Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:10,033
(theatrical music)
2
00:00:15,033 --> 00:00:16,867
[Narrator] A stick
is an excellent weapon.
3
00:00:16,867 --> 00:00:18,967
It's also one of
the basic weapons.
4
00:00:18,967 --> 00:00:20,867
There was a time when
the stick was the most
5
00:00:20,867 --> 00:00:23,700
important weapon
in ancient China.
6
00:00:25,633 --> 00:00:28,567
(fighter grunting)
7
00:00:40,233 --> 00:00:43,867
The Simi stick is
one of the best kind.
8
00:00:43,867 --> 00:00:47,300
It's used with the right
hand gripping one end.
9
00:00:47,300 --> 00:00:50,933
And the left hand,
the middle part.
10
00:00:50,933 --> 00:00:54,933
It's good for attack,
defense, and parrying.
11
00:00:54,933 --> 00:00:57,767
(fighter grunting)
12
00:00:57,767 --> 00:01:01,133
(sticks hitting)
13
00:01:01,133 --> 00:01:04,133
(suspenseful music)
14
00:01:11,733 --> 00:01:13,567
The interesting
part short sticks
15
00:01:13,567 --> 00:01:16,600
are that they're very
good at close quarters.
16
00:01:16,600 --> 00:01:21,033
For hand-to-hand combat,
you use the short stick.
17
00:01:21,033 --> 00:01:23,733
Once you've got in close,
you can jab and thrust.
18
00:01:23,733 --> 00:01:26,733
But it does require
a special skill.
19
00:01:27,567 --> 00:01:30,567
(fighters grunting)
20
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
(blows landing)
21
00:01:43,600 --> 00:01:46,300
The yard stick, refers
of course to its length.
22
00:01:46,300 --> 00:01:49,233
It's sharpened at one end,
and despite its length,
23
00:01:49,233 --> 00:01:53,900
is also very good in battle
and is surprisingly flexible.
24
00:01:53,900 --> 00:01:55,400
During the Qing dynasty, it was
25
00:01:55,400 --> 00:01:58,067
the favorite weapon of Lady Liu.
26
00:02:00,533 --> 00:02:03,433
(fighter grunting)
27
00:02:14,700 --> 00:02:17,700
(suspenseful music)
28
00:02:19,733 --> 00:02:22,800
The Shincan stick was used
and preferred by mass.
29
00:02:22,800 --> 00:02:25,800
The basic character
is its weight.
30
00:02:25,800 --> 00:02:27,100
It's very hefty.
31
00:02:27,100 --> 00:02:28,767
One blow could kill.
32
00:02:31,233 --> 00:02:35,300
The Zuwu stick is also
known as the mouse's tail.
33
00:02:36,467 --> 00:02:38,000
It can usually be
used as a spear
34
00:02:38,000 --> 00:02:41,333
and so is also good
as a killing weapon.
35
00:02:43,367 --> 00:02:46,133
(sticks hitting)
36
00:03:05,800 --> 00:03:08,533
(teacher calling)
37
00:03:08,533 --> 00:03:11,100
(men grunting)
38
00:03:18,700 --> 00:03:20,967
(crashing)
39
00:03:28,433 --> 00:03:30,067
What do you men want here?
40
00:03:30,067 --> 00:03:33,467
Ha ha ha, to destroy your gym.
41
00:03:33,467 --> 00:03:36,033
(men fighting)
42
00:03:44,367 --> 00:03:47,367
(suspenseful music)
43
00:04:03,367 --> 00:04:04,467
Who the hell do
you think you are?
44
00:04:04,467 --> 00:04:06,967
How dare you pass travel here!
45
00:04:08,433 --> 00:04:11,033
(men fighting)
46
00:04:13,300 --> 00:04:16,300
(fighters grunting)
47
00:04:41,300 --> 00:04:42,133
Ahhh!
48
00:04:49,000 --> 00:04:51,667
(evil laughing)
49
00:04:53,200 --> 00:04:55,467
(suspenseful music)
50
00:04:55,467 --> 00:04:56,300
Master.
51
00:04:57,667 --> 00:04:59,400
You useless fools.
52
00:04:59,400 --> 00:05:02,400
Are you Lu Tyer
of the Zuwu stick?
53
00:05:02,400 --> 00:05:05,000
That's right, Mister Shu.
54
00:05:05,000 --> 00:05:06,967
Today you are gonna die.
55
00:05:06,967 --> 00:05:09,700
But there is no
quarrel between us.
56
00:05:09,700 --> 00:05:11,200
Isn't there?
57
00:05:11,200 --> 00:05:14,800
Why did you learn stick
fighting if you're afraid.
58
00:05:14,800 --> 00:05:18,933
Alright let's see just how
good you are with the sticks.
59
00:05:18,933 --> 00:05:21,933
(suspenseful music)
60
00:05:27,133 --> 00:05:29,733
(men fighting)
61
00:05:32,767 --> 00:05:35,433
(blows landing)
62
00:05:48,600 --> 00:05:51,333
(dramatic music)
63
00:05:59,233 --> 00:06:00,900
Master Shu!
64
00:06:00,900 --> 00:06:01,833
Master Shu!
65
00:06:03,167 --> 00:06:06,100
Master Shu, Master
Shu, Master Shu!
66
00:06:08,367 --> 00:06:09,433
Tai Lee Lai.
67
00:06:13,000 --> 00:06:13,833
Master Shu!
68
00:06:13,833 --> 00:06:15,467
Master Shu!
69
00:06:15,467 --> 00:06:17,000
(dramatic music)
70
00:06:17,000 --> 00:06:20,500
You've traveled a
long way to get here.
71
00:06:20,500 --> 00:06:23,400
Presumably you have something
important to tell me.
72
00:06:23,400 --> 00:06:26,367
In just two months,
Master Lu Tyer has defeated
73
00:06:26,367 --> 00:06:28,900
my stick fighters in
the north, and I'm sure
74
00:06:28,900 --> 00:06:31,233
he intends to come here too.
75
00:06:32,433 --> 00:06:34,433
Master, be on your
guard against him.
76
00:06:34,433 --> 00:06:37,233
Zi Ho, you have
fought with Lu Tyer.
77
00:06:37,233 --> 00:06:39,300
Can you tell us anything
about his Kung Fu?
78
00:06:39,300 --> 00:06:41,733
Aye, I didn't fight with him.
79
00:06:41,733 --> 00:06:43,933
I was defeated by
one of his students.
80
00:06:43,933 --> 00:06:47,867
Oh, you were beaten
by one of his students?
81
00:06:47,867 --> 00:06:51,667
That means his Kung Fu is
good if he can pass it on.
82
00:06:51,667 --> 00:06:53,900
Brother, let's
get ready to fight.
83
00:06:53,900 --> 00:06:56,200
We're the best stick
fighters in the whole south,
84
00:06:56,200 --> 00:06:57,833
we're not afraid of anyone.
85
00:06:57,833 --> 00:07:01,867
If Lu Tyer shows his face,
I'll defeat the upstart!
86
00:07:01,867 --> 00:07:04,800
Ku Yung is going
to mean trouble.
87
00:07:05,667 --> 00:07:08,167
(men sighing)
88
00:07:09,633 --> 00:07:11,400
And he isn't that good.
89
00:07:11,400 --> 00:07:14,233
I'm afraid that we
have spoiled him.
90
00:07:14,233 --> 00:07:17,667
Big brother's dead, and
we have no son of our own.
91
00:07:17,667 --> 00:07:20,100
We should look kindly on him.
92
00:07:22,067 --> 00:07:26,000
As a family rule,
the stick's handed down
93
00:07:26,000 --> 00:07:27,567
to each generation.
94
00:07:28,633 --> 00:07:29,467
General.
95
00:07:30,967 --> 00:07:32,033
Yes sir?
96
00:07:32,033 --> 00:07:33,933
Where is Ku Yung now?
97
00:07:35,333 --> 00:07:38,000
Lovely white mouse, lovely
mouse, don't let me lose
98
00:07:38,000 --> 00:07:40,133
again, you lovely little girl.
99
00:07:40,133 --> 00:07:43,233
(gambler announcing)
100
00:07:46,333 --> 00:07:48,233
Hi sir, what number
are you going to bet?
101
00:07:48,233 --> 00:07:51,267
I think I'll have ten
dollars on number three.
102
00:07:51,267 --> 00:07:53,100
Number three, are you sure?
103
00:07:53,100 --> 00:07:54,767
I'm absolutely sure!
104
00:07:54,767 --> 00:07:56,167
Alright, ready!
105
00:07:58,000 --> 00:08:00,500
(men cheering)
106
00:08:05,733 --> 00:08:07,900
Damnit, lost again.
107
00:08:07,900 --> 00:08:09,867
Are you cleaned out?
108
00:08:09,867 --> 00:08:12,200
Don't worry, sir, your
luck's bound to change.
109
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
I'm quitting now.
110
00:08:14,600 --> 00:08:17,000
How much do these little
mice of yours cost?
111
00:08:17,000 --> 00:08:18,767
Sir, you want to buy a mouse?
112
00:08:18,767 --> 00:08:21,500
I want to buy the
whole lot of them.
113
00:08:21,500 --> 00:08:23,600
Huh, buy the mice?
114
00:08:23,600 --> 00:08:26,167
Master, what do you
want to buy 'em for?
115
00:08:26,167 --> 00:08:27,800
To have some fun.
116
00:08:27,800 --> 00:08:30,567
(peaceful music)
117
00:08:31,967 --> 00:08:36,133
[Shopkeeper] Hey lady, this
is good, it's really good.
118
00:08:36,133 --> 00:08:39,000
Hey, Master, you
want to buy some?
119
00:08:39,000 --> 00:08:41,067
Hey hey hey hey!
120
00:08:41,067 --> 00:08:43,233
Hey what's wrong?
121
00:08:43,233 --> 00:08:44,567
Oh, thank you.
122
00:08:47,300 --> 00:08:49,067
Wonders I'll never see.
123
00:08:49,067 --> 00:08:51,733
He takes his pet mouse shopping.
124
00:08:56,167 --> 00:08:57,467
Hey, Master.
125
00:08:57,467 --> 00:08:59,067
Very pretty, do you like her?
126
00:08:59,067 --> 00:08:59,900
Not bad.
127
00:09:00,867 --> 00:09:02,300
Come on.
128
00:09:02,300 --> 00:09:03,133
Lady!
129
00:09:04,500 --> 00:09:06,233
Would you like
some tea, Mister?
130
00:09:06,233 --> 00:09:09,233
Oh no, it's far too
bitter, much too bitter.
131
00:09:09,233 --> 00:09:11,333
I prefer sweet things, like you.
132
00:09:11,333 --> 00:09:13,067
Ah, you're joking with me.
133
00:09:13,067 --> 00:09:15,233
I'm not at all sweet.
134
00:09:15,233 --> 00:09:19,700
Yes you are, you're very
sweet, I'm infatuated with you.
135
00:09:19,700 --> 00:09:21,267
[Servant] He's
telling it straight.
136
00:09:21,267 --> 00:09:24,167
You're here all along,
and if you ever close down
137
00:09:24,167 --> 00:09:27,033
in this tea house, I'll take
care of you if you like.
138
00:09:27,033 --> 00:09:29,200
Come on, don't be scared.
139
00:09:29,200 --> 00:09:30,033
Ah!
140
00:09:30,933 --> 00:09:32,200
Oh, my God!
141
00:09:32,200 --> 00:09:34,767
Wait, didn't you say
you'd take care of me?
142
00:09:34,767 --> 00:09:36,533
Hey, why don't you take
a look in the mirror?
143
00:09:36,533 --> 00:09:39,533
You're as ugly as
sin, fat as a pig!
144
00:09:40,500 --> 00:09:41,533
(pot breaking)
145
00:09:41,533 --> 00:09:42,767
You cruel bastard.
146
00:09:42,767 --> 00:09:45,067
First of all you talk to
me, then you run away.
147
00:09:45,067 --> 00:09:47,100
(drumming)
148
00:09:47,100 --> 00:09:49,367
(cheering)
149
00:09:55,400 --> 00:09:58,700
Alright, this is
class of power fills.
150
00:09:58,700 --> 00:09:59,733
[Crowd] Power fills!
151
00:09:59,733 --> 00:10:00,667
Take two a day.
152
00:10:00,667 --> 00:10:01,600
[Crowd] Take two a day.
153
00:10:01,600 --> 00:10:02,733
You'll be an expert.
154
00:10:02,733 --> 00:10:04,233
[Crowd] You'll be an expert.
155
00:10:04,233 --> 00:10:06,467
(drumming)
156
00:10:07,733 --> 00:10:09,967
(clapping)
157
00:10:12,900 --> 00:10:15,233
An expert at Kung Fu!
158
00:10:15,233 --> 00:10:18,067
And you'll easily
handle our rods!
159
00:10:20,900 --> 00:10:22,800
You're on the level,
do you really mean that?
160
00:10:22,800 --> 00:10:25,333
Don't try to cheat us, are
you telling the truth or not?
161
00:10:25,333 --> 00:10:27,967
What tricks can you do, huh?
162
00:10:27,967 --> 00:10:30,767
I see, so you think I'm
just boasting, do you?
163
00:10:30,767 --> 00:10:32,767
Certainly I do, let's see.
164
00:10:32,767 --> 00:10:35,000
(laughing)
165
00:10:36,600 --> 00:10:37,433
My friend, I am here...
166
00:10:37,433 --> 00:10:38,733
With a stick!
167
00:10:38,733 --> 00:10:40,133
If any of you can get
near to me and touch me,
168
00:10:40,133 --> 00:10:42,067
I'll give you a dollar.
169
00:10:43,067 --> 00:10:44,967
Master, hold her.
170
00:10:44,967 --> 00:10:48,300
You look after the
mouse, I'll join in.
171
00:10:48,300 --> 00:10:49,767
[Announcer] It looks like
it's gonna be a good show
172
00:10:49,767 --> 00:10:50,767
on this day.
173
00:10:53,900 --> 00:10:54,733
Here!
174
00:10:58,133 --> 00:10:59,933
I'm gonna start out.
175
00:11:01,367 --> 00:11:03,567
If you can get near enough
to me to touch, you can have
176
00:11:03,567 --> 00:11:04,400
ten bucks!
177
00:11:05,733 --> 00:11:08,333
(men fighting)
178
00:11:10,667 --> 00:11:12,333
Six, seven, eight.
179
00:11:13,467 --> 00:11:16,233
(crowd cheering)
180
00:11:18,233 --> 00:11:19,167
10 times.
181
00:11:19,167 --> 00:11:20,667
Hey the money, the money.
182
00:11:20,667 --> 00:11:23,867
One touch is worth one dollar,
so now you owe me 10 bucks.
183
00:11:23,867 --> 00:11:25,200
So give it here.
184
00:11:26,900 --> 00:11:29,233
Aye, my friend, I'm not
interested in your money.
185
00:11:29,233 --> 00:11:31,800
But there's something
I really must tell you.
186
00:11:31,800 --> 00:11:35,100
Fighting with sticks
ain't allowed here.
187
00:11:35,100 --> 00:11:39,267
I'm from the Chan family,
we're all experts with a stick.
188
00:11:41,033 --> 00:11:43,533
Master, Master, Master!
189
00:11:43,533 --> 00:11:47,700
Irato wants you
back immediately, he
wants to talk to you.
190
00:12:00,400 --> 00:12:02,300
Something's going on.
191
00:12:20,867 --> 00:12:23,633
Uncle, third
uncle, fourth uncle.
192
00:12:23,633 --> 00:12:24,833
Kneel down.
193
00:12:24,833 --> 00:12:25,867
Huh?
194
00:12:25,867 --> 00:12:26,933
Kneel down!
195
00:12:38,300 --> 00:12:39,867
What stick is that?
196
00:12:42,600 --> 00:12:46,600
That is a Harong stick, our
ancestors used it to rule.
197
00:12:46,600 --> 00:12:49,167
In the south they were
unbeat, so the people made
198
00:12:49,167 --> 00:12:51,933
the stick for us out of respect.
199
00:12:51,933 --> 00:12:54,833
Your father looked
after it well.
200
00:12:56,700 --> 00:13:00,733
He was a worthy keeper
and now it is time to hand
201
00:13:01,667 --> 00:13:02,933
it over to you.
202
00:13:05,433 --> 00:13:06,767
Uncle!
203
00:13:06,767 --> 00:13:07,833
Kneel down.
204
00:13:11,967 --> 00:13:13,500
You understand?
205
00:13:13,500 --> 00:13:17,733
You do realize that only you
are eligible to receive it,
206
00:13:17,733 --> 00:13:19,833
however we do have rules.
207
00:13:21,267 --> 00:13:25,633
If you want it, you must
first get it for yourself.
208
00:13:25,633 --> 00:13:26,533
Understand?
209
00:13:28,133 --> 00:13:31,133
(suspenseful music)
210
00:13:42,967 --> 00:13:43,833
Uncle!
211
00:13:43,833 --> 00:13:45,200
Let's start.
212
00:13:45,200 --> 00:13:47,800
(men fighting)
213
00:13:53,100 --> 00:13:55,867
What kind of Kung Fu
you've been learning?
214
00:13:55,867 --> 00:13:58,100
You can't even hold a stick!
215
00:13:58,100 --> 00:13:58,933
Take this.
216
00:13:59,867 --> 00:14:02,433
(men grunting)
217
00:14:06,567 --> 00:14:09,867
You need skill with a Zuwu
stick, because you suck.
218
00:14:09,867 --> 00:14:12,467
(men fighting)
219
00:14:19,000 --> 00:14:20,800
Master, come on, cheer up.
220
00:14:20,800 --> 00:14:22,033
If you can't pass the test,
221
00:14:22,033 --> 00:14:23,533
then they've got
to throw you out.
222
00:14:23,533 --> 00:14:24,600
Impossible.
223
00:14:26,133 --> 00:14:28,733
(men fighting)
224
00:14:40,267 --> 00:14:43,200
The Shimi is one
of the most common.
225
00:14:43,200 --> 00:14:46,033
There are only six
ways to use it.
226
00:14:53,667 --> 00:14:56,233
(men fighting)
227
00:15:03,400 --> 00:15:05,433
Uncle, that's enough.
228
00:15:05,433 --> 00:15:07,233
You're not skillful
to use this rod.
229
00:15:07,233 --> 00:15:09,900
So that means you
can no longer stay.
230
00:15:09,900 --> 00:15:12,400
Kamon, through him out.
231
00:15:12,400 --> 00:15:15,233
You've nobody to blame
except for yourself.
232
00:15:15,233 --> 00:15:17,867
You should have practiced
instead of playing.
233
00:15:17,867 --> 00:15:21,467
If I let you stay, you'll
only make a fool of yourself.
234
00:15:21,467 --> 00:15:23,000
How can you do this to me?
235
00:15:23,000 --> 00:15:27,633
I'm a member of this family,
you can't just throw me out.
236
00:15:27,633 --> 00:15:30,300
I told you it's a family rule.
237
00:15:31,933 --> 00:15:33,533
Oh, I understand.
238
00:15:35,200 --> 00:15:37,333
Now I see what you're up to.
239
00:15:37,333 --> 00:15:40,633
Because my parents are dead,
you want to get your hands
240
00:15:40,633 --> 00:15:42,200
on my legacy!
241
00:15:42,200 --> 00:15:44,933
Fine, you can keep
it, I'm going.
242
00:15:46,733 --> 00:15:47,567
Hold it!
243
00:15:49,533 --> 00:15:51,100
You don't belong to our family,
244
00:15:51,100 --> 00:15:53,600
you must take off the uniform.
245
00:15:55,300 --> 00:15:58,067
Aye, but I'll warn you:
246
00:15:58,067 --> 00:15:59,933
One day I'll return,
then you'll see.
247
00:15:59,933 --> 00:16:01,033
Master, master!
248
00:16:01,033 --> 00:16:02,133
Let him go.
249
00:16:05,033 --> 00:16:07,700
(doors slamming)
250
00:16:07,700 --> 00:16:10,033
(sad music)
251
00:16:22,300 --> 00:16:25,633
Big Brother, sorry
but I had to do it.
252
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Thank you, come again.
253
00:16:33,267 --> 00:16:34,267
Please, sir.
254
00:16:36,933 --> 00:16:38,667
What's the matter,
don't you recognize me?
255
00:16:38,667 --> 00:16:41,767
Tell me, could
you be the Mr. Chan?
256
00:16:50,500 --> 00:16:53,233
Excuse me, are you
really the Mr. Chan?
257
00:16:53,233 --> 00:16:56,167
Do I look like
I'm somebody else?
258
00:16:57,600 --> 00:16:59,200
Why are you just standing
there, get me some food!
259
00:16:59,200 --> 00:17:01,067
Yes, yes, right away.
260
00:17:02,567 --> 00:17:04,400
Here's your food, sir.
261
00:17:12,733 --> 00:17:13,867
Chopsticks.
262
00:17:13,867 --> 00:17:15,700
Oh yes sir, yes sir.
263
00:17:19,567 --> 00:17:22,233
(comical music)
264
00:17:30,167 --> 00:17:32,500
Sir, you haven't
paid the bill.
265
00:17:32,500 --> 00:17:33,967
Bill, what bill?
266
00:17:33,967 --> 00:17:35,967
You haven't paid
the bill for the food.
267
00:17:35,967 --> 00:17:37,200
You mean pay?
268
00:17:37,200 --> 00:17:39,000
But I've never paid
for a meal in my life.
269
00:17:39,000 --> 00:17:39,833
I refuse.
270
00:17:41,733 --> 00:17:43,900
You mean you won't pay?
271
00:17:43,900 --> 00:17:45,867
Of course, put it
on tick, I told you
272
00:17:45,867 --> 00:17:47,600
I've never paid cash.
273
00:17:47,600 --> 00:17:50,533
Ah, listen
everybody, look at him.
274
00:17:50,533 --> 00:17:53,033
You wouldn't believe
this could be Mr. Chan.
275
00:17:53,033 --> 00:17:55,000
It couldn't be.
276
00:17:55,000 --> 00:17:57,333
Yeah, that guy's
gotta be crazy then.
277
00:17:57,333 --> 00:17:59,800
You're right, look
at him, look at him.
278
00:17:59,800 --> 00:18:02,167
He looks very high and mighty.
279
00:18:02,167 --> 00:18:04,100
(slap)
280
00:18:05,267 --> 00:18:06,267
You beat me?
281
00:18:06,267 --> 00:18:09,067
That's because
you insulted me.
282
00:18:09,067 --> 00:18:10,233
What do you mean?
283
00:18:10,233 --> 00:18:12,367
Have you ever hit
someone's cheek before?
284
00:18:12,367 --> 00:18:13,633
He refuses to pay.
285
00:18:13,633 --> 00:18:14,933
Hey let's teach him lesson.
286
00:18:14,933 --> 00:18:16,200
That's right.
287
00:18:17,200 --> 00:18:19,800
(men fighting)
288
00:18:22,700 --> 00:18:23,967
(crashing)
289
00:18:23,967 --> 00:18:26,433
Hey, he wants to break
up my place, oh my God!
290
00:18:26,433 --> 00:18:28,267
You're ruining things!
291
00:18:30,100 --> 00:18:32,900
(men yelling)
292
00:18:32,900 --> 00:18:34,300
Hey where are you going?
293
00:18:34,300 --> 00:18:36,867
Come back, where are you going?
294
00:18:38,567 --> 00:18:40,933
I'll see to any damages.
295
00:18:40,933 --> 00:18:42,700
Send the bill to my uncle.
296
00:18:42,700 --> 00:18:45,267
He'll see you get paid alright.
297
00:18:48,333 --> 00:18:50,667
(sad music)
298
00:19:19,833 --> 00:19:22,667
(water splashing)
299
00:19:47,767 --> 00:19:49,667
Thank you, thank you.
300
00:19:55,033 --> 00:19:56,467
My son, now you take this.
301
00:19:56,467 --> 00:19:58,333
But dad, really I
don't need so much money.
302
00:19:58,333 --> 00:20:01,100
Ah, my son, you can't
do anything without money,
303
00:20:01,100 --> 00:20:03,933
and now you're grown up,
you must amuse yourself
304
00:20:03,933 --> 00:20:07,267
and please remember to
always wrap up more.
305
00:20:07,267 --> 00:20:10,467
I don't want you catching
your death of cold, my boy.
306
00:20:10,467 --> 00:20:12,633
[Son] I understand, dad.
307
00:20:14,700 --> 00:20:16,433
[Vendor] Hot bacon!
308
00:20:26,100 --> 00:20:28,267
Tasty and cheap, hot pies!
309
00:20:34,100 --> 00:20:35,500
Well I didn't order this.
310
00:20:35,500 --> 00:20:38,167
Never mind, you've got it now.
311
00:20:41,033 --> 00:20:43,267
(sniffing)
312
00:20:45,267 --> 00:20:46,767
Hey, what's that awful smell?
313
00:20:46,767 --> 00:20:49,600
Yeah, what's the awful
smell over there, then?
314
00:20:49,600 --> 00:20:52,333
You can get out of here?
315
00:20:52,333 --> 00:20:54,067
Are you talking
to me by any chance?
316
00:20:54,067 --> 00:20:55,667
Who the hell do you
think I'm talking to?
317
00:20:55,667 --> 00:20:56,933
Whatever you're
selling smells awful,
318
00:20:56,933 --> 00:20:58,867
are you trying to drive
away all my customers?
319
00:20:58,867 --> 00:21:01,000
Hey, my friend, you
mind your business,
320
00:21:01,000 --> 00:21:02,800
and sure as hell I'll mind mine.
321
00:21:02,800 --> 00:21:04,433
That way there's no problem.
322
00:21:04,433 --> 00:21:07,933
Your customers go,
you can't blame me.
323
00:21:07,933 --> 00:21:09,867
Hey boss, the bill, the bill.
324
00:21:09,867 --> 00:21:11,100
No mister, don't worry.
325
00:21:11,100 --> 00:21:13,367
I'll force him to
leave, you can stay.
326
00:21:13,367 --> 00:21:14,667
Hey, you've got to leave.
327
00:21:14,667 --> 00:21:17,433
Nonsense, why
should I leave here?
328
00:21:17,433 --> 00:21:19,833
You can't stand it,
then you can leave here.
329
00:21:19,833 --> 00:21:21,633
Alright, if you won't
leave, then I'll certainly
330
00:21:21,633 --> 00:21:23,800
make you change your mind.
331
00:21:25,167 --> 00:21:27,533
(smashing)
332
00:21:27,533 --> 00:21:29,933
You're gonna ask me to
leave, you dare push me around?
333
00:21:29,933 --> 00:21:31,133
You're gonna leave.
334
00:21:31,133 --> 00:21:33,467
It's 'cause I'm
new around here, huh?
335
00:21:33,467 --> 00:21:35,133
My friend, stop it.
336
00:21:35,133 --> 00:21:36,067
"My friend?"
337
00:21:36,067 --> 00:21:37,233
Is someone your friend?
338
00:21:37,233 --> 00:21:38,700
You aren't right in the head.
339
00:21:38,700 --> 00:21:42,300
You bastard, you shut your
mouth, or you'll get it as well.
340
00:21:42,300 --> 00:21:44,233
Fellow, you've gone and
destroyed all my things,
341
00:21:44,233 --> 00:21:45,500
I'm gonna kill you!
342
00:21:45,500 --> 00:21:47,167
Stop it, stop it,
it's gone far enough.
343
00:21:47,167 --> 00:21:50,100
Alright, don't say
I didn't warn you.
344
00:21:50,100 --> 00:21:52,667
(men fighting)
345
00:21:57,167 --> 00:21:58,667
My friend, had enough?
346
00:21:58,667 --> 00:22:01,200
(blow landing)
347
00:22:02,833 --> 00:22:06,000
Bastard, you sure
know your Kung Fu.
348
00:22:17,300 --> 00:22:20,133
Now I'm going to show
you my Tilelu sticks.
349
00:22:20,133 --> 00:22:22,733
(men fighting)
350
00:22:23,667 --> 00:22:25,933
(crashing)
351
00:22:37,533 --> 00:22:39,600
So you use sticks too?
352
00:22:39,600 --> 00:22:40,867
Occasionally.
353
00:22:41,867 --> 00:22:44,600
(sticks hitting)
354
00:22:45,767 --> 00:22:47,000
Do you give up?
355
00:22:48,733 --> 00:22:49,800
No I don't.
356
00:22:51,367 --> 00:22:52,467
Then again.
357
00:22:53,367 --> 00:22:55,967
(men fighting)
358
00:22:59,767 --> 00:23:00,600
Again.
359
00:23:02,100 --> 00:23:05,100
(sticks connecting)
360
00:23:09,633 --> 00:23:10,567
Want to try again?
361
00:23:10,567 --> 00:23:13,233
No, no more, I give up now.
362
00:23:13,233 --> 00:23:15,067
You're better than me.
363
00:23:16,367 --> 00:23:18,200
Can I be your student?
364
00:23:19,567 --> 00:23:21,600
What's the matter
with you, are you crazy?
365
00:23:21,600 --> 00:23:23,533
I can't take any students on.
366
00:23:23,533 --> 00:23:25,433
I don't care,
I'll go anywhere.
367
00:23:25,433 --> 00:23:27,033
But we've only just met.
368
00:23:27,033 --> 00:23:28,500
Alright we'll be friends.
369
00:23:28,500 --> 00:23:31,100
And you're my big brother.
370
00:23:31,100 --> 00:23:33,000
Let me buy you a drink.
371
00:23:37,100 --> 00:23:37,933
Brother!
372
00:23:41,867 --> 00:23:44,100
Master, here's your food.
373
00:23:48,100 --> 00:23:51,333
Hey, can you tell me if
your name's Chan Ku Yung?
374
00:23:51,333 --> 00:23:52,167
Mhm.
375
00:23:53,300 --> 00:23:55,133
That would be
Chan from the south?
376
00:23:55,133 --> 00:23:56,733
Ever heard of them?
377
00:23:58,533 --> 00:24:01,233
Hey you play the sticks
like you know them.
378
00:24:01,233 --> 00:24:05,333
You wouldn't be related
by any chance, would you?
379
00:24:10,900 --> 00:24:13,967
Yes, I'm the heir of
the family, Chan Ku Yung.
380
00:24:13,967 --> 00:24:16,533
Ha ha ha, I don't believe it.
381
00:24:16,533 --> 00:24:19,100
You look to be worse
off than even I am.
382
00:24:19,100 --> 00:24:21,733
How come if you're
meant to be the heir?
383
00:24:21,733 --> 00:24:24,333
(boisterous laughing)
384
00:24:24,333 --> 00:24:25,867
(slamming)
385
00:24:25,867 --> 00:24:27,967
I can assure you that I am
the heir of the Chan family,
386
00:24:27,967 --> 00:24:29,667
do you understand?
387
00:24:29,667 --> 00:24:33,833
I don't believe you, I
don't really care though.
388
00:24:38,167 --> 00:24:42,867
Doesn't matter who you are;
you're still my big brother.
389
00:24:42,867 --> 00:24:46,133
A few days ago
now, he crushed.
390
00:24:46,133 --> 00:24:49,467
I'll tell him how to
fight and kill him.
391
00:24:53,467 --> 00:24:56,467
(fighters grunting)
392
00:25:09,167 --> 00:25:11,333
Lu Tyer and his two
assistants are dangerous.
393
00:25:11,333 --> 00:25:13,767
They like killing, and if
they meet a stick fighter,
394
00:25:13,767 --> 00:25:15,867
they always start in killing.
395
00:25:15,867 --> 00:25:18,800
They murdered the fine
brothers at Tack Mountain.
396
00:25:18,800 --> 00:25:21,367
(men grunting)
397
00:25:33,600 --> 00:25:36,367
(man crying out)
398
00:25:37,600 --> 00:25:39,633
Lu Tyer maintains that
he's the champion.
399
00:25:39,633 --> 00:25:42,200
And with his assistants,
he's unbeatable.
400
00:25:42,200 --> 00:25:45,933
If you ask me what I
think, I reckon his aim
401
00:25:45,933 --> 00:25:49,300
is to defeat the Chan
family in the south.
402
00:25:49,300 --> 00:25:53,033
Alright so it's
none of our business.
403
00:25:53,033 --> 00:25:55,600
Brother, where are you going.
404
00:25:57,100 --> 00:25:59,000
I'm going back home.
405
00:25:59,000 --> 00:26:00,967
Where is your home?
406
00:26:00,967 --> 00:26:01,800
My home?
407
00:26:04,567 --> 00:26:07,567
You've no one to blame
except for yourself.
408
00:26:07,567 --> 00:26:11,100
You're idle, you never
practice, if you do stay here,
409
00:26:11,100 --> 00:26:13,633
you will only make
a fool of yourself.
410
00:26:13,633 --> 00:26:15,100
How can you ask me to leave?
411
00:26:15,100 --> 00:26:16,600
I'm a member of this family.
412
00:26:16,600 --> 00:26:18,167
You've no reason
to drive me out.
413
00:26:18,167 --> 00:26:20,833
This is the rule of our house.
414
00:26:20,833 --> 00:26:24,133
I understand, I see
now what you're up to.
415
00:26:24,133 --> 00:26:28,300
'Cause my parents are dead, you
want to take my legacy away.
416
00:26:29,500 --> 00:26:32,400
Alright, you can
keep it, I'm gone.
417
00:26:35,267 --> 00:26:37,833
They wouldn't let
me go back home.
418
00:26:37,833 --> 00:26:40,200
What did you say?
419
00:26:40,200 --> 00:26:42,867
Nothing, come on, let's drink.
420
00:26:44,267 --> 00:26:46,867
Hey come to my uncle, he'll
teach you stick fighting.
421
00:26:46,867 --> 00:26:49,200
Then you can challenge Lu Tyer.
422
00:26:49,200 --> 00:26:50,767
But why should I do that?
423
00:26:50,767 --> 00:26:52,233
Why should I fight him?
424
00:26:52,233 --> 00:26:54,933
Oh brother, sometimes
you might as well be smart.
425
00:26:54,933 --> 00:26:56,800
Other times you're quite dumb.
426
00:26:56,800 --> 00:26:58,067
These are the facts:
427
00:26:58,067 --> 00:26:59,600
Lu Tyer wants to be famous.
428
00:26:59,600 --> 00:27:01,033
But I don't see why.
429
00:27:01,033 --> 00:27:04,133
Then I'll try
explaining it to you.
430
00:27:05,667 --> 00:27:06,867
Oh shut your mouth,
431
00:27:06,867 --> 00:27:09,233
you annoy me with
your stupid screaming.
432
00:27:09,233 --> 00:27:11,667
(men crying)
433
00:27:20,100 --> 00:27:22,600
I don't care what you do,
434
00:27:22,600 --> 00:27:26,033
all this kinda only goes
to show you're really
435
00:27:26,033 --> 00:27:29,067
very fond of me and you and I,
436
00:27:29,067 --> 00:27:31,400
we both like to
wear odd outfits.
437
00:27:31,400 --> 00:27:35,067
I tell you, we're
destined to come together.
438
00:27:36,833 --> 00:27:39,467
Hey, this girl's
so aggressive.
439
00:27:39,467 --> 00:27:41,967
Hey, why are you hitting them?
440
00:27:43,100 --> 00:27:45,000
You seem rather
young to be so harsh,
441
00:27:45,000 --> 00:27:47,033
why do you beat people in
the middle of the street?
442
00:27:47,033 --> 00:27:49,033
None of your business!
443
00:27:50,000 --> 00:27:51,567
How dare you hit me.
444
00:27:51,567 --> 00:27:52,767
What are you gonna do?
445
00:27:52,767 --> 00:27:56,500
If you hit me, lady,
I'll hit you back.
446
00:27:56,500 --> 00:28:00,367
And it won't be nice, I
won't pull any punches, so.
447
00:28:00,367 --> 00:28:03,700
Oh, you don't know
me, but I know you.
448
00:28:11,000 --> 00:28:13,433
Take it easy, lady,
don't be so uptight.
449
00:28:13,433 --> 00:28:15,233
I see you know your Kung Fu.
450
00:28:15,233 --> 00:28:16,533
I like practicing Kung Fu.
451
00:28:16,533 --> 00:28:18,833
If you like, I'll try it on you.
452
00:28:18,833 --> 00:28:19,667
(fighting)
453
00:28:19,667 --> 00:28:21,600
(gasping)
454
00:28:21,600 --> 00:28:25,900
Master, come get out of
here, it's our only chance.
455
00:28:25,900 --> 00:28:28,267
But I like that girl.
456
00:28:28,267 --> 00:28:29,933
Come on, let's go.
457
00:28:32,900 --> 00:28:35,167
(fighting)
458
00:28:39,433 --> 00:28:42,367
Hey, want to
take another swing?
459
00:28:42,367 --> 00:28:46,533
He's my big brother,
you better watch it
or he'll hurt you.
460
00:28:54,733 --> 00:28:57,267
Hey, you need to
practice some more.
461
00:28:57,267 --> 00:28:58,200
Nonsense!
462
00:29:13,500 --> 00:29:14,333
Meh!
463
00:29:16,467 --> 00:29:18,733
(fighting)
464
00:29:20,500 --> 00:29:22,600
Master, please!
465
00:29:22,600 --> 00:29:24,767
(yelling)
466
00:29:27,467 --> 00:29:29,800
Please, Master, please no.
467
00:29:43,167 --> 00:29:45,833
(blows landing)
468
00:29:55,833 --> 00:29:58,433
Hey, my dear boy,
what's the matter?
469
00:29:58,433 --> 00:29:59,700
Why are you so angry?
470
00:29:59,700 --> 00:30:03,567
Dad, I don't want to
live, I'd rather die.
471
00:30:03,567 --> 00:30:07,333
Jin Shao, alright,
who's been bullying you?
472
00:30:08,667 --> 00:30:10,700
Master, master!
473
00:30:10,700 --> 00:30:12,800
(crying)
474
00:30:14,267 --> 00:30:17,000
(clapping)
475
00:30:17,000 --> 00:30:20,600
That's wonderful, do it
again dad, do it again.
476
00:30:20,600 --> 00:30:23,000
Master, I promise
I never bullied him.
477
00:30:23,000 --> 00:30:25,667
It was Madam Yu who bullied him.
478
00:30:26,533 --> 00:30:27,533
Her again?
479
00:30:28,700 --> 00:30:31,767
Dad, I want her,
I want to marry her.
480
00:30:33,200 --> 00:30:37,433
My God, why'd you have
to pick her of all women?
481
00:30:37,433 --> 00:30:39,067
It's just ahead.
482
00:30:39,067 --> 00:30:40,867
The Sansan Ju?
483
00:30:40,867 --> 00:30:42,533
My uncle's called Yu Sa.
484
00:30:42,533 --> 00:30:44,533
He won a bronze stick years ago.
485
00:30:44,533 --> 00:30:45,967
Nobody could defeat him then.
486
00:30:45,967 --> 00:30:47,367
He was well-known around here.
487
00:30:47,367 --> 00:30:48,800
All the local
fighters feared him.
488
00:30:48,800 --> 00:30:50,533
They called him
The Sansan Stick.
489
00:30:50,533 --> 00:30:52,200
Take a look.
490
00:30:52,200 --> 00:30:55,000
That's very good,
what do you think?
491
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
Not bad, eh?
492
00:30:56,967 --> 00:30:58,533
My uncle's still here.
493
00:30:58,533 --> 00:31:02,567
And even though he is quite an
old man, he keeps himself fit.
494
00:31:05,633 --> 00:31:07,367
Oh, my uncle's here.
495
00:31:07,367 --> 00:31:11,367
Brother, you must pay the
old man your respects.
496
00:31:12,500 --> 00:31:13,333
Ah, ah.
497
00:31:28,000 --> 00:31:29,600
I see, I see.
498
00:31:29,600 --> 00:31:30,833
Now kneel down.
499
00:31:33,900 --> 00:31:35,233
Well kneel down.
500
00:31:37,200 --> 00:31:38,200
Kneel down!
501
00:31:39,600 --> 00:31:41,333
Uncle, I'm Lee Lai.
502
00:31:43,167 --> 00:31:44,000
Lee Lai?
503
00:31:46,067 --> 00:31:47,833
Oh yeah, I remember.
504
00:31:47,833 --> 00:31:49,500
You're Tai Lee Lai.
505
00:31:49,500 --> 00:31:51,233
That's right, it's me.
506
00:31:51,233 --> 00:31:52,800
Well now that you've
found your uncle,
507
00:31:52,800 --> 00:31:54,267
I have to go.
508
00:31:54,267 --> 00:31:55,933
Hey, you can't go.
509
00:31:57,900 --> 00:32:00,867
Sansan Stick wants to
enroll you as a student.
510
00:32:00,867 --> 00:32:02,100
Now kneel down.
511
00:32:03,500 --> 00:32:06,333
But I can't, Uncle, I can't
take anyone as my teacher.
512
00:32:06,333 --> 00:32:10,500
I don't care what you say,
I'll take you as my student.
513
00:32:11,933 --> 00:32:15,867
Hey, hey my dear boy, you
really shouldn't eat so much.
514
00:32:15,867 --> 00:32:18,033
(yelling)
515
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
One of these days, you'll
eat yourself to death.
516
00:32:27,867 --> 00:32:30,033
Water, get him some water.
517
00:32:31,433 --> 00:32:33,867
I want more, I want to die!
518
00:32:37,033 --> 00:32:40,100
Master you're not
going to die yet.
519
00:32:42,333 --> 00:32:43,633
(yelling)
520
00:32:43,633 --> 00:32:45,200
Shao Pi, Shao Pi.
521
00:32:48,167 --> 00:32:50,967
Alright, alright, Shao
Pi stop doing that.
522
00:32:50,967 --> 00:32:54,233
I promise you it
will be alright.
523
00:32:54,233 --> 00:32:55,500
Really?
524
00:32:55,500 --> 00:32:58,433
You mean I'll marry
Miss Yu, I'm so happy!
525
00:32:58,433 --> 00:33:00,067
I'm so happy, Daddy!
526
00:33:03,400 --> 00:33:06,967
It really doesn't
matter what Miss Yu says,
527
00:33:06,967 --> 00:33:08,567
because I'll talk to her father.
528
00:33:08,567 --> 00:33:10,000
It won't be easy.
529
00:33:11,200 --> 00:33:12,800
How shall I put it?
530
00:33:13,767 --> 00:33:15,567
It doesn't matter how!
531
00:33:15,567 --> 00:33:16,900
Alright, alright!
532
00:33:16,900 --> 00:33:17,800
I'll do it.
533
00:33:20,700 --> 00:33:24,767
Tong Wa, you got any bright
ideas how to get her?
534
00:33:25,900 --> 00:33:29,033
Master, the only
way is to kidnap her.
535
00:33:29,033 --> 00:33:32,833
Once they're slept together,
she'll have to agree to wed.
536
00:33:32,833 --> 00:33:34,900
Oh, really, kidnap her?
537
00:33:48,633 --> 00:33:51,433
Brother, you don't have
to leave here, you know.
538
00:33:51,433 --> 00:33:54,433
If you have nowhere
else to go, stay here.
539
00:33:54,433 --> 00:33:56,667
Let's meet my auntie.
540
00:33:56,667 --> 00:33:58,233
Then I'll show you your room.
541
00:33:58,233 --> 00:33:59,100
I'm still not sure...
542
00:33:59,100 --> 00:34:01,333
(grunting)
543
00:34:03,400 --> 00:34:07,133
How dare you show your
face, what are you doing here?
544
00:34:07,133 --> 00:34:09,400
(fighting)
545
00:34:17,333 --> 00:34:19,500
That's right, I remember now!
546
00:34:19,500 --> 00:34:21,867
Please don't fight,
please don't fight.
547
00:34:21,867 --> 00:34:24,500
"You may not know
me, but I know you."
548
00:34:24,500 --> 00:34:27,000
Young lady, you and I have
met before, in a fight.
549
00:34:27,000 --> 00:34:28,600
You stupid old...
550
00:34:34,500 --> 00:34:35,967
Who are you?
551
00:34:35,967 --> 00:34:37,800
How dare you come to my
house and bully my daughter.
552
00:34:37,800 --> 00:34:40,033
Mom, these men gave me a
hard time in the street today.
553
00:34:40,033 --> 00:34:42,000
And they even followed
me to my house.
554
00:34:42,000 --> 00:34:44,133
Hmph, alright.
555
00:34:44,133 --> 00:34:45,833
No it's not, no it's not.
556
00:34:45,833 --> 00:34:47,633
Auntie, I'm Lee Lai.
557
00:34:47,633 --> 00:34:50,900
Oh, you mean
you're Tai Lee Lai?
558
00:34:50,900 --> 00:34:52,500
That's right, yes that's me.
559
00:34:52,500 --> 00:34:54,167
I'm Tai Lee Lai.
560
00:34:54,167 --> 00:34:56,667
Oh, your father brought
you here, must have
561
00:34:56,667 --> 00:34:58,567
been many years ago now.
562
00:34:58,567 --> 00:35:02,067
You stayed with us here for
six months, never paid a penny.
563
00:35:02,067 --> 00:35:04,233
And now that you've
come to stay again,
564
00:35:04,233 --> 00:35:05,933
are you going to pay this time?
565
00:35:05,933 --> 00:35:06,767
Uhhh.
566
00:35:09,267 --> 00:35:11,167
Hey, and who are you?
567
00:35:12,300 --> 00:35:15,000
He's Chan Ku Yung,
he's my adopted brother.
568
00:35:15,000 --> 00:35:17,233
Alright, since you
did bully my daughter,
569
00:35:17,233 --> 00:35:18,867
I've got to punish you.
570
00:35:18,867 --> 00:35:20,367
Auntie!
571
00:35:20,367 --> 00:35:23,933
You see, my old stick's
still useful, isn't it?
572
00:35:23,933 --> 00:35:25,567
Don't talk nonsense,
573
00:35:25,567 --> 00:35:27,667
your old sticks haven't been
in use for over 10 years.
574
00:35:27,667 --> 00:35:28,600
Dad, dad.
575
00:35:30,233 --> 00:35:32,667
Have another brandy, and keep
your nose out of our business.
576
00:35:32,667 --> 00:35:34,300
Alright, alright.
577
00:35:34,300 --> 00:35:36,900
Nothing serious,
so let's forget it.
578
00:35:36,900 --> 00:35:39,033
He's going to be my new student.
579
00:35:39,033 --> 00:35:41,300
We're all one big family.
580
00:35:41,300 --> 00:35:42,133
Hmph!
581
00:35:43,000 --> 00:35:44,167
Hey, Yu Yin!
582
00:35:50,200 --> 00:35:51,633
(crashing)
583
00:35:51,633 --> 00:35:54,367
(dramatic music)
584
00:35:58,067 --> 00:35:59,800
That's odd, I
don't see anyone.
585
00:35:59,800 --> 00:36:01,900
Right, now sack his home.
586
00:36:02,767 --> 00:36:04,867
Stay where you are!
587
00:36:04,867 --> 00:36:09,033
Anyone make a move, you'll get
a taste of my big iron rod!
588
00:36:14,500 --> 00:36:15,700
Who the hell do
you think you are?
589
00:36:15,700 --> 00:36:17,767
You can't push me around.
590
00:36:18,933 --> 00:36:21,700
Take it easy, let
your uncle speak.
591
00:36:23,400 --> 00:36:25,667
(mumbling)
592
00:36:28,267 --> 00:36:32,267
Mister Yu, this affair
is beyond your control.
593
00:36:33,333 --> 00:36:34,800
A left-hand stick.
594
00:36:34,800 --> 00:36:37,000
You handle yourself well.
595
00:36:37,000 --> 00:36:41,167
Ha, your stick may be
flexible, but that's nothing.
596
00:36:42,600 --> 00:36:46,333
My stick is hard and strong
and can defeat you easily!
597
00:36:46,333 --> 00:36:47,733
Well we'll see about that.
598
00:36:47,733 --> 00:36:50,233
Uncle, let me deal with him.
599
00:36:51,100 --> 00:36:54,167
You aren't any match for me.
600
00:36:54,167 --> 00:36:56,733
(men fighting)
601
00:37:05,033 --> 00:37:08,200
(suspenseful music)
602
00:37:08,200 --> 00:37:09,967
Eh, what are you doing?
603
00:37:09,967 --> 00:37:11,400
Are you spitting up blood?
604
00:37:11,400 --> 00:37:15,267
You fool, can't you
see it's beetle nut?
605
00:37:15,267 --> 00:37:17,833
(men fighting)
606
00:37:36,400 --> 00:37:38,633
(knocking)
607
00:37:41,167 --> 00:37:44,200
(screaming)
608
00:37:44,200 --> 00:37:46,467
(laughing)
609
00:37:48,267 --> 00:37:49,567
Shhh.
610
00:37:49,567 --> 00:37:50,500
Oh, shhh.
611
00:37:52,900 --> 00:37:55,467
(men fighting)
612
00:38:09,900 --> 00:38:12,300
Stay, he'll defeat you!
613
00:38:12,300 --> 00:38:14,633
Let me handle this, upstart.
614
00:38:18,133 --> 00:38:21,367
Huh, part of the sun,
part of the air..
615
00:38:24,767 --> 00:38:25,867
Oh, my stick.
616
00:38:28,133 --> 00:38:31,600
(mocking laughing)
617
00:38:31,600 --> 00:38:32,900
What's funny?
618
00:38:32,900 --> 00:38:36,533
After your strength,
bring them together,
619
00:38:36,533 --> 00:38:38,033
hold the stick up.
620
00:38:40,100 --> 00:38:42,967
(laughing)
621
00:38:42,967 --> 00:38:43,967
Ah, hold it.
622
00:38:45,933 --> 00:38:48,633
This stick's far too
light, it's no good.
623
00:38:48,633 --> 00:38:51,033
Chan, get me a heavier stick.
624
00:38:52,167 --> 00:38:54,400
(laughing)
625
00:38:59,233 --> 00:39:00,967
Old man, you're lucky.
626
00:39:00,967 --> 00:39:03,300
I've got other things to do.
627
00:39:07,300 --> 00:39:09,400
They're afraid.
628
00:39:09,400 --> 00:39:11,933
'Cause I'm an expert,
didn't even want to fight me
629
00:39:11,933 --> 00:39:14,100
because they're so scared.
630
00:39:16,700 --> 00:39:18,933
(grunting)
631
00:39:23,867 --> 00:39:26,133
(laughing)
632
00:39:30,500 --> 00:39:33,433
My bride, is
really so beautiful.
633
00:39:36,267 --> 00:39:37,967
Don't you agree?
634
00:39:37,967 --> 00:39:40,067
Most certainly sir, Master.
635
00:39:40,067 --> 00:39:42,233
You've got her in bed now.
636
00:39:44,200 --> 00:39:47,000
Master, go on, go to her.
637
00:39:47,000 --> 00:39:50,033
You mean, I get
on her and take her?
638
00:39:50,033 --> 00:39:51,300
That's right.
639
00:39:53,800 --> 00:39:55,300
My lovely bride.
640
00:40:00,600 --> 00:40:01,433
You, Yu.
641
00:40:08,233 --> 00:40:10,633
(whimpering)
642
00:40:13,200 --> 00:40:15,600
(screaming)
643
00:40:15,600 --> 00:40:18,267
She bit me, she bit me!
644
00:40:18,267 --> 00:40:20,100
Master, you mustn't cry.
645
00:40:20,100 --> 00:40:22,100
A bridegroom must never cry.
646
00:40:22,100 --> 00:40:24,000
Oh, a bridegroom never cries?
647
00:40:24,000 --> 00:40:25,267
That's right.
648
00:40:25,267 --> 00:40:27,933
Alright, I won't
cry, I won't cry.
649
00:40:27,933 --> 00:40:31,167
(crazed laughing)
650
00:40:31,167 --> 00:40:33,167
My lovely bride, Yu Yin.
651
00:40:35,033 --> 00:40:37,367
(Screaming)
652
00:40:38,800 --> 00:40:42,500
Student, many years ago I
used to be a king of the stick.
653
00:40:44,833 --> 00:40:47,133
Fast, strong, and
cruel, with these sticks
654
00:40:47,133 --> 00:40:51,467
I beat all my enemies, just
like what happened here today.
655
00:40:51,467 --> 00:40:55,200
I used to scare 'em so badly
verbally they ran away.
656
00:40:55,200 --> 00:40:58,467
So you see, you can
learn a lot from me.
657
00:40:59,467 --> 00:41:01,867
(whimpering)
658
00:41:06,167 --> 00:41:08,900
Bastard, they only
thing you know how to do
659
00:41:08,900 --> 00:41:09,833
is drink and boast!
660
00:41:09,833 --> 00:41:12,400
Our daughter has been kidnapped.
661
00:41:13,367 --> 00:41:15,933
(men grunting)
662
00:41:18,067 --> 00:41:21,067
(suspenseful music)
663
00:41:24,267 --> 00:41:26,033
Where is Mr. Chang?
664
00:41:27,567 --> 00:41:29,400
(spitting)
665
00:41:29,400 --> 00:41:31,433
Here I am, what do you want?
666
00:41:31,433 --> 00:41:32,867
Let my cousin go!
667
00:41:32,867 --> 00:41:35,533
(laughing)
668
00:41:35,533 --> 00:41:37,800
First of all, you'll
have to get past me.
669
00:41:37,800 --> 00:41:40,067
And then I'll release her.
670
00:41:40,067 --> 00:41:44,067
Tai Lee Lai, you have
been hurt, allow me.
671
00:41:44,067 --> 00:41:45,900
Brother, his Kung Fu's good.
672
00:41:45,900 --> 00:41:47,067
Yes, I know.
673
00:41:47,067 --> 00:41:49,233
Student, you be careful!
674
00:41:55,267 --> 00:41:57,833
(men fighting)
675
00:42:34,233 --> 00:42:36,033
(spitting)
676
00:42:36,033 --> 00:42:37,800
Even if you can
fight with a stick,
677
00:42:37,800 --> 00:42:40,800
you still won't be
any match for me.
678
00:42:42,000 --> 00:42:44,633
The secret of the Zuwu
stick is your footwork.
679
00:42:44,633 --> 00:42:47,233
(men fighting)
680
00:42:54,500 --> 00:42:55,333
Master!
681
00:42:56,667 --> 00:42:58,167
(laughing)
682
00:42:58,167 --> 00:43:01,733
Hey Mr. Chang, now what do
you have to say for yourself?
683
00:43:02,967 --> 00:43:03,800
You!
684
00:43:05,433 --> 00:43:08,167
Hey, if the student is good,
his teacher must be excellent.
685
00:43:08,167 --> 00:43:10,600
Let's go along to Sansan's!
686
00:43:12,167 --> 00:43:14,733
(men grunting)
687
00:43:21,133 --> 00:43:22,933
Alright, now pay
respects to your teacher.
688
00:43:22,933 --> 00:43:23,833
Go on, now.
689
00:43:25,033 --> 00:43:27,333
No pushing, one at a
time, one at a time.
690
00:43:27,333 --> 00:43:29,333
And what's your name?
691
00:43:29,333 --> 00:43:30,167
Money.
692
00:43:31,667 --> 00:43:33,833
On the ground, three times.
693
00:43:33,833 --> 00:43:36,400
Alright now get that.
694
00:43:36,400 --> 00:43:37,233
Line up.
695
00:43:41,233 --> 00:43:42,067
Alright.
696
00:43:43,233 --> 00:43:46,400
Don't push, don't
push, take it easy.
697
00:43:46,400 --> 00:43:48,667
Now if you want to enroll
with a student here,
698
00:43:48,667 --> 00:43:50,600
the fee's only three dollars
month with is very cheap
699
00:43:50,600 --> 00:43:53,233
at the price, now
let him come up.
700
00:43:53,233 --> 00:43:55,467
What's your name?
701
00:43:55,467 --> 00:43:57,833
Gimme your name boy, come on.
702
00:44:09,867 --> 00:44:12,200
Ku Yung, let me have a go.
703
00:44:13,667 --> 00:44:14,500
Oh.
704
00:44:21,400 --> 00:44:24,433
(whimpering)
705
00:44:24,433 --> 00:44:25,233
Take it!
706
00:44:30,100 --> 00:44:31,400
Oh, it's made of iron.
707
00:44:31,400 --> 00:44:34,267
That's why it's so heavy.
708
00:44:34,267 --> 00:44:36,267
I don't understand, since
you're already so skillful
709
00:44:36,267 --> 00:44:40,433
in stick fighting, why do
you want to be so strong?
710
00:44:41,433 --> 00:44:43,600
Because strength is the basis.
711
00:44:43,600 --> 00:44:47,600
Then comes skill,
accuracy, and speed.
712
00:44:47,600 --> 00:44:50,467
I'm not better than
Tai Lee as far as skill
713
00:44:50,467 --> 00:44:52,267
nor as fast as you.
714
00:44:52,267 --> 00:44:55,867
And in accuracy, I'm
not as good as Chang.
715
00:44:55,867 --> 00:44:58,667
But you're still able
to defeat all of us.
716
00:44:58,667 --> 00:45:01,400
No, that's 'cause
you weren't ready.
717
00:45:01,400 --> 00:45:03,333
What about Mr. Chang?
718
00:45:05,633 --> 00:45:07,200
That was his own mistake.
719
00:45:07,200 --> 00:45:10,400
He underestimated me,
he gave me the chance
720
00:45:10,400 --> 00:45:14,700
to get in close to him so I
was able to use short sticks.
721
00:45:14,700 --> 00:45:16,767
Otherwise I'd never
have gotten near him.
722
00:45:16,767 --> 00:45:18,267
I understand.
723
00:45:18,267 --> 00:45:19,800
Practice makes perfect.
724
00:45:19,800 --> 00:45:21,367
And even if you know
lots of techniques,
725
00:45:21,367 --> 00:45:24,367
none of them work
unless you practice.
726
00:45:24,367 --> 00:45:28,300
I didn't used to, I
thought I knew everything,
727
00:45:28,300 --> 00:45:32,233
so I played instead
but now I understand
728
00:45:32,233 --> 00:45:34,400
nothing's worth achieving
without hard work.
729
00:45:34,400 --> 00:45:36,967
Ku Yung, there's one
thing I must ask you.
730
00:45:36,967 --> 00:45:38,433
Go ahead.
731
00:45:38,433 --> 00:45:41,000
Tai Lee Lai said you
belong to the Chan family.
732
00:45:41,000 --> 00:45:44,333
But he also said that
you may be joking.
733
00:45:46,500 --> 00:45:47,700
Do you believe me?
734
00:45:47,700 --> 00:45:48,567
Yes I do.
735
00:45:48,567 --> 00:45:49,667
Why's that?
736
00:45:51,100 --> 00:45:54,267
The way you behave, I know
you're from a good family.
737
00:45:54,267 --> 00:45:56,467
And father recognized
your style.
738
00:45:56,467 --> 00:45:58,000
It's the Chan family's.
739
00:45:58,000 --> 00:46:00,367
But I don't understand why you...
740
00:46:00,367 --> 00:46:02,900
Hey, I don't want
to talk about it.
741
00:46:02,900 --> 00:46:04,300
I'm Chan Ku Yung.
742
00:46:06,200 --> 00:46:07,433
Ku Yung...
743
00:46:07,433 --> 00:46:08,867
You won't get away,
I'm gonna kill you!
744
00:46:08,867 --> 00:46:11,100
(fighting)
745
00:46:20,400 --> 00:46:21,600
Come on you big fool!
746
00:46:21,600 --> 00:46:24,200
You won't get away this time!
747
00:46:25,433 --> 00:46:27,000
I'm gonna kill you!
748
00:46:29,933 --> 00:46:31,267
I'll get you!
749
00:46:31,267 --> 00:46:33,500
(grunting)
750
00:46:38,933 --> 00:46:40,300
Tai Lee.
751
00:46:40,300 --> 00:46:42,433
What are you doing,
I'm catching a thief!
752
00:46:42,433 --> 00:46:43,633
Master.
753
00:46:43,633 --> 00:46:45,500
Chapu, you shouldn't
have done it.
754
00:46:45,500 --> 00:46:49,133
Master, he never asked me,
he just started beating me,
755
00:46:49,133 --> 00:46:51,467
so I decided to play along.
756
00:46:51,467 --> 00:46:53,133
Brother, he is...
757
00:46:53,133 --> 00:46:55,033
Oh, he's my servant.
758
00:46:55,033 --> 00:46:57,433
Ah, well the scheming
bastard, sneaking
759
00:46:57,433 --> 00:47:00,867
in here at midnight, I figured
he ought to be a thief.
760
00:47:00,867 --> 00:47:02,733
My fault, my fault.
761
00:47:02,733 --> 00:47:04,800
Anyway, from now on
we'll be friends, okay?
762
00:47:04,800 --> 00:47:06,067
Right, right.
763
00:47:08,200 --> 00:47:09,767
Master, I've been
looking for you.
764
00:47:09,767 --> 00:47:11,400
So you ran away
from home, did you?
765
00:47:11,400 --> 00:47:13,467
That's right.
766
00:47:13,467 --> 00:47:14,400
No, I didn't.
767
00:47:14,400 --> 00:47:15,933
The Master told me to find you.
768
00:47:15,933 --> 00:47:17,500
He's worried about you.
769
00:47:17,500 --> 00:47:19,400
I don't want to hear.
770
00:47:20,833 --> 00:47:25,767
Since I had to leave home, I've
been in all kinds of scrapes
771
00:47:25,767 --> 00:47:28,433
but I've also learned a lot.
772
00:47:28,433 --> 00:47:32,600
And now I understand what's
behind my uncle's actions.
773
00:47:35,067 --> 00:47:36,300
How is everything at home?
774
00:47:36,300 --> 00:47:38,133
The same as usual.
775
00:47:38,133 --> 00:47:41,700
Chapu, to tell the
truth, I do miss home.
776
00:47:42,867 --> 00:47:46,067
But you see, I can't
go back there yet.
777
00:47:47,500 --> 00:47:50,867
Master, your uncle told me
when you pass the three tests
778
00:47:50,867 --> 00:47:53,800
you're welcome to
go back any time.
779
00:47:55,600 --> 00:47:57,367
Master, come on, cheer up.
780
00:47:57,367 --> 00:48:01,333
You must keep trying,
you'll succeed in the end.
781
00:48:03,767 --> 00:48:05,800
I'll practice my Kung Fu.
782
00:48:05,800 --> 00:48:09,200
I'll prove that I'm
a worthy family heir.
783
00:48:11,800 --> 00:48:14,133
Dad, dad, wait, dad, wait!
784
00:48:18,567 --> 00:48:20,967
(whimpering)
785
00:48:25,500 --> 00:48:29,667
Dad, I'm thirsty, why don't
we stop and get some water?
786
00:48:31,300 --> 00:48:34,800
You're the cause of
all my misfortunes.
787
00:48:34,800 --> 00:48:37,667
You could have had
any girl, but not Yu.
788
00:48:37,667 --> 00:48:39,267
You had to fall in love
with Yu's daughter.
789
00:48:39,267 --> 00:48:44,167
You fool, now my gym is closed
down and I'm out of business.
790
00:48:44,167 --> 00:48:47,567
We have to go to another
city and start again.
791
00:48:47,567 --> 00:48:49,200
You fool.
792
00:48:49,200 --> 00:48:50,533
(crying)
793
00:48:50,533 --> 00:48:52,900
Dad, please
don't hit me again.
794
00:48:52,900 --> 00:48:55,833
I promise I won't
be a fool anymore.
795
00:48:55,833 --> 00:48:57,267
What did you say?
796
00:48:57,267 --> 00:49:00,567
I won't be a fool
if you don't hit me.
797
00:49:01,533 --> 00:49:03,800
So you really are a fool.
798
00:49:04,933 --> 00:49:07,933
(suspenseful music)
799
00:49:10,367 --> 00:49:11,700
What do you want here?
800
00:49:11,700 --> 00:49:14,567
Excuse me, but are
you the stick fighter,
801
00:49:14,567 --> 00:49:16,467
Mr. Chang, then?
802
00:49:16,467 --> 00:49:19,800
Yeah, I'm Beetle Nut
Chang, who the hell are you?
803
00:49:19,800 --> 00:49:22,033
(laughing)
804
00:49:24,333 --> 00:49:25,167
Lu Tyer.
805
00:49:26,833 --> 00:49:29,300
Really, you're the guy
responsible for destroying
806
00:49:29,300 --> 00:49:31,267
15 gyms in the north?
807
00:49:31,267 --> 00:49:35,500
And if we include your
gym, that makes it 16.
808
00:49:35,500 --> 00:49:37,100
I don't think so.
809
00:49:40,900 --> 00:49:42,400
Dad, I'm scared.
810
00:49:43,400 --> 00:49:44,300
Get lost!
811
00:49:52,800 --> 00:49:54,733
(suspenseful music)
812
00:49:54,733 --> 00:49:57,333
(men fighting)
813
00:50:46,233 --> 00:50:48,900
Create a path from our energy.
814
00:50:52,600 --> 00:50:54,767
(yelling)
815
00:51:04,833 --> 00:51:06,167
Dad, dad, dad!
816
00:51:07,700 --> 00:51:09,033
Dad, dad, dad...
817
00:51:13,367 --> 00:51:16,467
Dad, why are you
chewing beetle nuts?
818
00:51:19,300 --> 00:51:23,467
I'm not chewing beetle
nuts, I've been badly wounded.
819
00:51:25,467 --> 00:51:28,300
I'm dying, this
is blood you fool.
820
00:51:29,433 --> 00:51:31,267
You really are a fool.
821
00:51:32,667 --> 00:51:37,133
Dad, please don't say
that, don't say I'm a fool.
822
00:51:37,133 --> 00:51:40,467
I know you're dying
and I'm crying, dad.
823
00:51:42,633 --> 00:51:44,133
My son's a fool!
824
00:51:47,033 --> 00:51:49,100
(crying)
825
00:51:53,467 --> 00:51:55,300
Keep the noise down!
826
00:52:04,500 --> 00:52:08,467
Buddha's smiling, the gym is
full, business is very good.
827
00:52:08,467 --> 00:52:09,867
We're making money...
828
00:52:09,867 --> 00:52:10,700
Mom!
829
00:52:12,133 --> 00:52:17,100
(laughing)
(clapping)
830
00:52:17,100 --> 00:52:18,533
Tai, come here!
831
00:52:24,167 --> 00:52:28,467
Madam Yu, I didn't mean
it; please forgive me.
832
00:52:28,467 --> 00:52:30,900
Forgive you, but it's
clear you did it deliberate!
833
00:52:30,900 --> 00:52:32,300
I..
834
00:52:32,300 --> 00:52:33,800
You bring in all those
rude students for their
835
00:52:33,800 --> 00:52:35,900
evening meal although I
know they've paid for it,
836
00:52:35,900 --> 00:52:37,700
but I had to pay for the
food and the setting up
837
00:52:37,700 --> 00:52:38,967
of the adults.
838
00:52:38,967 --> 00:52:40,300
What's more, this table
cost me a lot of money.
839
00:52:40,300 --> 00:52:41,733
Do you want to bankrupt me?
840
00:52:41,733 --> 00:52:44,167
Mom, I'm sure Chan
didn't do it deliberately.
841
00:52:44,167 --> 00:52:47,867
I don't care who he is, in
my book you're good for nothing.
842
00:52:47,867 --> 00:52:50,400
Hey, stop it old woman, how
can you be so mean to him?
843
00:52:50,400 --> 00:52:52,933
Well I can be mean, I can
be as mean as I want to be,
844
00:52:52,933 --> 00:52:54,900
to anyone I want to be.
845
00:52:54,900 --> 00:52:56,567
Hey, what do you mean?
846
00:52:56,567 --> 00:52:58,700
Oh, you want to take
it out on me, too, huh?
847
00:52:58,700 --> 00:53:00,767
Are there any decent
people around here?
848
00:53:00,767 --> 00:53:02,667
Old man, you...
849
00:53:02,667 --> 00:53:06,533
Auntie, it's just
a misunderstanding.
850
00:53:06,533 --> 00:53:10,700
And you did nothing to help,
did nothing to defend me.
851
00:53:12,233 --> 00:53:13,467
Come on.
852
00:53:13,467 --> 00:53:15,100
I'm your auntie, why
didn't you help me?
853
00:53:15,100 --> 00:53:15,933
Brother.
854
00:53:17,367 --> 00:53:19,500
Auntie, big brother has
been so good to all of us,
855
00:53:19,500 --> 00:53:21,033
you can't just throw him out.
856
00:53:21,033 --> 00:53:23,600
Did I say I'd throw him
out, did I ever say that,
857
00:53:23,600 --> 00:53:25,167
did you hear me say that?
858
00:53:25,167 --> 00:53:27,333
Brother, it's a
mistake, a mistake.
859
00:53:27,333 --> 00:53:30,233
Tai Lee Lai,
you've said enough.
860
00:53:30,233 --> 00:53:34,400
Remember, no matter
what happens, we'll
always be brothers.
861
00:53:38,567 --> 00:53:40,133
Brother, brother!
862
00:53:43,233 --> 00:53:44,400
Brother, I can't stand empty,
863
00:53:44,400 --> 00:53:46,167
I'm coming with you.
864
00:53:46,167 --> 00:53:49,767
Tai Lai, listen,
you just go back.
865
00:53:49,767 --> 00:53:51,000
No, I refuse.
866
00:53:52,233 --> 00:53:53,767
But they're your relatives.
867
00:53:53,767 --> 00:53:55,633
You should stay with
them not come with me.
868
00:53:55,633 --> 00:53:57,733
Besides, your aunt
is very ill now.
869
00:53:57,733 --> 00:54:01,633
Someone needs to
take care of the gym.
870
00:54:01,633 --> 00:54:05,567
If I really am your big
brother, then you'll go back.
871
00:54:05,567 --> 00:54:06,400
Alright.
872
00:54:07,700 --> 00:54:09,200
Chapu, let's go.
873
00:54:11,600 --> 00:54:15,033
Brother, I will
never forget you.
874
00:54:15,033 --> 00:54:17,067
Master, there's no
point in this wandering.
875
00:54:17,067 --> 00:54:18,667
Why don't we go back home?
876
00:54:18,667 --> 00:54:21,467
Home, all in good
time, but not at present.
877
00:54:21,467 --> 00:54:23,667
Then what are we
going to do now?
878
00:54:23,667 --> 00:54:26,033
There's places to
find somewhere to stay.
879
00:54:26,033 --> 00:54:29,967
Right, right, and a
meal, I'm feeling hungry.
880
00:54:39,667 --> 00:54:43,067
No wages, just bed
and board, that's all.
881
00:54:43,067 --> 00:54:44,833
Aye, you're not
being very fair.
882
00:54:44,833 --> 00:54:46,567
You must pay us something.
883
00:54:46,567 --> 00:54:49,067
Huh, you can take
it or leave it.
884
00:54:49,067 --> 00:54:51,267
I only need one helper but
if you want to stay together,
885
00:54:51,267 --> 00:54:53,333
you can't have any wages.
886
00:54:54,200 --> 00:54:55,833
It's your lucky day, then.
887
00:54:55,833 --> 00:54:57,667
Two for the price of one.
888
00:54:57,667 --> 00:54:59,167
Double, all right.
889
00:54:59,167 --> 00:55:01,333
Alright boss, when would
you like us to start work?
890
00:55:01,333 --> 00:55:03,500
You can start right now.
891
00:55:07,233 --> 00:55:09,800
(upbeat music)
892
00:55:13,967 --> 00:55:15,200
I'll take in the food.
893
00:55:15,200 --> 00:55:16,767
Hey, Master, how
do you feel, huh?
894
00:55:16,767 --> 00:55:18,100
Go to hell!
895
00:55:18,100 --> 00:55:19,900
(laughing)
896
00:55:19,900 --> 00:55:21,033
[Customer] Waiter,
hurry it up there.
897
00:55:21,033 --> 00:55:23,600
Alright, I'm coming, hold on.
898
00:55:28,500 --> 00:55:30,433
Here, help yourself.
899
00:55:30,433 --> 00:55:31,667
Enjoy the food.
900
00:55:32,567 --> 00:55:35,233
Please go upstairs, won't you?
901
00:55:41,467 --> 00:55:42,300
Hey!
902
00:55:42,300 --> 00:55:43,667
(cup breaking)
903
00:55:43,667 --> 00:55:47,067
What the hell are you
doing, sitting down?
904
00:55:47,067 --> 00:55:48,833
I'm resting, I've
been working all day.
905
00:55:48,833 --> 00:55:49,967
That's what you're paid for.
906
00:55:49,967 --> 00:55:52,967
Now get out and start working.
907
00:55:52,967 --> 00:55:55,200
(chopping)
908
00:55:56,400 --> 00:55:59,800
Master, I don't care
much for our employer.
909
00:55:59,800 --> 00:56:02,900
He must have
caught you idling.
910
00:56:02,900 --> 00:56:04,367
Not at all.
911
00:56:04,367 --> 00:56:07,233
I worked hard all morning; I
had to put up my feet sometime.
912
00:56:07,233 --> 00:56:09,000
I'm really knackered.
913
00:56:11,767 --> 00:56:14,500
(yawning)
(knocking)
914
00:56:14,500 --> 00:56:15,767
Who is it?
915
00:56:15,767 --> 00:56:17,600
It's midnight already.
916
00:56:20,967 --> 00:56:23,033
We're closed down.
917
00:56:23,033 --> 00:56:24,500
Coming.
918
00:56:24,500 --> 00:56:26,267
Oh, it's you, Mr. Wa.
919
00:56:27,400 --> 00:56:30,800
I wasn't expecting you,
do come in, please.
920
00:56:31,800 --> 00:56:34,167
I want to take the whole inn.
921
00:56:34,167 --> 00:56:36,733
I've got some very
important guests with me.
922
00:56:36,733 --> 00:56:39,333
Oh yes, sorry,
you can't do that.
923
00:56:39,333 --> 00:56:41,567
I'm afraid nearly all
the rooms are occupied.
924
00:56:41,567 --> 00:56:43,400
Well then you better
tell them to move out.
925
00:56:43,400 --> 00:56:46,733
I'll pay for the rooms,
I've got plenty of money.
926
00:56:46,733 --> 00:56:47,900
Oh, alright.
927
00:56:49,033 --> 00:56:49,967
[Wa] Any problems?
928
00:56:49,967 --> 00:56:52,300
No, not at all, not at all.
929
00:56:55,333 --> 00:56:57,600
Hey, hey, get up, get up.
930
00:56:57,600 --> 00:56:59,400
Everybody get up.
931
00:56:59,400 --> 00:57:00,900
Quickly.
932
00:57:00,900 --> 00:57:02,100
It's morning?
933
00:57:02,100 --> 00:57:03,267
I feel like I just
went to sleep.
934
00:57:03,267 --> 00:57:05,167
Aye, it's not morning yet.
935
00:57:05,167 --> 00:57:07,433
But Mr. Wa has some
very important guests.
936
00:57:07,433 --> 00:57:09,033
The cook's gone off already.
937
00:57:09,033 --> 00:57:10,500
But they all want a meal.
938
00:57:10,500 --> 00:57:13,633
So you'll have to cook some
food for them, you better hurry.
939
00:57:13,633 --> 00:57:14,800
A meal?
940
00:57:14,800 --> 00:57:16,033
But we've never cooked before.
941
00:57:16,033 --> 00:57:17,433
Well you have to
start some time.
942
00:57:17,433 --> 00:57:19,400
Now gentlemen,
please do me a favor.
943
00:57:19,400 --> 00:57:20,667
These are dangerous men,
944
00:57:20,667 --> 00:57:25,300
they're liable to break
the place up, now hurry.
945
00:57:25,300 --> 00:57:28,167
Master, I don't understand,
who's this Mr. Wa,
946
00:57:28,167 --> 00:57:32,200
and why's the boss so
dead scared of him?
947
00:57:32,200 --> 00:57:33,800
I want to take a good
look at this guy.
948
00:57:33,800 --> 00:57:36,633
He doesn't sound
anything special.
949
00:57:41,367 --> 00:57:42,867
Please sit down.
950
00:57:44,600 --> 00:57:45,433
Mr. Lu?
951
00:57:47,567 --> 00:57:51,200
My teacher has said
you're not to bother him.
952
00:57:51,200 --> 00:57:54,133
Yes, of course,
anything you say.
953
00:57:56,267 --> 00:57:58,000
I'm really honored
you have come.
954
00:57:58,000 --> 00:58:01,400
I'll do my best to keep
you suitably entertained,
955
00:58:01,400 --> 00:58:03,467
and I hope you'll
put in a good word
956
00:58:03,467 --> 00:58:06,200
for me with your teacher.
957
00:58:06,200 --> 00:58:07,967
If I find that
the service is good,
958
00:58:07,967 --> 00:58:09,567
we'll consider rewarding it.
959
00:58:09,567 --> 00:58:11,367
Of course, of course.
960
00:58:11,367 --> 00:58:13,633
Come on now, let's
drink some wine.
961
00:58:13,633 --> 00:58:15,233
Food's coming soon.
962
00:58:16,433 --> 00:58:17,767
Talking to me?
963
00:58:26,567 --> 00:58:27,800
Where are you going?
964
00:58:27,800 --> 00:58:30,300
I'm going upstairs
wth some tea.
965
00:58:30,300 --> 00:58:31,633
Not necessary.
966
00:58:42,233 --> 00:58:44,667
Hey Master, I think
those guys outside
967
00:58:44,667 --> 00:58:46,200
must be important.
968
00:58:46,200 --> 00:58:47,867
They've got Mr. Wa
going up and down,
969
00:58:47,867 --> 00:58:49,600
shadowing them the whole time.
970
00:58:49,600 --> 00:58:51,267
Huh, Master, Master?
971
00:58:52,600 --> 00:58:55,467
I'm worried about
how to cook this food.
972
00:58:55,467 --> 00:58:57,133
Hey, what are you doing?
973
00:58:57,133 --> 00:58:58,900
Haven't you cooked anything yet?
974
00:58:58,900 --> 00:59:02,100
I'm warning you, you
better prepare a meal
975
00:59:02,100 --> 00:59:04,333
fit for a king right
now, or I'll...
976
00:59:04,333 --> 00:59:05,267
I'll, uh...
977
00:59:06,867 --> 00:59:08,467
(muttering)
978
00:59:08,467 --> 00:59:11,300
You better do it,
I'm telling you!
979
00:59:13,000 --> 00:59:15,667
(laughing)
980
00:59:15,667 --> 00:59:17,367
You mustn't laugh, now
please I'm begging you,
981
00:59:17,367 --> 00:59:20,700
please cook, please
cook, come on, cook.
982
00:59:20,700 --> 00:59:22,300
Alright.
983
00:59:22,300 --> 00:59:24,233
Master, you know how?
984
00:59:25,600 --> 00:59:28,633
No, I don't know how,
but I may as well try.
985
00:59:28,633 --> 00:59:31,900
I was watching the cook today,
I'll just do what he did.
986
00:59:31,900 --> 00:59:33,700
[Boss] Just try to
do your best will you?
987
00:59:33,700 --> 00:59:35,833
Alright, just leave it to me.
988
00:59:35,833 --> 00:59:38,867
Hey, Chapu, go outside
and get me a chicken.
989
00:59:38,867 --> 00:59:40,367
Chickens, right.
990
00:59:41,567 --> 00:59:44,133
(upbeat music)
991
00:59:48,333 --> 00:59:50,667
(squawking)
992
00:59:52,800 --> 00:59:55,033
(crashing)
993
01:00:06,833 --> 01:00:08,067
Well I'll be.
994
01:00:09,233 --> 01:00:11,200
Hey boss, what the
hell's keeping you?
995
01:00:11,200 --> 01:00:12,733
Coming.
996
01:00:12,733 --> 01:00:16,667
Master Wa, your dinner was
prepared by these two men.
997
01:00:16,667 --> 01:00:17,667
Come here.
998
01:00:21,967 --> 01:00:25,700
Now tell me, what kind
of food do you call this?
999
01:00:25,700 --> 01:00:28,467
This dish is called
stewed meatballs.
1000
01:00:28,467 --> 01:00:30,867
It's also called a lion's
head but we ain't got a lion.
1001
01:00:30,867 --> 01:00:33,367
We used chicken's heads instead.
1002
01:00:33,367 --> 01:00:35,600
Now this one doesn't
need much explaining.
1003
01:00:35,600 --> 01:00:37,067
I'm sure you know it well.
1004
01:00:37,067 --> 01:00:41,633
A poached egg, which has
been poached too long.
1005
01:00:41,633 --> 01:00:44,233
And this dish is fried beef,
but very briefly fried.
1006
01:00:44,233 --> 01:00:45,967
It's very good.
1007
01:00:45,967 --> 01:00:49,433
And this one's pork ribs,
with salt on the side.
1008
01:00:49,433 --> 01:00:51,933
Also known as salty pork ribs.
1009
01:00:54,600 --> 01:00:57,267
This is a soup, bean
curd and vegetables
1010
01:00:57,267 --> 01:00:58,733
and a dash of sauce.
1011
01:00:58,733 --> 01:01:02,733
And it's called bean curd
vegetable dash of sauce soup.
1012
01:01:04,900 --> 01:01:07,833
That's good, it
sounds wonderful.
1013
01:01:08,733 --> 01:01:10,200
Oh, thank you, mister.
1014
01:01:10,200 --> 01:01:13,267
It's not bad considering
it's our first time.
1015
01:01:13,267 --> 01:01:15,633
If it's not good,
you'll understand.
1016
01:01:15,633 --> 01:01:18,333
(fake laughing)
1017
01:01:20,733 --> 01:01:22,533
Why the hell are you beating me?
1018
01:01:22,533 --> 01:01:23,367
Chapu.
1019
01:01:24,567 --> 01:01:26,133
I'll teach you
to fool with me,
1020
01:01:26,133 --> 01:01:28,200
you'll wish you'd
never been born.
1021
01:01:28,200 --> 01:01:30,600
(crying out)
1022
01:01:35,500 --> 01:01:38,067
Don't fight,
we'll lose our jobs,
1023
01:01:38,067 --> 01:01:39,700
we'll have to go wandering.
1024
01:01:39,700 --> 01:01:42,033
Hey, Mr. Wa, you
must forgive him.
1025
01:01:42,033 --> 01:01:44,433
They are only servants here.
1026
01:01:44,433 --> 01:01:46,467
If you want, I'll go around
and get my cook's house,
1027
01:01:46,467 --> 01:01:48,133
bring him back here.
1028
01:01:49,500 --> 01:01:52,133
Now get off, with you.
1029
01:01:52,133 --> 01:01:52,967
Come on.
1030
01:01:54,367 --> 01:01:57,300
(suspenseful music)
1031
01:02:20,033 --> 01:02:23,100
Master, those three
don't look normal.
1032
01:02:23,100 --> 01:02:25,667
Red robe and white hair.
1033
01:02:25,667 --> 01:02:27,233
Lu Tyer!
1034
01:02:27,233 --> 01:02:29,067
Right, that was him.
1035
01:02:30,133 --> 01:02:32,800
I wonder where
they're going so early.
1036
01:02:32,800 --> 01:02:35,033
Master, I'll follow them.
1037
01:02:36,367 --> 01:02:39,367
(suspenseful music)
1038
01:02:55,833 --> 01:02:57,667
What do you want?
1039
01:02:57,667 --> 01:03:01,633
Uncle, it's Lu Tyer,
the Zuwu stick fighter.
1040
01:03:01,633 --> 01:03:03,200
Who's the boss here?
1041
01:03:03,200 --> 01:03:06,367
That's me, Sansan,
King of the Sticks.
1042
01:03:06,367 --> 01:03:08,500
Really, that so?
1043
01:03:08,500 --> 01:03:10,300
You call yourself
king of the sticks,
1044
01:03:10,300 --> 01:03:14,033
well I want to see how
good you really are.
1045
01:03:14,033 --> 01:03:16,600
Ah, you really want to fight?
1046
01:03:16,600 --> 01:03:19,267
Alright, I can oblige you, then.
1047
01:03:23,167 --> 01:03:25,733
(men fighting)
1048
01:03:30,633 --> 01:03:31,467
Uncle!
1049
01:03:33,867 --> 01:03:36,200
(screaming)
1050
01:03:37,333 --> 01:03:38,167
Dad!
1051
01:03:44,400 --> 01:03:46,633
(fighting)
1052
01:03:53,800 --> 01:03:56,733
(suspenseful music)
1053
01:04:24,933 --> 01:04:26,433
Where are you going?
1054
01:04:26,433 --> 01:04:29,700
You only just came here,
you can't leave like that.
1055
01:04:29,700 --> 01:04:31,967
(grunting)
1056
01:04:57,967 --> 01:05:00,233
(fighting)
1057
01:05:19,900 --> 01:05:22,667
(sticks hitting)
1058
01:05:32,633 --> 01:05:35,867
You're related to Chan Zu Yin.
1059
01:05:35,867 --> 01:05:36,867
My father.
1060
01:05:38,300 --> 01:05:41,800
I've heard people say
your family threw you out
1061
01:05:42,867 --> 01:05:44,767
because you weren't good enough.
1062
01:05:44,767 --> 01:05:48,833
I never thought I
would have to kill you
1063
01:05:48,833 --> 01:05:51,100
before killing your uncles.
1064
01:05:53,700 --> 01:05:57,400
I'd like to see how much
your family did teach you.
1065
01:05:57,400 --> 01:06:00,400
(suspenseful music)
1066
01:06:06,333 --> 01:06:08,400
That's your Zuwu stick.
1067
01:06:11,300 --> 01:06:15,467
The king of the sticks,
and you lost all right to it.
1068
01:06:24,733 --> 01:06:27,400
(blows landing)
1069
01:06:30,267 --> 01:06:32,333
Get Yu Yin out of here!
1070
01:06:35,300 --> 01:06:36,633
Miss Yu, come on, let's go.
1071
01:06:36,633 --> 01:06:38,067
No, I can't go.
1072
01:06:39,333 --> 01:06:41,567
(grunting)
1073
01:06:52,733 --> 01:06:55,900
Quick, go, get out
of here, brother!
1074
01:06:57,867 --> 01:07:00,700
Get out of here,
brother, quickly!
1075
01:07:07,167 --> 01:07:09,067
(screaming)
1076
01:07:09,067 --> 01:07:11,800
(dramatic music)
1077
01:07:21,500 --> 01:07:23,833
(sad music)
1078
01:07:49,233 --> 01:07:52,333
Master, what's
happened has happened.
1079
01:07:52,333 --> 01:07:55,767
There's nothing you can do,
so don't grieve about it.
1080
01:07:55,767 --> 01:07:58,300
Nothing can bring back Tai Lee.
1081
01:07:59,833 --> 01:08:02,667
There's no point staying behind.
1082
01:08:02,667 --> 01:08:04,900
We'd better take
Miss Yu back home.
1083
01:08:04,900 --> 01:08:06,467
Are you aware of the
real reason my uncle
1084
01:08:06,467 --> 01:08:07,733
threw me out of the house?
1085
01:08:07,733 --> 01:08:09,400
Certainly, I know.
1086
01:08:11,200 --> 01:08:14,067
They wanted me to
learn to fend for myself.
1087
01:08:14,067 --> 01:08:16,967
They wanted me to face reality.
1088
01:08:16,967 --> 01:08:20,100
They felt I had to grow
to manhood on my own.
1089
01:08:20,100 --> 01:08:21,967
But they had
another good reason.
1090
01:08:21,967 --> 01:08:23,400
What's that?
1091
01:08:23,400 --> 01:08:25,567
Lu Tyer's made it
clear he intends to kill
1092
01:08:25,567 --> 01:08:28,400
all stick fighters,
and he's good.
1093
01:08:29,833 --> 01:08:32,700
My uncles knew only too well
they aren't any match for him.
1094
01:08:32,700 --> 01:08:34,900
So they forced me to
leave the family home
1095
01:08:34,900 --> 01:08:37,867
so I would avoid being killed.
1096
01:08:37,867 --> 01:08:39,400
Well I just don't
believe he's better.
1097
01:08:39,400 --> 01:08:41,033
Your uncles can beat him.
1098
01:08:41,033 --> 01:08:43,133
From what I've already
learned from fighting him,
1099
01:08:43,133 --> 01:08:46,467
Lu Tyer's stick has
a knife on one end,
1100
01:08:46,467 --> 01:08:48,167
and a whip, the other.
1101
01:08:48,167 --> 01:08:51,933
It's very flexible
and very dangerous.
1102
01:08:51,933 --> 01:08:56,300
If we've only got our sticks,
I don't think we can beat him.
1103
01:08:56,300 --> 01:08:58,367
Are you saying that
nobody can beat Lu Tyer?
1104
01:08:58,367 --> 01:09:01,500
No, but I need time to think.
1105
01:09:01,500 --> 01:09:05,167
Our family's Kung Fu must
be able to beat Lu Tyer.
1106
01:09:05,167 --> 01:09:07,233
And avenge Tai Lai Lee.
1107
01:09:07,233 --> 01:09:08,900
And for my own name.
1108
01:09:10,367 --> 01:09:14,367
Really, I have absolutely
no idea where they've gone.
1109
01:09:15,700 --> 01:09:20,567
But they are your
employees, you've got to know.
1110
01:09:20,567 --> 01:09:24,500
Mr. Wa, they only
arrived here yesterday.
1111
01:09:24,500 --> 01:09:29,300
I employed them because
they agreed to no wages.
1112
01:09:29,300 --> 01:09:32,333
It was cheap labor, I
never met them before.
1113
01:09:32,333 --> 01:09:34,800
So how should I know
where they are now?
1114
01:09:34,800 --> 01:09:36,433
So you can't help?
1115
01:09:36,433 --> 01:09:38,833
Alright, let him have it, men.
1116
01:09:38,833 --> 01:09:40,833
No, I've done nothing!
1117
01:09:43,600 --> 01:09:45,767
(ringing)
1118
01:10:01,300 --> 01:10:03,800
Master, there's
no sign of him here.
1119
01:10:03,800 --> 01:10:05,033
You useless fools.
1120
01:10:05,033 --> 01:10:06,633
You've got to find those
three people for me.
1121
01:10:06,633 --> 01:10:09,167
They can't have just vanished.
1122
01:10:09,167 --> 01:10:10,700
Keep looking for them!
1123
01:10:10,700 --> 01:10:13,167
If you can't find Chan Ku Yung,
you'll pay with your head!
1124
01:10:13,167 --> 01:10:17,333
Go now, all of you, and don't
come back until you find him.
1125
01:10:20,333 --> 01:10:22,200
Master, don't worry.
1126
01:10:22,200 --> 01:10:25,400
They can't have gone far;
we'll find him soon enough.
1127
01:10:25,400 --> 01:10:28,167
(dramatic music)
1128
01:10:58,933 --> 01:11:01,933
(suspenseful music)
1129
01:11:10,267 --> 01:11:13,533
Master Lu, I said I'd try
my best, I really did try.
1130
01:11:13,533 --> 01:11:15,700
You said enough.
1131
01:11:15,700 --> 01:11:18,867
I know Chan Ku Yung is
around here somewhere.
1132
01:11:18,867 --> 01:11:22,733
I will send a message
to him to meet me.
1133
01:11:22,733 --> 01:11:24,800
You go and spread
the word around.
1134
01:11:24,800 --> 01:11:27,400
July 15 will be the day.
1135
01:11:27,400 --> 01:11:30,033
And take down that
damned side board.
1136
01:11:30,033 --> 01:11:33,933
Good idea, as soon as Chan
Ku Yung hears about that,
1137
01:11:33,933 --> 01:11:37,167
he's bound to go back
home immediately.
1138
01:11:39,767 --> 01:11:42,000
(grunting)
1139
01:11:43,733 --> 01:11:45,900
(ringing)
1140
01:11:55,533 --> 01:11:57,567
Master, master, master!
1141
01:11:58,967 --> 01:12:00,333
Chapu, what's the matter?
1142
01:12:00,333 --> 01:12:01,667
Master, terrible.
1143
01:12:01,667 --> 01:12:03,200
Lu Tyer's telling everyone,
1144
01:12:03,200 --> 01:12:05,733
July 15 he goes to your house
and challenges them to a fight.
1145
01:12:05,733 --> 01:12:07,133
Huh?
1146
01:12:07,133 --> 01:12:09,200
Why should Tyer tell everyone?
1147
01:12:09,200 --> 01:12:11,167
It must be a trick.
1148
01:12:11,167 --> 01:12:14,033
We have no choice, we must
get back home before July 15.
1149
01:12:14,033 --> 01:12:16,967
But we haven't
finished practicing.
1150
01:12:16,967 --> 01:12:19,167
I'm the only one in my
family who can fight him.
1151
01:12:19,167 --> 01:12:21,667
I can't allow my uncles to
fight him on behalf of me.
1152
01:12:21,667 --> 01:12:24,633
And if any of my uncles
should die because of me,
1153
01:12:24,633 --> 01:12:26,500
I couldn't live with myself.
1154
01:12:26,500 --> 01:12:27,567
Ku Yung.
1155
01:12:27,567 --> 01:12:29,700
Yu Yin, don't worry.
1156
01:12:29,700 --> 01:12:32,700
We've still got
plenty of time left.
1157
01:12:32,700 --> 01:12:34,567
We can practice on the way home.
1158
01:12:34,567 --> 01:12:37,967
Maybe we can even figure
out a way of defeating him.
1159
01:12:37,967 --> 01:12:40,700
(dramatic music)
1160
01:12:51,233 --> 01:12:53,300
Master, we've been walking
all through the night.
1161
01:12:53,300 --> 01:12:54,700
Can't we rest up?
1162
01:12:56,300 --> 01:12:57,133
Alright.
1163
01:13:09,067 --> 01:13:11,400
What are you thinking about?
1164
01:13:13,500 --> 01:13:15,567
I'm confused.
1165
01:13:15,567 --> 01:13:18,833
Why do you men always
have to fight each other?
1166
01:13:18,833 --> 01:13:22,300
Doesn't it seem
that life is unfair?
1167
01:13:22,300 --> 01:13:24,933
You shouldn't think so much.
1168
01:13:24,933 --> 01:13:27,933
Man was created by God,
we are what we are.
1169
01:13:27,933 --> 01:13:30,233
And in this life we have
to fight to survive.
1170
01:13:30,233 --> 01:13:32,300
And provided we try our best,
1171
01:13:32,300 --> 01:13:35,033
then that's the only
thing that matters.
1172
01:13:35,033 --> 01:13:38,700
I'm so thirsty and
I've got no water left.
1173
01:13:39,833 --> 01:13:42,700
We've no more
time, let's go now.
1174
01:13:44,367 --> 01:13:45,967
Chapu, let's go.
1175
01:13:45,967 --> 01:13:49,367
We haven't rested
yet, moving already?
1176
01:13:49,367 --> 01:13:52,100
(dramatic music)
1177
01:14:02,833 --> 01:14:05,600
(metal clanking)
1178
01:14:17,633 --> 01:14:19,700
Hey Master, look at that.
1179
01:14:20,800 --> 01:14:23,667
Ku Yung, you're
getting much better now.
1180
01:14:23,667 --> 01:14:27,700
Master, you know I really
believe you can beat Lu Tyer.
1181
01:14:27,700 --> 01:14:29,900
Not really, I
can't beat him yet.
1182
01:14:29,900 --> 01:14:31,400
Ku Yung, come on cheer up.
1183
01:14:31,400 --> 01:14:32,800
You must have faith.
1184
01:14:32,800 --> 01:14:36,433
As long as you're confident,
you can defeat him.
1185
01:14:36,433 --> 01:14:39,433
(suspenseful music)
1186
01:14:44,767 --> 01:14:47,300
Lu Tyer, we've
been expecting you.
1187
01:14:47,300 --> 01:14:50,467
And I've traveled down
from the north to meet you.
1188
01:14:50,467 --> 01:14:52,667
I've been looking forward to it.
1189
01:14:52,667 --> 01:14:55,233
Lu Tyer, let me see if
you're as good as they say.
1190
01:14:55,233 --> 01:14:58,667
Alright, now come and get
me, if you're man enough.
1191
01:14:58,667 --> 01:14:59,733
You'll die!
1192
01:15:04,267 --> 01:15:05,500
Come on, let's go.
1193
01:15:05,500 --> 01:15:08,767
We've got to get back
home before July 15.
1194
01:15:08,767 --> 01:15:11,000
(fighting)
1195
01:15:13,067 --> 01:15:15,400
(screaming)
1196
01:15:25,900 --> 01:15:28,167
(fighting)
1197
01:15:44,633 --> 01:15:47,300
(blows landing)
1198
01:15:48,800 --> 01:15:51,800
(suspenseful music)
1199
01:16:06,567 --> 01:16:09,067
Lu Tyer, kill me
and have done with it.
1200
01:16:09,067 --> 01:16:10,667
What's the point?
1201
01:16:10,667 --> 01:16:13,267
I've come to kill Chan Ku Yung.
1202
01:16:13,267 --> 01:16:15,267
Isn't he the heir to the
Chan family's jewels?
1203
01:16:15,267 --> 01:16:16,700
Give him a message.
1204
01:16:16,700 --> 01:16:19,000
He isn't here,
I can't tell him.
1205
01:16:19,000 --> 01:16:21,467
(laughing)
1206
01:16:21,467 --> 01:16:23,433
He'll be back.
1207
01:16:23,433 --> 01:16:25,933
I'm sure he'll be here
before tomorrow morning.
1208
01:16:25,933 --> 01:16:28,633
And if he wants to
get back his stick,
1209
01:16:28,633 --> 01:16:31,567
he can meet me at
the bamboo grove.
1210
01:16:35,433 --> 01:16:37,600
(gasping)
1211
01:16:39,967 --> 01:16:42,300
(sad music)
1212
01:17:01,267 --> 01:17:02,667
Lu Tyer has been here.
1213
01:17:02,667 --> 01:17:04,333
Impossible, it
should be tomorrow.
1214
01:17:04,333 --> 01:17:05,567
Uncle, uncle!
1215
01:17:13,367 --> 01:17:14,200
Uncle.
1216
01:17:15,833 --> 01:17:19,100
Ku Yung, you have
come back too late.
1217
01:17:20,000 --> 01:17:22,100
Lu Tyer has gone already.
1218
01:17:23,400 --> 01:17:25,633
Your uncles are dead.
1219
01:17:25,633 --> 01:17:27,967
(sad music)
1220
01:17:47,133 --> 01:17:48,967
Ku Yung, now stand up.
1221
01:17:54,833 --> 01:17:57,067
They died in a good cause.
1222
01:17:57,067 --> 01:18:00,467
There is no need
for you to be upset.
1223
01:18:00,467 --> 01:18:02,700
You are the heir.
1224
01:18:02,700 --> 01:18:05,100
Only you can save the family.
1225
01:18:06,033 --> 01:18:07,767
I'll remember that.
1226
01:18:07,767 --> 01:18:11,933
Tomorrow noon, Lu Tyer
will be at the bamboo grove.
1227
01:18:13,167 --> 01:18:16,100
He has taken our
Zuwu family stick.
1228
01:18:17,967 --> 01:18:20,733
(dramatic music)
1229
01:18:50,100 --> 01:18:53,100
(suspenseful music)
1230
01:19:07,233 --> 01:19:08,833
So we meet again.
1231
01:19:09,967 --> 01:19:11,900
The time has come
for you to die,
1232
01:19:11,900 --> 01:19:13,133
you lost all right to live.
1233
01:19:13,133 --> 01:19:15,167
You need to be put down.
1234
01:19:15,167 --> 01:19:17,700
I think you're a
little too late for that.
1235
01:19:17,700 --> 01:19:20,033
It's you who will die.
1236
01:19:20,033 --> 01:19:22,100
So you went to my
house a day early.
1237
01:19:22,100 --> 01:19:24,100
Were you afraid of
us all together?
1238
01:19:24,100 --> 01:19:26,067
(laughing)
1239
01:19:26,067 --> 01:19:28,533
I only move when I
know I'm going to win.
1240
01:19:28,533 --> 01:19:31,100
I picked you off one at a time.
1241
01:19:31,100 --> 01:19:33,367
(fighting)
1242
01:19:57,067 --> 01:19:59,600
Bastard, you got better.
1243
01:19:59,600 --> 01:20:03,000
If I hadn't, I
wouldn't have come here.
1244
01:20:18,200 --> 01:20:20,433
(fighting)
1245
01:20:28,033 --> 01:20:30,300
(grunting)
1246
01:21:14,400 --> 01:21:16,567
(yelling)
1247
01:22:09,400 --> 01:22:12,567
(tree breaking)
1248
01:22:12,567 --> 01:22:14,800
(crashing)
1249
01:22:45,033 --> 01:22:47,300
(crashing)
1250
01:23:09,200 --> 01:23:11,367
(yelling)
1251
01:23:14,500 --> 01:23:16,667
(gasping)
1252
01:23:21,567 --> 01:23:24,500
(triumphant music)
80972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.