Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,129 --> 00:00:07,131
( instrumental music playing )
2
00:00:28,570 --> 00:00:31,739
- ( knocking at door )
- Man: Anita!
3
00:00:31,907 --> 00:00:34,534
( laughing, indistinct shouting )
4
00:00:34,702 --> 00:00:36,077
Anita: Coming.
5
00:00:36,245 --> 00:00:38,830
Man: Come on, sweetie!
Open the door!
6
00:00:41,291 --> 00:00:45,420
I've been saving up for you
for a long time.
7
00:00:45,587 --> 00:00:48,589
( indistinct shouting )
8
00:00:52,010 --> 00:00:55,221
( laughing )
9
00:00:55,389 --> 00:00:58,349
Come on, honey!
10
00:00:58,517 --> 00:01:01,352
I'm a-waitin'!
11
00:01:02,563 --> 00:01:06,023
- Happy birthday, Colonel.
- ( laughing )
12
00:01:09,236 --> 00:01:12,196
Oh, darlin', darlin'!
13
00:01:12,364 --> 00:01:13,781
No, no, no.
14
00:01:13,949 --> 00:01:17,368
All right, let's raise the flag
on the flagpole today, huh?
15
00:01:17,536 --> 00:01:20,830
You know the rules:
no side arms upstairs.
16
00:01:20,998 --> 00:01:23,791
Getting a birthday kiss, yeah.
17
00:01:23,959 --> 00:01:25,960
Take off your coat.
18
00:01:28,297 --> 00:01:30,047
- Come on, darlin'.
- A toast.
19
00:01:30,215 --> 00:01:33,384
A toast?
Yeah, give me a drink. Sure.
20
00:01:34,803 --> 00:01:38,765
- Oh, you're such a pig.
- Ah, yeah! Oink, oink, oink!
21
00:01:38,932 --> 00:01:40,558
( laughing )
22
00:01:40,726 --> 00:01:44,604
- Here's to one year better.
- One year better and one year older.
23
00:01:46,523 --> 00:01:49,734
Now, darlin',
what do you say, huh?
24
00:01:49,902 --> 00:01:52,403
Where's the center of your charms?
Come on! Come on!
25
00:01:52,571 --> 00:01:54,280
- ( yelps )
- ( laughing )
26
00:01:54,448 --> 00:01:57,533
- I might get bruises.
- I'm gonna run after you, all right.
27
00:01:57,701 --> 00:02:00,119
Come here. Come here.
Take that off.
28
00:02:02,080 --> 00:02:03,498
Ooh.
29
00:02:03,665 --> 00:02:05,416
- Kiss me.
- Oh, no.
30
00:02:05,584 --> 00:02:08,252
( laughing )
31
00:02:08,420 --> 00:02:10,922
- I want that kiss!
- You don't wanna mess with me.
32
00:02:15,010 --> 00:02:17,011
( band playing )
33
00:02:19,640 --> 00:02:21,641
( horse neighs )
34
00:02:22,643 --> 00:02:24,644
Where you goin'?
35
00:02:28,023 --> 00:02:30,483
- There they go again.
- What the hell's going on?
36
00:02:30,651 --> 00:02:35,404
Crowd:
♪ Yes, we'll gather at the river ♪
37
00:02:35,572 --> 00:02:40,701
♪ The beautiful, the beautiful river ♪
38
00:02:40,869 --> 00:02:45,206
♪ Gather with the saints
at the river ♪
39
00:02:45,374 --> 00:02:51,379
♪ That flows by the throne of God. ♪
40
00:02:52,506 --> 00:02:55,258
God-fearing citizens
of this fine town,
41
00:02:55,425 --> 00:02:56,926
ain't it about time
42
00:02:57,094 --> 00:03:00,388
we stop letting the sad morality
43
00:03:00,556 --> 00:03:04,267
of a pernicious few sinners
bring shame upon us all?
44
00:03:04,434 --> 00:03:05,810
Crowd: Amen!
45
00:03:05,978 --> 00:03:08,437
Time to put a stop
to the drinkin'...
46
00:03:08,605 --> 00:03:12,066
- ( crowd agreeing )
- ...and the gamblin'
47
00:03:12,234 --> 00:03:14,318
and the whorin'
48
00:03:14,486 --> 00:03:16,779
right under our very noses!
49
00:03:16,947 --> 00:03:18,865
Hey, preacher, you come up here.
50
00:03:19,032 --> 00:03:21,284
We think we might
could change your mind.
51
00:03:21,451 --> 00:03:24,453
- ( piano music playing )
- ( chatter )
52
00:03:33,922 --> 00:03:36,716
A man's entitled to a drink
every once in a while.
53
00:03:36,884 --> 00:03:39,176
My father, he'd have
his drink on Saturday night
54
00:03:39,344 --> 00:03:41,220
and he'd work hard all week long.
55
00:03:41,388 --> 00:03:43,180
There's nothing wrong with that.
56
00:03:43,348 --> 00:03:45,683
You see, it says in the Bible...
57
00:03:55,068 --> 00:03:56,861
Man:
Give me two cards.
58
00:03:57,029 --> 00:04:01,616
- Two-- I want two.
- ( laughing )
59
00:04:01,783 --> 00:04:03,409
You had two already.
60
00:04:03,577 --> 00:04:05,494
Colonel:
Whoa! Hold on there!
61
00:04:05,662 --> 00:04:08,831
Where you goin'?
We ain't finished yet.
62
00:04:08,999 --> 00:04:10,875
I ain't even got
my birthday kiss yet.
63
00:04:11,043 --> 00:04:13,461
You gonna plan on robbing me of it?
64
00:04:13,629 --> 00:04:15,212
Come on, now.
I'm gonna take you.
65
00:04:15,380 --> 00:04:17,381
( laughing )
66
00:04:20,469 --> 00:04:23,095
- It's all right. Come on.
- Man: Come on, darlin'.
67
00:04:24,890 --> 00:04:26,098
Man:
Yep, that's the one I wanted.
68
00:04:26,266 --> 00:04:27,808
- Man #2: Oh, boy!
- ( man laughing )
69
00:04:27,976 --> 00:04:29,226
( door bursts open )
70
00:04:30,228 --> 00:04:34,273
You stay away from me!
Cody! Cody! Cody!
71
00:04:34,441 --> 00:04:37,443
- Cody!
- Damn whore!
72
00:04:38,528 --> 00:04:39,904
( whimpers )
73
00:04:40,072 --> 00:04:42,615
Now, keep your hands
off her, Colonel.
74
00:04:42,783 --> 00:04:45,660
I paid for a goddamn
birthday kiss!
75
00:04:45,827 --> 00:04:47,787
I'm gonna get one!
76
00:04:48,956 --> 00:04:51,749
You touch her again,
you're a dead man.
77
00:04:58,590 --> 00:05:00,341
( gasps )
78
00:05:05,639 --> 00:05:08,432
- ( women scream )
- ( thuds )
79
00:05:11,853 --> 00:05:13,980
( whimpering )
80
00:05:14,147 --> 00:05:17,441
Preacher: She shot him!
The whore shot the colonel!
81
00:05:17,609 --> 00:05:21,112
Get her! Harlot!
Get her!
82
00:05:21,279 --> 00:05:23,406
She shot the colonel!
She shot him!
83
00:05:23,573 --> 00:05:25,491
Get her! Get her!
84
00:05:25,659 --> 00:05:27,660
( band playing )
85
00:05:34,209 --> 00:05:38,421
Crowd:
♪ With the cross of Jesus ♪
86
00:05:38,588 --> 00:05:42,425
♪ Going on before ♪
87
00:05:42,592 --> 00:05:46,762
♪ Christ, the royal Master ♪
88
00:05:46,930 --> 00:05:51,142
♪ Leads against the foe ♪
89
00:05:51,309 --> 00:05:55,604
♪ Forward into battle ♪
90
00:05:55,772 --> 00:05:59,984
♪ See His banners go... ♪
91
00:06:03,030 --> 00:06:05,031
( horse neighs )
92
00:06:06,116 --> 00:06:07,950
- You okay?
- Yeah.
93
00:06:09,244 --> 00:06:11,120
Oh!
94
00:06:16,668 --> 00:06:18,711
( both grunting )
95
00:06:18,879 --> 00:06:22,256
The good Lord sayeth
an eye for an eye, a life for a life.
96
00:06:22,424 --> 00:06:24,967
Lord, let this Jezebel
be damned to death!
97
00:06:25,135 --> 00:06:28,429
Harlot, you cannot escape
the wrath of our Lord.
98
00:06:28,597 --> 00:06:31,182
I accuse you of harlotry.
99
00:06:31,349 --> 00:06:34,602
I accuse you of destroying
the sanctity of marriage.
100
00:06:34,770 --> 00:06:38,522
I accuse you of bringing sin
and disease to this town.
101
00:06:38,690 --> 00:06:42,443
You have blackened the sun
and bloodied the moon.
102
00:06:42,611 --> 00:06:46,030
I accuse you of having a scorpion
between your legs
103
00:06:46,198 --> 00:06:50,201
that destroys
man's covenant with God!
104
00:06:50,368 --> 00:06:52,411
Cleanse yourself with death!
105
00:06:52,579 --> 00:06:54,997
Free yourself
from your sinful enslavement!
106
00:06:55,165 --> 00:06:56,874
Just get on with it.
107
00:06:57,042 --> 00:06:59,418
Then let us pray.
108
00:06:59,586 --> 00:07:04,173
O God, Jesus has said
109
00:07:04,341 --> 00:07:06,967
every tree is known by its fruits.
110
00:07:07,135 --> 00:07:10,387
This woman has
brought forth bad fruit,
111
00:07:10,555 --> 00:07:12,765
- and we pray unto you today, Lord...
- ( horse neighs )
112
00:07:12,933 --> 00:07:16,685
...to bless us as we rid
our fair community of this woman,
113
00:07:16,853 --> 00:07:19,355
this abomination,
this scarlet temptress
114
00:07:19,523 --> 00:07:20,773
who is ruining our town.
115
00:07:20,941 --> 00:07:24,110
I say unto her
the day of wrath is at hand.
116
00:07:25,153 --> 00:07:26,987
Hyah!
117
00:07:29,241 --> 00:07:30,699
Hah!
118
00:07:32,119 --> 00:07:33,953
- Yah!
- ( horse neighs )
119
00:07:42,838 --> 00:07:45,172
Hah!
120
00:07:45,340 --> 00:07:46,757
( cheering )
121
00:07:57,227 --> 00:07:58,811
( laughing )
122
00:08:26,548 --> 00:08:28,507
Seems more like a lifetime
123
00:08:28,675 --> 00:08:30,759
than three years.
124
00:08:30,927 --> 00:08:33,762
I'm not exactly...
125
00:08:33,930 --> 00:08:36,557
your blushing bride anymore.
126
00:08:38,643 --> 00:08:42,479
I know you don't hold it
against me, but I do.
127
00:08:44,399 --> 00:08:47,026
At least I never let
another man kiss me.
128
00:08:49,196 --> 00:08:52,823
( distant train horn blaring )
129
00:08:56,119 --> 00:08:59,330
I'll always have you in my heart.
130
00:08:59,497 --> 00:09:01,332
If nothing else,
at least that's sacred.
131
00:09:01,499 --> 00:09:02,499
Cody:
Let's go.
132
00:09:02,667 --> 00:09:04,043
If we don't put ground
between us and Echo City,
133
00:09:04,211 --> 00:09:06,086
we won't be going anywhere.
134
00:09:06,254 --> 00:09:09,924
( bell dinging )
135
00:09:17,807 --> 00:09:18,807
Hey there.
136
00:09:18,975 --> 00:09:20,976
We're with the Pinkerton
Detective Agency.
137
00:09:21,144 --> 00:09:22,519
I wonder if you can help us.
138
00:09:22,687 --> 00:09:26,065
We're looking for
a Miss Matilda Clayborne.
139
00:09:26,233 --> 00:09:28,692
That's her in the buggy.
140
00:09:28,860 --> 00:09:30,319
Thank you.
141
00:09:30,487 --> 00:09:32,738
I'll tell ya,
they are way the hell
142
00:09:32,906 --> 00:09:35,282
out of my jurisdiction by now,
Mrs. Clayborne.
143
00:09:35,450 --> 00:09:38,452
Chappy, if you were anything more
than a pile of manure
144
00:09:38,620 --> 00:09:41,997
with a badge on it,
my colonel might still be alive.
145
00:09:42,165 --> 00:09:45,000
Well, I didn't put no gun
to your mister's head
146
00:09:45,168 --> 00:09:47,670
and make him jump that whore.
147
00:09:47,837 --> 00:09:49,338
Bitch.
148
00:09:52,717 --> 00:09:54,343
We came as soon
as we got the wire, ma'am.
149
00:09:54,511 --> 00:09:57,513
- Sorry about your husband.
- You're wasting time.
150
00:09:57,681 --> 00:10:01,016
I'm hiring you because what passes
for the law around here
151
00:10:01,184 --> 00:10:03,394
won't leave this jurisdiction.
152
00:10:03,561 --> 00:10:05,229
I want that filthy harlot killed
153
00:10:05,397 --> 00:10:08,065
or brought back to me,
no matter what.
154
00:10:09,276 --> 00:10:10,859
I had these drawn up.
155
00:10:11,027 --> 00:10:12,778
( coins jingle )
156
00:10:12,946 --> 00:10:14,613
And that's just a taste
of what you'll get
157
00:10:14,781 --> 00:10:16,532
when you bring her back here.
158
00:10:19,160 --> 00:10:20,953
Sonny, do you want to get
our mounts off the horse car
159
00:10:21,121 --> 00:10:22,121
at the back of the train?
160
00:10:22,289 --> 00:10:24,164
- Yes, sir.
- Don't you worry, ma'am.
161
00:10:24,332 --> 00:10:26,917
You just point us
which way they went.
162
00:10:27,085 --> 00:10:28,877
We'll track 'em all right.
163
00:11:12,339 --> 00:11:14,381
( grunting )
164
00:11:14,549 --> 00:11:18,594
- Okay, lift it. Higher.
- ( grunting )
165
00:11:18,762 --> 00:11:20,512
Okay, ease it down.
166
00:11:20,680 --> 00:11:22,056
- ( crashes )
- ( horse neighs )
167
00:11:22,223 --> 00:11:23,932
Anita:
That should do it.
168
00:11:25,685 --> 00:11:28,979
- ( snake rattles )
- ( horses neighing )
169
00:11:30,648 --> 00:11:32,566
Woman:
The wagon!
170
00:11:33,568 --> 00:11:35,652
You all right, sweetpea?
171
00:11:37,489 --> 00:11:38,822
- ( neighs )
- Yah!
172
00:11:48,041 --> 00:11:49,375
Hyah!
173
00:11:50,919 --> 00:11:52,503
Yah!
174
00:12:12,190 --> 00:12:14,191
Whoa!
175
00:12:18,279 --> 00:12:21,156
Whoa! Whoa!
176
00:12:22,158 --> 00:12:23,867
Whoa!
177
00:12:30,500 --> 00:12:33,210
Whoa, whoa.
Whoa, now.
178
00:12:36,923 --> 00:12:38,382
Whoa.
179
00:12:42,053 --> 00:12:45,556
Well, might as well eat this, too.
180
00:12:45,723 --> 00:12:48,183
You can't tell the one meat
from the other.
181
00:12:48,351 --> 00:12:50,227
Yeah, just like men.
182
00:12:50,395 --> 00:12:52,396
( laughing )
183
00:12:54,107 --> 00:12:57,734
So, are we gonna find
another saloon somewhere?
184
00:12:57,902 --> 00:12:59,570
I'm finished with that.
185
00:13:00,572 --> 00:13:02,072
So am I.
186
00:13:06,119 --> 00:13:08,912
What do you got there?
Is that a stock certificate?
187
00:13:09,080 --> 00:13:12,416
It's a homesteader's claim
to 640 acres
188
00:13:12,584 --> 00:13:14,209
in the Oregon Territory.
189
00:13:14,377 --> 00:13:16,462
Jim and I had it together.
It's what we came out west for.
190
00:13:16,629 --> 00:13:19,423
- What's it worth?
- A lot of hard work.
191
00:13:19,591 --> 00:13:22,468
And then what you got?
A farm, unless the bank takes it away.
192
00:13:22,635 --> 00:13:24,344
We were gonna start a sawmill.
193
00:13:25,722 --> 00:13:27,598
- A sawmill?
- Yeah.
194
00:13:27,765 --> 00:13:31,518
All the settling out here now
means more schools and saloons,
195
00:13:31,686 --> 00:13:33,604
churches, houses--
that means lumber.
196
00:13:33,771 --> 00:13:37,149
Now, how come you never
told us about this before?
197
00:13:38,151 --> 00:13:39,776
I don't know.
198
00:13:39,944 --> 00:13:42,321
I didn't know how I was gonna
do it all by myself.
199
00:13:42,489 --> 00:13:43,947
What I mean to say is,
200
00:13:44,115 --> 00:13:48,619
I'd like it if you all
would go in with me.
201
00:13:48,786 --> 00:13:51,914
Together we could do it.
We could run a business.
202
00:13:52,081 --> 00:13:53,457
A sawmill?
203
00:13:53,625 --> 00:13:57,002
We sold our bodies.
Why can't we sell some wood?
204
00:14:00,882 --> 00:14:02,299
Cody: Might as well go ahead
and cook that thing some more.
205
00:14:02,467 --> 00:14:06,345
- It ain't gonna hurt to burn it none.
- I suppose not.
206
00:14:07,472 --> 00:14:09,973
Takes money.
207
00:14:11,518 --> 00:14:14,436
- Building a sawmill takes money.
- I know.
208
00:14:14,604 --> 00:14:16,230
I'm probably just dreaming,
209
00:14:16,397 --> 00:14:18,690
but it's the closest thing
to a plan we've got.
210
00:14:18,858 --> 00:14:21,360
Well, it could be I got some.
211
00:14:23,738 --> 00:14:25,197
In Agua Dulce.
212
00:14:25,365 --> 00:14:28,492
Been wiring it there for years.
Over $12,000 now.
213
00:14:28,660 --> 00:14:30,702
What? Tw--
214
00:14:31,829 --> 00:14:35,666
- What are you saying?
- I'm saying a sawmill--
215
00:14:37,168 --> 00:14:39,294
why the hell not?
216
00:14:43,675 --> 00:14:47,511
Yeah. Why the hell not?
217
00:14:52,433 --> 00:14:54,017
Ooh!
218
00:14:55,728 --> 00:14:58,188
A sawmill.
219
00:15:02,652 --> 00:15:04,528
Ugh.
220
00:15:04,696 --> 00:15:07,656
Well, as long as I don't have to get
any splinters in my fingers.
221
00:15:07,824 --> 00:15:09,533
Oh, Eileen.
222
00:15:13,496 --> 00:15:15,497
This stuff's... raunchy.
223
00:15:15,665 --> 00:15:18,750
Anita:
That's why they call it rotgut.
224
00:15:19,836 --> 00:15:22,087
Oh, it hits you quick.
( laughing )
225
00:15:31,264 --> 00:15:33,265
Whoa.
226
00:15:34,726 --> 00:15:36,893
Maybe a day old.
227
00:15:37,061 --> 00:15:39,396
They was pullin' a wagon.
228
00:15:39,564 --> 00:15:42,733
If it don't rain,
it won't be hard pickin' 'em up.
229
00:15:42,900 --> 00:15:44,568
Yah.
230
00:15:53,036 --> 00:15:56,038
( laughter )
231
00:16:07,425 --> 00:16:09,426
( horse nickers )
232
00:16:34,744 --> 00:16:38,038
- Morning, ma'am.
- ( hammer clicks )
233
00:16:38,206 --> 00:16:41,750
Now, don't go firing that thing.
I just wanna show you something.
234
00:16:47,632 --> 00:16:50,467
I must say the likeness
doesn't do you justice.
235
00:16:58,559 --> 00:17:01,186
Yeah, that's me, all right.
236
00:17:01,354 --> 00:17:03,605
My name's McCoy,
Joshua McCoy.
237
00:17:03,773 --> 00:17:06,316
Where are you headed, Mr. McCoy?
238
00:17:06,484 --> 00:17:08,610
I'm a prospector, see?
239
00:17:08,778 --> 00:17:12,072
These hills are too picked over.
I thought I'd make my way up north.
240
00:17:12,240 --> 00:17:15,075
I've seen prospectors.
You don't look like a prospector.
241
00:17:15,243 --> 00:17:18,286
Well, I am.
Truly I am.
242
00:17:19,288 --> 00:17:21,123
I'm counting on making
a big strike soon--
243
00:17:21,290 --> 00:17:23,875
as soon as I get
some things taken care of.
244
00:17:24,043 --> 00:17:26,211
Now, you wouldn't be thinking
this reward here
245
00:17:26,379 --> 00:17:28,714
would be part of your stake,
would you?
246
00:17:31,175 --> 00:17:34,594
No, ma'am. I'm just riding
in the same direction as you.
247
00:17:34,762 --> 00:17:37,264
( hammer clicks )
248
00:17:37,432 --> 00:17:40,851
All right. Put on your hat
and be on your way, Mr. McCoy.
249
00:17:42,520 --> 00:17:44,187
Only if you put your clothes on.
250
00:17:47,900 --> 00:17:50,569
- Get movin'.
- Ma'am.
251
00:17:54,657 --> 00:17:57,242
One more thing.
They put Pinkertons on your trail.
252
00:17:57,410 --> 00:17:59,411
You'd best keep moving.
253
00:18:03,833 --> 00:18:06,001
Pack everything on horseback.
We're leaving the wagon.
254
00:18:06,169 --> 00:18:08,420
- Eileen: What about all our things?
- Leave 'em.
255
00:18:08,588 --> 00:18:10,839
We gotta be in Agua Dulce
by tomorrow.
256
00:18:42,747 --> 00:18:44,873
- Yes, may I help you?
- Yeah.
257
00:18:46,751 --> 00:18:48,168
I wanna buy a dress.
258
00:18:48,336 --> 00:18:51,588
Um, just what kind of dress
did you have in mind?
259
00:18:51,756 --> 00:18:54,758
One of them ready-to-wear kind
like you see in that Sears catalogue.
260
00:18:54,926 --> 00:18:56,760
I really think a woman like you
261
00:18:56,928 --> 00:18:59,346
would be happier
shopping someplace else.
262
00:18:59,514 --> 00:19:01,348
( glass breaks )
263
00:19:01,516 --> 00:19:04,434
( bell tolling )
264
00:19:06,103 --> 00:19:07,562
( man whistles )
Yah, come on!
265
00:19:07,730 --> 00:19:09,981
Come on. Hyah!
266
00:19:29,961 --> 00:19:31,461
Ooh!
267
00:19:40,471 --> 00:19:42,305
Morning, ma'am.
268
00:19:51,941 --> 00:19:53,775
Woman:
Good day, Mr. Landaker.
269
00:20:00,700 --> 00:20:03,451
- I believe you dropped this, madam.
- Why, thank you, sir.
270
00:20:03,619 --> 00:20:05,412
- Man: My pleasure.
- I'm new here.
271
00:20:05,580 --> 00:20:07,038
If it wouldn't be
too much trouble,
272
00:20:07,206 --> 00:20:09,165
could you suggest
a respectable place
273
00:20:09,333 --> 00:20:12,544
where I might have a meal
and a decent libation?
274
00:20:12,712 --> 00:20:15,547
Now, I just might know
of such a place.
275
00:20:20,219 --> 00:20:22,804
How dare you cast such lewd
and salacious aspersions
276
00:20:22,972 --> 00:20:24,514
upon my person!
277
00:20:24,682 --> 00:20:26,182
( sighs )
278
00:20:26,350 --> 00:20:28,184
But... that might be interesting.
279
00:20:28,352 --> 00:20:30,854
Eileen, you don't gotta
whore yourself
280
00:20:31,022 --> 00:20:33,356
with the first old fart
that comes along.
281
00:20:35,067 --> 00:20:37,777
- Silly child!
- Tramps, the both of you!
282
00:20:37,945 --> 00:20:40,071
Aw, Lilly!
283
00:20:40,239 --> 00:20:44,618
Can't you tell I was just trying
to get something passable to eat?
284
00:20:44,785 --> 00:20:48,038
Oh, yeah?
And I'm Wyatt Earp.
285
00:20:48,205 --> 00:20:51,750
- Can I have a kiss, Wyatt Earp?
- Don't you pucker up to me, Eileen.
286
00:20:51,918 --> 00:20:53,752
Come on. Come on.
287
00:20:53,920 --> 00:20:56,755
- Mm!
- ( door opens )
288
00:21:03,095 --> 00:21:05,096
Eileen.
289
00:21:08,142 --> 00:21:11,144
- ( both wolf whistling )
- ( blows kiss )
290
00:21:11,312 --> 00:21:14,230
( whistling continues )
291
00:21:18,819 --> 00:21:20,904
Well...
292
00:21:21,072 --> 00:21:22,489
how can I help you, madam?
293
00:21:22,657 --> 00:21:25,241
I would like to close out
my account.
294
00:21:26,953 --> 00:21:28,578
Pardon me,
I don't believe I know you.
295
00:21:28,746 --> 00:21:30,580
You have an account with us?
296
00:21:30,748 --> 00:21:31,957
Oh, yes.
297
00:21:32,124 --> 00:21:33,625
I set it up six years ago
298
00:21:33,793 --> 00:21:36,544
and I've been wiring deposits
ever since.
299
00:21:36,712 --> 00:21:38,797
Miss Annalee Zamora.
300
00:21:38,965 --> 00:21:41,049
Please come in, Miss Zamora.
301
00:21:41,217 --> 00:21:44,302
- Thank you.
- Just have a seat right over there.
302
00:21:45,805 --> 00:21:48,264
Now, then,
if you don't mind,
303
00:21:48,432 --> 00:21:51,142
could I just take a look
at your bank book?
304
00:21:51,310 --> 00:21:53,186
Oh!
305
00:21:53,354 --> 00:21:55,063
Oh, I'm afraid
there's a bit of a problem.
306
00:21:55,231 --> 00:21:59,109
You see, we had a fire,
and it was terrible.
307
00:21:59,276 --> 00:22:02,946
I just-- well, I really can't say.
308
00:22:04,782 --> 00:22:07,409
I do recall signing something
some time ago.
309
00:22:07,576 --> 00:22:10,787
You must have my signature
on file somewhere.
310
00:22:10,955 --> 00:22:14,082
- I'll be right back.
- Thank you.
311
00:22:17,586 --> 00:22:20,588
( door opens, closes )
312
00:22:30,224 --> 00:22:31,766
What are you doing here?
313
00:22:31,934 --> 00:22:34,102
- We're with the Pinkerton--
- Marshal: I can see that.
314
00:22:34,270 --> 00:22:37,147
Detective: We're following a harlot,
name of Cody Zamora.
315
00:22:37,314 --> 00:22:40,275
She killed a fella
up in Colorado Territory.
316
00:22:40,443 --> 00:22:41,901
She's riding with
a bunch of other whores.
317
00:22:42,069 --> 00:22:43,737
Detective #2:
Yep, these are some bad girls.
318
00:22:43,904 --> 00:22:46,531
Marshal: This one rode in
this morning with three others.
319
00:22:46,699 --> 00:22:50,869
It's very unusual to carry
an account like this.
320
00:22:52,872 --> 00:22:54,664
Some considerable funds
in your account.
321
00:22:54,832 --> 00:22:57,542
$12,432, I believe.
322
00:22:57,710 --> 00:23:00,754
Why, yes.
A little more with the interest.
323
00:23:00,921 --> 00:23:02,672
How lovely.
324
00:23:02,840 --> 00:23:04,841
- Lilly: Cody!
- Man: Hold on! You can't go in there!
325
00:23:05,009 --> 00:23:06,384
- Not now.
- You gotta listen to me.
326
00:23:06,552 --> 00:23:08,636
- See here, young lady--
- This is my sister--
327
00:23:08,804 --> 00:23:10,930
( all shouting )
328
00:23:11,098 --> 00:23:14,184
- Lilly, get!
- She belongs to you, does she?
329
00:23:16,187 --> 00:23:18,104
It's all right, Jenkins.
330
00:23:18,272 --> 00:23:21,357
- It's all right.
- Yes, sir.
331
00:23:24,070 --> 00:23:27,197
I am so sorry.
332
00:23:28,991 --> 00:23:30,867
My sister, she's a little...
333
00:23:37,833 --> 00:23:40,085
Anita, those Pinkertons,
they're here.
334
00:23:45,132 --> 00:23:46,883
Man:
Come on, come on.
335
00:23:54,558 --> 00:23:56,059
Here you go.
336
00:24:02,441 --> 00:24:04,984
Cody, Cody, the Pinkertons
are coming!
337
00:24:05,152 --> 00:24:08,404
Wrong, darlin'.
The Pinkertons are here.
338
00:24:09,907 --> 00:24:12,575
Miss Zamora,
if you'd come with me.
339
00:24:13,619 --> 00:24:15,578
Get her.
340
00:24:15,746 --> 00:24:17,497
Come on.
341
00:24:17,665 --> 00:24:19,124
- Get off of me!
- Uh!
342
00:24:19,291 --> 00:24:20,792
Cody!
343
00:24:20,960 --> 00:24:22,210
Ah!
344
00:24:34,723 --> 00:24:36,724
- Ah!
- Get up!
345
00:24:39,019 --> 00:24:42,438
Drop the gun.
Drop it.
346
00:24:44,608 --> 00:24:46,901
You, too.
347
00:24:47,069 --> 00:24:49,612
- ( yells in Spanish )
- Move it.
348
00:24:49,780 --> 00:24:52,323
Inside!
( yells in Spanish )
349
00:24:52,491 --> 00:24:55,577
- Move!
- That's far enough, fat man.
350
00:24:57,830 --> 00:24:59,289
- ( explosion )
- ( woman screams )
351
00:25:01,792 --> 00:25:04,127
- Come here. Open that door!
- Yes, sir.
352
00:25:04,295 --> 00:25:06,963
- Come on, come on!
- Get in there! You heard him.
353
00:25:09,175 --> 00:25:11,176
Cody?
354
00:25:12,303 --> 00:25:15,513
Well, kiss my sister's
black cat's ass!
355
00:25:15,681 --> 00:25:18,433
What the hell are you doin' here?
356
00:25:18,601 --> 00:25:20,351
I'm making a withdrawal.
357
00:25:20,519 --> 00:25:24,105
So are we, darlin'.
How much you takin' out?
358
00:25:27,151 --> 00:25:29,360
Give the lady her money,
fat man.
359
00:25:30,696 --> 00:25:32,947
Move it!
360
00:25:40,039 --> 00:25:43,416
- Thanks, Kid.
- For old times.
361
00:25:44,835 --> 00:25:48,004
Boss! We got it all.
Let's ride.
362
00:25:48,172 --> 00:25:49,672
Come on.
( yells in Spanish )
363
00:25:49,840 --> 00:25:51,341
Move!
364
00:26:03,020 --> 00:26:04,729
Let's go.
365
00:26:04,897 --> 00:26:06,689
( gunfire )
366
00:26:06,857 --> 00:26:09,234
Let's get outta here now!
367
00:26:18,035 --> 00:26:19,702
Cody:
Come on, Eileen.
368
00:26:27,044 --> 00:26:28,836
Ho, ho!
369
00:26:29,004 --> 00:26:30,755
Eileen, get your behind
on that horse.
370
00:26:30,923 --> 00:26:33,216
Eileen: What the hell
do you think I'm trying to do?
371
00:26:47,231 --> 00:26:49,065
You know where to find me, darlin'.
372
00:26:50,901 --> 00:26:52,735
You son of a bitch!
373
00:26:55,698 --> 00:26:56,906
- Shit!
- Anita: Eileen!
374
00:26:57,074 --> 00:26:59,242
- Yah!
- Lilly: Come on, Eileen!
375
00:27:00,452 --> 00:27:02,745
- Hyah!
- Yah!
376
00:27:02,913 --> 00:27:04,914
Stop!
377
00:27:07,835 --> 00:27:09,252
( neighs )
378
00:27:17,261 --> 00:27:19,304
Cody!
379
00:27:19,471 --> 00:27:22,307
Come here!
Come here, you tramp!
380
00:27:25,644 --> 00:27:26,936
Get your hands off me!
381
00:27:27,104 --> 00:27:28,104
You're up to something,
you IittIe tart!
382
00:27:28,272 --> 00:27:31,316
- Damn it!
- Stand still!
383
00:27:32,443 --> 00:27:34,319
You-- William Tucker.
384
00:27:34,486 --> 00:27:37,864
- I'm deputizing you.
- I gotta get on back to my place.
385
00:27:38,032 --> 00:27:40,867
Yeah, well, I gotta form a posse
386
00:27:41,035 --> 00:27:42,827
and get after them stinkin' Jarretts.
387
00:27:42,995 --> 00:27:45,246
Now, you put that down
and take her over and lock her up.
388
00:27:45,414 --> 00:27:47,415
Think you can do that, Deputy?
389
00:27:47,583 --> 00:27:51,252
- I heard you twice the first time.
- Well, then, goddamn it, do it!
390
00:27:51,420 --> 00:27:55,214
Earl, show him the way
and then get yourself fixed up.
391
00:27:55,382 --> 00:27:57,675
Yeah, all right, boss.
392
00:28:02,639 --> 00:28:06,809
All right, who's gonna
volunteer for the posse?
393
00:28:06,977 --> 00:28:09,562
Come on, we gotta get 'em
before they cross the river.
394
00:28:09,730 --> 00:28:11,147
I'll go, Marshal.
395
00:28:11,315 --> 00:28:14,317
A damn stranger's
the only one on you with guts?
396
00:28:14,485 --> 00:28:18,196
It's your damn money they stole.
You just gonna stand there and take it?
397
00:28:21,992 --> 00:28:23,451
All right, that's better.
398
00:28:23,619 --> 00:28:25,453
Let's mount up.
399
00:28:26,872 --> 00:28:30,249
- You feeI like a big man?
- I feel like my damn shoulder hurts.
400
00:28:30,417 --> 00:28:33,211
Why don't you sit down?
Act like a lady.
401
00:28:33,379 --> 00:28:36,839
Tucker, watch her.
I'm going to the damn doctor.
402
00:29:06,078 --> 00:29:07,745
( clears throat )
403
00:29:07,913 --> 00:29:09,914
- William?
- Yes, ma'am.
404
00:29:10,082 --> 00:29:13,167
Come closer.
PIease?
405
00:29:23,595 --> 00:29:26,931
- Do I look like a criminal?
- No, ma'am.
406
00:29:28,517 --> 00:29:32,353
- I ain't no bank robber.
- I ain't no deputy.
407
00:29:32,521 --> 00:29:34,730
Why don't you just let me go?
408
00:29:37,359 --> 00:29:40,236
I'd like to.
I really would.
409
00:29:42,906 --> 00:29:44,407
But I can't.
410
00:29:48,203 --> 00:29:49,579
I'm sorry.
411
00:30:03,927 --> 00:30:06,095
( crying )
412
00:30:15,230 --> 00:30:17,523
- ( sniveling )
- ( stomping feet )
413
00:30:17,691 --> 00:30:21,569
Ma'am, you shouldn't oughta
carry on like that.
414
00:30:22,779 --> 00:30:25,448
Oh, God...
( muttering )
415
00:30:25,616 --> 00:30:26,991
Now, you'll see,
when the marshal gets back,
416
00:30:27,159 --> 00:30:30,286
- he'll straighten everything out.
- ( scoffs )
417
00:30:35,709 --> 00:30:37,376
Whoa.
418
00:30:41,965 --> 00:30:44,383
Man:
We ain't gonna follow 'em?
419
00:30:44,551 --> 00:30:47,470
We ain't the law over there.
We go back.
420
00:30:59,191 --> 00:31:01,484
Are we gonna get her out?
421
00:31:02,653 --> 00:31:06,239
- Are we gonna get Eileen?
- How are we gonna do that?
422
00:31:06,406 --> 00:31:09,408
I don't know, but we got you out
when they were gonna lynch you.
423
00:31:09,576 --> 00:31:11,994
Well, now, that was lucky.
424
00:31:12,162 --> 00:31:14,914
Look, I don't let my friends get hung.
425
00:31:15,082 --> 00:31:17,875
I want her out just as much as you.
426
00:31:18,043 --> 00:31:20,670
They're not gonna hang her,
so rest easy.
427
00:31:20,837 --> 00:31:24,340
Do nothing? Shit.
428
00:31:24,508 --> 00:31:27,635
I'm going to Kid Jarrett.
I figure he's our best chance.
429
00:31:27,803 --> 00:31:30,221
Kid Jarrett's our best chance?
430
00:31:30,389 --> 00:31:32,848
That son of a bitch
was nothing but trouble to you.
431
00:31:33,016 --> 00:31:34,350
That was a long time ago.
432
00:31:34,518 --> 00:31:37,186
Yeah, and this morning
all he did was steal our money.
433
00:31:37,354 --> 00:31:40,147
That's Kid's way of inviting me
to come over and see him.
434
00:31:41,441 --> 00:31:43,442
Hell of an invitation.
435
00:31:43,610 --> 00:31:47,530
Look, you don't know him.
He's bored.
436
00:31:47,698 --> 00:31:49,782
He'll give us back our money
and spring Eileen from jail
437
00:31:49,950 --> 00:31:51,701
just for the hell of it.
438
00:31:51,868 --> 00:31:54,453
You're rating yourself
awful high, Cody.
439
00:31:55,706 --> 00:31:59,917
I ran with that gang.
I know what I'm doing.
440
00:32:00,085 --> 00:32:02,044
- Where the hell are you going?
- With you to Kid Jarrett's.
441
00:32:02,212 --> 00:32:04,505
You don't go anywhere near the Jarretts.
Do you understand me?
442
00:32:04,673 --> 00:32:08,718
- I'm going with you, Cody.
- I'm warning you. You stay put.
443
00:32:10,012 --> 00:32:11,929
You don't do what I tell you,
you're both out.
444
00:32:25,736 --> 00:32:27,445
Hey!
445
00:32:28,739 --> 00:32:29,905
New Orleans.
446
00:32:30,073 --> 00:32:33,868
My daddy had a big house
in the Quarter.
447
00:32:34,036 --> 00:32:36,454
That's the French Quarter.
448
00:32:36,622 --> 00:32:40,625
- Parlez français?
- Excuse me?
449
00:32:40,792 --> 00:32:43,419
It's French.
450
00:32:43,587 --> 00:32:45,421
It's the language of love,
you know.
451
00:32:45,589 --> 00:32:49,008
I didn't know the language
of love had words, ma'am.
452
00:32:49,176 --> 00:32:51,177
Oh, my, yes.
453
00:32:52,262 --> 00:32:55,181
- I could teach you.
- ( clears throat ) Huh?
454
00:32:55,349 --> 00:32:57,475
French--
I could teach you French.
455
00:32:57,643 --> 00:33:00,645
Oh. Of course.
456
00:33:03,523 --> 00:33:05,232
So you're a rancher?
457
00:33:05,400 --> 00:33:07,443
I got a couple dozen head
of longhorns.
458
00:33:07,611 --> 00:33:10,404
- Cattle rancher.
- Yes, ma'am.
459
00:33:11,907 --> 00:33:13,616
- Nearby?
- Why, yes.
460
00:33:13,784 --> 00:33:16,285
Actually, about 16 miles
out on North Road.
461
00:33:16,453 --> 00:33:19,622
It's a beautiful piece of land.
462
00:33:19,790 --> 00:33:21,999
It's called the Circle Bar T.
463
00:33:22,167 --> 00:33:25,169
- Circle Bar T?
- Yes, ma'am.
464
00:33:25,337 --> 00:33:27,588
It's a nice name.
465
00:33:31,802 --> 00:33:34,220
- ( snorting )
- ( chickens clucking )
466
00:33:35,847 --> 00:33:37,890
Rico!
( whistles )
467
00:33:42,688 --> 00:33:45,564
- You cannot come here, señorita.
- ( speaking Spanish )
468
00:33:45,732 --> 00:33:49,819
( both speaking Spanish )
469
00:33:56,243 --> 00:33:58,577
Cody Zamora.
470
00:33:58,745 --> 00:34:16,262
( speaking Spanish )
471
00:34:23,562 --> 00:34:27,690
Man: Hola, señorita!
You here to keep the boys happy?
472
00:34:42,414 --> 00:34:43,748
( speaking Spanish )
473
00:34:52,215 --> 00:34:54,759
It's been a long time, Cody.
474
00:34:56,052 --> 00:35:00,014
- It's been a long time, Frank.
- Yeah.
475
00:35:17,282 --> 00:35:20,075
Kid said you were back in Texas.
476
00:35:20,243 --> 00:35:21,786
He tell you he stole my money?
477
00:35:21,953 --> 00:35:24,663
- He said you'd be coming.
- Damn right.
478
00:35:24,831 --> 00:35:28,167
That money is our stake for a new start
in the Oregon Territory.
479
00:35:28,335 --> 00:35:31,420
- Yours and whose, darlin'?
- Me and some friends.
480
00:35:31,588 --> 00:35:33,297
One of us got
a homesteader's claim.
481
00:35:33,465 --> 00:35:36,926
Frank: Oregon.
Heh, I ran there once.
482
00:35:37,093 --> 00:35:39,261
Now, why didn't I see you
at the bank?
483
00:35:40,514 --> 00:35:43,808
I got what I need right here.
484
00:35:43,975 --> 00:35:49,104
( speaking Spanish )
485
00:35:49,272 --> 00:35:53,067
- Cody: Well, Kid's still hungry.
- Yeah.
486
00:35:53,235 --> 00:35:54,777
Thinks he can make
a bigger name for himself
487
00:35:54,945 --> 00:35:57,446
than his old man.
488
00:35:57,614 --> 00:36:01,826
AIways did want
what I had, didn't he?
489
00:36:01,993 --> 00:36:04,453
Well, look who's here.
490
00:36:06,748 --> 00:36:09,250
We got us some talking to do, Kid.
491
00:36:09,417 --> 00:36:11,126
Let's talk.
492
00:36:14,923 --> 00:36:17,091
See you around, Frank.
493
00:36:27,769 --> 00:36:30,271
Playing with the big guns now, Kid?
494
00:36:30,438 --> 00:36:32,857
You know I always did like
playing with things.
495
00:36:33,024 --> 00:36:35,317
Mm-hmm.
496
00:36:35,485 --> 00:36:38,529
Taking trains too, I see.
497
00:36:38,697 --> 00:36:40,406
Kid:
Military shipment.
498
00:36:40,574 --> 00:36:43,993
Selling US army guns to Juarez.
499
00:36:44,160 --> 00:36:46,620
It's funny what you can find out
when you're running panocha
500
00:36:46,788 --> 00:36:48,706
to the army colonels
over at Fort Clark.
501
00:36:48,874 --> 00:36:50,875
Right, Jack?
502
00:36:52,502 --> 00:36:55,170
By Friday I'll be up to my ass
in Mexican gold.
503
00:36:55,338 --> 00:36:58,215
- I'll bet you will.
- ( speaking Spanish )
504
00:36:58,383 --> 00:37:01,343
- ( whooping )
- ( speaks Spanish )
505
00:37:03,096 --> 00:37:06,849
( speaking Spanish )
506
00:37:13,732 --> 00:37:17,693
- So what's on your mind?
- You invited me.
507
00:37:17,861 --> 00:37:20,321
Didn't you wanna come?
508
00:37:20,488 --> 00:37:22,489
For the old days.
509
00:37:22,657 --> 00:37:25,534
Remember when we went ridin'
with that bunch down Tucson,
510
00:37:25,702 --> 00:37:27,328
runnin' those guns into Durango?
511
00:37:27,495 --> 00:37:28,746
You remember that?
512
00:37:28,914 --> 00:37:31,415
We had us some times, didn't we?
513
00:37:40,550 --> 00:37:43,260
You lyin' bitch.
514
00:37:47,307 --> 00:37:48,766
You've just come here
for your money.
515
00:37:48,934 --> 00:37:50,935
Oh, now, what's the difference, Kid?
516
00:37:51,102 --> 00:37:53,979
You're gonna be up to your ass
in Mexican gold by Friday, right?
517
00:37:54,147 --> 00:37:55,814
That's right.
518
00:37:55,982 --> 00:37:58,025
What's $10,000 one way or the other?
519
00:37:58,193 --> 00:38:00,402
$12,432.
520
00:38:00,570 --> 00:38:03,238
Why don't you just give it to me
and I'll be on my way?
521
00:38:06,326 --> 00:38:09,995
Look, I was only playing with you.
You can have your money.
522
00:38:18,713 --> 00:38:20,422
Keep the change.
523
00:38:23,134 --> 00:38:24,927
Thanks, Kid.
524
00:38:26,179 --> 00:38:30,182
What makes you think Oregon's
gonna be any different, hmm?
525
00:38:31,351 --> 00:38:34,603
A new start for an old whore.
526
00:38:37,148 --> 00:38:39,108
Why don't you just say it, Kid?
527
00:38:39,275 --> 00:38:41,193
You're still sore at me
for running out on you.
528
00:38:41,361 --> 00:38:44,655
Now, why would I be sore?
529
00:38:44,823 --> 00:38:47,533
Hmm?
530
00:38:47,701 --> 00:38:49,535
Because you ran out on me
in the middle of the night
531
00:38:49,703 --> 00:38:52,079
without saying a word, hmm?
532
00:38:52,247 --> 00:38:54,373
I'll see you around.
533
00:39:08,138 --> 00:39:11,849
- She ain't comin' back.
- She is so.
534
00:39:12,017 --> 00:39:14,977
I'm going to get Eileen.
Are you with me or not?
535
00:39:16,312 --> 00:39:18,147
When Cody comes back
and we're not here--
536
00:39:18,314 --> 00:39:20,941
Don't worry about it.
She'll wait.
537
00:39:21,109 --> 00:39:22,484
( clicks tongue )
Yah!
538
00:39:22,652 --> 00:39:24,445
Lilly.
539
00:40:05,236 --> 00:40:07,571
Don't hurt me.
540
00:40:07,739 --> 00:40:10,157
There's no chance of that.
541
00:40:21,294 --> 00:40:22,294
Electric chair!
542
00:40:22,462 --> 00:40:23,462
If you ask me,
543
00:40:23,630 --> 00:40:25,714
it'd be a hell of a lot cheaper
just to hang 'em.
544
00:40:25,882 --> 00:40:28,717
That way you can use the rope
over and over again.
545
00:40:28,885 --> 00:40:30,594
( both laugh )
546
00:40:30,762 --> 00:40:33,639
- What's that?
- Huh?
547
00:40:33,807 --> 00:40:35,933
There.
That's that whore.
548
00:40:38,061 --> 00:40:41,188
- That ain't her.
- You're drunk.
549
00:40:41,356 --> 00:40:43,357
- She's been beaten.
- Here.
550
00:40:43,525 --> 00:40:45,109
- Can you help her?
- Here.
551
00:40:49,364 --> 00:40:51,990
- How bad?
- ( crying out )
552
00:40:52,158 --> 00:40:53,909
Her back, I think.
553
00:40:55,161 --> 00:41:01,125
( speaks Chinese )
554
00:41:01,292 --> 00:41:05,504
Aw, hell, why we gotta walk
all the way the hell down here for?
555
00:41:05,672 --> 00:41:07,464
Because she's in one of these tents.
556
00:41:07,632 --> 00:41:09,800
- I seen her.
- You ain't seen her.
557
00:41:09,968 --> 00:41:14,096
I say we go right across the street
and get our bell ropes pulled.
558
00:41:14,264 --> 00:41:16,682
Man, I thought we were off duty.
559
00:41:16,850 --> 00:41:19,143
We ain't ever off duty.
560
00:41:20,770 --> 00:41:23,063
Psst, hey, fellas.
561
00:41:23,231 --> 00:41:25,691
You those fellas after that whore
from Echo City?
562
00:41:25,859 --> 00:41:28,610
What's it to you?
563
00:41:28,778 --> 00:41:30,988
You seen her?
564
00:41:31,156 --> 00:41:33,282
Well, now, that depends.
565
00:41:34,826 --> 00:41:36,660
That poster talked about a reward?
566
00:41:38,413 --> 00:41:40,581
Could be there's a real big reward.
567
00:41:40,748 --> 00:41:42,666
Could be I know
where that whore is right now.
568
00:41:42,834 --> 00:41:45,335
- Where'd that be?
- Where'd that reward be?
569
00:41:48,131 --> 00:41:51,300
$500-- wired to you
when we get her.
570
00:41:52,719 --> 00:41:55,512
My word as a "Peckerton detinctive."
571
00:42:03,688 --> 00:42:06,190
$500 is more than I'm used to.
572
00:42:08,193 --> 00:42:09,568
All right.
573
00:42:09,736 --> 00:42:12,613
I seen that whore Cody
riding upriver not an hour ago.
574
00:42:12,780 --> 00:42:15,032
Hell, why didn't you do something?
575
00:42:15,200 --> 00:42:19,119
- She's with Kid Jarrett.
- You sure it were Kid Jarrett?
576
00:42:19,287 --> 00:42:20,829
Yeah, sure enough.
I'd have done something, too,
577
00:42:20,997 --> 00:42:23,123
but I ain't no Peckerton detinctive.
578
00:42:23,291 --> 00:42:27,878
Hell! Cody Zamora
and Kid Jarrett.
579
00:42:33,885 --> 00:42:35,886
( grinding )
580
00:42:37,805 --> 00:42:42,017
( speaking Chinese )
581
00:42:44,687 --> 00:42:47,189
( speaks Chinese )
582
00:42:47,357 --> 00:42:51,735
Gunpowder heal wound.
583
00:43:01,955 --> 00:43:03,330
- ( powder hisses )
- ( gasping )
584
00:43:03,498 --> 00:43:06,583
Okay. Okay.
585
00:43:06,751 --> 00:43:08,877
( crying out )
586
00:43:16,261 --> 00:43:19,513
It'll be all right.
It'll be all right.
587
00:43:24,602 --> 00:43:26,395
Tucker?
588
00:43:26,562 --> 00:43:29,481
- Yeah, what do you want, Earl?
- Get out here, Tucker.
589
00:43:37,282 --> 00:43:40,742
- What are you doin'?
- Interrogating the prisoner.
590
00:43:40,910 --> 00:43:42,953
Well, you ain't trained for that.
591
00:43:43,121 --> 00:43:44,496
I'll take over.
592
00:43:44,664 --> 00:43:46,623
I'm making some real good
headway there.
593
00:43:46,791 --> 00:43:48,834
Your ranch is waiting on you, boy.
594
00:43:49,002 --> 00:43:52,170
Well, I expect that can wait
a good while longer.
595
00:43:52,338 --> 00:43:55,632
Now, I been talking to her.
She ain't no bank robber.
596
00:43:58,136 --> 00:44:01,847
In fact, she's a real fine lady
from New Orleans.
597
00:44:02,015 --> 00:44:05,600
- Tucker, you go home now.
- ( door opens )
598
00:44:07,228 --> 00:44:11,023
- Um, I'm turning myself in.
- Say what?
599
00:44:11,190 --> 00:44:14,484
I was with the gang
that robbed the bank.
600
00:44:14,652 --> 00:44:16,820
I can't take it anymore.
601
00:44:16,988 --> 00:44:18,613
Maybe you ought to sit down.
602
00:44:22,285 --> 00:44:24,286
Eileen.
603
00:44:25,955 --> 00:44:28,915
- It's about damn time.
- Here, tie this on.
604
00:44:36,799 --> 00:44:41,011
Y'all don't know how hard it is...
bein' hunted,
605
00:44:41,179 --> 00:44:44,931
men wantin' you
everywhere you go.
606
00:44:45,099 --> 00:44:47,142
I just wanna be safe.
607
00:44:48,895 --> 00:44:52,647
What are you doin' standing here?
Go and question the prisoner, son.
608
00:44:55,276 --> 00:44:56,818
( footsteps approaching )
609
00:45:00,573 --> 00:45:01,948
- William?
- Yes'm.
610
00:45:02,116 --> 00:45:05,410
- How would you like to kiss me?
- Excuse me?
611
00:45:05,578 --> 00:45:09,247
First... they hurt me right there.
612
00:45:09,415 --> 00:45:10,499
Mm.
613
00:45:10,666 --> 00:45:12,167
And then...
614
00:45:14,962 --> 00:45:16,713
they hurt me right there.
615
00:45:16,881 --> 00:45:18,715
Mm mm mm mm.
616
00:45:20,676 --> 00:45:24,304
Ma'am, those may be severe injuries,
but I don't see any marks.
617
00:45:24,472 --> 00:45:27,891
Perhaps if you just
move it up a little bit.
618
00:45:39,737 --> 00:45:41,405
( Eileen laughing )
619
00:45:44,534 --> 00:45:46,535
( kissing )
620
00:45:48,371 --> 00:45:49,913
- Oh!
- ( horses neighing )
621
00:45:50,081 --> 00:45:51,498
Shit!
( laughs )
622
00:45:51,666 --> 00:45:53,792
Damn it! Damn it!
Damn it!
623
00:45:53,960 --> 00:45:58,422
- Well, I've got more injuries.
- Show me later.
624
00:45:59,966 --> 00:46:03,260
Getting me out in the middle
of something-- uh!
625
00:46:05,096 --> 00:46:06,930
Oh, oh.
626
00:46:07,098 --> 00:46:09,015
Look, here's your chance
to be a big hero
627
00:46:09,183 --> 00:46:11,101
to someone in real trouble.
628
00:46:11,269 --> 00:46:14,354
I swear on my honor
as a Southern lady.
629
00:46:14,522 --> 00:46:18,692
- Get out of my way.
- Hang on.
630
00:46:18,860 --> 00:46:20,861
Look, I didn't have anything
to do with that robbery.
631
00:46:21,028 --> 00:46:22,696
You're just gonna
have to believe me.
632
00:46:22,864 --> 00:46:25,949
- Move!
- Please, William.
633
00:46:26,117 --> 00:46:28,952
I don't know why
I believe you, but I do.
634
00:46:29,120 --> 00:46:31,538
- You're doing the right thing.
- Yeah, sure.
635
00:46:31,706 --> 00:46:34,124
- Come on, get out.
- And you know what?
636
00:46:34,292 --> 00:46:36,460
- For your own good.
- Hey! No, wait! Hang on, now!
637
00:46:36,627 --> 00:46:38,503
You're just gonna
have to wait in there.
638
00:46:38,671 --> 00:46:41,089
I don't want anything bad
to happen to you, William.
639
00:46:41,257 --> 00:46:43,175
You tell them that we held
a gun to your head.
640
00:46:43,342 --> 00:46:45,969
- Eileen, come on.
- Let's go.
641
00:46:46,137 --> 00:46:47,971
You take care, William.
642
00:46:51,851 --> 00:46:53,393
Let's get the hell outta here.
643
00:46:53,561 --> 00:46:54,811
Come on.
644
00:46:54,979 --> 00:46:57,606
He was trying
to make me eat beans.
645
00:46:57,773 --> 00:46:59,858
Whoa, boy.
646
00:47:00,026 --> 00:47:02,277
( clicking tongue )
Yah.
647
00:47:10,703 --> 00:47:12,704
Anita:
Hold up. Hold up.
648
00:47:15,166 --> 00:47:17,709
- Cody's horse.
- See if you can find her.
649
00:47:17,877 --> 00:47:18,877
We'll be at the Circle Bar T.
650
00:47:19,045 --> 00:47:20,754
- 16 miles.
- Okay.
651
00:47:20,922 --> 00:47:23,173
- Up the road next to Turtle Creek.
- Got it.
652
00:47:23,341 --> 00:47:25,592
- Let's go.
- Whoa.
653
00:47:31,641 --> 00:47:33,808
Woman:
Don't worry, mister.
654
00:47:33,976 --> 00:47:36,520
Wife be okay.
655
00:47:36,687 --> 00:47:38,396
( coins clink )
656
00:47:38,564 --> 00:47:40,732
Thank you.
657
00:47:47,198 --> 00:47:49,866
Well, Mr. McCoy...
658
00:47:51,577 --> 00:47:53,870
you seem to be my lucky penny.
659
00:47:56,874 --> 00:47:58,583
It weren't no accident
I was in Echo City
660
00:47:58,751 --> 00:48:01,545
or that I tracked you here.
661
00:48:03,714 --> 00:48:06,508
Word was you had a history
with the Jarretts.
662
00:48:16,519 --> 00:48:18,395
I told you I was a prospector.
663
00:48:18,563 --> 00:48:20,689
That's all true.
664
00:48:20,856 --> 00:48:22,607
I'm on my way to the Klondike.
665
00:48:22,775 --> 00:48:26,111
Got a claim there that could be
worth a fortune in gold.
666
00:48:26,279 --> 00:48:29,906
But first, I got an old score
to settle with Frank Jarrett.
667
00:48:30,074 --> 00:48:33,243
He jumped my father's claim
and he killed him.
668
00:48:33,411 --> 00:48:36,413
And my ma was done like--
like you was.
669
00:48:40,334 --> 00:48:42,627
She lived on a couple of years.
670
00:48:47,300 --> 00:48:50,427
I swore on her grave
I'd live to see Frank Jarrett die.
671
00:48:53,723 --> 00:48:57,892
So you figured that Jarrett's whore
might lead you back to him?
672
00:48:59,103 --> 00:49:01,104
Yes, ma'am.
673
00:49:02,481 --> 00:49:04,774
That was the truth of it.
674
00:49:13,451 --> 00:49:15,619
I didn't get our money.
675
00:49:44,982 --> 00:49:46,983
Circle Bar T, all right.
676
00:49:47,151 --> 00:49:49,027
This is big.
677
00:49:49,195 --> 00:49:53,156
Ha... this ain't so big.
678
00:49:53,324 --> 00:49:56,242
This used to all be free-range.
679
00:49:56,410 --> 00:49:59,871
The law of the land was cattle
could go where they pleased.
680
00:50:00,039 --> 00:50:01,831
You see that barbed wire?
681
00:50:01,999 --> 00:50:04,501
That gave small ranchers like Tucker
a chance to get started
682
00:50:04,669 --> 00:50:07,879
without being overrun
by the cattle from the big outfits.
683
00:50:08,047 --> 00:50:11,925
You know, folks say the West
was conquered by the railroad.
684
00:50:12,093 --> 00:50:13,551
Uh-uh.
685
00:50:13,719 --> 00:50:17,347
My daddy says it was conquered
by barbed wire.
686
00:50:17,515 --> 00:50:19,849
Well, you sure know
a lot about this
687
00:50:20,017 --> 00:50:23,186
for a fine Southern lady
from New Orleans.
688
00:50:23,354 --> 00:50:27,023
Oh, Lilly, I ain't
from New Orleans.
689
00:50:27,191 --> 00:50:29,192
I'd like to have been.
690
00:50:29,360 --> 00:50:32,487
I grew up on an East Texas
grub ranch,
691
00:50:32,655 --> 00:50:35,490
not much different than this one.
692
00:50:35,658 --> 00:50:37,784
Well, I don't know much
about grub ranches,
693
00:50:37,952 --> 00:50:41,496
but this sure looks nice
to me, Eileen.
694
00:50:42,707 --> 00:50:44,999
It's got possibilities.
695
00:50:46,335 --> 00:50:48,336
( men chattering )
696
00:50:52,049 --> 00:50:56,010
Well, ain't this sweet?
697
00:50:57,555 --> 00:51:01,057
Little boy's gonna rob
an army choo-choo.
698
00:51:02,101 --> 00:51:05,729
Gonna get himself
a big new toy gun, huh?
699
00:51:05,896 --> 00:51:07,564
( laughing )
700
00:51:07,732 --> 00:51:10,400
That gun's gonna
make me rich, old man.
701
00:51:14,780 --> 00:51:16,740
( whistles )
702
00:51:34,049 --> 00:51:37,010
( humming )
703
00:51:45,519 --> 00:51:48,104
Oh, hi, William.
I hope you don't mind.
704
00:51:48,272 --> 00:51:51,316
I kinda helped myself
to a few things.
705
00:51:54,153 --> 00:51:58,490
I've-- I've made a really nice stew.
706
00:52:10,586 --> 00:52:12,962
Lilly: I wouldn't
go in there if I was you.
707
00:52:17,635 --> 00:52:20,011
Our friend's restin' in your bed.
708
00:52:21,013 --> 00:52:25,183
It sure is nice of you
to let us stay here, Mr. Tucker.
709
00:52:25,351 --> 00:52:28,019
Most kind.
Now, wouldn't you like some stew?
710
00:52:28,187 --> 00:52:31,731
- And I've made some pies.
- Sure smells good.
711
00:52:31,899 --> 00:52:33,983
Hi. Joshua McCoy.
712
00:52:34,151 --> 00:52:36,486
You got a real nice
spread here, William.
713
00:52:37,696 --> 00:52:43,952
That's just great.
714
00:52:44,119 --> 00:52:46,871
Why don't y'all just
make yourselves at home?
715
00:52:51,877 --> 00:52:54,504
( yelling )
716
00:52:55,840 --> 00:52:57,674
( sighs )
717
00:53:11,188 --> 00:53:13,982
I've been alone out here
going on a couple of years...
718
00:53:15,442 --> 00:53:17,026
since my family died.
719
00:53:18,237 --> 00:53:21,114
I reckon you're the first company
I've had out here.
720
00:53:22,533 --> 00:53:25,618
And I guess I wouldn't be
much of a man
721
00:53:25,786 --> 00:53:28,830
if I wasn't at least hospitable.
722
00:53:33,794 --> 00:53:36,004
Welcome to my home.
723
00:54:08,245 --> 00:54:10,413
The population
of the United States
724
00:54:10,581 --> 00:54:13,416
is over 63 million people now.
725
00:54:16,045 --> 00:54:18,630
Well, they sure ain't here.
726
00:54:18,797 --> 00:54:22,926
- Better let you get some rest.
- No, you can stay.
727
00:54:26,680 --> 00:54:29,223
Well, I suppose I don't
wanna be alone.
728
00:54:34,772 --> 00:54:36,189
That's funny?
729
00:54:36,357 --> 00:54:39,025
( laughs )
It's funnier than you know.
730
00:54:46,325 --> 00:54:48,451
I suppose I'd like to stay.
731
00:55:06,261 --> 00:55:09,263
( guitar playing )
732
00:55:20,943 --> 00:55:23,528
May I have the pleasure
of a dance?
733
00:55:25,197 --> 00:55:27,949
Oh, I don't know.
734
00:55:28,117 --> 00:55:30,535
Come on, you're not gonna
turn me down, are you?
735
00:55:30,703 --> 00:55:34,372
I-- I don't do
a lot of dancin' out here.
736
00:55:35,791 --> 00:55:37,875
I feel kinda silly.
737
00:55:43,632 --> 00:55:45,174
( clears throat )
738
00:56:07,322 --> 00:56:09,407
( both laughing )
739
00:56:29,219 --> 00:56:31,929
Kid: You boys
are making me very angry.
740
00:56:32,097 --> 00:56:35,892
Now, let's not be shy
and do what I told you.
741
00:56:37,770 --> 00:56:39,979
That's it.
742
00:56:40,147 --> 00:56:41,939
You boys are gonna be famous.
743
00:56:42,107 --> 00:56:45,151
Tell your grandchildren
you got held up by Kid Jarrett.
744
00:56:55,454 --> 00:56:57,038
Here...
745
00:56:57,206 --> 00:57:01,084
Don't look so sad, boys.
You look good in your drawers.
746
00:57:04,838 --> 00:57:06,923
You fools be careful with that thing!
747
00:57:07,091 --> 00:57:09,759
That's precious cargo
we've got there.
748
00:57:13,889 --> 00:57:16,182
Shit! It's okay, boss!
749
00:57:38,122 --> 00:57:39,956
( kisses )
750
00:57:43,627 --> 00:57:45,753
Hyah! Hyuh!
751
00:57:48,382 --> 00:57:50,466
( man whistles )
Hah!
752
00:57:58,851 --> 00:58:00,685
Now.
753
00:58:07,234 --> 00:58:08,943
Up in the hills!
754
00:58:31,425 --> 00:58:34,719
What the hell are you doing, Jack?
Get this wagon outta here!
755
00:58:34,887 --> 00:58:36,053
Okay, boss!
Come on.
756
00:58:36,221 --> 00:58:38,389
( whistles )
Get! Whoa!
757
00:58:47,482 --> 00:58:49,567
Where are you going, Jack?
758
00:58:49,735 --> 00:58:51,110
Aah!
759
00:58:51,278 --> 00:58:54,780
God damn you, Roberto!
Come back here and fight!
760
00:58:54,948 --> 00:58:57,533
Yuma! Roberto!
761
00:58:58,869 --> 00:59:01,704
You yellow dogs!
Get back here!
762
00:59:06,126 --> 00:59:07,710
- ( rifle clicks )
- Damn!
763
00:59:13,217 --> 00:59:15,134
Uh!
764
00:59:20,766 --> 00:59:23,309
Aah!
765
00:59:26,396 --> 00:59:29,899
- ( groans )
- Ned! Ned!
766
00:59:30,984 --> 00:59:33,361
Ned, where are you going?
767
00:59:34,529 --> 00:59:36,447
- Hyah, hyah.
- ( explosion )
768
00:59:38,116 --> 00:59:40,243
Cody: Anita!
769
00:59:45,123 --> 00:59:47,416
Get your yellow asses
back here, you cowards!
770
00:59:49,169 --> 00:59:51,128
Oh, God.
771
00:59:51,296 --> 00:59:54,257
- Can you get up?
- Yeah.
772
00:59:57,761 --> 00:59:59,470
( gunshot )
773
01:00:04,101 --> 01:00:06,811
( whistling )
Yah!
774
01:00:08,272 --> 01:00:10,273
Hyah!
775
01:00:11,817 --> 01:00:14,151
Yah, yah!
776
01:00:17,781 --> 01:00:21,075
Hyah! Hyah!
777
01:00:22,828 --> 01:00:24,620
Hyah!
778
01:00:26,456 --> 01:00:28,040
You dumb-ass!
779
01:00:28,208 --> 01:00:30,626
It ain't nothin' but Cody
and a bunch of women!
780
01:00:30,794 --> 01:00:32,545
Ha! Better go find
your toys, sonny!
781
01:00:32,713 --> 01:00:35,089
- Yah.
- ( laughing )
782
01:00:54,568 --> 01:00:56,652
( Kid laughing )
783
01:00:57,988 --> 01:01:00,531
Where do you think you're going?
784
01:01:00,699 --> 01:01:03,576
Lilly:
Jarrett, you asshole!
785
01:01:04,619 --> 01:01:06,120
( groaning )
786
01:01:08,290 --> 01:01:10,833
The name of the man
who's killing you is Joshua McCoy.
787
01:01:11,001 --> 01:01:13,961
- Don't mean spit to me, boy.
- ( hammer clicks )
788
01:01:14,129 --> 01:01:16,839
Josh, they got Lilly.
Kid's got Lilly.
789
01:01:17,007 --> 01:01:19,091
Frank: Cody...
790
01:01:19,259 --> 01:01:22,219
Cody: Bring him along.
We'll trade him for Lilly.
791
01:01:25,474 --> 01:01:27,016
( hammer clicks )
792
01:01:27,184 --> 01:01:30,311
( man speaking Spanish )
793
01:01:37,486 --> 01:01:39,820
I'm sorry, boss.
What happened to Jack?
794
01:01:39,988 --> 01:01:42,948
You won't be seeing him no more.
What about you, Ned?
795
01:01:43,116 --> 01:01:45,993
Tried my best, boss.
Almost got my ass shot off.
796
01:01:46,161 --> 01:01:48,204
Lost my damn hat, too.
797
01:01:48,372 --> 01:01:50,706
- Where's Frank?
- They got him and the guns.
798
01:01:50,874 --> 01:01:53,834
But we got this
and we're gonna make a little trade.
799
01:01:57,339 --> 01:02:01,050
I've seen one of these once
at the armory in Cheyenne.
800
01:02:01,218 --> 01:02:04,053
- ( all grunting )
- It's heavy.
801
01:02:04,221 --> 01:02:05,846
Cody:
We trade Frank for Lilly.
802
01:02:06,014 --> 01:02:09,225
When we get her,
we give Kid this toy,
803
01:02:09,393 --> 01:02:11,352
and we get our money back.
804
01:02:11,520 --> 01:02:14,730
- This is not a toy.
- Let's get to work.
805
01:02:14,898 --> 01:02:17,358
I can't believe we're even
thinking about doing this.
806
01:02:17,526 --> 01:02:20,194
I can't stand to think of her there
with those dirty, disgusting men.
807
01:02:20,362 --> 01:02:22,863
The only reason she's there
is we went running off after Kid
808
01:02:23,031 --> 01:02:24,615
in the first place.
809
01:02:24,783 --> 01:02:27,118
Are you saying this is my fault?
810
01:02:27,285 --> 01:02:29,161
All you care about
is revenge on Kid.
811
01:02:29,329 --> 01:02:31,539
You went with us, Anita.
You came along.
812
01:02:31,706 --> 01:02:34,458
I never should have gone.
None of us ever should have gone.
813
01:02:34,626 --> 01:02:35,709
None of this ever
should have happened.
814
01:02:35,877 --> 01:02:38,087
I shouldn't have let
anything happen.
815
01:02:38,255 --> 01:02:39,964
Eileen: Well, we have no choice.
We have to get Lilly.
816
01:02:40,132 --> 01:02:41,590
I know!
817
01:02:41,758 --> 01:02:44,051
- Anita.
- Let her go.
818
01:02:44,219 --> 01:02:45,511
Anita!
819
01:02:55,689 --> 01:02:58,607
- ( bells jangling )
- Frank: Anita?
820
01:02:58,775 --> 01:03:00,818
- Anita!
- ( bells jangling )
821
01:03:03,071 --> 01:03:05,823
Can I have some
of that water, please?
822
01:03:05,991 --> 01:03:07,700
I'm mighty thirsty.
823
01:03:19,921 --> 01:03:22,089
Thank you.
824
01:03:27,762 --> 01:03:29,680
Couldn't help but overhearing
about that land.
825
01:03:32,058 --> 01:03:34,185
In Oregon, ain't it?
826
01:03:37,564 --> 01:03:39,607
Grand territory, Oregon.
827
01:03:39,774 --> 01:03:41,650
Spent a couple of years there once.
828
01:03:41,818 --> 01:03:44,862
A lot of rain, a lot of laws.
829
01:03:45,030 --> 01:03:47,156
Don't like either.
830
01:03:47,324 --> 01:03:48,908
Why are you talking to me?
831
01:03:49,075 --> 01:03:51,911
Cody told me about your plans.
832
01:03:53,121 --> 01:03:54,747
Sounds sweet.
833
01:03:56,583 --> 01:04:00,169
It's just that I've never heard
of no single miss
834
01:04:00,337 --> 01:04:02,254
holding a claim for land...
835
01:04:02,422 --> 01:04:05,132
in Oregon, that is.
836
01:04:07,511 --> 01:04:09,220
Well, just because
you haven't heard of it
837
01:04:09,387 --> 01:04:10,888
doesn't mean it can't happen.
838
01:04:11,056 --> 01:04:13,265
Suppose not.
839
01:04:25,028 --> 01:04:28,197
( horse neighs )
840
01:04:28,365 --> 01:04:32,201
- Eileen: Where's she off to?
- She's just riding off some steam.
841
01:04:32,369 --> 01:04:35,037
She sure picked a good time
to pitch a fit.
842
01:04:35,205 --> 01:04:38,040
If it were her in trouble,
Lilly'd be the first one to be there.
843
01:04:39,709 --> 01:04:41,710
Kid:
What's your name?
844
01:04:42,963 --> 01:04:45,256
Lilly.
845
01:04:45,423 --> 01:04:49,051
- Just Lilly?
- Lilly's enough.
846
01:04:49,219 --> 01:04:51,262
Yeah, if you answer to it.
847
01:04:51,429 --> 01:04:54,723
Well, that depends on who's askin'.
848
01:04:54,891 --> 01:04:56,517
( Kid laughs )
849
01:04:56,685 --> 01:04:58,852
You don't look much like
a parlor-house girl
850
01:04:59,020 --> 01:05:00,813
in those pants and boots.
851
01:05:00,981 --> 01:05:03,315
( men laughing )
852
01:05:03,483 --> 01:05:05,568
What's your family name?
853
01:05:10,407 --> 01:05:13,617
- Laronette.
- Yuma: Laronette?
854
01:05:13,785 --> 01:05:16,161
Huh. I knowed a Roy Laronette.
855
01:05:16,329 --> 01:05:19,206
Seen him in a Wild West show
over in Del Rio.
856
01:05:19,374 --> 01:05:22,418
- Best trick rider I ever seed.
- Kid: Is that a fact?
857
01:05:22,586 --> 01:05:24,920
Well, how did the daughter
of a trick rider
858
01:05:25,088 --> 01:05:27,881
wind up working
in a parlor house?
859
01:05:28,049 --> 01:05:30,718
He died.
860
01:05:30,885 --> 01:05:33,762
The show died with him.
861
01:05:33,930 --> 01:05:36,473
It came up to me
to pay off his debts.
862
01:05:36,641 --> 01:05:38,434
Oh.
863
01:05:38,602 --> 01:05:41,770
Well, ain't you
Daddy's sweet little girl?
864
01:05:41,938 --> 01:05:44,898
- ( yelling )
- ( men laughing )
865
01:05:47,652 --> 01:05:50,738
Sit her down.
Sit down!
866
01:05:50,905 --> 01:05:53,282
Kid:
We got a real hellcat here!
867
01:05:53,450 --> 01:05:56,076
It may take some time
breakin' her in.
868
01:05:58,747 --> 01:06:01,540
But it's gonna be
a lot of fun doin' it.
869
01:06:17,307 --> 01:06:20,768
Well, this claim of yours seems
proper enough, young lady.
870
01:06:20,935 --> 01:06:22,645
Why worry your little head?
871
01:06:22,812 --> 01:06:24,980
Your husband seems to have
his matters well in hand.
872
01:06:27,025 --> 01:06:29,485
What if my husband is deceased?
873
01:06:45,919 --> 01:06:48,587
Ma'am, I don't quite know
how to tell you this, but--
874
01:06:48,755 --> 01:06:50,255
Tell me what?
875
01:06:50,423 --> 01:06:53,467
Well, your claim's worthless
without your husband alive.
876
01:06:56,513 --> 01:06:59,973
See for yourself.
Second paragraph.
877
01:07:05,689 --> 01:07:08,107
Now, ma'am, I'm sorry,
but it's the law.
878
01:07:08,274 --> 01:07:12,194
- Surely you understand that.
- Yes, I understand that.
879
01:07:13,530 --> 01:07:15,989
I was worthless until I married,
880
01:07:16,157 --> 01:07:19,702
so now I guess
I'm worthless as a widow.
881
01:07:19,869 --> 01:07:21,912
Funny, I had some value
as a whore.
882
01:07:24,082 --> 01:07:26,875
- Did I shock you?
- Well, no, ma'am, I--
883
01:07:27,043 --> 01:07:30,212
You expect me to cry
all over your big desk?
884
01:07:30,380 --> 01:07:31,922
Well, to hell with that!
885
01:07:32,090 --> 01:07:33,632
If your laws don't include me,
886
01:07:33,800 --> 01:07:35,259
well, then, they just
don't apply to me, either.
887
01:07:35,427 --> 01:07:39,096
Now, ma'am, that'll still be
six bits for my services.
888
01:07:48,148 --> 01:07:49,148
( coins clink )
889
01:07:49,315 --> 01:07:53,068
Keep the change,
you sawed-off fart.
890
01:08:06,291 --> 01:08:08,584
Cody:
Don't let him play with you.
891
01:08:08,752 --> 01:08:10,961
Frank:
Well, lookie here.
892
01:08:11,129 --> 01:08:14,965
My little whore finally
found herself a pretty-boy.
893
01:08:15,133 --> 01:08:17,885
Keep talkin'.
That's all you can do.
894
01:08:18,052 --> 01:08:20,763
Was a time I did a hell
of a lot more than talk to you.
895
01:08:20,930 --> 01:08:22,014
( laughing )
896
01:08:22,182 --> 01:08:23,932
You know where I found her?
897
01:08:24,100 --> 01:08:27,561
She was scrubbin' floors
in a parlor house.
898
01:08:27,729 --> 01:08:30,689
Wasn't more than 14.
899
01:08:36,321 --> 01:08:38,489
She weren't contrary
like that back then.
900
01:08:38,656 --> 01:08:40,115
No, sirree.
901
01:08:40,283 --> 01:08:43,786
Got real excited
bein' with a bunch of bandits.
902
01:08:43,953 --> 01:08:45,245
( plate clanks )
903
01:08:45,413 --> 01:08:49,208
Frank: My God,
how she'd open up to me.
904
01:08:49,375 --> 01:08:51,460
How she carried on.
905
01:08:51,628 --> 01:08:53,962
And you-- look at you.
906
01:08:54,130 --> 01:08:56,131
A lovesick pretty-boy.
907
01:08:56,299 --> 01:09:02,137
Now, after all these years
of wanting to kill me,
908
01:09:02,305 --> 01:09:04,640
she won't let you.
909
01:09:04,808 --> 01:09:07,142
( laughing )
910
01:09:08,812 --> 01:09:11,146
Nothing's changed.
911
01:09:11,314 --> 01:09:14,358
You're dead.
I just ain't killed you yet.
912
01:09:19,948 --> 01:09:24,993
♪ Well, I haven't seen her
since that night ♪
913
01:09:26,120 --> 01:09:30,249
♪ I can't cross the line, you know ♪
914
01:09:30,416 --> 01:09:34,545
♪ I'm wanted for a gamblin' fight ♪
915
01:09:34,712 --> 01:09:39,341
♪ Like as not it's better so ♪
916
01:09:39,509 --> 01:09:44,763
♪ And yet I've often ♪
917
01:09:44,931 --> 01:09:48,058
♪ Sort of missed her ♪
918
01:09:48,226 --> 01:09:52,479
♪ Since that last sad night
I kissed her. ♪
919
01:10:08,288 --> 01:10:11,790
Frank: Hey, pretty-boy,
come over here.
920
01:10:11,958 --> 01:10:14,293
Come on over here.
I got something to tell you.
921
01:10:28,141 --> 01:10:32,311
Yeah, you look just like your ma--
922
01:10:32,478 --> 01:10:34,479
real pretty.
923
01:10:36,900 --> 01:10:39,902
Beautiful piece of a woman,
your ma.
924
01:10:42,071 --> 01:10:45,782
Evangeline.
Am I right?
925
01:10:47,410 --> 01:10:50,329
- ( gunshot )
- ( donkey brays )
926
01:10:52,040 --> 01:10:53,999
Josh!
927
01:10:58,588 --> 01:11:00,589
What happened?
928
01:11:05,011 --> 01:11:07,262
He tried to escape.
I shot him.
929
01:11:20,026 --> 01:11:23,320
Did you shoot him
before or after you untied him?
930
01:11:28,493 --> 01:11:31,328
I said did you shoot him
931
01:11:31,496 --> 01:11:34,748
before or after you untied him?
932
01:11:37,377 --> 01:11:39,753
He brought it on himself.
933
01:11:39,921 --> 01:11:42,047
He was playing you
and you couldn't rein yourself in,
934
01:11:42,215 --> 01:11:43,966
and now we can't
trade him for Lilly.
935
01:11:46,260 --> 01:11:48,512
Get the hell out of my sight.
936
01:11:48,680 --> 01:11:50,973
Keep riding till you hit
the Klondike.
937
01:12:48,573 --> 01:12:50,532
Eileen: Anita?
938
01:12:50,700 --> 01:12:52,701
Don't tell her.
939
01:12:54,954 --> 01:12:56,830
Eileen: Sweetpea,
where have you been?
940
01:12:56,998 --> 01:13:00,375
- The claim's no good.
- What?
941
01:13:01,794 --> 01:13:03,211
I went to a lawyer's office in town.
942
01:13:03,379 --> 01:13:06,298
He said that the claim's no good
without Jim aIive.
943
01:13:20,229 --> 01:13:23,231
- Let's go get Lilly.
- Come on.
944
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
What are you lookin' at?
945
01:13:27,737 --> 01:13:29,112
Pigs.
946
01:13:29,280 --> 01:13:31,239
You know, you're gonna be
around here a while, girl.
947
01:13:31,407 --> 01:13:32,824
You'd better be
a little more friendly-like
948
01:13:32,992 --> 01:13:34,034
and get to know everybody.
949
01:13:34,202 --> 01:13:36,578
Over here is Rico.
950
01:13:37,830 --> 01:13:39,831
And this here's Ned.
951
01:13:41,292 --> 01:13:43,293
Roberto.
952
01:13:45,421 --> 01:13:47,255
And this here's Yuma.
953
01:13:47,423 --> 01:13:50,592
Me and Yuma go back a long way.
Ain't that right, partner?
954
01:13:50,760 --> 01:13:52,886
A long ways, Kid.
955
01:13:53,054 --> 01:13:57,390
Kid: Go inside and get one of Cody's
old dresses out of my trunk.
956
01:13:57,558 --> 01:13:59,601
Right away.
957
01:14:09,070 --> 01:14:11,071
Have a drink.
958
01:14:13,282 --> 01:14:15,951
Drink!
959
01:14:24,418 --> 01:14:27,003
( men laughing, cheering )
960
01:14:30,508 --> 01:14:31,883
You know, the more
I think about it,
961
01:14:32,051 --> 01:14:34,219
it might be nice
having you around here.
962
01:14:34,387 --> 01:14:36,555
And let those whores
keep the old buzzard!
963
01:14:36,722 --> 01:14:39,891
- ( men laughing, whooping )
- Hey, boss.
964
01:14:40,059 --> 01:14:41,852
Not that one.
The red one.
965
01:14:47,316 --> 01:14:48,692
( sniffs )
966
01:14:51,779 --> 01:14:53,488
Get up.
967
01:14:55,324 --> 01:14:57,325
- Get up.
- Uh!
968
01:15:04,292 --> 01:15:06,001
Take your clothes off.
969
01:15:36,240 --> 01:15:37,782
Get in here.
970
01:15:56,761 --> 01:15:59,262
- Ned: Damn it, boss!
- You keep your ass in there!
971
01:15:59,430 --> 01:16:01,890
At least let us watch!
972
01:16:06,062 --> 01:16:08,021
Put it on.
973
01:16:44,183 --> 01:16:46,184
( spits )
974
01:17:13,337 --> 01:17:15,338
Ned!
975
01:17:16,632 --> 01:17:18,633
She's all yours.
976
01:17:36,110 --> 01:17:38,486
Hello, girlie.
977
01:17:41,157 --> 01:17:43,533
What do you say
old Ned unties you
978
01:17:43,701 --> 01:17:45,618
and we can have some fun, huh?
979
01:17:45,786 --> 01:17:48,413
You'd better kill me first,
980
01:17:48,581 --> 01:17:52,375
'cause the only way I'd lay
with you is if I was dead.
981
01:17:53,502 --> 01:17:56,087
- ( explosion )
- ( men screaming )
982
01:18:27,411 --> 01:18:30,038
It's Josh!
983
01:18:30,206 --> 01:18:32,540
- Look again.
- Lilly?
984
01:18:32,708 --> 01:18:35,210
- Oh, Lilly!
- Lilly, I've been so worried about you.
985
01:18:35,378 --> 01:18:36,378
Oh, my God,
you should have seen it.
986
01:18:36,545 --> 01:18:38,671
It was crazy.
Bombs going off everywhere.
987
01:18:38,839 --> 01:18:42,926
Josh came and attacked Kid's place.
Got me out of there.
988
01:18:43,094 --> 01:18:44,803
I was ridin' out.
989
01:18:44,970 --> 01:18:47,055
I looked behind me,
but he wasn't there.
990
01:18:47,223 --> 01:18:50,809
- Where is he?
- I think they got him.
991
01:18:52,645 --> 01:18:54,437
Yah!
992
01:19:18,587 --> 01:19:20,380
( horse nickers )
993
01:20:22,818 --> 01:20:24,986
( flies buzzing )
994
01:20:27,781 --> 01:20:30,783
( guns cocking )
995
01:21:00,898 --> 01:21:05,026
- Where's the old man?
- Dead.
996
01:21:06,153 --> 01:21:08,571
Well, that is a shame.
997
01:21:08,739 --> 01:21:10,823
What are you gonna do now?
998
01:21:10,991 --> 01:21:12,534
Where's McCoy?
999
01:21:12,701 --> 01:21:14,869
Oh, him.
1000
01:21:16,163 --> 01:21:18,039
He's here.
1001
01:21:18,207 --> 01:21:20,375
But I wouldn't worry about him.
1002
01:21:20,543 --> 01:21:22,710
He ain't dead... yet.
1003
01:21:22,878 --> 01:21:24,879
( men laughing )
1004
01:21:27,299 --> 01:21:28,550
I'll buy him.
1005
01:21:28,717 --> 01:21:31,177
You ain't got enough money
to buy him from me, darlin'.
1006
01:21:31,345 --> 01:21:33,638
Cody: Well, now, you don't have
a Gatling gun, do you?
1007
01:21:33,806 --> 01:21:37,225
That is true. That is true.
1008
01:21:42,648 --> 01:21:46,484
- Just show me the gun.
- Show me McCoy.
1009
01:21:47,987 --> 01:21:49,529
( speaks Spanish )
1010
01:21:56,453 --> 01:22:01,249
I've shown you mine.
You show me yours.
1011
01:22:08,757 --> 01:22:10,883
Can I offer you ladies a drink?
1012
01:22:11,051 --> 01:22:13,595
( men laughing )
1013
01:22:19,935 --> 01:22:21,477
Go get it.
1014
01:22:22,646 --> 01:22:25,273
Aah!
1015
01:22:25,441 --> 01:22:26,482
- ( thuds )
- ( groans )
1016
01:22:26,650 --> 01:22:28,610
Kid!
1017
01:22:40,205 --> 01:22:43,166
- And hurry up!
- Yeah, boss.
1018
01:22:47,004 --> 01:22:48,921
Come on.
1019
01:22:50,049 --> 01:22:52,258
( whistles )
Hyah, hyah.
1020
01:23:05,648 --> 01:23:08,149
Open that up.
Let's see what we got there.
1021
01:23:12,446 --> 01:23:15,406
Hey, Lilly, welcome back.
1022
01:23:17,660 --> 01:23:19,661
( both grunting )
1023
01:23:22,081 --> 01:23:23,998
Yes! Yes!
1024
01:23:25,668 --> 01:23:27,627
Aah!
1025
01:23:28,796 --> 01:23:30,797
You want him?
1026
01:23:34,677 --> 01:23:36,511
Take him.
1027
01:23:48,065 --> 01:23:49,440
Cody: Josh.
1028
01:23:49,608 --> 01:23:52,193
- ( gunshot )
- ( Cody screams )
1029
01:23:56,532 --> 01:23:59,534
( Kid laughing )
1030
01:24:12,715 --> 01:24:14,424
Josh.
1031
01:24:23,475 --> 01:24:25,768
Oh, that's real sweet...
1032
01:24:25,936 --> 01:24:28,438
coming from a heartless whore.
1033
01:24:34,737 --> 01:24:38,114
- ( crying )
- Kid: That's what you came for.
1034
01:24:39,408 --> 01:24:41,659
Now get your ass outta here.
1035
01:24:49,918 --> 01:24:52,628
Cody, let's go.
1036
01:25:15,110 --> 01:25:17,069
Ned: Girlie.
1037
01:25:17,237 --> 01:25:20,198
You come back and see
old Ned, you hear?
1038
01:25:20,365 --> 01:25:22,617
We'll finish what we got started.
1039
01:25:22,785 --> 01:25:25,286
( kissing )
1040
01:25:26,663 --> 01:25:28,873
( Ned cackling )
1041
01:25:29,041 --> 01:25:30,500
Lilly.
1042
01:25:38,175 --> 01:25:39,967
Split up!
1043
01:26:02,866 --> 01:26:04,992
- Cover me!
- ( yells )
1044
01:26:13,752 --> 01:26:15,586
( yelling )
1045
01:26:24,930 --> 01:26:26,013
Lilly!
1046
01:26:32,187 --> 01:26:34,188
( horse neighing )
1047
01:26:51,582 --> 01:26:53,916
Cody. Here, here, here.
1048
01:26:54,960 --> 01:26:57,545
- ( yelling )
- ( horse neighs )
1049
01:27:00,257 --> 01:27:04,719
Aah!
1050
01:27:07,598 --> 01:27:09,849
( laughing )
1051
01:27:10,017 --> 01:27:12,393
Yah!
1052
01:27:27,326 --> 01:27:30,161
( laughing )
1053
01:28:10,494 --> 01:28:12,787
( guns cocking )
1054
01:28:12,955 --> 01:28:14,705
Just foolin'.
1055
01:28:16,166 --> 01:28:19,126
You don't think I'd shoot you
in the back, do you, darlin'?
1056
01:28:20,128 --> 01:28:23,965
I'm out of bullets.
I got no bullets.
1057
01:28:42,192 --> 01:28:46,654
Pick it up. Put it in.
Die like a man.
1058
01:29:09,136 --> 01:29:11,679
You are a dumb whore.
1059
01:31:33,238 --> 01:31:35,072
Looks like you could use
some help.
1060
01:31:35,240 --> 01:31:37,283
You know, I reckon I could.
1061
01:31:45,292 --> 01:31:47,126
You all set to go?
1062
01:31:48,336 --> 01:31:50,171
I guess.
1063
01:32:00,473 --> 01:32:03,809
Sure be mighty pleased
if you decided to stay on.
1064
01:32:06,354 --> 01:32:08,314
Share this place.
1065
01:32:14,571 --> 01:32:16,530
Oh...
1066
01:32:16,698 --> 01:32:18,532
well...
1067
01:32:18,700 --> 01:32:23,120
William, I think there's
something I need to tell you.
1068
01:32:23,288 --> 01:32:25,456
I know all about that.
1069
01:32:27,083 --> 01:32:28,125
It's all in the past.
1070
01:32:28,293 --> 01:32:30,002
It don't matter to me none,
so you don't have to--
1071
01:32:30,170 --> 01:32:34,006
I'm no lady from New Orleans.
My daddy was a poor rancher.
1072
01:32:34,174 --> 01:32:36,217
Nearly worked himself to death
1073
01:32:36,384 --> 01:32:39,345
till the bank came
and took it all away.
1074
01:32:39,512 --> 01:32:42,681
I told myself
1075
01:32:42,849 --> 01:32:45,976
I'd get away
from that damn dirt pile
1076
01:32:46,144 --> 01:32:49,438
and marry me a rich gentleman.
1077
01:32:52,692 --> 01:32:55,152
I was so stupid.
1078
01:32:55,320 --> 01:33:00,658
All I ever got was a couple
of fancy dresses
1079
01:33:00,825 --> 01:33:02,826
and a broken heart.
1080
01:33:06,122 --> 01:33:08,123
I got this land.
1081
01:33:09,501 --> 01:33:11,043
I ain't got no money.
1082
01:33:13,004 --> 01:33:15,047
But I swear...
1083
01:33:16,049 --> 01:33:18,092
I'll never break your heart.
1084
01:33:31,690 --> 01:33:34,400
( laughing )
1085
01:33:34,567 --> 01:33:36,193
Oh! Jeez, that's my arm!
1086
01:33:38,238 --> 01:33:40,614
That's your share.
You earned it.
1087
01:33:40,782 --> 01:33:42,574
Consider it a wedding present.
1088
01:33:42,742 --> 01:33:45,911
Oh. I got everything
I need right here.
1089
01:33:46,079 --> 01:33:48,789
- But I'll take it.
- ( laughs )
1090
01:33:51,209 --> 01:33:52,584
Well, the rest of it's here.
1091
01:33:52,752 --> 01:33:56,588
All except the $12,432
which belongs to us.
1092
01:34:00,010 --> 01:34:01,760
William:
You should stay.
1093
01:34:01,928 --> 01:34:03,554
When that money gets back
to Agua Dulce,
1094
01:34:03,722 --> 01:34:06,557
I expect y'all are gonna be
pretty big heroes in these parts.
1095
01:34:07,684 --> 01:34:10,352
Well, we ain't heroes.
1096
01:34:11,938 --> 01:34:13,605
Cody:
Well, it's time to go.
1097
01:34:13,773 --> 01:34:15,316
There's a certain gold mine
in the Klondike
1098
01:34:15,483 --> 01:34:17,651
waiting on some hard work.
1099
01:34:17,819 --> 01:34:19,820
That's a long way.
1100
01:34:21,656 --> 01:34:24,408
- Bye, sweetheart.
- Bye, sweetpea.
1101
01:34:27,996 --> 01:34:29,371
See you.
1102
01:34:29,539 --> 01:34:30,914
Take good care of her.
1103
01:34:31,082 --> 01:34:34,251
She's two handfuls,
but I'm gonna hang on.
1104
01:34:40,633 --> 01:34:42,134
Eileen.
1105
01:34:46,598 --> 01:34:49,016
Anita:
Hey. You'll see her again.
1106
01:34:49,184 --> 01:34:51,143
Lilly:
It ain't likely.
1107
01:34:52,729 --> 01:34:54,730
I love you.
1108
01:34:59,486 --> 01:35:01,153
Cody: Let's ride.
1109
01:35:07,994 --> 01:35:10,120
Shh.
1110
01:35:11,414 --> 01:35:15,793
Oh, Lilly, I love you
all the way to the moon and back,
1111
01:35:15,960 --> 01:35:18,170
and that's not gonna change.
1112
01:35:45,573 --> 01:35:47,366
Yah!
1113
01:35:53,832 --> 01:35:55,582
She killed a fella
up in Colorado Territory.
1114
01:35:55,750 --> 01:35:56,750
Sorry, son.
1115
01:35:56,918 --> 01:35:58,460
The only female I seen
in the last month
1116
01:35:58,628 --> 01:36:00,003
is that mare over there.
1117
01:36:00,171 --> 01:36:01,672
And she's startin' to look
pretty good to me.
1118
01:36:01,840 --> 01:36:04,049
- Ain't she, Tector? Huh?
- Yeah.
1119
01:36:04,217 --> 01:36:06,927
Hey, what's that
you're drinking there?
1120
01:36:07,095 --> 01:36:10,389
- Tennessee sippin' whiskey.
- Come on!
1121
01:36:10,557 --> 01:36:13,559
( instrumental music playing )
79772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.