Han to come too. 603 00:47:19,836 --> 00:47:22,339 What? Yes. Why not? 604 00:47:38,230 --> 00:47:41,066 Dr. Park, what do you think about Doctor Oh? 605 00:47:44,486 --> 00:47:46,071 Doctor Oh? 606 00:47:46,905 --> 00:47:49,241 At first, I thought she was a quack. 607 00:47:49,866 --> 00:47:51,618 But I realized that she's a hard-working person. 608 00:47:52,828 --> 00:47:57,791 It's cute to see her transform into a real doctor, little by little. 609 00:48:01,211 --> 00:48:04,590 Sometimes she reminds me of Jae Hui. 610 00:48:05,966 --> 00:48:08,927 Does Jae Hui look like Doctor Oh? 611 00:48:09,678 --> 00:48:10,929 No, she doesn't. 612 00:48:11,138 --> 00:48:14,933 I just wish Jae Hui was like Doctor Oh. 613 00:48:15,601 --> 00:48:16,935 As a doctor. 614 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Do you have 615 00:48:19,479 --> 00:48:20,606 any feelings for her? 616 00:48:22,941 --> 00:48:23,984 Wait a second. 617 00:48:24,610 --> 00:48:28,530 You don't think I like her, do you? 618 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 She might like you. 619 00:48:31,700 --> 00:48:33,702 What? 620 00:48:34,077 --> 00:48:35,996 You're worried she might like me? 621 00:48:38,832 --> 00:48:40,834 That's ridiculous. 622 00:48:44,880 --> 00:48:46,006 Wow. 623 00:48:49,343 --> 00:48:53,513 You know what? He's worried that I might like you. 624 00:48:54,473 --> 00:48:56,892 You shouldn't have answered his phone. 625 00:48:57,142 --> 00:48:59,102 It kept ringing so I thought it was urgent. 626 00:48:59,478 --> 00:49:01,605 Did you tell him on the phone that you like me? 627 00:49:01,730 --> 00:49:03,440 Don't be ridiculous. 628 00:49:06,652 --> 00:49:07,653 Just eat, Dr. Park. 629 00:49:07,736 --> 00:49:08,987 Hey, Quack. 630 00:49:09,196 --> 00:49:10,906 You know we aren't a good match. 631 00:49:12,699 --> 00:49:15,118 I'm sorry to say this in front of your boyfriend. 632 00:49:15,452 --> 00:49:18,121 But I hate girls with a temper. 633 00:49:18,538 --> 00:49:19,665 Even more so if they hit me, 634 00:49:20,123 --> 00:49:22,334 and are full of vanity. 635 00:49:22,417 --> 00:49:24,711 Look, I didn't say I like you. 636 00:49:27,297 --> 00:49:30,133 I was trying to be nice to you because you got kicked out. 637 00:49:30,217 --> 00:49:31,426 Hey, calm down. 638 00:49:31,593 --> 00:49:33,136 Why should I calm down? 639 00:49:33,220 --> 00:49:36,348 I called you to offer you a meal. And this is what I get? 640 00:49:38,392 --> 00:49:39,643 You're overreacting. Stop. 641 00:49:41,478 --> 00:49:43,230 -That's enough. -I'm not overreacting! 642 00:49:51,446 --> 00:49:52,322 I'll go. 643 00:50:04,543 --> 00:50:05,752 You went too far. 644 00:50:06,670 --> 00:50:07,754 She'll be fine. 645 00:50:09,673 --> 00:50:11,216 You guys were on good terms at the hospital. 646 00:50:12,050 --> 00:50:13,927 How did you know that I like curry? 647 00:50:15,053 --> 00:50:18,014 Beats me. I don't know how she got to know. 648 00:50:20,058 --> 00:50:21,184 It was Quack? 649 00:50:24,396 --> 00:50:25,564 Just finish your meal. 650 00:50:38,160 --> 00:50:38,994 Are you okay? 651 00:50:39,953 --> 00:50:43,039 How can he say that? How can he be so condescending? 652 00:50:43,623 --> 00:50:44,624 Do you like him? 653 00:50:45,208 --> 00:50:46,042 What? 654 00:50:46,126 --> 00:50:49,671 He's always been like that. You're taking it too seriously. 655 00:50:50,088 --> 00:50:50,922 So you're saying that 656 00:50:51,548 --> 00:50:53,008 I'm the one overreacting? 657 00:50:54,301 --> 00:50:55,469 Try to calm down. 658 00:50:57,387 --> 00:50:59,347 Okay. Give me some time. 659 00:51:01,057 --> 00:51:03,185 Okay. Come down when you feel okay. 660 00:51:11,067 --> 00:51:12,277 You stupid idiot! 661 00:51:36,092 --> 00:51:37,844 This might be the last time we meet. 662 00:51:39,179 --> 00:51:40,096 I guess so. 663 00:51:48,647 --> 00:51:49,731 They're my parents. 664 00:51:54,277 --> 00:51:56,863 Are your parents in America? 665 00:51:57,447 --> 00:51:58,698 You could say that. 666 00:52:00,200 --> 00:52:01,993 You must miss them. 667 00:52:02,327 --> 00:52:03,537 It's not that bad. 668 00:52:04,788 --> 00:52:06,873 In North Korea, Dr. Park's father... 669 00:52:10,877 --> 00:52:13,255 Is your mother still in North Korea? 670 00:52:15,257 --> 00:52:17,384 You're asking strange questions today. 671 00:52:17,467 --> 00:52:18,468 I guess I am. 672 00:52:20,262 --> 00:52:22,931 May I know your father's name? 673 00:52:23,974 --> 00:52:25,433 I'd like to know who he was. 674 00:52:25,934 --> 00:52:28,687 There aren't many good cardiothoracic surgeons. 675 00:52:29,896 --> 00:52:33,775 If he trained you, I might have heard of him. 676 00:52:38,113 --> 00:52:39,364 His name is Park Cheol. 677 00:52:40,907 --> 00:52:41,741 Satisfied? 678 00:52:44,578 --> 00:52:45,579 What? 679 00:52:49,958 --> 00:52:51,668 Hey. Are you here? 680 00:52:51,835 --> 00:52:54,588 I'm not your personal driver. Why did you call? 681 00:52:55,088 --> 00:52:57,132 Okay, I'm sorry. I'll be right there. 682 00:53:23,658 --> 00:53:26,578 Why is Park Hun's mother here? 683 00:53:26,995 --> 00:53:28,997 She will soon meet her son. 684 00:53:33,084 --> 00:53:33,960 Why? 685 00:53:36,004 --> 00:53:37,297 It's the prime minister's order. 686 00:53:47,140 --> 00:53:49,684 Why is he so curious about my family? 687 00:53:49,935 --> 00:53:50,852 Your family? 688 00:53:51,770 --> 00:53:52,687 Who? 689 00:53:54,940 --> 00:53:56,441 Never mind. Just keep driving. 690 00:54:15,710 --> 00:54:17,128 HAN JAE-JUN 691 00:54:23,802 --> 00:54:25,428 How was your father's wedding? 692 00:54:25,512 --> 00:54:26,554 Not bad. 693 00:54:26,680 --> 00:54:30,016 But my stepmother is two years younger than me. 694 00:54:30,392 --> 00:54:32,310 I have a favor to ask of you. 695 00:54:33,019 --> 00:54:33,937 What is it? 696 00:54:35,480 --> 00:54:37,023 It's about Professor Park Cheol. 697 00:54:38,358 --> 00:54:39,943 I thought he went missing. 698 00:54:40,026 --> 00:54:42,195 See if he ended up in North Korea. 699 00:54:42,278 --> 00:54:43,446 In North Korea? 700 00:54:45,156 --> 00:54:46,574 That will cost you quite a lot. 701 00:54:47,742 --> 00:54:48,952 I'll owe you a big one. 702 00:54:49,244 --> 00:54:50,245 You'll owe me a big one? 703 00:54:52,455 --> 00:54:54,708 Okay. I'll look into that and call you. 704 00:55:07,637 --> 00:55:11,599 SEOUL DISTRICT COURT 705 00:55:14,227 --> 00:55:16,146 Still waiting for Professor Park? 706 00:55:16,646 --> 00:55:18,440 Is he not here yet? 707 00:55:18,857 --> 00:55:19,899 Go home. 708 00:55:20,567 --> 00:55:23,486 He didn't show up so the trial was canceled. 709 00:55:27,991 --> 00:55:28,825 Mom. 710 00:55:37,250 --> 00:55:40,420 Let me talk to you. Professor, please! 711 00:55:40,503 --> 00:55:44,424 You said you'll testify for us regarding my father's death. 712 00:55:44,924 --> 00:55:45,884 Let's go. 713 00:55:46,384 --> 00:55:47,343 You heard him too. 714 00:55:47,927 --> 00:55:49,429 He said he'll testify for us. 715 00:55:49,512 --> 00:55:51,890 Sung-hun, I'm not... 716 00:55:54,809 --> 00:55:56,603 Mom! 717 00:55:57,562 --> 00:55:59,647 Mom, what's wrong? Mom! 718 00:56:00,356 --> 00:56:02,567 Help! Mom! Are you okay? 719 00:56:02,776 --> 00:56:06,279 Wake up, Mom! Someone help me! 720 00:56:07,197 --> 00:56:09,032 Mom! 721 00:56:57,622 --> 00:56:58,790 Are you waiting for someone? 722 00:57:00,041 --> 00:57:01,167 My son. 723 00:57:04,838 --> 00:57:08,007 There's no one here. I'll take you to your room. 724 00:57:36,327 --> 00:57:37,203 Dad. 725 00:57:52,135 --> 00:57:54,596 See you later, Dad! 726 00:58:18,828 --> 00:58:20,121 MOM 727 00:58:29,714 --> 00:58:31,132 MOM 728 00:58:49,192 --> 00:58:50,151 Hello? 729 00:58:54,197 --> 00:58:55,114 Hello? 730 00:58:57,325 --> 00:58:59,827 Hun, is that you? 731 00:59:04,123 --> 00:59:04,958 Yes, 732 00:59:06,042 --> 00:59:07,085 I'm Hun. 733 00:59:10,672 --> 00:59:12,674 Subtitle translation by Lexi Lee 49263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.