All language subtitles for 跃动青春.EP2.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:03,730 Okay, next person. 2 00:00:03,730 --> 00:00:05,400 I'm Kento Yamada. 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,820 I want to have all the girls. 4 00:00:06,820 --> 00:00:08,820 But I'll be monogamous if we start dating. 5 00:00:08,820 --> 00:00:10,490 Nice to meet you all! 6 00:00:11,740 --> 00:00:13,950 Okay, thank you. 7 00:00:13,950 --> 00:00:15,870 Next is... 8 00:00:16,290 --> 00:00:17,620 Iwakura. 9 00:00:21,420 --> 00:00:22,250 It's time. 10 00:00:40,980 --> 00:00:49,320 SKIP AND LOAFER 11 00:01:54,390 --> 00:01:56,010 Introductions? 12 00:01:56,010 --> 00:01:57,060 Right. 13 00:01:57,060 --> 00:01:58,560 Well, it's pretty simple. 14 00:01:58,940 --> 00:02:00,730 Not something to stress about. 15 00:02:00,730 --> 00:02:02,560 That's why you lost sleep? 16 00:02:03,690 --> 00:02:06,150 The most important thing is to smile! 17 00:02:06,150 --> 00:02:10,030 You'll be fine. No one's asking you to tell a joke. 18 00:02:10,030 --> 00:02:11,030 Smile? 19 00:02:11,740 --> 00:02:12,860 Like this? 20 00:02:18,530 --> 00:02:19,410 A guy? 21 00:02:19,410 --> 00:02:20,290 No way. 22 00:02:20,290 --> 00:02:21,640 But, like... 23 00:02:26,710 --> 00:02:28,340 Or is this better? 24 00:02:30,880 --> 00:02:33,970 I can't tell the difference! 25 00:02:33,970 --> 00:02:35,890 But you're adorable either way! 26 00:02:35,890 --> 00:02:37,050 Really? 27 00:02:38,180 --> 00:02:40,470 Thanks for the advice, sis Nao. 28 00:02:42,060 --> 00:02:43,560 Mitsumi Iwakura. 29 00:02:43,560 --> 00:02:47,810 Born March 3. I came from Ikajima in Ishikawa Prefecture. 30 00:02:47,810 --> 00:02:49,270 Look at those bags... 31 00:02:49,610 --> 00:02:51,610 It's somewhere around here. 32 00:02:51,610 --> 00:02:52,650 That's far! 33 00:02:52,650 --> 00:02:54,280 Did you move with your family? 34 00:02:54,280 --> 00:02:56,490 I'm staying with my relatives right now. 35 00:02:56,490 --> 00:02:57,200 Wow. 36 00:02:57,910 --> 00:03:01,040 I tested into this school to become a government official. 37 00:03:01,620 --> 00:03:03,700 - I hope we can get along— - Why a government official? 38 00:03:03,700 --> 00:03:04,620 Why— 39 00:03:05,290 --> 00:03:06,620 That's a long story... 40 00:03:06,620 --> 00:03:10,710 You'll be fine. No one's asking you to tell a joke. 41 00:03:12,260 --> 00:03:14,170 Sis Nao, you know... 42 00:03:15,840 --> 00:03:18,640 I always exceed all expectations! 43 00:03:19,800 --> 00:03:22,720 Because I deserve to stand above others. 44 00:03:22,720 --> 00:03:23,600 JOKE 45 00:03:31,610 --> 00:03:32,570 Next person. 46 00:03:33,190 --> 00:03:35,030 Sosuke Shima. 47 00:03:35,030 --> 00:03:37,320 I was born and raised in Tokyo. 48 00:03:37,320 --> 00:03:39,700 My hobby is being active. 49 00:03:39,700 --> 00:03:42,830 I don't have any real dreams for the future. 50 00:03:42,830 --> 00:03:45,660 Oh, but I'd like to be Iwakura's subordinate. 51 00:03:50,290 --> 00:03:51,420 Shima... 52 00:03:52,590 --> 00:03:55,130 You really are a wonderful person! 53 00:03:56,090 --> 00:03:59,260 NAME: SOSUKE SHIMA - BORN: OCTOBER 9 So his name is Sosuke? 54 00:03:59,260 --> 00:04:01,800 It's also read as Sato... 55 00:04:03,600 --> 00:04:04,680 Satonosuke?! 56 00:04:04,680 --> 00:04:06,020 SATONOSUKE - FAMILY DOG 57 00:04:07,940 --> 00:04:10,020 No way! What a coincidence! 58 00:04:10,020 --> 00:04:11,770 His hair's the same color! 59 00:04:11,770 --> 00:04:13,820 Amazing! 60 00:04:14,940 --> 00:04:16,240 Hey, girl... 61 00:04:18,279 --> 00:04:24,080 Next I'd like to decide on a boy and a girl as class representatives. 62 00:04:24,080 --> 00:04:25,120 Any volunteers? 63 00:04:25,910 --> 00:04:27,460 Iwakura. Okay. 64 00:04:27,790 --> 00:04:29,500 Anyone else? 65 00:04:29,500 --> 00:04:32,460 Then Iwakura will be the girl representative. 66 00:04:36,670 --> 00:04:38,630 Then the boy rep is obvious. 67 00:04:40,010 --> 00:04:41,510 Shima's gotta do it! 68 00:04:42,390 --> 00:04:44,140 Thank you for your support. 69 00:04:48,940 --> 00:04:50,270 Good working with you. 70 00:04:50,270 --> 00:04:51,270 Same here. 71 00:04:51,270 --> 00:04:53,480 We should put this on the board. 72 00:04:53,480 --> 00:04:54,400 I'll write it. 73 00:04:54,900 --> 00:04:55,820 What? 74 00:04:55,820 --> 00:04:57,240 They're kind of... 75 00:04:57,240 --> 00:04:59,320 No way, this can't be happening. 76 00:05:00,240 --> 00:05:04,080 They can't have something between them! 77 00:05:04,520 --> 00:05:06,620 Is Shima a natural ladies' man? 78 00:05:06,620 --> 00:05:08,370 Or is it all calculated? 79 00:05:08,870 --> 00:05:10,870 I need to tease it out of him. 80 00:05:11,830 --> 00:05:12,920 Karaoke? 81 00:05:12,920 --> 00:05:17,210 Right. We're finally done with those exams, so I thought maybe we could go. 82 00:05:17,210 --> 00:05:18,340 Nice idea! 83 00:05:18,340 --> 00:05:19,720 I need to decompress! 84 00:05:19,720 --> 00:05:21,840 Where's the cheapest place around here? 85 00:05:21,840 --> 00:05:24,220 I've never done karaoke before. 86 00:05:24,220 --> 00:05:27,140 Hey, boys, why don't you come with us? 87 00:05:27,140 --> 00:05:29,020 Huh? We can go with you?! 88 00:05:29,360 --> 00:05:31,850 You too, Shima. Iwakura's coming. 89 00:05:31,850 --> 00:05:34,610 Really? Then maybe I'll go. 90 00:05:34,610 --> 00:05:36,400 Oh. Eh-heh. 91 00:05:37,220 --> 00:05:39,610 Is everyone here going? 92 00:05:40,610 --> 00:05:43,240 I can go today too. 93 00:05:43,860 --> 00:05:46,580 I can't wait! I haven't karaoke'd in so long! 94 00:05:47,740 --> 00:05:49,790 Yuzuki Murashige. 95 00:05:49,790 --> 00:05:53,580 I didn't want a beauty like her to come with us. 96 00:05:54,580 --> 00:05:55,880 Iwakura. 97 00:05:55,880 --> 00:05:56,710 Hm? 98 00:05:58,920 --> 00:06:02,130 You shouldn't take everything Shima says personally. 99 00:06:03,260 --> 00:06:05,050 You know, like... 100 00:06:05,800 --> 00:06:07,560 When a boy looks that good, 101 00:06:07,560 --> 00:06:10,980 it's normal for lots of girls to fawn over him. 102 00:06:10,980 --> 00:06:12,180 Uh... Yes? 103 00:06:12,690 --> 00:06:15,700 If he pays too much attention to any one of them, 104 00:06:15,700 --> 00:06:17,440 they'll get into fights, 105 00:06:17,440 --> 00:06:20,990 so he'll be nice to everyone no matter what to avoid that. 106 00:06:20,990 --> 00:06:21,940 Huh... 107 00:06:22,860 --> 00:06:27,450 Sorry to say this out of the blue, but you're the one who'd get hurt. 108 00:06:29,120 --> 00:06:30,950 Oh, uh, yeah. Thanks. 109 00:06:33,870 --> 00:06:37,630 Yeah. She's right. I was out of line. 110 00:06:39,050 --> 00:06:40,590 But I kind of wish... 111 00:06:41,760 --> 00:06:44,260 ...she didn't tell me that. 112 00:06:45,900 --> 00:06:47,510 How long would you like the room? 113 00:06:47,510 --> 00:06:48,600 Two hours. 114 00:06:49,140 --> 00:06:51,100 The soda fountain is over there. 115 00:06:51,100 --> 00:06:52,100 Thank you. 116 00:06:52,100 --> 00:06:54,100 KARAOKE PRICING CHART 117 00:06:54,100 --> 00:06:57,150 Two hours means... 118 00:06:57,150 --> 00:07:00,070 Huh? Iwakura, you pay after. 119 00:07:00,070 --> 00:07:02,440 Is this your first time doing karaoke? 120 00:07:02,440 --> 00:07:03,900 There wasn't one near home. 121 00:07:04,990 --> 00:07:07,820 You have to pay upfront at some places too. 122 00:07:08,120 --> 00:07:08,990 Re— 123 00:07:09,490 --> 00:07:11,990 Oh, really? 124 00:07:11,990 --> 00:07:14,410 Don't take it personally. Don't take it personally. 125 00:07:14,410 --> 00:07:16,620 Shima is nice to everyone. 126 00:07:24,010 --> 00:07:25,800 He's going to join a band! 127 00:07:28,340 --> 00:07:29,600 Did you pick a song? 128 00:07:32,970 --> 00:07:34,770 Are you good at singing? 129 00:07:34,770 --> 00:07:35,520 Nome. 130 00:07:35,980 --> 00:07:37,690 Wait, was that dialect? 131 00:07:37,690 --> 00:07:38,520 Huh? Yeah. 132 00:07:38,520 --> 00:07:41,520 I'm killin' it on the tambourine today! 133 00:07:42,530 --> 00:07:45,190 Yeah. Karaoke is... 134 00:07:46,240 --> 00:07:48,530 ...really, really loud! 135 00:07:54,330 --> 00:07:55,620 Hello. 136 00:07:56,580 --> 00:07:59,630 Murashige. She's really pretty. 137 00:08:00,290 --> 00:08:02,040 It doesn't feel stuffy for you? 138 00:08:03,380 --> 00:08:07,050 She's obviously using you to get closer to Shima. 139 00:08:07,050 --> 00:08:10,140 Making fun of your dialect by asking what things mean. 140 00:08:10,550 --> 00:08:12,100 You've figured as much, right? 141 00:08:12,760 --> 00:08:13,510 I... 142 00:08:14,350 --> 00:08:16,520 I didn't figure at all... 143 00:08:19,020 --> 00:08:22,480 Let me know if you want to leave. I can leave with you. 144 00:08:34,789 --> 00:08:36,330 Things here are hard. 145 00:08:37,659 --> 00:08:40,669 There were only eight of us in middle school. 146 00:08:40,669 --> 00:08:44,710 I didn't think relationships could be this difficult. 147 00:08:45,710 --> 00:08:48,090 You can't peer into others' hearts. 148 00:08:55,680 --> 00:08:58,180 FUMINO TOYAMA Fumi... 149 00:08:58,180 --> 00:09:01,060 Mitsumi, are you doing okay? 150 00:09:01,350 --> 00:09:03,810 Wouldn't change since yesterday, right? 151 00:09:04,320 --> 00:09:05,900 Are you home yet? 152 00:09:07,900 --> 00:09:10,030 No. Right now... 153 00:09:10,910 --> 00:09:12,280 I'm karaoke-ing! 154 00:09:12,280 --> 00:09:14,330 What?! Karaoke?! 155 00:09:14,330 --> 00:09:17,410 I only did that once when I was little! 156 00:09:17,410 --> 00:09:19,410 Yeah. It's my first time. 157 00:09:19,410 --> 00:09:21,960 Oh, I'm with a bunch of people from my class. 158 00:09:21,960 --> 00:09:24,000 Sounds nice. Is it fun? 159 00:09:24,000 --> 00:09:26,380 Yeah. It's really fun— 160 00:09:26,380 --> 00:09:27,510 Mitsumi, 161 00:09:27,510 --> 00:09:29,170 you just lied, didn't you? 162 00:09:29,760 --> 00:09:30,800 No, I didn't— 163 00:09:30,800 --> 00:09:32,510 Nope, that's a lie. 164 00:09:32,510 --> 00:09:34,600 You kind of want to go home right now. 165 00:09:35,470 --> 00:09:36,970 Fumi, are you esper? 166 00:09:38,180 --> 00:09:41,350 I can tell you aren't doing too well from your voice. 167 00:09:41,350 --> 00:09:44,900 But you called me at the perfect time too. 168 00:09:44,900 --> 00:09:48,110 Really? Maybe I am psychic. 169 00:09:50,150 --> 00:09:54,910 She'd worry about me if I told her I wished she were here. 170 00:09:55,910 --> 00:09:56,950 Fumi... 171 00:09:56,950 --> 00:09:57,990 Hm? 172 00:09:57,990 --> 00:10:02,580 Do you remember how we became friends? 173 00:10:02,580 --> 00:10:05,790 No, I don't remember anymore. 174 00:10:05,790 --> 00:10:06,840 I thought so. 175 00:10:07,290 --> 00:10:11,260 Oh, but I didn't like you much in kindergarten. 176 00:10:11,720 --> 00:10:13,680 Wh-Wh-Why? 177 00:10:13,680 --> 00:10:17,390 You were always pouting. You were kind of scary. 178 00:10:17,390 --> 00:10:19,470 Even though you were really nice. 179 00:10:20,680 --> 00:10:23,890 I couldn't tell back then. 180 00:10:26,690 --> 00:10:30,940 Who knew we'd end up calling each other every day. 181 00:10:32,240 --> 00:10:33,650 Thanks, Fumi. 182 00:10:34,320 --> 00:10:35,450 Nome. 183 00:10:35,990 --> 00:10:38,490 I'll call you back later. 184 00:10:38,490 --> 00:10:39,950 Gotta complain. 185 00:10:39,950 --> 00:10:41,830 I'll be waiting. 186 00:10:48,670 --> 00:10:51,050 Oh, Iwakura, welcome back. 187 00:10:51,050 --> 00:10:52,050 Sorry about that. 188 00:10:52,050 --> 00:10:56,010 I was curious, but is that pin like a fashion statement? 189 00:10:56,010 --> 00:10:57,640 What does she mean? 190 00:10:59,260 --> 00:11:02,770 No, you can't assume anything. You only met her two days ago. 191 00:11:03,230 --> 00:11:05,940 You don't know what she's really like. 192 00:11:05,940 --> 00:11:07,520 Yeah, it is! 193 00:11:08,730 --> 00:11:10,860 Oh? Who's next? 194 00:11:14,700 --> 00:11:16,280 Iwakura, go for it! 195 00:11:17,490 --> 00:11:20,530 Sorry for analyzing you too, Shima. 196 00:11:28,960 --> 00:11:31,090 Doo-doo-doo-doo. 197 00:11:31,090 --> 00:11:35,970 Keep going, Tokojiro! 198 00:11:35,970 --> 00:11:39,510 RULES FOR GROUP KARAOKE Where are you going with that carrot? 199 00:11:39,510 --> 00:11:42,970 1. CHOOSE FUN SONGS THAT EVERYONE KNOWS Taking it there with a big jump. 200 00:11:42,970 --> 00:11:44,930 Doo-doo-doo-doo. 201 00:11:44,930 --> 00:11:49,980 Come on, Tokojiro! 202 00:11:49,980 --> 00:11:53,480 SING WITHOUT SHOWING EMBARRASSMENT Where are you going with that carrot? 203 00:11:53,480 --> 00:11:57,780 SING WITHOUT SHOWING EMBARRASSMENT When your ears hang low, see you tomorrow! 204 00:12:01,200 --> 00:12:03,330 Iwakura, you're funny! 205 00:12:03,330 --> 00:12:05,200 I loved Tokojiro! 206 00:12:05,790 --> 00:12:08,210 I'll put in some old songs too! 207 00:12:09,040 --> 00:12:12,170 I couldn't tell back then. 208 00:12:14,130 --> 00:12:21,220 Is there anyone here whom I can share a smile with like that one day? 209 00:12:22,850 --> 00:12:24,850 I really hope there is. 210 00:12:28,060 --> 00:12:30,440 I wanna get a beef bowl before I go home. 211 00:12:30,440 --> 00:12:33,520 Me too. I'm hungry after all that singing. 212 00:12:33,520 --> 00:12:34,320 Hey. 213 00:12:35,340 --> 00:12:36,740 Would you give me your number? 214 00:12:37,820 --> 00:12:38,570 Sure. 215 00:12:38,950 --> 00:12:41,070 FORGOT Um... how... 216 00:12:41,070 --> 00:12:43,780 You see the "add contact" button in your address book? 217 00:12:44,450 --> 00:12:48,080 It's early in the year, and I want to get along with people, 218 00:12:48,080 --> 00:12:50,040 but I don't really like karaoke. 219 00:12:50,670 --> 00:12:54,170 But it was pretty fun today thanks to you, Mitsumi. 220 00:12:59,300 --> 00:13:00,930 Anyway, I have to go now. 221 00:13:00,930 --> 00:13:03,260 Huh? Murashige, you're going home? 222 00:13:03,260 --> 00:13:04,560 Bye-bye! 223 00:13:05,390 --> 00:13:07,980 You can't peer into others' hearts. 224 00:13:09,140 --> 00:13:12,560 That's why, little by little... 225 00:13:12,560 --> 00:13:14,860 Should we call it a day? 226 00:13:14,860 --> 00:13:15,650 Yeah. 227 00:13:15,650 --> 00:13:17,190 - Beef bowl? - Shoot! 228 00:13:18,490 --> 00:13:20,990 Shima, do you like seeing movies? 229 00:13:20,990 --> 00:13:21,950 Sometimes. 230 00:13:21,950 --> 00:13:25,030 Oh, I got it. With your girlfriend. 231 00:13:25,030 --> 00:13:27,450 Hm... No, I wouldn't say that. 232 00:13:28,330 --> 00:13:32,460 Egashira, I think you should relax a bit more. 233 00:13:32,880 --> 00:13:35,090 You'd have more fun that way. 234 00:13:35,090 --> 00:13:37,710 Huh? What do you mean? 235 00:13:41,050 --> 00:13:42,470 What do you mean? 236 00:13:43,970 --> 00:13:45,720 Hey! Iwakura! 237 00:13:46,510 --> 00:13:50,230 We're going the same way, right? Let's go back together. 238 00:13:50,230 --> 00:13:52,730 He really is just like Satonosuke. 239 00:13:52,730 --> 00:13:54,190 Sato, do you— 240 00:13:54,940 --> 00:13:56,690 Huh? "Sato"? 241 00:13:56,690 --> 00:13:58,530 I-I'm so sorry. 242 00:13:58,530 --> 00:14:00,320 Who did you mistake me for? 243 00:14:01,070 --> 00:14:03,740 DOG My family's... dog... 244 00:14:05,910 --> 00:14:06,490 A dog! 245 00:14:06,490 --> 00:14:08,620 I mean your hair's the same color! 246 00:14:09,060 --> 00:14:10,750 Oh, my hair? 247 00:14:10,750 --> 00:14:13,580 It's naturally super fluffy. Want to feel it? 248 00:14:20,960 --> 00:14:23,130 Oh, you went right in. 249 00:14:29,260 --> 00:14:29,890 Hey... 250 00:14:29,890 --> 00:14:30,310 Hm? 251 00:14:30,310 --> 00:14:32,230 Mind if I call you "Mitsumi"? 252 00:14:32,230 --> 00:14:32,980 Sure. 253 00:14:34,060 --> 00:14:38,070 SCENE 02: SHIFTY AND SHAKY 254 00:14:38,520 --> 00:14:40,820 Iwakura, good morning! 255 00:14:40,820 --> 00:14:42,570 Good morning, Kinomoto. 256 00:14:42,570 --> 00:14:44,400 Ta-da! 257 00:14:44,400 --> 00:14:49,410 I found a cute one after karaoke, so I started wearing it like you! 258 00:14:49,410 --> 00:14:51,250 Isn't it cute? A star! 259 00:14:51,600 --> 00:14:53,500 It's cute. Very cute. 260 00:14:53,500 --> 00:14:55,750 Yay! Thanks. 261 00:14:55,750 --> 00:14:58,630 You got a lot of recruitment flyers. 262 00:14:58,630 --> 00:15:03,510 Yeah. It seems they remembered me after the representative speech. 263 00:15:03,510 --> 00:15:06,180 Come win the high school quiz bowl with us! 264 00:15:06,640 --> 00:15:10,010 Come reflect on how to save the environment! 265 00:15:10,010 --> 00:15:13,140 All the research-focused clubs tried to recruit me. 266 00:15:13,140 --> 00:15:14,980 That sounds nice! 267 00:15:14,980 --> 00:15:17,060 Have you decided on one, Kinomoto? 268 00:15:17,060 --> 00:15:17,810 Yeah! 269 00:15:17,810 --> 00:15:20,150 I'm joining the dance club! 270 00:15:21,020 --> 00:15:22,480 So cute! 271 00:15:22,480 --> 00:15:24,570 Morning, Kinomoto. 272 00:15:24,570 --> 00:15:25,740 And morning, Mitsumi. 273 00:15:25,740 --> 00:15:26,990 "Mitsumi"? 274 00:15:26,990 --> 00:15:27,950 Morning. 275 00:15:27,950 --> 00:15:30,240 Since when are you on a first-name basis? 276 00:15:30,240 --> 00:15:31,080 Nice, right? 277 00:15:31,330 --> 00:15:33,500 You can call me Sato if you'd like. 278 00:15:33,500 --> 00:15:35,620 Heh. You're not a dog. 279 00:15:35,620 --> 00:15:37,830 Hey, hey! Did you hear that?! 280 00:15:37,830 --> 00:15:39,960 Oh, Egashira, good morning. 281 00:15:39,960 --> 00:15:41,130 Good morning. 282 00:15:41,590 --> 00:15:45,590 Club? I don't think I'll join one. I have cram school. 283 00:15:45,590 --> 00:15:46,260 Huh? 284 00:15:46,260 --> 00:15:48,760 You have to think if you can manage both. 285 00:15:48,760 --> 00:15:50,600 I'm joining the English conversation club. 286 00:15:50,600 --> 00:15:54,520 It'll help for exams, and it'll be useful in the future too. 287 00:15:58,520 --> 00:15:59,650 So, like... 288 00:16:00,810 --> 00:16:04,360 Right. Going to university is this high school's thing. 289 00:16:04,360 --> 00:16:07,030 I have a calling in life, 290 00:16:08,160 --> 00:16:11,030 yet I fell prey to such idle daydreams! 291 00:16:11,030 --> 00:16:12,950 Mitsumi, you okay? 292 00:16:12,950 --> 00:16:14,660 Y-Yeah. I'm— 293 00:16:17,370 --> 00:16:19,580 Is Mitsumi Iwakura in this class? 294 00:16:23,550 --> 00:16:25,050 What do you want?! 295 00:16:25,050 --> 00:16:26,550 Ooh! 296 00:16:26,840 --> 00:16:29,970 So you're the new student representative, Iwakura? 297 00:16:29,970 --> 00:16:31,800 Yeah, I thought so! 298 00:16:31,800 --> 00:16:33,390 The glimmer in your eyes is different! 299 00:16:33,390 --> 00:16:36,430 Second-year and future president of the drama club, Kanechika. 300 00:16:36,430 --> 00:16:39,020 Iwakura, would you be interested in joining the drama club? 301 00:16:41,100 --> 00:16:44,270 U-Um, I'm Iwakura. 302 00:16:55,080 --> 00:16:56,580 How elegant! 303 00:16:56,580 --> 00:16:58,460 ELEGANT 304 00:16:58,460 --> 00:17:01,080 Now that you mention it, it has to be you! 305 00:17:01,080 --> 00:17:03,040 I couldn't see you hiding in the shadows. 306 00:17:03,040 --> 00:17:05,420 On your first day in school, you became "the barfing girl." 307 00:17:05,420 --> 00:17:08,839 On your second day, you made a funny introduction and became "the shadow boss." 308 00:17:08,839 --> 00:17:13,010 You gained two nicknames in such a short time! Incredible! 309 00:17:13,010 --> 00:17:16,599 These are my props for today, but you're funny, so I'll give you two or three more! 310 00:17:16,599 --> 00:17:17,849 Thank you. 311 00:17:17,849 --> 00:17:20,060 I didn't know about "the shadow boss" one. 312 00:17:20,060 --> 00:17:22,980 You have a talent for being memorable. 313 00:17:22,980 --> 00:17:23,650 I see... 314 00:17:23,650 --> 00:17:25,819 Well? The drama club— 315 00:17:26,230 --> 00:17:30,900 Excuse me, but could you stop scaring underclassmen you don't know? 316 00:17:30,900 --> 00:17:31,700 Huh? 317 00:17:32,030 --> 00:17:35,030 Oh, was I scaring you? Sorry! I was absorbed in recruiting. 318 00:17:35,030 --> 00:17:38,160 Anyway, come see our show this afternoon! 319 00:17:38,160 --> 00:17:42,000 You can brag about seeing a play by a future genius playwright! 320 00:17:42,000 --> 00:17:43,920 And I'm talking about myself! 321 00:17:46,000 --> 00:17:46,800 Hm... 322 00:17:46,800 --> 00:17:49,420 This boy would look good on stage too. 323 00:17:49,420 --> 00:17:50,170 Hm? 324 00:17:50,470 --> 00:17:52,630 Have we met somewhere before? 325 00:17:54,140 --> 00:17:55,890 No, never. 326 00:17:56,470 --> 00:17:57,390 Oh, really? 327 00:17:57,390 --> 00:17:59,850 Well, if you'll excuse me! 328 00:18:00,890 --> 00:18:02,810 He came in like a storm. 329 00:18:02,810 --> 00:18:04,810 Yeah, that was crazy. 330 00:18:05,690 --> 00:18:07,400 The pain of being multi-talented! 331 00:18:07,400 --> 00:18:09,190 She actually believed him? 332 00:18:12,950 --> 00:18:15,700 DRAMA CLUB PERFORMANCE 16:30 333 00:18:22,120 --> 00:18:25,500 Everyone's thinking seriously about stuff. 334 00:18:30,210 --> 00:18:31,760 I need to think seriously too. 335 00:18:32,880 --> 00:18:34,260 Everyone, assemble! 336 00:18:34,260 --> 00:18:35,180 Yes! 337 00:18:39,970 --> 00:18:43,020 Wow, there's like no first-years. 338 00:18:43,020 --> 00:18:45,230 Yeah, they're in trouble. 339 00:18:45,940 --> 00:18:49,570 Kanechika's been going on about not having enough girls for the female roles, 340 00:18:49,570 --> 00:18:51,860 so he's been wearing high heels for weeks. 341 00:18:52,440 --> 00:18:53,450 Yeah, I saw that. 342 00:18:53,450 --> 00:18:55,320 So that's why? 343 00:19:05,330 --> 00:19:07,880 You left the house that night! 344 00:19:08,240 --> 00:19:10,210 You wanted me to. 345 00:19:10,210 --> 00:19:13,840 You said that to keep distance from others, you need to be alone. 346 00:19:13,840 --> 00:19:15,970 That's a baseless assumption. 347 00:19:15,970 --> 00:19:16,720 Is it? 348 00:19:16,720 --> 00:19:19,680 The play was a conversation among four characters. 349 00:19:20,350 --> 00:19:23,890 Frankly, I didn't really understand it, 350 00:19:23,890 --> 00:19:26,850 but I thought that surprising discoveries and ideas had to come 351 00:19:26,850 --> 00:19:32,280 if I followed the simple reasoning to its natural conclusion. 352 00:19:44,540 --> 00:19:45,830 Shima! 353 00:19:46,460 --> 00:19:48,040 You came to see the play? 354 00:19:48,040 --> 00:19:49,920 Yeah, for a bit. 355 00:19:49,920 --> 00:19:51,710 I didn't think you would. 356 00:19:51,710 --> 00:19:52,800 Really? 357 00:19:55,300 --> 00:19:58,640 He's a little quieter than usual? 358 00:19:59,300 --> 00:20:03,220 Shima, what do you do when you're completely stuck on a decision? 359 00:20:03,220 --> 00:20:04,560 Is this about clubs? 360 00:20:04,560 --> 00:20:06,810 Are you thinking about them that hard? 361 00:20:12,320 --> 00:20:17,570 I try to think that tough decisions aren't all that important in the big picture. 362 00:20:18,280 --> 00:20:22,410 There aren't many things that you'd give up everything for, right? 363 00:20:23,660 --> 00:20:25,580 It's just another entrance ceremony. 364 00:20:26,710 --> 00:20:31,330 Shima is easygoing and always smiles, 365 00:20:31,790 --> 00:20:33,170 and he's always so nice. 366 00:20:34,380 --> 00:20:37,840 Well, Mitsumi, I'm in a bit of a rush today. 367 00:20:38,380 --> 00:20:39,590 See you tomorrow. 368 00:20:40,260 --> 00:20:44,640 But he has an air of loneliness... 369 00:20:47,430 --> 00:20:49,350 He's a very mysterious person. 370 00:20:52,900 --> 00:20:54,510 Wanna get something on the way home? 371 00:20:54,510 --> 00:20:56,320 - There you are! - How about some fried chicken? 372 00:20:56,320 --> 00:20:59,700 Hey! I remember now! 373 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 You're "Kanade", aren't you?! 374 00:21:03,620 --> 00:21:05,450 I think you have the wrong person. 375 00:21:05,450 --> 00:21:07,450 No, what I mean is— 376 00:21:07,450 --> 00:21:09,080 Sorry, go on ahead. 377 00:21:09,080 --> 00:21:09,870 Okay. 378 00:21:09,870 --> 00:21:14,340 I'm right, right?! My father's a huge fan of that show! 379 00:21:14,340 --> 00:21:16,220 He recorded it every week! 380 00:21:16,220 --> 00:21:18,510 I only watched it when I was in middle school, but— 381 00:21:18,510 --> 00:21:20,590 Was your name Kanematsu? 382 00:21:21,510 --> 00:21:23,010 Maybe I need to be explicit. 383 00:21:23,010 --> 00:21:24,600 I don't want anyone to hear. 384 00:21:25,140 --> 00:21:29,770 You couldn't put two and two together, but you still call yourself a playwright? 385 00:21:30,350 --> 00:21:31,230 If you'll excuse me. 386 00:21:36,570 --> 00:21:38,860 Oh? 387 00:21:41,910 --> 00:21:45,990 Sis Nao, I think I might not join a club. 388 00:21:45,990 --> 00:21:47,870 Oh, really? 389 00:21:47,870 --> 00:21:49,370 But instead, 390 00:21:49,370 --> 00:21:52,000 I think I'll join the student council! 391 00:21:52,000 --> 00:21:55,130 I need to start gaining government experience now! 392 00:21:56,000 --> 00:21:58,420 It must be so nice to be a high schooler! 393 00:21:58,420 --> 00:22:00,380 You're so full of dreams! You're shining! 394 00:22:00,380 --> 00:22:03,970 Really? I intend to be like this until I retire. 395 00:22:03,970 --> 00:22:05,800 This rolly thing feels really nice. 396 00:22:06,430 --> 00:22:07,600 I know, right? 25504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.