Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
المزامنة اليدوية: Cristian82
3
00:02:50,124 --> 00:02:52,864
ولهذا السبب ، في
أخيرًا ، أذنت لنا الحكومة
4
00:02:52,867 --> 00:02:55,684
لتأسيس أ
قسم الامن.
5
00:02:55,687 --> 00:02:57,584
علينا مواجهته
6
00:02:57,687 --> 00:03:00,144
هجمات مستمرة
على اجتهادنا.
7
00:03:00,147 --> 00:03:02,704
يجب أن نتحرك
بعزم وبقسوة
8
00:03:02,907 --> 00:03:04,884
إذا كان يجب.
9
00:03:05,987 --> 00:03:10,944
تعلمون جميعا جيدا نوع
الناس عليك التعامل معهم.
10
00:03:11,807 --> 00:03:15,079
لكنني متأكد من أنك ستنجح.
11
00:03:19,064 --> 00:03:21,144
هذا جلين كوفاتش.
12
00:03:21,747 --> 00:03:24,219
ضع وجهه في رأسك.
13
00:03:28,204 --> 00:03:31,064
شركة ويلز فارجو
حرفيا دفنها في الذهب
14
00:03:31,067 --> 00:03:34,084
الذي
التقاط حيا أو ميتا.
15
00:03:35,487 --> 00:03:39,259
سوف هذه الشارات
يمنحك الحرية.
16
00:05:03,064 --> 00:05:06,164
- خسر حصاني حدوة حصان.
- يكلف 3 دولارات.
17
00:05:07,687 --> 00:05:10,224
- ماذا ؟ ألا تثق؟
- صائدو الجوائز
18
00:05:10,227 --> 00:05:13,204
أطلب منهم الدفع مقدمًا ، هـ
عادة من المنزل.
19
00:05:16,507 --> 00:05:19,884
سأعطيك خمسة أخرى إذا أخبرتني
أين يمكنني أن أجد تيد سالومون.
20
00:05:19,887 --> 00:05:23,564
هناك مكتبه.
اسأل شعبه.
21
00:05:26,567 --> 00:05:29,324
حسناً ، أسرع! i>
22
00:05:29,927 --> 00:05:33,299
- يتحرك.
- تعال ، اصعد.
23
00:05:38,284 --> 00:05:41,924
هذا كل شيء ، هذا كل شيء
الأخير. تستطيع الرحيل.
24
00:05:42,127 --> 00:05:43,699
يا!
25
00:05:46,144 --> 00:05:48,864
أنت يا صديقي إلى أين أنت ذاهب؟
26
00:05:49,167 --> 00:05:52,039
- أنا أبحث عن تيد سالومون.
- ارحل الآن.
27
00:05:57,364 --> 00:05:59,484
قلت إنني كنت أبحث عنه
على تيد سالومون.
28
00:06:00,187 --> 00:06:02,364
إنه في معسكر العمل.
29
00:06:03,967 --> 00:06:05,284
هو بعيد؟
30
00:06:05,387 --> 00:06:09,059
في حوالي الساعة 12
كم من المدينة إلى الجنوب.
31
00:06:19,984 --> 00:06:21,634
انطلق ، انطلق!
32
00:06:27,064 --> 00:06:29,844
إذا ذهبت هناك لديك
احترس من هؤلاء الناس.
33
00:06:29,847 --> 00:06:31,344
هل تبيع لي حصان
34
00:06:31,547 --> 00:06:32,919
نعم ، تعال معي.
35
00:06:56,984 --> 00:06:58,559
انتهت الرحلة.
36
00:07:05,344 --> 00:07:07,069
تعال ، انزل.
37
00:07:09,004 --> 00:07:10,854
هيا، ماذا تنتظرون؟
38
00:07:21,504 --> 00:07:24,229
تحرك ، كما كان
انت نائم
39
00:07:26,724 --> 00:07:28,499
انت اتركه.
40
00:07:29,144 --> 00:07:30,684
عد الى العمل.
41
00:07:31,287 --> 00:07:32,784
إنه يحتضر.
42
00:07:32,987 --> 00:07:34,624
قلت اتركها.
43
00:07:36,227 --> 00:07:37,624
أيها الوغد.
44
00:07:49,024 --> 00:07:51,299
أنا أعلمك أن تطيع.
45
00:07:58,964 --> 00:08:00,264
قف!
46
00:08:17,824 --> 00:08:20,199
سترى كيف حالك
ستفقد الرغبة.
47
00:08:26,924 --> 00:08:29,964
سيد سالومون ، شخص ما قادم.
48
00:08:31,867 --> 00:08:33,224
لا تنتظر.
49
00:08:33,927 --> 00:08:38,149
لا اريد مشاكل.
يمكن أن يكون مفوضا.
50
00:08:49,584 --> 00:08:50,824
ماذا تريد ؟
51
00:08:51,427 --> 00:08:54,174
- أنا أبحث عن تيد سالومون.
- أنا أكون.
52
00:08:56,624 --> 00:09:00,324
- اسمي جيف سوليفان.
- هل لديك أي مهمة رسمية؟
53
00:09:02,027 --> 00:09:03,964
لا يسمح للزوار هنا.
54
00:09:05,367 --> 00:09:07,964
اشتريت حصان ل
آخذ معي سجينا.
55
00:09:08,064 --> 00:09:10,004
أنا على استعداد ل
أنا أدفع ثمنها.
56
00:09:10,007 --> 00:09:12,724
لا ، أنا لا أبيع شعبي.
57
00:09:12,727 --> 00:09:14,204
إنهم لا ينتمون إلي.
58
00:09:14,207 --> 00:09:16,244
أدفع مبلغًا صغيرًا إلى الدولة
بالنسبة لهم للعمل لدي.
59
00:09:16,247 --> 00:09:19,244
- وثم ؟
- إذا اختفى أحد ،
60
00:09:19,247 --> 00:09:21,084
أريد أن أعطي
حساب القاضي.
61
00:09:21,787 --> 00:09:23,484
قل ذلك بدلاً من الرجل ...
62
00:09:24,887 --> 00:09:26,344
مات اثنان.
63
00:09:26,347 --> 00:09:28,484
يمكنهم فتح تحقيق.
64
00:09:29,087 --> 00:09:30,304
لا اريد تعقيدات.
65
00:09:30,307 --> 00:09:32,924
جمع 1،000 دي
$ هو "تعقيد"؟
66
00:09:34,727 --> 00:09:36,264
اسمه دان باركر.
67
00:09:36,367 --> 00:09:39,684
بقدر ما أستطيع أن أرى ، أنت واحد
صائد الجوائز.
68
00:09:39,987 --> 00:09:42,984
- أعطني 1500 ويمكنك الحصول عليها.
- قلت "1000".
69
00:09:43,287 --> 00:09:44,664
اعطني اياه!
70
00:09:44,667 --> 00:09:46,844
أولا أريد أن أرى ما إذا كان هو.
71
00:09:47,847 --> 00:09:49,169
تعال معي.
72
00:10:03,624 --> 00:10:05,204
قم بصفقة جيدة.
73
00:10:06,107 --> 00:10:09,079
الطريقة التي تبدو عليها ، لا تستحق ذلك
ولا ثمن النعش.
74
00:10:50,664 --> 00:10:52,439
تعال ، كل شيئاً.
75
00:10:55,164 --> 00:10:56,339
لا.
76
00:10:57,144 --> 00:11:00,284
- أنا مريض.
- لا تموت الآن.
77
00:11:00,387 --> 00:11:02,324
استثمرت ثروة فيك.
78
00:11:04,327 --> 00:11:07,999
أنت تراهن على حصان ميت.
79
00:11:40,964 --> 00:11:44,164
أنا آسف يا صديقي.
هذه الأخطاء تؤتي ثمارها.
80
00:11:45,067 --> 00:11:46,884
أنا رجل يعرف كيف يخسر.
81
00:11:47,187 --> 00:11:49,624
تعال ، أطلق النار
لننتهي الآن.
82
00:11:50,627 --> 00:11:52,764
ما دفعته مقابل
أن 1000 دولار؟
83
00:11:53,367 --> 00:11:55,304
دعنا نقول فقط أنني رميت بهم بعيدًا.
84
00:11:55,307 --> 00:11:57,204
سألتك لماذا.
85
00:11:59,107 --> 00:12:00,604
أطلق النار.
86
00:12:02,464 --> 00:12:06,004
لا ، أنا لا أقتل رجلاً
لقد أنقذني من ذلك الجحيم.
87
00:12:06,607 --> 00:12:08,004
أنا أنقذ حياتك.
88
00:12:08,107 --> 00:12:12,029
لكن عليك الهروب
وحده من هذه الصحراء.
89
00:12:18,164 --> 00:12:20,844
باركر ، إذا سمحت لي بالدخول
الحياة ، يوما ما سوف تندم.
90
00:12:21,647 --> 00:12:25,164
الكثير من الأشياء
يجب أن أندم ...
91
00:12:28,667 --> 00:12:30,204
حظا موفقا يا صديقي.
92
00:13:20,484 --> 00:13:22,334
هيه استيقظ.
93
00:13:23,264 --> 00:13:24,584
وحصاني؟
94
00:13:24,687 --> 00:13:28,084
حصانك بخير
سيدي ولكن كم يأكل؟
95
00:13:32,724 --> 00:13:35,199
شكرا لك سيدي،
شكرا جزيلا لك.
96
00:14:00,964 --> 00:14:03,114
- وداع.
- وداعا سيدي.
97
00:14:38,864 --> 00:14:40,164
اوراق اشجار !
98
00:14:40,784 --> 00:14:43,324
وإذا عدت إلى هنا ،
ستخرج من النافذة.
99
00:14:43,627 --> 00:14:44,949
سكران...
100
00:17:08,504 --> 00:17:11,154
مرحبا ميرا. اقترب.
101
00:17:12,504 --> 00:17:14,604
لن تصاب بالصدمة ، أليس كذلك؟
102
00:17:15,607 --> 00:17:17,424
لماذا أتيت إلى هنا يا دان؟
103
00:17:17,427 --> 00:17:20,324
- لأنني كنت بحاجة إلى حمام.
- أنت هربت من السجن.
104
00:17:20,427 --> 00:17:24,044
حافظ على هدوئك ، من المهم
أننا معا مرة أخرى.
105
00:17:24,047 --> 00:17:25,144
انت لا تصدق ؟
106
00:17:25,147 --> 00:17:29,044
- نعم بالطبع.
- ألن تعطيني قبلة ترحيب؟
107
00:17:35,604 --> 00:17:37,764
أنا لا أملكك
أرسل إلى السجن.
108
00:17:37,867 --> 00:17:41,164
أنا أعلم ، لقد أرسلتني لأكون
شنق ، لكنه لم ينجح معك.
109
00:17:41,167 --> 00:17:43,544
هذا ليس صحيحًا ، لم أكن أنا.
110
00:17:43,647 --> 00:17:47,024
سأكون ضيفك لبضعة أيام.
قل لهم أن يحضروا لي شيئًا لآكله.
111
00:17:48,327 --> 00:17:50,924
أنا أتكفل بالأمر. هو - هي
يكون من الأفضل عدم رؤيتك.
112
00:17:50,927 --> 00:17:52,444
لماذا ؟ لا أحد يبحث عني.
113
00:17:52,947 --> 00:17:55,544
لنفترض أن لديهم أنا
صدر لحسن السلوك.
114
00:17:55,547 --> 00:17:59,764
شيء آخر ، دع المحترم يعرف
شريكنا المحامي دونوفان.
115
00:17:59,867 --> 00:18:03,344
الليلة سوف نتحد
الثلاثة ، كما في الأيام الخوالي.
116
00:18:03,347 --> 00:18:05,544
- نعم دان.
- يوجد حصانان في الطابق السفلي.
117
00:18:05,547 --> 00:18:07,944
شخص ما يأخذهم إلى
اسطبلات بنسون.
118
00:18:15,164 --> 00:18:16,784
صفقة جيدة.
119
00:18:16,787 --> 00:18:21,324
ما كان يستحق 10 ،
الآن تساوي 30 ، 40 ، أليس كذلك؟
120
00:18:21,927 --> 00:18:23,324
ماذا تحاول ان تقول؟
121
00:18:23,727 --> 00:18:25,804
أنت محامي جيد يا دونوفان.
122
00:18:26,507 --> 00:18:28,204
أحتاج نصيحتك.
123
00:18:30,444 --> 00:18:32,804
عندما نمتلك أنا وميرا
أنشئت في هذه المدينة ،
124
00:18:32,807 --> 00:18:36,544
بعد أن أخرجتك من
تلك الحانة القذرة ، كما تتذكر ؛
125
00:18:37,447 --> 00:18:39,984
لقد جمعت الكثير من المال.
126
00:18:39,987 --> 00:18:42,484
كسب في وظيفة اللصوص.
127
00:18:42,887 --> 00:18:45,184
بالضبط يا أخي جلين.
128
00:18:45,187 --> 00:18:48,784
- سرقة ومهاجمة الحراس.
- وهذا صحيح.
129
00:18:49,287 --> 00:18:51,744
كان نقوداً تتساقط من الدماء.
130
00:18:52,047 --> 00:18:55,704
لكن لابد أنه كان هناك شيء جيد ،
عندما قبلتني كشريك لك.
131
00:18:55,707 --> 00:18:57,229
كفى يا دان!
132
00:18:59,264 --> 00:19:01,404
ما هو الهدف من جلب
هل هو عن هذا؟
133
00:19:01,907 --> 00:19:03,964
إنه يقع في حوالي أ
استثمار ممتاز.
134
00:19:04,267 --> 00:19:07,904
يتم شراء حانة قديمة
ويتحول إلى كازينو.
135
00:19:09,107 --> 00:19:10,624
بدأت الأمور تسير على ما يرام
136
00:19:10,627 --> 00:19:13,944
قال أفضل ، جيد جدا
حتى يوم واحد يا سيد دونوفان ...
137
00:19:14,247 --> 00:19:16,184
وصديقي العزيز
138
00:19:16,387 --> 00:19:19,664
- يقرر تقليل عدد الشركاء.
- هذا ليس صحيحا.
139
00:19:20,087 --> 00:19:21,544
وما رأيك؟
140
00:19:21,547 --> 00:19:24,464
أنا ببساطة أبيع نفسي
صائد الجوائز.
141
00:19:24,467 --> 00:19:26,184
ليس لديك دليل.
142
00:19:26,787 --> 00:19:28,664
ثلاث سنوات في السجن.
143
00:19:29,067 --> 00:19:30,604
هل هذا دليل كاف؟
144
00:19:32,107 --> 00:19:34,704
أريد أن أمثل
وفقًا للقانون ، دونوفان.
145
00:19:34,807 --> 00:19:36,704
لهذا السبب أطلب نصيحتك.
146
00:19:36,804 --> 00:19:40,164
- ماذا تنصحني أن أفعل ؟
- خذ المال واختفى.
147
00:19:40,367 --> 00:19:42,004
سنقدم لك حصتك.
148
00:19:42,007 --> 00:19:45,344
الجزء الخاص بي مهم
اليوم 10000 دولار.
149
00:19:45,347 --> 00:19:47,544
- هذا سخيف.
- أعطه المال.
150
00:19:47,547 --> 00:19:51,364
ميرا على حق. ينبغي
لأدفع لأنني قد أنسى ...
151
00:19:52,267 --> 00:19:54,214
التعديل الخامس.
152
00:19:57,024 --> 00:19:58,384
نعم.
153
00:19:58,887 --> 00:20:00,864
لكن يجب أن
إمنحني بضع الوقت
154
00:20:00,867 --> 00:20:02,504
لديك يومان يا دونوفان.
155
00:20:04,307 --> 00:20:06,884
بالطبع سوف تذهب
على باب الخدمة.
156
00:20:07,287 --> 00:20:08,944
هيبتك إرادة
يؤدي على ماء السبت
157
00:20:08,947 --> 00:20:12,684
إذا اكتشف الناس ذلك
علاقتك مع ميرا.
158
00:20:13,287 --> 00:20:15,424
لقد سمعت عن
منظمة ويلز؟
159
00:20:15,427 --> 00:20:19,104
عندما اكتشفوا أن جلين
كوفاتش هو أخوك وسوف يبحثون عنك.
160
00:20:20,507 --> 00:20:22,229
انت تقلق علي
161
00:20:24,504 --> 00:20:25,804
لا.
162
00:20:26,544 --> 00:20:28,084
أنا قلق بشأن المال.
163
00:20:29,387 --> 00:20:33,264
سأكون آسف فقط إذا وقعت
بأيدي مسلحي منظمة ويلز.
164
00:20:33,267 --> 00:20:35,484
لن أعطيها لك
هذا الأزعاج.
165
00:20:35,787 --> 00:20:37,504
سأعطيك واحدة أكبر بكثير
166
00:20:37,507 --> 00:20:40,104
إذا كنت ستخونني
بإخطار هؤلاء الناس.
167
00:20:40,207 --> 00:20:41,504
نعم ؟
168
00:20:44,724 --> 00:20:45,974
وداعا يا ميرا.
169
00:20:54,544 --> 00:20:58,164
دان ، هل تتذكر؟
كم استمتعنا
170
00:20:58,167 --> 00:21:00,584
- في ذلك الوقت؟
- ميرا ،
171
00:21:00,987 --> 00:21:04,124
ليس لأكثر من ثلاث سنوات
حملت امرأة أخرى بين ذراعي.
172
00:21:05,427 --> 00:21:08,284
ولا يمكنني الانتظار حتى أمسكها.
173
00:21:09,287 --> 00:21:10,834
دان.
174
00:21:11,844 --> 00:21:14,064
لقد أسأت فهمي يا ميرا.
175
00:21:14,767 --> 00:21:16,489
قلت "امرأة".
176
00:21:58,024 --> 00:22:00,264
- ماذا ؟
- لا شيء جميل.
177
00:22:00,367 --> 00:22:01,864
استلقى.
178
00:22:05,264 --> 00:22:07,564
مرحبًا ، ضع تلك الزجاجة جانبًا.
179
00:22:09,524 --> 00:22:10,749
كوراليس.
180
00:22:12,904 --> 00:22:14,804
ارفعوا أيديكم واستدروا.
181
00:22:18,104 --> 00:22:22,464
فليكن يا سيدي
باركر ، يالها من دواعي سروري يا أخي.
182
00:22:23,367 --> 00:22:25,144
هل جئت تبحث عني؟
183
00:22:25,247 --> 00:22:28,104
لا يا صديقي اعتقدت أنك ميت.
184
00:22:28,107 --> 00:22:29,984
إذن لماذا أتيت؟
185
00:22:30,587 --> 00:22:32,944
لأنني أ
الطيور المهاجرة وإخوانه.
186
00:22:32,947 --> 00:22:35,347
أنا مثل
الغربان ، الغراب ، الغراب ، الغراب.
187
00:22:35,387 --> 00:22:38,304
أنت لا تعرف أبدا أين
الأجنحة تأخذك ، هل تفهم؟
188
00:22:38,407 --> 00:22:40,564
الخنازير ليس لها أجنحة.
189
00:22:41,067 --> 00:22:43,984
لا تغضب مني.
أي خطأ ارتكبت؟
190
00:22:43,987 --> 00:22:46,744
لقد سلمتك
السلطات ، كانوا يبحثون عنك.
191
00:22:46,747 --> 00:22:48,124
كان من واجبي.
192
00:22:48,127 --> 00:22:50,604
لكن من أجل هذا
لقد دفعوا لك 1000 دولار.
193
00:22:50,607 --> 00:22:52,629
كان الأمر يستحق ذلك ، أليس كذلك؟
194
00:22:54,604 --> 00:22:56,664
أنت لا تعرف هذا البلد
195
00:22:57,567 --> 00:22:59,704
وأتيت إلى بر الأمان.
196
00:23:01,507 --> 00:23:05,524
- أريد أن أعرف من باعني.
- يمكننا التحدث لبعض الوقت.
197
00:23:05,527 --> 00:23:08,424
لكن أولاً
ضع المسدس أسفل يا أخي
198
00:23:08,527 --> 00:23:10,164
ابتعد عن الطريق.
199
00:23:10,167 --> 00:23:13,364
هل سمعته ، هل أنت أصم؟
الجميع خارج! تعال !
200
00:23:13,367 --> 00:23:15,984
احصل على بعض الهواء. وأنت.
201
00:23:17,387 --> 00:23:18,904
هل تريد أن تجربه؟
202
00:23:19,407 --> 00:23:21,404
تعال ، أخبرني من خانني.
203
00:23:21,707 --> 00:23:25,364
كما ترى ، أنا دائمًا
أنا إلى جانب القانون
204
00:23:25,367 --> 00:23:29,184
ولدي علاقات جيدة جدًا
مع أولئك الذين يمثلونها.
205
00:23:29,187 --> 00:23:31,424
على سبيل المثال ، مع المحامين.
206
00:23:32,227 --> 00:23:33,864
- دونوفان.
- لم أخبره باسمه.
207
00:23:33,867 --> 00:23:35,124
أنا لست جاسوسا.
208
00:23:35,727 --> 00:23:38,924
- ثم اتصل بك؟
- نعم ، أرسل لي رسالة ،
209
00:23:38,927 --> 00:23:41,484
لكني لم أره بعد ، أقسم.
210
00:23:41,487 --> 00:23:43,444
لا أعرف لماذا اتصل بي.
211
00:23:43,547 --> 00:23:45,844
سأخبرك
لماذا اتصل بك
212
00:23:46,047 --> 00:23:47,644
يريدك أن تقتلني.
213
00:23:47,647 --> 00:23:50,004
لا يا صديقي أنا
أنا لا أفعل ذلك.
214
00:23:50,007 --> 00:23:53,504
أنا غير قادر على قتل أي
جاء الطيران لدغني في وجهي.
215
00:23:53,607 --> 00:23:56,944
- سوف تقتل والدتك من أجل المال.
- أنا؟ ماذا تقول؟
216
00:23:56,947 --> 00:23:59,184
الى جانب ذلك ، أنا لست بعد الآن
صائد الجوائز.
217
00:23:59,187 --> 00:24:01,604
- لدي وظيفة مستقرة.
- للتعايش.
218
00:24:01,607 --> 00:24:03,144
تغادر على الفور
219
00:24:03,147 --> 00:24:05,484
ونسيت أن هذا خطأك
كنت على وشك شنق.
220
00:24:05,487 --> 00:24:07,124
- انها واضحة ؟
- بالطبع يا أخي.
221
00:24:07,127 --> 00:24:10,424
اريد ان اصبح صديقك،
باركر. سأرحل الآن أيها الغرباء.
222
00:24:10,727 --> 00:24:14,244
- قلت "فقط".
- سأرحل ، سأرحل!
223
00:24:16,547 --> 00:24:19,684
على الخيول والأصدقاء. لا
لا يزال لدينا عمل لنفعله هنا.
224
00:24:19,787 --> 00:24:21,984
تعال ، دعها تذهب ، هيا!
225
00:24:31,984 --> 00:24:35,344
واو ، أيها الغريب ، ما زلت في ذلك
بأسرع البرق.
226
00:24:35,347 --> 00:24:36,894
كانت مزحة.
227
00:24:38,464 --> 00:24:41,044
اذهب بعيدا أو عقلك سوف يطير.
228
00:24:41,047 --> 00:24:45,084
تمهل يا صديقي اهدأ.
اهدأ ، لا تطلق النار ، أيها الغريب.
229
00:24:45,087 --> 00:24:47,859
نحن نغادر الآن. لنذهب !
230
00:24:57,084 --> 00:24:59,284
آه ، لقد كنت أنت يا دان.
231
00:24:59,387 --> 00:25:00,534
أدخل.
232
00:25:01,424 --> 00:25:03,164
لم أكن أتوقع زيارتك.
233
00:25:04,367 --> 00:25:05,964
كيف أتيت؟
234
00:25:06,167 --> 00:25:09,324
- اجلس.
- لقد غيرت رأيي ، دونوفان.
235
00:25:09,427 --> 00:25:13,504
- اريد نصيبي الان.
- الآن ؟ هذا لا يمكن أن يكون.
236
00:25:13,507 --> 00:25:16,084
ليس لدي كل هذا المال
ولا حتى في البنك.
237
00:25:16,087 --> 00:25:17,884
فتح الخزنة.
238
00:25:18,387 --> 00:25:19,924
كن حذرا ، دان.
239
00:25:20,727 --> 00:25:22,384
أنت تتجاوز الخط.
240
00:25:22,387 --> 00:25:24,324
لماذا اتصلت بـ Corrales؟
241
00:25:24,327 --> 00:25:26,764
- أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
- سوف أقوم بتحديث ذاكرتك.
242
00:25:26,767 --> 00:25:28,344
لقد أخبرتني أنك ستفعل
انتظر يومين.
243
00:25:28,347 --> 00:25:30,969
وقلت لك هذا أنت
سأقتلك إذا خنتني.
244
00:25:47,404 --> 00:25:48,529
افتحه !
245
00:25:56,584 --> 00:25:57,859
10000 دولار.
246
00:26:09,104 --> 00:26:12,024
أشعر بالفضول إذا كان هذا هو الحال
بسرعة بالبندقية كما سمع.
247
00:26:12,027 --> 00:26:14,249
لوكنت مكانك لكنت
لا يزال في شك.
248
00:26:18,264 --> 00:26:21,024
- لماذا لا نحتجزه؟
- لا ، لم يستنكره أحد.
249
00:26:21,027 --> 00:26:23,664
وفي هذه الحالة لا يحدث ذلك
لم يرتكب أي جريمة.
250
00:26:23,667 --> 00:26:26,904
- لذا ، لا يمكننا احتجازه.
- يا للخجل.
251
00:26:27,607 --> 00:26:28,724
كن حذرا.
252
00:26:28,727 --> 00:26:32,104
في مهنتنا لا يوجد واحد
عيب لتكون متفاخر قليلا ،
253
00:26:32,107 --> 00:26:34,354
ولكن إذا كنت تطرف
قد يكون خطرا.
254
00:27:17,724 --> 00:27:19,764
هل سترحل يا سيد باركر؟
255
00:27:20,967 --> 00:27:23,524
- نعم.
- أنا نائب العمدة.
256
00:27:23,527 --> 00:27:24,784
تهانينا.
257
00:27:25,387 --> 00:27:27,824
كنت أتطلع إلى لقائك.
258
00:27:28,327 --> 00:27:30,064
حسنًا ، الآن أنت تعرفني.
259
00:27:30,967 --> 00:27:34,064
انت سريع جدا مثل
هل تسمع البندقية يا باركر؟
260
00:27:39,604 --> 00:27:41,179
ألم تسمعني
261
00:27:42,524 --> 00:27:43,849
نعم سمعتك.
262
00:27:45,964 --> 00:27:47,344
قتلت أربعة أشخاص.
263
00:27:47,347 --> 00:27:50,684
على ظهر البندقية
لدي أربعة أخاديد.
264
00:27:51,487 --> 00:27:52,934
اتركني وحدي.
265
00:27:55,224 --> 00:27:57,149
أود القتال.
266
00:28:00,804 --> 00:28:04,164
أنت لست مهمًا بما فيه الكفاية ، في
على الرغم من مقتل أربعة أشخاص.
267
00:28:04,167 --> 00:28:06,744
لم يكن لديهم الفئة
إلى دان باركر.
268
00:28:07,747 --> 00:28:11,094
اذهب بعيدا ، سيكون هناك المزيد
جيد لكلينا.
269
00:28:14,984 --> 00:28:16,604
اعتقدت أنك أكثر شجاعة.
270
00:28:18,107 --> 00:28:19,854
كنت مخطئا.
271
00:28:34,064 --> 00:28:36,764
- تنحى جانبا!
- أنت جبان.
272
00:28:41,924 --> 00:28:44,524
قف يا باركر
اسحب البندقية.
273
00:28:48,804 --> 00:28:51,204
أنت تمثل القانون هنا.
274
00:28:58,904 --> 00:29:00,404
ماذا تنتظر ؟
275
00:29:03,684 --> 00:29:06,234
لقد أخبرتك بالفعل أنني لا أريد ذلك
للتعامل مع القانون.
276
00:29:12,684 --> 00:29:14,359
لقد تعادلنا الآن.
277
00:29:24,064 --> 00:29:27,144
لا ، نحن لسنا متساوين.
278
00:29:27,747 --> 00:29:31,424
- توقف ، جيري. إنه أعزل.
- لا تتدخل.
279
00:29:31,827 --> 00:29:35,924
وأنت ، خذ حزامك أيضًا
ضعها على سأقتلك على أي حال.
280
00:29:35,927 --> 00:29:38,204
سأعطيك ثلاث ثوان ، باركر.
281
00:29:38,407 --> 00:29:39,904
ثم أطلق النار.
282
00:29:54,504 --> 00:29:56,644
كان عليك أن تفعلها
أنت يا شريف.
283
00:29:57,547 --> 00:29:59,719
إنه جيد الآن ، جيري ، انطلق.
284
00:30:02,464 --> 00:30:05,304
وأنت على ما أعتقد
كنت ستغادر
285
00:30:05,307 --> 00:30:06,764
أظن أنها فكرة جيدة.
286
00:30:06,867 --> 00:30:09,239
- خذ أغراضك و ...
- لا.
287
00:30:10,124 --> 00:30:12,664
سآخذ البندقية
صحيح دان؟
288
00:30:13,167 --> 00:30:14,924
إنه لك ، بعد كل شيء.
289
00:30:17,227 --> 00:30:19,474
ماذا يعني كل هذا؟
290
00:30:26,084 --> 00:30:28,824
يدفعون في Lost Valley
3000 دولار لرأسه.
291
00:30:29,227 --> 00:30:31,724
مما أستطيع رؤيته ، على ما أعتقد
أنه فعل شيئًا جادًا.
292
00:30:31,827 --> 00:30:33,384
أليس هذا صحيحًا يا دان؟
293
00:30:33,987 --> 00:30:35,624
إذا قلت...
294
00:30:35,927 --> 00:30:39,024
أنا أسف لكن
لا استطيع مساعدتك.
295
00:30:39,427 --> 00:30:43,764
لا تقلق ، أنا معتاد على ذلك
أنا حل هذه المشاكل بنفسي.
296
00:30:45,067 --> 00:30:46,764
كنت متهور جدا.
297
00:30:51,664 --> 00:30:54,124
عليك أن تقتل
هذا الحصان ودفنه.
298
00:30:54,227 --> 00:30:56,104
والآخر في الداخل.
299
00:30:56,107 --> 00:30:58,444
يمكننا المغادرة الآن إذا كنت تريد.
300
00:30:58,447 --> 00:31:00,424
أولا سوف نمر
في فندقي.
301
00:31:00,627 --> 00:31:04,099
لدي هدية لطيفة
لك: بعض الأصفاد.
302
00:31:09,444 --> 00:31:11,244
كان عليك أن تأكل شيئًا.
303
00:31:11,247 --> 00:31:13,504
الرحلة التي أنت
الانتظار طويل جدا.
304
00:31:13,507 --> 00:31:16,664
أنت خدعت العمدة ، رغم ذلك
الأمر ليس بهذه السهولة معي.
305
00:31:16,967 --> 00:31:19,424
ملصق المكافأة هذا مزيف.
306
00:31:19,427 --> 00:31:21,444
لا ، لقد راجعتها بنفسي.
307
00:31:21,447 --> 00:31:25,044
لقد كنت بعيدًا عن Lost Valley لفترة طويلة
لتتذكرني فجأة.
308
00:31:25,047 --> 00:31:29,044
- يبدو أن لديك ذاكرة جيدة.
- أنت تبحث عن شيء آخر.
309
00:31:31,647 --> 00:31:33,624
ما الذي يمكن أن أبحث عنه أيضًا؟
310
00:31:35,027 --> 00:31:36,544
هل تعلم أن.
311
00:31:37,847 --> 00:31:41,644
الشيء الوحيد الذي يهمني هو هؤلاء
3000 دولار سيعطونني لك.
312
00:31:42,647 --> 00:31:44,324
لا شيء آخر.
313
00:31:44,327 --> 00:31:47,064
لو سمحت لي
الهروب ، سأعطيك ضعف.
314
00:31:49,067 --> 00:31:50,544
6000 دولار؟
315
00:31:50,947 --> 00:31:52,644
من أين ستحصل عليهم؟
316
00:31:53,247 --> 00:31:55,869
اخلع أصفاد وسأعطيك إياها.
317
00:32:01,084 --> 00:32:03,434
بالطبع إنها خدعة ، لكن
اريد اختبارك.
318
00:32:22,684 --> 00:32:24,344
والآن ماذا تقول؟
319
00:32:24,947 --> 00:32:28,264
أقول ليس لدي المزيد
في حاجة اليك يمكنك المغادرة.
320
00:32:30,167 --> 00:32:32,044
ببساطة ؟ لا
هل تريد شيئا آخر؟
321
00:32:32,047 --> 00:32:34,004
أنا أعتبر نفسي راتبا جيدا.
322
00:32:34,607 --> 00:32:36,424
لا افهم شيئا.
323
00:32:36,727 --> 00:32:38,964
أنت لا تريدني بعد الآن
هل انت ذاهب الى الوادي المفقود؟
324
00:32:39,967 --> 00:32:41,764
لقد عقدت صفقة.
325
00:32:42,067 --> 00:32:44,314
وداعا إذن ، سوليفان.
326
00:32:52,544 --> 00:32:55,564
سأرحل ، لكن ليس هذه المرة
ستظل تتبعني مثل الظل
327
00:32:55,567 --> 00:32:57,864
عندما تستيقظ
سوف اكون بعيدا
328
00:33:16,964 --> 00:33:18,364
لا تتحرك يا باركر!
329
00:33:26,684 --> 00:33:28,534
أحضره لي ، أريده حياً.
330
00:33:36,004 --> 00:33:38,784
توقف عن ذلك ، لقد أيقظته بما فيه الكفاية.
331
00:33:38,787 --> 00:33:42,404
بالتأكيد سيتحدث الآن ،
لأنه استيقظ من حلم.
332
00:33:42,407 --> 00:33:44,084
هو بالتأكيد سيفعل ذلك.
333
00:33:44,087 --> 00:33:46,064
أليس هذا صحيح يا صديقي؟
334
00:33:46,167 --> 00:33:48,544
هذه ليست الطريقة التي يرتبط بها الرجل.
335
00:33:48,547 --> 00:33:52,584
- هو قاتل قتل مانويل.
- عليك تسليمها لي ، كوراليس.
336
00:33:52,587 --> 00:33:55,564
إذا قتل واحد الخاص بك
رجل ، سيُدان.
337
00:33:56,267 --> 00:33:57,784
قلت رجل لي؟
338
00:33:57,787 --> 00:34:00,164
كان مانويليتو
مانويلتو ، شريف العزيز.
339
00:34:00,167 --> 00:34:02,764
كان أخي
بالتبني ، يدي اليمنى ،
340
00:34:02,767 --> 00:34:04,484
رجل مثل الذهب.
341
00:34:04,487 --> 00:34:07,244
لا يهم ، لا
يمكنك تعذيبه هكذا.
342
00:34:07,247 --> 00:34:09,564
سأعتقله وسيحاكم.
343
00:34:09,567 --> 00:34:12,664
لا ، أيها الشريف ، سوف تتركه هنا
344
00:34:12,667 --> 00:34:16,164
حتى اقول
أنا. يمكنك أن تقرأ ، أليس كذلك؟
345
00:34:16,267 --> 00:34:19,824
ثم انظر ، ويلز
فارجو ، هذه القصدير
346
00:34:19,827 --> 00:34:23,164
يعطيني يده الحرة ، مع
هذا جانب القانون.
347
00:34:23,167 --> 00:34:25,064
دائما مع القانون.
348
00:34:25,667 --> 00:34:27,444
إذا فعلت ذلك لك
ثقب في الجبهة
349
00:34:27,447 --> 00:34:29,444
سيكون السبب في جانبي.
350
00:34:29,547 --> 00:34:31,864
قتل هذا الكلب
وكيل من Wells.
351
00:34:31,867 --> 00:34:35,084
سوف نعتني به.
لا توجد عملية مطلوبة.
352
00:34:35,087 --> 00:34:38,784
اذا انت سوف
عد إلى مكتبك.
353
00:34:38,787 --> 00:34:42,004
أنا أعرف ما لدي
انتهيت هل تفهم
354
00:34:42,107 --> 00:34:43,744
أنت كلب.
355
00:34:43,747 --> 00:34:46,064
نعم ، كلب ، لكنه قانوني.
356
00:34:46,667 --> 00:34:47,814
اوراق اشجار !
357
00:34:55,504 --> 00:34:59,604
حسنًا ، أيها الغريب ، لقد سمعتني.
لقد قتلت وكيل ويلز
358
00:34:59,607 --> 00:35:01,804
وهذا قد يكلفك حياتك.
359
00:35:01,807 --> 00:35:04,904
لكن صديقك كوراليس في
إنه شخص جيد في أعماقه
360
00:35:04,907 --> 00:35:07,804
ويمكن أن يغمض عينيه
إذا كنت ستفعل شيئًا من أجل الآبار.
361
00:35:07,907 --> 00:35:12,104
لماذا لا تقول أين الأخ
الخاص بك الشهير جلين كوفاتش؟
362
00:35:13,407 --> 00:35:15,624
- سمعت أنك تعرف.
- لا.
363
00:35:15,627 --> 00:35:18,004
من نصدق
أنت أو دونوفان؟
364
00:35:18,207 --> 00:35:20,984
تعافى المحامي
المال الذي سرقته.
365
00:35:20,987 --> 00:35:22,844
وكان جدا
كريم معي
366
00:35:22,847 --> 00:35:25,604
أعطاني بعض المعلومات
الذي يكلف الكثير من المال.
367
00:35:25,607 --> 00:35:29,284
لم أكن أعرفك أنت وجلين
أنتم من الأقارب المقربين.
368
00:35:29,287 --> 00:35:30,459
يتكلم!
369
00:35:32,204 --> 00:35:33,724
أين أخوك
370
00:35:34,527 --> 00:35:38,404
لا أعرف أي شيء بعد الآن
جلين لأكثر من ثلاث سنوات.
371
00:35:39,407 --> 00:35:41,944
ولكن على الأقل تعلمون
حيث يمكن العثور عليها.
372
00:35:41,947 --> 00:35:43,864
سوف نبحث عنه معا.
373
00:35:45,367 --> 00:35:46,539
لا.
374
00:35:46,984 --> 00:35:50,984
- لن أخبرك بأي شيء.
- هذا ما سنراه.
375
00:35:59,144 --> 00:36:01,044
ولد مسكين.
376
00:36:01,447 --> 00:36:04,164
كان حلقي جافًا
رؤيته يعاني كثيرا.
377
00:36:04,167 --> 00:36:06,644
لنشرب.
سنعود حالا.
378
00:36:07,047 --> 00:36:10,004
- انت ابقى هنا على أهبة الاستعداد.
- مقيد هكذا ، أين تعتقد أنه سوف يركض؟
379
00:36:10,007 --> 00:36:12,184
قلت ابقى
وهذا كل شيء. لنذهب !
380
00:36:12,187 --> 00:36:13,834
مثل ما تتمنى.
381
00:36:25,064 --> 00:36:28,084
اللعنة ، بدافع الشعور بالذنب
كان علي أن أبقى هنا.
382
00:36:34,587 --> 00:36:39,064
إذا كنت مقيدًا في مكانه ،
ما كنت لتجده مضحكا جدا.
383
00:36:39,867 --> 00:36:41,764
لكني لست ملزمًا.
384
00:36:42,167 --> 00:36:44,344
اهدأ ، أنا هنا
كصديق.
385
00:36:45,547 --> 00:36:47,219
يبتعد !
386
00:36:48,104 --> 00:36:51,144
- هل تريد السيجار؟
- إذا اتخذت خطوة أخرى ، فسأدعك تذهب.
387
00:36:54,247 --> 00:36:55,994
ضع هذا السلاح جانبا.
388
00:37:12,744 --> 00:37:16,464
- مهلا ، انتظر ، ضع تلك الزجاجة جانبا.
- يكلف 4 دولارات.
389
00:37:16,467 --> 00:37:20,704
من سالك عن السعر يا أخي؟
أنت تترك التكيلا هنا ولا تقلق.
390
00:37:20,804 --> 00:37:22,864
من سيدفع؟
يجب أن تدفع.
391
00:37:22,867 --> 00:37:24,264
أنا أحترم.
392
00:37:24,367 --> 00:37:27,084
جيد جدًا ، لكن لا داعي له.
393
00:37:27,587 --> 00:37:30,244
شكرا جزيلا لدينا
تكريم المالك ،
394
00:37:30,247 --> 00:37:32,704
السيد دونوفان. ماذا تنتظر ؟
395
00:37:33,007 --> 00:37:35,504
تعال ، اخدمه
صديقي بما يريد.
396
00:37:35,707 --> 00:37:36,854
ويسكي.
397
00:37:36,944 --> 00:37:40,484
لا أعتقد أنك أتيت للتو إلى هنا
احترمنا ماذا تريد ؟
398
00:37:40,487 --> 00:37:42,124
أعلم أنك فقدت رجلاً.
399
00:37:42,127 --> 00:37:45,964
هذا صحيح ، في مانويليتو ،
مسكينه.
400
00:37:47,167 --> 00:37:50,804
ثم ستحتاج إلى مثل آخر
لنقل باركر إلى الوادي المفقود.
401
00:37:51,607 --> 00:37:53,429
أنا على استعداد للمجيء معك.
402
00:37:56,544 --> 00:37:58,084
أنا لا أفهمك يا فتى.
403
00:37:58,087 --> 00:38:00,384
لماذا يجب أن آخذه
باركر في لوست فالي؟
404
00:38:00,387 --> 00:38:03,704
أظهر أحدهم العمدة أ
ملصق لمكافأة باركر.
405
00:38:03,707 --> 00:38:06,004
عرض 3000 دولار مقابل ذلك.
406
00:38:08,624 --> 00:38:10,104
من هو هذا الفرد؟
407
00:38:11,107 --> 00:38:12,524
غريب.
408
00:38:12,627 --> 00:38:16,064
بمجرد أن يكتشف أنك ركلته
مكافأة ، سوف تعقد حياتك.
409
00:38:16,367 --> 00:38:18,124
يمكنني أن أكون مفيدة لك.
410
00:38:18,527 --> 00:38:20,824
بهذه اليد لا يا صديقي.
411
00:38:20,827 --> 00:38:22,827
مشاكلي
أنا أحلها بنفسي.
412
00:38:22,907 --> 00:38:25,744
ليس لدينا المزيد للبحث عنه
هنا. لنذهب ! يا!
413
00:38:25,747 --> 00:38:28,119
قدمها مع كوب
يا صديقي ، الأمر يستحق ذلك.
414
00:38:39,104 --> 00:38:41,764
قطعة حيوان.
كيف تركت نفسك ينخدع؟
415
00:38:41,767 --> 00:38:44,424
فكها! أريد
سلموه حيا!
416
00:38:44,427 --> 00:38:46,604
أغبياء! الحمقى!
417
00:38:46,607 --> 00:38:48,424
إلى المتحررين! أغبياء!
418
00:38:48,427 --> 00:38:51,874
أنتم بعض الأوغاد.
اتركني وحدي معه! تعال !
419
00:39:02,184 --> 00:39:05,604
علينا أن نجده. نحن
سنتوقف عند هذا المنزل.
420
00:39:05,607 --> 00:39:07,229
إنها بالتأكيد ليست بعيدة.
421
00:40:02,204 --> 00:40:03,529
يا!
422
00:40:04,884 --> 00:40:07,684
كم هو جيد الطعام!
تنحى.
423
00:40:08,787 --> 00:40:10,359
لحم خنزير...
424
00:40:13,104 --> 00:40:15,084
انتظر انا اولا.
425
00:40:15,687 --> 00:40:17,404
يمكن أن يتسمم.
426
00:40:17,807 --> 00:40:19,584
عذر جيد.
427
00:40:19,587 --> 00:40:21,644
ما هذا ؟ يجب
أنت تحترم المدير.
428
00:40:21,647 --> 00:40:24,044
أطلب من هنا
يعرف ؟ هل تفهمني ؟
429
00:40:27,547 --> 00:40:30,244
نرى. واحدة لك.
430
00:40:30,547 --> 00:40:32,164
واحد آخر لك.
431
00:40:32,267 --> 00:40:33,904
- وهذا بالنسبة لي.
- أنت شره.
432
00:40:33,907 --> 00:40:36,124
- أنت تأكل كل شيء.
- أطلب هنا يا أخي.
433
00:40:36,127 --> 00:40:39,164
- أخبرتك ، أعطني بعض النبيذ.
- إنه لذيذ.
434
00:40:39,167 --> 00:40:41,039
- أنا جائع.
- وكم هي جيدة.
435
00:41:01,707 --> 00:41:05,604
كيف جميلة. يشبه
جدة ذات الرداء الأحمر.
436
00:41:06,407 --> 00:41:09,144
إذا رآك الذئب ،
سوف يأكل منك يا أخي
437
00:41:45,164 --> 00:41:46,589
لا !
438
00:42:03,404 --> 00:42:04,644
يساعد !
439
00:42:04,747 --> 00:42:07,304
- مساعدة!
- El Rojo يريد ترويض الحمام.
440
00:42:07,307 --> 00:42:08,564
لنذهب !
441
00:42:09,067 --> 00:42:11,764
- يساعد ! يساعد !
- إنطلق !
442
00:42:11,767 --> 00:42:14,524
- إنطلق !
- لا ، كن حذرًا ، يا أبي ، كن حذرًا.
443
00:42:14,527 --> 00:42:16,549
لا ! لا !
444
00:42:18,844 --> 00:42:20,594
- أب...
- اركب!
445
00:43:01,404 --> 00:43:02,804
يبتعد!
446
00:43:03,307 --> 00:43:06,504
لا تخافوا ، لا
اريد ان اؤذيك
447
00:43:13,044 --> 00:43:14,324
- قتلوه.
- اهدأ.
448
00:43:14,327 --> 00:43:16,024
- قتلوا والدي.
- اهدأ!
449
00:43:16,027 --> 00:43:18,744
- لقد قتلوا والدي!
- أخبرتك أنك لن تتأذى.
450
00:43:19,347 --> 00:43:20,969
كن هادئاً !
451
00:43:23,744 --> 00:43:26,869
هذا جيد ، اهدأ.
452
00:44:00,044 --> 00:44:02,064
هل تعرفه
من قتله؟
453
00:44:02,567 --> 00:44:03,739
نعم.
454
00:44:05,704 --> 00:44:07,004
أعتقد ذلك.
455
00:44:09,344 --> 00:44:11,044
وماذا ستفعل الآن؟
456
00:44:11,947 --> 00:44:14,569
في مثل هذا المكان ، لا
يمكن للمرأة أن تعيش بمفردها.
457
00:44:36,264 --> 00:44:38,844
لا يمكنك التراجع عنهم
الأصفاد لبضع دقائق على الأقل؟
458
00:44:40,347 --> 00:44:41,519
لا.
459
00:45:08,484 --> 00:45:10,544
لم يكن يريد أن يأكل
لا شيء ، أعتقد أنه مصاب بالحمى.
460
00:45:10,547 --> 00:45:12,984
حافظ على هدوئك ، فلها جلد
سميكة ، سوف تنجو.
461
00:45:12,987 --> 00:45:14,544
لا يبدو أنه شخص سيء.
462
00:45:16,147 --> 00:45:17,719
لم أقل أنه كان.
463
00:45:20,424 --> 00:45:22,364
يوجد طبيب بالجوار
لماذا لا تذهب للبحث عنه
464
00:45:22,367 --> 00:45:23,904
ماذا تريد اكثر؟
465
00:45:24,607 --> 00:45:27,044
وأنا أدير ظهري ،
يستعيد قواه
466
00:45:27,047 --> 00:45:30,819
وركب الحصان. لا،
لا ، من الأفضل أن نتركه هكذا.
467
00:45:34,304 --> 00:45:37,484
- لنتحدث عنك.
- ليس هناك الكثير ليقال.
468
00:45:38,687 --> 00:45:40,004
أنت الأيرلندية
469
00:45:40,907 --> 00:45:42,444
كانت أمي.
470
00:45:43,347 --> 00:45:46,684
أنت تذكرني بشخص ما
الذي أحببته كثيرا.
471
00:45:48,487 --> 00:45:49,659
هو مات ؟
472
00:45:51,204 --> 00:45:52,579
قتلت.
473
00:45:57,084 --> 00:45:58,684
في غضون أيام قليلة سنغادر.
474
00:45:58,687 --> 00:46:00,764
هل يمكن أن تأتي مع
لنا في Lost Valley.
475
00:46:00,867 --> 00:46:02,844
لا اعرف ال
لا أحد في الوادي المفقود.
476
00:46:03,947 --> 00:46:05,904
يجب أن يكون لديك أقارب في مكان ما.
477
00:46:08,507 --> 00:46:10,244
ليس مهما.
478
00:46:10,947 --> 00:46:14,424
اذا احتجت
لي ، يمكنك الاعتماد علي.
479
00:46:14,727 --> 00:46:16,024
شكرًا لك.
480
00:46:30,984 --> 00:46:32,709
لقد انتهيت تقريبا.
481
00:46:37,964 --> 00:46:39,589
أنت ممرضة جيدة.
482
00:46:44,224 --> 00:46:46,184
ما الجديد لديك ؟
هل أنت خائف مني ؟
483
00:46:47,487 --> 00:46:49,764
- ماذا قال لك سوليفان؟
- لا شيئ.
484
00:46:49,967 --> 00:46:51,404
لا شيء مهم.
485
00:46:51,407 --> 00:46:53,524
قال لك من حصل علي
هل هذا الجرح؟
486
00:46:54,627 --> 00:46:56,749
نفس الرجل الذي قتل والدك.
487
00:47:01,544 --> 00:47:02,969
لا تتحرك.
488
00:47:04,424 --> 00:47:07,664
هذا المكسيكي سوف يضطر إلى ذلك
دفع ثمن كل ما فعله.
489
00:47:10,967 --> 00:47:14,104
سوزان ، عليك مساعدتي.
490
00:47:14,307 --> 00:47:16,384
ساعدني في الانتقام من والدك.
491
00:47:18,687 --> 00:47:20,484
لا يوجد شيء يمكنني فعله يا دان.
492
00:47:20,787 --> 00:47:22,704
لقد وعدت السيد
سوليفان لا ...
493
00:47:22,707 --> 00:47:25,184
الاثنان لهما عقل واحد.
494
00:47:25,187 --> 00:47:28,324
اثنين من الصيادين
المكافآت ، اثنان منها وقح.
495
00:47:28,327 --> 00:47:29,904
الا تفهم يا سوزان؟
496
00:47:30,007 --> 00:47:32,344
إنهم يهتمون فقط بالمال.
497
00:47:32,347 --> 00:47:35,344
أنا فريسة ل
الذين يقاتلون مثل النسور.
498
00:47:48,124 --> 00:47:51,074
- هل تحتاج مساعدة ؟
- ًلا شكرا.
499
00:47:54,444 --> 00:47:56,894
سمسم. سوزان!
500
00:47:59,624 --> 00:48:01,644
لا تقترب منه
501
00:48:01,647 --> 00:48:04,344
- إذا لم أكن هنا أيضًا.
- نعم.
502
00:48:42,264 --> 00:48:44,064
لن يكون سوليفان
أتفق مع ذلك.
503
00:48:44,667 --> 00:48:46,139
لا يهم.
504
00:48:52,404 --> 00:48:53,679
لا.
505
00:48:56,044 --> 00:48:57,424
لماذا فعلت ذلك
506
00:48:58,427 --> 00:49:00,084
تشعر بالأسف من أجلي ، أليس كذلك؟
507
00:49:00,787 --> 00:49:03,084
لا ، لا شيء من هذا القبيل.
508
00:49:03,687 --> 00:49:05,159
شكرا لك سوزان.
509
00:49:07,664 --> 00:49:09,089
اقترب.
510
00:49:11,424 --> 00:49:12,524
أكثر.
511
00:49:46,784 --> 00:49:47,909
لماذا ؟
512
00:49:50,004 --> 00:49:54,004
لقد تحسنت صحتك أيضًا
كثير. بدأت تصبح مقلقة.
513
00:51:27,264 --> 00:51:28,644
كفى يا دان.
514
00:51:29,447 --> 00:51:31,264
استمرت النكتة لفترة كافية.
515
00:51:31,367 --> 00:51:32,624
تهانينا.
516
00:51:34,227 --> 00:51:37,284
حسنًا ، الحيلة القديمة مع
بطانية ، اعتقدت أنك كنت أذكى.
517
00:51:37,287 --> 00:51:38,984
نعم كلامك صحيح.
518
00:51:38,987 --> 00:51:41,404
سأخجل
له بقية حياته.
519
00:51:42,407 --> 00:51:44,384
الآن يمكنك الذهاب.
520
00:51:44,387 --> 00:51:46,259
تعال ، تحرك.
521
00:51:47,844 --> 00:51:49,744
انت ابقى هنا يا جيف.
522
00:51:50,247 --> 00:51:52,224
فقط سوزان وأنا ذاهبون.
523
00:51:53,427 --> 00:51:54,749
هل انت اصم ؟
524
00:51:59,124 --> 00:52:01,364
ماذا انت ذاهب الى
ماذا تفعل بهذا السلاح
525
00:52:01,867 --> 00:52:05,504
دعني أضع رصاصة بين عينيك
إذا حاولت إزالة الخاص بك.
526
00:52:13,364 --> 00:52:17,264
سوزان ليست مسؤولة. أنا
أفرغت نفسي أثناء نومك.
527
00:52:46,024 --> 00:52:48,644
فليكن ، سيد سوليفان.
528
00:52:48,747 --> 00:52:50,684
- هل تعرفه ؟
- بالتاكيد.
529
00:52:50,687 --> 00:52:53,364
إنه زميل. عمل
في ويلز معي.
530
00:52:53,367 --> 00:52:55,204
ثم لماذا هو
يؤدي إلى الوادي المفقود؟
531
00:52:55,207 --> 00:52:57,844
هذا ما أتساءل أيضًا ، لماذا؟
532
00:52:57,847 --> 00:53:01,104
- ربما Kovac في Lost Valley.
- لا يا صديقي.
533
00:53:01,107 --> 00:53:04,624
سوليفان ثعلب
امرأة كبيرة بالسن يعرف الكثير
534
00:53:04,727 --> 00:53:07,599
لكن هذه المرة سنفعل
فزنا. الشيء اللعين.
535
00:53:30,584 --> 00:53:34,684
سوليفان ، أعطنا السجين
ونتركك وشأنك.
536
00:53:40,344 --> 00:53:42,064
ابن العاهرة!
537
00:53:42,667 --> 00:53:44,189
سوف تدفع ثمنها.
538
00:53:46,264 --> 00:53:48,444
سوف أخرجك من هنا
539
00:53:48,547 --> 00:53:50,544
لكن لا بد لي من ذلك
انزعوا الأصفاد.
540
00:53:51,947 --> 00:53:53,544
هل اتخذت قرارك؟
541
00:54:07,664 --> 00:54:09,244
أنا جاهز يا سوليفان.
542
00:54:09,247 --> 00:54:13,047
- لا ، دان ، لا تذهب ، سوف يقتلك.
- لا تقلق.
543
00:54:13,067 --> 00:54:16,244
Corrales هو نفسه
مثله يريدني حيا.
544
00:54:17,347 --> 00:54:18,669
أخبره أنني قادم.
545
00:54:21,244 --> 00:54:22,644
كوراليس!
546
00:54:22,647 --> 00:54:24,164
ماذا تريد ؟
547
00:54:24,267 --> 00:54:25,964
حسنا انت فزت.
548
00:54:26,667 --> 00:54:28,284
أنا أرسل لك السجين.
549
00:54:28,987 --> 00:54:30,359
إنه لك.
550
00:54:30,824 --> 00:54:34,824
لا تلعب معي ، سوليفان.
إذا كنت لا ترغب في الحصول على زرين للبطن.
551
00:54:51,344 --> 00:54:53,344
اذهب و
ابحث عنه ، تعال.
552
00:54:58,904 --> 00:55:00,644
تعال بسرعة.
553
00:55:00,747 --> 00:55:02,644
أو تتوقع أن
هل آخذك مع العربة؟
554
00:55:21,424 --> 00:55:22,844
أسقط البندقية.
555
00:55:24,047 --> 00:55:26,124
- حان وقتك ، كوراليس.
- صديق ...
556
00:55:26,127 --> 00:55:27,984
ألم تفهم أنها كانت مزحة؟
557
00:55:27,987 --> 00:55:29,684
ليس عليك ذلك
ممتاز لهذا القدر.
558
00:55:29,687 --> 00:55:32,804
أنا يمكن أن أقتلك أيضا.
هل تعلم لماذا لم أفعل؟
559
00:55:32,807 --> 00:55:34,884
لأنني أهتم بك ، اللعنة.
560
00:55:34,887 --> 00:55:37,184
سأدفع لك لاحقا
صالح ، لن أقتلك.
561
00:55:37,187 --> 00:55:40,564
هذا جيد ، هذا شيء
من يكرمك ايها الغريب.
562
00:55:41,667 --> 00:55:44,984
لا ، قصدت أن أقول
لن تموت ...
563
00:55:45,487 --> 00:55:47,164
سهل جدا.
564
00:55:47,367 --> 00:55:48,464
لا !
565
00:56:10,684 --> 00:56:12,824
توقف ، دان ، لا تقتلني.
566
00:56:13,127 --> 00:56:15,144
عليك أن تسامحني يا صديقي.
567
00:56:15,147 --> 00:56:17,524
لكن لا بد لي من ذلك
أنا أدير بأفضل ما أستطيع.
568
00:56:17,827 --> 00:56:20,444
للأسف ليس لدي سلك شائك.
569
00:56:20,547 --> 00:56:21,884
هذا يكفي.
570
00:56:21,987 --> 00:56:23,459
قلت كفى.
571
00:56:31,764 --> 00:56:33,014
التقطها.
572
00:56:34,984 --> 00:56:37,034
التقطه إذا كنت
هذا يثير اهتمامي كثيرا.
573
00:56:57,424 --> 00:56:58,724
قف!
574
00:56:59,984 --> 00:57:01,824
ما المشكلة ؟
575
00:57:01,927 --> 00:57:03,424
أعتقد أنه مات.
576
00:57:04,327 --> 00:57:07,264
ثم رميها في الوادي الضيق
و ارقد بسلام.
577
00:57:07,667 --> 00:57:09,284
مع والدك.
578
00:57:09,387 --> 00:57:12,064
ميت جدا ، إيه؟
لديه سبعة أرواح.
579
00:57:12,067 --> 00:57:14,164
برج العذراء يحميني.
580
00:57:15,167 --> 00:57:17,824
- العذراء أم الشيطان؟
- لا تقل مثل هذه الأشياء يا سيدي.
581
00:57:17,827 --> 00:57:20,964
يجلب الحظ السيئ. و الأن،
أرجوك أخرجني من هنا
582
00:57:20,967 --> 00:57:23,367
لأنه وإلا أموت حقًا ، أموت!
583
00:57:23,947 --> 00:57:25,369
كن رحيما.
584
00:57:29,664 --> 00:57:31,344
- إذهب إلى تلك الشجرة.
- نعم سيدي.
585
00:57:31,347 --> 00:57:33,524
إنه لمن دواعي سروري السفر
مع السادة مثلك.
586
00:57:33,527 --> 00:57:34,924
عجلوا.
587
00:57:36,764 --> 00:57:38,089
اجلس.
588
00:57:48,664 --> 00:57:50,644
جعلتني أشرب
نصف نهر
589
00:57:50,647 --> 00:57:54,244
- الآن سنكون أصدقاء ، أليس كذلك؟
- لن نكون أبدا.
590
00:57:54,647 --> 00:57:57,104
- أين أخفيت أموالي؟
- أنا لا أملكهم.
591
00:57:57,107 --> 00:58:00,164
- محاميه عندهم ، لقد كانوا له.
- ماذا تعرف ؟
592
00:58:00,167 --> 00:58:01,614
نتن القاتل.
593
00:58:06,124 --> 00:58:07,599
فتاة صغيرة.
594
00:58:08,044 --> 00:58:09,494
اتركه لوحده.
595
00:58:10,944 --> 00:58:13,044
لن تكون قادرًا على سحبه
لا كلمة منه.
596
00:58:13,047 --> 00:58:15,664
لابد أنه أخفى ذلك عني
المال في مكان ما.
597
00:58:16,067 --> 00:58:18,724
- أخبرتك أن تتركها.
- أوه ، ها هم.
598
00:58:18,727 --> 00:58:21,599
- يجب أن يكون لديه الآخرين أيضًا.
- توقف ، إخوانه.
599
00:59:17,984 --> 00:59:19,259
اعطني اياه.
600
00:59:21,064 --> 00:59:22,239
لا.
601
00:59:22,744 --> 00:59:24,169
دان ، دعنا نذهب.
602
00:59:46,424 --> 00:59:48,764
لص! قاتل!
603
00:59:48,767 --> 00:59:51,404
سوف يجعلك Pancho Corrales
تدفعه مقابل هذا الحقير!
604
00:59:53,307 --> 00:59:55,784
بانشو كوراليس
لا يحترم والده أيضًا.
605
00:59:55,787 --> 00:59:58,644
متي سآراك،
سأقوم بتمزيق قلبك.
606
00:59:58,647 --> 01:00:02,804
إذا صادفتها
أنا ، ستجلد نفسك.
607
01:00:02,807 --> 01:00:05,984
- اسكت.
- صديق ، دعه يذهب.
608
01:00:05,987 --> 01:00:08,564
إذا سمحت لي بالذهاب
سوف نطلب المساعدة.
609
01:00:08,567 --> 01:00:11,184
سوف نذهب معا إلى
بيت دان واخيه.
610
01:00:11,187 --> 01:00:14,984
- إنه الشخص الذي تهتم به ، أليس كذلك؟
- أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
611
01:00:15,087 --> 01:00:17,844
الى جانب ذلك ، لا أريد ذلك
أنا أتعامل معك.
612
01:00:18,247 --> 01:00:21,044
غريب ، أنت تنزف بشدة.
613
01:00:21,147 --> 01:00:24,069
انت تحتاج
أنا وليس أنا من قبلك.
614
01:00:33,404 --> 01:00:35,384
هل ما زالت بعيدة؟
615
01:00:36,087 --> 01:00:38,034
إنها وراء هذه الجبال.
616
01:00:40,684 --> 01:00:43,884
إذا تركتك في سيلفر تاون ،
سيكون أكثر أمانًا لك.
617
01:00:44,887 --> 01:00:47,334
لا ، أريد أن آتي معك.
618
01:01:36,724 --> 01:01:38,149
مايك ديفيس.
619
01:01:38,724 --> 01:01:40,144
ميتة حديثا.
620
01:01:41,447 --> 01:01:45,069
- هل مازلت تريد متابعتي؟
- نعم أينما ذهبت.
621
01:02:06,724 --> 01:02:09,124
هؤلاء هم الناس
أي منها تمكنت من جمعها؟
622
01:02:09,127 --> 01:02:11,104
- نعم كوراليس.
- وهل هم جيدون؟
623
01:02:11,107 --> 01:02:14,679
- نكون.
- دعنا نراهم عن قرب.
624
01:02:23,684 --> 01:02:25,064
باكو الجندي
625
01:02:25,067 --> 01:02:26,964
إيبيفانيو راميريز ،
626
01:02:26,967 --> 01:02:28,504
كاتشيتاس دي بلاتا ،
627
01:02:28,807 --> 01:02:32,444
مادالينو دوس سانتوس ،
أليخاندرو بيريز.
628
01:02:32,447 --> 01:02:35,944
الترتجة ، لورينزو غونزاليس.
629
01:02:36,047 --> 01:02:38,984
- وتورتو بيلادو.
- تبا ، كل شيء فوضى ، جارسيا.
630
01:02:38,987 --> 01:02:42,584
لا ، ماذا تقول ، كوراليس؟ نكون
أشخاص قادرون يعرفون كيف يقاتلون.
631
01:02:42,587 --> 01:02:44,584
- ستراهم عندما يحين الوقت.
- إنهم لصوص دجاج.
632
01:02:44,587 --> 01:02:46,184
لن يمسكوا به
إلى الأبد على كوفاتش.
633
01:02:46,187 --> 01:02:50,044
لحظة. لقد طلبت المساعدة أيضًا
أخوك غارسيا يعطيك ما لديه.
634
01:02:50,047 --> 01:02:52,164
لا يمكنك طلب المزيد.
635
01:02:53,867 --> 01:02:55,144
نعم.
636
01:02:55,147 --> 01:02:57,784
لكن أولاً أريد أن أخبرهم
بضع كلمات لصوص الدجاج هؤلاء.
637
01:02:57,787 --> 01:03:00,604
بانشو كوراليس
لا يغفر لأحد.
638
01:03:00,607 --> 01:03:03,284
ومن يزعجها اقتله!
639
01:03:03,287 --> 01:03:05,364
- نعم ؟
- حسنًا يا بانشو.
640
01:03:07,267 --> 01:03:09,204
سمعت ؟ هذا لا يمزح.
641
01:03:09,207 --> 01:03:10,964
ما يعد به ، هو يفعل.
642
01:03:10,967 --> 01:03:12,724
إلى أين أنت ذاهب يا أخي؟
643
01:03:12,927 --> 01:03:15,764
أنت تعرف بالفعل ما قلته لك. لا
اريد التعامل معك
644
01:03:15,767 --> 01:03:17,364
بل وأكثر من ذلك
قليلا مع شعبك.
645
01:03:17,367 --> 01:03:20,684
لكن أيها الغريب
وحده وذراعه من هذا القبيل؟
646
01:03:20,687 --> 01:03:23,264
حافظ على الهدوء ، سأفعل
أجد ما أبحث عنه.
647
01:03:23,267 --> 01:03:25,164
لماذا لا نبحث عنها معا؟
648
01:03:25,167 --> 01:03:28,284
- هل نبحث عنه معا؟ من ؟
- على جلين كوفاتش.
649
01:03:28,387 --> 01:03:33,204
لا ، أنا مهتم فقط
دان باركر ومكافأة 3000 دولار.
650
01:03:34,207 --> 01:03:35,444
هذا الملصق مزيف.
651
01:03:35,447 --> 01:03:38,704
كان جارسيا في لوست فالي وليس كذلك
لا يوجد أجر لدان.
652
01:03:38,707 --> 01:03:40,004
انه مزيف.
653
01:03:40,307 --> 01:03:43,244
كسرها. ذهبت من قبل دان باركر.
654
01:03:43,347 --> 01:03:44,844
استمتع.
655
01:03:46,047 --> 01:03:48,844
هل تعلم ماذا اقول لك؟ الذي - التي
انت جاحد.
656
01:03:48,847 --> 01:03:51,424
نسيت ماذا بسرعة
فعلت لك
657
01:03:51,827 --> 01:03:54,704
من أخذ الرصاصة منك
خارج عن السيطرة؟ رد.
658
01:03:55,507 --> 01:03:58,684
إذا كان لديك أي ندم ،
هل يمكنك إعادته
659
01:03:58,787 --> 01:04:00,584
لكن وراء
660
01:04:00,787 --> 01:04:02,404
أثناء مغادرتي
661
01:04:02,907 --> 01:04:04,504
وداعا ، كوراليس.
662
01:04:18,324 --> 01:04:20,064
- ما الأمر الآن ، كوراليس؟
- كما ترى ، اذهب بعيدا.
663
01:04:21,267 --> 01:04:23,884
- حسنا ، امسكه.
- لا أخ.
664
01:04:23,887 --> 01:04:27,684
من الأفضل استخدامه
الأسلحة الخاصة. دعه يذهب.
665
01:04:44,664 --> 01:04:46,924
- أنت لا تتذكرني يا مانويل؟
- إنه الخبير.
666
01:04:49,627 --> 01:04:52,004
ماذا عن زوجك (روزيتا)؟
667
01:04:52,107 --> 01:04:55,084
لا شيء ، سيد دان ، فقط
لم أكن أتوقع رؤيتك.
668
01:04:55,187 --> 01:04:57,624
- هذه سوزان ، سيدتي.
- مرحبا يا آنسة.
669
01:04:57,627 --> 01:04:59,364
- شكرًا لك.
- ماذا تعرف عن أخي؟
670
01:04:59,367 --> 01:05:02,964
لا شيء يا سيدي ، أتى إلى هنا
مرة ولكن منذ زمن طويل.
671
01:05:02,967 --> 01:05:04,804
كان دائما يمر.
672
01:05:04,807 --> 01:05:08,004
لكننا الآن لا نعرف بعد الآن
لا شيء منه ، أليس كذلك ، روزيتا؟
673
01:05:08,207 --> 01:05:10,279
نعم ، هذا صحيح يا سيدي.
674
01:05:12,084 --> 01:05:14,884
- هل جاءوا للبحث عنه؟
- بالتاكيد.
675
01:05:14,887 --> 01:05:16,687
ذات يوم حاولوا
لحرق المزرعة ،
676
01:05:16,727 --> 01:05:20,204
لكن أعتقد أنهم نسوا
وتركونا وحدنا.
677
01:05:22,907 --> 01:05:24,684
سنبقى لبضعة أيام.
678
01:05:26,287 --> 01:05:27,964
كما يحلو لك سيدي.
679
01:05:28,067 --> 01:05:29,724
ما هذا يا مانويل؟
680
01:05:30,027 --> 01:05:32,144
أنت و (روزيتا) لا تتشابهان
سعيد جدا لرؤيتنا.
681
01:05:32,147 --> 01:05:33,969
نعم نحن سعداء.
682
01:05:41,824 --> 01:05:44,024
أنا لا أحب وجهك
غير معروف أيها الشاب.
683
01:05:44,927 --> 01:05:48,844
ولا لك. رأيته لك
على مجموعة من الملصقات.
684
01:05:51,147 --> 01:05:54,844
سوزان الاكثر شهرة
فرد من العائلة.
685
01:05:55,147 --> 01:05:57,064
أخي جلين كوفاتش.
686
01:05:58,767 --> 01:06:01,764
مبروك يا دان ، إنه كذلك
جميل جدًا.
687
01:06:01,867 --> 01:06:03,644
- اعتني بالخيول ، مانويل.
- الآن.
688
01:06:03,647 --> 01:06:05,744
- وأنت ، روزيتا ، أعدت وجبة جيدة.
- نعم سيدي.
689
01:06:05,747 --> 01:06:07,724
علينا أن نحتفل
الحدث.
690
01:06:11,627 --> 01:06:13,444
عمدة سيلفر تاون
691
01:06:15,147 --> 01:06:17,764
جاء مع كثير من الناس
في معسكرنا.
692
01:06:18,567 --> 01:06:21,764
لقد فاجأونا
وفقدنا الكثير من الناس.
693
01:06:22,467 --> 01:06:24,064
أخذت إجازة
694
01:06:24,067 --> 01:06:25,804
لكن لا أعتقد أنني أضيع الوقت.
695
01:06:25,807 --> 01:06:28,104
أنا أحضر
للهجوم الأخير.
696
01:06:28,107 --> 01:06:29,924
هل يمكنني الاعتماد عليك يا أختي الصغيرة؟
697
01:06:31,927 --> 01:06:34,224
لقد كبر أخوك الصغير يا جلين
698
01:06:34,927 --> 01:06:36,699
ولديه خططه.
699
01:06:38,344 --> 01:06:41,364
نعم ، تريد الذهاب جنوبًا
700
01:06:41,367 --> 01:06:45,384
وابدأ حياة جديدة
بجانب سوزان بالطبع.
701
01:06:46,687 --> 01:06:49,864
حسنًا ، كل شيء جميل جدًا. و
كيف تخطط لحل هذا؟
702
01:06:50,667 --> 01:06:52,164
أريد عبور الحدود.
703
01:06:52,167 --> 01:06:55,544
لا تكن تحت أي أوهام ، دان. عندما يكون الرجل
لديه مكافأة على رأسه
704
01:06:55,547 --> 01:06:56,884
لا يمكن فعل أي شيء أكثر من ذلك.
705
01:06:56,887 --> 01:07:00,064
- يجب أن يقاتل دائما.
- نحن اثنان مختلفان.
706
01:07:00,967 --> 01:07:02,764
أنا لا أحب القتل
707
01:07:03,067 --> 01:07:04,444
نعم لك
708
01:07:04,847 --> 01:07:07,124
تحب أن
اسحب الزناد.
709
01:07:07,727 --> 01:07:12,024
احترس ، دان ، تستطيع سوزان
شكلت رأيًا سيئًا عني.
710
01:07:12,527 --> 01:07:13,999
لن يكون ذلك عادلاً.
711
01:07:15,944 --> 01:07:17,644
والآن بعد أن قلتها
هذا أريد أن أذكرك
712
01:07:17,647 --> 01:07:20,264
أن أول رجل لدي
كان القتيل غاريت العجوز ،
713
01:07:20,267 --> 01:07:23,064
هذا المرابي البائس الذي
أراد أن يختار هذه المزرعة
714
01:07:23,067 --> 01:07:24,724
أن والدك تركك.
715
01:07:25,327 --> 01:07:27,064
ولا تنسى ذلك يا دان.
716
01:07:29,067 --> 01:07:31,424
إذا بدأت بالقتل ،
فعلته لأجلك
717
01:07:34,027 --> 01:07:35,324
دان.
718
01:07:36,624 --> 01:07:40,424
قال يمكننا الذهاب
إلى الجنوب. لماذا لا نحاول؟
719
01:08:02,884 --> 01:08:05,434
ماذا تريد ؟
720
01:08:07,904 --> 01:08:10,404
أنا جيف سوليفان ،
وكيل ويلز فارجو.
721
01:08:11,107 --> 01:08:13,264
نسر بجناح مكسور.
722
01:08:14,867 --> 01:08:16,844
آسف ، هذه هي العادة.
723
01:08:16,847 --> 01:08:19,464
هذا ما نسميه هنا
من يرتدي هذا النجم.
724
01:08:20,067 --> 01:08:21,504
ماذا تريد مني ؟
725
01:08:21,607 --> 01:08:24,644
أعلم أنك كنت مع الناس
في مزرعة جلين كوفاتش.
726
01:08:24,947 --> 01:08:26,664
نعم كنت.
727
01:08:26,667 --> 01:08:29,984
لكن كوفاتش لديه الأحمق
عادة لا يتم القبض عليهم.
728
01:08:30,187 --> 01:08:32,564
أنت تعرف بالصدفة
أين هو الآن
729
01:08:32,567 --> 01:08:34,984
سأكتشف ، شخص ما
يعمل لدي
730
01:08:35,987 --> 01:08:38,564
- مخبر؟
- ليس تماما.
731
01:08:40,567 --> 01:08:45,084
سجين ، شقيق كوفاتش ،
الذي كنت في الحجز.
732
01:08:45,087 --> 01:08:46,524
هل فاتتك؟
733
01:08:47,827 --> 01:08:50,124
لا تقلق.
734
01:08:50,127 --> 01:08:51,727
أعطني أربعة أشخاص
من يعرف المنطقة.
735
01:08:51,767 --> 01:08:53,144
أنا كلب
736
01:08:53,447 --> 01:08:56,144
من عند شم منديل
يأخذ قفاز لسيده.
737
01:08:56,147 --> 01:08:59,764
ما دام السيد
المناديل لا تعبر النهر.
738
01:09:02,367 --> 01:09:04,164
حتى لو اجتازها.
739
01:09:05,984 --> 01:09:07,504
قلت أن اسمك كان سوليفان.
740
01:09:07,604 --> 01:09:10,844
أنت بطريقة ما جيف سوليفان
من كان شريف في بريسكوت؟
741
01:09:12,447 --> 01:09:13,519
نعم.
742
01:09:18,304 --> 01:09:20,244
وأود أن
تدفن هنا
743
01:09:20,647 --> 01:09:22,044
مثل أبي
744
01:09:22,547 --> 01:09:25,564
- أمام هذه الجبال.
- هل يروقك هذا المكان؟
745
01:09:26,567 --> 01:09:27,914
كثير.
746
01:09:30,144 --> 01:09:33,964
دان ، كنت أفكر في ذلك ،
بعد أن يغادر أخيك
747
01:09:34,067 --> 01:09:35,664
لن يكون هناك المزيد من الخطر
748
01:09:35,667 --> 01:09:37,964
ويمكننا الاستقرار هنا.
749
01:09:38,067 --> 01:09:39,514
نعم هذا ممكن.
750
01:09:42,924 --> 01:09:44,174
قف!
751
01:09:48,704 --> 01:09:49,954
حول هنا!
752
01:09:59,944 --> 01:10:02,544
سوف داوسون والآخرون
نصل إلى وايت ستونز غدًا.
753
01:10:02,547 --> 01:10:05,504
نعم. اصطحب الخيول إلى الإسطبل.
754
01:10:05,507 --> 01:10:08,379
- نغادر صباح الغد.
- نعم.
755
01:10:16,204 --> 01:10:17,684
من هؤلاء
756
01:10:18,687 --> 01:10:21,864
اثنان من شعبي. أنا
لقد قلت بالفعل إنني أستعد.
757
01:10:21,867 --> 01:10:25,184
نحن في طريقنا إلى الضياع
وادي صباح الغد.
758
01:10:25,387 --> 01:10:27,359
- الوادي المفقود؟
- نعم.
759
01:10:29,544 --> 01:10:31,104
قال سوليفان معين
760
01:10:31,107 --> 01:10:34,224
التي يتم تقديمها في Lost Valley
مكافأة على رأسي.
761
01:10:36,427 --> 01:10:37,984
جيف سوليفان؟
762
01:10:38,787 --> 01:10:40,184
هل تعرفه ؟
763
01:10:42,364 --> 01:10:43,964
ليلة سعيدة يا دان.
764
01:11:11,284 --> 01:11:13,364
من الأفضل أن نذهب
أبعد سيرا على الأقدام.
765
01:11:13,867 --> 01:11:17,589
النزول. إخفائه
الاحصنة. أعطني تلك البندقية.
766
01:11:27,784 --> 01:11:30,144
لماذا لديك الانطباع؟
الذي أعرفه ، دان؟
767
01:11:30,947 --> 01:11:34,684
لا أعرف ، إنها فكرة أن
لقد تناولتها بالأمس عندما تحدثت عنها.
768
01:11:35,987 --> 01:11:37,864
لم أر وجهه.
769
01:11:38,967 --> 01:11:41,024
لكني أعرف من هو جيف سوليفان.
770
01:11:41,727 --> 01:11:44,184
كان شريف
بريسكوت ، أوكلاهوما.
771
01:11:44,887 --> 01:11:48,724
- لقد ترك وظيفته ليطاردني.
- ماذا فعلت ؟
772
01:11:51,027 --> 01:11:53,584
لم اكن هناك
لطيف مع زوجته.
773
01:11:53,787 --> 01:11:55,184
ط قتلها.
774
01:11:55,724 --> 01:11:59,049
لم يكن يريد حتى ذلك
رأتني فقتلتها.
775
01:12:24,464 --> 01:12:26,844
لذا ، هل اتخذت قرارك يا دان؟
776
01:12:28,247 --> 01:12:29,884
وهناك الكثير منهم
من المال في هذا البنك.
777
01:12:29,887 --> 01:12:32,964
- هل أنت متأكد أنك لا تريد جزء؟
- بالتأكيد.
778
01:12:32,967 --> 01:12:35,564
لا تشعر بأي حنين
للأوقات القديمة؟
779
01:12:35,767 --> 01:12:37,064
لا أحد.
780
01:12:42,924 --> 01:12:45,864
كان حصان واحد كافيا ،
مانويل ، كنت مخطئا.
781
01:12:47,467 --> 01:12:49,644
لقد قمت بإعادة تأهيل أخي سوزان.
782
01:12:49,847 --> 01:12:53,524
إذا كانت جيدة
أو سيئًا ، لا أعرف.
783
01:12:53,827 --> 01:12:56,124
بعد كل شيء ، هذا هو عملك.
784
01:13:11,327 --> 01:13:12,444
دان!
785
01:13:12,447 --> 01:13:13,947
دان ، لا تذهب!
786
01:13:14,247 --> 01:13:16,794
اركب! عجلوا !
787
01:13:28,144 --> 01:13:30,924
لم أستطع بعد الآن
انتظر ، لقد كان بالفعل على الحصان.
788
01:13:30,927 --> 01:13:33,474
من الجيد أنك لا تملكها
المستهدفة Kovac هو ملكي.
789
01:13:57,484 --> 01:13:59,524
يجب أن تعرف إلى أين ذهبوا.
790
01:13:59,527 --> 01:14:02,764
لن يخبرونا
أليس كذلك يا سوزان؟
791
01:14:03,267 --> 01:14:05,424
هذه المرة دان ليس وحده.
792
01:14:05,927 --> 01:14:09,464
ليس لدي أي شيء مع دان ،
اريدك ان تعرف هذا
793
01:14:09,867 --> 01:14:11,014
لنذهب.
794
01:14:36,084 --> 01:14:37,544
- مرحبا داوسون.
- مرحبا.
795
01:14:37,547 --> 01:14:39,384
علينا المغادرة بسرعة.
796
01:14:39,787 --> 01:14:40,884
ماذا حدث ؟
797
01:14:40,887 --> 01:14:43,824
إنها المرة الأولى التي يكتشفني فيها
مخبأ. لنذهب !
798
01:14:44,427 --> 01:14:48,524
- جلين ، سأعود.
- لا تقلق بشأن سوزان.
799
01:14:48,527 --> 01:14:50,564
لم يتحرشوا بالنساء أبدًا.
800
01:14:50,667 --> 01:14:54,324
سوف يزعجك بما فيه الكفاية
ضع حبلًا حول عنقك.
801
01:14:54,327 --> 01:14:56,504
- هو أخي.
- يعرف.
802
01:14:57,207 --> 01:15:00,384
إنه دان باركر ، أتذكره.
803
01:15:00,387 --> 01:15:02,764
ليس عليك أن تأتي معنا.
804
01:15:03,067 --> 01:15:04,514
افعل كما تعتقد.
805
01:15:06,944 --> 01:15:08,744
فصاعدًا إلى الوادي المفقود.
806
01:17:04,924 --> 01:17:06,849
دعها تذهب ، تعال!
807
01:17:14,264 --> 01:17:16,389
برونكو ، إصابة دان.
808
01:18:31,784 --> 01:18:34,284
كوفاتش ، لقد وجدتك أخيرًا!
809
01:18:34,587 --> 01:18:36,159
أنا جيف سوليفان!
810
01:19:30,404 --> 01:19:31,704
أيها الوغد.
811
01:19:33,224 --> 01:19:36,684
وانت فزت ولكن
هذا الرجل يخصني.
812
01:19:37,387 --> 01:19:38,664
تستطيع أخذها.
813
01:19:38,967 --> 01:19:42,744
اربطه بالحصان وبقوة شديدة ،
لأنها تساوي 3000 دولار.
814
01:19:44,947 --> 01:19:46,224
حسن.
815
01:19:46,527 --> 01:19:47,799
وهذا؟
816
01:19:49,544 --> 01:19:51,124
هو لا يزال على قيد الحياة.
817
01:19:52,427 --> 01:19:56,624
لا توجد مشكلة،
لأنهم سوف يشنقونه.
818
01:19:57,027 --> 01:19:59,164
لن يشنقوا أحدا.
819
01:20:00,367 --> 01:20:02,044
أوه لا يا سيدي.
820
01:20:02,047 --> 01:20:05,884
كوراليس رجل فقير
الذين لا يستطيعون تقديم الهدايا.
821
01:20:05,887 --> 01:20:10,084
الى جانب ذلك ، هذا يستحق الواحد
قليلا 3000 دولار ، أنت تعرف ذلك.
822
01:20:10,387 --> 01:20:12,584
غير صحيح. اوراق اشجار.
823
01:20:12,587 --> 01:20:14,564
ها أنت ذا ؟ والماء الذي عليه
هل جعلني ابتلعه؟
824
01:20:14,567 --> 01:20:17,744
- هذا المال يخصني يا سيدي.
- اوراق اشجار !
825
01:20:19,147 --> 01:20:22,304
إهدأ يا أخي. لا
اريد مشاكل معك
826
01:20:22,307 --> 01:20:25,829
سيكون نحن الاثنين
دائما أصدقاء وغرباء.
827
01:20:55,004 --> 01:20:56,304
دان ...
828
01:21:03,684 --> 01:21:05,084
دان ...
829
01:21:05,684 --> 01:21:08,484
لقد أخبرتك بالفعل
سوزان ، لا علاقة لي به.
830
01:21:27,387 --> 01:21:31,887
لقد شاهدت الفيلم الفني:
النسور سوف حفر حفرة الخاص بك
831
01:21:32,390 --> 01:21:36,390
الترجمة والتكييف و
المزامنة اليدوية: Cristian82
832
01:21:36,493 --> 01:21:40,993
النهاية
73373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.