All language subtitles for And the Crows Will Dig Your Grave (1972)-ar-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: المزامنة اليدوية: Cristian82 3 00:02:50,124 --> 00:02:52,864 ولهذا السبب ، في أخيرًا ، أذنت لنا الحكومة 4 00:02:52,867 --> 00:02:55,684 لتأسيس أ قسم الامن. 5 00:02:55,687 --> 00:02:57,584 علينا مواجهته 6 00:02:57,687 --> 00:03:00,144 هجمات مستمرة على اجتهادنا. 7 00:03:00,147 --> 00:03:02,704 يجب أن نتحرك بعزم وبقسوة 8 00:03:02,907 --> 00:03:04,884 إذا كان يجب. 9 00:03:05,987 --> 00:03:10,944 تعلمون جميعا جيدا نوع الناس عليك التعامل معهم. 10 00:03:11,807 --> 00:03:15,079 لكنني متأكد من أنك ستنجح. 11 00:03:19,064 --> 00:03:21,144 هذا جلين كوفاتش. 12 00:03:21,747 --> 00:03:24,219 ضع وجهه في رأسك. 13 00:03:28,204 --> 00:03:31,064 شركة ويلز فارجو حرفيا دفنها في الذهب 14 00:03:31,067 --> 00:03:34,084 الذي التقاط حيا أو ميتا. 15 00:03:35,487 --> 00:03:39,259 سوف هذه الشارات يمنحك الحرية. 16 00:05:03,064 --> 00:05:06,164 - خسر حصاني حدوة حصان. - يكلف 3 دولارات. 17 00:05:07,687 --> 00:05:10,224 - ماذا ؟ ألا تثق؟ - صائدو الجوائز 18 00:05:10,227 --> 00:05:13,204 أطلب منهم الدفع مقدمًا ، هـ عادة من المنزل. 19 00:05:16,507 --> 00:05:19,884 سأعطيك خمسة أخرى إذا أخبرتني أين يمكنني أن أجد تيد سالومون. 20 00:05:19,887 --> 00:05:23,564 هناك مكتبه. اسأل شعبه. 21 00:05:26,567 --> 00:05:29,324 حسناً ، أسرع! 22 00:05:29,927 --> 00:05:33,299 - يتحرك. - تعال ، اصعد. 23 00:05:38,284 --> 00:05:41,924 هذا كل شيء ، هذا كل شيء الأخير. تستطيع الرحيل. 24 00:05:42,127 --> 00:05:43,699 يا! 25 00:05:46,144 --> 00:05:48,864 أنت يا صديقي إلى أين أنت ذاهب؟ 26 00:05:49,167 --> 00:05:52,039 - أنا أبحث عن تيد سالومون. - ارحل الآن. 27 00:05:57,364 --> 00:05:59,484 قلت إنني كنت أبحث عنه على تيد سالومون. 28 00:06:00,187 --> 00:06:02,364 إنه في معسكر العمل. 29 00:06:03,967 --> 00:06:05,284 هو بعيد؟ 30 00:06:05,387 --> 00:06:09,059 في حوالي الساعة 12 كم من المدينة إلى الجنوب. 31 00:06:19,984 --> 00:06:21,634 انطلق ، انطلق! 32 00:06:27,064 --> 00:06:29,844 إذا ذهبت هناك لديك احترس من هؤلاء الناس. 33 00:06:29,847 --> 00:06:31,344 هل تبيع لي حصان 34 00:06:31,547 --> 00:06:32,919 نعم ، تعال معي. 35 00:06:56,984 --> 00:06:58,559 انتهت الرحلة. 36 00:07:05,344 --> 00:07:07,069 تعال ، انزل. 37 00:07:09,004 --> 00:07:10,854 هيا، ماذا تنتظرون؟ 38 00:07:21,504 --> 00:07:24,229 تحرك ، كما كان انت نائم 39 00:07:26,724 --> 00:07:28,499 انت اتركه. 40 00:07:29,144 --> 00:07:30,684 عد الى العمل. 41 00:07:31,287 --> 00:07:32,784 إنه يحتضر. 42 00:07:32,987 --> 00:07:34,624 قلت اتركها. 43 00:07:36,227 --> 00:07:37,624 أيها الوغد. 44 00:07:49,024 --> 00:07:51,299 أنا أعلمك أن تطيع. 45 00:07:58,964 --> 00:08:00,264 قف! 46 00:08:17,824 --> 00:08:20,199 سترى كيف حالك ستفقد الرغبة. 47 00:08:26,924 --> 00:08:29,964 سيد سالومون ، شخص ما قادم. 48 00:08:31,867 --> 00:08:33,224 لا تنتظر. 49 00:08:33,927 --> 00:08:38,149 لا اريد مشاكل. يمكن أن يكون مفوضا. 50 00:08:49,584 --> 00:08:50,824 ماذا تريد ؟ 51 00:08:51,427 --> 00:08:54,174 - أنا أبحث عن تيد سالومون. - أنا أكون. 52 00:08:56,624 --> 00:09:00,324 - اسمي جيف سوليفان. - هل لديك أي مهمة رسمية؟ 53 00:09:02,027 --> 00:09:03,964 لا يسمح للزوار هنا. 54 00:09:05,367 --> 00:09:07,964 اشتريت حصان ل آخذ معي سجينا. 55 00:09:08,064 --> 00:09:10,004 أنا على استعداد ل أنا أدفع ثمنها. 56 00:09:10,007 --> 00:09:12,724 لا ، أنا لا أبيع شعبي. 57 00:09:12,727 --> 00:09:14,204 إنهم لا ينتمون إلي. 58 00:09:14,207 --> 00:09:16,244 أدفع مبلغًا صغيرًا إلى الدولة بالنسبة لهم للعمل لدي. 59 00:09:16,247 --> 00:09:19,244 - وثم ؟ - إذا اختفى أحد ، 60 00:09:19,247 --> 00:09:21,084 أريد أن أعطي حساب القاضي. 61 00:09:21,787 --> 00:09:23,484 قل ذلك بدلاً من الرجل ... 62 00:09:24,887 --> 00:09:26,344 مات اثنان. 63 00:09:26,347 --> 00:09:28,484 يمكنهم فتح تحقيق. 64 00:09:29,087 --> 00:09:30,304 لا اريد تعقيدات. 65 00:09:30,307 --> 00:09:32,924 جمع 1،000 دي $ هو "تعقيد"؟ 66 00:09:34,727 --> 00:09:36,264 اسمه دان باركر. 67 00:09:36,367 --> 00:09:39,684 بقدر ما أستطيع أن أرى ، أنت واحد صائد الجوائز. 68 00:09:39,987 --> 00:09:42,984 - أعطني 1500 ويمكنك الحصول عليها. - قلت "1000". 69 00:09:43,287 --> 00:09:44,664 اعطني اياه! 70 00:09:44,667 --> 00:09:46,844 أولا أريد أن أرى ما إذا كان هو. 71 00:09:47,847 --> 00:09:49,169 تعال معي. 72 00:10:03,624 --> 00:10:05,204 قم بصفقة جيدة. 73 00:10:06,107 --> 00:10:09,079 الطريقة التي تبدو عليها ، لا تستحق ذلك ولا ثمن النعش. 74 00:10:50,664 --> 00:10:52,439 تعال ، كل شيئاً. 75 00:10:55,164 --> 00:10:56,339 لا. 76 00:10:57,144 --> 00:11:00,284 - أنا مريض. - لا تموت الآن. 77 00:11:00,387 --> 00:11:02,324 استثمرت ثروة فيك. 78 00:11:04,327 --> 00:11:07,999 أنت تراهن على حصان ميت. 79 00:11:40,964 --> 00:11:44,164 أنا آسف يا صديقي. هذه الأخطاء تؤتي ثمارها. 80 00:11:45,067 --> 00:11:46,884 أنا رجل يعرف كيف يخسر. 81 00:11:47,187 --> 00:11:49,624 تعال ، أطلق النار لننتهي الآن. 82 00:11:50,627 --> 00:11:52,764 ما دفعته مقابل أن 1000 دولار؟ 83 00:11:53,367 --> 00:11:55,304 دعنا نقول فقط أنني رميت بهم بعيدًا. 84 00:11:55,307 --> 00:11:57,204 سألتك لماذا. 85 00:11:59,107 --> 00:12:00,604 أطلق النار. 86 00:12:02,464 --> 00:12:06,004 لا ، أنا لا أقتل رجلاً لقد أنقذني من ذلك الجحيم. 87 00:12:06,607 --> 00:12:08,004 أنا أنقذ حياتك. 88 00:12:08,107 --> 00:12:12,029 لكن عليك الهروب وحده من هذه الصحراء. 89 00:12:18,164 --> 00:12:20,844 باركر ، إذا سمحت لي بالدخول الحياة ، يوما ما سوف تندم. 90 00:12:21,647 --> 00:12:25,164 الكثير من الأشياء يجب أن أندم ... 91 00:12:28,667 --> 00:12:30,204 حظا موفقا يا صديقي. 92 00:13:20,484 --> 00:13:22,334 هيه استيقظ. 93 00:13:23,264 --> 00:13:24,584 وحصاني؟ 94 00:13:24,687 --> 00:13:28,084 حصانك بخير سيدي ولكن كم يأكل؟ 95 00:13:32,724 --> 00:13:35,199 شكرا لك سيدي، شكرا جزيلا لك. 96 00:14:00,964 --> 00:14:03,114 - وداع. - وداعا سيدي. 97 00:14:38,864 --> 00:14:40,164 اوراق اشجار ! 98 00:14:40,784 --> 00:14:43,324 وإذا عدت إلى هنا ، ستخرج من النافذة. 99 00:14:43,627 --> 00:14:44,949 سكران... 100 00:17:08,504 --> 00:17:11,154 مرحبا ميرا. اقترب. 101 00:17:12,504 --> 00:17:14,604 لن تصاب بالصدمة ، أليس كذلك؟ 102 00:17:15,607 --> 00:17:17,424 لماذا أتيت إلى هنا يا دان؟ 103 00:17:17,427 --> 00:17:20,324 - لأنني كنت بحاجة إلى حمام. - أنت هربت من السجن. 104 00:17:20,427 --> 00:17:24,044 حافظ على هدوئك ، من المهم أننا معا مرة أخرى. 105 00:17:24,047 --> 00:17:25,144 انت لا تصدق ؟ 106 00:17:25,147 --> 00:17:29,044 - نعم بالطبع. - ألن تعطيني قبلة ترحيب؟ 107 00:17:35,604 --> 00:17:37,764 أنا لا أملكك أرسل إلى السجن. 108 00:17:37,867 --> 00:17:41,164 أنا أعلم ، لقد أرسلتني لأكون شنق ، لكنه لم ينجح معك. 109 00:17:41,167 --> 00:17:43,544 هذا ليس صحيحًا ، لم أكن أنا. 110 00:17:43,647 --> 00:17:47,024 سأكون ضيفك لبضعة أيام. قل لهم أن يحضروا لي شيئًا لآكله. 111 00:17:48,327 --> 00:17:50,924 أنا أتكفل بالأمر. هو - هي يكون من الأفضل عدم رؤيتك. 112 00:17:50,927 --> 00:17:52,444 لماذا ؟ لا أحد يبحث عني. 113 00:17:52,947 --> 00:17:55,544 لنفترض أن لديهم أنا صدر لحسن السلوك. 114 00:17:55,547 --> 00:17:59,764 شيء آخر ، دع المحترم يعرف شريكنا المحامي دونوفان. 115 00:17:59,867 --> 00:18:03,344 الليلة سوف نتحد الثلاثة ، كما في الأيام الخوالي. 116 00:18:03,347 --> 00:18:05,544 - نعم دان. - يوجد حصانان في الطابق السفلي. 117 00:18:05,547 --> 00:18:07,944 شخص ما يأخذهم إلى اسطبلات بنسون. 118 00:18:15,164 --> 00:18:16,784 صفقة جيدة. 119 00:18:16,787 --> 00:18:21,324 ما كان يستحق 10 ، الآن تساوي 30 ، 40 ، أليس كذلك؟ 120 00:18:21,927 --> 00:18:23,324 ماذا تحاول ان تقول؟ 121 00:18:23,727 --> 00:18:25,804 أنت محامي جيد يا دونوفان. 122 00:18:26,507 --> 00:18:28,204 أحتاج نصيحتك. 123 00:18:30,444 --> 00:18:32,804 عندما نمتلك أنا وميرا أنشئت في هذه المدينة ، 124 00:18:32,807 --> 00:18:36,544 بعد أن أخرجتك من تلك الحانة القذرة ، كما تتذكر ؛ 125 00:18:37,447 --> 00:18:39,984 لقد جمعت الكثير من المال. 126 00:18:39,987 --> 00:18:42,484 كسب في وظيفة اللصوص. 127 00:18:42,887 --> 00:18:45,184 بالضبط يا أخي جلين. 128 00:18:45,187 --> 00:18:48,784 - سرقة ومهاجمة الحراس. - وهذا صحيح. 129 00:18:49,287 --> 00:18:51,744 كان نقوداً تتساقط من الدماء. 130 00:18:52,047 --> 00:18:55,704 لكن لابد أنه كان هناك شيء جيد ، عندما قبلتني كشريك لك. 131 00:18:55,707 --> 00:18:57,229 كفى يا دان! 132 00:18:59,264 --> 00:19:01,404 ما هو الهدف من جلب هل هو عن هذا؟ 133 00:19:01,907 --> 00:19:03,964 إنه يقع في حوالي أ استثمار ممتاز. 134 00:19:04,267 --> 00:19:07,904 يتم شراء حانة قديمة ويتحول إلى كازينو. 135 00:19:09,107 --> 00:19:10,624 بدأت الأمور تسير على ما يرام 136 00:19:10,627 --> 00:19:13,944 قال أفضل ، جيد جدا حتى يوم واحد يا سيد دونوفان ... 137 00:19:14,247 --> 00:19:16,184 وصديقي العزيز 138 00:19:16,387 --> 00:19:19,664 - يقرر تقليل عدد الشركاء. - هذا ليس صحيحا. 139 00:19:20,087 --> 00:19:21,544 وما رأيك؟ 140 00:19:21,547 --> 00:19:24,464 أنا ببساطة أبيع نفسي صائد الجوائز. 141 00:19:24,467 --> 00:19:26,184 ليس لديك دليل. 142 00:19:26,787 --> 00:19:28,664 ثلاث سنوات في السجن. 143 00:19:29,067 --> 00:19:30,604 هل هذا دليل كاف؟ 144 00:19:32,107 --> 00:19:34,704 أريد أن أمثل وفقًا للقانون ، دونوفان. 145 00:19:34,807 --> 00:19:36,704 لهذا السبب أطلب نصيحتك. 146 00:19:36,804 --> 00:19:40,164 - ماذا تنصحني أن أفعل ؟ - خذ المال واختفى. 147 00:19:40,367 --> 00:19:42,004 سنقدم لك حصتك. 148 00:19:42,007 --> 00:19:45,344 الجزء الخاص بي مهم اليوم 10000 دولار. 149 00:19:45,347 --> 00:19:47,544 - هذا سخيف. - أعطه المال. 150 00:19:47,547 --> 00:19:51,364 ميرا على حق. ينبغي لأدفع لأنني قد أنسى ... 151 00:19:52,267 --> 00:19:54,214 التعديل الخامس. 152 00:19:57,024 --> 00:19:58,384 نعم. 153 00:19:58,887 --> 00:20:00,864 لكن يجب أن إمنحني بضع الوقت 154 00:20:00,867 --> 00:20:02,504 لديك يومان يا دونوفان. 155 00:20:04,307 --> 00:20:06,884 بالطبع سوف تذهب على باب الخدمة. 156 00:20:07,287 --> 00:20:08,944 هيبتك إرادة يؤدي على ماء السبت 157 00:20:08,947 --> 00:20:12,684 إذا اكتشف الناس ذلك علاقتك مع ميرا. 158 00:20:13,287 --> 00:20:15,424 لقد سمعت عن منظمة ويلز؟ 159 00:20:15,427 --> 00:20:19,104 عندما اكتشفوا أن جلين كوفاتش هو أخوك وسوف يبحثون عنك. 160 00:20:20,507 --> 00:20:22,229 انت تقلق علي 161 00:20:24,504 --> 00:20:25,804 لا. 162 00:20:26,544 --> 00:20:28,084 أنا قلق بشأن المال. 163 00:20:29,387 --> 00:20:33,264 سأكون آسف فقط إذا وقعت بأيدي مسلحي منظمة ويلز. 164 00:20:33,267 --> 00:20:35,484 لن أعطيها لك هذا الأزعاج. 165 00:20:35,787 --> 00:20:37,504 سأعطيك واحدة أكبر بكثير 166 00:20:37,507 --> 00:20:40,104 إذا كنت ستخونني بإخطار هؤلاء الناس. 167 00:20:40,207 --> 00:20:41,504 نعم ؟ 168 00:20:44,724 --> 00:20:45,974 وداعا يا ميرا. 169 00:20:54,544 --> 00:20:58,164 دان ، هل تتذكر؟ كم استمتعنا 170 00:20:58,167 --> 00:21:00,584 - في ذلك الوقت؟ - ميرا ، 171 00:21:00,987 --> 00:21:04,124 ليس لأكثر من ثلاث سنوات حملت امرأة أخرى بين ذراعي. 172 00:21:05,427 --> 00:21:08,284 ولا يمكنني الانتظار حتى أمسكها. 173 00:21:09,287 --> 00:21:10,834 دان. 174 00:21:11,844 --> 00:21:14,064 لقد أسأت فهمي يا ميرا. 175 00:21:14,767 --> 00:21:16,489 قلت "امرأة". 176 00:21:58,024 --> 00:22:00,264 - ماذا ؟ - لا شيء جميل. 177 00:22:00,367 --> 00:22:01,864 استلقى. 178 00:22:05,264 --> 00:22:07,564 مرحبًا ، ضع تلك الزجاجة جانبًا. 179 00:22:09,524 --> 00:22:10,749 كوراليس. 180 00:22:12,904 --> 00:22:14,804 ارفعوا أيديكم واستدروا. 181 00:22:18,104 --> 00:22:22,464 فليكن يا سيدي باركر ، يالها من دواعي سروري يا أخي. 182 00:22:23,367 --> 00:22:25,144 هل جئت تبحث عني؟ 183 00:22:25,247 --> 00:22:28,104 لا يا صديقي اعتقدت أنك ميت. 184 00:22:28,107 --> 00:22:29,984 إذن لماذا أتيت؟ 185 00:22:30,587 --> 00:22:32,944 لأنني أ الطيور المهاجرة وإخوانه. 186 00:22:32,947 --> 00:22:35,347 أنا مثل الغربان ، الغراب ، الغراب ، الغراب. 187 00:22:35,387 --> 00:22:38,304 أنت لا تعرف أبدا أين الأجنحة تأخذك ، هل تفهم؟ 188 00:22:38,407 --> 00:22:40,564 الخنازير ليس لها أجنحة. 189 00:22:41,067 --> 00:22:43,984 لا تغضب مني. أي خطأ ارتكبت؟ 190 00:22:43,987 --> 00:22:46,744 لقد سلمتك السلطات ، كانوا يبحثون عنك. 191 00:22:46,747 --> 00:22:48,124 كان من واجبي. 192 00:22:48,127 --> 00:22:50,604 لكن من أجل هذا لقد دفعوا لك 1000 دولار. 193 00:22:50,607 --> 00:22:52,629 كان الأمر يستحق ذلك ، أليس كذلك؟ 194 00:22:54,604 --> 00:22:56,664 أنت لا تعرف هذا البلد 195 00:22:57,567 --> 00:22:59,704 وأتيت إلى بر الأمان. 196 00:23:01,507 --> 00:23:05,524 - أريد أن أعرف من باعني. - يمكننا التحدث لبعض الوقت. 197 00:23:05,527 --> 00:23:08,424 لكن أولاً ضع المسدس أسفل يا أخي 198 00:23:08,527 --> 00:23:10,164 ابتعد عن الطريق. 199 00:23:10,167 --> 00:23:13,364 هل سمعته ، هل أنت أصم؟ الجميع خارج! تعال ! 200 00:23:13,367 --> 00:23:15,984 احصل على بعض الهواء. وأنت. 201 00:23:17,387 --> 00:23:18,904 هل تريد أن تجربه؟ 202 00:23:19,407 --> 00:23:21,404 تعال ، أخبرني من خانني. 203 00:23:21,707 --> 00:23:25,364 كما ترى ، أنا دائمًا أنا إلى جانب القانون 204 00:23:25,367 --> 00:23:29,184 ولدي علاقات جيدة جدًا مع أولئك الذين يمثلونها. 205 00:23:29,187 --> 00:23:31,424 على سبيل المثال ، مع المحامين. 206 00:23:32,227 --> 00:23:33,864 - دونوفان. - لم أخبره باسمه. 207 00:23:33,867 --> 00:23:35,124 أنا لست جاسوسا. 208 00:23:35,727 --> 00:23:38,924 - ثم اتصل بك؟ - نعم ، أرسل لي رسالة ، 209 00:23:38,927 --> 00:23:41,484 لكني لم أره بعد ، أقسم. 210 00:23:41,487 --> 00:23:43,444 لا أعرف لماذا اتصل بي. 211 00:23:43,547 --> 00:23:45,844 سأخبرك لماذا اتصل بك 212 00:23:46,047 --> 00:23:47,644 يريدك أن تقتلني. 213 00:23:47,647 --> 00:23:50,004 لا يا صديقي أنا أنا لا أفعل ذلك. 214 00:23:50,007 --> 00:23:53,504 أنا غير قادر على قتل أي جاء الطيران لدغني في وجهي. 215 00:23:53,607 --> 00:23:56,944 - سوف تقتل والدتك من أجل المال. - أنا؟ ماذا تقول؟ 216 00:23:56,947 --> 00:23:59,184 الى جانب ذلك ، أنا لست بعد الآن صائد الجوائز. 217 00:23:59,187 --> 00:24:01,604 - لدي وظيفة مستقرة. - للتعايش. 218 00:24:01,607 --> 00:24:03,144 تغادر على الفور 219 00:24:03,147 --> 00:24:05,484 ونسيت أن هذا خطأك كنت على وشك شنق. 220 00:24:05,487 --> 00:24:07,124 - انها واضحة ؟ - بالطبع يا أخي. 221 00:24:07,127 --> 00:24:10,424 اريد ان اصبح صديقك، باركر. سأرحل الآن أيها الغرباء. 222 00:24:10,727 --> 00:24:14,244 - قلت "فقط". - سأرحل ، سأرحل! 223 00:24:16,547 --> 00:24:19,684 على الخيول والأصدقاء. لا لا يزال لدينا عمل لنفعله هنا. 224 00:24:19,787 --> 00:24:21,984 تعال ، دعها تذهب ، هيا! 225 00:24:31,984 --> 00:24:35,344 واو ، أيها الغريب ، ما زلت في ذلك بأسرع البرق. 226 00:24:35,347 --> 00:24:36,894 كانت مزحة. 227 00:24:38,464 --> 00:24:41,044 اذهب بعيدا أو عقلك سوف يطير. 228 00:24:41,047 --> 00:24:45,084 تمهل يا صديقي اهدأ. اهدأ ، لا تطلق النار ، أيها الغريب. 229 00:24:45,087 --> 00:24:47,859 نحن نغادر الآن. لنذهب ! 230 00:24:57,084 --> 00:24:59,284 آه ، لقد كنت أنت يا دان. 231 00:24:59,387 --> 00:25:00,534 أدخل. 232 00:25:01,424 --> 00:25:03,164 لم أكن أتوقع زيارتك. 233 00:25:04,367 --> 00:25:05,964 كيف أتيت؟ 234 00:25:06,167 --> 00:25:09,324 - اجلس. - لقد غيرت رأيي ، دونوفان. 235 00:25:09,427 --> 00:25:13,504 - اريد نصيبي الان. - الآن ؟ هذا لا يمكن أن يكون. 236 00:25:13,507 --> 00:25:16,084 ليس لدي كل هذا المال ولا حتى في البنك. 237 00:25:16,087 --> 00:25:17,884 فتح الخزنة. 238 00:25:18,387 --> 00:25:19,924 كن حذرا ، دان. 239 00:25:20,727 --> 00:25:22,384 أنت تتجاوز الخط. 240 00:25:22,387 --> 00:25:24,324 لماذا اتصلت بـ Corrales؟ 241 00:25:24,327 --> 00:25:26,764 - أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. - سوف أقوم بتحديث ذاكرتك. 242 00:25:26,767 --> 00:25:28,344 لقد أخبرتني أنك ستفعل انتظر يومين. 243 00:25:28,347 --> 00:25:30,969 وقلت لك هذا أنت سأقتلك إذا خنتني. 244 00:25:47,404 --> 00:25:48,529 افتحه ! 245 00:25:56,584 --> 00:25:57,859 10000 دولار. 246 00:26:09,104 --> 00:26:12,024 أشعر بالفضول إذا كان هذا هو الحال بسرعة بالبندقية كما سمع. 247 00:26:12,027 --> 00:26:14,249 لوكنت مكانك لكنت لا يزال في شك. 248 00:26:18,264 --> 00:26:21,024 - لماذا لا نحتجزه؟ - لا ، لم يستنكره أحد. 249 00:26:21,027 --> 00:26:23,664 وفي هذه الحالة لا يحدث ذلك لم يرتكب أي جريمة. 250 00:26:23,667 --> 00:26:26,904 - لذا ، لا يمكننا احتجازه. - يا للخجل. 251 00:26:27,607 --> 00:26:28,724 كن حذرا. 252 00:26:28,727 --> 00:26:32,104 في مهنتنا لا يوجد واحد عيب لتكون متفاخر قليلا ، 253 00:26:32,107 --> 00:26:34,354 ولكن إذا كنت تطرف قد يكون خطرا. 254 00:27:17,724 --> 00:27:19,764 هل سترحل يا سيد باركر؟ 255 00:27:20,967 --> 00:27:23,524 - نعم. - أنا نائب العمدة. 256 00:27:23,527 --> 00:27:24,784 تهانينا. 257 00:27:25,387 --> 00:27:27,824 كنت أتطلع إلى لقائك. 258 00:27:28,327 --> 00:27:30,064 حسنًا ، الآن أنت تعرفني. 259 00:27:30,967 --> 00:27:34,064 انت سريع جدا مثل هل تسمع البندقية يا باركر؟ 260 00:27:39,604 --> 00:27:41,179 ألم تسمعني 261 00:27:42,524 --> 00:27:43,849 نعم سمعتك. 262 00:27:45,964 --> 00:27:47,344 قتلت أربعة أشخاص. 263 00:27:47,347 --> 00:27:50,684 على ظهر البندقية لدي أربعة أخاديد. 264 00:27:51,487 --> 00:27:52,934 اتركني وحدي. 265 00:27:55,224 --> 00:27:57,149 أود القتال. 266 00:28:00,804 --> 00:28:04,164 أنت لست مهمًا بما فيه الكفاية ، في على الرغم من مقتل أربعة أشخاص. 267 00:28:04,167 --> 00:28:06,744 لم يكن لديهم الفئة إلى دان باركر. 268 00:28:07,747 --> 00:28:11,094 اذهب بعيدا ، سيكون هناك المزيد جيد لكلينا. 269 00:28:14,984 --> 00:28:16,604 اعتقدت أنك أكثر شجاعة. 270 00:28:18,107 --> 00:28:19,854 كنت مخطئا. 271 00:28:34,064 --> 00:28:36,764 - تنحى جانبا! - أنت جبان. 272 00:28:41,924 --> 00:28:44,524 قف يا باركر اسحب البندقية. 273 00:28:48,804 --> 00:28:51,204 أنت تمثل القانون هنا. 274 00:28:58,904 --> 00:29:00,404 ماذا تنتظر ؟ 275 00:29:03,684 --> 00:29:06,234 لقد أخبرتك بالفعل أنني لا أريد ذلك للتعامل مع القانون. 276 00:29:12,684 --> 00:29:14,359 لقد تعادلنا الآن. 277 00:29:24,064 --> 00:29:27,144 لا ، نحن لسنا متساوين. 278 00:29:27,747 --> 00:29:31,424 - توقف ، جيري. إنه أعزل. - لا تتدخل. 279 00:29:31,827 --> 00:29:35,924 وأنت ، خذ حزامك أيضًا ضعها على سأقتلك على أي حال. 280 00:29:35,927 --> 00:29:38,204 سأعطيك ثلاث ثوان ، باركر. 281 00:29:38,407 --> 00:29:39,904 ثم أطلق النار. 282 00:29:54,504 --> 00:29:56,644 كان عليك أن تفعلها أنت يا شريف. 283 00:29:57,547 --> 00:29:59,719 إنه جيد الآن ، جيري ، انطلق. 284 00:30:02,464 --> 00:30:05,304 وأنت على ما أعتقد كنت ستغادر 285 00:30:05,307 --> 00:30:06,764 أظن أنها فكرة جيدة. 286 00:30:06,867 --> 00:30:09,239 - خذ أغراضك و ... - لا. 287 00:30:10,124 --> 00:30:12,664 سآخذ البندقية صحيح دان؟ 288 00:30:13,167 --> 00:30:14,924 إنه لك ، بعد كل شيء. 289 00:30:17,227 --> 00:30:19,474 ماذا يعني كل هذا؟ 290 00:30:26,084 --> 00:30:28,824 يدفعون في Lost Valley 3000 دولار لرأسه. 291 00:30:29,227 --> 00:30:31,724 مما أستطيع رؤيته ، على ما أعتقد أنه فعل شيئًا جادًا. 292 00:30:31,827 --> 00:30:33,384 أليس هذا صحيحًا يا دان؟ 293 00:30:33,987 --> 00:30:35,624 إذا قلت... 294 00:30:35,927 --> 00:30:39,024 أنا أسف لكن لا استطيع مساعدتك. 295 00:30:39,427 --> 00:30:43,764 لا تقلق ، أنا معتاد على ذلك أنا حل هذه المشاكل بنفسي. 296 00:30:45,067 --> 00:30:46,764 كنت متهور جدا. 297 00:30:51,664 --> 00:30:54,124 عليك أن تقتل هذا الحصان ودفنه. 298 00:30:54,227 --> 00:30:56,104 والآخر في الداخل. 299 00:30:56,107 --> 00:30:58,444 يمكننا المغادرة الآن إذا كنت تريد. 300 00:30:58,447 --> 00:31:00,424 أولا سوف نمر في فندقي. 301 00:31:00,627 --> 00:31:04,099 لدي هدية لطيفة لك: بعض الأصفاد. 302 00:31:09,444 --> 00:31:11,244 كان عليك أن تأكل شيئًا. 303 00:31:11,247 --> 00:31:13,504 الرحلة التي أنت الانتظار طويل جدا. 304 00:31:13,507 --> 00:31:16,664 أنت خدعت العمدة ، رغم ذلك الأمر ليس بهذه السهولة معي. 305 00:31:16,967 --> 00:31:19,424 ملصق المكافأة هذا مزيف. 306 00:31:19,427 --> 00:31:21,444 لا ، لقد راجعتها بنفسي. 307 00:31:21,447 --> 00:31:25,044 لقد كنت بعيدًا عن Lost Valley لفترة طويلة لتتذكرني فجأة. 308 00:31:25,047 --> 00:31:29,044 - يبدو أن لديك ذاكرة جيدة. - أنت تبحث عن شيء آخر. 309 00:31:31,647 --> 00:31:33,624 ما الذي يمكن أن أبحث عنه أيضًا؟ 310 00:31:35,027 --> 00:31:36,544 هل تعلم أن. 311 00:31:37,847 --> 00:31:41,644 الشيء الوحيد الذي يهمني هو هؤلاء 3000 دولار سيعطونني لك. 312 00:31:42,647 --> 00:31:44,324 لا شيء آخر. 313 00:31:44,327 --> 00:31:47,064 لو سمحت لي الهروب ، سأعطيك ضعف. 314 00:31:49,067 --> 00:31:50,544 6000 دولار؟ 315 00:31:50,947 --> 00:31:52,644 من أين ستحصل عليهم؟ 316 00:31:53,247 --> 00:31:55,869 اخلع أصفاد وسأعطيك إياها. 317 00:32:01,084 --> 00:32:03,434 بالطبع إنها خدعة ، لكن اريد اختبارك. 318 00:32:22,684 --> 00:32:24,344 والآن ماذا تقول؟ 319 00:32:24,947 --> 00:32:28,264 أقول ليس لدي المزيد في حاجة اليك يمكنك المغادرة. 320 00:32:30,167 --> 00:32:32,044 ببساطة ؟ لا هل تريد شيئا آخر؟ 321 00:32:32,047 --> 00:32:34,004 أنا أعتبر نفسي راتبا جيدا. 322 00:32:34,607 --> 00:32:36,424 لا افهم شيئا. 323 00:32:36,727 --> 00:32:38,964 أنت لا تريدني بعد الآن هل انت ذاهب الى الوادي المفقود؟ 324 00:32:39,967 --> 00:32:41,764 لقد عقدت صفقة. 325 00:32:42,067 --> 00:32:44,314 وداعا إذن ، سوليفان. 326 00:32:52,544 --> 00:32:55,564 سأرحل ، لكن ليس هذه المرة ستظل تتبعني مثل الظل 327 00:32:55,567 --> 00:32:57,864 عندما تستيقظ سوف اكون بعيدا 328 00:33:16,964 --> 00:33:18,364 لا تتحرك يا باركر! 329 00:33:26,684 --> 00:33:28,534 أحضره لي ، أريده حياً. 330 00:33:36,004 --> 00:33:38,784 توقف عن ذلك ، لقد أيقظته بما فيه الكفاية. 331 00:33:38,787 --> 00:33:42,404 بالتأكيد سيتحدث الآن ، لأنه استيقظ من حلم. 332 00:33:42,407 --> 00:33:44,084 هو بالتأكيد سيفعل ذلك. 333 00:33:44,087 --> 00:33:46,064 أليس هذا صحيح يا صديقي؟ 334 00:33:46,167 --> 00:33:48,544 هذه ليست الطريقة التي يرتبط بها الرجل. 335 00:33:48,547 --> 00:33:52,584 - هو قاتل قتل مانويل. - عليك تسليمها لي ، كوراليس. 336 00:33:52,587 --> 00:33:55,564 إذا قتل واحد الخاص بك رجل ، سيُدان. 337 00:33:56,267 --> 00:33:57,784 قلت رجل لي؟ 338 00:33:57,787 --> 00:34:00,164 كان مانويليتو مانويلتو ، شريف العزيز. 339 00:34:00,167 --> 00:34:02,764 كان أخي بالتبني ، يدي اليمنى ، 340 00:34:02,767 --> 00:34:04,484 رجل مثل الذهب. 341 00:34:04,487 --> 00:34:07,244 لا يهم ، لا يمكنك تعذيبه هكذا. 342 00:34:07,247 --> 00:34:09,564 سأعتقله وسيحاكم. 343 00:34:09,567 --> 00:34:12,664 لا ، أيها الشريف ، سوف تتركه هنا 344 00:34:12,667 --> 00:34:16,164 حتى اقول أنا. يمكنك أن تقرأ ، أليس كذلك؟ 345 00:34:16,267 --> 00:34:19,824 ثم انظر ، ويلز فارجو ، هذه القصدير 346 00:34:19,827 --> 00:34:23,164 يعطيني يده الحرة ، مع هذا جانب القانون. 347 00:34:23,167 --> 00:34:25,064 دائما مع القانون. 348 00:34:25,667 --> 00:34:27,444 إذا فعلت ذلك لك ثقب في الجبهة 349 00:34:27,447 --> 00:34:29,444 سيكون السبب في جانبي. 350 00:34:29,547 --> 00:34:31,864 قتل هذا الكلب وكيل من Wells. 351 00:34:31,867 --> 00:34:35,084 سوف نعتني به. لا توجد عملية مطلوبة. 352 00:34:35,087 --> 00:34:38,784 اذا انت سوف عد إلى مكتبك. 353 00:34:38,787 --> 00:34:42,004 أنا أعرف ما لدي انتهيت هل تفهم 354 00:34:42,107 --> 00:34:43,744 أنت كلب. 355 00:34:43,747 --> 00:34:46,064 نعم ، كلب ، لكنه قانوني. 356 00:34:46,667 --> 00:34:47,814 اوراق اشجار ! 357 00:34:55,504 --> 00:34:59,604 حسنًا ، أيها الغريب ، لقد سمعتني. لقد قتلت وكيل ويلز 358 00:34:59,607 --> 00:35:01,804 وهذا قد يكلفك حياتك. 359 00:35:01,807 --> 00:35:04,904 لكن صديقك كوراليس في إنه شخص جيد في أعماقه 360 00:35:04,907 --> 00:35:07,804 ويمكن أن يغمض عينيه إذا كنت ستفعل شيئًا من أجل الآبار. 361 00:35:07,907 --> 00:35:12,104 لماذا لا تقول أين الأخ الخاص بك الشهير جلين كوفاتش؟ 362 00:35:13,407 --> 00:35:15,624 - سمعت أنك تعرف. - لا. 363 00:35:15,627 --> 00:35:18,004 من نصدق أنت أو دونوفان؟ 364 00:35:18,207 --> 00:35:20,984 تعافى المحامي المال الذي سرقته. 365 00:35:20,987 --> 00:35:22,844 وكان جدا كريم معي 366 00:35:22,847 --> 00:35:25,604 أعطاني بعض المعلومات الذي يكلف الكثير من المال. 367 00:35:25,607 --> 00:35:29,284 لم أكن أعرفك أنت وجلين أنتم من الأقارب المقربين. 368 00:35:29,287 --> 00:35:30,459 يتكلم! 369 00:35:32,204 --> 00:35:33,724 أين أخوك 370 00:35:34,527 --> 00:35:38,404 لا أعرف أي شيء بعد الآن جلين لأكثر من ثلاث سنوات. 371 00:35:39,407 --> 00:35:41,944 ولكن على الأقل تعلمون حيث يمكن العثور عليها. 372 00:35:41,947 --> 00:35:43,864 سوف نبحث عنه معا. 373 00:35:45,367 --> 00:35:46,539 لا. 374 00:35:46,984 --> 00:35:50,984 - لن أخبرك بأي شيء. - هذا ما سنراه. 375 00:35:59,144 --> 00:36:01,044 ولد مسكين. 376 00:36:01,447 --> 00:36:04,164 كان حلقي جافًا رؤيته يعاني كثيرا. 377 00:36:04,167 --> 00:36:06,644 لنشرب. سنعود حالا. 378 00:36:07,047 --> 00:36:10,004 - انت ابقى هنا على أهبة الاستعداد. - مقيد هكذا ، أين تعتقد أنه سوف يركض؟ 379 00:36:10,007 --> 00:36:12,184 قلت ابقى وهذا كل شيء. لنذهب ! 380 00:36:12,187 --> 00:36:13,834 مثل ما تتمنى. 381 00:36:25,064 --> 00:36:28,084 اللعنة ، بدافع الشعور بالذنب كان علي أن أبقى هنا. 382 00:36:34,587 --> 00:36:39,064 إذا كنت مقيدًا في مكانه ، ما كنت لتجده مضحكا جدا. 383 00:36:39,867 --> 00:36:41,764 لكني لست ملزمًا. 384 00:36:42,167 --> 00:36:44,344 اهدأ ، أنا هنا كصديق. 385 00:36:45,547 --> 00:36:47,219 يبتعد ! 386 00:36:48,104 --> 00:36:51,144 - هل تريد السيجار؟ - إذا اتخذت خطوة أخرى ، فسأدعك تذهب. 387 00:36:54,247 --> 00:36:55,994 ضع هذا السلاح جانبا. 388 00:37:12,744 --> 00:37:16,464 - مهلا ، انتظر ، ضع تلك الزجاجة جانبا. - يكلف 4 دولارات. 389 00:37:16,467 --> 00:37:20,704 من سالك عن السعر يا أخي؟ أنت تترك التكيلا هنا ولا تقلق. 390 00:37:20,804 --> 00:37:22,864 من سيدفع؟ يجب أن تدفع. 391 00:37:22,867 --> 00:37:24,264 أنا أحترم. 392 00:37:24,367 --> 00:37:27,084 جيد جدًا ، لكن لا داعي له. 393 00:37:27,587 --> 00:37:30,244 شكرا جزيلا لدينا تكريم المالك ، 394 00:37:30,247 --> 00:37:32,704 السيد دونوفان. ماذا تنتظر ؟ 395 00:37:33,007 --> 00:37:35,504 تعال ، اخدمه صديقي بما يريد. 396 00:37:35,707 --> 00:37:36,854 ويسكي. 397 00:37:36,944 --> 00:37:40,484 لا أعتقد أنك أتيت للتو إلى هنا احترمنا ماذا تريد ؟ 398 00:37:40,487 --> 00:37:42,124 أعلم أنك فقدت رجلاً. 399 00:37:42,127 --> 00:37:45,964 هذا صحيح ، في مانويليتو ، مسكينه. 400 00:37:47,167 --> 00:37:50,804 ثم ستحتاج إلى مثل آخر لنقل باركر إلى الوادي المفقود. 401 00:37:51,607 --> 00:37:53,429 أنا على استعداد للمجيء معك. 402 00:37:56,544 --> 00:37:58,084 أنا لا أفهمك يا فتى. 403 00:37:58,087 --> 00:38:00,384 لماذا يجب أن آخذه باركر في لوست فالي؟ 404 00:38:00,387 --> 00:38:03,704 أظهر أحدهم العمدة أ ملصق لمكافأة باركر. 405 00:38:03,707 --> 00:38:06,004 عرض 3000 دولار مقابل ذلك. 406 00:38:08,624 --> 00:38:10,104 من هو هذا الفرد؟ 407 00:38:11,107 --> 00:38:12,524 غريب. 408 00:38:12,627 --> 00:38:16,064 بمجرد أن يكتشف أنك ركلته مكافأة ، سوف تعقد حياتك. 409 00:38:16,367 --> 00:38:18,124 يمكنني أن أكون مفيدة لك. 410 00:38:18,527 --> 00:38:20,824 بهذه اليد لا يا صديقي. 411 00:38:20,827 --> 00:38:22,827 مشاكلي أنا أحلها بنفسي. 412 00:38:22,907 --> 00:38:25,744 ليس لدينا المزيد للبحث عنه هنا. لنذهب ! يا! 413 00:38:25,747 --> 00:38:28,119 قدمها مع كوب يا صديقي ، الأمر يستحق ذلك. 414 00:38:39,104 --> 00:38:41,764 قطعة حيوان. كيف تركت نفسك ينخدع؟ 415 00:38:41,767 --> 00:38:44,424 فكها! أريد سلموه حيا! 416 00:38:44,427 --> 00:38:46,604 أغبياء! الحمقى! 417 00:38:46,607 --> 00:38:48,424 إلى المتحررين! أغبياء! 418 00:38:48,427 --> 00:38:51,874 أنتم بعض الأوغاد. اتركني وحدي معه! تعال ! 419 00:39:02,184 --> 00:39:05,604 علينا أن نجده. نحن سنتوقف عند هذا المنزل. 420 00:39:05,607 --> 00:39:07,229 إنها بالتأكيد ليست بعيدة. 421 00:40:02,204 --> 00:40:03,529 يا! 422 00:40:04,884 --> 00:40:07,684 كم هو جيد الطعام! تنحى. 423 00:40:08,787 --> 00:40:10,359 لحم خنزير... 424 00:40:13,104 --> 00:40:15,084 انتظر انا اولا. 425 00:40:15,687 --> 00:40:17,404 يمكن أن يتسمم. 426 00:40:17,807 --> 00:40:19,584 عذر جيد. 427 00:40:19,587 --> 00:40:21,644 ما هذا ؟ يجب أنت تحترم المدير. 428 00:40:21,647 --> 00:40:24,044 أطلب من هنا يعرف ؟ هل تفهمني ؟ 429 00:40:27,547 --> 00:40:30,244 نرى. واحدة لك. 430 00:40:30,547 --> 00:40:32,164 واحد آخر لك. 431 00:40:32,267 --> 00:40:33,904 - وهذا بالنسبة لي. - أنت شره. 432 00:40:33,907 --> 00:40:36,124 - أنت تأكل كل شيء. - أطلب هنا يا أخي. 433 00:40:36,127 --> 00:40:39,164 - أخبرتك ، أعطني بعض النبيذ. - إنه لذيذ. 434 00:40:39,167 --> 00:40:41,039 - أنا جائع. - وكم هي جيدة. 435 00:41:01,707 --> 00:41:05,604 كيف جميلة. يشبه جدة ذات الرداء الأحمر. 436 00:41:06,407 --> 00:41:09,144 إذا رآك الذئب ، سوف يأكل منك يا أخي 437 00:41:45,164 --> 00:41:46,589 لا ! 438 00:42:03,404 --> 00:42:04,644 يساعد ! 439 00:42:04,747 --> 00:42:07,304 - مساعدة! - El Rojo يريد ترويض الحمام. 440 00:42:07,307 --> 00:42:08,564 لنذهب ! 441 00:42:09,067 --> 00:42:11,764 - يساعد ! يساعد ! - إنطلق ! 442 00:42:11,767 --> 00:42:14,524 - إنطلق ! - لا ، كن حذرًا ، يا أبي ، كن حذرًا. 443 00:42:14,527 --> 00:42:16,549 لا ! لا ! 444 00:42:18,844 --> 00:42:20,594 - أب... - اركب! 445 00:43:01,404 --> 00:43:02,804 يبتعد! 446 00:43:03,307 --> 00:43:06,504 لا تخافوا ، لا اريد ان اؤذيك 447 00:43:13,044 --> 00:43:14,324 - قتلوه. - اهدأ. 448 00:43:14,327 --> 00:43:16,024 - قتلوا والدي. - اهدأ! 449 00:43:16,027 --> 00:43:18,744 - لقد قتلوا والدي! - أخبرتك أنك لن تتأذى. 450 00:43:19,347 --> 00:43:20,969 كن هادئاً ! 451 00:43:23,744 --> 00:43:26,869 هذا جيد ، اهدأ. 452 00:44:00,044 --> 00:44:02,064 هل تعرفه من قتله؟ 453 00:44:02,567 --> 00:44:03,739 نعم. 454 00:44:05,704 --> 00:44:07,004 أعتقد ذلك. 455 00:44:09,344 --> 00:44:11,044 وماذا ستفعل الآن؟ 456 00:44:11,947 --> 00:44:14,569 في مثل هذا المكان ، لا يمكن للمرأة أن تعيش بمفردها. 457 00:44:36,264 --> 00:44:38,844 لا يمكنك التراجع عنهم الأصفاد لبضع دقائق على الأقل؟ 458 00:44:40,347 --> 00:44:41,519 لا. 459 00:45:08,484 --> 00:45:10,544 لم يكن يريد أن يأكل لا شيء ، أعتقد أنه مصاب بالحمى. 460 00:45:10,547 --> 00:45:12,984 حافظ على هدوئك ، فلها جلد سميكة ، سوف تنجو. 461 00:45:12,987 --> 00:45:14,544 لا يبدو أنه شخص سيء. 462 00:45:16,147 --> 00:45:17,719 لم أقل أنه كان. 463 00:45:20,424 --> 00:45:22,364 يوجد طبيب بالجوار لماذا لا تذهب للبحث عنه 464 00:45:22,367 --> 00:45:23,904 ماذا تريد اكثر؟ 465 00:45:24,607 --> 00:45:27,044 وأنا أدير ظهري ، يستعيد قواه 466 00:45:27,047 --> 00:45:30,819 وركب الحصان. لا، لا ، من الأفضل أن نتركه هكذا. 467 00:45:34,304 --> 00:45:37,484 - لنتحدث عنك. - ليس هناك الكثير ليقال. 468 00:45:38,687 --> 00:45:40,004 أنت الأيرلندية 469 00:45:40,907 --> 00:45:42,444 كانت أمي. 470 00:45:43,347 --> 00:45:46,684 أنت تذكرني بشخص ما الذي أحببته كثيرا. 471 00:45:48,487 --> 00:45:49,659 هو مات ؟ 472 00:45:51,204 --> 00:45:52,579 قتلت. 473 00:45:57,084 --> 00:45:58,684 في غضون أيام قليلة سنغادر. 474 00:45:58,687 --> 00:46:00,764 هل يمكن أن تأتي مع لنا في Lost Valley. 475 00:46:00,867 --> 00:46:02,844 لا اعرف ال لا أحد في الوادي المفقود. 476 00:46:03,947 --> 00:46:05,904 يجب أن يكون لديك أقارب في مكان ما. 477 00:46:08,507 --> 00:46:10,244 ليس مهما. 478 00:46:10,947 --> 00:46:14,424 اذا احتجت لي ، يمكنك الاعتماد علي. 479 00:46:14,727 --> 00:46:16,024 شكرًا لك. 480 00:46:30,984 --> 00:46:32,709 لقد انتهيت تقريبا. 481 00:46:37,964 --> 00:46:39,589 أنت ممرضة جيدة. 482 00:46:44,224 --> 00:46:46,184 ما الجديد لديك ؟ هل أنت خائف مني ؟ 483 00:46:47,487 --> 00:46:49,764 - ماذا قال لك سوليفان؟ - لا شيئ. 484 00:46:49,967 --> 00:46:51,404 لا شيء مهم. 485 00:46:51,407 --> 00:46:53,524 قال لك من حصل علي هل هذا الجرح؟ 486 00:46:54,627 --> 00:46:56,749 نفس الرجل الذي قتل والدك. 487 00:47:01,544 --> 00:47:02,969 لا تتحرك. 488 00:47:04,424 --> 00:47:07,664 هذا المكسيكي سوف يضطر إلى ذلك دفع ثمن كل ما فعله. 489 00:47:10,967 --> 00:47:14,104 سوزان ، عليك مساعدتي. 490 00:47:14,307 --> 00:47:16,384 ساعدني في الانتقام من والدك. 491 00:47:18,687 --> 00:47:20,484 لا يوجد شيء يمكنني فعله يا دان. 492 00:47:20,787 --> 00:47:22,704 لقد وعدت السيد سوليفان لا ... 493 00:47:22,707 --> 00:47:25,184 الاثنان لهما عقل واحد. 494 00:47:25,187 --> 00:47:28,324 اثنين من الصيادين المكافآت ، اثنان منها وقح. 495 00:47:28,327 --> 00:47:29,904 الا تفهم يا سوزان؟ 496 00:47:30,007 --> 00:47:32,344 إنهم يهتمون فقط بالمال. 497 00:47:32,347 --> 00:47:35,344 أنا فريسة ل الذين يقاتلون مثل النسور. 498 00:47:48,124 --> 00:47:51,074 - هل تحتاج مساعدة ؟ - ًلا شكرا. 499 00:47:54,444 --> 00:47:56,894 سمسم. سوزان! 500 00:47:59,624 --> 00:48:01,644 لا تقترب منه 501 00:48:01,647 --> 00:48:04,344 - إذا لم أكن هنا أيضًا. - نعم. 502 00:48:42,264 --> 00:48:44,064 لن يكون سوليفان أتفق مع ذلك. 503 00:48:44,667 --> 00:48:46,139 لا يهم. 504 00:48:52,404 --> 00:48:53,679 لا. 505 00:48:56,044 --> 00:48:57,424 لماذا فعلت ذلك 506 00:48:58,427 --> 00:49:00,084 تشعر بالأسف من أجلي ، أليس كذلك؟ 507 00:49:00,787 --> 00:49:03,084 لا ، لا شيء من هذا القبيل. 508 00:49:03,687 --> 00:49:05,159 شكرا لك سوزان. 509 00:49:07,664 --> 00:49:09,089 اقترب. 510 00:49:11,424 --> 00:49:12,524 أكثر. 511 00:49:46,784 --> 00:49:47,909 لماذا ؟ 512 00:49:50,004 --> 00:49:54,004 لقد تحسنت صحتك أيضًا كثير. بدأت تصبح مقلقة. 513 00:51:27,264 --> 00:51:28,644 كفى يا دان. 514 00:51:29,447 --> 00:51:31,264 استمرت النكتة لفترة كافية. 515 00:51:31,367 --> 00:51:32,624 تهانينا. 516 00:51:34,227 --> 00:51:37,284 حسنًا ، الحيلة القديمة مع بطانية ، اعتقدت أنك كنت أذكى. 517 00:51:37,287 --> 00:51:38,984 نعم كلامك صحيح. 518 00:51:38,987 --> 00:51:41,404 سأخجل له بقية حياته. 519 00:51:42,407 --> 00:51:44,384 الآن يمكنك الذهاب. 520 00:51:44,387 --> 00:51:46,259 تعال ، تحرك. 521 00:51:47,844 --> 00:51:49,744 انت ابقى هنا يا جيف. 522 00:51:50,247 --> 00:51:52,224 فقط سوزان وأنا ذاهبون. 523 00:51:53,427 --> 00:51:54,749 هل انت اصم ؟ 524 00:51:59,124 --> 00:52:01,364 ماذا انت ذاهب الى ماذا تفعل بهذا السلاح 525 00:52:01,867 --> 00:52:05,504 دعني أضع رصاصة بين عينيك إذا حاولت إزالة الخاص بك. 526 00:52:13,364 --> 00:52:17,264 سوزان ليست مسؤولة. أنا أفرغت نفسي أثناء نومك. 527 00:52:46,024 --> 00:52:48,644 فليكن ، سيد سوليفان. 528 00:52:48,747 --> 00:52:50,684 - هل تعرفه ؟ - بالتاكيد. 529 00:52:50,687 --> 00:52:53,364 إنه زميل. عمل في ويلز معي. 530 00:52:53,367 --> 00:52:55,204 ثم لماذا هو يؤدي إلى الوادي المفقود؟ 531 00:52:55,207 --> 00:52:57,844 هذا ما أتساءل أيضًا ، لماذا؟ 532 00:52:57,847 --> 00:53:01,104 - ربما Kovac في Lost Valley. - لا يا صديقي. 533 00:53:01,107 --> 00:53:04,624 سوليفان ثعلب امرأة كبيرة بالسن يعرف الكثير 534 00:53:04,727 --> 00:53:07,599 لكن هذه المرة سنفعل فزنا. الشيء اللعين. 535 00:53:30,584 --> 00:53:34,684 سوليفان ، أعطنا السجين ونتركك وشأنك. 536 00:53:40,344 --> 00:53:42,064 ابن العاهرة! 537 00:53:42,667 --> 00:53:44,189 سوف تدفع ثمنها. 538 00:53:46,264 --> 00:53:48,444 سوف أخرجك من هنا 539 00:53:48,547 --> 00:53:50,544 لكن لا بد لي من ذلك انزعوا الأصفاد. 540 00:53:51,947 --> 00:53:53,544 هل اتخذت قرارك؟ 541 00:54:07,664 --> 00:54:09,244 أنا جاهز يا سوليفان. 542 00:54:09,247 --> 00:54:13,047 - لا ، دان ، لا تذهب ، سوف يقتلك. - لا تقلق. 543 00:54:13,067 --> 00:54:16,244 Corrales هو نفسه مثله يريدني حيا. 544 00:54:17,347 --> 00:54:18,669 أخبره أنني قادم. 545 00:54:21,244 --> 00:54:22,644 كوراليس! 546 00:54:22,647 --> 00:54:24,164 ماذا تريد ؟ 547 00:54:24,267 --> 00:54:25,964 حسنا انت فزت. 548 00:54:26,667 --> 00:54:28,284 أنا أرسل لك السجين. 549 00:54:28,987 --> 00:54:30,359 إنه لك. 550 00:54:30,824 --> 00:54:34,824 لا تلعب معي ، سوليفان. إذا كنت لا ترغب في الحصول على زرين للبطن. 551 00:54:51,344 --> 00:54:53,344 اذهب و ابحث عنه ، تعال. 552 00:54:58,904 --> 00:55:00,644 تعال بسرعة. 553 00:55:00,747 --> 00:55:02,644 أو تتوقع أن هل آخذك مع العربة؟ 554 00:55:21,424 --> 00:55:22,844 أسقط البندقية. 555 00:55:24,047 --> 00:55:26,124 - حان وقتك ، كوراليس. - صديق ... 556 00:55:26,127 --> 00:55:27,984 ألم تفهم أنها كانت مزحة؟ 557 00:55:27,987 --> 00:55:29,684 ليس عليك ذلك ممتاز لهذا القدر. 558 00:55:29,687 --> 00:55:32,804 أنا يمكن أن أقتلك أيضا. هل تعلم لماذا لم أفعل؟ 559 00:55:32,807 --> 00:55:34,884 لأنني أهتم بك ، اللعنة. 560 00:55:34,887 --> 00:55:37,184 سأدفع لك لاحقا صالح ، لن أقتلك. 561 00:55:37,187 --> 00:55:40,564 هذا جيد ، هذا شيء من يكرمك ايها الغريب. 562 00:55:41,667 --> 00:55:44,984 لا ، قصدت أن أقول لن تموت ... 563 00:55:45,487 --> 00:55:47,164 سهل جدا. 564 00:55:47,367 --> 00:55:48,464 لا ! 565 00:56:10,684 --> 00:56:12,824 توقف ، دان ، لا تقتلني. 566 00:56:13,127 --> 00:56:15,144 عليك أن تسامحني يا صديقي. 567 00:56:15,147 --> 00:56:17,524 لكن لا بد لي من ذلك أنا أدير بأفضل ما أستطيع. 568 00:56:17,827 --> 00:56:20,444 للأسف ليس لدي سلك شائك. 569 00:56:20,547 --> 00:56:21,884 هذا يكفي. 570 00:56:21,987 --> 00:56:23,459 قلت كفى. 571 00:56:31,764 --> 00:56:33,014 التقطها. 572 00:56:34,984 --> 00:56:37,034 التقطه إذا كنت هذا يثير اهتمامي كثيرا. 573 00:56:57,424 --> 00:56:58,724 قف! 574 00:56:59,984 --> 00:57:01,824 ما المشكلة ؟ 575 00:57:01,927 --> 00:57:03,424 أعتقد أنه مات. 576 00:57:04,327 --> 00:57:07,264 ثم رميها في الوادي الضيق و ارقد بسلام. 577 00:57:07,667 --> 00:57:09,284 مع والدك. 578 00:57:09,387 --> 00:57:12,064 ميت جدا ، إيه؟ لديه سبعة أرواح. 579 00:57:12,067 --> 00:57:14,164 برج العذراء يحميني. 580 00:57:15,167 --> 00:57:17,824 - العذراء أم الشيطان؟ - لا تقل مثل هذه الأشياء يا سيدي. 581 00:57:17,827 --> 00:57:20,964 يجلب الحظ السيئ. و الأن، أرجوك أخرجني من هنا 582 00:57:20,967 --> 00:57:23,367 لأنه وإلا أموت حقًا ، أموت! 583 00:57:23,947 --> 00:57:25,369 كن رحيما. 584 00:57:29,664 --> 00:57:31,344 - إذهب إلى تلك الشجرة. - نعم سيدي. 585 00:57:31,347 --> 00:57:33,524 إنه لمن دواعي سروري السفر مع السادة مثلك. 586 00:57:33,527 --> 00:57:34,924 عجلوا. 587 00:57:36,764 --> 00:57:38,089 اجلس. 588 00:57:48,664 --> 00:57:50,644 جعلتني أشرب نصف نهر 589 00:57:50,647 --> 00:57:54,244 - الآن سنكون أصدقاء ، أليس كذلك؟ - لن نكون أبدا. 590 00:57:54,647 --> 00:57:57,104 - أين أخفيت أموالي؟ - أنا لا أملكهم. 591 00:57:57,107 --> 00:58:00,164 - محاميه عندهم ، لقد كانوا له. - ماذا تعرف ؟ 592 00:58:00,167 --> 00:58:01,614 نتن القاتل. 593 00:58:06,124 --> 00:58:07,599 فتاة صغيرة. 594 00:58:08,044 --> 00:58:09,494 اتركه لوحده. 595 00:58:10,944 --> 00:58:13,044 لن تكون قادرًا على سحبه لا كلمة منه. 596 00:58:13,047 --> 00:58:15,664 لابد أنه أخفى ذلك عني المال في مكان ما. 597 00:58:16,067 --> 00:58:18,724 - أخبرتك أن تتركها. - أوه ، ها هم. 598 00:58:18,727 --> 00:58:21,599 - يجب أن يكون لديه الآخرين أيضًا. - توقف ، إخوانه. 599 00:59:17,984 --> 00:59:19,259 اعطني اياه. 600 00:59:21,064 --> 00:59:22,239 لا. 601 00:59:22,744 --> 00:59:24,169 دان ، دعنا نذهب. 602 00:59:46,424 --> 00:59:48,764 لص! قاتل! 603 00:59:48,767 --> 00:59:51,404 سوف يجعلك Pancho Corrales تدفعه مقابل هذا الحقير! 604 00:59:53,307 --> 00:59:55,784 بانشو كوراليس لا يحترم والده أيضًا. 605 00:59:55,787 --> 00:59:58,644 متي سآراك، سأقوم بتمزيق قلبك. 606 00:59:58,647 --> 01:00:02,804 إذا صادفتها أنا ، ستجلد نفسك. 607 01:00:02,807 --> 01:00:05,984 - اسكت. - صديق ، دعه يذهب. 608 01:00:05,987 --> 01:00:08,564 إذا سمحت لي بالذهاب سوف نطلب المساعدة. 609 01:00:08,567 --> 01:00:11,184 سوف نذهب معا إلى بيت دان واخيه. 610 01:00:11,187 --> 01:00:14,984 - إنه الشخص الذي تهتم به ، أليس كذلك؟ - أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 611 01:00:15,087 --> 01:00:17,844 الى جانب ذلك ، لا أريد ذلك أنا أتعامل معك. 612 01:00:18,247 --> 01:00:21,044 غريب ، أنت تنزف بشدة. 613 01:00:21,147 --> 01:00:24,069 انت تحتاج أنا وليس أنا من قبلك. 614 01:00:33,404 --> 01:00:35,384 هل ما زالت بعيدة؟ 615 01:00:36,087 --> 01:00:38,034 إنها وراء هذه الجبال. 616 01:00:40,684 --> 01:00:43,884 إذا تركتك في سيلفر تاون ، سيكون أكثر أمانًا لك. 617 01:00:44,887 --> 01:00:47,334 لا ، أريد أن آتي معك. 618 01:01:36,724 --> 01:01:38,149 مايك ديفيس. 619 01:01:38,724 --> 01:01:40,144 ميتة حديثا. 620 01:01:41,447 --> 01:01:45,069 - هل مازلت تريد متابعتي؟ - نعم أينما ذهبت. 621 01:02:06,724 --> 01:02:09,124 هؤلاء هم الناس أي منها تمكنت من جمعها؟ 622 01:02:09,127 --> 01:02:11,104 - نعم كوراليس. - وهل هم جيدون؟ 623 01:02:11,107 --> 01:02:14,679 - نكون. - دعنا نراهم عن قرب. 624 01:02:23,684 --> 01:02:25,064 باكو الجندي 625 01:02:25,067 --> 01:02:26,964 إيبيفانيو راميريز ، 626 01:02:26,967 --> 01:02:28,504 كاتشيتاس دي بلاتا ، 627 01:02:28,807 --> 01:02:32,444 مادالينو دوس سانتوس ، أليخاندرو بيريز. 628 01:02:32,447 --> 01:02:35,944 الترتجة ، لورينزو غونزاليس. 629 01:02:36,047 --> 01:02:38,984 - وتورتو بيلادو. - تبا ، كل شيء فوضى ، جارسيا. 630 01:02:38,987 --> 01:02:42,584 لا ، ماذا تقول ، كوراليس؟ نكون أشخاص قادرون يعرفون كيف يقاتلون. 631 01:02:42,587 --> 01:02:44,584 - ستراهم عندما يحين الوقت. - إنهم لصوص دجاج. 632 01:02:44,587 --> 01:02:46,184 لن يمسكوا به إلى الأبد على كوفاتش. 633 01:02:46,187 --> 01:02:50,044 لحظة. لقد طلبت المساعدة أيضًا أخوك غارسيا يعطيك ما لديه. 634 01:02:50,047 --> 01:02:52,164 لا يمكنك طلب المزيد. 635 01:02:53,867 --> 01:02:55,144 نعم. 636 01:02:55,147 --> 01:02:57,784 لكن أولاً أريد أن أخبرهم بضع كلمات لصوص الدجاج هؤلاء. 637 01:02:57,787 --> 01:03:00,604 بانشو كوراليس لا يغفر لأحد. 638 01:03:00,607 --> 01:03:03,284 ومن يزعجها اقتله! 639 01:03:03,287 --> 01:03:05,364 - نعم ؟ - حسنًا يا بانشو. 640 01:03:07,267 --> 01:03:09,204 سمعت ؟ هذا لا يمزح. 641 01:03:09,207 --> 01:03:10,964 ما يعد به ، هو يفعل. 642 01:03:10,967 --> 01:03:12,724 إلى أين أنت ذاهب يا أخي؟ 643 01:03:12,927 --> 01:03:15,764 أنت تعرف بالفعل ما قلته لك. لا اريد التعامل معك 644 01:03:15,767 --> 01:03:17,364 بل وأكثر من ذلك قليلا مع شعبك. 645 01:03:17,367 --> 01:03:20,684 لكن أيها الغريب وحده وذراعه من هذا القبيل؟ 646 01:03:20,687 --> 01:03:23,264 حافظ على الهدوء ، سأفعل أجد ما أبحث عنه. 647 01:03:23,267 --> 01:03:25,164 لماذا لا نبحث عنها معا؟ 648 01:03:25,167 --> 01:03:28,284 - هل نبحث عنه معا؟ من ؟ - على جلين كوفاتش. 649 01:03:28,387 --> 01:03:33,204 لا ، أنا مهتم فقط دان باركر ومكافأة 3000 دولار. 650 01:03:34,207 --> 01:03:35,444 هذا الملصق مزيف. 651 01:03:35,447 --> 01:03:38,704 كان جارسيا في لوست فالي وليس كذلك لا يوجد أجر لدان. 652 01:03:38,707 --> 01:03:40,004 انه مزيف. 653 01:03:40,307 --> 01:03:43,244 كسرها. ذهبت من قبل دان باركر. 654 01:03:43,347 --> 01:03:44,844 استمتع. 655 01:03:46,047 --> 01:03:48,844 هل تعلم ماذا اقول لك؟ الذي - التي انت جاحد. 656 01:03:48,847 --> 01:03:51,424 نسيت ماذا بسرعة فعلت لك 657 01:03:51,827 --> 01:03:54,704 من أخذ الرصاصة منك خارج عن السيطرة؟ رد. 658 01:03:55,507 --> 01:03:58,684 إذا كان لديك أي ندم ، هل يمكنك إعادته 659 01:03:58,787 --> 01:04:00,584 لكن وراء 660 01:04:00,787 --> 01:04:02,404 أثناء مغادرتي 661 01:04:02,907 --> 01:04:04,504 وداعا ، كوراليس. 662 01:04:18,324 --> 01:04:20,064 - ما الأمر الآن ، كوراليس؟ - كما ترى ، اذهب بعيدا. 663 01:04:21,267 --> 01:04:23,884 - حسنا ، امسكه. - لا أخ. 664 01:04:23,887 --> 01:04:27,684 من الأفضل استخدامه الأسلحة الخاصة. دعه يذهب. 665 01:04:44,664 --> 01:04:46,924 - أنت لا تتذكرني يا مانويل؟ - إنه الخبير. 666 01:04:49,627 --> 01:04:52,004 ماذا عن زوجك (روزيتا)؟ 667 01:04:52,107 --> 01:04:55,084 لا شيء ، سيد دان ، فقط لم أكن أتوقع رؤيتك. 668 01:04:55,187 --> 01:04:57,624 - هذه سوزان ، سيدتي. - مرحبا يا آنسة. 669 01:04:57,627 --> 01:04:59,364 - شكرًا لك. - ماذا تعرف عن أخي؟ 670 01:04:59,367 --> 01:05:02,964 لا شيء يا سيدي ، أتى إلى هنا مرة ولكن منذ زمن طويل. 671 01:05:02,967 --> 01:05:04,804 كان دائما يمر. 672 01:05:04,807 --> 01:05:08,004 لكننا الآن لا نعرف بعد الآن لا شيء منه ، أليس كذلك ، روزيتا؟ 673 01:05:08,207 --> 01:05:10,279 نعم ، هذا صحيح يا سيدي. 674 01:05:12,084 --> 01:05:14,884 - هل جاءوا للبحث عنه؟ - بالتاكيد. 675 01:05:14,887 --> 01:05:16,687 ذات يوم حاولوا لحرق المزرعة ، 676 01:05:16,727 --> 01:05:20,204 لكن أعتقد أنهم نسوا وتركونا وحدنا. 677 01:05:22,907 --> 01:05:24,684 سنبقى لبضعة أيام. 678 01:05:26,287 --> 01:05:27,964 كما يحلو لك سيدي. 679 01:05:28,067 --> 01:05:29,724 ما هذا يا مانويل؟ 680 01:05:30,027 --> 01:05:32,144 أنت و (روزيتا) لا تتشابهان سعيد جدا لرؤيتنا. 681 01:05:32,147 --> 01:05:33,969 نعم نحن سعداء. 682 01:05:41,824 --> 01:05:44,024 أنا لا أحب وجهك غير معروف أيها الشاب. 683 01:05:44,927 --> 01:05:48,844 ولا لك. رأيته لك على مجموعة من الملصقات. 684 01:05:51,147 --> 01:05:54,844 سوزان الاكثر شهرة فرد من العائلة. 685 01:05:55,147 --> 01:05:57,064 أخي جلين كوفاتش. 686 01:05:58,767 --> 01:06:01,764 مبروك يا دان ، إنه كذلك جميل جدًا. 687 01:06:01,867 --> 01:06:03,644 - اعتني بالخيول ، مانويل. - الآن. 688 01:06:03,647 --> 01:06:05,744 - وأنت ، روزيتا ، أعدت وجبة جيدة. - نعم سيدي. 689 01:06:05,747 --> 01:06:07,724 علينا أن نحتفل الحدث. 690 01:06:11,627 --> 01:06:13,444 عمدة سيلفر تاون 691 01:06:15,147 --> 01:06:17,764 جاء مع كثير من الناس في معسكرنا. 692 01:06:18,567 --> 01:06:21,764 لقد فاجأونا وفقدنا الكثير من الناس. 693 01:06:22,467 --> 01:06:24,064 أخذت إجازة 694 01:06:24,067 --> 01:06:25,804 لكن لا أعتقد أنني أضيع الوقت. 695 01:06:25,807 --> 01:06:28,104 أنا أحضر للهجوم الأخير. 696 01:06:28,107 --> 01:06:29,924 هل يمكنني الاعتماد عليك يا أختي الصغيرة؟ 697 01:06:31,927 --> 01:06:34,224 لقد كبر أخوك الصغير يا جلين 698 01:06:34,927 --> 01:06:36,699 ولديه خططه. 699 01:06:38,344 --> 01:06:41,364 نعم ، تريد الذهاب جنوبًا 700 01:06:41,367 --> 01:06:45,384 وابدأ حياة جديدة بجانب سوزان بالطبع. 701 01:06:46,687 --> 01:06:49,864 حسنًا ، كل شيء جميل جدًا. و كيف تخطط لحل هذا؟ 702 01:06:50,667 --> 01:06:52,164 أريد عبور الحدود. 703 01:06:52,167 --> 01:06:55,544 لا تكن تحت أي أوهام ، دان. عندما يكون الرجل لديه مكافأة على رأسه 704 01:06:55,547 --> 01:06:56,884 لا يمكن فعل أي شيء أكثر من ذلك. 705 01:06:56,887 --> 01:07:00,064 - يجب أن يقاتل دائما. - نحن اثنان مختلفان. 706 01:07:00,967 --> 01:07:02,764 أنا لا أحب القتل 707 01:07:03,067 --> 01:07:04,444 نعم لك 708 01:07:04,847 --> 01:07:07,124 تحب أن اسحب الزناد. 709 01:07:07,727 --> 01:07:12,024 احترس ، دان ، تستطيع سوزان شكلت رأيًا سيئًا عني. 710 01:07:12,527 --> 01:07:13,999 لن يكون ذلك عادلاً. 711 01:07:15,944 --> 01:07:17,644 والآن بعد أن قلتها هذا أريد أن أذكرك 712 01:07:17,647 --> 01:07:20,264 أن أول رجل لدي كان القتيل غاريت العجوز ، 713 01:07:20,267 --> 01:07:23,064 هذا المرابي البائس الذي أراد أن يختار هذه المزرعة 714 01:07:23,067 --> 01:07:24,724 أن والدك تركك. 715 01:07:25,327 --> 01:07:27,064 ولا تنسى ذلك يا دان. 716 01:07:29,067 --> 01:07:31,424 إذا بدأت بالقتل ، فعلته لأجلك 717 01:07:34,027 --> 01:07:35,324 دان. 718 01:07:36,624 --> 01:07:40,424 قال يمكننا الذهاب إلى الجنوب. لماذا لا نحاول؟ 719 01:08:02,884 --> 01:08:05,434 ماذا تريد ؟ 720 01:08:07,904 --> 01:08:10,404 أنا جيف سوليفان ، وكيل ويلز فارجو. 721 01:08:11,107 --> 01:08:13,264 نسر بجناح مكسور. 722 01:08:14,867 --> 01:08:16,844 آسف ، هذه هي العادة. 723 01:08:16,847 --> 01:08:19,464 هذا ما نسميه هنا من يرتدي هذا النجم. 724 01:08:20,067 --> 01:08:21,504 ماذا تريد مني ؟ 725 01:08:21,607 --> 01:08:24,644 أعلم أنك كنت مع الناس في مزرعة جلين كوفاتش. 726 01:08:24,947 --> 01:08:26,664 نعم كنت. 727 01:08:26,667 --> 01:08:29,984 لكن كوفاتش لديه الأحمق عادة لا يتم القبض عليهم. 728 01:08:30,187 --> 01:08:32,564 أنت تعرف بالصدفة أين هو الآن 729 01:08:32,567 --> 01:08:34,984 سأكتشف ، شخص ما يعمل لدي 730 01:08:35,987 --> 01:08:38,564 - مخبر؟ - ليس تماما. 731 01:08:40,567 --> 01:08:45,084 سجين ، شقيق كوفاتش ، الذي كنت في الحجز. 732 01:08:45,087 --> 01:08:46,524 هل فاتتك؟ 733 01:08:47,827 --> 01:08:50,124 لا تقلق. 734 01:08:50,127 --> 01:08:51,727 أعطني أربعة أشخاص من يعرف المنطقة. 735 01:08:51,767 --> 01:08:53,144 أنا كلب 736 01:08:53,447 --> 01:08:56,144 من عند شم منديل يأخذ قفاز لسيده. 737 01:08:56,147 --> 01:08:59,764 ما دام السيد المناديل لا تعبر النهر. 738 01:09:02,367 --> 01:09:04,164 حتى لو اجتازها. 739 01:09:05,984 --> 01:09:07,504 قلت أن اسمك كان سوليفان. 740 01:09:07,604 --> 01:09:10,844 أنت بطريقة ما جيف سوليفان من كان شريف في بريسكوت؟ 741 01:09:12,447 --> 01:09:13,519 نعم. 742 01:09:18,304 --> 01:09:20,244 وأود أن تدفن هنا 743 01:09:20,647 --> 01:09:22,044 مثل أبي 744 01:09:22,547 --> 01:09:25,564 - أمام هذه الجبال. - هل يروقك هذا المكان؟ 745 01:09:26,567 --> 01:09:27,914 كثير. 746 01:09:30,144 --> 01:09:33,964 دان ، كنت أفكر في ذلك ، بعد أن يغادر أخيك 747 01:09:34,067 --> 01:09:35,664 لن يكون هناك المزيد من الخطر 748 01:09:35,667 --> 01:09:37,964 ويمكننا الاستقرار هنا. 749 01:09:38,067 --> 01:09:39,514 نعم هذا ممكن. 750 01:09:42,924 --> 01:09:44,174 قف! 751 01:09:48,704 --> 01:09:49,954 حول هنا! 752 01:09:59,944 --> 01:10:02,544 سوف داوسون والآخرون نصل إلى وايت ستونز غدًا. 753 01:10:02,547 --> 01:10:05,504 نعم. اصطحب الخيول إلى الإسطبل. 754 01:10:05,507 --> 01:10:08,379 - نغادر صباح الغد. - نعم. 755 01:10:16,204 --> 01:10:17,684 من هؤلاء 756 01:10:18,687 --> 01:10:21,864 اثنان من شعبي. أنا لقد قلت بالفعل إنني أستعد. 757 01:10:21,867 --> 01:10:25,184 نحن في طريقنا إلى الضياع وادي صباح الغد. 758 01:10:25,387 --> 01:10:27,359 - الوادي المفقود؟ - نعم. 759 01:10:29,544 --> 01:10:31,104 قال سوليفان معين 760 01:10:31,107 --> 01:10:34,224 التي يتم تقديمها في Lost Valley مكافأة على رأسي. 761 01:10:36,427 --> 01:10:37,984 جيف سوليفان؟ 762 01:10:38,787 --> 01:10:40,184 هل تعرفه ؟ 763 01:10:42,364 --> 01:10:43,964 ليلة سعيدة يا دان. 764 01:11:11,284 --> 01:11:13,364 من الأفضل أن نذهب أبعد سيرا على الأقدام. 765 01:11:13,867 --> 01:11:17,589 النزول. إخفائه الاحصنة. أعطني تلك البندقية. 766 01:11:27,784 --> 01:11:30,144 لماذا لديك الانطباع؟ الذي أعرفه ، دان؟ 767 01:11:30,947 --> 01:11:34,684 لا أعرف ، إنها فكرة أن لقد تناولتها بالأمس عندما تحدثت عنها. 768 01:11:35,987 --> 01:11:37,864 لم أر وجهه. 769 01:11:38,967 --> 01:11:41,024 لكني أعرف من هو جيف سوليفان. 770 01:11:41,727 --> 01:11:44,184 كان شريف بريسكوت ، أوكلاهوما. 771 01:11:44,887 --> 01:11:48,724 - لقد ترك وظيفته ليطاردني. - ماذا فعلت ؟ 772 01:11:51,027 --> 01:11:53,584 لم اكن هناك لطيف مع زوجته. 773 01:11:53,787 --> 01:11:55,184 ط قتلها. 774 01:11:55,724 --> 01:11:59,049 لم يكن يريد حتى ذلك رأتني فقتلتها. 775 01:12:24,464 --> 01:12:26,844 لذا ، هل اتخذت قرارك يا دان؟ 776 01:12:28,247 --> 01:12:29,884 وهناك الكثير منهم من المال في هذا البنك. 777 01:12:29,887 --> 01:12:32,964 - هل أنت متأكد أنك لا تريد جزء؟ - بالتأكيد. 778 01:12:32,967 --> 01:12:35,564 لا تشعر بأي حنين للأوقات القديمة؟ 779 01:12:35,767 --> 01:12:37,064 لا أحد. 780 01:12:42,924 --> 01:12:45,864 كان حصان واحد كافيا ، مانويل ، كنت مخطئا. 781 01:12:47,467 --> 01:12:49,644 لقد قمت بإعادة تأهيل أخي سوزان. 782 01:12:49,847 --> 01:12:53,524 إذا كانت جيدة أو سيئًا ، لا أعرف. 783 01:12:53,827 --> 01:12:56,124 بعد كل شيء ، هذا هو عملك. 784 01:13:11,327 --> 01:13:12,444 دان! 785 01:13:12,447 --> 01:13:13,947 دان ، لا تذهب! 786 01:13:14,247 --> 01:13:16,794 اركب! عجلوا ! 787 01:13:28,144 --> 01:13:30,924 لم أستطع بعد الآن انتظر ، لقد كان بالفعل على الحصان. 788 01:13:30,927 --> 01:13:33,474 من الجيد أنك لا تملكها المستهدفة Kovac هو ملكي. 789 01:13:57,484 --> 01:13:59,524 يجب أن تعرف إلى أين ذهبوا. 790 01:13:59,527 --> 01:14:02,764 لن يخبرونا أليس كذلك يا سوزان؟ 791 01:14:03,267 --> 01:14:05,424 هذه المرة دان ليس وحده. 792 01:14:05,927 --> 01:14:09,464 ليس لدي أي شيء مع دان ، اريدك ان تعرف هذا 793 01:14:09,867 --> 01:14:11,014 لنذهب. 794 01:14:36,084 --> 01:14:37,544 - مرحبا داوسون. - مرحبا. 795 01:14:37,547 --> 01:14:39,384 علينا المغادرة بسرعة. 796 01:14:39,787 --> 01:14:40,884 ماذا حدث ؟ 797 01:14:40,887 --> 01:14:43,824 إنها المرة الأولى التي يكتشفني فيها مخبأ. لنذهب ! 798 01:14:44,427 --> 01:14:48,524 - جلين ، سأعود. - لا تقلق بشأن سوزان. 799 01:14:48,527 --> 01:14:50,564 لم يتحرشوا بالنساء أبدًا. 800 01:14:50,667 --> 01:14:54,324 سوف يزعجك بما فيه الكفاية ضع حبلًا حول عنقك. 801 01:14:54,327 --> 01:14:56,504 - هو أخي. - يعرف. 802 01:14:57,207 --> 01:15:00,384 إنه دان باركر ، أتذكره. 803 01:15:00,387 --> 01:15:02,764 ليس عليك أن تأتي معنا. 804 01:15:03,067 --> 01:15:04,514 افعل كما تعتقد. 805 01:15:06,944 --> 01:15:08,744 فصاعدًا إلى الوادي المفقود. 806 01:17:04,924 --> 01:17:06,849 دعها تذهب ، تعال! 807 01:17:14,264 --> 01:17:16,389 برونكو ، إصابة دان. 808 01:18:31,784 --> 01:18:34,284 كوفاتش ، لقد وجدتك أخيرًا! 809 01:18:34,587 --> 01:18:36,159 أنا جيف سوليفان! 810 01:19:30,404 --> 01:19:31,704 أيها الوغد. 811 01:19:33,224 --> 01:19:36,684 وانت فزت ولكن هذا الرجل يخصني. 812 01:19:37,387 --> 01:19:38,664 تستطيع أخذها. 813 01:19:38,967 --> 01:19:42,744 اربطه بالحصان وبقوة شديدة ، لأنها تساوي 3000 دولار. 814 01:19:44,947 --> 01:19:46,224 حسن. 815 01:19:46,527 --> 01:19:47,799 وهذا؟ 816 01:19:49,544 --> 01:19:51,124 هو لا يزال على قيد الحياة. 817 01:19:52,427 --> 01:19:56,624 لا توجد مشكلة، لأنهم سوف يشنقونه. 818 01:19:57,027 --> 01:19:59,164 لن يشنقوا أحدا. 819 01:20:00,367 --> 01:20:02,044 أوه لا يا سيدي. 820 01:20:02,047 --> 01:20:05,884 كوراليس رجل فقير الذين لا يستطيعون تقديم الهدايا. 821 01:20:05,887 --> 01:20:10,084 الى جانب ذلك ، هذا يستحق الواحد قليلا 3000 دولار ، أنت تعرف ذلك. 822 01:20:10,387 --> 01:20:12,584 غير صحيح. اوراق اشجار. 823 01:20:12,587 --> 01:20:14,564 ها أنت ذا ؟ والماء الذي عليه هل جعلني ابتلعه؟ 824 01:20:14,567 --> 01:20:17,744 - هذا المال يخصني يا سيدي. - اوراق اشجار ! 825 01:20:19,147 --> 01:20:22,304 إهدأ يا أخي. لا اريد مشاكل معك 826 01:20:22,307 --> 01:20:25,829 سيكون نحن الاثنين دائما أصدقاء وغرباء. 827 01:20:55,004 --> 01:20:56,304 دان ... 828 01:21:03,684 --> 01:21:05,084 دان ... 829 01:21:05,684 --> 01:21:08,484 لقد أخبرتك بالفعل سوزان ، لا علاقة لي به. 830 01:21:27,387 --> 01:21:31,887 لقد شاهدت الفيلم الفني: النسور سوف حفر حفرة الخاص بك 831 01:21:32,390 --> 01:21:36,390 الترجمة والتكييف و المزامنة اليدوية: Cristian82 832 01:21:36,493 --> 01:21:40,993 النهاية 73373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.