All language subtitles for 113-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,360 --> 00:00:21,555 Westport Nuclear Processing. Amy Austin. 2 00:00:21,720 --> 00:00:24,234 Yes, this is Sergeant Kramer, state police. 3 00:00:24,400 --> 00:00:26,072 What is it, sergeant? 4 00:00:26,240 --> 00:00:28,754 Do you know a Mr Gerald Hillman? 5 00:00:29,360 --> 00:00:32,193 Of course, he's my boss, but I'm afraid he's not here right now. 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,555 He left several hours ago for New York. 7 00:00:34,720 --> 00:00:37,678 - Why? Is something the matter? - Yes, ma'am. 8 00:00:37,840 --> 00:00:40,354 We're still investigating, but for some unexplained reason, 9 00:00:40,520 --> 00:00:42,875 his car ran off the road, hit a bridge. 10 00:00:43,040 --> 00:00:44,519 And Mr Hillman, he's...? 11 00:00:44,680 --> 00:00:46,477 I'm terribly sorry, ma 'am, 12 00:00:46,640 --> 00:00:48,596 but he's dead. 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,513 Ready? 14 00:00:54,680 --> 00:00:57,035 Three-to-one. I love it, MacGyver. 15 00:00:57,760 --> 00:00:59,273 You got lucky, eh? 16 00:00:59,440 --> 00:01:01,635 I used to date Wayne Gretzky. 17 00:01:01,800 --> 00:01:04,553 Come on, stop stalling. Once more for all the marbles. 18 00:01:04,920 --> 00:01:06,399 Okay. 19 00:01:06,560 --> 00:01:09,120 All right, hoser. 20 00:01:11,920 --> 00:01:13,194 Here we go, eh? 21 00:01:13,360 --> 00:01:15,874 Don't want you to be nervous or nothing, you know. 22 00:01:16,080 --> 00:01:17,991 I mean, I'm part Canadian, you know what I mean? 23 00:01:18,160 --> 00:01:20,958 - You look it. - There's the face-off at defensive end. 24 00:01:21,120 --> 00:01:22,997 - Great block! - A beautiful pass on the wing. 25 00:01:23,160 --> 00:01:24,798 - Shot over another wing! - You're a dead man! 26 00:01:24,960 --> 00:01:26,154 And there's a shot up! 27 00:01:26,320 --> 00:01:28,880 I appreciate the call. Thank you, sergeant. 28 00:02:35,400 --> 00:02:37,755 Oh, and the lady gets faked out of her socks. 29 00:02:37,920 --> 00:02:39,911 Oh, you're good. Come on! 30 00:02:40,600 --> 00:02:42,238 - Give me that puck. - They look slow today. 31 00:02:42,400 --> 00:02:43,674 Must be the humidity, eh? 32 00:02:45,960 --> 00:02:47,598 - Grim and determined. - Almost. 33 00:02:47,760 --> 00:02:49,352 Shot into the corner! 34 00:02:52,480 --> 00:02:54,277 Oh, almost! 35 00:02:54,440 --> 00:02:58,194 Which counts for absolutely nothing. 36 00:04:01,400 --> 00:04:02,879 He's about to break away. Takes a shot. 37 00:04:03,040 --> 00:04:05,759 He shoots, he scores! Unbelievable. Off the face. 38 00:04:06,120 --> 00:04:08,759 Trickled into the net, then that's the game! 39 00:04:10,520 --> 00:04:12,397 Fans go crazy. 40 00:04:13,440 --> 00:04:15,078 Now, that was for all the marbles. 41 00:04:15,960 --> 00:04:17,393 MacGyver. 42 00:04:18,120 --> 00:04:19,519 Susan. 43 00:04:19,680 --> 00:04:21,796 Are you gonna play fair, or do I spread the word 44 00:04:21,960 --> 00:04:23,552 about how totally dishonest you are? 45 00:04:24,200 --> 00:04:25,792 Totally, eh? 46 00:04:27,720 --> 00:04:29,119 Okay, one more time. 47 00:04:29,520 --> 00:04:31,192 - One more time, eh? - I like that accent. 48 00:04:32,520 --> 00:04:34,431 What accent, eh? 49 00:04:35,800 --> 00:04:37,836 Waiting for the face-off. 50 00:04:38,000 --> 00:04:40,560 This one literally for all... 51 00:04:40,920 --> 00:04:42,672 ...the marbles. 52 00:04:57,200 --> 00:04:59,031 I'm not home, eh? 53 00:04:59,840 --> 00:05:01,114 Come on. 54 00:05:01,280 --> 00:05:02,713 Hello, this is not MacGyver, 55 00:05:02,880 --> 00:05:05,030 so obviously you've reached a wrong number. 56 00:05:05,200 --> 00:05:07,760 - But if you need to leave a message... - Shoot-- Unbelievable! 57 00:05:07,920 --> 00:05:10,070 - Off his face again! -...I'll try to get it to him. 58 00:05:10,240 --> 00:05:12,117 Mac, if you're home, pick up the phone. 59 00:05:12,280 --> 00:05:14,589 I need to talk to you. This is Amy Austin. 60 00:05:14,760 --> 00:05:16,512 Hold it. 61 00:05:18,400 --> 00:05:20,072 - Yeah, Amy? - Mac. 62 00:05:20,240 --> 00:05:23,277 - Mac, I'm in trouble. - Amy, what is it? 63 00:05:23,920 --> 00:05:25,194 Oh, Mac, I need you. 64 00:05:25,360 --> 00:05:27,954 Look, if it's real serious, I can be there by tomorrow. 65 00:05:28,600 --> 00:05:31,160 I'll catch a plane out tonight. What's wrong? 66 00:05:31,320 --> 00:05:34,073 Well, I don't really know. I mean, a friend of mine died, and-- 67 00:05:34,240 --> 00:05:36,037 Oh, I don't know who to trust. 68 00:05:36,200 --> 00:05:38,794 Mac, please. Please, I need your help. 69 00:05:38,960 --> 00:05:40,951 I think someone's trying to kill me. 70 00:05:41,120 --> 00:05:43,680 Look, I know I don't have any right to involve you in this, but-- 71 00:05:43,840 --> 00:05:47,150 Hey, wait a minute. You've got every right. 72 00:05:49,600 --> 00:05:51,716 - Where do we meet? - The beach. 73 00:05:51,880 --> 00:05:53,598 Our beach. 74 00:05:58,520 --> 00:06:00,317 Oh, my God! 75 00:06:03,880 --> 00:06:06,155 Amy, can't you tell me a little about--? 76 00:06:06,440 --> 00:06:07,714 Amy? 77 00:06:07,880 --> 00:06:10,678 Amy? Amy? 78 00:06:11,480 --> 00:06:15,109 Amy, are you there? Am-- 79 00:06:21,800 --> 00:06:24,268 Mac? You okay? 80 00:08:01,360 --> 00:08:03,999 The past is a strange country. 81 00:08:04,160 --> 00:08:05,434 You go back. 82 00:08:05,600 --> 00:08:07,875 But it doesn't recognize you. 83 00:08:09,080 --> 00:08:11,753 I'd changed in ways I didn't know. 84 00:08:11,920 --> 00:08:15,230 And if I was a stranger, so was Amy. 85 00:08:16,040 --> 00:08:19,589 It used to be Amy and me, one word. 86 00:08:19,760 --> 00:08:22,957 Back in that time, in this place. 87 00:08:25,240 --> 00:08:26,958 Amy stayed. 88 00:08:27,120 --> 00:08:28,951 I'd moved on. 89 00:08:29,120 --> 00:08:31,315 And what had been between us changed, 90 00:08:31,480 --> 00:08:34,313 stretched out over distance and time. 91 00:08:36,400 --> 00:08:38,038 And I remember this beach. 92 00:08:40,800 --> 00:08:42,870 There were palm trees then. 93 00:09:06,280 --> 00:09:08,191 Well, right on time as usual. 94 00:09:08,360 --> 00:09:11,909 Well, I have a good excuse as usual. 95 00:09:12,200 --> 00:09:14,839 Hey, I thought you wanted to have a major talk, 96 00:09:15,000 --> 00:09:18,151 or did you mean some serious making out? 97 00:09:19,720 --> 00:09:21,472 You look like you're about to burst. 98 00:09:21,640 --> 00:09:22,914 So, what is it? 99 00:09:23,080 --> 00:09:24,911 You remember that freighter I told you about? 100 00:09:25,080 --> 00:09:26,957 Yeah, something about bucketing around 101 00:09:27,120 --> 00:09:28,553 the Mediterranean Ocean or something. 102 00:09:28,720 --> 00:09:30,870 Yeah, it's a sea, and it's the Adriatic. 103 00:09:31,520 --> 00:09:32,873 Amy. 104 00:09:33,040 --> 00:09:36,999 It's the Greek lslands. It's Sicily, North Africa. And it's all set. 105 00:09:37,160 --> 00:09:39,549 You and me. I talked to the captain. He needs a cook. 106 00:09:39,720 --> 00:09:41,153 He'll sign us both up. 107 00:09:41,320 --> 00:09:42,753 Mac, you signed me up? 108 00:09:42,920 --> 00:09:44,353 - You bet. - Oh, honey, that's crazy. 109 00:09:44,520 --> 00:09:46,397 Yeah, it is. Come on, we talked about this. 110 00:09:46,560 --> 00:09:48,949 - Travelling. - Yeah, talk. 111 00:09:49,120 --> 00:09:50,758 And what about your degree? 112 00:09:51,840 --> 00:09:53,990 I mean, Mac, ten miles down that coastline 113 00:09:54,160 --> 00:09:56,549 they're building a nuclear processing plant. 114 00:09:56,720 --> 00:09:59,792 They're gonna need people with science degrees. 115 00:09:59,960 --> 00:10:03,191 Mac, we could have a real future there... 116 00:10:03,360 --> 00:10:04,918 ...together. 117 00:10:06,080 --> 00:10:09,231 Amy, I took physics because it was interesting 118 00:10:09,400 --> 00:10:12,437 and it excited me, not to buy myself a job. 119 00:10:12,960 --> 00:10:14,473 Amy, come on, there's a world out there! 120 00:10:14,640 --> 00:10:15,993 Let's go look at it! 121 00:10:16,160 --> 00:10:17,479 Be something different. 122 00:10:17,640 --> 00:10:19,915 I don't want to be different. 123 00:10:20,080 --> 00:10:21,593 I want a life I can count on. 124 00:10:22,040 --> 00:10:25,589 Yeah, that's what I'm talking about. Counting on us, together. 125 00:10:25,760 --> 00:10:29,992 Not some executive recruiter or a pension plan. 126 00:10:30,160 --> 00:10:32,469 Mac, I can't. I mean, I never really thought 127 00:10:32,640 --> 00:10:34,596 that you meant something this crazy. 128 00:10:34,760 --> 00:10:36,557 Crazy? 129 00:10:36,920 --> 00:10:38,797 Finding out who I am? 130 00:10:39,720 --> 00:10:41,153 Well, maybe... 131 00:10:41,320 --> 00:10:43,151 Maybe you ought to go. 132 00:10:46,680 --> 00:10:47,999 Just like that? 133 00:10:49,000 --> 00:10:50,752 I don't know. 134 00:11:30,040 --> 00:11:31,598 Amy! 135 00:12:06,000 --> 00:12:07,877 MacGyver? 136 00:12:08,520 --> 00:12:10,750 It's Tim. Tim Wexler? 137 00:12:13,160 --> 00:12:15,674 Tim. It's been a while, huh? 138 00:12:15,840 --> 00:12:17,398 Yeah. 139 00:12:18,400 --> 00:12:21,472 The police called the plant. They told us... 140 00:12:21,640 --> 00:12:22,959 ...about Amy. 141 00:12:24,920 --> 00:12:27,798 - Were you here when this happened? - All of it. 142 00:12:28,280 --> 00:12:30,316 Her car just blew up? 143 00:12:31,160 --> 00:12:35,233 - I don't think it just blew up, Tim. - Well, what then? 144 00:12:35,400 --> 00:12:37,470 Well, Mr MacGyver said Amy called him last night 145 00:12:37,640 --> 00:12:39,949 and said she thought somebody was trying to kill her. 146 00:12:40,120 --> 00:12:42,190 Well, then this wasn't an accident? 147 00:12:42,360 --> 00:12:44,476 Well, my lab people tell me the evidence shows 148 00:12:44,640 --> 00:12:47,598 it might have been a gas leak. Tailpipe got too hot, 149 00:12:47,760 --> 00:12:49,830 she stopped here, and... 150 00:12:50,000 --> 00:12:51,274 Damn shame. 151 00:12:51,440 --> 00:12:53,874 The Lord knows she had enough trouble. 152 00:12:54,040 --> 00:12:55,951 - What troubles? - Well, her daddy and mama 153 00:12:56,120 --> 00:12:58,236 got killed in a plane crash about a year ago, 154 00:12:58,400 --> 00:13:00,709 and then just last night her boss got killed 155 00:13:00,880 --> 00:13:02,472 when his car went out of control. 156 00:13:02,640 --> 00:13:03,959 Jerry Hillman? 157 00:13:04,120 --> 00:13:06,475 The general manager at the plant. 158 00:13:06,640 --> 00:13:09,200 State police found his car. 159 00:13:09,360 --> 00:13:11,396 He ran right into the old bridge at South Fork. 160 00:13:11,560 --> 00:13:12,959 Knew them both. 161 00:13:13,280 --> 00:13:17,319 I tell you, sometimes this job is just plain god-awful. 162 00:13:18,520 --> 00:13:20,112 Yeah, I can imagine. 163 00:13:21,120 --> 00:13:22,633 Listen, chief. 164 00:13:23,560 --> 00:13:26,154 Would you mind having your boys at the lab take a close look 165 00:13:26,320 --> 00:13:28,709 at this piece of gas tank I found? 166 00:13:28,880 --> 00:13:31,155 Sure. What do you have in mind? 167 00:13:31,320 --> 00:13:35,313 Well, if the tank caught on fire, it would've blown out. 168 00:13:35,480 --> 00:13:36,833 - Right? - Yeah. 169 00:13:37,000 --> 00:13:38,752 Well, look at that little hole there. 170 00:13:38,920 --> 00:13:40,717 It's blown in. 171 00:13:42,160 --> 00:13:44,435 And I'll bet the boys at the lab will be able to tell you 172 00:13:44,600 --> 00:13:47,160 that white residue there is magnesium oxide. 173 00:13:47,320 --> 00:13:48,958 Magnesium oxide. You mean that stuff they-- 174 00:13:49,120 --> 00:13:51,953 You mean, that's the explosive bullet, like a mag point? 175 00:13:52,120 --> 00:13:54,350 - Yeah, I don't have any better answer. - If you're right, 176 00:13:54,520 --> 00:13:56,476 we're sure gonna start looking for one. 177 00:13:56,840 --> 00:13:58,319 I'd appreciate it. 178 00:14:09,360 --> 00:14:11,635 Her folks are gone, right? 179 00:14:12,760 --> 00:14:14,273 What about Aunt Min? 180 00:14:14,440 --> 00:14:16,908 Or Toby Jenson? 181 00:14:17,080 --> 00:14:19,389 Someone she may have been close to that she talked to? 182 00:14:19,560 --> 00:14:21,869 Well, Min moved over five years ago. 183 00:14:22,040 --> 00:14:25,430 And I haven't seen Toby in a good year. 184 00:14:25,600 --> 00:14:27,158 But what about Amy's roommate, Bonnie? 185 00:14:27,920 --> 00:14:29,273 Oh, yeah, we tried to contact her. 186 00:14:29,440 --> 00:14:30,759 She took Friday off. 187 00:14:30,920 --> 00:14:33,309 Probably went away for a long weekend somewhere. 188 00:14:33,480 --> 00:14:34,993 I don't think she knows about this. 189 00:14:35,160 --> 00:14:37,116 She probably won't make it back for the funeral. 190 00:14:37,840 --> 00:14:40,229 - When is that? - It's tomorrow morning at 1 0:00. 191 00:14:40,400 --> 00:14:42,072 It's a coroner's case. 192 00:14:42,240 --> 00:14:43,753 You don't have to go. 193 00:14:45,120 --> 00:14:46,872 Yes, sir, I do. 194 00:15:02,840 --> 00:15:06,753 And so today we are to consecrate the memory of Amy Diane Austin, 195 00:15:06,920 --> 00:15:09,070 whose untimely, tragic death 196 00:15:09,240 --> 00:15:12,038 ended a joyous and loving young life. 197 00:15:13,400 --> 00:15:16,710 We all knew Amy and cherished her. 198 00:15:17,880 --> 00:15:21,316 We all mourn the passing of a young and beautiful woman, 199 00:15:21,840 --> 00:15:24,195 a life ended too soon. 200 00:15:26,720 --> 00:15:29,518 Ashes to ashes, dust to dust. 201 00:15:29,680 --> 00:15:31,318 The body returneth to the earth, 202 00:15:31,480 --> 00:15:33,755 and the eternal spirit unto God, who gave it. 203 00:15:34,320 --> 00:15:35,833 - Amen. - Amen. 204 00:15:36,360 --> 00:15:37,349 Amen. 205 00:15:54,080 --> 00:15:56,640 - Mac. Don't turn. - Amy! 206 00:15:56,800 --> 00:16:00,395 Just drive to my dad's old place, okay? Please. 207 00:16:00,600 --> 00:16:04,593 Oh, thank God. Thank God you're here. 208 00:16:18,920 --> 00:16:21,036 My God, Amy. I arrive here yesterday 209 00:16:21,200 --> 00:16:24,431 in time to see you die and just ten minutes ago saw you buried. 210 00:16:24,600 --> 00:16:26,272 I know it's a shock to you, but-- 211 00:16:26,440 --> 00:16:28,271 That's one way of putting it. 212 00:16:28,440 --> 00:16:31,000 I mean, here you are. You're talking, breathing. 213 00:16:32,000 --> 00:16:34,594 Mac, I had no choice. 214 00:16:35,240 --> 00:16:38,471 I believe you, Amy, but somebody died in your car. 215 00:16:39,160 --> 00:16:40,434 Who was that girl? 216 00:16:40,880 --> 00:16:42,199 Bonnie, Mac. 217 00:16:42,360 --> 00:16:44,237 It was my roommate Bonnie. 218 00:16:44,400 --> 00:16:48,075 She was supposed to come pick you up because I was too scared. 219 00:16:48,720 --> 00:16:49,994 And she was killed. 220 00:16:50,160 --> 00:16:53,436 She was killed because somebody thought she was me. 221 00:16:54,080 --> 00:16:57,470 And you let them bury her with everyone believing it was you? 222 00:16:58,840 --> 00:17:00,273 Do you have any idea what it did to me 223 00:17:00,440 --> 00:17:02,829 watching them lower your coffin into a grave? 224 00:17:03,000 --> 00:17:06,390 What it did to everyone at that funeral who loved and cared about you? 225 00:17:06,560 --> 00:17:09,791 You don't think I thought about that or about Bonnie? 226 00:17:09,960 --> 00:17:12,030 I haven't slept in 36 hours. 227 00:17:12,960 --> 00:17:15,952 Mac, I don't know what to do. 228 00:17:19,360 --> 00:17:21,669 - All right, I'm sorry. - Oh, Mac. 229 00:17:21,840 --> 00:17:23,592 I'm sorry. I'm sorry. 230 00:17:37,400 --> 00:17:40,597 All right, tell me what's going on. 231 00:17:40,760 --> 00:17:42,273 Slowly. 232 00:17:42,600 --> 00:17:44,033 Okay. 233 00:17:44,200 --> 00:17:47,237 I'm director of research at the nuclear processing plant now. 234 00:17:47,400 --> 00:17:49,960 Three days ago, I found that somebody 235 00:17:50,120 --> 00:17:54,432 had messed with the records to cover up the theft of enough uranium 236 00:17:54,600 --> 00:17:56,716 to build a nuclear bomb, Mac. 237 00:17:56,880 --> 00:17:59,110 A nuclear bomb. 238 00:17:59,280 --> 00:18:01,350 Who else have you told this to? 239 00:18:01,520 --> 00:18:02,999 My boss. 240 00:18:03,160 --> 00:18:07,039 The two of us searched the plant from top to bottom. Nothing. 241 00:18:09,320 --> 00:18:12,073 I think we better go inside. Come on. 242 00:18:12,760 --> 00:18:14,955 Your boss, Jerry Hillman? 243 00:18:15,120 --> 00:18:17,759 I see you heard about his so-called accident. 244 00:18:17,920 --> 00:18:19,558 Jerry took a copy of my records, 245 00:18:19,720 --> 00:18:22,518 and he took off to catch a plane for Washington. 246 00:18:22,680 --> 00:18:25,319 He made it two miles outside of town, Mac. 247 00:18:25,480 --> 00:18:26,879 That's when you called me? 248 00:18:27,040 --> 00:18:31,192 Someone was after me. I mean, that's why I sent Bonnie to meet you. 249 00:18:31,360 --> 00:18:33,271 Mac, I never dreamt somebody would kill her 250 00:18:33,440 --> 00:18:35,351 because they thought she was me. 251 00:18:36,320 --> 00:18:37,958 All right, all right, all right. 252 00:18:40,520 --> 00:18:43,830 Come on, I think we could both use a cup of coffee, don't you? 253 00:18:44,320 --> 00:18:46,356 Sounds good. 254 00:18:55,120 --> 00:18:57,793 - Tim, you want some coffee? - No, thanks. 255 00:19:02,760 --> 00:19:04,830 "Most Likely to Succeed"? 256 00:19:05,000 --> 00:19:07,070 Boy, you sure had them fooled, huh, Tim? 257 00:19:10,680 --> 00:19:13,558 Yeah. Ever wonder why we hang on to these yearbooks? 258 00:19:13,720 --> 00:19:15,551 Oh, my wife and I pulled ours out last week. 259 00:19:15,720 --> 00:19:16,994 It's just kicks, that's all. 260 00:19:17,560 --> 00:19:18,834 Yeah. 261 00:19:19,000 --> 00:19:21,639 A chance to remember those bright hopes for the future, huh? 262 00:19:21,800 --> 00:19:23,552 How we were gonna get to be somebody, 263 00:19:23,720 --> 00:19:25,711 do something really worthwhile. 264 00:19:28,520 --> 00:19:30,829 Westport Nuclear. Tim Wexler. 265 00:19:31,880 --> 00:19:33,438 No, nothing. 266 00:19:33,840 --> 00:19:35,353 What? 267 00:19:36,720 --> 00:19:38,711 Well, when did that come out? 268 00:19:41,080 --> 00:19:42,638 My God. 269 00:19:44,000 --> 00:19:45,558 Yeah. 270 00:19:45,720 --> 00:19:47,438 Yeah, okay. 271 00:19:47,600 --> 00:19:48,999 Thanks. 272 00:19:49,920 --> 00:19:51,319 What is it? 273 00:19:52,000 --> 00:19:53,479 Tim? 274 00:19:55,240 --> 00:19:58,312 Coroner's office just made their findings public. 275 00:19:59,600 --> 00:20:02,194 Amy Austin isn't the girl that burned up in that car. 276 00:20:21,600 --> 00:20:22,999 Here. Drink. 277 00:20:23,160 --> 00:20:25,549 - Mac, I can't. - Drink. 278 00:20:32,760 --> 00:20:34,159 Better? 279 00:20:35,600 --> 00:20:39,388 I'm sorry. Look, have you got a handkerchief or something? 280 00:20:40,520 --> 00:20:42,715 Yeah. Yeah, I think so. 281 00:20:47,360 --> 00:20:50,511 You always carried a pocketful of junk. 282 00:20:50,960 --> 00:20:54,111 - Yeah. - And you always fixed everything. 283 00:20:56,840 --> 00:20:58,558 I'm sorry. 284 00:21:03,600 --> 00:21:05,397 I'm okay now. 285 00:21:06,240 --> 00:21:07,719 Honest? 286 00:21:08,240 --> 00:21:09,673 Honest. 287 00:21:12,320 --> 00:21:14,993 How long has it been since we were together? 288 00:21:16,520 --> 00:21:18,511 A lot of time. 289 00:21:18,680 --> 00:21:20,432 Not much else. 290 00:21:21,320 --> 00:21:23,629 Christmas card now and again. 291 00:21:23,800 --> 00:21:26,837 And one red rose from you every birthday. 292 00:21:27,000 --> 00:21:29,355 Well, you used to like that kind of stuff. 293 00:21:29,520 --> 00:21:31,476 I still do. 294 00:21:31,640 --> 00:21:33,232 Yeah? 295 00:21:53,560 --> 00:21:56,074 I still remember how you taste. 296 00:21:58,000 --> 00:21:59,672 Thank you, Mac. 297 00:21:59,920 --> 00:22:01,797 Thank you for coming. 298 00:22:02,400 --> 00:22:05,597 Everyone I could possibly turn to is... 299 00:22:05,960 --> 00:22:07,791 They're already dead. 300 00:22:14,280 --> 00:22:15,793 I'm here, Amy. 301 00:22:17,600 --> 00:22:19,511 And we'll get to the bottom of it. 302 00:22:19,680 --> 00:22:21,591 All the way. 303 00:22:29,680 --> 00:22:31,830 This audit report you hid, 304 00:22:32,000 --> 00:22:33,877 does it show theft over a period of time? 305 00:22:34,040 --> 00:22:35,314 Yeah, little by little. 306 00:22:35,480 --> 00:22:37,277 They must have hidden it away. 307 00:22:37,440 --> 00:22:39,431 Well, it must be somebody from the plant then. 308 00:22:39,600 --> 00:22:41,272 Or an inspector or a supplier. 309 00:22:41,440 --> 00:22:43,670 I mean, lots of people had access. 310 00:22:44,000 --> 00:22:45,513 Well, it's probably a group then. 311 00:22:45,680 --> 00:22:48,353 We are talking about big bucks here. 312 00:22:48,920 --> 00:22:50,433 It sure adds up. 313 00:22:50,600 --> 00:22:53,239 - The question is, what do I do? - We get your report. 314 00:22:53,400 --> 00:22:55,789 Then we tell the world. We'll get them to listen. 315 00:22:56,240 --> 00:22:58,879 Mac, it's Sunday, there's hardly anyone even there. 316 00:22:59,040 --> 00:23:00,393 Security's there. 317 00:23:00,560 --> 00:23:01,913 Phones are there. 318 00:23:06,960 --> 00:23:08,518 Yeah. 319 00:24:03,520 --> 00:24:06,671 You really think it's possible the uranium's still at the plant? 320 00:24:06,840 --> 00:24:09,308 Well, it's the only reason I can come up with for two killings. 321 00:24:09,480 --> 00:24:10,879 How about you? 322 00:24:11,360 --> 00:24:13,794 I'm right out of explanations, Mac. 323 00:24:13,960 --> 00:24:16,554 Right now I'm just barely hanging on. 324 00:24:17,240 --> 00:24:19,470 You always were pretty good at that. 325 00:24:21,120 --> 00:24:23,031 I let go too easily once. 326 00:24:26,280 --> 00:24:28,032 Shall we? 327 00:24:28,880 --> 00:24:30,154 So where'd you hide it? 328 00:24:30,320 --> 00:24:32,629 The last place anybody would look. The disposal chamber. 329 00:24:34,280 --> 00:24:36,077 They only backwash the reactors once a week. 330 00:24:36,240 --> 00:24:37,958 I figured it'd be safe till then. 331 00:24:38,120 --> 00:24:40,111 Last place I'd wanna be in. 332 00:24:43,560 --> 00:24:46,313 Hey, nice. Love what you've done with the place. 333 00:24:46,480 --> 00:24:47,833 It's a beauty. 334 00:24:48,000 --> 00:24:49,433 It does the job. 335 00:24:49,600 --> 00:24:50,953 Look, trust me, MacGyver, 336 00:24:51,120 --> 00:24:53,350 if we were in here when this valve cranks open, 337 00:24:53,520 --> 00:24:55,238 we'd be fried to a crisp. 338 00:24:55,400 --> 00:24:57,630 Five thousand gallons of radioactive slush 339 00:24:57,800 --> 00:25:00,030 comes pouring in here to be decontaminated. 340 00:25:00,200 --> 00:25:03,192 Slush? Not the time to be in here. 341 00:25:03,360 --> 00:25:04,793 What do you say we get the report? 342 00:25:04,960 --> 00:25:06,518 Right. 343 00:25:10,560 --> 00:25:12,118 Well, all there. 344 00:25:12,280 --> 00:25:14,748 Then it's all downhill from here? 345 00:25:17,960 --> 00:25:19,678 Oh, God, Mac! 346 00:25:21,400 --> 00:25:22,674 Damn. 347 00:25:28,240 --> 00:25:29,753 What's the set-up on this door? 348 00:25:29,920 --> 00:25:31,672 An electronic time lock. 349 00:25:31,840 --> 00:25:35,879 But, Mac, once it's been set, it can't be opened for 60 minutes minimum. 350 00:25:48,640 --> 00:25:50,358 Mac, it's been activated! 351 00:25:51,360 --> 00:25:52,759 Excuse me, Amy, 352 00:25:52,920 --> 00:25:55,388 how soon before that sludge comes racing out of there? 353 00:25:55,560 --> 00:25:57,710 It's already started. I can feel the heat. 354 00:25:57,880 --> 00:25:59,472 And how hot is it gonna get in here? 355 00:25:59,640 --> 00:26:02,393 Mac, before it reaches this room, it will get too hot for us to breathe. 356 00:26:02,560 --> 00:26:03,959 Oh, wonderful. 357 00:26:04,120 --> 00:26:05,599 And how long before that happens? 358 00:26:05,760 --> 00:26:07,034 About ten minutes. 359 00:26:10,880 --> 00:26:12,393 Great. 360 00:26:27,640 --> 00:26:28,914 Well, I'll tell you, 361 00:26:29,080 --> 00:26:31,310 I sure don't feel like sitting around and being chewed up 362 00:26:31,480 --> 00:26:33,869 by your radioactive garbage disposal, that's for sure. 363 00:26:34,040 --> 00:26:35,439 Our only hope is Control. 364 00:26:35,600 --> 00:26:38,353 I mean, if they look at the board and see the chamber door indicators, 365 00:26:38,520 --> 00:26:40,351 Mac, they're gonna know something's wrong. 366 00:26:40,520 --> 00:26:43,796 It's Sunday. Don't you think that's asking a lot? 367 00:26:43,960 --> 00:26:46,030 - Parsons hits a long fly ball into... - All right, 368 00:26:46,200 --> 00:26:47,758 Parsons hits a double to centre field, 369 00:26:47,920 --> 00:26:50,229 and here comes Jacamazzi. He's safe! 370 00:26:50,400 --> 00:26:51,674 I got your 5 bucks, Tim. 371 00:26:51,840 --> 00:26:53,114 - I got it. - We'll see. 372 00:26:53,280 --> 00:26:54,793 There's a little action in the bullpen. 373 00:26:59,800 --> 00:27:01,791 What about climbing up through the valve opening? 374 00:27:01,960 --> 00:27:04,394 - Where does that go? - Straight to the core. 375 00:27:04,560 --> 00:27:05,834 Forget it. 376 00:27:06,000 --> 00:27:08,230 Oh, come on. Think, Amy, think. 377 00:27:08,400 --> 00:27:09,833 All right, wait a minute. Bottom line, 378 00:27:10,000 --> 00:27:11,797 the only way out of here is through that door. 379 00:27:11,960 --> 00:27:13,996 Mac, we've already been through that. 380 00:27:15,080 --> 00:27:18,197 - Time-locked, right? - Time-locked, pick-proof. 381 00:27:20,520 --> 00:27:21,794 Electric time clock? 382 00:27:21,960 --> 00:27:25,191 With 59 minutes to go. Mac, we've got nine. 383 00:27:25,840 --> 00:27:27,796 Unless we do some time travelling. 384 00:27:27,960 --> 00:27:29,473 Meaning? 385 00:27:30,920 --> 00:27:34,230 Electric time clock measures time with an oscillating quartz crystal. 386 00:27:34,400 --> 00:27:36,834 So if we can hit it with a hot electrical surge... 387 00:27:37,000 --> 00:27:38,513 But wouldn't that just burn it out? 388 00:27:38,680 --> 00:27:40,671 Well, that'd be the end result, yeah. 389 00:27:40,840 --> 00:27:44,799 The immediate result will be to set up a violent secondary vibration. 390 00:27:44,960 --> 00:27:47,554 - Which would speed up the clock. - It should. 391 00:27:47,720 --> 00:27:49,950 Oh, I don't know, Mac, I think they ought to just run you 392 00:27:50,120 --> 00:27:51,678 for president or something. 393 00:27:51,840 --> 00:27:53,114 No, thanks. 394 00:27:53,280 --> 00:27:55,555 I'd rather have this problem than his. 395 00:28:36,120 --> 00:28:37,917 All right, watch yourself. 396 00:28:48,440 --> 00:28:51,034 --bottom of the 1 1th, the score is still tied 2-2. 397 00:28:51,200 --> 00:28:53,509 Hey, Tim, what's happening with the disposal chamber? 398 00:28:56,000 --> 00:28:57,399 Well, this is strange. 399 00:28:57,560 --> 00:28:59,391 The manual override's activated. 400 00:28:59,560 --> 00:29:01,198 I can't shut it down from here. 401 00:29:18,720 --> 00:29:20,995 Shut it, quick! 402 00:29:26,480 --> 00:29:28,072 Mac! 403 00:29:28,600 --> 00:29:30,397 Amy! 404 00:29:31,160 --> 00:29:33,594 I just heard on the phone that... 405 00:29:34,680 --> 00:29:36,318 What are you...? 406 00:29:36,480 --> 00:29:38,198 I mean, who's in the...? 407 00:29:38,440 --> 00:29:40,795 - Well, what's going on here? - Tim. Tim. 408 00:29:41,320 --> 00:29:42,799 It's a long story. 409 00:29:43,520 --> 00:29:46,080 It's just nice to know we have time to tell it. 410 00:29:46,240 --> 00:29:47,639 - Let's go. - Come on. 411 00:29:51,080 --> 00:29:53,036 Well, I still think you're suiting up for nothing. 412 00:29:53,200 --> 00:29:56,476 Well, maybe, but I'm convinced the uranium is still here. 413 00:29:56,640 --> 00:29:59,518 This kind of stuff just doesn't happen in Westport Beach. 414 00:29:59,680 --> 00:30:01,511 Read the report, Tim. It's happening. 415 00:30:01,680 --> 00:30:03,591 That door didn't close on us by accident. 416 00:30:05,360 --> 00:30:07,555 So, what do we do? 417 00:30:07,720 --> 00:30:09,358 You call the Nuclear Regulatory Commission. 418 00:30:09,520 --> 00:30:11,431 Get them down here along with the police. 419 00:30:11,600 --> 00:30:13,397 We'll try and find that missing uranium. 420 00:30:13,560 --> 00:30:15,471 It should make a heck of a press release, eh? 421 00:30:15,640 --> 00:30:17,631 Just like our college days, huh? 422 00:30:18,040 --> 00:30:19,712 Never a dull moment with MacGyver. 423 00:30:26,360 --> 00:30:27,679 He does a lot of that. 424 00:30:27,840 --> 00:30:29,671 Thinking about the past... 425 00:30:29,840 --> 00:30:31,114 ...Iike me. 426 00:30:33,080 --> 00:30:35,310 Mac, this film badge reacts to radiation. 427 00:30:35,480 --> 00:30:38,392 If you're near anything hot, it starts to turn black. 428 00:30:38,640 --> 00:30:40,596 And when it's all black, 429 00:30:40,760 --> 00:30:42,159 they give you a new one? 430 00:30:43,320 --> 00:30:44,673 When it's all black, 431 00:30:44,840 --> 00:30:46,159 they give you a coffin. 432 00:30:51,240 --> 00:30:52,639 Good. 433 00:30:57,840 --> 00:31:00,070 I don't know what you expect to find in here, Mac. 434 00:31:00,240 --> 00:31:02,959 Jerry and I check every container against the records. 435 00:31:03,120 --> 00:31:05,156 There aren't any extras. 436 00:31:05,640 --> 00:31:08,279 Well, this is the only place high-grade could be kept, right? 437 00:31:08,440 --> 00:31:10,715 Of course. The alarm system would explode 438 00:31:10,880 --> 00:31:13,030 if any high-level radioactive material 439 00:31:13,200 --> 00:31:16,078 got anywhere but here or the reactor itself. 440 00:31:16,960 --> 00:31:17,949 Well... 441 00:31:18,960 --> 00:31:21,190 ...if I was gonna hide high-grade uranium, 442 00:31:21,360 --> 00:31:24,033 I'd put it in with a bunch of other high-grade, 443 00:31:24,200 --> 00:31:26,509 so you couldn't sort out the readings. 444 00:31:27,640 --> 00:31:30,154 Maybe you guys just overlooked one. 445 00:31:38,280 --> 00:31:42,432 Mac, that's filled with concrete. We use it as a signpost. 446 00:31:43,640 --> 00:31:47,872 I'd be willing to bet this is filled with a lot more than just concrete. 447 00:31:50,000 --> 00:31:51,797 Take a listen. 448 00:31:56,000 --> 00:31:57,831 You were right, Mac. 449 00:31:58,000 --> 00:31:59,956 So far, so good. 450 00:32:00,120 --> 00:32:02,588 All right, now we have some evidence. 451 00:32:02,760 --> 00:32:05,479 Step two is finding out who put it there. 452 00:32:13,280 --> 00:32:14,759 Hi, Tim. 453 00:32:14,920 --> 00:32:17,275 You don't look very surprised, Mac. 454 00:32:17,440 --> 00:32:18,873 No. 455 00:32:19,040 --> 00:32:21,031 More disappointed than anything. 456 00:32:22,360 --> 00:32:24,237 But it all adds up, I guess. 457 00:32:24,400 --> 00:32:26,072 Had to be somebody with run of the plant. 458 00:32:26,240 --> 00:32:29,630 Somebody who knew how to handle radioactive material. 459 00:32:29,800 --> 00:32:32,633 Tim, I can't believe this. We grew up together. 460 00:32:32,800 --> 00:32:34,392 And you tried to kill me? 461 00:32:34,600 --> 00:32:37,637 - And you killed Bonnie. - I never killed anybody. 462 00:32:37,800 --> 00:32:40,030 I never expected anybody to die. 463 00:32:40,200 --> 00:32:41,758 I didn't want this to happen. 464 00:32:41,920 --> 00:32:43,433 Put the gun down, Tim. 465 00:32:43,600 --> 00:32:45,238 No. 466 00:32:45,400 --> 00:32:48,710 No, it's too late for that now. 467 00:32:49,560 --> 00:32:53,439 I... I have to lock you up. Both of you. 468 00:32:53,600 --> 00:32:56,478 I don't think either one of us wants to be locked up right now. 469 00:32:56,640 --> 00:32:57,914 There's too much at stake. 470 00:32:58,080 --> 00:32:59,798 I can't help that. 471 00:32:59,960 --> 00:33:01,632 I'm in too deep now to get out. 472 00:33:07,240 --> 00:33:09,356 Come on, Amy. 473 00:33:10,800 --> 00:33:12,074 I'll shoot. 474 00:33:12,680 --> 00:33:14,432 I mean it, Mac. 475 00:33:16,000 --> 00:33:17,831 No, I don't think so. 476 00:33:18,720 --> 00:33:20,676 Tim, I don't know how you got involved in all this, 477 00:33:20,840 --> 00:33:23,070 but somewhere along the line, you had to decide 478 00:33:23,240 --> 00:33:25,151 whether you were gonna be a killer or not. 479 00:33:25,960 --> 00:33:28,554 You're gonna have to live with that decision. 480 00:33:40,480 --> 00:33:42,311 MacGyver! 481 00:33:42,760 --> 00:33:44,671 I'm warning you! 482 00:33:45,200 --> 00:33:46,918 MacGyver, stop! 483 00:33:47,720 --> 00:33:50,871 Mac, just how well do you read people? 484 00:33:51,600 --> 00:33:54,319 I'm taking the final exam right now. 485 00:33:57,840 --> 00:33:59,478 MacGyver, I'll shoot! 486 00:34:01,760 --> 00:34:03,796 MacGyver! 487 00:34:17,120 --> 00:34:20,078 Kyle, key the red line to Washington and call the police. We've got-- 488 00:34:20,840 --> 00:34:22,671 Kyle? 489 00:34:22,840 --> 00:34:24,671 Afraid he can't do that, Amy. 490 00:34:26,600 --> 00:34:27,874 Well, 491 00:34:28,040 --> 00:34:30,759 the other conspirator. Or are there more? 492 00:34:30,920 --> 00:34:32,911 Just the customers we're gonna meet in Canada. 493 00:34:33,560 --> 00:34:36,199 Thirty kilos bring in a pretty hefty price, chief? 494 00:34:36,360 --> 00:34:37,713 Fifty million dollars. 495 00:34:37,880 --> 00:34:40,519 - That's if you deliver. - Not if, when. 496 00:34:40,680 --> 00:34:41,954 For God's sakes, Train, 497 00:34:42,120 --> 00:34:44,759 you're selling enough weapons-grade uranium to make a nuclear bomb. 498 00:34:44,920 --> 00:34:47,195 What happens to it after I deliver, it's no concern of mine. 499 00:34:47,360 --> 00:34:50,193 - And you're not gonna care either. - Train, no! 500 00:34:50,360 --> 00:34:52,954 Listen, there's been enough killing already. 501 00:34:53,520 --> 00:34:56,034 We can tie them up. Leave them behind. 502 00:34:56,200 --> 00:34:58,350 If we let them live, our face will be on the front desk 503 00:34:58,520 --> 00:35:01,398 of every law enforcement organization in the world. 504 00:35:02,840 --> 00:35:04,512 No! 505 00:35:11,440 --> 00:35:12,998 Pressure overload. 506 00:35:13,160 --> 00:35:15,754 Pressure overload. Relieve manually. 507 00:35:15,920 --> 00:35:17,672 Mac, he shorted out the monitor circuits. 508 00:35:17,840 --> 00:35:19,353 The reactor's going out of control! 509 00:35:19,520 --> 00:35:21,670 - What does that mean? - Meltdown. 510 00:35:21,840 --> 00:35:23,398 Oh, my God. 511 00:35:41,400 --> 00:35:43,038 Tim, can we stop it? 512 00:35:43,960 --> 00:35:45,234 I don't know. 513 00:35:45,400 --> 00:35:47,311 The board's half wrecked. 514 00:35:47,480 --> 00:35:50,756 When that reactor temperature hits critical, we're-- 515 00:35:50,920 --> 00:35:53,878 You know a meltdown won't fry just everybody here in the plant. 516 00:35:54,040 --> 00:35:56,270 We're talking about the contamination of half a state. 517 00:35:56,440 --> 00:35:57,759 Cooling system failure. 518 00:35:57,920 --> 00:35:59,638 Commence evacuation procedure. 519 00:36:10,760 --> 00:36:12,159 It's heating up fast. 520 00:36:12,320 --> 00:36:15,153 Procedure red. Procedure red. Commence evacuation. 521 00:36:15,320 --> 00:36:17,629 You've gotta get out of here. There's nothing more I can do. 522 00:36:17,800 --> 00:36:19,995 Tim, make a call to the N RC first. 523 00:36:20,400 --> 00:36:23,278 We might still be able to get a couple miles away before the reactor goes. 524 00:36:23,440 --> 00:36:24,759 Just make the call and go. 525 00:36:24,920 --> 00:36:26,478 And what about you? 526 00:36:27,120 --> 00:36:28,872 Check me on this. 527 00:36:29,040 --> 00:36:30,758 We've got a reactor that's heating up fast. 528 00:36:30,920 --> 00:36:33,229 - No coolant getting in, right? - That's it. 529 00:36:33,400 --> 00:36:35,152 In about 1 2 minutes, it's gonna blow. 530 00:36:35,320 --> 00:36:37,515 What about the high-pressure injection system? 531 00:36:38,760 --> 00:36:40,079 It's operative. 532 00:36:40,240 --> 00:36:42,800 But there's nothing getting into the reactor. There's a blockage. 533 00:36:42,960 --> 00:36:44,712 Well, that's what I figured. 534 00:36:44,880 --> 00:36:47,997 So if I can open it manually, we're home free, right? 535 00:36:48,160 --> 00:36:49,832 Mac, no, it will kill you! 536 00:36:50,000 --> 00:36:53,231 No way. I haven't paid my taxes yet. 537 00:36:55,160 --> 00:36:56,957 Nuclear Processing Corporation, 538 00:36:57,120 --> 00:36:59,076 Westport Beach Plant. 539 00:36:59,240 --> 00:37:01,515 We have an incident. 540 00:37:01,680 --> 00:37:04,558 I repeat, we have an incident. 541 00:37:15,160 --> 00:37:19,438 A Marine sergeant once started a charge by yelling at his men, 542 00:37:19,600 --> 00:37:22,034 "Come on, you wanna live forever?" 543 00:37:22,360 --> 00:37:26,353 Now, I used to think that was about the guttiest thing ever said. 544 00:37:26,720 --> 00:37:28,597 But, of course, the older you get, 545 00:37:28,760 --> 00:37:30,398 the more nervous you get. 546 00:37:30,800 --> 00:37:32,518 And I was getting. 547 00:37:34,040 --> 00:37:36,270 We need to do a high-pressure bleed and feed. 548 00:37:36,440 --> 00:37:38,476 We get the coolant pressure up, 549 00:37:38,640 --> 00:37:41,279 and if MacGyver could unblock that reactor feed, 550 00:37:41,440 --> 00:37:43,032 she should cool down. 551 00:37:43,200 --> 00:37:46,431 I had the theory, but I'm a long way out of practice. 552 00:37:46,720 --> 00:37:49,598 Pressure's coming up. Time's running out. 553 00:38:12,680 --> 00:38:14,159 It's on automatic. 554 00:38:14,320 --> 00:38:16,197 It just needs flow regulation. 555 00:38:16,360 --> 00:38:18,510 I can handle this. 556 00:38:18,680 --> 00:38:19,954 But I need you. 557 00:38:21,160 --> 00:38:22,513 You know... 558 00:38:23,640 --> 00:38:26,518 ...chances are we-- We might not make it. 559 00:38:26,920 --> 00:38:28,990 Look, it's worth trying. 560 00:38:29,280 --> 00:38:30,838 See you around. 561 00:38:44,400 --> 00:38:46,072 You can't run forever, MacGyver. 562 00:38:46,600 --> 00:38:48,238 Train, are you crazy? 563 00:38:48,400 --> 00:38:50,960 We've got a runaway reactor to worry about here. 564 00:38:51,120 --> 00:38:52,633 That's what I'm trying to help you with. 565 00:38:52,800 --> 00:38:54,836 Stop all that worrying. 566 00:38:55,000 --> 00:38:58,549 Isn't 30 kilos of nuclear explosive enough for you? 567 00:38:59,080 --> 00:39:01,071 My God, it's enough to level a whole city, 568 00:39:01,240 --> 00:39:02,992 enough to kill a quarter of a million people! 569 00:39:03,480 --> 00:39:05,436 Nobody says that's what they're gonna do with it! 570 00:39:05,600 --> 00:39:07,158 Yeah, right! 571 00:39:07,320 --> 00:39:10,232 Who are you trying to kid? Besides yourself? 572 00:39:10,400 --> 00:39:13,472 It's more money than you could ever dream of. That's what counts. 573 00:39:13,640 --> 00:39:14,993 And the meltdown... 574 00:39:16,560 --> 00:39:18,232 ...that will cover all the traces. 575 00:39:30,880 --> 00:39:32,472 Oh, God. 576 00:39:35,600 --> 00:39:36,919 What are you--? 577 00:39:37,080 --> 00:39:39,833 - What are you looking at? - Your badge. It's black. 578 00:39:40,520 --> 00:39:44,115 Ed, you've been hit with a major dose of radioactive material. 579 00:39:44,280 --> 00:39:45,554 You're contaminated. 580 00:39:47,280 --> 00:39:49,748 Put him in washdown. That's all we can do. 581 00:39:55,800 --> 00:39:58,872 Hurry up! Get me to the shower! 582 00:40:03,000 --> 00:40:04,558 Kyle, get out of here. 583 00:40:04,720 --> 00:40:06,438 There's nothing you can do now. 584 00:40:06,600 --> 00:40:08,352 What about you? 585 00:40:08,520 --> 00:40:10,351 It's too late for me. 586 00:40:10,520 --> 00:40:12,033 Way too late. 587 00:40:12,200 --> 00:40:14,236 Okay, but... 588 00:40:24,200 --> 00:40:27,237 I'm going with you. Look, Mac, there's washdown water up there, 589 00:40:27,400 --> 00:40:30,119 and you are gonna need it to survive. 590 00:40:33,440 --> 00:40:35,874 What about the high-pressure injection system? 591 00:40:36,040 --> 00:40:39,396 It's online. Tim's standing by in the control room. 592 00:40:39,560 --> 00:40:41,630 Looks like you passed that final exam, Mac. 593 00:40:41,800 --> 00:40:44,917 - Yeah, so did Tim. - I know. 594 00:41:00,920 --> 00:41:02,433 Is something wrong? 595 00:41:02,600 --> 00:41:05,558 Yeah. I hate heights. 596 00:41:05,720 --> 00:41:07,517 Oh, I forgot that. 597 00:41:07,680 --> 00:41:10,558 And I thought you remembered everything. 598 00:41:36,720 --> 00:41:39,393 Amy, give me some water. 599 00:41:52,240 --> 00:41:53,719 Is it moving? 600 00:41:54,960 --> 00:41:56,712 It's stuck. 601 00:42:02,600 --> 00:42:04,079 Damn! 602 00:42:04,840 --> 00:42:06,159 Oh, no. 603 00:42:07,680 --> 00:42:10,148 You'll never get it off without that wrench. 604 00:42:16,000 --> 00:42:17,991 Amy, give me Train's gun. 605 00:42:27,800 --> 00:42:29,153 Please. 606 00:42:29,320 --> 00:42:31,231 Come on. 607 00:42:34,600 --> 00:42:36,238 More water, Amy. 608 00:42:36,400 --> 00:42:40,552 I hate heights, and I despise guns. 609 00:42:40,760 --> 00:42:43,752 So how the hell did I get myself up here? 610 00:42:48,560 --> 00:42:49,834 Please. 611 00:42:54,040 --> 00:42:55,359 All right, Mac. 612 00:43:01,760 --> 00:43:04,399 Hot damn, there she blows! 613 00:43:05,040 --> 00:43:09,113 First time in my life I've ever been happy to have my hands on a gun! 614 00:43:14,400 --> 00:43:16,550 - Yeah! - We did it! 615 00:43:17,440 --> 00:43:20,477 - Oh, Mac, you did it. - Yeah. 616 00:43:52,480 --> 00:43:54,596 A lot of strong memories you've stirred up 617 00:43:54,760 --> 00:43:56,796 here in Westport Beach, Mr MacGyver. 618 00:43:57,200 --> 00:44:00,909 Well, you've kind of conjured a couple that I'll be taking home myself, 619 00:44:01,080 --> 00:44:03,150 Miss Austin. 620 00:44:04,720 --> 00:44:07,518 And I'll be hanging onto them for quite some time. 621 00:44:08,600 --> 00:44:10,352 You know, sometimes I wish we could find a way 622 00:44:10,520 --> 00:44:11,953 back to that crossroad, Mac. 623 00:44:12,480 --> 00:44:13,799 Yeah? 624 00:44:13,960 --> 00:44:16,030 What do you think we'd find? 625 00:44:16,200 --> 00:44:17,599 Maybe just what we have. 626 00:44:17,960 --> 00:44:19,234 Our friendship. 627 00:44:20,920 --> 00:44:24,071 Did you ever wonder how we kept hold of that through everything? 628 00:44:24,800 --> 00:44:26,518 Well, that's easy. 629 00:44:27,480 --> 00:44:28,993 That's how we started. 45533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.