Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,359 --> 00:00:03,730
Okay, next person.
2
00:00:03,730 --> 00:00:05,400
I'm Kento Yamada.
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,820
I want to have all the girls.
4
00:00:06,820 --> 00:00:08,820
But I'll be monogamous if we start dating.
5
00:00:08,820 --> 00:00:10,490
Nice to meet you all!
6
00:00:11,740 --> 00:00:13,950
Okay, thank you.
7
00:00:13,950 --> 00:00:15,870
Next is...
8
00:00:16,290 --> 00:00:17,620
Iwakura.
9
00:00:21,420 --> 00:00:22,250
It's time.
10
00:00:40,980 --> 00:00:49,320
SKIP AND LOAFER
11
00:01:54,390 --> 00:01:56,010
Introductions?
12
00:01:56,010 --> 00:01:57,060
Right.
13
00:01:57,060 --> 00:01:58,560
Well, it's pretty simple.
14
00:01:58,940 --> 00:02:00,730
Not something to stress about.
15
00:02:00,730 --> 00:02:02,560
That's why you lost sleep?
16
00:02:03,690 --> 00:02:06,150
The most important thing is to smile!
17
00:02:06,150 --> 00:02:10,030
You'll be fine.
No one's asking you to tell a joke.
18
00:02:10,030 --> 00:02:11,030
Smile?
19
00:02:11,740 --> 00:02:12,860
Like this?
20
00:02:18,530 --> 00:02:19,410
A guy?
21
00:02:19,410 --> 00:02:20,290
No way.
22
00:02:20,290 --> 00:02:21,640
But, like...
23
00:02:26,710 --> 00:02:28,340
Or is this better?
24
00:02:30,880 --> 00:02:33,970
I can't tell the difference!
25
00:02:33,970 --> 00:02:35,890
But you're adorable either way!
26
00:02:35,890 --> 00:02:37,050
Really?
27
00:02:38,180 --> 00:02:40,470
Thanks for the advice, sis Nao.
28
00:02:42,060 --> 00:02:43,560
Mitsumi Iwakura.
29
00:02:43,560 --> 00:02:47,810
Born March 3.
I came from Ikajima in Ishikawa Prefecture.
30
00:02:47,810 --> 00:02:49,270
Look at those bags...
31
00:02:49,610 --> 00:02:51,610
It's somewhere around here.
32
00:02:51,610 --> 00:02:52,650
That's far!
33
00:02:52,650 --> 00:02:54,280
Did you move with your family?
34
00:02:54,280 --> 00:02:56,490
I'm staying with my relatives right now.
35
00:02:56,490 --> 00:02:57,200
Wow.
36
00:02:57,910 --> 00:03:01,040
I tested into this school
to become a government official.
37
00:03:01,620 --> 00:03:03,700
- I hope we can get along—
- Why a government official?
38
00:03:03,700 --> 00:03:04,620
Why—
39
00:03:05,290 --> 00:03:06,620
That's a long story...
40
00:03:06,620 --> 00:03:10,710
You'll be fine.
No one's asking you to tell a joke.
41
00:03:12,260 --> 00:03:14,170
Sis Nao, you know...
42
00:03:15,840 --> 00:03:18,640
I always exceed all expectations!
43
00:03:19,800 --> 00:03:22,720
Because I deserve to stand above others.
44
00:03:22,720 --> 00:03:23,600
JOKE
45
00:03:31,610 --> 00:03:32,570
Next person.
46
00:03:33,190 --> 00:03:35,030
Sosuke Shima.
47
00:03:35,030 --> 00:03:37,320
I was born and raised in Tokyo.
48
00:03:37,320 --> 00:03:39,700
My hobby is being active.
49
00:03:39,700 --> 00:03:42,830
I don't have any real dreams for the future.
50
00:03:42,830 --> 00:03:45,660
Oh, but I'd like
to be Iwakura's subordinate.
51
00:03:50,290 --> 00:03:51,420
Shima...
52
00:03:52,590 --> 00:03:55,130
You really are a wonderful person!
53
00:03:56,090 --> 00:03:59,260
NAME: SOSUKE SHIMA - BORN: OCTOBER 9
So his name is Sosuke?
54
00:03:59,260 --> 00:04:01,800
It's also read as Sato...
55
00:04:03,600 --> 00:04:04,680
Satonosuke?!
56
00:04:04,680 --> 00:04:06,020
SATONOSUKE - FAMILY DOG
57
00:04:07,940 --> 00:04:10,020
No way! What a coincidence!
58
00:04:10,020 --> 00:04:11,770
His hair's the same color!
59
00:04:11,770 --> 00:04:13,820
Amazing!
60
00:04:14,940 --> 00:04:16,240
Hey, girl...
61
00:04:18,279 --> 00:04:24,080
Next I'd like to decide on a boy
and a girl as class representatives.
62
00:04:24,080 --> 00:04:25,120
Any volunteers?
63
00:04:25,910 --> 00:04:27,460
Iwakura. Okay.
64
00:04:27,790 --> 00:04:29,500
Anyone else?
65
00:04:29,500 --> 00:04:32,460
Then Iwakura
will be the girl representative.
66
00:04:36,670 --> 00:04:38,630
Then the boy rep is obvious.
67
00:04:40,010 --> 00:04:41,510
Shima's gotta do it!
68
00:04:42,390 --> 00:04:44,140
Thank you for your support.
69
00:04:48,940 --> 00:04:50,270
Good working with you.
70
00:04:50,270 --> 00:04:51,270
Same here.
71
00:04:51,270 --> 00:04:53,480
We should put this on the board.
72
00:04:53,480 --> 00:04:54,400
I'll write it.
73
00:04:54,900 --> 00:04:55,820
What?
74
00:04:55,820 --> 00:04:57,240
They're kind of...
75
00:04:57,240 --> 00:04:59,320
No way, this can't be happening.
76
00:05:00,240 --> 00:05:04,080
They can't have something between them!
77
00:05:04,520 --> 00:05:06,620
Is Shima a natural ladies' man?
78
00:05:06,620 --> 00:05:08,370
Or is it all calculated?
79
00:05:08,870 --> 00:05:10,870
I need to tease it out of him.
80
00:05:11,830 --> 00:05:12,920
Karaoke?
81
00:05:12,920 --> 00:05:17,210
Right. We're finally done with those exams,
so I thought maybe we could go.
82
00:05:17,210 --> 00:05:18,340
Nice idea!
83
00:05:18,340 --> 00:05:19,720
I need to decompress!
84
00:05:19,720 --> 00:05:21,840
Where's the cheapest place around here?
85
00:05:21,840 --> 00:05:24,220
I've never done karaoke before.
86
00:05:24,220 --> 00:05:27,140
Hey, boys, why don't you come with us?
87
00:05:27,140 --> 00:05:29,020
Huh? We can go with you?!
88
00:05:29,360 --> 00:05:31,850
You too, Shima.
Iwakura's coming.
89
00:05:31,850 --> 00:05:34,610
Really? Then maybe I'll go.
90
00:05:34,610 --> 00:05:36,400
Oh. Eh-heh.
91
00:05:37,220 --> 00:05:39,610
Is everyone here going?
92
00:05:40,610 --> 00:05:43,240
I can go today too.
93
00:05:43,860 --> 00:05:46,580
I can't wait!
I haven't karaoke'd in so long!
94
00:05:47,740 --> 00:05:49,790
Yuzuki Murashige.
95
00:05:49,790 --> 00:05:53,580
I didn't want a beauty like her
to come with us.
96
00:05:54,580 --> 00:05:55,880
Iwakura.
97
00:05:55,880 --> 00:05:56,710
Hm?
98
00:05:58,920 --> 00:06:02,130
You shouldn't take everything
Shima says personally.
99
00:06:03,260 --> 00:06:05,050
You know, like...
100
00:06:05,800 --> 00:06:07,560
When a boy looks that good,
101
00:06:07,560 --> 00:06:10,980
it's normal for lots of girls
to fawn over him.
102
00:06:10,980 --> 00:06:12,180
Uh... Yes?
103
00:06:12,690 --> 00:06:15,700
If he pays too much attention
to any one of them,
104
00:06:15,700 --> 00:06:17,440
they'll get into fights,
105
00:06:17,440 --> 00:06:20,990
so he'll be nice to everyone
no matter what to avoid that.
106
00:06:20,990 --> 00:06:21,940
Huh...
107
00:06:22,860 --> 00:06:27,450
Sorry to say this out of the blue,
but you're the one who'd get hurt.
108
00:06:29,120 --> 00:06:30,950
Oh, uh, yeah. Thanks.
109
00:06:33,870 --> 00:06:37,630
Yeah. She's right.
I was out of line.
110
00:06:39,050 --> 00:06:40,590
But I kind of wish...
111
00:06:41,760 --> 00:06:44,260
...she didn't tell me that.
112
00:06:45,900 --> 00:06:47,510
How long would you like the room?
113
00:06:47,510 --> 00:06:48,600
Two hours.
114
00:06:49,140 --> 00:06:51,100
The soda fountain is over there.
115
00:06:51,100 --> 00:06:52,100
Thank you.
116
00:06:52,100 --> 00:06:54,100
KARAOKE PRICING CHART
117
00:06:54,100 --> 00:06:57,150
Two hours means...
118
00:06:57,150 --> 00:07:00,070
Huh? Iwakura, you pay after.
119
00:07:00,070 --> 00:07:02,440
Is this your first time doing karaoke?
120
00:07:02,440 --> 00:07:03,900
There wasn't one near home.
121
00:07:04,990 --> 00:07:07,820
You have to pay upfront
at some places too.
122
00:07:08,120 --> 00:07:08,990
Re—
123
00:07:09,490 --> 00:07:11,990
Oh, really?
124
00:07:11,990 --> 00:07:14,410
Don't take it personally.
Don't take it personally.
125
00:07:14,410 --> 00:07:16,620
Shima is nice to everyone.
126
00:07:24,010 --> 00:07:25,800
He's going to join a band!
127
00:07:28,340 --> 00:07:29,600
Did you pick a song?
128
00:07:32,970 --> 00:07:34,770
Are you good at singing?
129
00:07:34,770 --> 00:07:35,520
Nome.
130
00:07:35,980 --> 00:07:37,690
Wait, was that dialect?
131
00:07:37,690 --> 00:07:38,520
Huh? Yeah.
132
00:07:38,520 --> 00:07:41,520
I'm killin' it on the tambourine today!
133
00:07:42,530 --> 00:07:45,190
Yeah. Karaoke is...
134
00:07:46,240 --> 00:07:48,530
...really, really loud!
135
00:07:54,330 --> 00:07:55,620
Hello.
136
00:07:56,580 --> 00:07:59,630
Murashige. She's really pretty.
137
00:08:00,290 --> 00:08:02,040
It doesn't feel stuffy for you?
138
00:08:03,380 --> 00:08:07,050
She's obviously using you
to get closer to Shima.
139
00:08:07,050 --> 00:08:10,140
Making fun of your dialect
by asking what things mean.
140
00:08:10,550 --> 00:08:12,100
You've figured as much, right?
141
00:08:12,760 --> 00:08:13,510
I...
142
00:08:14,350 --> 00:08:16,520
I didn't figure at all...
143
00:08:19,020 --> 00:08:22,480
Let me know if you want to leave.
I can leave with you.
144
00:08:34,789 --> 00:08:36,330
Things here are hard.
145
00:08:37,659 --> 00:08:40,669
There were only eight of us
in middle school.
146
00:08:40,669 --> 00:08:44,710
I didn't think relationships
could be this difficult.
147
00:08:45,710 --> 00:08:48,090
You can't peer into others' hearts.
148
00:08:55,680 --> 00:08:58,180
FUMINO TOYAMA
Fumi...
149
00:08:58,180 --> 00:09:01,060
Mitsumi, are you doing okay?
150
00:09:01,350 --> 00:09:03,810
Wouldn't change since yesterday, right?
151
00:09:04,320 --> 00:09:05,900
Are you home yet?
152
00:09:07,900 --> 00:09:10,030
No. Right now...
153
00:09:10,910 --> 00:09:12,280
I'm karaoke-ing!
154
00:09:12,280 --> 00:09:14,330
What?! Karaoke?!
155
00:09:14,330 --> 00:09:17,410
I only did that once when I was little!
156
00:09:17,410 --> 00:09:19,410
Yeah. It's my first time.
157
00:09:19,410 --> 00:09:21,960
Oh, I'm with a bunch of people from my class.
158
00:09:21,960 --> 00:09:24,000
Sounds nice. Is it fun?
159
00:09:24,000 --> 00:09:26,380
Yeah. It's really fun—
160
00:09:26,380 --> 00:09:27,510
Mitsumi,
161
00:09:27,510 --> 00:09:29,170
you just lied, didn't you?
162
00:09:29,760 --> 00:09:30,800
No, I didn't—
163
00:09:30,800 --> 00:09:32,510
Nope, that's a lie.
164
00:09:32,510 --> 00:09:34,600
You kind of want to go home right now.
165
00:09:35,470 --> 00:09:36,970
Fumi, are you esper?
166
00:09:38,180 --> 00:09:41,350
I can tell you aren't doing
too well from your voice.
167
00:09:41,350 --> 00:09:44,900
But you called me
at the perfect time too.
168
00:09:44,900 --> 00:09:48,110
Really? Maybe I am psychic.
169
00:09:50,150 --> 00:09:54,910
She'd worry about me
if I told her I wished she were here.
170
00:09:55,910 --> 00:09:56,950
Fumi...
171
00:09:56,950 --> 00:09:57,990
Hm?
172
00:09:57,990 --> 00:10:02,580
Do you remember
how we became friends?
173
00:10:02,580 --> 00:10:05,790
No, I don't remember anymore.
174
00:10:05,790 --> 00:10:06,840
I thought so.
175
00:10:07,290 --> 00:10:11,260
Oh, but I didn't like you much
in kindergarten.
176
00:10:11,720 --> 00:10:13,680
Wh-Wh-Why?
177
00:10:13,680 --> 00:10:17,390
You were always pouting.
You were kind of scary.
178
00:10:17,390 --> 00:10:19,470
Even though you were really nice.
179
00:10:20,680 --> 00:10:23,890
I couldn't tell back then.
180
00:10:26,690 --> 00:10:30,940
Who knew we'd end up
calling each other every day.
181
00:10:32,240 --> 00:10:33,650
Thanks, Fumi.
182
00:10:34,320 --> 00:10:35,450
Nome.
183
00:10:35,990 --> 00:10:38,490
I'll call you back later.
184
00:10:38,490 --> 00:10:39,950
Gotta complain.
185
00:10:39,950 --> 00:10:41,830
I'll be waiting.
186
00:10:48,670 --> 00:10:51,050
Oh, Iwakura, welcome back.
187
00:10:51,050 --> 00:10:52,050
Sorry about that.
188
00:10:52,050 --> 00:10:56,010
I was curious,
but is that pin like a fashion statement?
189
00:10:56,010 --> 00:10:57,640
What does she mean?
190
00:10:59,260 --> 00:11:02,770
No, you can't assume anything.
You only met her two days ago.
191
00:11:03,230 --> 00:11:05,940
You don't know what she's really like.
192
00:11:05,940 --> 00:11:07,520
Yeah, it is!
193
00:11:08,730 --> 00:11:10,860
Oh? Who's next?
194
00:11:14,700 --> 00:11:16,280
Iwakura, go for it!
195
00:11:17,490 --> 00:11:20,530
Sorry for analyzing you too, Shima.
196
00:11:28,960 --> 00:11:31,090
Doo-doo-doo-doo.
197
00:11:31,090 --> 00:11:35,970
Keep going, Tokojiro!
198
00:11:35,970 --> 00:11:39,510
RULES FOR GROUP KARAOKE
Where are you going with that carrot?
199
00:11:39,510 --> 00:11:42,970
1. CHOOSE FUN SONGS THAT EVERYONE KNOWS
Taking it there with a big jump.
200
00:11:42,970 --> 00:11:44,930
Doo-doo-doo-doo.
201
00:11:44,930 --> 00:11:49,980
Come on, Tokojiro!
202
00:11:49,980 --> 00:11:53,480
SING WITHOUT SHOWING EMBARRASSMENT
Where are you going with that carrot?
203
00:11:53,480 --> 00:11:57,780
SING WITHOUT SHOWING EMBARRASSMENT
When your ears hang low, see you tomorrow!
204
00:12:01,200 --> 00:12:03,330
Iwakura, you're funny!
205
00:12:03,330 --> 00:12:05,200
I loved Tokojiro!
206
00:12:05,790 --> 00:12:08,210
I'll put in some old songs too!
207
00:12:09,040 --> 00:12:12,170
I couldn't tell back then.
208
00:12:14,130 --> 00:12:21,220
Is there anyone here whom I can share
a smile with like that one day?
209
00:12:22,850 --> 00:12:24,850
I really hope there is.
210
00:12:28,060 --> 00:12:30,440
I wanna get a beef bowl
before I go home.
211
00:12:30,440 --> 00:12:33,520
Me too. I'm hungry after all that singing.
212
00:12:33,520 --> 00:12:34,320
Hey.
213
00:12:35,340 --> 00:12:36,740
Would you give me your number?
214
00:12:37,820 --> 00:12:38,570
Sure.
215
00:12:38,950 --> 00:12:41,070
FORGOT
Um... how...
216
00:12:41,070 --> 00:12:43,780
You see the "add contact" button
in your address book?
217
00:12:44,450 --> 00:12:48,080
It's early in the year,
and I want to get along with people,
218
00:12:48,080 --> 00:12:50,040
but I don't really like karaoke.
219
00:12:50,670 --> 00:12:54,170
But it was pretty fun today
thanks to you, Mitsumi.
220
00:12:59,300 --> 00:13:00,930
Anyway, I have to go now.
221
00:13:00,930 --> 00:13:03,260
Huh? Murashige, you're going home?
222
00:13:03,260 --> 00:13:04,560
Bye-bye!
223
00:13:05,390 --> 00:13:07,980
You can't peer into others' hearts.
224
00:13:09,140 --> 00:13:12,560
That's why, little by little...
225
00:13:12,560 --> 00:13:14,860
Should we call it a day?
226
00:13:14,860 --> 00:13:15,650
Yeah.
227
00:13:15,650 --> 00:13:17,190
- Beef bowl?
- Shoot!
228
00:13:18,490 --> 00:13:20,990
Shima, do you like seeing movies?
229
00:13:20,990 --> 00:13:21,950
Sometimes.
230
00:13:21,950 --> 00:13:25,030
Oh, I got it. With your girlfriend.
231
00:13:25,030 --> 00:13:27,450
Hm... No, I wouldn't say that.
232
00:13:28,330 --> 00:13:32,460
Egashira,
I think you should relax a bit more.
233
00:13:32,880 --> 00:13:35,090
You'd have more fun that way.
234
00:13:35,090 --> 00:13:37,710
Huh? What do you mean?
235
00:13:41,050 --> 00:13:42,470
What do you mean?
236
00:13:43,970 --> 00:13:45,720
Hey! Iwakura!
237
00:13:46,510 --> 00:13:50,230
We're going the same way, right?
Let's go back together.
238
00:13:50,230 --> 00:13:52,730
He really is just like Satonosuke.
239
00:13:52,730 --> 00:13:54,190
Sato, do you—
240
00:13:54,940 --> 00:13:56,690
Huh? "Sato"?
241
00:13:56,690 --> 00:13:58,530
I-I'm so sorry.
242
00:13:58,530 --> 00:14:00,320
Who did you mistake me for?
243
00:14:01,070 --> 00:14:03,740
DOG
My family's... dog...
244
00:14:05,910 --> 00:14:06,490
A dog!
245
00:14:06,490 --> 00:14:08,620
I mean your hair's the same color!
246
00:14:09,060 --> 00:14:10,750
Oh, my hair?
247
00:14:10,750 --> 00:14:13,580
It's naturally super fluffy.
Want to feel it?
248
00:14:20,960 --> 00:14:23,130
Oh, you went right in.
249
00:14:29,260 --> 00:14:29,890
Hey...
250
00:14:29,890 --> 00:14:30,310
Hm?
251
00:14:30,310 --> 00:14:32,230
Mind if I call you "Mitsumi"?
252
00:14:32,230 --> 00:14:32,980
Sure.
253
00:14:34,060 --> 00:14:38,070
SCENE 02: SHIFTY AND SHAKY
254
00:14:38,520 --> 00:14:40,820
Iwakura, good morning!
255
00:14:40,820 --> 00:14:42,570
Good morning, Kinomoto.
256
00:14:42,570 --> 00:14:44,400
Ta-da!
257
00:14:44,400 --> 00:14:49,410
I found a cute one after karaoke,
so I started wearing it like you!
258
00:14:49,410 --> 00:14:51,250
Isn't it cute? A star!
259
00:14:51,600 --> 00:14:53,500
It's cute. Very cute.
260
00:14:53,500 --> 00:14:55,750
Yay! Thanks.
261
00:14:55,750 --> 00:14:58,630
You got a lot of recruitment flyers.
262
00:14:58,630 --> 00:15:03,510
Yeah. It seems they remembered me
after the representative speech.
263
00:15:03,510 --> 00:15:06,180
Come win
the high school quiz bowl with us!
264
00:15:06,640 --> 00:15:10,010
Come reflect on how to save
the environment!
265
00:15:10,010 --> 00:15:13,140
All the research-focused clubs
tried to recruit me.
266
00:15:13,140 --> 00:15:14,980
That sounds nice!
267
00:15:14,980 --> 00:15:17,060
Have you decided on one, Kinomoto?
268
00:15:17,060 --> 00:15:17,810
Yeah!
269
00:15:17,810 --> 00:15:20,150
I'm joining the dance club!
270
00:15:21,020 --> 00:15:22,480
So cute!
271
00:15:22,480 --> 00:15:24,570
Morning, Kinomoto.
272
00:15:24,570 --> 00:15:25,740
And morning, Mitsumi.
273
00:15:25,740 --> 00:15:26,990
"Mitsumi"?
274
00:15:26,990 --> 00:15:27,950
Morning.
275
00:15:27,950 --> 00:15:30,240
Since when are you
on a first-name basis?
276
00:15:30,240 --> 00:15:31,080
Nice, right?
277
00:15:31,330 --> 00:15:33,500
You can call me Sato if you'd like.
278
00:15:33,500 --> 00:15:35,620
Heh. You're not a dog.
279
00:15:35,620 --> 00:15:37,830
Hey, hey! Did you hear that?!
280
00:15:37,830 --> 00:15:39,960
Oh, Egashira, good morning.
281
00:15:39,960 --> 00:15:41,130
Good morning.
282
00:15:41,590 --> 00:15:45,590
Club? I don't think I'll join one.
I have cram school.
283
00:15:45,590 --> 00:15:46,260
Huh?
284
00:15:46,260 --> 00:15:48,760
You have to think
if you can manage both.
285
00:15:48,760 --> 00:15:50,600
I'm joining the English conversation club.
286
00:15:50,600 --> 00:15:54,520
It'll help for exams,
and it'll be useful in the future too.
287
00:15:58,520 --> 00:15:59,650
So, like...
288
00:16:00,810 --> 00:16:04,360
Right. Going to university
is this high school's thing.
289
00:16:04,360 --> 00:16:07,030
I have a calling in life,
290
00:16:08,160 --> 00:16:11,030
yet I fell prey to such idle daydreams!
291
00:16:11,030 --> 00:16:12,950
Mitsumi, you okay?
292
00:16:12,950 --> 00:16:14,660
Y-Yeah. I'm—
293
00:16:17,370 --> 00:16:19,580
Is Mitsumi Iwakura in this class?
294
00:16:23,550 --> 00:16:25,050
What do you want?!
295
00:16:25,050 --> 00:16:26,550
Ooh!
296
00:16:26,840 --> 00:16:29,970
So you're the new student
representative, Iwakura?
297
00:16:29,970 --> 00:16:31,800
Yeah, I thought so!
298
00:16:31,800 --> 00:16:33,390
The glimmer in your eyes is different!
299
00:16:33,390 --> 00:16:36,430
Second-year and future president
of the drama club, Kanechika.
300
00:16:36,430 --> 00:16:39,020
Iwakura, would you be interested
in joining the drama club?
301
00:16:41,100 --> 00:16:44,270
U-Um, I'm Iwakura.
302
00:16:55,080 --> 00:16:56,580
How elegant!
303
00:16:56,580 --> 00:16:58,460
ELEGANT
304
00:16:58,460 --> 00:17:01,080
Now that you mention it,
it has to be you!
305
00:17:01,080 --> 00:17:03,040
I couldn't see you hiding in the shadows.
306
00:17:03,040 --> 00:17:05,420
On your first day in school,
you became "the barfing girl."
307
00:17:05,420 --> 00:17:08,839
On your second day, you made a funny
introduction and became "the shadow boss."
308
00:17:08,839 --> 00:17:13,010
You gained two nicknames
in such a short time! Incredible!
309
00:17:13,010 --> 00:17:16,599
These are my props for today, but you're funny,
so I'll give you two or three more!
310
00:17:16,599 --> 00:17:17,849
Thank you.
311
00:17:17,849 --> 00:17:20,060
I didn't know about
"the shadow boss" one.
312
00:17:20,060 --> 00:17:22,980
You have a talent for being memorable.
313
00:17:22,980 --> 00:17:23,650
I see...
314
00:17:23,650 --> 00:17:25,819
Well? The drama club—
315
00:17:26,230 --> 00:17:30,900
Excuse me, but could you stop
scaring underclassmen you don't know?
316
00:17:30,900 --> 00:17:31,700
Huh?
317
00:17:32,030 --> 00:17:35,030
Oh, was I scaring you?
Sorry! I was absorbed in recruiting.
318
00:17:35,030 --> 00:17:38,160
Anyway, come see our show this afternoon!
319
00:17:38,160 --> 00:17:42,000
You can brag about seeing a play
by a future genius playwright!
320
00:17:42,000 --> 00:17:43,920
And I'm talking about myself!
321
00:17:46,000 --> 00:17:46,800
Hm...
322
00:17:46,800 --> 00:17:49,420
This boy would look good on stage too.
323
00:17:49,420 --> 00:17:50,170
Hm?
324
00:17:50,470 --> 00:17:52,630
Have we met somewhere before?
325
00:17:54,140 --> 00:17:55,890
No, never.
326
00:17:56,470 --> 00:17:57,390
Oh, really?
327
00:17:57,390 --> 00:17:59,850
Well, if you'll excuse me!
328
00:18:00,890 --> 00:18:02,810
He came in like a storm.
329
00:18:02,810 --> 00:18:04,810
Yeah, that was crazy.
330
00:18:05,690 --> 00:18:07,400
The pain of being multi-talented!
331
00:18:07,400 --> 00:18:09,190
She actually believed him?
332
00:18:12,950 --> 00:18:15,700
DRAMA CLUB PERFORMANCE 16:30
333
00:18:22,120 --> 00:18:25,500
Everyone's thinking seriously about stuff.
334
00:18:30,210 --> 00:18:31,760
I need to think seriously too.
335
00:18:32,880 --> 00:18:34,260
Everyone, assemble!
336
00:18:34,260 --> 00:18:35,180
Yes!
337
00:18:39,970 --> 00:18:43,020
Wow, there's like no first-years.
338
00:18:43,020 --> 00:18:45,230
Yeah, they're in trouble.
339
00:18:45,940 --> 00:18:49,570
Kanechika's been going on about not
having enough girls for the female roles,
340
00:18:49,570 --> 00:18:51,860
so he's been wearing high heels for weeks.
341
00:18:52,440 --> 00:18:53,450
Yeah, I saw that.
342
00:18:53,450 --> 00:18:55,320
So that's why?
343
00:19:05,330 --> 00:19:07,880
You left the house that night!
344
00:19:08,240 --> 00:19:10,210
You wanted me to.
345
00:19:10,210 --> 00:19:13,840
You said that to keep distance from others,
you need to be alone.
346
00:19:13,840 --> 00:19:15,970
That's a baseless assumption.
347
00:19:15,970 --> 00:19:16,720
Is it?
348
00:19:16,720 --> 00:19:19,680
The play was a conversation
among four characters.
349
00:19:20,350 --> 00:19:23,890
Frankly, I didn't really understand it,
350
00:19:23,890 --> 00:19:26,850
but I thought that surprising discoveries
and ideas had to come
351
00:19:26,850 --> 00:19:32,280
if I followed the simple reasoning
to its natural conclusion.
352
00:19:44,540 --> 00:19:45,830
Shima!
353
00:19:46,460 --> 00:19:48,040
You came to see the play?
354
00:19:48,040 --> 00:19:49,920
Yeah, for a bit.
355
00:19:49,920 --> 00:19:51,710
I didn't think you would.
356
00:19:51,710 --> 00:19:52,800
Really?
357
00:19:55,300 --> 00:19:58,640
He's a little quieter than usual?
358
00:19:59,300 --> 00:20:03,220
Shima, what do you do when you're
completely stuck on a decision?
359
00:20:03,220 --> 00:20:04,560
Is this about clubs?
360
00:20:04,560 --> 00:20:06,810
Are you thinking about them that hard?
361
00:20:12,320 --> 00:20:17,570
I try to think that tough decisions aren't
all that important in the big picture.
362
00:20:18,280 --> 00:20:22,410
There aren't many things
that you'd give up everything for, right?
363
00:20:23,660 --> 00:20:25,580
It's just another entrance ceremony.
364
00:20:26,710 --> 00:20:31,330
Shima is easygoing and always smiles,
365
00:20:31,790 --> 00:20:33,170
and he's always so nice.
366
00:20:34,380 --> 00:20:37,840
Well, Mitsumi,
I'm in a bit of a rush today.
367
00:20:38,380 --> 00:20:39,590
See you tomorrow.
368
00:20:40,260 --> 00:20:44,640
But he has an air of loneliness...
369
00:20:47,430 --> 00:20:49,350
He's a very mysterious person.
370
00:20:52,900 --> 00:20:54,510
Wanna get something on the way home?
371
00:20:54,510 --> 00:20:56,320
- There you are!
- How about some fried chicken?
372
00:20:56,320 --> 00:20:59,700
Hey! I remember now!
373
00:21:00,160 --> 00:21:02,200
You're "Kanade", aren't you?!
374
00:21:03,620 --> 00:21:05,450
I think you have the wrong person.
375
00:21:05,450 --> 00:21:07,450
No, what I mean is—
376
00:21:07,450 --> 00:21:09,080
Sorry, go on ahead.
377
00:21:09,080 --> 00:21:09,870
Okay.
378
00:21:09,870 --> 00:21:14,340
I'm right, right?!
My father's a huge fan of that show!
379
00:21:14,340 --> 00:21:16,220
He recorded it every week!
380
00:21:16,220 --> 00:21:18,510
I only watched it
when I was in middle school, but—
381
00:21:18,510 --> 00:21:20,590
Was your name Kanematsu?
382
00:21:21,510 --> 00:21:23,010
Maybe I need to be explicit.
383
00:21:23,010 --> 00:21:24,600
I don't want anyone to hear.
384
00:21:25,140 --> 00:21:29,770
You couldn't put two and two together,
but you still call yourself a playwright?
385
00:21:30,350 --> 00:21:31,230
If you'll excuse me.
386
00:21:36,570 --> 00:21:38,860
Oh?
387
00:21:41,910 --> 00:21:45,990
Sis Nao, I think I might not join a club.
388
00:21:45,990 --> 00:21:47,870
Oh, really?
389
00:21:47,870 --> 00:21:49,370
But instead,
390
00:21:49,370 --> 00:21:52,000
I think I'll join the student council!
391
00:21:52,000 --> 00:21:55,130
I need to start gaining
government experience now!
392
00:21:56,000 --> 00:21:58,420
It must be so nice
to be a high schooler!
393
00:21:58,420 --> 00:22:00,380
You're so full of dreams!
You're shining!
394
00:22:00,380 --> 00:22:03,970
Really?
I intend to be like this until I retire.
395
00:22:03,970 --> 00:22:05,800
This rolly thing feels really nice.
396
00:22:06,430 --> 00:22:07,600
I know, right?
25504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.