All language subtitles for 112-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:08,958 There are some places in this world 2 00:00:09,120 --> 00:00:12,510 that are a lot easier to get into than out of. 3 00:00:13,160 --> 00:00:15,469 Like East Berlin, for instance. 4 00:00:18,280 --> 00:00:21,158 I mean, look at me. 5 00:00:25,800 --> 00:00:27,677 I'm dying to leave. 6 00:00:52,480 --> 00:00:54,710 So far, so good. 7 00:00:54,880 --> 00:00:57,838 But the next part's where it could get a little touchy. 8 00:01:02,400 --> 00:01:05,676 My grief-stricken mourners, here to lend a helping hand. 9 00:01:22,880 --> 00:01:24,711 Getting a little warm in here. 10 00:01:32,560 --> 00:01:34,437 Open the gate. 11 00:01:54,720 --> 00:01:56,312 Vorsicht. 12 00:02:34,960 --> 00:02:36,996 Kannst du bitte helfen? 13 00:02:38,320 --> 00:02:39,309 Danke sch�n. 14 00:02:53,120 --> 00:02:55,793 Hier Kontrollstelle. Jawohl. 15 00:02:58,480 --> 00:03:00,391 Jawohl! Jawohl! 16 00:03:02,880 --> 00:03:05,394 Sounds of trouble. 17 00:04:08,000 --> 00:04:09,797 I guess this makes me about the first guy 18 00:04:09,960 --> 00:04:14,397 who ever attended his own funeral and lived to tell about it. 19 00:05:37,040 --> 00:05:39,554 We have reviewed your proposal. 20 00:05:40,080 --> 00:05:43,197 Yes, sir. It is correct in every detail. 21 00:05:43,600 --> 00:05:46,717 We have had assurances like this from you in the past, Quayle, 22 00:05:46,880 --> 00:05:49,030 particularly where they concern MacGyver. 23 00:05:49,440 --> 00:05:52,910 MacGyver is the only blemish on my records, gentlemen. 24 00:05:53,920 --> 00:05:55,512 I have never failed you in anything except-- 25 00:05:55,680 --> 00:05:58,035 We know that dreary story, Quayle. 26 00:05:58,560 --> 00:06:02,155 He made a fool of you. Of us. 27 00:06:02,320 --> 00:06:04,515 He was lucky, extremely lucky. 28 00:06:05,080 --> 00:06:07,719 And I admit I underestimated him. 29 00:06:07,880 --> 00:06:11,429 But this time I'm ready for him. I can guarantee you success. 30 00:06:11,880 --> 00:06:14,189 You guarantee to neutralize the information 31 00:06:14,360 --> 00:06:17,636 - he took from us in East Berlin? - Absolutely. 32 00:06:17,800 --> 00:06:21,918 Promises. Always promises. We must have results. 33 00:06:22,280 --> 00:06:24,953 We must prevent that information from reaching American intelligence. 34 00:06:25,120 --> 00:06:26,189 Consider it done. 35 00:06:26,360 --> 00:06:30,638 - And suppose you fail again? - I won't. 36 00:06:30,800 --> 00:06:35,351 I see you remember what happened to you after your last failure. 37 00:06:37,040 --> 00:06:39,634 Yes, sir. I remember. 38 00:06:39,880 --> 00:06:43,316 Then let that memory be your inspiration, Quayle. 39 00:06:43,480 --> 00:06:45,516 Let it guide you in your efforts. 40 00:06:45,720 --> 00:06:50,510 What he means, Quayle, is this is your chance for redemption. 41 00:06:50,840 --> 00:06:53,308 And it's definitely your last chance. 42 00:06:53,760 --> 00:06:56,991 - I understand. Thank you, sir. - Good. 43 00:06:57,680 --> 00:07:01,639 It is the decision of this tribunal to authorize your operation, 44 00:07:01,800 --> 00:07:04,473 based on your personal guarantee. 45 00:07:04,640 --> 00:07:07,916 Thank you, sir. Thank you. You won't regret it. 46 00:07:08,080 --> 00:07:11,629 I appreciate the opportunity to redeem myself in your eyes, 47 00:07:11,800 --> 00:07:15,588 - to reestablish my value in the cause-- - Better get started, Quayle. 48 00:07:15,760 --> 00:07:19,070 Our sources have traced MacGyver halfway around the world. 49 00:07:19,240 --> 00:07:21,515 He's about to return home. 50 00:07:21,680 --> 00:07:23,557 I'll be waiting. 51 00:08:19,920 --> 00:08:22,150 Would you get off the sidewalk. 52 00:08:25,720 --> 00:08:26,835 Baby! 53 00:08:29,560 --> 00:08:32,757 - What, are you gonna leave it there? - You look terrific. 54 00:08:32,920 --> 00:08:36,799 Boy, is it good to see you. What a sight. 55 00:08:36,960 --> 00:08:40,839 Especially with the three heavies that are setting you up for a hit. 56 00:08:41,000 --> 00:08:42,353 Peter Thornton sent me. 57 00:08:45,720 --> 00:08:47,073 How's the general? 58 00:08:47,240 --> 00:08:50,038 Generally good, except Thornton is a colonel. 59 00:08:50,200 --> 00:08:53,795 And he asked me to remind you that he owes you a camel. 60 00:08:54,400 --> 00:08:57,790 And you came all the way down here just to tell me that? 61 00:08:57,960 --> 00:09:00,394 Oh, sweet Lulubelle. 62 00:09:04,680 --> 00:09:07,672 I love this girl. I love her. She's great. 63 00:09:07,840 --> 00:09:09,796 I love-- I love her. You'd love her too. 64 00:09:10,200 --> 00:09:12,760 - Let's go, Lulubelle. - Name's Karen Blake. 65 00:09:12,920 --> 00:09:16,196 Look more like a Lulubelle to me. So how's Peter? 66 00:09:16,360 --> 00:09:19,397 Waiting for you. So hold on, lover. 67 00:09:26,480 --> 00:09:31,315 - Aren't we going to Pete's office? - No, he set up a special safe house. 68 00:09:40,560 --> 00:09:43,472 - You been with the company long? - Why? 69 00:09:43,640 --> 00:09:46,473 Well, I thought I knew all the pretty girls in the office. 70 00:09:47,680 --> 00:09:51,275 Business must be good. Since when do safe houses look like this? 71 00:09:56,680 --> 00:10:00,593 Look, I was just told to bring you here for a high-level debriefing. 72 00:10:00,760 --> 00:10:03,558 High-level lives in high places. 73 00:10:05,000 --> 00:10:07,514 I've just got one question. 74 00:10:07,680 --> 00:10:11,434 - Hey, I'm only a courier. - I'm only hungry. When do we eat? 75 00:10:11,600 --> 00:10:14,990 Good to see you again, MacGyver. 76 00:10:19,760 --> 00:10:21,352 Quaint. 77 00:10:21,520 --> 00:10:24,830 - We thought so. - Pete. 78 00:10:25,400 --> 00:10:27,630 All right. It's good to see you. 79 00:10:27,800 --> 00:10:30,997 And I thought all secret agents were cold and heartless. 80 00:10:31,160 --> 00:10:35,631 No, Pete and I go way back, to some pretty funny places. 81 00:10:35,800 --> 00:10:37,711 Is that what the camel was about? 82 00:10:37,880 --> 00:10:39,677 Well, the first time I met this fella, 83 00:10:39,840 --> 00:10:44,595 he pulled me out of the quicksand in the wadi Nafud. Deep desert. 84 00:10:44,760 --> 00:10:49,390 Then he put me on a camel, and he gave it this gigantic swat. 85 00:10:49,560 --> 00:10:52,518 - What happened? - Oh, we just rode on out. 86 00:10:52,680 --> 00:10:55,956 Yeah, for six days. I couldn't sit easy for a week. 87 00:10:56,120 --> 00:10:58,350 Anyway, it's good to see you. And congratulations. 88 00:10:58,520 --> 00:11:00,750 You had some problems getting out of East Berlin. 89 00:11:00,920 --> 00:11:03,832 Yeah. Had some real unfriendlies waiting for me. 90 00:11:04,000 --> 00:11:06,195 I sort of had to cut and run for the border. 91 00:11:06,360 --> 00:11:08,316 Turned a coffin into a Jet Ski. 92 00:11:08,480 --> 00:11:11,950 Yeah, that part was fun. I had a real good time. 93 00:11:12,840 --> 00:11:17,277 - Me and junior here. - That is very important. So thanks. 94 00:11:17,440 --> 00:11:20,034 You're welcome. And congratulations yourself. 95 00:11:20,200 --> 00:11:22,350 I heard. Deputy chief of the department. 96 00:11:22,520 --> 00:11:24,078 Big deal. 97 00:11:24,240 --> 00:11:27,357 - You can call me "sir. " - Yeah, I noticed. 98 00:11:27,920 --> 00:11:30,957 This place? Yeah, it's been out of use for quite a while. 99 00:11:31,120 --> 00:11:34,795 Off the list and unofficial, which is exactly what we need. 100 00:11:34,960 --> 00:11:37,997 It seems we have a very large hole in departmental security. 101 00:11:38,640 --> 00:11:40,312 - What leaked? - Your name. 102 00:11:40,480 --> 00:11:43,233 - And what you brought back. - Terrific. 103 00:11:43,560 --> 00:11:46,677 So I'm handling it personally from here on. 104 00:11:46,840 --> 00:11:49,149 Here, now and quietly. 105 00:11:49,320 --> 00:11:51,197 My own office doesn't even know we're here. 106 00:11:51,360 --> 00:11:53,157 No one does. It's perfect. 107 00:11:53,320 --> 00:11:54,639 Yes, it is. 108 00:11:56,400 --> 00:11:58,072 Right in here. 109 00:12:00,960 --> 00:12:03,394 - Cosy. - Thought you'd appreciate it. 110 00:12:03,560 --> 00:12:06,438 And in a way, it fits. We are hunting big game. 111 00:12:06,600 --> 00:12:08,318 Dangerous game. 112 00:12:08,480 --> 00:12:11,233 - You know Mrs Chung? - By reputation. 113 00:12:11,400 --> 00:12:13,356 - It's a pleasure. - How do you do? 114 00:12:13,520 --> 00:12:15,590 The best crypt analyst alive. 115 00:12:15,760 --> 00:12:17,318 Oh, Peter, stop it. 116 00:12:17,480 --> 00:12:20,677 He's a politician. I solve puzzles. 117 00:12:21,000 --> 00:12:23,594 And I understand you have brought us one today. 118 00:12:23,800 --> 00:12:25,119 Oh, yes, ma'am. 119 00:12:25,440 --> 00:12:28,034 - Should I be here, sir? - Oh, yes, we're all staying right here 120 00:12:28,200 --> 00:12:30,395 until Mrs Chung decodes the microfilm. 121 00:12:30,560 --> 00:12:35,236 Thank you. This computer is fully programmed for us, Mr MacGyver. 122 00:12:35,400 --> 00:12:37,709 Well, that's fine with me. I just came for lunch. 123 00:12:39,040 --> 00:12:41,554 I have not activated it. 124 00:12:45,520 --> 00:12:46,714 What in hell is this? 125 00:12:46,920 --> 00:12:48,319 A joke, Peter. 126 00:12:48,480 --> 00:12:51,119 Trick or treat. It's April Fools'. 127 00:12:54,240 --> 00:12:56,151 Peter! Peter! 128 00:13:15,480 --> 00:13:18,119 Don't touch that door! 129 00:13:22,640 --> 00:13:25,632 Hello, MacGyver. Long time, no see. 130 00:13:25,800 --> 00:13:29,952 Make the lady comfortable, and don't worry about her, MacGyver. 131 00:13:30,720 --> 00:13:32,392 She's not dead, only sedated. 132 00:13:32,560 --> 00:13:35,074 He knows you. Who is he? 133 00:13:35,600 --> 00:13:38,831 Used the name Quayle. Sold the British out to the Russians. 134 00:13:39,000 --> 00:13:40,956 Double-crossed the Russians for the ayatollah. 135 00:13:41,800 --> 00:13:44,439 Those dear, fun days. 136 00:13:44,760 --> 00:13:48,070 I ran into him moving a planeload of stolen military computers. 137 00:13:48,400 --> 00:13:51,517 - What happened? - I stole the plane back. 138 00:13:52,720 --> 00:13:54,551 Your people weren't too happy with you, huh, Quayle? 139 00:13:54,720 --> 00:13:57,678 No, they punished me. Because of you. 140 00:13:58,320 --> 00:14:04,190 But now this is my game, my board, my rules. 141 00:14:04,600 --> 00:14:06,397 Security leak a little bigger than you thought? 142 00:14:06,560 --> 00:14:07,913 As big as a house. 143 00:14:08,400 --> 00:14:10,152 - For this? - No, no, no, no. 144 00:14:10,320 --> 00:14:14,836 I was commissioned to destroy it and deal with you. 145 00:14:15,000 --> 00:14:17,639 - No. - Frightened, Karen? 146 00:14:17,800 --> 00:14:23,352 All in a day's work. And in your case, with great pleasure, MacGyver. 147 00:14:27,720 --> 00:14:29,278 Peter Thornton here. 148 00:14:31,320 --> 00:14:35,279 Don't be stupid. But do be adventurous. 149 00:14:35,440 --> 00:14:39,274 Try to escape. Try to find me. Please! 150 00:14:39,640 --> 00:14:41,471 Don't touch anything, Peter. 151 00:14:41,640 --> 00:14:43,710 What do you mean? 152 00:14:43,880 --> 00:14:45,950 He's got the whole place rigged. 153 00:14:46,120 --> 00:14:48,953 - To kill us? - Yeah. Sooner or later. 154 00:14:49,120 --> 00:14:51,031 But first, the man wants to have some fun. 155 00:14:51,200 --> 00:14:54,033 - MacGyver, that's crazy. - So is Quayle. 156 00:14:54,200 --> 00:14:56,794 His gears don't mesh. Let's see if we can get out of here. 157 00:14:56,960 --> 00:14:58,552 Maybe he's missed a trick or two. 158 00:15:00,200 --> 00:15:02,475 I don't wanna leave Mrs Chung back there very long. 159 00:15:02,640 --> 00:15:06,474 The best thing we can do for her is to get to Karen's car and get some help. 160 00:15:07,080 --> 00:15:08,991 Oh, no. 161 00:15:09,480 --> 00:15:10,674 Where's my car? 162 00:15:20,440 --> 00:15:22,510 Damn! It's gone. 163 00:15:24,320 --> 00:15:25,514 Well, that's scary stuff. 164 00:15:25,880 --> 00:15:27,757 The door has got to be booby-trapped. 165 00:15:28,000 --> 00:15:29,513 Yeah. 166 00:15:30,320 --> 00:15:32,914 Let's see if we can figure out how. 167 00:15:37,280 --> 00:15:38,713 It's not electrified. 168 00:16:02,800 --> 00:16:04,836 - I don't believe it. - I don't either. 169 00:16:09,240 --> 00:16:12,198 - Gonna run a test, huh? - Yeah. 170 00:16:55,360 --> 00:16:56,793 A hit, MacGyver. 171 00:16:58,000 --> 00:16:59,877 A palpable hit. 172 00:17:00,040 --> 00:17:02,508 You always did like to talk, didn't you, Quayle? 173 00:17:02,680 --> 00:17:04,079 Karen, give me that sheet. 174 00:17:04,480 --> 00:17:07,119 It's kind of a weakness of yours. 175 00:17:13,520 --> 00:17:15,272 Kitchen. 176 00:17:18,640 --> 00:17:21,552 Always had to say how great you were, didn't you, Quayle? 177 00:17:21,720 --> 00:17:23,631 Afraid maybe people wouldn't notice. 178 00:17:23,920 --> 00:17:25,638 You'll be the last one to die. 179 00:17:25,800 --> 00:17:29,315 That's what I figure too. Of old age, hopefully. 180 00:17:37,120 --> 00:17:40,237 - Well, here it is. - Why here? 181 00:17:41,760 --> 00:17:45,912 You can find lots of handy stuff in a kitchen. Let's look around. 182 00:17:46,880 --> 00:17:48,359 Still with us, big guy? 183 00:17:48,800 --> 00:17:51,268 You certainly are talented, Quayle. 184 00:17:51,440 --> 00:17:54,750 - I mean, this guy has got it. - Got us, you mean. 185 00:17:55,120 --> 00:17:58,430 Like pigeons in a coop. Like rats in a trap. 186 00:17:58,600 --> 00:18:02,832 I have never been nailed down so tight in my entire life. 187 00:18:03,000 --> 00:18:05,833 Your appreciation is not wasted, MacGyver. 188 00:18:06,000 --> 00:18:09,037 Quayle, take your bows, gent. 189 00:18:09,200 --> 00:18:11,270 It's not every day I run into pure perfection. 190 00:18:11,440 --> 00:18:14,113 Let's just say you are my perfect challenge. 191 00:18:14,280 --> 00:18:16,350 Well, you certainly have met that challenge. 192 00:18:16,520 --> 00:18:19,080 He is definitely back at the top of his form. 193 00:18:19,240 --> 00:18:22,516 A new chess game with a new master, MacGyver. 194 00:18:22,680 --> 00:18:24,591 You got that straight. 195 00:18:24,760 --> 00:18:28,150 Brilliance, Quayle. Pure brilliance. 196 00:18:28,320 --> 00:18:29,548 Compliments acknowledged, 197 00:18:29,960 --> 00:18:33,396 but you aren't gonna give up so easily, are you? 198 00:18:37,760 --> 00:18:39,637 What's that fidgeting you're up to? 199 00:18:39,800 --> 00:18:43,156 Messing around with pots and pans won't help you. 200 00:18:43,320 --> 00:18:47,791 So why don't you just put away the Tinkertoys and play the game? 201 00:18:47,960 --> 00:18:50,838 Absolutely. Positively. 202 00:18:52,200 --> 00:18:53,679 Let the games begin. 203 00:18:53,840 --> 00:18:56,149 Quayle was listening on a radio frequency, 204 00:18:56,320 --> 00:18:59,437 so I figured by using every electronic gadget around, 205 00:18:59,600 --> 00:19:03,593 I could heterodyne his frequency, give the man an earful of static. 206 00:19:20,400 --> 00:19:21,435 MacGyver. 207 00:19:21,600 --> 00:19:24,512 - You built an electronic jammer. - Yep. 208 00:19:24,680 --> 00:19:26,716 Quayle's gonna get nothing but white noise. 209 00:19:26,880 --> 00:19:28,518 So we got a little privacy in here. 210 00:19:28,680 --> 00:19:31,717 All right, I figure if we split up and keep moving around this house, 211 00:19:31,880 --> 00:19:34,030 I can find a way to bust out while he's not looking. 212 00:19:34,200 --> 00:19:35,838 Keep him busy tracking the three of us. 213 00:19:36,000 --> 00:19:40,516 My radio phone. It's in the library in my case. 214 00:19:40,680 --> 00:19:42,830 If I can get to it without Quayle watching... 215 00:19:43,000 --> 00:19:44,991 - Nice touch. - Okay, here we go. 216 00:19:45,160 --> 00:19:48,038 One at a time. Keep him guessing. 217 00:19:48,200 --> 00:19:50,509 Stay low, move fast, think smart, 218 00:19:50,680 --> 00:19:53,717 - and if you go... - And if you go, take company along. 219 00:19:53,880 --> 00:19:55,677 Get out of here. 220 00:20:20,440 --> 00:20:22,556 You know, MacGyver, when I was little, 221 00:20:22,720 --> 00:20:26,030 I used to play international spy. 222 00:20:26,480 --> 00:20:28,755 I think we all did, didn't we? 223 00:20:28,920 --> 00:20:32,310 Oh, I'd be wearing a designer gown... 224 00:20:32,920 --> 00:20:36,469 ...and going to some great party at Buckingham Palace, 225 00:20:36,640 --> 00:20:39,359 meeting a Russian ambassador. 226 00:20:39,520 --> 00:20:42,717 And I would get him to tell me all his secrets. 227 00:20:43,680 --> 00:20:46,558 Maybe that's why I went to work for the department. 228 00:21:20,520 --> 00:21:22,351 Deputy Chief Peter Thornton. 229 00:21:22,520 --> 00:21:26,911 Red, red. Repeat. Red, red. Details... 230 00:21:27,560 --> 00:21:30,358 But I already know the details, Peter. 231 00:21:43,440 --> 00:21:46,796 Well, I guess it's my turn to go out and distract Quayle. 232 00:21:49,040 --> 00:21:50,792 Hey. 233 00:21:57,080 --> 00:21:58,911 It's gonna be all right. 234 00:21:59,200 --> 00:22:01,156 We're gonna make it. 235 00:22:09,720 --> 00:22:12,632 - Thanks, I needed that. - Come on, let's get out of here. 236 00:22:12,800 --> 00:22:14,756 What do you say? 237 00:22:38,600 --> 00:22:40,955 Quayle was a thorough kind of guy, 238 00:22:41,120 --> 00:22:43,998 so it figured he had all the windows and doors either booby-trapped 239 00:22:44,160 --> 00:22:46,833 or covered by the guns outside. 240 00:22:47,400 --> 00:22:51,473 But maybe I could make myself a set of wheels that'd draw his fire, 241 00:22:51,640 --> 00:22:55,110 and get me out of this homemade prison. 242 00:23:00,240 --> 00:23:02,356 I'm listening to your symphony, MacGyver. 243 00:23:02,720 --> 00:23:04,278 Or is it a requiem? 244 00:23:04,720 --> 00:23:07,393 When I was a kid, I used to build model planes 245 00:23:07,560 --> 00:23:09,835 with rubber-band motors. 246 00:23:10,640 --> 00:23:13,359 Then I discovered batteries. 247 00:23:13,520 --> 00:23:16,034 It sure did increase the mileage. 248 00:23:28,320 --> 00:23:32,791 My dear Karen. Welcome to my fortress. 249 00:23:34,360 --> 00:23:36,715 It's going rather well, don't you think? 250 00:23:36,880 --> 00:23:40,793 Well, Quayle, I really didn't expect all this to be happening. 251 00:23:40,960 --> 00:23:42,996 I mean, you said this was gonna be over quickly. 252 00:23:43,160 --> 00:23:44,957 Well, it will be. 253 00:23:45,160 --> 00:23:47,151 But you mustn't deny me my brief moment of fun. 254 00:23:47,320 --> 00:23:49,880 Fun? I'm shaking. 255 00:23:50,040 --> 00:23:52,395 Are you afraid they might find you out? 256 00:23:52,560 --> 00:23:55,028 Who could suspect such a darling innocent? 257 00:23:56,000 --> 00:24:00,118 But this MacGyver is very smart. And Thornton is no dummy either. 258 00:24:00,320 --> 00:24:03,676 Yes, that's what makes you my... What shall I call you? 259 00:24:03,840 --> 00:24:07,116 My little mole. No, that's far too unflattering. 260 00:24:07,280 --> 00:24:11,751 My perfect collaborator in this delicious charade. 261 00:24:11,920 --> 00:24:17,313 I'm telling you, Quayle, I'm scared. Of them and of you. 262 00:24:17,480 --> 00:24:20,233 You said that we were just gonna do a simple job without hurt-- 263 00:24:20,400 --> 00:24:22,709 I'm just teasing. Just toying with them. 264 00:24:22,920 --> 00:24:24,876 - But Mrs Chung is down-- - She's a stranger. 265 00:24:25,040 --> 00:24:26,234 There's someone much closer to you 266 00:24:26,400 --> 00:24:28,038 that you ought to be worried about, isn't there? 267 00:24:32,320 --> 00:24:34,595 All right. I'll do what you say. 268 00:24:34,760 --> 00:24:37,797 Perfect. Now, what is MacGyver doing in the kitchen? 269 00:24:38,760 --> 00:24:41,433 When I left him, he was taking the motor out of a blender. 270 00:24:41,840 --> 00:24:44,798 Yes, that's the handyman side of MacGyver. 271 00:24:44,960 --> 00:24:47,110 He likes to make clever little things out of odd bits. 272 00:24:47,280 --> 00:24:50,875 But I must have more details. I must know exactly what he is doing. 273 00:24:51,040 --> 00:24:53,110 - I'll go see. - Yes, you do that, my dear. 274 00:24:53,280 --> 00:24:55,430 No time to waste. 275 00:24:55,600 --> 00:24:59,309 The sooner we deal with MacGyver, the sooner this'll be over. 276 00:24:59,480 --> 00:25:03,792 There's my perfect collaborator. Stay in touch. 277 00:26:09,320 --> 00:26:11,356 What sort of a fantasy is MacGyver indulging? 278 00:26:11,640 --> 00:26:12,993 Answer me, Karen. 279 00:26:15,040 --> 00:26:16,234 Are you there? 280 00:26:16,400 --> 00:26:18,391 Yes. He's at the rear kitchen door, 281 00:26:18,560 --> 00:26:20,278 and he's built some kind of wheeled cart 282 00:26:20,440 --> 00:26:22,396 with a piece of the suit of armour on top. 283 00:26:22,560 --> 00:26:24,312 It's the position I care about. 284 00:26:24,480 --> 00:26:26,994 He'll be coming out of the back door. 285 00:26:27,160 --> 00:26:29,720 And I'll be waiting for him. Very good, Karen. 286 00:26:30,080 --> 00:26:34,392 - What are you gonna do? - My dear, sweet Karen... 287 00:26:34,880 --> 00:26:38,555 ... I only intend to embarrass them painfully. 288 00:26:38,760 --> 00:26:40,876 Even MacGyver. Especially MacGyver. 289 00:27:00,640 --> 00:27:01,834 Help. 290 00:28:23,880 --> 00:28:26,633 Obviously, the guns are targeted to shoot at a given height, 291 00:28:26,800 --> 00:28:28,597 at anything that moves. 292 00:28:28,760 --> 00:28:31,115 But they can't shoot in two directions at once, 293 00:28:31,280 --> 00:28:34,272 so if I can get them aiming down there... 294 00:28:58,480 --> 00:29:01,313 Quayle, well, he's gotten clear. 295 00:29:01,480 --> 00:29:03,516 Not to worry. I'll get him back, Karen. 296 00:29:06,000 --> 00:29:07,479 MacGyver, come back! 297 00:29:08,440 --> 00:29:11,034 I've got Thornton. 298 00:29:11,840 --> 00:29:15,469 If you want to see Thornton alive, now is the time. 299 00:29:16,640 --> 00:29:18,790 He's waiting for you in the trophy room. 300 00:29:18,960 --> 00:29:21,076 I've turned my guns off so you can come back. 301 00:29:25,560 --> 00:29:29,473 The game is not over yet. 302 00:29:41,000 --> 00:29:43,514 He's coming back to us, Karen. 303 00:29:43,920 --> 00:29:46,639 But did I detect a note of concern for MacGyver? 304 00:29:46,800 --> 00:29:51,157 We can't afford a major incident like a multiple VlP murder. 305 00:29:51,320 --> 00:29:54,630 Look, my orders are to retrieve a piece of intelligence, 306 00:29:54,800 --> 00:29:56,950 not to carry out your damned blood feud. 307 00:29:57,120 --> 00:29:59,759 I give the orders, my girl. 308 00:29:59,920 --> 00:30:01,990 And I'm ordering you to the trophy room. 309 00:30:02,440 --> 00:30:05,079 You can get the roll of film from Thornton there. 310 00:30:05,240 --> 00:30:08,437 Now get going, before MacGyver gets there. 311 00:30:08,600 --> 00:30:10,750 But Thornton's not gonna give it to me. 312 00:30:10,920 --> 00:30:14,230 He won't object. I've given him the shock of his life. 313 00:30:14,400 --> 00:30:15,879 Now go on, girl. 314 00:30:16,680 --> 00:30:18,352 Right. 315 00:30:39,920 --> 00:30:42,150 He's dead. Electrocuted. 316 00:30:49,200 --> 00:30:51,156 He's not dead. 317 00:30:51,320 --> 00:30:53,993 Oh, my God. I thought... 318 00:31:00,560 --> 00:31:02,676 She's still the same. 319 00:31:02,840 --> 00:31:04,751 They'll both be all right if we get them help in time. 320 00:31:04,920 --> 00:31:06,148 Yeah. 321 00:31:06,320 --> 00:31:09,596 MacGyver, I know you would've gotten away. 322 00:31:09,960 --> 00:31:12,315 It's all right. I changed my mind anyway. 323 00:31:12,480 --> 00:31:15,074 If I get away, Quayle gets away. 324 00:31:15,400 --> 00:31:16,833 And I want him. 325 00:31:17,120 --> 00:31:20,669 Let's go somewhere where we can't be seen or heard. 326 00:31:25,760 --> 00:31:27,512 Quayle's got the house rigged electronically 327 00:31:27,680 --> 00:31:30,956 from the main power line, which is probably in the basement. 328 00:31:31,120 --> 00:31:34,237 I saw some vinegar here. Yeah. 329 00:31:34,400 --> 00:31:37,153 Now, if we can cut or control that power line, 330 00:31:37,320 --> 00:31:39,914 Quayle goes deaf, dumb and blind. 331 00:31:40,080 --> 00:31:42,275 He loses his edge. 332 00:31:42,960 --> 00:31:46,077 MacGyver, what the hell are we doing? 333 00:31:46,240 --> 00:31:48,117 Making some preparations. 334 00:31:48,280 --> 00:31:50,111 MacGyver! 335 00:31:51,360 --> 00:31:52,475 Thank you. 336 00:31:52,640 --> 00:31:54,517 Now, you wanna tell me if Quayle hired you locally, 337 00:31:54,680 --> 00:31:56,193 or were you assigned to him? 338 00:31:56,360 --> 00:31:58,669 It was an assignment. 339 00:31:59,240 --> 00:32:00,992 - How did you know? - Well, first of all, 340 00:32:01,160 --> 00:32:03,594 you were a little too quick and cool getting me out of that hit, 341 00:32:03,760 --> 00:32:06,149 and the hit men didn't even try to follow. 342 00:32:06,320 --> 00:32:08,515 Secondly, you took one look at Pete from across the room 343 00:32:08,680 --> 00:32:11,399 and assessed that he had been electrocuted. 344 00:32:11,560 --> 00:32:13,152 You're very quick, MacGyver. 345 00:32:13,320 --> 00:32:15,880 Not quick enough to save Pete from a pretty good jolt. 346 00:32:16,040 --> 00:32:18,270 You could have killed him, you know. 347 00:32:18,440 --> 00:32:22,513 I was told no killing. Only that we would get the film back. 348 00:32:22,680 --> 00:32:24,671 Why draw the line at murder? Quayle doesn't. 349 00:32:24,840 --> 00:32:27,559 I didn't know that. I've never worked with him before. 350 00:32:27,720 --> 00:32:30,234 - I told you, they assigned me. - For how much? 351 00:32:30,520 --> 00:32:33,478 How much money they giving you to betray your country, huh? 352 00:32:33,640 --> 00:32:36,074 Money? It's not-- 353 00:32:36,240 --> 00:32:37,958 I wouldn't do it for money. 354 00:32:38,280 --> 00:32:41,829 Look, I have never done anything like this before. 355 00:32:42,000 --> 00:32:44,833 Oh, please. Don't tell me you're one of those political-- 356 00:32:45,000 --> 00:32:47,594 They've got my brother! 357 00:32:51,320 --> 00:32:54,392 He works for Mr Thornton too. For the company. 358 00:32:54,760 --> 00:32:58,753 But he was on an assignment in Czechoslovakia and he got caught. 359 00:32:58,920 --> 00:33:00,990 And they said they would kill him. 360 00:33:01,160 --> 00:33:03,913 - Unless... - Unless you cooperated. 361 00:33:04,080 --> 00:33:05,479 Worked for them. 362 00:33:11,960 --> 00:33:13,552 There's another way, Karen. 363 00:33:13,720 --> 00:33:15,517 You don't have to give in to their blackmail. 364 00:33:15,880 --> 00:33:19,668 - But my brother, he's my only family. - Help me catch Quayle. 365 00:33:19,840 --> 00:33:23,719 We'll use him as a bargaining chip. Trade Quayle for your brother. 366 00:33:23,880 --> 00:33:25,871 What if they won't? 367 00:33:26,040 --> 00:33:28,838 Then I'll go in and get him. Personally. 368 00:33:30,480 --> 00:33:33,517 You would do that for me after everything? 369 00:33:34,040 --> 00:33:35,393 Will you help me? 370 00:33:36,680 --> 00:33:37,669 What do you want me to do? 371 00:33:37,840 --> 00:33:39,512 Well, I think we should start by forcing Quayle 372 00:33:39,680 --> 00:33:41,159 out of his electronic fortress. 373 00:33:41,320 --> 00:33:44,118 - How? - By unplugging all his gadgets. 374 00:33:44,920 --> 00:33:49,038 We gotta get to the power room in the basement. Let's go. 375 00:33:52,800 --> 00:33:55,234 He could be anywhere. 376 00:33:56,040 --> 00:33:58,110 Or everywhere. 377 00:33:58,280 --> 00:34:00,077 You thought I couldn't track you, MacGyver. 378 00:34:00,480 --> 00:34:03,199 Well, we all make mistakes. 379 00:34:03,360 --> 00:34:05,635 This one is, I'm afraid, fatal. 380 00:34:15,400 --> 00:34:18,312 - Quayle. - Goodbye, Karen. 381 00:34:18,480 --> 00:34:20,948 I'll try to arrange a posthumous medal. 382 00:34:21,880 --> 00:34:25,759 Watch the moving dot. Whatever it touches, it kills. 383 00:34:26,680 --> 00:34:29,240 - Damn! - Closer and closer. 384 00:34:29,400 --> 00:34:31,311 I could hit you at any time. 385 00:34:32,600 --> 00:34:36,559 These are your last moments. So enjoy them. 386 00:34:42,400 --> 00:34:46,837 My daddy used to say, "You can't hit what you can't see." 387 00:34:54,960 --> 00:34:57,474 A smoke screen. That won't save you. 388 00:35:00,400 --> 00:35:02,072 Now we're invisible. 389 00:35:07,720 --> 00:35:10,439 Okay, follow me. 390 00:35:21,160 --> 00:35:23,993 Come on. The back stairs where Quayle can't see or hear us. 391 00:35:26,760 --> 00:35:28,159 Damn! 392 00:35:37,680 --> 00:35:42,151 MacGyver! Karen! There really is no escape. 393 00:35:48,200 --> 00:35:51,397 MacGyver, I know where Quayle is. 394 00:35:51,560 --> 00:35:55,951 He's down that corridor to the right. His control room is down at the end. 395 00:35:56,120 --> 00:35:59,192 The door is steel. He's got a lot of security and weapons. 396 00:35:59,600 --> 00:36:01,272 All right. 397 00:36:02,000 --> 00:36:03,877 Maybe it's time for him to come out and play. 398 00:36:23,560 --> 00:36:25,278 Hey. 399 00:36:25,760 --> 00:36:27,751 I got an idea. 400 00:36:27,920 --> 00:36:29,558 Let's make an early-warning system. 401 00:36:29,720 --> 00:36:31,438 It'll let us know when Quayle's on the way. 402 00:36:31,600 --> 00:36:34,194 And what makes you so sure Quayle's gonna leave his control room? 403 00:36:34,800 --> 00:36:37,633 It's the only way to get to the power room, right? 404 00:36:37,800 --> 00:36:42,191 Well, if we can cut off his electricity, he's bound to come looking for us. 405 00:36:47,400 --> 00:36:49,072 Easy. 406 00:37:37,160 --> 00:37:39,310 What are you gonna do? 407 00:37:41,960 --> 00:37:43,791 Invite the man to a party. 408 00:37:48,920 --> 00:37:51,718 Rusted junk, machinery? I don't get it. 409 00:37:51,880 --> 00:37:54,838 Line it up, Karen. Sort of casual clutter. 410 00:37:55,000 --> 00:37:57,355 What are you doing? Those wires look like spaghetti. 411 00:37:57,960 --> 00:38:00,872 Well, I traced all the heavy wiring into Quayle's fortress. 412 00:38:01,040 --> 00:38:03,634 - So? - I'm gonna punch his lights out. 413 00:38:03,800 --> 00:38:05,756 Keep stacking that junk. 414 00:38:06,720 --> 00:38:11,794 If Quayle comes in here, he's gotta walk forward only one way. 415 00:38:20,680 --> 00:38:22,352 How's this? 416 00:38:23,120 --> 00:38:25,031 Perfect. Primrose path. 417 00:38:27,040 --> 00:38:28,996 Pull that cabinet over too, will you? 418 00:38:31,640 --> 00:38:33,870 You know, I sure could use a mirror. 419 00:38:34,040 --> 00:38:35,792 Think you could find me one? 420 00:38:36,200 --> 00:38:39,351 Yeah, just what I wanna do is look in a mirror right now. 421 00:38:45,080 --> 00:38:47,514 Okay, okay, I'll go find a mirror. 422 00:39:07,120 --> 00:39:08,712 That's perfect. That's just what we need. 423 00:39:08,880 --> 00:39:12,270 - So now we've got a mirror. - Yeah, sort of. Come here. 424 00:39:14,040 --> 00:39:16,031 Stand right here. 425 00:39:17,440 --> 00:39:19,271 Don't move. 426 00:39:24,000 --> 00:39:24,989 Oh, I see. 427 00:39:25,160 --> 00:39:28,197 So you're making a periscope so we can see Quayle, right? 428 00:39:29,240 --> 00:39:32,391 Yeah, that's right. Without being seen. 429 00:39:32,800 --> 00:39:33,789 Why? 430 00:39:35,080 --> 00:39:36,991 Because he'd probably blow us away. 431 00:39:37,160 --> 00:39:38,718 Where are you? 432 00:39:40,520 --> 00:39:43,956 You can't escape. I'll find you. I'll find you. 433 00:39:46,120 --> 00:39:48,315 And we've got a mirror. 434 00:39:48,800 --> 00:39:51,553 And a kind of water cannon. 435 00:39:52,480 --> 00:39:53,993 I don't wanna lose pressure. 436 00:39:54,160 --> 00:39:56,116 The problem we're gonna have, though, is getting him in 437 00:39:56,280 --> 00:39:57,395 and standing right there. 438 00:39:57,760 --> 00:39:59,159 Yeah, yeah, I get it. 439 00:39:59,320 --> 00:40:00,833 Where are they? 440 00:40:03,200 --> 00:40:04,633 Nothing. Nothing! 441 00:40:08,280 --> 00:40:10,077 Why aren't I finding them? 442 00:40:13,280 --> 00:40:16,317 We'll keep the lights on in here and in the corridor. 443 00:40:18,520 --> 00:40:20,476 So... 444 00:40:21,040 --> 00:40:23,600 ...this must be his power. 445 00:40:34,720 --> 00:40:36,790 Power failure? 446 00:40:39,000 --> 00:40:41,275 Auxiliary generator. 447 00:40:44,240 --> 00:40:47,232 Your handiwork, I suppose, MacGyver. 448 00:40:48,760 --> 00:40:49,875 Damn! 449 00:40:51,200 --> 00:40:53,236 Right, MacGyver. 450 00:40:53,400 --> 00:40:55,630 No more games. 451 00:41:07,120 --> 00:41:08,553 MacGyver... 452 00:41:25,000 --> 00:41:26,797 That was... 453 00:41:27,320 --> 00:41:29,151 ...just in case. 454 00:41:30,280 --> 00:41:31,633 Nice thought. 455 00:42:40,120 --> 00:42:42,554 Out in clear sight now. 456 00:42:46,240 --> 00:42:47,992 Quayle! 457 00:42:48,160 --> 00:42:49,912 Thank God you found us. 458 00:42:50,080 --> 00:42:52,674 MacGyver was setting a trap. 459 00:42:53,760 --> 00:42:55,637 I thought I could trust you. 460 00:42:57,160 --> 00:42:58,957 We're on the same side, right, Quayle? 461 00:43:00,640 --> 00:43:03,200 I'm a geometric rarity, my dear. 462 00:43:03,360 --> 00:43:06,636 There's only one side. Myself. 463 00:43:08,040 --> 00:43:11,476 Gosh, Quayle, and all this time I thought you were just... 464 00:43:11,640 --> 00:43:13,358 ...scum. 465 00:43:21,840 --> 00:43:23,751 This one's free of charge. 466 00:43:39,360 --> 00:43:41,271 You took a big chance trusting me. 467 00:43:42,160 --> 00:43:43,832 That's what it's all about. 468 00:43:46,280 --> 00:43:48,840 All right, let's wrap him up and see how the rest are doing, all right? 469 00:43:49,000 --> 00:43:50,797 Okay. 470 00:43:51,360 --> 00:43:54,113 Yes, I think we've plugged the leak. 471 00:43:54,280 --> 00:43:55,633 Quayle. 472 00:43:55,800 --> 00:43:57,756 That's right. 473 00:43:59,760 --> 00:44:01,352 I'm sorry. 474 00:44:01,760 --> 00:44:03,830 Now, where were we? 475 00:44:06,600 --> 00:44:08,591 Oh, yes. 476 00:44:08,760 --> 00:44:10,955 Solving a puzzle. 477 00:44:11,520 --> 00:44:15,559 That's okay, Mrs Chung. I think we just took care of that. 36538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.