All language subtitles for (1978)ShaolinInvincibleSticks.ING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:10,033 (theatrical music) 2 00:00:15,033 --> 00:00:16,867 [Narrator] A stick is an excellent weapon. 3 00:00:16,867 --> 00:00:18,967 It's also one of the basic weapons. 4 00:00:18,967 --> 00:00:20,867 There was a time when the stick was the most 5 00:00:20,867 --> 00:00:23,700 important weapon in ancient China. 6 00:00:25,633 --> 00:00:28,567 (fighter grunting) 7 00:00:40,233 --> 00:00:43,867 The Simi stick is one of the best kind. 8 00:00:43,867 --> 00:00:47,300 It's used with the right hand gripping one end. 9 00:00:47,300 --> 00:00:50,933 And the left hand, the middle part. 10 00:00:50,933 --> 00:00:54,933 It's good for attack, defense, and parrying. 11 00:00:54,933 --> 00:00:57,767 (fighter grunting) 12 00:00:57,767 --> 00:01:01,133 (sticks hitting) 13 00:01:01,133 --> 00:01:04,133 (suspenseful music) 14 00:01:11,733 --> 00:01:13,567 The interesting part short sticks 15 00:01:13,567 --> 00:01:16,600 are that they're very good at close quarters. 16 00:01:16,600 --> 00:01:21,033 For hand-to-hand combat, you use the short stick. 17 00:01:21,033 --> 00:01:23,733 Once you've got in close, you can jab and thrust. 18 00:01:23,733 --> 00:01:26,733 But it does require a special skill. 19 00:01:27,567 --> 00:01:30,567 (fighters grunting) 20 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 (blows landing) 21 00:01:43,600 --> 00:01:46,300 The yard stick, refers of course to its length. 22 00:01:46,300 --> 00:01:49,233 It's sharpened at one end, and despite its length, 23 00:01:49,233 --> 00:01:53,900 is also very good in battle and is surprisingly flexible. 24 00:01:53,900 --> 00:01:55,400 During the Qing dynasty, it was 25 00:01:55,400 --> 00:01:58,067 the favorite weapon of Lady Liu. 26 00:02:00,533 --> 00:02:03,433 (fighter grunting) 27 00:02:14,700 --> 00:02:17,700 (suspenseful music) 28 00:02:19,733 --> 00:02:22,800 The Shincan stick was used and preferred by mass. 29 00:02:22,800 --> 00:02:25,800 The basic character is its weight. 30 00:02:25,800 --> 00:02:27,100 It's very hefty. 31 00:02:27,100 --> 00:02:28,767 One blow could kill. 32 00:02:31,233 --> 00:02:35,300 The Zuwu stick is also known as the mouse's tail. 33 00:02:36,467 --> 00:02:38,000 It can usually be used as a spear 34 00:02:38,000 --> 00:02:41,333 and so is also good as a killing weapon. 35 00:02:43,367 --> 00:02:46,133 (sticks hitting) 36 00:03:05,800 --> 00:03:08,533 (teacher calling) 37 00:03:08,533 --> 00:03:11,100 (men grunting) 38 00:03:18,700 --> 00:03:20,967 (crashing) 39 00:03:28,433 --> 00:03:30,067 What do you men want here? 40 00:03:30,067 --> 00:03:33,467 Ha ha ha, to destroy your gym. 41 00:03:33,467 --> 00:03:36,033 (men fighting) 42 00:03:44,367 --> 00:03:47,367 (suspenseful music) 43 00:04:03,367 --> 00:04:04,467 Who the hell do you think you are? 44 00:04:04,467 --> 00:04:06,967 How dare you pass travel here! 45 00:04:08,433 --> 00:04:11,033 (men fighting) 46 00:04:13,300 --> 00:04:16,300 (fighters grunting) 47 00:04:41,300 --> 00:04:42,133 Ahhh! 48 00:04:49,000 --> 00:04:51,667 (evil laughing) 49 00:04:53,200 --> 00:04:55,467 (suspenseful music) 50 00:04:55,467 --> 00:04:56,300 Master. 51 00:04:57,667 --> 00:04:59,400 You useless fools. 52 00:04:59,400 --> 00:05:02,400 Are you Lu Tyer of the Zuwu stick? 53 00:05:02,400 --> 00:05:05,000 That's right, Mister Shu. 54 00:05:05,000 --> 00:05:06,967 Today you are gonna die. 55 00:05:06,967 --> 00:05:09,700 But there is no quarrel between us. 56 00:05:09,700 --> 00:05:11,200 Isn't there? 57 00:05:11,200 --> 00:05:14,800 Why did you learn stick fighting if you're afraid. 58 00:05:14,800 --> 00:05:18,933 Alright let's see just how good you are with the sticks. 59 00:05:18,933 --> 00:05:21,933 (suspenseful music) 60 00:05:27,133 --> 00:05:29,733 (men fighting) 61 00:05:32,767 --> 00:05:35,433 (blows landing) 62 00:05:48,600 --> 00:05:51,333 (dramatic music) 63 00:05:59,233 --> 00:06:00,900 Master Shu! 64 00:06:00,900 --> 00:06:01,833 Master Shu! 65 00:06:03,167 --> 00:06:06,100 Master Shu, Master Shu, Master Shu! 66 00:06:08,367 --> 00:06:09,433 Tai Lee Lai. 67 00:06:13,000 --> 00:06:13,833 Master Shu! 68 00:06:13,833 --> 00:06:15,467 Master Shu! 69 00:06:15,467 --> 00:06:17,000 (dramatic music) 70 00:06:17,000 --> 00:06:20,500 You've traveled a long way to get here. 71 00:06:20,500 --> 00:06:23,400 Presumably you have something important to tell me. 72 00:06:23,400 --> 00:06:26,367 In just two months, Master Lu Tyer has defeated 73 00:06:26,367 --> 00:06:28,900 my stick fighters in the north, and I'm sure 74 00:06:28,900 --> 00:06:31,233 he intends to come here too. 75 00:06:32,433 --> 00:06:34,433 Master, be on your guard against him. 76 00:06:34,433 --> 00:06:37,233 Zi Ho, you have fought with Lu Tyer. 77 00:06:37,233 --> 00:06:39,300 Can you tell us anything about his Kung Fu? 78 00:06:39,300 --> 00:06:41,733 Aye, I didn't fight with him. 79 00:06:41,733 --> 00:06:43,933 I was defeated by one of his students. 80 00:06:43,933 --> 00:06:47,867 Oh, you were beaten by one of his students? 81 00:06:47,867 --> 00:06:51,667 That means his Kung Fu is good if he can pass it on. 82 00:06:51,667 --> 00:06:53,900 Brother, let's get ready to fight. 83 00:06:53,900 --> 00:06:56,200 We're the best stick fighters in the whole south, 84 00:06:56,200 --> 00:06:57,833 we're not afraid of anyone. 85 00:06:57,833 --> 00:07:01,867 If Lu Tyer shows his face, I'll defeat the upstart! 86 00:07:01,867 --> 00:07:04,800 Ku Yung is going to mean trouble. 87 00:07:05,667 --> 00:07:08,167 (men sighing) 88 00:07:09,633 --> 00:07:11,400 And he isn't that good. 89 00:07:11,400 --> 00:07:14,233 I'm afraid that we have spoiled him. 90 00:07:14,233 --> 00:07:17,667 Big brother's dead, and we have no son of our own. 91 00:07:17,667 --> 00:07:20,100 We should look kindly on him. 92 00:07:22,067 --> 00:07:26,000 As a family rule, the stick's handed down 93 00:07:26,000 --> 00:07:27,567 to each generation. 94 00:07:28,633 --> 00:07:29,467 General. 95 00:07:30,967 --> 00:07:32,033 Yes sir? 96 00:07:32,033 --> 00:07:33,933 Where is Ku Yung now? 97 00:07:35,333 --> 00:07:38,000 Lovely white mouse, lovely mouse, don't let me lose 98 00:07:38,000 --> 00:07:40,133 again, you lovely little girl. 99 00:07:40,133 --> 00:07:43,233 (gambler announcing) 100 00:07:46,333 --> 00:07:48,233 Hi sir, what number are you going to bet? 101 00:07:48,233 --> 00:07:51,267 I think I'll have ten dollars on number three. 102 00:07:51,267 --> 00:07:53,100 Number three, are you sure? 103 00:07:53,100 --> 00:07:54,767 I'm absolutely sure! 104 00:07:54,767 --> 00:07:56,167 Alright, ready! 105 00:07:58,000 --> 00:08:00,500 (men cheering) 106 00:08:05,733 --> 00:08:07,900 Damnit, lost again. 107 00:08:07,900 --> 00:08:09,867 Are you cleaned out? 108 00:08:09,867 --> 00:08:12,200 Don't worry, sir, your luck's bound to change. 109 00:08:12,200 --> 00:08:14,600 I'm quitting now. 110 00:08:14,600 --> 00:08:17,000 How much do these little mice of yours cost? 111 00:08:17,000 --> 00:08:18,767 Sir, you want to buy a mouse? 112 00:08:18,767 --> 00:08:21,500 I want to buy the whole lot of them. 113 00:08:21,500 --> 00:08:23,600 Huh, buy the mice? 114 00:08:23,600 --> 00:08:26,167 Master, what do you want to buy 'em for? 115 00:08:26,167 --> 00:08:27,800 To have some fun. 116 00:08:27,800 --> 00:08:30,567 (peaceful music) 117 00:08:31,967 --> 00:08:36,133 [Shopkeeper] Hey lady, this is good, it's really good. 118 00:08:36,133 --> 00:08:39,000 Hey, Master, you want to buy some? 119 00:08:39,000 --> 00:08:41,067 Hey hey hey hey! 120 00:08:41,067 --> 00:08:43,233 Hey what's wrong? 121 00:08:43,233 --> 00:08:44,567 Oh, thank you. 122 00:08:47,300 --> 00:08:49,067 Wonders I'll never see. 123 00:08:49,067 --> 00:08:51,733 He takes his pet mouse shopping. 124 00:08:56,167 --> 00:08:57,467 Hey, Master. 125 00:08:57,467 --> 00:08:59,067 Very pretty, do you like her? 126 00:08:59,067 --> 00:08:59,900 Not bad. 127 00:09:00,867 --> 00:09:02,300 Come on. 128 00:09:02,300 --> 00:09:03,133 Lady! 129 00:09:04,500 --> 00:09:06,233 Would you like some tea, Mister? 130 00:09:06,233 --> 00:09:09,233 Oh no, it's far too bitter, much too bitter. 131 00:09:09,233 --> 00:09:11,333 I prefer sweet things, like you. 132 00:09:11,333 --> 00:09:13,067 Ah, you're joking with me. 133 00:09:13,067 --> 00:09:15,233 I'm not at all sweet. 134 00:09:15,233 --> 00:09:19,700 Yes you are, you're very sweet, I'm infatuated with you. 135 00:09:19,700 --> 00:09:21,267 [Servant] He's telling it straight. 136 00:09:21,267 --> 00:09:24,167 You're here all along, and if you ever close down 137 00:09:24,167 --> 00:09:27,033 in this tea house, I'll take care of you if you like. 138 00:09:27,033 --> 00:09:29,200 Come on, don't be scared. 139 00:09:29,200 --> 00:09:30,033 Ah! 140 00:09:30,933 --> 00:09:32,200 Oh, my God! 141 00:09:32,200 --> 00:09:34,767 Wait, didn't you say you'd take care of me? 142 00:09:34,767 --> 00:09:36,533 Hey, why don't you take a look in the mirror? 143 00:09:36,533 --> 00:09:39,533 You're as ugly as sin, fat as a pig! 144 00:09:40,500 --> 00:09:41,533 (pot breaking) 145 00:09:41,533 --> 00:09:42,767 You cruel bastard. 146 00:09:42,767 --> 00:09:45,067 First of all you talk to me, then you run away. 147 00:09:45,067 --> 00:09:47,100 (drumming) 148 00:09:47,100 --> 00:09:49,367 (cheering) 149 00:09:55,400 --> 00:09:58,700 Alright, this is class of power fills. 150 00:09:58,700 --> 00:09:59,733 [Crowd] Power fills! 151 00:09:59,733 --> 00:10:00,667 Take two a day. 152 00:10:00,667 --> 00:10:01,600 [Crowd] Take two a day. 153 00:10:01,600 --> 00:10:02,733 You'll be an expert. 154 00:10:02,733 --> 00:10:04,233 [Crowd] You'll be an expert. 155 00:10:04,233 --> 00:10:06,467 (drumming) 156 00:10:07,733 --> 00:10:09,967 (clapping) 157 00:10:12,900 --> 00:10:15,233 An expert at Kung Fu! 158 00:10:15,233 --> 00:10:18,067 And you'll easily handle our rods! 159 00:10:20,900 --> 00:10:22,800 You're on the level, do you really mean that? 160 00:10:22,800 --> 00:10:25,333 Don't try to cheat us, are you telling the truth or not? 161 00:10:25,333 --> 00:10:27,967 What tricks can you do, huh? 162 00:10:27,967 --> 00:10:30,767 I see, so you think I'm just boasting, do you? 163 00:10:30,767 --> 00:10:32,767 Certainly I do, let's see. 164 00:10:32,767 --> 00:10:35,000 (laughing) 165 00:10:36,600 --> 00:10:37,433 My friend, I am here... 166 00:10:37,433 --> 00:10:38,733 With a stick! 167 00:10:38,733 --> 00:10:40,133 If any of you can get near to me and touch me, 168 00:10:40,133 --> 00:10:42,067 I'll give you a dollar. 169 00:10:43,067 --> 00:10:44,967 Master, hold her. 170 00:10:44,967 --> 00:10:48,300 You look after the mouse, I'll join in. 171 00:10:48,300 --> 00:10:49,767 [Announcer] It looks like it's gonna be a good show 172 00:10:49,767 --> 00:10:50,767 on this day. 173 00:10:53,900 --> 00:10:54,733 Here! 174 00:10:58,133 --> 00:10:59,933 I'm gonna start out. 175 00:11:01,367 --> 00:11:03,567 If you can get near enough to me to touch, you can have 176 00:11:03,567 --> 00:11:04,400 ten bucks! 177 00:11:05,733 --> 00:11:08,333 (men fighting) 178 00:11:10,667 --> 00:11:12,333 Six, seven, eight. 179 00:11:13,467 --> 00:11:16,233 (crowd cheering) 180 00:11:18,233 --> 00:11:19,167 10 times. 181 00:11:19,167 --> 00:11:20,667 Hey the money, the money. 182 00:11:20,667 --> 00:11:23,867 One touch is worth one dollar, so now you owe me 10 bucks. 183 00:11:23,867 --> 00:11:25,200 So give it here. 184 00:11:26,900 --> 00:11:29,233 Aye, my friend, I'm not interested in your money. 185 00:11:29,233 --> 00:11:31,800 But there's something I really must tell you. 186 00:11:31,800 --> 00:11:35,100 Fighting with sticks ain't allowed here. 187 00:11:35,100 --> 00:11:39,267 I'm from the Chan family, we're all experts with a stick. 188 00:11:41,033 --> 00:11:43,533 Master, Master, Master! 189 00:11:43,533 --> 00:11:47,700 Irato wants you back immediately, he wants to talk to you. 190 00:12:00,400 --> 00:12:02,300 Something's going on. 191 00:12:20,867 --> 00:12:23,633 Uncle, third uncle, fourth uncle. 192 00:12:23,633 --> 00:12:24,833 Kneel down. 193 00:12:24,833 --> 00:12:25,867 Huh? 194 00:12:25,867 --> 00:12:26,933 Kneel down! 195 00:12:38,300 --> 00:12:39,867 What stick is that? 196 00:12:42,600 --> 00:12:46,600 That is a Harong stick, our ancestors used it to rule. 197 00:12:46,600 --> 00:12:49,167 In the south they were unbeat, so the people made 198 00:12:49,167 --> 00:12:51,933 the stick for us out of respect. 199 00:12:51,933 --> 00:12:54,833 Your father looked after it well. 200 00:12:56,700 --> 00:13:00,733 He was a worthy keeper and now it is time to hand 201 00:13:01,667 --> 00:13:02,933 it over to you. 202 00:13:05,433 --> 00:13:06,767 Uncle! 203 00:13:06,767 --> 00:13:07,833 Kneel down. 204 00:13:11,967 --> 00:13:13,500 You understand? 205 00:13:13,500 --> 00:13:17,733 You do realize that only you are eligible to receive it, 206 00:13:17,733 --> 00:13:19,833 however we do have rules. 207 00:13:21,267 --> 00:13:25,633 If you want it, you must first get it for yourself. 208 00:13:25,633 --> 00:13:26,533 Understand? 209 00:13:28,133 --> 00:13:31,133 (suspenseful music) 210 00:13:42,967 --> 00:13:43,833 Uncle! 211 00:13:43,833 --> 00:13:45,200 Let's start. 212 00:13:45,200 --> 00:13:47,800 (men fighting) 213 00:13:53,100 --> 00:13:55,867 What kind of Kung Fu you've been learning? 214 00:13:55,867 --> 00:13:58,100 You can't even hold a stick! 215 00:13:58,100 --> 00:13:58,933 Take this. 216 00:13:59,867 --> 00:14:02,433 (men grunting) 217 00:14:06,567 --> 00:14:09,867 You need skill with a Zuwu stick, because you suck. 218 00:14:09,867 --> 00:14:12,467 (men fighting) 219 00:14:19,000 --> 00:14:20,800 Master, come on, cheer up. 220 00:14:20,800 --> 00:14:22,033 If you can't pass the test, 221 00:14:22,033 --> 00:14:23,533 then they've got to throw you out. 222 00:14:23,533 --> 00:14:24,600 Impossible. 223 00:14:26,133 --> 00:14:28,733 (men fighting) 224 00:14:40,267 --> 00:14:43,200 The Shimi is one of the most common. 225 00:14:43,200 --> 00:14:46,033 There are only six ways to use it. 226 00:14:53,667 --> 00:14:56,233 (men fighting) 227 00:15:03,400 --> 00:15:05,433 Uncle, that's enough. 228 00:15:05,433 --> 00:15:07,233 You're not skillful to use this rod. 229 00:15:07,233 --> 00:15:09,900 So that means you can no longer stay. 230 00:15:09,900 --> 00:15:12,400 Kamon, through him out. 231 00:15:12,400 --> 00:15:15,233 You've nobody to blame except for yourself. 232 00:15:15,233 --> 00:15:17,867 You should have practiced instead of playing. 233 00:15:17,867 --> 00:15:21,467 If I let you stay, you'll only make a fool of yourself. 234 00:15:21,467 --> 00:15:23,000 How can you do this to me? 235 00:15:23,000 --> 00:15:27,633 I'm a member of this family, you can't just throw me out. 236 00:15:27,633 --> 00:15:30,300 I told you it's a family rule. 237 00:15:31,933 --> 00:15:33,533 Oh, I understand. 238 00:15:35,200 --> 00:15:37,333 Now I see what you're up to. 239 00:15:37,333 --> 00:15:40,633 Because my parents are dead, you want to get your hands 240 00:15:40,633 --> 00:15:42,200 on my legacy! 241 00:15:42,200 --> 00:15:44,933 Fine, you can keep it, I'm going. 242 00:15:46,733 --> 00:15:47,567 Hold it! 243 00:15:49,533 --> 00:15:51,100 You don't belong to our family, 244 00:15:51,100 --> 00:15:53,600 you must take off the uniform. 245 00:15:55,300 --> 00:15:58,067 Aye, but I'll warn you: 246 00:15:58,067 --> 00:15:59,933 One day I'll return, then you'll see. 247 00:15:59,933 --> 00:16:01,033 Master, master! 248 00:16:01,033 --> 00:16:02,133 Let him go. 249 00:16:05,033 --> 00:16:07,700 (doors slamming) 250 00:16:07,700 --> 00:16:10,033 (sad music) 251 00:16:22,300 --> 00:16:25,633 Big Brother, sorry but I had to do it. 252 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Thank you, come again. 253 00:16:33,267 --> 00:16:34,267 Please, sir. 254 00:16:36,933 --> 00:16:38,667 What's the matter, don't you recognize me? 255 00:16:38,667 --> 00:16:41,767 Tell me, could you be the Mr. Chan? 256 00:16:50,500 --> 00:16:53,233 Excuse me, are you really the Mr. Chan? 257 00:16:53,233 --> 00:16:56,167 Do I look like I'm somebody else? 258 00:16:57,600 --> 00:16:59,200 Why are you just standing there, get me some food! 259 00:16:59,200 --> 00:17:01,067 Yes, yes, right away. 260 00:17:02,567 --> 00:17:04,400 Here's your food, sir. 261 00:17:12,733 --> 00:17:13,867 Chopsticks. 262 00:17:13,867 --> 00:17:15,700 Oh yes sir, yes sir. 263 00:17:19,567 --> 00:17:22,233 (comical music) 264 00:17:30,167 --> 00:17:32,500 Sir, you haven't paid the bill. 265 00:17:32,500 --> 00:17:33,967 Bill, what bill? 266 00:17:33,967 --> 00:17:35,967 You haven't paid the bill for the food. 267 00:17:35,967 --> 00:17:37,200 You mean pay? 268 00:17:37,200 --> 00:17:39,000 But I've never paid for a meal in my life. 269 00:17:39,000 --> 00:17:39,833 I refuse. 270 00:17:41,733 --> 00:17:43,900 You mean you won't pay? 271 00:17:43,900 --> 00:17:45,867 Of course, put it on tick, I told you 272 00:17:45,867 --> 00:17:47,600 I've never paid cash. 273 00:17:47,600 --> 00:17:50,533 Ah, listen everybody, look at him. 274 00:17:50,533 --> 00:17:53,033 You wouldn't believe this could be Mr. Chan. 275 00:17:53,033 --> 00:17:55,000 It couldn't be. 276 00:17:55,000 --> 00:17:57,333 Yeah, that guy's gotta be crazy then. 277 00:17:57,333 --> 00:17:59,800 You're right, look at him, look at him. 278 00:17:59,800 --> 00:18:02,167 He looks very high and mighty. 279 00:18:02,167 --> 00:18:04,100 (slap) 280 00:18:05,267 --> 00:18:06,267 You beat me? 281 00:18:06,267 --> 00:18:09,067 That's because you insulted me. 282 00:18:09,067 --> 00:18:10,233 What do you mean? 283 00:18:10,233 --> 00:18:12,367 Have you ever hit someone's cheek before? 284 00:18:12,367 --> 00:18:13,633 He refuses to pay. 285 00:18:13,633 --> 00:18:14,933 Hey let's teach him lesson. 286 00:18:14,933 --> 00:18:16,200 That's right. 287 00:18:17,200 --> 00:18:19,800 (men fighting) 288 00:18:22,700 --> 00:18:23,967 (crashing) 289 00:18:23,967 --> 00:18:26,433 Hey, he wants to break up my place, oh my God! 290 00:18:26,433 --> 00:18:28,267 You're ruining things! 291 00:18:30,100 --> 00:18:32,900 (men yelling) 292 00:18:32,900 --> 00:18:34,300 Hey where are you going? 293 00:18:34,300 --> 00:18:36,867 Come back, where are you going? 294 00:18:38,567 --> 00:18:40,933 I'll see to any damages. 295 00:18:40,933 --> 00:18:42,700 Send the bill to my uncle. 296 00:18:42,700 --> 00:18:45,267 He'll see you get paid alright. 297 00:18:48,333 --> 00:18:50,667 (sad music) 298 00:19:19,833 --> 00:19:22,667 (water splashing) 299 00:19:47,767 --> 00:19:49,667 Thank you, thank you. 300 00:19:55,033 --> 00:19:56,467 My son, now you take this. 301 00:19:56,467 --> 00:19:58,333 But dad, really I don't need so much money. 302 00:19:58,333 --> 00:20:01,100 Ah, my son, you can't do anything without money, 303 00:20:01,100 --> 00:20:03,933 and now you're grown up, you must amuse yourself 304 00:20:03,933 --> 00:20:07,267 and please remember to always wrap up more. 305 00:20:07,267 --> 00:20:10,467 I don't want you catching your death of cold, my boy. 306 00:20:10,467 --> 00:20:12,633 [Son] I understand, dad. 307 00:20:14,700 --> 00:20:16,433 [Vendor] Hot bacon! 308 00:20:26,100 --> 00:20:28,267 Tasty and cheap, hot pies! 309 00:20:34,100 --> 00:20:35,500 Well I didn't order this. 310 00:20:35,500 --> 00:20:38,167 Never mind, you've got it now. 311 00:20:41,033 --> 00:20:43,267 (sniffing) 312 00:20:45,267 --> 00:20:46,767 Hey, what's that awful smell? 313 00:20:46,767 --> 00:20:49,600 Yeah, what's the awful smell over there, then? 314 00:20:49,600 --> 00:20:52,333 You can get out of here? 315 00:20:52,333 --> 00:20:54,067 Are you talking to me by any chance? 316 00:20:54,067 --> 00:20:55,667 Who the hell do you think I'm talking to? 317 00:20:55,667 --> 00:20:56,933 Whatever you're selling smells awful, 318 00:20:56,933 --> 00:20:58,867 are you trying to drive away all my customers? 319 00:20:58,867 --> 00:21:01,000 Hey, my friend, you mind your business, 320 00:21:01,000 --> 00:21:02,800 and sure as hell I'll mind mine. 321 00:21:02,800 --> 00:21:04,433 That way there's no problem. 322 00:21:04,433 --> 00:21:07,933 Your customers go, you can't blame me. 323 00:21:07,933 --> 00:21:09,867 Hey boss, the bill, the bill. 324 00:21:09,867 --> 00:21:11,100 No mister, don't worry. 325 00:21:11,100 --> 00:21:13,367 I'll force him to leave, you can stay. 326 00:21:13,367 --> 00:21:14,667 Hey, you've got to leave. 327 00:21:14,667 --> 00:21:17,433 Nonsense, why should I leave here? 328 00:21:17,433 --> 00:21:19,833 You can't stand it, then you can leave here. 329 00:21:19,833 --> 00:21:21,633 Alright, if you won't leave, then I'll certainly 330 00:21:21,633 --> 00:21:23,800 make you change your mind. 331 00:21:25,167 --> 00:21:27,533 (smashing) 332 00:21:27,533 --> 00:21:29,933 You're gonna ask me to leave, you dare push me around? 333 00:21:29,933 --> 00:21:31,133 You're gonna leave. 334 00:21:31,133 --> 00:21:33,467 It's 'cause I'm new around here, huh? 335 00:21:33,467 --> 00:21:35,133 My friend, stop it. 336 00:21:35,133 --> 00:21:36,067 "My friend?" 337 00:21:36,067 --> 00:21:37,233 Is someone your friend? 338 00:21:37,233 --> 00:21:38,700 You aren't right in the head. 339 00:21:38,700 --> 00:21:42,300 You bastard, you shut your mouth, or you'll get it as well. 340 00:21:42,300 --> 00:21:44,233 Fellow, you've gone and destroyed all my things, 341 00:21:44,233 --> 00:21:45,500 I'm gonna kill you! 342 00:21:45,500 --> 00:21:47,167 Stop it, stop it, it's gone far enough. 343 00:21:47,167 --> 00:21:50,100 Alright, don't say I didn't warn you. 344 00:21:50,100 --> 00:21:52,667 (men fighting) 345 00:21:57,167 --> 00:21:58,667 My friend, had enough? 346 00:21:58,667 --> 00:22:01,200 (blow landing) 347 00:22:02,833 --> 00:22:06,000 Bastard, you sure know your Kung Fu. 348 00:22:17,300 --> 00:22:20,133 Now I'm going to show you my Tilelu sticks. 349 00:22:20,133 --> 00:22:22,733 (men fighting) 350 00:22:23,667 --> 00:22:25,933 (crashing) 351 00:22:37,533 --> 00:22:39,600 So you use sticks too? 352 00:22:39,600 --> 00:22:40,867 Occasionally. 353 00:22:41,867 --> 00:22:44,600 (sticks hitting) 354 00:22:45,767 --> 00:22:47,000 Do you give up? 355 00:22:48,733 --> 00:22:49,800 No I don't. 356 00:22:51,367 --> 00:22:52,467 Then again. 357 00:22:53,367 --> 00:22:55,967 (men fighting) 358 00:22:59,767 --> 00:23:00,600 Again. 359 00:23:02,100 --> 00:23:05,100 (sticks connecting) 360 00:23:09,633 --> 00:23:10,567 Want to try again? 361 00:23:10,567 --> 00:23:13,233 No, no more, I give up now. 362 00:23:13,233 --> 00:23:15,067 You're better than me. 363 00:23:16,367 --> 00:23:18,200 Can I be your student? 364 00:23:19,567 --> 00:23:21,600 What's the matter with you, are you crazy? 365 00:23:21,600 --> 00:23:23,533 I can't take any students on. 366 00:23:23,533 --> 00:23:25,433 I don't care, I'll go anywhere. 367 00:23:25,433 --> 00:23:27,033 But we've only just met. 368 00:23:27,033 --> 00:23:28,500 Alright we'll be friends. 369 00:23:28,500 --> 00:23:31,100 And you're my big brother. 370 00:23:31,100 --> 00:23:33,000 Let me buy you a drink. 371 00:23:37,100 --> 00:23:37,933 Brother! 372 00:23:41,867 --> 00:23:44,100 Master, here's your food. 373 00:23:48,100 --> 00:23:51,333 Hey, can you tell me if your name's Chan Ku Yung? 374 00:23:51,333 --> 00:23:52,167 Mhm. 375 00:23:53,300 --> 00:23:55,133 That would be Chan from the south? 376 00:23:55,133 --> 00:23:56,733 Ever heard of them? 377 00:23:58,533 --> 00:24:01,233 Hey you play the sticks like you know them. 378 00:24:01,233 --> 00:24:05,333 You wouldn't be related by any chance, would you? 379 00:24:10,900 --> 00:24:13,967 Yes, I'm the heir of the family, Chan Ku Yung. 380 00:24:13,967 --> 00:24:16,533 Ha ha ha, I don't believe it. 381 00:24:16,533 --> 00:24:19,100 You look to be worse off than even I am. 382 00:24:19,100 --> 00:24:21,733 How come if you're meant to be the heir? 383 00:24:21,733 --> 00:24:24,333 (boisterous laughing) 384 00:24:24,333 --> 00:24:25,867 (slamming) 385 00:24:25,867 --> 00:24:27,967 I can assure you that I am the heir of the Chan family, 386 00:24:27,967 --> 00:24:29,667 do you understand? 387 00:24:29,667 --> 00:24:33,833 I don't believe you, I don't really care though. 388 00:24:38,167 --> 00:24:42,867 Doesn't matter who you are; you're still my big brother. 389 00:24:42,867 --> 00:24:46,133 A few days ago now, he crushed. 390 00:24:46,133 --> 00:24:49,467 I'll tell him how to fight and kill him. 391 00:24:53,467 --> 00:24:56,467 (fighters grunting) 392 00:25:09,167 --> 00:25:11,333 Lu Tyer and his two assistants are dangerous. 393 00:25:11,333 --> 00:25:13,767 They like killing, and if they meet a stick fighter, 394 00:25:13,767 --> 00:25:15,867 they always start in killing. 395 00:25:15,867 --> 00:25:18,800 They murdered the fine brothers at Tack Mountain. 396 00:25:18,800 --> 00:25:21,367 (men grunting) 397 00:25:33,600 --> 00:25:36,367 (man crying out) 398 00:25:37,600 --> 00:25:39,633 Lu Tyer maintains that he's the champion. 399 00:25:39,633 --> 00:25:42,200 And with his assistants, he's unbeatable. 400 00:25:42,200 --> 00:25:45,933 If you ask me what I think, I reckon his aim 401 00:25:45,933 --> 00:25:49,300 is to defeat the Chan family in the south. 402 00:25:49,300 --> 00:25:53,033 Alright so it's none of our business. 403 00:25:53,033 --> 00:25:55,600 Brother, where are you going. 404 00:25:57,100 --> 00:25:59,000 I'm going back home. 405 00:25:59,000 --> 00:26:00,967 Where is your home? 406 00:26:00,967 --> 00:26:01,800 My home? 407 00:26:04,567 --> 00:26:07,567 You've no one to blame except for yourself. 408 00:26:07,567 --> 00:26:11,100 You're idle, you never practice, if you do stay here, 409 00:26:11,100 --> 00:26:13,633 you will only make a fool of yourself. 410 00:26:13,633 --> 00:26:15,100 How can you ask me to leave? 411 00:26:15,100 --> 00:26:16,600 I'm a member of this family. 412 00:26:16,600 --> 00:26:18,167 You've no reason to drive me out. 413 00:26:18,167 --> 00:26:20,833 This is the rule of our house. 414 00:26:20,833 --> 00:26:24,133 I understand, I see now what you're up to. 415 00:26:24,133 --> 00:26:28,300 'Cause my parents are dead, you want to take my legacy away. 416 00:26:29,500 --> 00:26:32,400 Alright, you can keep it, I'm gone. 417 00:26:35,267 --> 00:26:37,833 They wouldn't let me go back home. 418 00:26:37,833 --> 00:26:40,200 What did you say? 419 00:26:40,200 --> 00:26:42,867 Nothing, come on, let's drink. 420 00:26:44,267 --> 00:26:46,867 Hey come to my uncle, he'll teach you stick fighting. 421 00:26:46,867 --> 00:26:49,200 Then you can challenge Lu Tyer. 422 00:26:49,200 --> 00:26:50,767 But why should I do that? 423 00:26:50,767 --> 00:26:52,233 Why should I fight him? 424 00:26:52,233 --> 00:26:54,933 Oh brother, sometimes you might as well be smart. 425 00:26:54,933 --> 00:26:56,800 Other times you're quite dumb. 426 00:26:56,800 --> 00:26:58,067 These are the facts: 427 00:26:58,067 --> 00:26:59,600 Lu Tyer wants to be famous. 428 00:26:59,600 --> 00:27:01,033 But I don't see why. 429 00:27:01,033 --> 00:27:04,133 Then I'll try explaining it to you. 430 00:27:05,667 --> 00:27:06,867 Oh shut your mouth, 431 00:27:06,867 --> 00:27:09,233 you annoy me with your stupid screaming. 432 00:27:09,233 --> 00:27:11,667 (men crying) 433 00:27:20,100 --> 00:27:22,600 I don't care what you do, 434 00:27:22,600 --> 00:27:26,033 all this kinda only goes to show you're really 435 00:27:26,033 --> 00:27:29,067 very fond of me and you and I, 436 00:27:29,067 --> 00:27:31,400 we both like to wear odd outfits. 437 00:27:31,400 --> 00:27:35,067 I tell you, we're destined to come together. 438 00:27:36,833 --> 00:27:39,467 Hey, this girl's so aggressive. 439 00:27:39,467 --> 00:27:41,967 Hey, why are you hitting them? 440 00:27:43,100 --> 00:27:45,000 You seem rather young to be so harsh, 441 00:27:45,000 --> 00:27:47,033 why do you beat people in the middle of the street? 442 00:27:47,033 --> 00:27:49,033 None of your business! 443 00:27:50,000 --> 00:27:51,567 How dare you hit me. 444 00:27:51,567 --> 00:27:52,767 What are you gonna do? 445 00:27:52,767 --> 00:27:56,500 If you hit me, lady, I'll hit you back. 446 00:27:56,500 --> 00:28:00,367 And it won't be nice, I won't pull any punches, so. 447 00:28:00,367 --> 00:28:03,700 Oh, you don't know me, but I know you. 448 00:28:11,000 --> 00:28:13,433 Take it easy, lady, don't be so uptight. 449 00:28:13,433 --> 00:28:15,233 I see you know your Kung Fu. 450 00:28:15,233 --> 00:28:16,533 I like practicing Kung Fu. 451 00:28:16,533 --> 00:28:18,833 If you like, I'll try it on you. 452 00:28:18,833 --> 00:28:19,667 (fighting) 453 00:28:19,667 --> 00:28:21,600 (gasping) 454 00:28:21,600 --> 00:28:25,900 Master, come get out of here, it's our only chance. 455 00:28:25,900 --> 00:28:28,267 But I like that girl. 456 00:28:28,267 --> 00:28:29,933 Come on, let's go. 457 00:28:32,900 --> 00:28:35,167 (fighting) 458 00:28:39,433 --> 00:28:42,367 Hey, want to take another swing? 459 00:28:42,367 --> 00:28:46,533 He's my big brother, you better watch it or he'll hurt you. 460 00:28:54,733 --> 00:28:57,267 Hey, you need to practice some more. 461 00:28:57,267 --> 00:28:58,200 Nonsense! 462 00:29:13,500 --> 00:29:14,333 Meh! 463 00:29:16,467 --> 00:29:18,733 (fighting) 464 00:29:20,500 --> 00:29:22,600 Master, please! 465 00:29:22,600 --> 00:29:24,767 (yelling) 466 00:29:27,467 --> 00:29:29,800 Please, Master, please no. 467 00:29:43,167 --> 00:29:45,833 (blows landing) 468 00:29:55,833 --> 00:29:58,433 Hey, my dear boy, what's the matter? 469 00:29:58,433 --> 00:29:59,700 Why are you so angry? 470 00:29:59,700 --> 00:30:03,567 Dad, I don't want to live, I'd rather die. 471 00:30:03,567 --> 00:30:07,333 Jin Shao, alright, who's been bullying you? 472 00:30:08,667 --> 00:30:10,700 Master, master! 473 00:30:10,700 --> 00:30:12,800 (crying) 474 00:30:14,267 --> 00:30:17,000 (clapping) 475 00:30:17,000 --> 00:30:20,600 That's wonderful, do it again dad, do it again. 476 00:30:20,600 --> 00:30:23,000 Master, I promise I never bullied him. 477 00:30:23,000 --> 00:30:25,667 It was Madam Yu who bullied him. 478 00:30:26,533 --> 00:30:27,533 Her again? 479 00:30:28,700 --> 00:30:31,767 Dad, I want her, I want to marry her. 480 00:30:33,200 --> 00:30:37,433 My God, why'd you have to pick her of all women? 481 00:30:37,433 --> 00:30:39,067 It's just ahead. 482 00:30:39,067 --> 00:30:40,867 The Sansan Ju? 483 00:30:40,867 --> 00:30:42,533 My uncle's called Yu Sa. 484 00:30:42,533 --> 00:30:44,533 He won a bronze stick years ago. 485 00:30:44,533 --> 00:30:45,967 Nobody could defeat him then. 486 00:30:45,967 --> 00:30:47,367 He was well-known around here. 487 00:30:47,367 --> 00:30:48,800 All the local fighters feared him. 488 00:30:48,800 --> 00:30:50,533 They called him The Sansan Stick. 489 00:30:50,533 --> 00:30:52,200 Take a look. 490 00:30:52,200 --> 00:30:55,000 That's very good, what do you think? 491 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Not bad, eh? 492 00:30:56,967 --> 00:30:58,533 My uncle's still here. 493 00:30:58,533 --> 00:31:02,567 And even though he is quite an old man, he keeps himself fit. 494 00:31:05,633 --> 00:31:07,367 Oh, my uncle's here. 495 00:31:07,367 --> 00:31:11,367 Brother, you must pay the old man your respects. 496 00:31:12,500 --> 00:31:13,333 Ah, ah. 497 00:31:28,000 --> 00:31:29,600 I see, I see. 498 00:31:29,600 --> 00:31:30,833 Now kneel down. 499 00:31:33,900 --> 00:31:35,233 Well kneel down. 500 00:31:37,200 --> 00:31:38,200 Kneel down! 501 00:31:39,600 --> 00:31:41,333 Uncle, I'm Lee Lai. 502 00:31:43,167 --> 00:31:44,000 Lee Lai? 503 00:31:46,067 --> 00:31:47,833 Oh yeah, I remember. 504 00:31:47,833 --> 00:31:49,500 You're Tai Lee Lai. 505 00:31:49,500 --> 00:31:51,233 That's right, it's me. 506 00:31:51,233 --> 00:31:52,800 Well now that you've found your uncle, 507 00:31:52,800 --> 00:31:54,267 I have to go. 508 00:31:54,267 --> 00:31:55,933 Hey, you can't go. 509 00:31:57,900 --> 00:32:00,867 Sansan Stick wants to enroll you as a student. 510 00:32:00,867 --> 00:32:02,100 Now kneel down. 511 00:32:03,500 --> 00:32:06,333 But I can't, Uncle, I can't take anyone as my teacher. 512 00:32:06,333 --> 00:32:10,500 I don't care what you say, I'll take you as my student. 513 00:32:11,933 --> 00:32:15,867 Hey, hey my dear boy, you really shouldn't eat so much. 514 00:32:15,867 --> 00:32:18,033 (yelling) 515 00:32:21,000 --> 00:32:25,000 One of these days, you'll eat yourself to death. 516 00:32:27,867 --> 00:32:30,033 Water, get him some water. 517 00:32:31,433 --> 00:32:33,867 I want more, I want to die! 518 00:32:37,033 --> 00:32:40,100 Master you're not going to die yet. 519 00:32:42,333 --> 00:32:43,633 (yelling) 520 00:32:43,633 --> 00:32:45,200 Shao Pi, Shao Pi. 521 00:32:48,167 --> 00:32:50,967 Alright, alright, Shao Pi stop doing that. 522 00:32:50,967 --> 00:32:54,233 I promise you it will be alright. 523 00:32:54,233 --> 00:32:55,500 Really? 524 00:32:55,500 --> 00:32:58,433 You mean I'll marry Miss Yu, I'm so happy! 525 00:32:58,433 --> 00:33:00,067 I'm so happy, Daddy! 526 00:33:03,400 --> 00:33:06,967 It really doesn't matter what Miss Yu says, 527 00:33:06,967 --> 00:33:08,567 because I'll talk to her father. 528 00:33:08,567 --> 00:33:10,000 It won't be easy. 529 00:33:11,200 --> 00:33:12,800 How shall I put it? 530 00:33:13,767 --> 00:33:15,567 It doesn't matter how! 531 00:33:15,567 --> 00:33:16,900 Alright, alright! 532 00:33:16,900 --> 00:33:17,800 I'll do it. 533 00:33:20,700 --> 00:33:24,767 Tong Wa, you got any bright ideas how to get her? 534 00:33:25,900 --> 00:33:29,033 Master, the only way is to kidnap her. 535 00:33:29,033 --> 00:33:32,833 Once they're slept together, she'll have to agree to wed. 536 00:33:32,833 --> 00:33:34,900 Oh, really, kidnap her? 537 00:33:48,633 --> 00:33:51,433 Brother, you don't have to leave here, you know. 538 00:33:51,433 --> 00:33:54,433 If you have nowhere else to go, stay here. 539 00:33:54,433 --> 00:33:56,667 Let's meet my auntie. 540 00:33:56,667 --> 00:33:58,233 Then I'll show you your room. 541 00:33:58,233 --> 00:33:59,100 I'm still not sure... 542 00:33:59,100 --> 00:34:01,333 (grunting) 543 00:34:03,400 --> 00:34:07,133 How dare you show your face, what are you doing here? 544 00:34:07,133 --> 00:34:09,400 (fighting) 545 00:34:17,333 --> 00:34:19,500 That's right, I remember now! 546 00:34:19,500 --> 00:34:21,867 Please don't fight, please don't fight. 547 00:34:21,867 --> 00:34:24,500 "You may not know me, but I know you." 548 00:34:24,500 --> 00:34:27,000 Young lady, you and I have met before, in a fight. 549 00:34:27,000 --> 00:34:28,600 You stupid old... 550 00:34:34,500 --> 00:34:35,967 Who are you? 551 00:34:35,967 --> 00:34:37,800 How dare you come to my house and bully my daughter. 552 00:34:37,800 --> 00:34:40,033 Mom, these men gave me a hard time in the street today. 553 00:34:40,033 --> 00:34:42,000 And they even followed me to my house. 554 00:34:42,000 --> 00:34:44,133 Hmph, alright. 555 00:34:44,133 --> 00:34:45,833 No it's not, no it's not. 556 00:34:45,833 --> 00:34:47,633 Auntie, I'm Lee Lai. 557 00:34:47,633 --> 00:34:50,900 Oh, you mean you're Tai Lee Lai? 558 00:34:50,900 --> 00:34:52,500 That's right, yes that's me. 559 00:34:52,500 --> 00:34:54,167 I'm Tai Lee Lai. 560 00:34:54,167 --> 00:34:56,667 Oh, your father brought you here, must have 561 00:34:56,667 --> 00:34:58,567 been many years ago now. 562 00:34:58,567 --> 00:35:02,067 You stayed with us here for six months, never paid a penny. 563 00:35:02,067 --> 00:35:04,233 And now that you've come to stay again, 564 00:35:04,233 --> 00:35:05,933 are you going to pay this time? 565 00:35:05,933 --> 00:35:06,767 Uhhh. 566 00:35:09,267 --> 00:35:11,167 Hey, and who are you? 567 00:35:12,300 --> 00:35:15,000 He's Chan Ku Yung, he's my adopted brother. 568 00:35:15,000 --> 00:35:17,233 Alright, since you did bully my daughter, 569 00:35:17,233 --> 00:35:18,867 I've got to punish you. 570 00:35:18,867 --> 00:35:20,367 Auntie! 571 00:35:20,367 --> 00:35:23,933 You see, my old stick's still useful, isn't it? 572 00:35:23,933 --> 00:35:25,567 Don't talk nonsense, 573 00:35:25,567 --> 00:35:27,667 your old sticks haven't been in use for over 10 years. 574 00:35:27,667 --> 00:35:28,600 Dad, dad. 575 00:35:30,233 --> 00:35:32,667 Have another brandy, and keep your nose out of our business. 576 00:35:32,667 --> 00:35:34,300 Alright, alright. 577 00:35:34,300 --> 00:35:36,900 Nothing serious, so let's forget it. 578 00:35:36,900 --> 00:35:39,033 He's going to be my new student. 579 00:35:39,033 --> 00:35:41,300 We're all one big family. 580 00:35:41,300 --> 00:35:42,133 Hmph! 581 00:35:43,000 --> 00:35:44,167 Hey, Yu Yin! 582 00:35:50,200 --> 00:35:51,633 (crashing) 583 00:35:51,633 --> 00:35:54,367 (dramatic music) 584 00:35:58,067 --> 00:35:59,800 That's odd, I don't see anyone. 585 00:35:59,800 --> 00:36:01,900 Right, now sack his home. 586 00:36:02,767 --> 00:36:04,867 Stay where you are! 587 00:36:04,867 --> 00:36:09,033 Anyone make a move, you'll get a taste of my big iron rod! 588 00:36:14,500 --> 00:36:15,700 Who the hell do you think you are? 589 00:36:15,700 --> 00:36:17,767 You can't push me around. 590 00:36:18,933 --> 00:36:21,700 Take it easy, let your uncle speak. 591 00:36:23,400 --> 00:36:25,667 (mumbling) 592 00:36:28,267 --> 00:36:32,267 Mister Yu, this affair is beyond your control. 593 00:36:33,333 --> 00:36:34,800 A left-hand stick. 594 00:36:34,800 --> 00:36:37,000 You handle yourself well. 595 00:36:37,000 --> 00:36:41,167 Ha, your stick may be flexible, but that's nothing. 596 00:36:42,600 --> 00:36:46,333 My stick is hard and strong and can defeat you easily! 597 00:36:46,333 --> 00:36:47,733 Well we'll see about that. 598 00:36:47,733 --> 00:36:50,233 Uncle, let me deal with him. 599 00:36:51,100 --> 00:36:54,167 You aren't any match for me. 600 00:36:54,167 --> 00:36:56,733 (men fighting) 601 00:37:05,033 --> 00:37:08,200 (suspenseful music) 602 00:37:08,200 --> 00:37:09,967 Eh, what are you doing? 603 00:37:09,967 --> 00:37:11,400 Are you spitting up blood? 604 00:37:11,400 --> 00:37:15,267 You fool, can't you see it's beetle nut? 605 00:37:15,267 --> 00:37:17,833 (men fighting) 606 00:37:36,400 --> 00:37:38,633 (knocking) 607 00:37:41,167 --> 00:37:44,200 (screaming) 608 00:37:44,200 --> 00:37:46,467 (laughing) 609 00:37:48,267 --> 00:37:49,567 Shhh. 610 00:37:49,567 --> 00:37:50,500 Oh, shhh. 611 00:37:52,900 --> 00:37:55,467 (men fighting) 612 00:38:09,900 --> 00:38:12,300 Stay, he'll defeat you! 613 00:38:12,300 --> 00:38:14,633 Let me handle this, upstart. 614 00:38:18,133 --> 00:38:21,367 Huh, part of the sun, part of the air.. 615 00:38:24,767 --> 00:38:25,867 Oh, my stick. 616 00:38:28,133 --> 00:38:31,600 (mocking laughing) 617 00:38:31,600 --> 00:38:32,900 What's funny? 618 00:38:32,900 --> 00:38:36,533 After your strength, bring them together, 619 00:38:36,533 --> 00:38:38,033 hold the stick up. 620 00:38:40,100 --> 00:38:42,967 (laughing) 621 00:38:42,967 --> 00:38:43,967 Ah, hold it. 622 00:38:45,933 --> 00:38:48,633 This stick's far too light, it's no good. 623 00:38:48,633 --> 00:38:51,033 Chan, get me a heavier stick. 624 00:38:52,167 --> 00:38:54,400 (laughing) 625 00:38:59,233 --> 00:39:00,967 Old man, you're lucky. 626 00:39:00,967 --> 00:39:03,300 I've got other things to do. 627 00:39:07,300 --> 00:39:09,400 They're afraid. 628 00:39:09,400 --> 00:39:11,933 'Cause I'm an expert, didn't even want to fight me 629 00:39:11,933 --> 00:39:14,100 because they're so scared. 630 00:39:16,700 --> 00:39:18,933 (grunting) 631 00:39:23,867 --> 00:39:26,133 (laughing) 632 00:39:30,500 --> 00:39:33,433 My bride, is really so beautiful. 633 00:39:36,267 --> 00:39:37,967 Don't you agree? 634 00:39:37,967 --> 00:39:40,067 Most certainly sir, Master. 635 00:39:40,067 --> 00:39:42,233 You've got her in bed now. 636 00:39:44,200 --> 00:39:47,000 Master, go on, go to her. 637 00:39:47,000 --> 00:39:50,033 You mean, I get on her and take her? 638 00:39:50,033 --> 00:39:51,300 That's right. 639 00:39:53,800 --> 00:39:55,300 My lovely bride. 640 00:40:00,600 --> 00:40:01,433 You, Yu. 641 00:40:08,233 --> 00:40:10,633 (whimpering) 642 00:40:13,200 --> 00:40:15,600 (screaming) 643 00:40:15,600 --> 00:40:18,267 She bit me, she bit me! 644 00:40:18,267 --> 00:40:20,100 Master, you mustn't cry. 645 00:40:20,100 --> 00:40:22,100 A bridegroom must never cry. 646 00:40:22,100 --> 00:40:24,000 Oh, a bridegroom never cries? 647 00:40:24,000 --> 00:40:25,267 That's right. 648 00:40:25,267 --> 00:40:27,933 Alright, I won't cry, I won't cry. 649 00:40:27,933 --> 00:40:31,167 (crazed laughing) 650 00:40:31,167 --> 00:40:33,167 My lovely bride, Yu Yin. 651 00:40:35,033 --> 00:40:37,367 (Screaming) 652 00:40:38,800 --> 00:40:42,500 Student, many years ago I used to be a king of the stick. 653 00:40:44,833 --> 00:40:47,133 Fast, strong, and cruel, with these sticks 654 00:40:47,133 --> 00:40:51,467 I beat all my enemies, just like what happened here today. 655 00:40:51,467 --> 00:40:55,200 I used to scare 'em so badly verbally they ran away. 656 00:40:55,200 --> 00:40:58,467 So you see, you can learn a lot from me. 657 00:40:59,467 --> 00:41:01,867 (whimpering) 658 00:41:06,167 --> 00:41:08,900 Bastard, they only thing you know how to do 659 00:41:08,900 --> 00:41:09,833 is drink and boast! 660 00:41:09,833 --> 00:41:12,400 Our daughter has been kidnapped. 661 00:41:13,367 --> 00:41:15,933 (men grunting) 662 00:41:18,067 --> 00:41:21,067 (suspenseful music) 663 00:41:24,267 --> 00:41:26,033 Where is Mr. Chang? 664 00:41:27,567 --> 00:41:29,400 (spitting) 665 00:41:29,400 --> 00:41:31,433 Here I am, what do you want? 666 00:41:31,433 --> 00:41:32,867 Let my cousin go! 667 00:41:32,867 --> 00:41:35,533 (laughing) 668 00:41:35,533 --> 00:41:37,800 First of all, you'll have to get past me. 669 00:41:37,800 --> 00:41:40,067 And then I'll release her. 670 00:41:40,067 --> 00:41:44,067 Tai Lee Lai, you have been hurt, allow me. 671 00:41:44,067 --> 00:41:45,900 Brother, his Kung Fu's good. 672 00:41:45,900 --> 00:41:47,067 Yes, I know. 673 00:41:47,067 --> 00:41:49,233 Student, you be careful! 674 00:41:55,267 --> 00:41:57,833 (men fighting) 675 00:42:34,233 --> 00:42:36,033 (spitting) 676 00:42:36,033 --> 00:42:37,800 Even if you can fight with a stick, 677 00:42:37,800 --> 00:42:40,800 you still won't be any match for me. 678 00:42:42,000 --> 00:42:44,633 The secret of the Zuwu stick is your footwork. 679 00:42:44,633 --> 00:42:47,233 (men fighting) 680 00:42:54,500 --> 00:42:55,333 Master! 681 00:42:56,667 --> 00:42:58,167 (laughing) 682 00:42:58,167 --> 00:43:01,733 Hey Mr. Chang, now what do you have to say for yourself? 683 00:43:02,967 --> 00:43:03,800 You! 684 00:43:05,433 --> 00:43:08,167 Hey, if the student is good, his teacher must be excellent. 685 00:43:08,167 --> 00:43:10,600 Let's go along to Sansan's! 686 00:43:12,167 --> 00:43:14,733 (men grunting) 687 00:43:21,133 --> 00:43:22,933 Alright, now pay respects to your teacher. 688 00:43:22,933 --> 00:43:23,833 Go on, now. 689 00:43:25,033 --> 00:43:27,333 No pushing, one at a time, one at a time. 690 00:43:27,333 --> 00:43:29,333 And what's your name? 691 00:43:29,333 --> 00:43:30,167 Money. 692 00:43:31,667 --> 00:43:33,833 On the ground, three times. 693 00:43:33,833 --> 00:43:36,400 Alright now get that. 694 00:43:36,400 --> 00:43:37,233 Line up. 695 00:43:41,233 --> 00:43:42,067 Alright. 696 00:43:43,233 --> 00:43:46,400 Don't push, don't push, take it easy. 697 00:43:46,400 --> 00:43:48,667 Now if you want to enroll with a student here, 698 00:43:48,667 --> 00:43:50,600 the fee's only three dollars month with is very cheap 699 00:43:50,600 --> 00:43:53,233 at the price, now let him come up. 700 00:43:53,233 --> 00:43:55,467 What's your name? 701 00:43:55,467 --> 00:43:57,833 Gimme your name boy, come on. 702 00:44:09,867 --> 00:44:12,200 Ku Yung, let me have a go. 703 00:44:13,667 --> 00:44:14,500 Oh. 704 00:44:21,400 --> 00:44:24,433 (whimpering) 705 00:44:24,433 --> 00:44:25,233 Take it! 706 00:44:30,100 --> 00:44:31,400 Oh, it's made of iron. 707 00:44:31,400 --> 00:44:34,267 That's why it's so heavy. 708 00:44:34,267 --> 00:44:36,267 I don't understand, since you're already so skillful 709 00:44:36,267 --> 00:44:40,433 in stick fighting, why do you want to be so strong? 710 00:44:41,433 --> 00:44:43,600 Because strength is the basis. 711 00:44:43,600 --> 00:44:47,600 Then comes skill, accuracy, and speed. 712 00:44:47,600 --> 00:44:50,467 I'm not better than Tai Lee as far as skill 713 00:44:50,467 --> 00:44:52,267 nor as fast as you. 714 00:44:52,267 --> 00:44:55,867 And in accuracy, I'm not as good as Chang. 715 00:44:55,867 --> 00:44:58,667 But you're still able to defeat all of us. 716 00:44:58,667 --> 00:45:01,400 No, that's 'cause you weren't ready. 717 00:45:01,400 --> 00:45:03,333 What about Mr. Chang? 718 00:45:05,633 --> 00:45:07,200 That was his own mistake. 719 00:45:07,200 --> 00:45:10,400 He underestimated me, he gave me the chance 720 00:45:10,400 --> 00:45:14,700 to get in close to him so I was able to use short sticks. 721 00:45:14,700 --> 00:45:16,767 Otherwise I'd never have gotten near him. 722 00:45:16,767 --> 00:45:18,267 I understand. 723 00:45:18,267 --> 00:45:19,800 Practice makes perfect. 724 00:45:19,800 --> 00:45:21,367 And even if you know lots of techniques, 725 00:45:21,367 --> 00:45:24,367 none of them work unless you practice. 726 00:45:24,367 --> 00:45:28,300 I didn't used to, I thought I knew everything, 727 00:45:28,300 --> 00:45:32,233 so I played instead but now I understand 728 00:45:32,233 --> 00:45:34,400 nothing's worth achieving without hard work. 729 00:45:34,400 --> 00:45:36,967 Ku Yung, there's one thing I must ask you. 730 00:45:36,967 --> 00:45:38,433 Go ahead. 731 00:45:38,433 --> 00:45:41,000 Tai Lee Lai said you belong to the Chan family. 732 00:45:41,000 --> 00:45:44,333 But he also said that you may be joking. 733 00:45:46,500 --> 00:45:47,700 Do you believe me? 734 00:45:47,700 --> 00:45:48,567 Yes I do. 735 00:45:48,567 --> 00:45:49,667 Why's that? 736 00:45:51,100 --> 00:45:54,267 The way you behave, I know you're from a good family. 737 00:45:54,267 --> 00:45:56,467 And father recognized your style. 738 00:45:56,467 --> 00:45:58,000 It's the Chan family's. 739 00:45:58,000 --> 00:46:00,367 But I don't understand why you... 740 00:46:00,367 --> 00:46:02,900 Hey, I don't want to talk about it. 741 00:46:02,900 --> 00:46:04,300 I'm Chan Ku Yung. 742 00:46:06,200 --> 00:46:07,433 Ku Yung... 743 00:46:07,433 --> 00:46:08,867 You won't get away, I'm gonna kill you! 744 00:46:08,867 --> 00:46:11,100 (fighting) 745 00:46:20,400 --> 00:46:21,600 Come on you big fool! 746 00:46:21,600 --> 00:46:24,200 You won't get away this time! 747 00:46:25,433 --> 00:46:27,000 I'm gonna kill you! 748 00:46:29,933 --> 00:46:31,267 I'll get you! 749 00:46:31,267 --> 00:46:33,500 (grunting) 750 00:46:38,933 --> 00:46:40,300 Tai Lee. 751 00:46:40,300 --> 00:46:42,433 What are you doing, I'm catching a thief! 752 00:46:42,433 --> 00:46:43,633 Master. 753 00:46:43,633 --> 00:46:45,500 Chapu, you shouldn't have done it. 754 00:46:45,500 --> 00:46:49,133 Master, he never asked me, he just started beating me, 755 00:46:49,133 --> 00:46:51,467 so I decided to play along. 756 00:46:51,467 --> 00:46:53,133 Brother, he is... 757 00:46:53,133 --> 00:46:55,033 Oh, he's my servant. 758 00:46:55,033 --> 00:46:57,433 Ah, well the scheming bastard, sneaking 759 00:46:57,433 --> 00:47:00,867 in here at midnight, I figured he ought to be a thief. 760 00:47:00,867 --> 00:47:02,733 My fault, my fault. 761 00:47:02,733 --> 00:47:04,800 Anyway, from now on we'll be friends, okay? 762 00:47:04,800 --> 00:47:06,067 Right, right. 763 00:47:08,200 --> 00:47:09,767 Master, I've been looking for you. 764 00:47:09,767 --> 00:47:11,400 So you ran away from home, did you? 765 00:47:11,400 --> 00:47:13,467 That's right. 766 00:47:13,467 --> 00:47:14,400 No, I didn't. 767 00:47:14,400 --> 00:47:15,933 The Master told me to find you. 768 00:47:15,933 --> 00:47:17,500 He's worried about you. 769 00:47:17,500 --> 00:47:19,400 I don't want to hear. 770 00:47:20,833 --> 00:47:25,767 Since I had to leave home, I've been in all kinds of scrapes 771 00:47:25,767 --> 00:47:28,433 but I've also learned a lot. 772 00:47:28,433 --> 00:47:32,600 And now I understand what's behind my uncle's actions. 773 00:47:35,067 --> 00:47:36,300 How is everything at home? 774 00:47:36,300 --> 00:47:38,133 The same as usual. 775 00:47:38,133 --> 00:47:41,700 Chapu, to tell the truth, I do miss home. 776 00:47:42,867 --> 00:47:46,067 But you see, I can't go back there yet. 777 00:47:47,500 --> 00:47:50,867 Master, your uncle told me when you pass the three tests 778 00:47:50,867 --> 00:47:53,800 you're welcome to go back any time. 779 00:47:55,600 --> 00:47:57,367 Master, come on, cheer up. 780 00:47:57,367 --> 00:48:01,333 You must keep trying, you'll succeed in the end. 781 00:48:03,767 --> 00:48:05,800 I'll practice my Kung Fu. 782 00:48:05,800 --> 00:48:09,200 I'll prove that I'm a worthy family heir. 783 00:48:11,800 --> 00:48:14,133 Dad, dad, wait, dad, wait! 784 00:48:18,567 --> 00:48:20,967 (whimpering) 785 00:48:25,500 --> 00:48:29,667 Dad, I'm thirsty, why don't we stop and get some water? 786 00:48:31,300 --> 00:48:34,800 You're the cause of all my misfortunes. 787 00:48:34,800 --> 00:48:37,667 You could have had any girl, but not Yu. 788 00:48:37,667 --> 00:48:39,267 You had to fall in love with Yu's daughter. 789 00:48:39,267 --> 00:48:44,167 You fool, now my gym is closed down and I'm out of business. 790 00:48:44,167 --> 00:48:47,567 We have to go to another city and start again. 791 00:48:47,567 --> 00:48:49,200 You fool. 792 00:48:49,200 --> 00:48:50,533 (crying) 793 00:48:50,533 --> 00:48:52,900 Dad, please don't hit me again. 794 00:48:52,900 --> 00:48:55,833 I promise I won't be a fool anymore. 795 00:48:55,833 --> 00:48:57,267 What did you say? 796 00:48:57,267 --> 00:49:00,567 I won't be a fool if you don't hit me. 797 00:49:01,533 --> 00:49:03,800 So you really are a fool. 798 00:49:04,933 --> 00:49:07,933 (suspenseful music) 799 00:49:10,367 --> 00:49:11,700 What do you want here? 800 00:49:11,700 --> 00:49:14,567 Excuse me, but are you the stick fighter, 801 00:49:14,567 --> 00:49:16,467 Mr. Chang, then? 802 00:49:16,467 --> 00:49:19,800 Yeah, I'm Beetle Nut Chang, who the hell are you? 803 00:49:19,800 --> 00:49:22,033 (laughing) 804 00:49:24,333 --> 00:49:25,167 Lu Tyer. 805 00:49:26,833 --> 00:49:29,300 Really, you're the guy responsible for destroying 806 00:49:29,300 --> 00:49:31,267 15 gyms in the north? 807 00:49:31,267 --> 00:49:35,500 And if we include your gym, that makes it 16. 808 00:49:35,500 --> 00:49:37,100 I don't think so. 809 00:49:40,900 --> 00:49:42,400 Dad, I'm scared. 810 00:49:43,400 --> 00:49:44,300 Get lost! 811 00:49:52,800 --> 00:49:54,733 (suspenseful music) 812 00:49:54,733 --> 00:49:57,333 (men fighting) 813 00:50:46,233 --> 00:50:48,900 Create a path from our energy. 814 00:50:52,600 --> 00:50:54,767 (yelling) 815 00:51:04,833 --> 00:51:06,167 Dad, dad, dad! 816 00:51:07,700 --> 00:51:09,033 Dad, dad, dad... 817 00:51:13,367 --> 00:51:16,467 Dad, why are you chewing beetle nuts? 818 00:51:19,300 --> 00:51:23,467 I'm not chewing beetle nuts, I've been badly wounded. 819 00:51:25,467 --> 00:51:28,300 I'm dying, this is blood you fool. 820 00:51:29,433 --> 00:51:31,267 You really are a fool. 821 00:51:32,667 --> 00:51:37,133 Dad, please don't say that, don't say I'm a fool. 822 00:51:37,133 --> 00:51:40,467 I know you're dying and I'm crying, dad. 823 00:51:42,633 --> 00:51:44,133 My son's a fool! 824 00:51:47,033 --> 00:51:49,100 (crying) 825 00:51:53,467 --> 00:51:55,300 Keep the noise down! 826 00:52:04,500 --> 00:52:08,467 Buddha's smiling, the gym is full, business is very good. 827 00:52:08,467 --> 00:52:09,867 We're making money... 828 00:52:09,867 --> 00:52:10,700 Mom! 829 00:52:12,133 --> 00:52:17,100 (laughing) (clapping) 830 00:52:17,100 --> 00:52:18,533 Tai, come here! 831 00:52:24,167 --> 00:52:28,467 Madam Yu, I didn't mean it; please forgive me. 832 00:52:28,467 --> 00:52:30,900 Forgive you, but it's clear you did it deliberate! 833 00:52:30,900 --> 00:52:32,300 I.. 834 00:52:32,300 --> 00:52:33,800 You bring in all those rude students for their 835 00:52:33,800 --> 00:52:35,900 evening meal although I know they've paid for it, 836 00:52:35,900 --> 00:52:37,700 but I had to pay for the food and the setting up 837 00:52:37,700 --> 00:52:38,967 of the adults. 838 00:52:38,967 --> 00:52:40,300 What's more, this table cost me a lot of money. 839 00:52:40,300 --> 00:52:41,733 Do you want to bankrupt me? 840 00:52:41,733 --> 00:52:44,167 Mom, I'm sure Chan didn't do it deliberately. 841 00:52:44,167 --> 00:52:47,867 I don't care who he is, in my book you're good for nothing. 842 00:52:47,867 --> 00:52:50,400 Hey, stop it old woman, how can you be so mean to him? 843 00:52:50,400 --> 00:52:52,933 Well I can be mean, I can be as mean as I want to be, 844 00:52:52,933 --> 00:52:54,900 to anyone I want to be. 845 00:52:54,900 --> 00:52:56,567 Hey, what do you mean? 846 00:52:56,567 --> 00:52:58,700 Oh, you want to take it out on me, too, huh? 847 00:52:58,700 --> 00:53:00,767 Are there any decent people around here? 848 00:53:00,767 --> 00:53:02,667 Old man, you... 849 00:53:02,667 --> 00:53:06,533 Auntie, it's just a misunderstanding. 850 00:53:06,533 --> 00:53:10,700 And you did nothing to help, did nothing to defend me. 851 00:53:12,233 --> 00:53:13,467 Come on. 852 00:53:13,467 --> 00:53:15,100 I'm your auntie, why didn't you help me? 853 00:53:15,100 --> 00:53:15,933 Brother. 854 00:53:17,367 --> 00:53:19,500 Auntie, big brother has been so good to all of us, 855 00:53:19,500 --> 00:53:21,033 you can't just throw him out. 856 00:53:21,033 --> 00:53:23,600 Did I say I'd throw him out, did I ever say that, 857 00:53:23,600 --> 00:53:25,167 did you hear me say that? 858 00:53:25,167 --> 00:53:27,333 Brother, it's a mistake, a mistake. 859 00:53:27,333 --> 00:53:30,233 Tai Lee Lai, you've said enough. 860 00:53:30,233 --> 00:53:34,400 Remember, no matter what happens, we'll always be brothers. 861 00:53:38,567 --> 00:53:40,133 Brother, brother! 862 00:53:43,233 --> 00:53:44,400 Brother, I can't stand empty, 863 00:53:44,400 --> 00:53:46,167 I'm coming with you. 864 00:53:46,167 --> 00:53:49,767 Tai Lai, listen, you just go back. 865 00:53:49,767 --> 00:53:51,000 No, I refuse. 866 00:53:52,233 --> 00:53:53,767 But they're your relatives. 867 00:53:53,767 --> 00:53:55,633 You should stay with them not come with me. 868 00:53:55,633 --> 00:53:57,733 Besides, your aunt is very ill now. 869 00:53:57,733 --> 00:54:01,633 Someone needs to take care of the gym. 870 00:54:01,633 --> 00:54:05,567 If I really am your big brother, then you'll go back. 871 00:54:05,567 --> 00:54:06,400 Alright. 872 00:54:07,700 --> 00:54:09,200 Chapu, let's go. 873 00:54:11,600 --> 00:54:15,033 Brother, I will never forget you. 874 00:54:15,033 --> 00:54:17,067 Master, there's no point in this wandering. 875 00:54:17,067 --> 00:54:18,667 Why don't we go back home? 876 00:54:18,667 --> 00:54:21,467 Home, all in good time, but not at present. 877 00:54:21,467 --> 00:54:23,667 Then what are we going to do now? 878 00:54:23,667 --> 00:54:26,033 There's places to find somewhere to stay. 879 00:54:26,033 --> 00:54:29,967 Right, right, and a meal, I'm feeling hungry. 880 00:54:39,667 --> 00:54:43,067 No wages, just bed and board, that's all. 881 00:54:43,067 --> 00:54:44,833 Aye, you're not being very fair. 882 00:54:44,833 --> 00:54:46,567 You must pay us something. 883 00:54:46,567 --> 00:54:49,067 Huh, you can take it or leave it. 884 00:54:49,067 --> 00:54:51,267 I only need one helper but if you want to stay together, 885 00:54:51,267 --> 00:54:53,333 you can't have any wages. 886 00:54:54,200 --> 00:54:55,833 It's your lucky day, then. 887 00:54:55,833 --> 00:54:57,667 Two for the price of one. 888 00:54:57,667 --> 00:54:59,167 Double, all right. 889 00:54:59,167 --> 00:55:01,333 Alright boss, when would you like us to start work? 890 00:55:01,333 --> 00:55:03,500 You can start right now. 891 00:55:07,233 --> 00:55:09,800 (upbeat music) 892 00:55:13,967 --> 00:55:15,200 I'll take in the food. 893 00:55:15,200 --> 00:55:16,767 Hey, Master, how do you feel, huh? 894 00:55:16,767 --> 00:55:18,100 Go to hell! 895 00:55:18,100 --> 00:55:19,900 (laughing) 896 00:55:19,900 --> 00:55:21,033 [Customer] Waiter, hurry it up there. 897 00:55:21,033 --> 00:55:23,600 Alright, I'm coming, hold on. 898 00:55:28,500 --> 00:55:30,433 Here, help yourself. 899 00:55:30,433 --> 00:55:31,667 Enjoy the food. 900 00:55:32,567 --> 00:55:35,233 Please go upstairs, won't you? 901 00:55:41,467 --> 00:55:42,300 Hey! 902 00:55:42,300 --> 00:55:43,667 (cup breaking) 903 00:55:43,667 --> 00:55:47,067 What the hell are you doing, sitting down? 904 00:55:47,067 --> 00:55:48,833 I'm resting, I've been working all day. 905 00:55:48,833 --> 00:55:49,967 That's what you're paid for. 906 00:55:49,967 --> 00:55:52,967 Now get out and start working. 907 00:55:52,967 --> 00:55:55,200 (chopping) 908 00:55:56,400 --> 00:55:59,800 Master, I don't care much for our employer. 909 00:55:59,800 --> 00:56:02,900 He must have caught you idling. 910 00:56:02,900 --> 00:56:04,367 Not at all. 911 00:56:04,367 --> 00:56:07,233 I worked hard all morning; I had to put up my feet sometime. 912 00:56:07,233 --> 00:56:09,000 I'm really knackered. 913 00:56:11,767 --> 00:56:14,500 (yawning) (knocking) 914 00:56:14,500 --> 00:56:15,767 Who is it? 915 00:56:15,767 --> 00:56:17,600 It's midnight already. 916 00:56:20,967 --> 00:56:23,033 We're closed down. 917 00:56:23,033 --> 00:56:24,500 Coming. 918 00:56:24,500 --> 00:56:26,267 Oh, it's you, Mr. Wa. 919 00:56:27,400 --> 00:56:30,800 I wasn't expecting you, do come in, please. 920 00:56:31,800 --> 00:56:34,167 I want to take the whole inn. 921 00:56:34,167 --> 00:56:36,733 I've got some very important guests with me. 922 00:56:36,733 --> 00:56:39,333 Oh yes, sorry, you can't do that. 923 00:56:39,333 --> 00:56:41,567 I'm afraid nearly all the rooms are occupied. 924 00:56:41,567 --> 00:56:43,400 Well then you better tell them to move out. 925 00:56:43,400 --> 00:56:46,733 I'll pay for the rooms, I've got plenty of money. 926 00:56:46,733 --> 00:56:47,900 Oh, alright. 927 00:56:49,033 --> 00:56:49,967 [Wa] Any problems? 928 00:56:49,967 --> 00:56:52,300 No, not at all, not at all. 929 00:56:55,333 --> 00:56:57,600 Hey, hey, get up, get up. 930 00:56:57,600 --> 00:56:59,400 Everybody get up. 931 00:56:59,400 --> 00:57:00,900 Quickly. 932 00:57:00,900 --> 00:57:02,100 It's morning? 933 00:57:02,100 --> 00:57:03,267 I feel like I just went to sleep. 934 00:57:03,267 --> 00:57:05,167 Aye, it's not morning yet. 935 00:57:05,167 --> 00:57:07,433 But Mr. Wa has some very important guests. 936 00:57:07,433 --> 00:57:09,033 The cook's gone off already. 937 00:57:09,033 --> 00:57:10,500 But they all want a meal. 938 00:57:10,500 --> 00:57:13,633 So you'll have to cook some food for them, you better hurry. 939 00:57:13,633 --> 00:57:14,800 A meal? 940 00:57:14,800 --> 00:57:16,033 But we've never cooked before. 941 00:57:16,033 --> 00:57:17,433 Well you have to start some time. 942 00:57:17,433 --> 00:57:19,400 Now gentlemen, please do me a favor. 943 00:57:19,400 --> 00:57:20,667 These are dangerous men, 944 00:57:20,667 --> 00:57:25,300 they're liable to break the place up, now hurry. 945 00:57:25,300 --> 00:57:28,167 Master, I don't understand, who's this Mr. Wa, 946 00:57:28,167 --> 00:57:32,200 and why's the boss so dead scared of him? 947 00:57:32,200 --> 00:57:33,800 I want to take a good look at this guy. 948 00:57:33,800 --> 00:57:36,633 He doesn't sound anything special. 949 00:57:41,367 --> 00:57:42,867 Please sit down. 950 00:57:44,600 --> 00:57:45,433 Mr. Lu? 951 00:57:47,567 --> 00:57:51,200 My teacher has said you're not to bother him. 952 00:57:51,200 --> 00:57:54,133 Yes, of course, anything you say. 953 00:57:56,267 --> 00:57:58,000 I'm really honored you have come. 954 00:57:58,000 --> 00:58:01,400 I'll do my best to keep you suitably entertained, 955 00:58:01,400 --> 00:58:03,467 and I hope you'll put in a good word 956 00:58:03,467 --> 00:58:06,200 for me with your teacher. 957 00:58:06,200 --> 00:58:07,967 If I find that the service is good, 958 00:58:07,967 --> 00:58:09,567 we'll consider rewarding it. 959 00:58:09,567 --> 00:58:11,367 Of course, of course. 960 00:58:11,367 --> 00:58:13,633 Come on now, let's drink some wine. 961 00:58:13,633 --> 00:58:15,233 Food's coming soon. 962 00:58:16,433 --> 00:58:17,767 Talking to me? 963 00:58:26,567 --> 00:58:27,800 Where are you going? 964 00:58:27,800 --> 00:58:30,300 I'm going upstairs wth some tea. 965 00:58:30,300 --> 00:58:31,633 Not necessary. 966 00:58:42,233 --> 00:58:44,667 Hey Master, I think those guys outside 967 00:58:44,667 --> 00:58:46,200 must be important. 968 00:58:46,200 --> 00:58:47,867 They've got Mr. Wa going up and down, 969 00:58:47,867 --> 00:58:49,600 shadowing them the whole time. 970 00:58:49,600 --> 00:58:51,267 Huh, Master, Master? 971 00:58:52,600 --> 00:58:55,467 I'm worried about how to cook this food. 972 00:58:55,467 --> 00:58:57,133 Hey, what are you doing? 973 00:58:57,133 --> 00:58:58,900 Haven't you cooked anything yet? 974 00:58:58,900 --> 00:59:02,100 I'm warning you, you better prepare a meal 975 00:59:02,100 --> 00:59:04,333 fit for a king right now, or I'll... 976 00:59:04,333 --> 00:59:05,267 I'll, uh... 977 00:59:06,867 --> 00:59:08,467 (muttering) 978 00:59:08,467 --> 00:59:11,300 You better do it, I'm telling you! 979 00:59:13,000 --> 00:59:15,667 (laughing) 980 00:59:15,667 --> 00:59:17,367 You mustn't laugh, now please I'm begging you, 981 00:59:17,367 --> 00:59:20,700 please cook, please cook, come on, cook. 982 00:59:20,700 --> 00:59:22,300 Alright. 983 00:59:22,300 --> 00:59:24,233 Master, you know how? 984 00:59:25,600 --> 00:59:28,633 No, I don't know how, but I may as well try. 985 00:59:28,633 --> 00:59:31,900 I was watching the cook today, I'll just do what he did. 986 00:59:31,900 --> 00:59:33,700 [Boss] Just try to do your best will you? 987 00:59:33,700 --> 00:59:35,833 Alright, just leave it to me. 988 00:59:35,833 --> 00:59:38,867 Hey, Chapu, go outside and get me a chicken. 989 00:59:38,867 --> 00:59:40,367 Chickens, right. 990 00:59:41,567 --> 00:59:44,133 (upbeat music) 991 00:59:48,333 --> 00:59:50,667 (squawking) 992 00:59:52,800 --> 00:59:55,033 (crashing) 993 01:00:06,833 --> 01:00:08,067 Well I'll be. 994 01:00:09,233 --> 01:00:11,200 Hey boss, what the hell's keeping you? 995 01:00:11,200 --> 01:00:12,733 Coming. 996 01:00:12,733 --> 01:00:16,667 Master Wa, your dinner was prepared by these two men. 997 01:00:16,667 --> 01:00:17,667 Come here. 998 01:00:21,967 --> 01:00:25,700 Now tell me, what kind of food do you call this? 999 01:00:25,700 --> 01:00:28,467 This dish is called stewed meatballs. 1000 01:00:28,467 --> 01:00:30,867 It's also called a lion's head but we ain't got a lion. 1001 01:00:30,867 --> 01:00:33,367 We used chicken's heads instead. 1002 01:00:33,367 --> 01:00:35,600 Now this one doesn't need much explaining. 1003 01:00:35,600 --> 01:00:37,067 I'm sure you know it well. 1004 01:00:37,067 --> 01:00:41,633 A poached egg, which has been poached too long. 1005 01:00:41,633 --> 01:00:44,233 And this dish is fried beef, but very briefly fried. 1006 01:00:44,233 --> 01:00:45,967 It's very good. 1007 01:00:45,967 --> 01:00:49,433 And this one's pork ribs, with salt on the side. 1008 01:00:49,433 --> 01:00:51,933 Also known as salty pork ribs. 1009 01:00:54,600 --> 01:00:57,267 This is a soup, bean curd and vegetables 1010 01:00:57,267 --> 01:00:58,733 and a dash of sauce. 1011 01:00:58,733 --> 01:01:02,733 And it's called bean curd vegetable dash of sauce soup. 1012 01:01:04,900 --> 01:01:07,833 That's good, it sounds wonderful. 1013 01:01:08,733 --> 01:01:10,200 Oh, thank you, mister. 1014 01:01:10,200 --> 01:01:13,267 It's not bad considering it's our first time. 1015 01:01:13,267 --> 01:01:15,633 If it's not good, you'll understand. 1016 01:01:15,633 --> 01:01:18,333 (fake laughing) 1017 01:01:20,733 --> 01:01:22,533 Why the hell are you beating me? 1018 01:01:22,533 --> 01:01:23,367 Chapu. 1019 01:01:24,567 --> 01:01:26,133 I'll teach you to fool with me, 1020 01:01:26,133 --> 01:01:28,200 you'll wish you'd never been born. 1021 01:01:28,200 --> 01:01:30,600 (crying out) 1022 01:01:35,500 --> 01:01:38,067 Don't fight, we'll lose our jobs, 1023 01:01:38,067 --> 01:01:39,700 we'll have to go wandering. 1024 01:01:39,700 --> 01:01:42,033 Hey, Mr. Wa, you must forgive him. 1025 01:01:42,033 --> 01:01:44,433 They are only servants here. 1026 01:01:44,433 --> 01:01:46,467 If you want, I'll go around and get my cook's house, 1027 01:01:46,467 --> 01:01:48,133 bring him back here. 1028 01:01:49,500 --> 01:01:52,133 Now get off, with you. 1029 01:01:52,133 --> 01:01:52,967 Come on. 1030 01:01:54,367 --> 01:01:57,300 (suspenseful music) 1031 01:02:20,033 --> 01:02:23,100 Master, those three don't look normal. 1032 01:02:23,100 --> 01:02:25,667 Red robe and white hair. 1033 01:02:25,667 --> 01:02:27,233 Lu Tyer! 1034 01:02:27,233 --> 01:02:29,067 Right, that was him. 1035 01:02:30,133 --> 01:02:32,800 I wonder where they're going so early. 1036 01:02:32,800 --> 01:02:35,033 Master, I'll follow them. 1037 01:02:36,367 --> 01:02:39,367 (suspenseful music) 1038 01:02:55,833 --> 01:02:57,667 What do you want? 1039 01:02:57,667 --> 01:03:01,633 Uncle, it's Lu Tyer, the Zuwu stick fighter. 1040 01:03:01,633 --> 01:03:03,200 Who's the boss here? 1041 01:03:03,200 --> 01:03:06,367 That's me, Sansan, King of the Sticks. 1042 01:03:06,367 --> 01:03:08,500 Really, that so? 1043 01:03:08,500 --> 01:03:10,300 You call yourself king of the sticks, 1044 01:03:10,300 --> 01:03:14,033 well I want to see how good you really are. 1045 01:03:14,033 --> 01:03:16,600 Ah, you really want to fight? 1046 01:03:16,600 --> 01:03:19,267 Alright, I can oblige you, then. 1047 01:03:23,167 --> 01:03:25,733 (men fighting) 1048 01:03:30,633 --> 01:03:31,467 Uncle! 1049 01:03:33,867 --> 01:03:36,200 (screaming) 1050 01:03:37,333 --> 01:03:38,167 Dad! 1051 01:03:44,400 --> 01:03:46,633 (fighting) 1052 01:03:53,800 --> 01:03:56,733 (suspenseful music) 1053 01:04:24,933 --> 01:04:26,433 Where are you going? 1054 01:04:26,433 --> 01:04:29,700 You only just came here, you can't leave like that. 1055 01:04:29,700 --> 01:04:31,967 (grunting) 1056 01:04:57,967 --> 01:05:00,233 (fighting) 1057 01:05:19,900 --> 01:05:22,667 (sticks hitting) 1058 01:05:32,633 --> 01:05:35,867 You're related to Chan Zu Yin. 1059 01:05:35,867 --> 01:05:36,867 My father. 1060 01:05:38,300 --> 01:05:41,800 I've heard people say your family threw you out 1061 01:05:42,867 --> 01:05:44,767 because you weren't good enough. 1062 01:05:44,767 --> 01:05:48,833 I never thought I would have to kill you 1063 01:05:48,833 --> 01:05:51,100 before killing your uncles. 1064 01:05:53,700 --> 01:05:57,400 I'd like to see how much your family did teach you. 1065 01:05:57,400 --> 01:06:00,400 (suspenseful music) 1066 01:06:06,333 --> 01:06:08,400 That's your Zuwu stick. 1067 01:06:11,300 --> 01:06:15,467 The king of the sticks, and you lost all right to it. 1068 01:06:24,733 --> 01:06:27,400 (blows landing) 1069 01:06:30,267 --> 01:06:32,333 Get Yu Yin out of here! 1070 01:06:35,300 --> 01:06:36,633 Miss Yu, come on, let's go. 1071 01:06:36,633 --> 01:06:38,067 No, I can't go. 1072 01:06:39,333 --> 01:06:41,567 (grunting) 1073 01:06:52,733 --> 01:06:55,900 Quick, go, get out of here, brother! 1074 01:06:57,867 --> 01:07:00,700 Get out of here, brother, quickly! 1075 01:07:07,167 --> 01:07:09,067 (screaming) 1076 01:07:09,067 --> 01:07:11,800 (dramatic music) 1077 01:07:21,500 --> 01:07:23,833 (sad music) 1078 01:07:49,233 --> 01:07:52,333 Master, what's happened has happened. 1079 01:07:52,333 --> 01:07:55,767 There's nothing you can do, so don't grieve about it. 1080 01:07:55,767 --> 01:07:58,300 Nothing can bring back Tai Lee. 1081 01:07:59,833 --> 01:08:02,667 There's no point staying behind. 1082 01:08:02,667 --> 01:08:04,900 We'd better take Miss Yu back home. 1083 01:08:04,900 --> 01:08:06,467 Are you aware of the real reason my uncle 1084 01:08:06,467 --> 01:08:07,733 threw me out of the house? 1085 01:08:07,733 --> 01:08:09,400 Certainly, I know. 1086 01:08:11,200 --> 01:08:14,067 They wanted me to learn to fend for myself. 1087 01:08:14,067 --> 01:08:16,967 They wanted me to face reality. 1088 01:08:16,967 --> 01:08:20,100 They felt I had to grow to manhood on my own. 1089 01:08:20,100 --> 01:08:21,967 But they had another good reason. 1090 01:08:21,967 --> 01:08:23,400 What's that? 1091 01:08:23,400 --> 01:08:25,567 Lu Tyer's made it clear he intends to kill 1092 01:08:25,567 --> 01:08:28,400 all stick fighters, and he's good. 1093 01:08:29,833 --> 01:08:32,700 My uncles knew only too well they aren't any match for him. 1094 01:08:32,700 --> 01:08:34,900 So they forced me to leave the family home 1095 01:08:34,900 --> 01:08:37,867 so I would avoid being killed. 1096 01:08:37,867 --> 01:08:39,400 Well I just don't believe he's better. 1097 01:08:39,400 --> 01:08:41,033 Your uncles can beat him. 1098 01:08:41,033 --> 01:08:43,133 From what I've already learned from fighting him, 1099 01:08:43,133 --> 01:08:46,467 Lu Tyer's stick has a knife on one end, 1100 01:08:46,467 --> 01:08:48,167 and a whip, the other. 1101 01:08:48,167 --> 01:08:51,933 It's very flexible and very dangerous. 1102 01:08:51,933 --> 01:08:56,300 If we've only got our sticks, I don't think we can beat him. 1103 01:08:56,300 --> 01:08:58,367 Are you saying that nobody can beat Lu Tyer? 1104 01:08:58,367 --> 01:09:01,500 No, but I need time to think. 1105 01:09:01,500 --> 01:09:05,167 Our family's Kung Fu must be able to beat Lu Tyer. 1106 01:09:05,167 --> 01:09:07,233 And avenge Tai Lai Lee. 1107 01:09:07,233 --> 01:09:08,900 And for my own name. 1108 01:09:10,367 --> 01:09:14,367 Really, I have absolutely no idea where they've gone. 1109 01:09:15,700 --> 01:09:20,567 But they are your employees, you've got to know. 1110 01:09:20,567 --> 01:09:24,500 Mr. Wa, they only arrived here yesterday. 1111 01:09:24,500 --> 01:09:29,300 I employed them because they agreed to no wages. 1112 01:09:29,300 --> 01:09:32,333 It was cheap labor, I never met them before. 1113 01:09:32,333 --> 01:09:34,800 So how should I know where they are now? 1114 01:09:34,800 --> 01:09:36,433 So you can't help? 1115 01:09:36,433 --> 01:09:38,833 Alright, let him have it, men. 1116 01:09:38,833 --> 01:09:40,833 No, I've done nothing! 1117 01:09:43,600 --> 01:09:45,767 (ringing) 1118 01:10:01,300 --> 01:10:03,800 Master, there's no sign of him here. 1119 01:10:03,800 --> 01:10:05,033 You useless fools. 1120 01:10:05,033 --> 01:10:06,633 You've got to find those three people for me. 1121 01:10:06,633 --> 01:10:09,167 They can't have just vanished. 1122 01:10:09,167 --> 01:10:10,700 Keep looking for them! 1123 01:10:10,700 --> 01:10:13,167 If you can't find Chan Ku Yung, you'll pay with your head! 1124 01:10:13,167 --> 01:10:17,333 Go now, all of you, and don't come back until you find him. 1125 01:10:20,333 --> 01:10:22,200 Master, don't worry. 1126 01:10:22,200 --> 01:10:25,400 They can't have gone far; we'll find him soon enough. 1127 01:10:25,400 --> 01:10:28,167 (dramatic music) 1128 01:10:58,933 --> 01:11:01,933 (suspenseful music) 1129 01:11:10,267 --> 01:11:13,533 Master Lu, I said I'd try my best, I really did try. 1130 01:11:13,533 --> 01:11:15,700 You said enough. 1131 01:11:15,700 --> 01:11:18,867 I know Chan Ku Yung is around here somewhere. 1132 01:11:18,867 --> 01:11:22,733 I will send a message to him to meet me. 1133 01:11:22,733 --> 01:11:24,800 You go and spread the word around. 1134 01:11:24,800 --> 01:11:27,400 July 15 will be the day. 1135 01:11:27,400 --> 01:11:30,033 And take down that damned side board. 1136 01:11:30,033 --> 01:11:33,933 Good idea, as soon as Chan Ku Yung hears about that, 1137 01:11:33,933 --> 01:11:37,167 he's bound to go back home immediately. 1138 01:11:39,767 --> 01:11:42,000 (grunting) 1139 01:11:43,733 --> 01:11:45,900 (ringing) 1140 01:11:55,533 --> 01:11:57,567 Master, master, master! 1141 01:11:58,967 --> 01:12:00,333 Chapu, what's the matter? 1142 01:12:00,333 --> 01:12:01,667 Master, terrible. 1143 01:12:01,667 --> 01:12:03,200 Lu Tyer's telling everyone, 1144 01:12:03,200 --> 01:12:05,733 July 15 he goes to your house and challenges them to a fight. 1145 01:12:05,733 --> 01:12:07,133 Huh? 1146 01:12:07,133 --> 01:12:09,200 Why should Tyer tell everyone? 1147 01:12:09,200 --> 01:12:11,167 It must be a trick. 1148 01:12:11,167 --> 01:12:14,033 We have no choice, we must get back home before July 15. 1149 01:12:14,033 --> 01:12:16,967 But we haven't finished practicing. 1150 01:12:16,967 --> 01:12:19,167 I'm the only one in my family who can fight him. 1151 01:12:19,167 --> 01:12:21,667 I can't allow my uncles to fight him on behalf of me. 1152 01:12:21,667 --> 01:12:24,633 And if any of my uncles should die because of me, 1153 01:12:24,633 --> 01:12:26,500 I couldn't live with myself. 1154 01:12:26,500 --> 01:12:27,567 Ku Yung. 1155 01:12:27,567 --> 01:12:29,700 Yu Yin, don't worry. 1156 01:12:29,700 --> 01:12:32,700 We've still got plenty of time left. 1157 01:12:32,700 --> 01:12:34,567 We can practice on the way home. 1158 01:12:34,567 --> 01:12:37,967 Maybe we can even figure out a way of defeating him. 1159 01:12:37,967 --> 01:12:40,700 (dramatic music) 1160 01:12:51,233 --> 01:12:53,300 Master, we've been walking all through the night. 1161 01:12:53,300 --> 01:12:54,700 Can't we rest up? 1162 01:12:56,300 --> 01:12:57,133 Alright. 1163 01:13:09,067 --> 01:13:11,400 What are you thinking about? 1164 01:13:13,500 --> 01:13:15,567 I'm confused. 1165 01:13:15,567 --> 01:13:18,833 Why do you men always have to fight each other? 1166 01:13:18,833 --> 01:13:22,300 Doesn't it seem that life is unfair? 1167 01:13:22,300 --> 01:13:24,933 You shouldn't think so much. 1168 01:13:24,933 --> 01:13:27,933 Man was created by God, we are what we are. 1169 01:13:27,933 --> 01:13:30,233 And in this life we have to fight to survive. 1170 01:13:30,233 --> 01:13:32,300 And provided we try our best, 1171 01:13:32,300 --> 01:13:35,033 then that's the only thing that matters. 1172 01:13:35,033 --> 01:13:38,700 I'm so thirsty and I've got no water left. 1173 01:13:39,833 --> 01:13:42,700 We've no more time, let's go now. 1174 01:13:44,367 --> 01:13:45,967 Chapu, let's go. 1175 01:13:45,967 --> 01:13:49,367 We haven't rested yet, moving already? 1176 01:13:49,367 --> 01:13:52,100 (dramatic music) 1177 01:14:02,833 --> 01:14:05,600 (metal clanking) 1178 01:14:17,633 --> 01:14:19,700 Hey Master, look at that. 1179 01:14:20,800 --> 01:14:23,667 Ku Yung, you're getting much better now. 1180 01:14:23,667 --> 01:14:27,700 Master, you know I really believe you can beat Lu Tyer. 1181 01:14:27,700 --> 01:14:29,900 Not really, I can't beat him yet. 1182 01:14:29,900 --> 01:14:31,400 Ku Yung, come on cheer up. 1183 01:14:31,400 --> 01:14:32,800 You must have faith. 1184 01:14:32,800 --> 01:14:36,433 As long as you're confident, you can defeat him. 1185 01:14:36,433 --> 01:14:39,433 (suspenseful music) 1186 01:14:44,767 --> 01:14:47,300 Lu Tyer, we've been expecting you. 1187 01:14:47,300 --> 01:14:50,467 And I've traveled down from the north to meet you. 1188 01:14:50,467 --> 01:14:52,667 I've been looking forward to it. 1189 01:14:52,667 --> 01:14:55,233 Lu Tyer, let me see if you're as good as they say. 1190 01:14:55,233 --> 01:14:58,667 Alright, now come and get me, if you're man enough. 1191 01:14:58,667 --> 01:14:59,733 You'll die! 1192 01:15:04,267 --> 01:15:05,500 Come on, let's go. 1193 01:15:05,500 --> 01:15:08,767 We've got to get back home before July 15. 1194 01:15:08,767 --> 01:15:11,000 (fighting) 1195 01:15:13,067 --> 01:15:15,400 (screaming) 1196 01:15:25,900 --> 01:15:28,167 (fighting) 1197 01:15:44,633 --> 01:15:47,300 (blows landing) 1198 01:15:48,800 --> 01:15:51,800 (suspenseful music) 1199 01:16:06,567 --> 01:16:09,067 Lu Tyer, kill me and have done with it. 1200 01:16:09,067 --> 01:16:10,667 What's the point? 1201 01:16:10,667 --> 01:16:13,267 I've come to kill Chan Ku Yung. 1202 01:16:13,267 --> 01:16:15,267 Isn't he the heir to the Chan family's jewels? 1203 01:16:15,267 --> 01:16:16,700 Give him a message. 1204 01:16:16,700 --> 01:16:19,000 He isn't here, I can't tell him. 1205 01:16:19,000 --> 01:16:21,467 (laughing) 1206 01:16:21,467 --> 01:16:23,433 He'll be back. 1207 01:16:23,433 --> 01:16:25,933 I'm sure he'll be here before tomorrow morning. 1208 01:16:25,933 --> 01:16:28,633 And if he wants to get back his stick, 1209 01:16:28,633 --> 01:16:31,567 he can meet me at the bamboo grove. 1210 01:16:35,433 --> 01:16:37,600 (gasping) 1211 01:16:39,967 --> 01:16:42,300 (sad music) 1212 01:17:01,267 --> 01:17:02,667 Lu Tyer has been here. 1213 01:17:02,667 --> 01:17:04,333 Impossible, it should be tomorrow. 1214 01:17:04,333 --> 01:17:05,567 Uncle, uncle! 1215 01:17:13,367 --> 01:17:14,200 Uncle. 1216 01:17:15,833 --> 01:17:19,100 Ku Yung, you have come back too late. 1217 01:17:20,000 --> 01:17:22,100 Lu Tyer has gone already. 1218 01:17:23,400 --> 01:17:25,633 Your uncles are dead. 1219 01:17:25,633 --> 01:17:27,967 (sad music) 1220 01:17:47,133 --> 01:17:48,967 Ku Yung, now stand up. 1221 01:17:54,833 --> 01:17:57,067 They died in a good cause. 1222 01:17:57,067 --> 01:18:00,467 There is no need for you to be upset. 1223 01:18:00,467 --> 01:18:02,700 You are the heir. 1224 01:18:02,700 --> 01:18:05,100 Only you can save the family. 1225 01:18:06,033 --> 01:18:07,767 I'll remember that. 1226 01:18:07,767 --> 01:18:11,933 Tomorrow noon, Lu Tyer will be at the bamboo grove. 1227 01:18:13,167 --> 01:18:16,100 He has taken our Zuwu family stick. 1228 01:18:17,967 --> 01:18:20,733 (dramatic music) 1229 01:18:50,100 --> 01:18:53,100 (suspenseful music) 1230 01:19:07,233 --> 01:19:08,833 So we meet again. 1231 01:19:09,967 --> 01:19:11,900 The time has come for you to die, 1232 01:19:11,900 --> 01:19:13,133 you lost all right to live. 1233 01:19:13,133 --> 01:19:15,167 You need to be put down. 1234 01:19:15,167 --> 01:19:17,700 I think you're a little too late for that. 1235 01:19:17,700 --> 01:19:20,033 It's you who will die. 1236 01:19:20,033 --> 01:19:22,100 So you went to my house a day early. 1237 01:19:22,100 --> 01:19:24,100 Were you afraid of us all together? 1238 01:19:24,100 --> 01:19:26,067 (laughing) 1239 01:19:26,067 --> 01:19:28,533 I only move when I know I'm going to win. 1240 01:19:28,533 --> 01:19:31,100 I picked you off one at a time. 1241 01:19:31,100 --> 01:19:33,367 (fighting) 1242 01:19:57,067 --> 01:19:59,600 Bastard, you got better. 1243 01:19:59,600 --> 01:20:03,000 If I hadn't, I wouldn't have come here. 1244 01:20:18,200 --> 01:20:20,433 (fighting) 1245 01:20:28,033 --> 01:20:30,300 (grunting) 1246 01:21:14,400 --> 01:21:16,567 (yelling) 1247 01:22:09,400 --> 01:22:12,567 (tree breaking) 1248 01:22:12,567 --> 01:22:14,800 (crashing) 1249 01:22:45,033 --> 01:22:47,300 (crashing) 1250 01:23:09,200 --> 01:23:11,367 (yelling) 1251 01:23:14,500 --> 01:23:16,667 (gasping) 1252 01:23:21,567 --> 01:23:24,500 (triumphant music) 80972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.