All language subtitles for The.Portable.Door.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,360 --> 00:01:29,360 www.titlovi.com 2 00:01:32,360 --> 00:01:35,479 Gdje? Gdje si to vidio? 3 00:01:35,480 --> 00:01:39,199 Ovuda? Je li u�lo ovdje? Ovdje? 4 00:01:41,120 --> 00:01:42,799 Ah, evo ga. 5 00:01:51,640 --> 00:01:54,439 Tko vrata zatvori, vrata i �uva. 6 00:01:54,440 --> 00:01:57,159 Ne... ne mo�e� to u�initi. 7 00:01:57,160 --> 00:02:00,000 Ne! 8 00:04:14,040 --> 00:04:15,599 �to? Ne... 9 00:04:15,600 --> 00:04:17,719 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! 10 00:04:17,720 --> 00:04:19,279 Ne ne... 11 00:04:19,280 --> 00:04:21,360 Oh, prokleti alarm! 12 00:04:40,640 --> 00:04:41,839 Ne! 13 00:04:47,320 --> 00:04:49,320 Neville! 14 00:04:52,800 --> 00:04:54,719 Zezati me! 15 00:05:17,640 --> 00:05:19,640 Hvala vam. 16 00:05:23,480 --> 00:05:25,480 �to...? 17 00:05:26,240 --> 00:05:28,240 Oh! 18 00:05:30,120 --> 00:05:32,120 Ispri�ajte me. Oprosti. 19 00:05:33,640 --> 00:05:35,640 Oprosti. 20 00:05:42,160 --> 00:05:43,319 Oprosti. 21 00:05:43,320 --> 00:05:45,400 �ao mi je, de�ki. Ispri�ajte me. 22 00:05:47,120 --> 00:05:49,519 Oprosti. Bok. Je li ovo linija za kandidate? 23 00:05:49,520 --> 00:05:52,640 - Pridru�ite se redu. - Oh hvala. 24 00:05:54,480 --> 00:05:57,359 Ispri�ajte me. Oprosti. Jeste li ovdje zbog posla bariste? 25 00:05:57,360 --> 00:05:59,919 Paul? Paul stolar? 26 00:05:59,920 --> 00:06:02,479 To ste vi! 27 00:06:02,480 --> 00:06:05,039 Na trenutak sam pomislio da to nisi ti. 28 00:06:05,040 --> 00:06:06,879 Evo ja zovem stranca. 29 00:06:08,040 --> 00:06:09,559 Monty Smith-gregg. 30 00:06:09,560 --> 00:06:12,039 Da se nisi usudio re�i mi da me se ne sje�a�. 31 00:06:12,040 --> 00:06:13,839 - Hm... - Ne zna�? Ili voli�? 32 00:06:13,840 --> 00:06:16,079 Ne mogu re�i s tim tvojim smije�nim licem. 33 00:06:16,080 --> 00:06:17,759 Uvijek si imao takav pogled u razredu. 34 00:06:17,760 --> 00:06:20,639 Predavao sam etiku 18. stolje�a i povijest glazbe. 35 00:06:20,640 --> 00:06:23,359 - Kod kralja. - Oh, nisam i�ao u King's. 36 00:06:23,360 --> 00:06:25,199 I drugi kampusi. 37 00:06:25,200 --> 00:06:26,719 Imao sam dugu kosu i bradu. 38 00:06:26,720 --> 00:06:28,519 Nekada si sjedio pored Nevillea. 39 00:06:28,520 --> 00:06:30,039 - Da... - Smije�ni Neville. 40 00:06:30,040 --> 00:06:31,479 Sa svojim slabim koljenima. 41 00:06:31,480 --> 00:06:34,559 Plus, ja sam vas trenirao nogomet, gospodine zaboravni! 42 00:06:34,560 --> 00:06:36,879 Ovo je takva slu�ajnost! 43 00:06:36,880 --> 00:06:39,199 Jo� uvijek ima� tu majicu? Onaj s, uh... 44 00:06:39,200 --> 00:06:41,119 Oh, �to je pisalo? Trebao bih i�i. 45 00:06:41,120 --> 00:06:43,679 - Kako ti je brat? - Nemam brata. 46 00:06:43,680 --> 00:06:47,119 U svakom slu�aju, mora tr�ati. Imam intervju, ba� kao i ti. 47 00:06:47,120 --> 00:06:48,759 Jo� jedna slu�ajnost! 48 00:06:48,760 --> 00:06:50,840 - Pozdrav! - Pozdrav. 49 00:06:53,360 --> 00:06:55,360 Monty? 50 00:06:58,360 --> 00:06:59,519 Oh... 51 00:07:06,440 --> 00:07:08,959 Oh super... 52 00:07:08,960 --> 00:07:10,759 hej 53 00:07:10,760 --> 00:07:12,759 �ekati! 54 00:07:15,760 --> 00:07:19,440 Stop! Zaustavi tog psa! hej 55 00:08:10,680 --> 00:08:12,079 Zdravo? 56 00:08:16,680 --> 00:08:19,360 Organizacija sredi�njeg Londona... 57 00:08:36,520 --> 00:08:39,039 S najboljom svjetskom praksom... 58 00:08:41,720 --> 00:08:44,639 Oprostite, jeste li ovdje zbog razgovora za posao? 59 00:08:44,640 --> 00:08:46,919 Na vratima pi�e 'kandidati' , ali... 60 00:08:46,920 --> 00:08:50,519 Ovo je �udno mjesto za razgovor za posao. 61 00:08:50,520 --> 00:08:53,479 Zapravo sam trebao imati intervju u kafi�u, 62 00:08:53,480 --> 00:08:56,399 �to je zanimljivo... blago re�eno. 63 00:08:56,400 --> 00:08:59,319 D-Zna� li �to rade ovdje? 64 00:08:59,320 --> 00:09:01,479 Ili koja pozicija...? Wol'm sorry. 65 00:09:01,480 --> 00:09:04,079 Postoji li ne�to �to radim da po�eli� razgovarati sa mnom? 66 00:09:04,080 --> 00:09:06,519 - Molim? - Stvarno se moram usredoto�iti. 67 00:09:06,520 --> 00:09:07,799 Oprosti. 68 00:09:07,800 --> 00:09:11,239 Oh, naravno. Da. Trebao bi se usredoto�iti. 69 00:09:11,240 --> 00:09:14,199 Oh, ti... ti gleda�. 70 00:09:14,200 --> 00:09:16,639 Mo�da bih i ja... trebao samo gledati. 71 00:09:16,640 --> 00:09:19,040 Uvijek smo bili tamo... 72 00:09:19,960 --> 00:09:22,919 I uvijek �e. 73 00:09:22,920 --> 00:09:26,159 �ivot u jw Wellsu kao novi regrut 74 00:09:26,160 --> 00:09:27,559 nikada nije dosadno. 75 00:09:27,560 --> 00:09:28,879 Naprotiv, 76 00:09:28,880 --> 00:09:32,599 poslovi mogu biti zahtjevni i �esto suprotstavljeni. 77 00:09:32,600 --> 00:09:34,359 Ne smijemo ogla�avati na�e usluge 78 00:09:34,360 --> 00:09:36,319 i uzvikivati ??na�e ime s krovova, 79 00:09:36,320 --> 00:09:39,559 ali to je zato �to ne trebamo. 80 00:09:39,560 --> 00:09:42,439 Na� ugled je ve� dobro uspostavljen, 81 00:09:42,440 --> 00:09:44,559 zbog �ega se mo�emo sakriti u sjeni 82 00:09:44,560 --> 00:09:47,519 �ekamo da posao do�e k nama. 83 00:09:47,520 --> 00:09:50,079 Sada znate ne�to o tome �to ovdje radimo 84 00:09:50,080 --> 00:09:52,319 u jw Wells and company, 85 00:09:52,320 --> 00:09:54,679 nadamo se da �ete se pridru�iti na�em timu. 86 00:09:59,440 --> 00:10:02,479 Ne, bila si... bila si izvanredna, draga moja. 87 00:10:02,480 --> 00:10:03,959 Gospodin Wells je bio vrlo impresioniran. 88 00:10:03,960 --> 00:10:05,639 - Svi smo bili. - To je olak�anje. 89 00:10:05,640 --> 00:10:07,839 On je moj osobni heroj , zna�. 90 00:10:07,840 --> 00:10:08,959 Da. 91 00:10:08,960 --> 00:10:12,679 Oh, sretno! Samo se zabavi s tim. 92 00:10:12,680 --> 00:10:15,839 Ovi drugi intervjui su samo formalnosti. 93 00:10:15,840 --> 00:10:18,160 Posao je sve samo ne tvoj. 94 00:10:20,040 --> 00:10:23,039 Paul stolar! 95 00:10:23,040 --> 00:10:25,120 �to...? M-ja? 96 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 Kako on zna moje ime? 97 00:10:30,320 --> 00:10:32,320 Sjeck-sjeck! 98 00:10:39,480 --> 00:10:41,920 Dakle, �to ti radi� ovdje? 99 00:10:43,280 --> 00:10:45,279 �inimo �to mo�emo. 100 00:10:45,280 --> 00:10:47,360 Pravo. 101 00:10:58,880 --> 00:11:01,759 Gospodine Wells, dame i gospodo iz odbora, 102 00:11:01,760 --> 00:11:03,719 ovo je Paul Carpenter. 103 00:11:03,720 --> 00:11:06,559 Pa, drago mi je da ste nas prona�li. 104 00:11:06,560 --> 00:11:09,559 Sporedni ulaz je malo nezgodan, ali... 105 00:11:09,560 --> 00:11:12,679 Isprike zbog renoviranja predvorja . 106 00:11:12,680 --> 00:11:17,039 Sve je u skladu s 'novom zorom' na�e velike tvrtke. 107 00:11:17,040 --> 00:11:20,199 I ti �e� biti dio te nove zore. 108 00:11:20,200 --> 00:11:22,319 - Ja cu biti? - Pa, mogao bi biti. 109 00:11:22,320 --> 00:11:24,559 Sve vi�e ovisi o sljede�e dvije minute, 110 00:11:24,560 --> 00:11:25,719 zar ne bi rekao? 111 00:11:25,720 --> 00:11:28,159 - To�no. - Za�to nam ne ka�e� 112 00:11:28,160 --> 00:11:29,959 ne�to o sebi, Paul? 113 00:11:29,960 --> 00:11:32,319 Ah... nema se �to puno pri�ati, stvarno. 114 00:11:32,320 --> 00:11:35,239 Imam �etiri Gcses i dvije A-levels. 115 00:11:35,240 --> 00:11:37,639 Trenutno sam izme�u zaposlenja. 116 00:11:37,640 --> 00:11:38,999 Singl. 117 00:11:39,000 --> 00:11:40,399 �ivim s prijateljem, Nevilleom, 118 00:11:40,400 --> 00:11:41,999 koji nije platio stanarinu 2 mjeseca, 119 00:11:42,000 --> 00:11:44,039 ali nemojmo mu to zamjeriti, 120 00:11:44,040 --> 00:11:46,399 iako to zna�i da �emo biti izba�eni ako ne dobijem ovaj posao. 121 00:11:46,400 --> 00:11:50,319 Pa, posao. Malo je vjerojatno da �u dobiti ovaj posao. 122 00:11:50,320 --> 00:11:51,759 Pogotovo ako nastavim govoriti. 123 00:11:51,760 --> 00:11:56,360 Ali volio bih. �to god bilo, �ini se... zanimljivim. 124 00:11:57,360 --> 00:12:00,239 U svakom slu�aju, da, to sam... ja. 125 00:12:00,240 --> 00:12:03,720 I za�to misli� da bi ti odgovarala ova pozicija? 126 00:12:06,160 --> 00:12:07,160 Ne znam. 127 00:12:07,161 --> 00:12:08,919 Pa, �to vas je natjeralo da se prijavite? 128 00:12:08,920 --> 00:12:11,639 Uh, slu�ajnost, stvarno. 129 00:12:11,640 --> 00:12:12,679 Nastavi. 130 00:12:12,680 --> 00:12:16,199 Pa, alarm mi se nije oglasio. Moje hla�e su imale mrlju. 131 00:12:16,200 --> 00:12:18,439 I pukla mi je vezica - dva puta. 132 00:12:18,440 --> 00:12:20,599 Pas mi je ukrao �al. Toster je eksplodirao. 133 00:12:20,600 --> 00:12:22,959 Naletio sam na nekoga tko mi je predavao na sveu�ili�tu 134 00:12:22,960 --> 00:12:24,759 iako ga se uop�e ne sje�am . 135 00:12:24,760 --> 00:12:27,159 I onda sam potjerao psa, i evo me. 136 00:12:27,160 --> 00:12:29,479 - Neki hobi? - Molim? 137 00:12:29,480 --> 00:12:32,159 �to radi� u slobodno vrijeme? 138 00:12:32,160 --> 00:12:34,199 Pa, sve moje vrijeme je slobodno... 139 00:12:34,200 --> 00:12:35,639 - Stvarno. - Ah. 140 00:12:35,640 --> 00:12:37,359 Ali slikao sam modele vojnika. 141 00:12:37,360 --> 00:12:39,279 - Koje razdoblje? - Srednjovjekovni. 142 00:12:39,280 --> 00:12:41,079 Radio sam i one fantasy. 143 00:12:41,080 --> 00:12:43,239 - Trolovi i goblini. - Goblini? 144 00:12:43,240 --> 00:12:45,919 Probao sam napoleonske, ali su bili previ�e nezgodni. 145 00:12:45,920 --> 00:12:48,119 Vidim. 146 00:12:48,120 --> 00:12:49,639 Sad to vi�e ne radim. 147 00:12:49,640 --> 00:12:53,999 A �emu se najvi�e divite u �ehovljevim djelima? 148 00:12:54,000 --> 00:12:55,919 Ah... ne znam. 149 00:12:55,920 --> 00:12:58,199 Na�in na koji ka�e "kurs postavljen, kapetane" 150 00:12:58,200 --> 00:12:59,519 je prili�no cool. 151 00:12:59,520 --> 00:13:01,199 Ali uglavnom ne stigne u�initi mnogo. 152 00:13:01,200 --> 00:13:03,760 �ehov, dramati�ar. 153 00:13:04,720 --> 00:13:06,159 Zvjezdane staze. 154 00:13:06,160 --> 00:13:07,080 Ima li jezika? 155 00:13:07,081 --> 00:13:09,599 Uh, francuski i njema�ki u �koli, ali... 156 00:13:09,600 --> 00:13:12,719 Sada se ne mogu sjetiti ni�ega od toga. 157 00:13:16,080 --> 00:13:17,000 Oprosti? 158 00:13:17,001 --> 00:13:20,240 Casimir te pita o tvom dru�tvenom �ivotu, bundevo. 159 00:13:22,640 --> 00:13:24,079 Oprostiti? 160 00:13:24,080 --> 00:13:26,519 �to gledate, gospodine Carpenter? 161 00:13:26,520 --> 00:13:30,239 O oprosti. Uh, nije ni�ta. to je... 162 00:13:30,240 --> 00:13:32,840 �ini� se rastresen. 163 00:13:33,680 --> 00:13:35,639 To je samo tapeta. 164 00:13:35,640 --> 00:13:38,800 Pukotine su karta Londona. 165 00:13:41,760 --> 00:13:43,759 Cijev. 166 00:13:43,760 --> 00:13:46,199 A tu je i m25. 167 00:13:46,200 --> 00:13:48,839 Tamo je Hyde park. 168 00:13:48,840 --> 00:13:52,120 �im ga vidite, ne mo�ete ga ne vidjeti. 169 00:13:53,680 --> 00:13:56,280 To je kao jedna od onih �arobnih stvari oko o�iju. 170 00:14:01,640 --> 00:14:05,479 Pa, ovo je doista iskustvo za zaborav. 171 00:14:05,480 --> 00:14:07,319 Da vas ispratim, gospodine Carpenter? 172 00:14:07,320 --> 00:14:09,599 - U redu je... oprosti. - Da, ho�u. Do�i. 173 00:14:09,600 --> 00:14:11,279 Pa, hvala �to sam vas upoznao. 174 00:14:11,280 --> 00:14:14,679 Hm, dobro je... Mislim, upoznati te. 175 00:14:14,680 --> 00:14:16,679 �uli smo. Hvala vam. 176 00:14:31,240 --> 00:14:33,320 Vas... 177 00:14:35,360 --> 00:14:36,999 Boravak... 178 00:14:37,000 --> 00:14:39,080 Boravak. 179 00:14:46,520 --> 00:14:48,520 dobro? 180 00:14:49,520 --> 00:14:51,079 Oh, Bo�e. 181 00:14:51,080 --> 00:14:53,519 Kako bi itko mogao dobiti posao u ovom gradu? 182 00:14:53,520 --> 00:14:56,759 Trebao bi jednostavno oti�i u inozemstvo. Zna�, budi �ovjek od slova. 183 00:14:56,760 --> 00:14:59,439 Pavao stolar � renesansni �ovjek. 184 00:14:59,440 --> 00:15:02,919 Renesansni mu�karci obi�no imaju vi�e od 5 funti na svom imenu. 185 00:15:02,920 --> 00:15:05,159 Ima li tamo �ena? 186 00:15:05,160 --> 00:15:06,799 Ne. 187 00:15:06,800 --> 00:15:09,079 La�ljivac. Igra. 188 00:15:10,880 --> 00:15:13,439 Neville? 189 00:15:13,440 --> 00:15:16,039 - Hmm? - �to se doga�a? 190 00:15:16,040 --> 00:15:17,759 Da, kau� je nestao. 191 00:15:17,760 --> 00:15:19,519 Da, primijetio sam to. 192 00:15:19,520 --> 00:15:20,999 Selim se ku�i. 193 00:15:21,000 --> 00:15:24,359 - �to?! Kao, upravo sada? - �ao mi je. Ja samo... 194 00:15:24,360 --> 00:15:27,119 Samo, osje�a� li se ikada kao da nisi su�en 195 00:15:27,120 --> 00:15:29,719 ova vrsta, zna�, posao, stanarina, ra�uni, autobus, 196 00:15:29,720 --> 00:15:31,759 cijev, ra�uni, posao, stanarina vrsta �ivota? 197 00:15:31,760 --> 00:15:33,319 Da, naravno, svi mi... 198 00:15:33,320 --> 00:15:35,759 Sino� sam imao prosvjetljenje, pomislio sam, "Neville, 199 00:15:35,760 --> 00:15:37,879 "Za�to si rob sistemu? 200 00:15:37,880 --> 00:15:40,479 "Zna�, idi ku�i, vrati se na sveu�ili�te, 201 00:15:40,480 --> 00:15:42,399 "samo... nikad vi�e ne odlazi." 202 00:15:42,400 --> 00:15:44,439 Pravo. Neville: I zna� �to? 203 00:15:44,440 --> 00:15:47,879 �im sam to izgovorio, jednostavno sam se osjetio... slobodnim. 204 00:15:47,880 --> 00:15:50,559 Vau. stvarno sam sretan zbog tebe. 205 00:15:50,560 --> 00:15:53,479 Ali gdje me to ostavlja? Neville: Svi smo mi pojedinci. 206 00:15:53,480 --> 00:15:55,479 Slobodni ste sami birati. 207 00:15:55,480 --> 00:15:57,599 Zanemaruju�i �injenicu da nemam posao 208 00:15:57,600 --> 00:15:59,439 i moji roditelji su se preselili na Floridu. 209 00:15:59,440 --> 00:16:01,839 - Ne mogu vjerovati! - Znam, i ti �e� meni nedostajati. 210 00:16:01,840 --> 00:16:04,199 Ne! Kako mogu prona�i nekoga bez obavijesti? 211 00:16:04,200 --> 00:16:05,999 Neville: Platit �u za sljede�i tjedan. 212 00:16:06,000 --> 00:16:08,719 - Kasni� dva mjeseca. - Mo�da �e� dobiti... 213 00:16:16,320 --> 00:16:18,839 "Jw Wells i co"? 214 00:16:18,840 --> 00:16:20,799 Tamo je bio moj intervju. 215 00:16:20,800 --> 00:16:23,479 Ali nisam im dao ovu adresu. 216 00:16:23,480 --> 00:16:24,639 "Dragi gospodine Carpenter, 217 00:16:24,640 --> 00:16:28,119 "hvala ti na sjajnom intervjuu danas u 9:43 ujutro. 218 00:16:28,120 --> 00:16:31,519 "Bio je to pravi vrhunac i bili smo jednoglasno impresionirani. 219 00:16:31,520 --> 00:16:32,879 �Stoga smo odu�evljeni 220 00:16:32,880 --> 00:16:34,959 "da vam ponudim mjesto pla�enog pripravnika. 221 00:16:34,960 --> 00:16:37,639 �Bilo bi vrlo ugodno kada biste se mogli sami sna�i 222 00:16:37,640 --> 00:16:40,439 "Dostupan za posao od sutra, to�no u 9 ujutro. 223 00:16:40,440 --> 00:16:43,919 "Molimo u�ite kroz glavni ulaz u 70 st Mary..." 224 00:16:43,920 --> 00:16:45,439 Prokleti pakao. 225 00:16:45,440 --> 00:16:46,479 Dobio sam posao! 226 00:16:46,480 --> 00:16:49,400 Vidi�? Sve na kraju uspije. 227 00:16:51,360 --> 00:16:52,959 Dobio sam posao! 228 00:17:27,440 --> 00:17:29,440 Hvala vam. 229 00:18:30,120 --> 00:18:32,280 gospodine roden! 230 00:18:36,120 --> 00:18:38,480 Preporuku, molim. 231 00:18:42,720 --> 00:18:44,720 fuj 232 00:18:46,040 --> 00:18:48,399 Apartman 1409. 233 00:18:52,640 --> 00:18:55,399 �to je bilo? Trebate pomo� pri sjedenju? 234 00:18:55,400 --> 00:18:57,880 Oh, ja... nisam... 235 00:18:58,800 --> 00:19:00,800 Ah! 236 00:19:01,360 --> 00:19:02,519 Hm? 237 00:19:02,520 --> 00:19:05,999 Pa, Rosie, �to mislimo o novom predvorju? 238 00:19:06,000 --> 00:19:07,599 Oh, gospodine Wells, 239 00:19:07,600 --> 00:19:09,119 O�ekivao sam da �u biti zadovoljan, 240 00:19:09,120 --> 00:19:11,599 ali jutros, kada sam to prvi put vidio, 241 00:19:11,600 --> 00:19:14,919 srce mi je puklo od nove strasti za moj posao. 242 00:19:14,920 --> 00:19:16,879 Ne mogu re�i misli� li ozbiljno. 243 00:19:16,880 --> 00:19:21,160 Ne mogu biti ozbiljniji... O novom predvorju. 244 00:19:23,600 --> 00:19:25,239 - Stolar! - Bok. 245 00:19:25,240 --> 00:19:27,639 - Nosim odijelo, vidim. - Mm. 246 00:19:27,640 --> 00:19:30,159 Jako lijepo. Truditi se - ozna�iti. 247 00:19:30,160 --> 00:19:32,479 Poku�ati biti ono �to jesi - ve�i gol. 248 00:19:32,480 --> 00:19:35,280 Svi smo ovdje velika sretna obitelj , zar ne, Rosie? 249 00:19:36,520 --> 00:19:39,119 - Da? - Jedna velika sretna obitelj. 250 00:19:39,120 --> 00:19:43,039 Probijat �emo se kroz planine zajedno... Paul? 251 00:19:43,040 --> 00:19:44,719 Pavao. Ah u redu. 252 00:19:44,720 --> 00:19:47,520 Pa volim kidat... planine. 253 00:19:54,160 --> 00:19:56,280 Pavao stolar. 254 00:19:57,880 --> 00:20:00,520 Zadnja prilika da se predomislite. 255 00:20:03,840 --> 00:20:07,959 G. Tanner, novi pripravnik je stigao. 256 00:20:07,960 --> 00:20:10,479 Tanner: Ne, ona je ve� ovdje, mama. 257 00:20:10,480 --> 00:20:12,199 Uh, mislim 'Rosie'. 258 00:20:12,200 --> 00:20:14,039 Pa, dolaze gusto i brzo 259 00:20:14,040 --> 00:20:16,679 jer ovdje je jo� jedan s glupim pogledom 260 00:20:16,680 --> 00:20:18,199 na njegovom licu. 261 00:20:18,200 --> 00:20:20,159 Pretpostavljam da me ne biste mogli ispuniti 262 00:20:20,160 --> 00:20:22,480 o tome �to ova tvrtka zapravo radi? 263 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 Tanner: Stolar... 264 00:20:37,080 --> 00:20:39,560 Nadao sam se da si umro. 265 00:20:40,600 --> 00:20:41,879 Pa, slijedi me. 266 00:20:41,880 --> 00:20:44,439 - �op-�op! - Dennis! 267 00:20:44,440 --> 00:20:45,999 ko�ulja. 268 00:20:46,000 --> 00:20:48,039 O da... 269 00:20:48,040 --> 00:20:51,320 Do�i. Po�uri! Do�i! 270 00:20:53,440 --> 00:20:55,440 Zaboga... 271 00:20:58,040 --> 00:20:59,599 Ne, ne na taj na�in... 272 00:21:01,680 --> 00:21:03,159 Za�to je...? 273 00:21:03,160 --> 00:21:07,159 Ah, sve je ovo trebalo biti gotovo do Bo�i�a! 274 00:21:07,160 --> 00:21:09,959 Do Bo�i�a! 275 00:21:09,960 --> 00:21:14,759 Sada... sta�isti odgovaraju meni, i samo meni. Je li to jasno? 276 00:21:14,760 --> 00:21:16,119 U redu. Da. 277 00:21:16,120 --> 00:21:18,279 "Da, gospodine Tanner." 278 00:21:18,280 --> 00:21:22,439 Sada je jw Wells vrlo cijenjena tvrtka. 279 00:21:22,440 --> 00:21:24,159 Ups! 280 00:21:24,160 --> 00:21:28,279 A od na�ih zaposlenika ne o�ekujemo ni�ta manje od izvrsnosti. 281 00:21:28,280 --> 00:21:30,919 - Je li to jasno? - Naravno. 282 00:21:30,920 --> 00:21:33,000 "Naravno, gospodine Tanner." 283 00:21:34,160 --> 00:21:36,839 Sada, zauzvrat, vi �ete raditi 284 00:21:36,840 --> 00:21:39,039 za najinovativniju tvrtku u povijesti. 285 00:21:39,040 --> 00:21:41,120 Hup! 286 00:21:42,120 --> 00:21:44,120 Nemojte pani�ariti. 287 00:21:49,400 --> 00:21:51,759 Sve �isto, nema �tete. 288 00:21:51,760 --> 00:21:53,559 Sa mnom, de�ko. 289 00:21:55,640 --> 00:21:57,559 Sad slu�aj vrlo pa�ljivo, 290 00:21:57,560 --> 00:21:59,519 jer stvarno sve �to treba� znati, 291 00:21:59,520 --> 00:22:02,959 stolje�ima, na�a istaknuta tvrtka, jw... 292 00:22:02,960 --> 00:22:04,559 Oh, hvala, hvala. 293 00:22:04,560 --> 00:22:06,919 Na�a ugledna tvrtka, jw Wells, 294 00:22:06,920 --> 00:22:08,639 je izveo plejadu 295 00:22:08,640 --> 00:22:12,199 neprocjenjivih usluga za na�e klijente, uklju�uju�i... 296 00:22:12,200 --> 00:22:14,919 Nisam ba� �uo... 297 00:22:14,920 --> 00:22:17,319 Vremenska pauza ili napredovanje 298 00:22:17,320 --> 00:22:21,479 i, naravno, na�e prepoznatljivo jelo, �to je slu�ajnost. 299 00:22:21,480 --> 00:22:25,679 Nikada nismo imali nezadovoljnog klijenta. 300 00:22:25,680 --> 00:22:28,319 Do�i! 301 00:22:28,320 --> 00:22:30,759 I vjerujemo da �e tako i ostati. 302 00:22:30,760 --> 00:22:35,199 Ako odlu�ite ostati, dolazite u 0900, 303 00:22:35,200 --> 00:22:38,479 ru�ak je u 1300, �aj 1500, 304 00:22:38,480 --> 00:22:40,679 a olovke spu�tene na 5 sati. 305 00:22:40,680 --> 00:22:43,719 I nije me briga koliki si sisavac, 306 00:22:43,720 --> 00:22:47,239 nikad, ba� nikad ne ostaje� nakon radnog vremena. 307 00:22:47,240 --> 00:22:49,479 - Je li to jasno? - da 308 00:22:49,480 --> 00:22:51,720 - Gospodine Tanner. - Hvala vam. 309 00:22:57,240 --> 00:23:00,439 Izgleda� kao tip koji ima ra�unalo. 310 00:23:00,440 --> 00:23:02,039 Ne nosite ga na posao. 311 00:23:02,040 --> 00:23:04,319 Po�uri! 312 00:23:04,320 --> 00:23:06,519 Oni ne funkcioniraju unutar ova �etiri zida, 313 00:23:06,520 --> 00:23:10,079 i �tovi�e, uobi�ajeni su. 314 00:23:10,080 --> 00:23:12,519 - Ima li pitanja? - Samo nisam dobro �uo... 315 00:23:12,520 --> 00:23:15,279 Nema pitanja. Dobro. 316 00:23:15,280 --> 00:23:19,119 Mo�da ste uzbu�eni �to radite ovdje - 317 00:23:19,120 --> 00:23:21,439 to bi bila gre�ka. 318 00:23:21,440 --> 00:23:25,320 Vi ste najni�i od ni�ih, gospodine Carpenter. 319 00:23:27,240 --> 00:23:29,319 Ne mogu smisliti ni�ta ni�e. 320 00:23:29,320 --> 00:23:30,999 �ak i najsitnije grinje 321 00:23:31,000 --> 00:23:34,039 koji nastanjuju ovaj prljavi tepih po kojem hodamo 322 00:23:34,040 --> 00:23:36,239 su va�niji od tebe. 323 00:23:36,240 --> 00:23:37,799 I, poput grinja, 324 00:23:37,800 --> 00:23:40,839 �to vas manje vide, du�e �ete trajati. 325 00:23:40,840 --> 00:23:41,919 Pravo. 326 00:23:41,920 --> 00:23:43,519 "Ta�no, gospodine Tanner!" 327 00:23:43,520 --> 00:23:45,600 gospodine Tanner. 328 00:23:46,040 --> 00:23:47,999 Sada... dijelit �ete 329 00:23:48,000 --> 00:23:50,199 s drugom novom mrljom bezna�ajnosti 330 00:23:50,200 --> 00:23:51,519 koji je danas stigao. 331 00:23:51,520 --> 00:23:53,600 Oh. Koja druga mrlja? 332 00:23:54,440 --> 00:23:56,440 Ovaj. 333 00:23:57,080 --> 00:23:58,799 Sophie pettingel. 334 00:23:58,800 --> 00:24:00,839 Uspjela je sti�i na vrijeme. 335 00:24:00,840 --> 00:24:03,839 Pa, �ekaj ovdje. Mo�da �e vam netko prona�i ne�to za raditi. 336 00:24:03,840 --> 00:24:08,439 Oh! Za�to ne ka�e� Sophie za svoju posljednju djevojku? 337 00:24:08,440 --> 00:24:11,359 Oh, tako je - nikad ga nisi ni imao. 338 00:24:16,120 --> 00:24:19,079 Usput, to nije istina. 339 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 Imao sam... 340 00:24:20,081 --> 00:24:23,279 Nikada jedno drugo nismo zvali de�ko i cura... 341 00:24:23,280 --> 00:24:25,079 Muka mi je od mirisa kave . 342 00:24:25,080 --> 00:24:28,040 �to? Oh. Oprosti. 343 00:24:34,200 --> 00:24:37,200 Ah... oh, to je zgodno. Vrlo... 344 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 Ah... 345 00:25:07,640 --> 00:25:10,039 �ini se da smo za isti posao. 346 00:25:10,040 --> 00:25:11,519 Hm. 347 00:25:11,520 --> 00:25:13,919 Prili�no sam siguran da su zapravo pogrije�ili. 348 00:25:13,920 --> 00:25:16,159 Sve ovisi o tome �to su tra�ili. 349 00:25:16,160 --> 00:25:17,759 Ako je bilo neartikulirano, nervozni kreteni 350 00:25:17,760 --> 00:25:19,559 s malo talenta ili inicijative, 351 00:25:19,560 --> 00:25:21,640 pogodili su zlato. 352 00:25:22,120 --> 00:25:23,839 Sa mnom... mislim. 353 00:25:23,840 --> 00:25:28,440 Ne ti. O�ito si talentiran i... nisi kreten. 354 00:25:34,200 --> 00:25:37,319 Ima� li pojma �to rade ovdje? 355 00:25:37,320 --> 00:25:39,119 �to su bile sve te tipka�ice? 356 00:25:39,120 --> 00:25:41,839 A velika karta s...? 357 00:25:41,840 --> 00:25:44,399 Preko puta je lijep pub , �to je dobro. 358 00:25:44,400 --> 00:25:46,999 Va�no je, zar ne? Za pi�e poslije posla. 359 00:25:47,000 --> 00:25:49,999 Ili pi�a koja poga�aju metu. Ili rasprodaja pi�a. 360 00:25:50,000 --> 00:25:53,159 Ili, kao... piti pi�e. 361 00:25:53,160 --> 00:25:55,839 Moj tata je svaki dan poslije posla odlazio u pub . 362 00:25:55,840 --> 00:25:58,239 Kao i moja mama, zapravo. 'Debeef' pi�a. 363 00:25:58,240 --> 00:26:00,239 Ispitajte 'dinke'. pi�a. 364 00:26:00,240 --> 00:26:02,199 Ispitivanje pi�a. 365 00:26:02,200 --> 00:26:04,439 Jeste li radili negdje prije ovog posla? 366 00:26:04,440 --> 00:26:07,159 Hm, kakvo je to pitanje ? 367 00:26:07,160 --> 00:26:11,799 Oh, uh, samo sam se pitao jesu li svi uredski poslovi ovakvi. 368 00:26:11,800 --> 00:26:14,679 Znate, sjedite i �ekate da vam se ka�e. 369 00:26:14,680 --> 00:26:19,319 Ili bi me mo�da mogao obavijestiti o nekim radnim praksama. 370 00:26:19,320 --> 00:26:21,039 Znate, kao kada... 371 00:26:21,040 --> 00:26:22,599 I�i u pub? 372 00:26:22,600 --> 00:26:24,279 �to? Ne. 373 00:26:24,280 --> 00:26:26,119 Hm... osim ako ne �eli�. 374 00:26:26,120 --> 00:26:28,799 Ali-ali ne na neprimjeren na�in, naravno. 375 00:26:28,800 --> 00:26:30,839 Ako postoji na�in da se to u�ini... ako... 376 00:26:30,840 --> 00:26:33,679 Jer, mislim, ne mogu i ne �elim, usput, pitati. 377 00:26:33,680 --> 00:26:35,719 A ni ti ne �eli� da te pitaju, 378 00:26:35,720 --> 00:26:37,999 ili pitajte mene, �to je dobro. 379 00:26:38,000 --> 00:26:39,479 Imamo aplikacije za to. 380 00:26:39,480 --> 00:26:41,999 I sigurno te ne�u tra�iti u svojoj aplikaciji. 381 00:26:42,000 --> 00:26:44,799 - Mislim da bi sad trebao prestati. - Da, mislim da si u pravu. 382 00:26:44,800 --> 00:26:46,359 �to?! 383 00:26:46,360 --> 00:26:48,440 ��� 384 00:27:10,360 --> 00:27:11,919 Je li te poku�ala poljubiti? 385 00:27:11,920 --> 00:27:13,319 - Ne. - Ne. 386 00:27:13,320 --> 00:27:15,719 Oh. Sram. 387 00:27:15,720 --> 00:27:17,840 Jeste li vidjeli bebu zmaja? 388 00:27:20,320 --> 00:27:22,320 Posao za vas. 389 00:27:25,200 --> 00:27:27,079 Morate pro�i kroz ove karte 390 00:27:27,080 --> 00:27:30,519 i zaokru�ite sva mjesta koja sadr�e boksit. 391 00:27:30,520 --> 00:27:32,919 - Shva�a�? - A �to je sa mnom? 392 00:27:32,920 --> 00:27:35,000 Ti mu pomozi. 393 00:27:36,360 --> 00:27:38,999 Oh. Pogledaj se. 394 00:27:39,000 --> 00:27:41,159 Sav si crven u licu. 395 00:27:41,160 --> 00:27:43,559 Prvi dani uvijek su te�ki. 396 00:27:43,560 --> 00:27:48,400 Ali ja sam ovdje - hm? - Ako ti treba pravi prijatelj. 397 00:27:51,800 --> 00:27:53,439 Mm. 398 00:27:53,440 --> 00:27:55,920 U svakom slu�aju, sretno. 399 00:28:03,080 --> 00:28:05,759 Dakle... boksit je...? 400 00:28:05,760 --> 00:28:06,720 To je mineral. 401 00:28:06,721 --> 00:28:09,399 Od njega prave aluminij . Slu�aj, Peter. 402 00:28:09,400 --> 00:28:11,319 - Paul. - Nemoj ovo pogre�no shvatiti 403 00:28:11,320 --> 00:28:12,719 ali me ne zanimaju piva poslije posla 404 00:28:12,720 --> 00:28:15,159 ili, "bok svima, ovo je moj kolega Peter s posla." 405 00:28:15,160 --> 00:28:17,199 - Paul. - Ja sam dio brzog postupka 406 00:28:17,200 --> 00:28:18,839 program za upravljanje na vi�oj razini, 407 00:28:18,840 --> 00:28:21,119 tako da ne�emo dugo dijeliti ovu malu rupu. 408 00:28:21,120 --> 00:28:24,319 Ali dok jesmo, smeta li vam da samo...? 409 00:28:25,600 --> 00:28:27,199 Da. Naravno. 410 00:28:27,200 --> 00:28:32,600 Da. Samo sam... Provjeravao boksit. 411 00:29:23,880 --> 00:29:26,000 Pa, to je bilo nagra�uju�e. 412 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 Niste uo�ili nikakav boksit, zar ne? 413 00:29:32,920 --> 00:29:34,920 Dolazak? 414 00:29:36,560 --> 00:29:38,159 Dakle, �to mislimo za ru�ak? 415 00:29:38,160 --> 00:29:39,719 Mogao bih ubiti pitu. 416 00:29:39,720 --> 00:29:41,559 Oh, i ja sam pomalo ubojica. 417 00:29:41,560 --> 00:29:44,159 Zapravo, mogao bih oti�i na kavu. 418 00:29:44,160 --> 00:29:46,999 Mislio sam da ne voli� kavu. 419 00:29:47,000 --> 00:29:49,639 Za�to sam to rekao? Mrzim kavu. 420 00:29:49,640 --> 00:29:52,559 Sophie pettingel! Imam brzi posao za tebe. 421 00:29:52,560 --> 00:29:55,440 Mo�e� i ti do�i ako �eli�, ali ne radi ni�ta. 422 00:30:00,560 --> 00:30:02,559 Pretpostavljam da nas ne mo�ete upotpuniti 423 00:30:02,560 --> 00:30:04,640 o tome �to ova tvrtka zapravo radi? 424 00:30:07,240 --> 00:30:10,039 Ovo bi trebalo biti vrlo jednostavno. Ah. 425 00:30:10,040 --> 00:30:11,839 Ta �ena je Delia Bryson. 426 00:30:11,840 --> 00:30:14,080 Slu�ajno sjedi... 427 00:30:15,840 --> 00:30:19,319 Pravopis je grozan. 428 00:30:19,320 --> 00:30:24,639 Pravo. Pa, �ini se da je ovo malo kompliciranije. 429 00:30:24,640 --> 00:30:27,479 Delia �ita pokajanje Iana McEwana. 430 00:30:27,480 --> 00:30:29,119 Sophie, trebat �e� da je pripazi� 431 00:30:29,120 --> 00:30:31,239 i signaliziraj mi kad do�e do uloge 432 00:30:31,240 --> 00:30:32,999 gdje Cecilia ska�e u fontanu. 433 00:30:33,000 --> 00:30:34,959 - �to? - Ja �u biti s druge strane. 434 00:30:34,960 --> 00:30:38,279 �ekati. Ho�e� da joj �itam preko ramena? 435 00:30:38,280 --> 00:30:40,439 Naravno da ne. To bi bilo nepristojno. 436 00:30:40,440 --> 00:30:42,520 Samo je gledaj iznutra. 437 00:30:53,440 --> 00:30:56,200 Kako bismo trebali znati �to ona �ita? 438 00:30:58,000 --> 00:31:00,159 To je smije�no. 439 00:31:29,200 --> 00:31:30,399 O moj Bo�e! 440 00:31:30,400 --> 00:31:32,719 Jesi li dobro? Da. 441 00:31:32,720 --> 00:31:34,239 - Ovdje. - Oh. 442 00:31:34,240 --> 00:31:37,159 - Oh... - Oh, hvala vam puno. 443 00:31:37,160 --> 00:31:39,999 Delia: Kakva bizarna slu�ajnost... 444 00:31:40,000 --> 00:31:42,959 Vrlo dobro, Sophie. 445 00:31:42,960 --> 00:31:44,679 Njegovi su roditelji za to platili pravo bogatstvo. 446 00:31:44,680 --> 00:31:46,799 Njih dvoje �e misliti da je tako su�eno 447 00:31:46,800 --> 00:31:49,479 i nadamo se ispri�ati pri�u svojim unucima. 448 00:31:49,480 --> 00:31:51,359 Ali... zna�i Sophie joj je pro�itala misli? 449 00:31:51,360 --> 00:31:54,439 Sophie je vidjelica. Vrlo rijetka pasmina. 450 00:31:54,440 --> 00:31:56,879 Zato je ona u na�em ubrzanom programu 451 00:31:56,880 --> 00:31:58,960 a ti, Paul, nisi. 452 00:32:00,760 --> 00:32:03,479 Pretpostavljam da biste nas nazvali prakti�nim metafizi�arima 453 00:32:03,480 --> 00:32:05,839 ili paraprirodni in�enjeri. 454 00:32:05,840 --> 00:32:09,159 U mom odjelu otimamo klijentove instinkte 455 00:32:09,160 --> 00:32:10,919 ili osje�aj utrobe dovoljno dugo 456 00:32:10,920 --> 00:32:13,239 utjecati na ispravnu odluku. 457 00:32:13,240 --> 00:32:16,319 Sophie, imam jo� klijenata za tebe. 458 00:32:16,320 --> 00:32:19,439 Paul, mo�e� se vratiti na... 459 00:32:19,440 --> 00:32:21,239 �to god da ste radili. 460 00:32:21,240 --> 00:32:23,760 - Karte. - Brza staza. 461 00:33:11,960 --> 00:33:13,519 Boksit... 462 00:33:13,520 --> 00:33:15,600 Briljantno. 463 00:33:50,720 --> 00:33:51,879 Stolar! 464 00:33:51,880 --> 00:33:55,719 Usmjeri� o�i na to�ku u daljini, 465 00:33:55,720 --> 00:33:58,160 kao da gleda� horizont. 466 00:33:59,160 --> 00:34:00,639 Da. 467 00:34:00,640 --> 00:34:06,199 Sada podignite ruku s karte 468 00:34:06,200 --> 00:34:07,839 tako da ga jo� mo�ete osjetiti 469 00:34:07,840 --> 00:34:10,680 ali zapravo ga ne dira� . 470 00:34:20,440 --> 00:34:22,479 Da. 471 00:34:22,480 --> 00:34:26,319 Wells: Da. Mm-hm. 472 00:34:26,320 --> 00:34:27,879 Da, gradi se. 473 00:34:31,640 --> 00:34:33,640 To je to�ka tobolca. 474 00:34:36,640 --> 00:34:38,720 Do�i samnom. 475 00:34:40,840 --> 00:34:42,839 Grofica vas je povela u misiju? 476 00:34:42,840 --> 00:34:45,239 Da. Pa, nisam ba� ni�ta napravio, ali... 477 00:34:45,240 --> 00:34:48,399 Radi� li to ovdje? Natjerati ljude da se zaljube? 478 00:34:48,400 --> 00:34:51,959 Da, zaljubiti se, razvesti se, otkriti gravitaciju, pomicati gradove, 479 00:34:51,960 --> 00:34:54,999 izumite motore s unutarnjim izgaranjem, probajte novi kafi�... 480 00:34:55,000 --> 00:34:56,519 Oprezno s njima! 481 00:34:56,520 --> 00:35:00,959 Mi kontroliramo njihove instinkte. Makar samo na nekoliko sekundi. 482 00:35:00,960 --> 00:35:02,239 Ali za�to? 483 00:35:02,240 --> 00:35:03,359 Da to�no! 484 00:35:03,360 --> 00:35:06,199 Nema kredita. Ni pribli�no dovoljno novca. 485 00:35:06,200 --> 00:35:07,799 Nikad nikakve zahvalnosti. 486 00:35:07,800 --> 00:35:11,359 Za�to gubiti dragocjeno vrijeme poma�u�i nezahvalnim gadovima 487 00:35:11,360 --> 00:35:13,480 koji �e ionako samo umrijeti? 488 00:35:37,040 --> 00:35:39,599 Na rubu smo, Paul. 489 00:35:39,600 --> 00:35:41,799 Na rubu povijesti. 490 00:35:41,800 --> 00:35:45,319 Ba� smo se spremali pokrenuti operaciju sitnim slovima - 491 00:35:45,320 --> 00:35:47,399 najodva�nija kampanja utjecaja 492 00:35:47,400 --> 00:35:49,319 ikad poduzeto - 493 00:35:49,320 --> 00:35:52,199 kad smo nai�li na malu prepreku. 494 00:35:52,200 --> 00:35:58,199 A sada nas samo ti, Paul, mo�e� vratiti na pravi put. 495 00:35:58,200 --> 00:36:01,439 - Ja? - Da, pa... 496 00:36:01,440 --> 00:36:03,759 Da, ali ti ima� jedinstven talent. 497 00:36:03,760 --> 00:36:06,160 Vi ste vi�e od samog vra�a. 498 00:36:07,040 --> 00:36:08,439 Ja sam... proricatelj? 499 00:36:08,440 --> 00:36:12,479 Tvoji su roditelji sigurno jako ponosni na tebe. 500 00:36:12,480 --> 00:36:16,080 Njegovi roditelji? Jedva da su i svjesni da je �iv. 501 00:36:17,520 --> 00:36:20,599 Kad je imao �est godina, otac ga je izgubio na sajmu. 502 00:36:20,600 --> 00:36:23,239 Trebale su mu 22 minute da realizira. 503 00:36:23,240 --> 00:36:24,959 Njihova ku�a jedva da je ikada bila �ista 504 00:36:24,960 --> 00:36:27,239 jer je njegova majka ve�inu vremena provodila 505 00:36:27,240 --> 00:36:28,599 imati tri afere. 506 00:36:28,600 --> 00:36:30,279 Tata nije imao pojma. 507 00:36:30,280 --> 00:36:31,839 Tko je bila tre�a afera? 508 00:36:31,840 --> 00:36:33,919 Roditelje ne biramo . 509 00:36:33,920 --> 00:36:36,639 Dennisov otac izgledao je poput zgnje�ene �abe krasta�e. 510 00:36:36,640 --> 00:36:39,839 Moj je otac bio egomanijak koji se kontrolirao. 511 00:36:39,840 --> 00:36:42,599 Znate, predstavio se kao topao i nje�an vo�a, 512 00:36:42,600 --> 00:36:45,000 ali iza kulisa, bio je zao. 513 00:36:45,920 --> 00:36:47,639 Kad sam imao 12 godina, 514 00:36:47,640 --> 00:36:50,719 posjeo me, stavio mi olovku u ruku 515 00:36:50,720 --> 00:36:52,279 i natjerao me da napi�em ugovor. 516 00:36:52,280 --> 00:36:57,959 �Ja, Humphrey Wells, obe�avam vrlo te�ko 517 00:36:57,960 --> 00:37:00,479 "Nikad ne�u izdati svog oca. 518 00:37:00,480 --> 00:37:04,399 "A ako to u�inim, moja �e du�a biti njegova." 519 00:37:04,400 --> 00:37:07,919 Dr�ao se tog ugovora. Nikad mu to ne ispu�taj iz vida. 520 00:37:07,920 --> 00:37:10,719 Zato�ila me, �utjela, 521 00:37:10,720 --> 00:37:13,799 prisilio me da budem poslu�an, poslu�an sin. 522 00:37:13,800 --> 00:37:17,759 Bila je to njegova polica osiguranja protiv mene. 523 00:37:17,760 --> 00:37:21,440 Kakav to otac treba osiguranje od vlastitog sina?! 524 00:37:27,280 --> 00:37:29,679 Jako smo sli�ni, ti i ja. 525 00:37:29,680 --> 00:37:30,959 Misli�? 526 00:37:30,960 --> 00:37:32,559 Mmm. 527 00:37:32,560 --> 00:37:35,999 Podcijenjen. Podcijenjen. 528 00:37:37,280 --> 00:37:39,920 Pretpostavljam, mo�da, na taj na�in. 529 00:37:43,640 --> 00:37:45,799 Mogu li ti vjerovati, 530 00:37:45,800 --> 00:37:49,639 Paul Carpenter iz ulice Wriglesworth 57, redovnica? 531 00:37:49,640 --> 00:37:51,239 Jedan... 532 00:37:51,240 --> 00:37:52,759 Mislim, ja sam broj 59, 533 00:37:52,760 --> 00:37:56,240 ali, da, mislim da mi mo�e� vjerovati, da. 534 00:37:59,240 --> 00:38:01,320 Izgubio sam ne�to. 535 00:38:02,400 --> 00:38:04,439 Ne�to ne samo meni drago, 536 00:38:04,440 --> 00:38:07,399 ali neizmjerno vrijedan. 537 00:38:07,400 --> 00:38:11,479 Oh. To nije dobro. Gdje ste ga zadnji put vidjeli? 538 00:38:11,480 --> 00:38:13,119 Pa to je nebitno. 539 00:38:13,120 --> 00:38:14,759 Nije to sat ili nov�anik. 540 00:38:14,760 --> 00:38:17,319 To je jedan od najmo�nijih i najpo�eljnijih predmeta 541 00:38:17,320 --> 00:38:18,839 ikada postojati. 542 00:38:18,840 --> 00:38:21,479 Oh. Pravo. Bo�e. 543 00:38:21,480 --> 00:38:24,799 Problem je u tome �to ima sposobnost maskiranja. 544 00:38:24,800 --> 00:38:26,759 Kao hobotnica. 545 00:38:26,760 --> 00:38:29,520 Nije poput hobotnice. 546 00:38:33,640 --> 00:38:36,119 Mislite li da imamo pravog �ovjeka ovdje? 547 00:38:38,840 --> 00:38:41,599 Mora� ga prona�i, Paul. 548 00:38:41,600 --> 00:38:44,039 Negdje je u ovoj zgradi. Znam to. 549 00:38:44,040 --> 00:38:45,559 Ali ne�e biti prona�eno, 550 00:38:45,560 --> 00:38:48,959 pa �e� se morati pretvarati da ga ne tra�i�. 551 00:38:48,960 --> 00:38:51,079 Pretvaraj se da ga ne tra�im. 552 00:38:51,080 --> 00:38:55,079 Da, sve svoje povjerenje stavljam u tebe. 553 00:38:55,080 --> 00:38:58,599 Jer stvar... 554 00:38:58,600 --> 00:39:01,839 Stvar koju �elim da na�e�... ta stvar... 555 00:39:01,840 --> 00:39:04,319 To su vrata. 556 00:39:04,320 --> 00:39:06,640 Da, hvala, Dennis. 557 00:39:08,120 --> 00:39:10,639 To su vrata. Prijenosna vrata, to�nije. 558 00:39:10,640 --> 00:39:11,719 Prijenosni... 559 00:39:11,720 --> 00:39:13,839 Ne smijete ovo dijeliti ni s kim. 560 00:39:13,840 --> 00:39:16,599 - �ak i tvoja rascvjetana romansa. - Oh, definitivno nismo... 561 00:39:16,600 --> 00:39:19,439 Morate ga prona�i. Presudno je za rad finog tiska 562 00:39:19,440 --> 00:39:21,639 i nova zora tvrtke. 563 00:39:21,640 --> 00:39:24,359 Biste li rekli da sve ovisi o njegovom uspjehu? 564 00:39:24,360 --> 00:39:29,159 Da, rekao bih da sve ovisi o... njegovom uspjehu. 565 00:39:29,160 --> 00:39:31,240 Hm? 566 00:39:33,520 --> 00:39:35,359 Prona�i moja vrata. 567 00:39:35,360 --> 00:39:37,159 - U redu. - Dobar �ovjek. 568 00:39:37,160 --> 00:39:39,240 Kako? 569 00:39:40,680 --> 00:39:42,599 Ti ima� dar. 570 00:39:42,600 --> 00:39:45,159 Sudbina nas je spojila. 571 00:39:45,160 --> 00:39:47,640 Ovo je va�e vrijeme da zablistate! 572 00:39:50,800 --> 00:39:52,800 Dakle... idi zablistaj. 573 00:39:55,360 --> 00:39:57,279 I, Paul... 574 00:40:11,920 --> 00:40:15,520 Samo prona�i vrata. Lako. 575 00:40:17,680 --> 00:40:21,480 Ovdje, vrata! Hajde, vrata! 576 00:40:32,320 --> 00:40:33,959 Tra�ite li ne�to? 577 00:40:33,960 --> 00:40:35,559 Ne. 578 00:40:35,560 --> 00:40:38,879 Izgleda� kao da ne�to tra�i�. 579 00:40:38,880 --> 00:40:41,039 nemoj tako misliti Ne. 580 00:40:41,040 --> 00:40:44,079 Niste ba� sigurni u sebe, zar ne? 581 00:40:44,080 --> 00:40:46,360 Sje�a� li se tko sam ja? 582 00:40:48,000 --> 00:40:49,879 Prazan. 583 00:40:49,880 --> 00:40:51,919 Ja sam nienke Van spee, 584 00:40:51,920 --> 00:40:54,119 astp, kmcc. 585 00:40:54,120 --> 00:40:56,159 - Paul. - Astp je kratica za 586 00:40:56,160 --> 00:40:59,759 'suradnik dru�tva taumatur�kih prakti�ara'. 587 00:40:59,760 --> 00:41:03,079 - To�no. - Reci to �u�kaju�i. 588 00:41:05,160 --> 00:41:06,120 I kmcc 589 00:41:06,121 --> 00:41:08,999 ozna�ava '�uvara ma�ioni�arevog kodeksa pona�anja'. 590 00:41:09,000 --> 00:41:10,319 �to zna�i da dolazi� k meni 591 00:41:10,320 --> 00:41:12,519 ako �ujete za bilo kakvo nezakonito kori�tenje magije. 592 00:41:12,520 --> 00:41:14,760 Ima� li? Jeste li �uli za kojega? 593 00:41:15,960 --> 00:41:19,119 Kako u�ivate u novom poslu? 594 00:41:19,120 --> 00:41:20,719 Oh, Sophie je pravo zadovoljstvo. 595 00:41:20,720 --> 00:41:22,839 Kad bi joj kupio poklon, 596 00:41:22,840 --> 00:41:24,919 Predlo�io bih mali vuneni �al 597 00:41:24,920 --> 00:41:26,239 ili kvalitetnu svjetiljku. 598 00:41:26,240 --> 00:41:27,799 I ni pod kojim uvjetima 599 00:41:27,800 --> 00:41:30,199 treba� li je poljubiti nakon jela sladi�a. 600 00:41:30,200 --> 00:41:32,920 - Oh, mi nismo... - Ona mrzi te stvari. 601 00:41:35,200 --> 00:41:38,119 Kako vam se �ini gospodin Wells? 602 00:41:38,120 --> 00:41:41,479 On je divan �ef. Po�ten, �estit. 603 00:41:41,480 --> 00:41:43,879 O�i dolje, bundevo. 604 00:41:43,880 --> 00:41:47,239 Ono �to vidite je ono �to dobivate s gospodinom Wellsom. 605 00:41:47,240 --> 00:41:50,879 Ne, ne postoji... ne postoji ni�ta oko �ega brinem 606 00:41:50,880 --> 00:41:53,679 s Humphreyjem na �elu. 607 00:41:53,680 --> 00:41:55,799 �to gleda�, krumpirasto lice? 608 00:41:55,800 --> 00:41:56,760 Oprosti. 609 00:41:56,761 --> 00:41:58,959 Blisko sura�ujete s njim? 610 00:41:58,960 --> 00:42:02,239 Ne ba�. Ne. 611 00:42:02,240 --> 00:42:05,399 Pa, nadam se da �e� dobiti tu priliku. 612 00:42:05,400 --> 00:42:07,879 �ini se da mu se stvarno svi�a�. 613 00:42:07,880 --> 00:42:10,320 �to je za sve nas zbunjuju�e. 614 00:42:12,920 --> 00:42:14,599 Malo si repa, zar ne? 615 00:42:14,600 --> 00:42:16,399 Sigurno nisi dobio moj glas. 616 00:42:16,400 --> 00:42:18,159 U svakom slu�aju, mora biti tako. 617 00:42:18,160 --> 00:42:20,079 Mo�da �ete mi dokazati da nisam u pravu! 618 00:42:21,480 --> 00:42:24,760 Pet je sati! Idi ku�i, Paul! 619 00:43:29,760 --> 00:43:31,279 Nemojte pani�ariti. To je samo san. 620 00:43:31,280 --> 00:43:33,079 - Tko si ti? - Ja sam Casimir Suslowicz. 621 00:43:33,080 --> 00:43:34,799 �to radi� u mojoj spava�oj sobi? 622 00:43:34,800 --> 00:43:37,559 Ovo nije tvoja spava�a soba. Ovo je san va�e spava�e sobe 623 00:43:37,560 --> 00:43:39,199 - u kojem sam. - Za�to? Kako? 624 00:43:39,200 --> 00:43:42,999 To je ono �to ja radim. Smatram da je to najbolji na�in da se do�e do istine. 625 00:43:43,000 --> 00:43:44,159 Istina? 626 00:43:44,160 --> 00:43:45,999 Jer svi smo se pitali 627 00:43:46,000 --> 00:43:48,680 za�to vas je gospodin Wells anga�irao. 628 00:43:49,960 --> 00:43:52,760 Mogu prona�i boksit na karti. 629 00:43:56,360 --> 00:43:58,999 - Jesi li...? - �eka� istinu? Da. 630 00:43:59,000 --> 00:44:03,159 Ova tvrtka iza�la je iz boksita prije 107 godina. 631 00:44:03,160 --> 00:44:06,479 Za�to vas je zaposlio? 632 00:44:06,480 --> 00:44:08,599 Ne znam �to da ti ka�em. iskreno. 633 00:44:08,600 --> 00:44:11,759 Ja... mislim da je samo vidio pravi potencijal u meni 634 00:44:11,760 --> 00:44:13,599 i on... on... 635 00:44:13,600 --> 00:44:15,319 W... 636 00:44:16,600 --> 00:44:18,919 �to nije u redu, Paul? Boli vas stopalo? 637 00:44:18,920 --> 00:44:22,720 Za�to si anga�iran, Paul? 638 00:44:26,720 --> 00:44:28,799 Nisam siguran da me �uje�. 639 00:44:28,800 --> 00:44:31,199 �uje� li me sada 640 00:44:31,200 --> 00:44:33,879 Za�to vas je zaposlio? 641 00:44:35,120 --> 00:44:37,279 - Ne mogu re�i! - Mogu i gore, Paul. 642 00:44:37,280 --> 00:44:39,759 Mogu u�initi puno gore sad kad sam ovdje. 643 00:44:39,760 --> 00:44:41,119 Ali to je samo san, zar ne? 644 00:44:41,120 --> 00:44:43,039 O, da, to je samo san! 645 00:44:43,040 --> 00:44:45,599 Ali stvari imaju posljedice u stvarnom svijetu , Paul. 646 00:44:45,600 --> 00:44:47,759 Mogao bih te natjerati da se skine�, 647 00:44:47,760 --> 00:44:50,159 idi malo mjese�ariti vani. 648 00:44:50,160 --> 00:44:51,559 Ne bi! 649 00:44:51,560 --> 00:44:53,439 Mogu napraviti malo weea. 650 00:44:53,440 --> 00:44:55,039 Poprili�no, zapravo. 651 00:44:55,040 --> 00:44:56,199 U redu! dobro! 652 00:44:56,200 --> 00:44:58,839 �eli da prona�em prijenosna vrata! 653 00:45:01,800 --> 00:45:03,079 Tako... 654 00:45:03,080 --> 00:45:07,079 Humphrey je izgubio prijenosna vrata. 655 00:45:07,080 --> 00:45:08,999 Ne znam �to radi. 656 00:45:09,000 --> 00:45:11,880 Mislim, za�to on to tako jako �eli? 657 00:45:12,880 --> 00:45:14,319 Znate kako se ka�e 658 00:45:14,320 --> 00:45:17,159 "postoji samo jedan put do obale mrtvih"? 659 00:45:17,160 --> 00:45:20,239 Ne, zapravo. P-Koji je jedini put do banke mrtvih? 660 00:45:20,240 --> 00:45:21,559 Umiranje. 661 00:45:21,560 --> 00:45:25,120 Pa, pokazalo se da to nije sasvim to�no. 662 00:45:26,040 --> 00:45:27,879 Postoji jo� jedan na�in. 663 00:45:30,600 --> 00:45:32,239 Banka �ega? 664 00:45:32,240 --> 00:45:34,479 Jo� uvijek sanja�. 665 00:45:34,480 --> 00:45:36,560 Ah! 666 00:45:55,520 --> 00:45:57,039 Mogao bih te jednostavno pojesti. 667 00:45:58,920 --> 00:46:01,000 Oh... 668 00:46:06,640 --> 00:46:09,640 Volim uredski materijal. 669 00:46:14,680 --> 00:46:17,040 Uvijek sam �elio biti koincidator. 670 00:46:18,040 --> 00:46:19,519 Jesam li to ono �to sam ja? 671 00:46:19,520 --> 00:46:21,680 "Jesam li to ono �to sam ja?" 672 00:46:23,160 --> 00:46:25,359 Ona je ovdje. 673 00:46:25,360 --> 00:46:30,160 Pravo. Samo se pretvaraj da ga ne tra�i�. 674 00:48:15,200 --> 00:48:17,200 "Samo goblini." 675 00:48:40,840 --> 00:48:44,240 Jesam li ti dao dopu�tenje da bude� ovdje? 676 00:48:47,160 --> 00:48:51,279 �ekaj da razmislim. Jesam li ti dao dopu�tenje da bude� ovdje? 677 00:48:51,280 --> 00:48:52,919 Ne nisam! 678 00:48:52,920 --> 00:48:54,559 Oprostite, g. Tanner. ja... 679 00:48:54,560 --> 00:48:57,239 Mislio sam da bi to moglo biti dobro mjesto za tra�enje... 680 00:48:57,240 --> 00:48:58,599 Zna�. 681 00:48:58,600 --> 00:48:59,999 �to? 682 00:49:00,000 --> 00:49:01,719 Prijenosna vrata. 683 00:49:01,720 --> 00:49:03,599 Prijenosna vrata. 684 00:49:03,600 --> 00:49:07,039 Prili�no velik projekt za pripravnika. 685 00:49:07,040 --> 00:49:08,999 Usput, kako ide? 686 00:49:09,000 --> 00:49:12,119 Hm... Mislim da �u biti dobro. 687 00:49:12,120 --> 00:49:14,479 Da sam na tvom mjestu, stolaru, 688 00:49:14,480 --> 00:49:16,159 Sada bih jednostavno odustala 689 00:49:16,160 --> 00:49:20,399 jer kada ne uspijete - a nedvojbeno ho�ete - 690 00:49:20,400 --> 00:49:25,239 nema rije�i da se opi�e �to �e vam gospodin Wells u�initi. 691 00:49:25,240 --> 00:49:26,799 Oh, evo jednog. 692 00:49:26,800 --> 00:49:28,439 Crijevo. 693 00:49:28,440 --> 00:49:31,039 Jo�. Naticati. 694 00:49:31,040 --> 00:49:32,999 Marinirati. Oh, sada dolaze. 695 00:49:33,000 --> 00:49:34,999 Da. Pr�iti, pohati... 696 00:49:35,000 --> 00:49:36,719 - U redu. Hvala. - Ogulite, ispecite... 697 00:49:36,720 --> 00:49:39,840 - Mislim da sam shvatio... - Izvadite utrobu! 698 00:49:53,280 --> 00:49:55,560 Dobiti...! 699 00:49:59,800 --> 00:50:02,599 Znam da je ovo vjerojatno glupo pitanje, 700 00:50:02,600 --> 00:50:04,519 ali tko je tamo dolje? 701 00:50:04,520 --> 00:50:05,879 Goblini. 702 00:50:05,880 --> 00:50:07,839 S njima sura�ujemo stolje�ima. 703 00:50:07,840 --> 00:50:10,039 Oni slijede ljude. Gledaju te no�u. 704 00:50:10,040 --> 00:50:12,639 Kradu od tebe. Sabotirajte svoj dan. 705 00:50:12,640 --> 00:50:13,839 U biti su opsjednuti. 706 00:50:13,840 --> 00:50:18,040 I tu opsjednutost koristimo za sre�ivanje slu�ajnosti. 707 00:50:20,360 --> 00:50:21,799 Pitajte �istionicu 708 00:50:21,800 --> 00:50:24,039 ako im mo�ete zalijepiti ovaj poster na zid. 709 00:50:24,040 --> 00:50:27,320 Njezina davno izgubljena sestri�na do�i �e za nekoliko dana. 710 00:50:30,440 --> 00:50:32,719 Ispri�ajte me. Bok. 711 00:50:32,720 --> 00:50:34,599 Bih li mogao staviti ovaj plakat? 712 00:50:34,600 --> 00:50:36,639 - Moja prijateljica izgubila je psa. - Naravno, ljubavi. 713 00:50:36,640 --> 00:50:39,399 Puno ti hvala. Stvarno to cijenim. 714 00:50:39,400 --> 00:50:41,759 U redu, imate lijep dan, mo�e? 715 00:50:41,760 --> 00:50:43,840 I tebi, bok. 716 00:51:08,400 --> 00:51:12,119 Sigurna sam da ste primijetili. Ova tvrtka je u ratu sama sa sobom. 717 00:51:12,120 --> 00:51:17,119 Jo� od Johna Wellsa misteriozno - sumnjivo - 718 00:51:17,120 --> 00:51:18,799 nestao, 719 00:51:18,800 --> 00:51:20,759 stvari su se promijenile. 720 00:51:20,760 --> 00:51:25,039 Bio je to isti dan kada je nestao Dennisov otac, Arthur. 721 00:51:25,040 --> 00:51:28,279 Ova dva sina ne�to smjeraju, 722 00:51:28,280 --> 00:51:30,600 i to nisu samo renoviranja. 723 00:51:32,640 --> 00:51:35,599 Nismo sigurni �to ili kada, 724 00:51:35,600 --> 00:51:39,319 �ak ni ne znamo za�to je unajmio tvog otrcanog prijatelja, 725 00:51:39,320 --> 00:51:42,000 ali to je nekako povezano. 726 00:51:43,320 --> 00:51:45,679 Mislim da ne zna za�to je anga�iran. 727 00:51:45,680 --> 00:51:50,279 Mislim... Prili�no je fin, ali... 728 00:51:50,280 --> 00:51:53,160 Ne mogu re�i kad je on... 729 00:51:55,160 --> 00:51:57,680 Ti si zbrka od �ovjeka, zar ne? 730 00:51:59,360 --> 00:52:02,159 Vrlo ste dobri u �itanju ljudi. 731 00:52:02,160 --> 00:52:04,679 Mogao bi biti izvrstan vidovnjak. 732 00:52:04,680 --> 00:52:08,160 Ali �ini se da iznutra nema� smisla. 733 00:52:09,800 --> 00:52:13,519 Kao da imate dva instinkta koji se me�usobno bore. 734 00:52:13,520 --> 00:52:15,600 Postoji li ne�to �to bih trebao znati? 735 00:52:17,640 --> 00:52:19,159 Ja sam... 736 00:52:19,160 --> 00:52:21,240 ne mislim... 737 00:52:22,560 --> 00:52:24,560 Pretpostavljam da sam samo... 738 00:52:25,960 --> 00:52:29,400 Kako ti ka�e�... zbrka. 739 00:52:34,920 --> 00:52:37,039 Ne znam �to mi se doga�a. 740 00:52:37,040 --> 00:52:39,839 Slu�am jazz, pijem kavu, �to mrzim. 741 00:52:39,840 --> 00:52:41,079 Odjednom sam zavoljela balone. 742 00:52:41,080 --> 00:52:43,079 Jednostavno vi�e ne znam tko sam. 743 00:52:43,080 --> 00:52:45,519 To je fascinantno. Treba li me biti briga? 744 00:52:45,520 --> 00:52:47,199 �elim se predomisliti. 745 00:52:47,200 --> 00:52:50,280 Pa �teta jer ste potpisali ugovor! 746 00:52:51,280 --> 00:52:52,879 Sve je u redu? 747 00:52:52,880 --> 00:52:55,159 �to? 748 00:52:55,160 --> 00:52:56,799 Sada je 4:53. 749 00:52:56,800 --> 00:52:59,040 Sedam minuta do napu�tanja zgrade! 750 00:53:01,120 --> 00:53:03,120 Dobro sam. 751 00:53:05,240 --> 00:53:06,679 Dolazak? 752 00:53:06,680 --> 00:53:08,760 Da. 753 00:53:10,240 --> 00:53:13,079 Zvu�alo je poput �estokog razgovora. S Tannerom? 754 00:53:13,080 --> 00:53:16,119 Uf, to je bilo samo neslaganje oko mog ugovora o radu. 755 00:53:16,120 --> 00:53:19,199 - Ne�e� valjda oti�i? - Po�injem misliti da bih trebao. 756 00:53:19,200 --> 00:53:21,519 To bi bilo grozno. I tu�an. 757 00:53:21,520 --> 00:53:22,599 Za�to? 758 00:53:22,600 --> 00:53:25,239 Jer tko bi te za�titio od...? 759 00:53:25,240 --> 00:53:26,919 To�no. 760 00:53:26,920 --> 00:53:29,400 Samo budi sretan �to nisi klamerica. 761 00:53:34,040 --> 00:53:37,159 Odjednom... stvarno... 762 00:53:37,160 --> 00:53:40,600 U mom srcu... 763 00:53:41,640 --> 00:53:43,800 Potreba... 764 00:53:45,840 --> 00:53:47,479 Sladi�. 765 00:53:47,480 --> 00:53:49,279 Mrzi� sladi�, zar ne? 766 00:53:49,280 --> 00:53:52,000 Da jesam. Ali sad mi se svi�a. 767 00:53:55,080 --> 00:53:56,559 Mmm! 768 00:53:56,560 --> 00:53:59,439 Mmm, to je tako, um... slatko. 769 00:54:14,641 --> 00:54:17,520 - Ho�e� li na pi�e? - Da molim. 770 00:54:25,520 --> 00:54:28,559 Ne znam za�to sam to pojela. Kako to itko mo�e jesti? 771 00:54:28,560 --> 00:54:30,199 Zapravo mi ne smeta sladi�. 772 00:54:30,200 --> 00:54:32,999 Da, ali ti se obla�i� kao 12-godi�nji ra�unovo�a. 773 00:54:33,000 --> 00:54:34,599 Stvarno? 774 00:54:34,600 --> 00:54:36,680 Oprosti. 775 00:54:38,360 --> 00:54:42,159 Slu�aj... je li sve u redu? 776 00:54:42,160 --> 00:54:44,039 Da. 777 00:54:44,040 --> 00:54:45,959 Fino. 778 00:54:45,960 --> 00:54:48,600 Valjda sam samo mislio... 779 00:54:49,480 --> 00:54:51,239 Ti bi do sada bio direktor. 780 00:54:51,240 --> 00:54:54,039 Ha. Da. 781 00:54:54,040 --> 00:54:57,479 Ne znam, zahvalan sam na brzini 782 00:54:57,480 --> 00:54:59,399 i grofica, ali... 783 00:54:59,400 --> 00:55:01,719 �to ako lo�a strana nije vrijedna toga? 784 00:55:01,720 --> 00:55:04,359 Pa, koja je mana? 785 00:55:04,360 --> 00:55:05,919 Biti jadan cijelo vrijeme? 786 00:55:05,920 --> 00:55:08,719 Nisam jadna. Ambiciozan sam. 787 00:55:08,720 --> 00:55:10,399 Ne bi to shvatio, Paul. 788 00:55:10,400 --> 00:55:12,279 Zna�, sretan si gledaju�i karte cijeli dan 789 00:55:12,280 --> 00:55:15,000 i ne treba ti vi�e. Samo bih volio da sam... 790 00:55:18,520 --> 00:55:22,079 O moj Bo�e. 791 00:55:22,080 --> 00:55:24,079 Radite vi�e. 792 00:55:24,080 --> 00:55:26,039 - �to? - �to radi�? 793 00:55:26,040 --> 00:55:28,800 �to? Ni�ta. Ne mogu re�i. Nije nista. 794 00:55:30,800 --> 00:55:35,399 Gospodin Wells me ima na posebnom zadatku. Ali ne mogu re�i. 795 00:55:35,400 --> 00:55:37,759 Ipak, �ini mu se prili�no va�nim. 796 00:55:37,760 --> 00:55:39,559 Jer ja sam jedini koji... 797 00:55:39,560 --> 00:55:42,440 - Ti si jedini koji je �to? - Ne mogu re�i. 798 00:55:45,120 --> 00:55:46,599 U redu. 799 00:55:46,600 --> 00:55:49,239 Pa, samo da zna�, budi oprezan. 800 00:55:49,240 --> 00:55:50,359 Ili �to? 801 00:55:50,360 --> 00:55:53,079 Od njega. Humphrey. On nije normalan. 802 00:55:53,080 --> 00:55:56,759 Oh, a grofica je samo prosje�na voditeljica ureda. 803 00:55:56,760 --> 00:56:00,159 Ne�e htjeti ne�to niza�to, Paul. 804 00:56:00,160 --> 00:56:03,079 Ozbiljno, �emu tolika mr�nja prema Humphreyu Wellsu? 805 00:56:03,080 --> 00:56:05,359 On ne gura nevine ljude u fontane. 806 00:56:05,360 --> 00:56:07,839 Ba� si naivna. Znamo da ima jo� toga 807 00:56:07,840 --> 00:56:10,079 - nova zora nego obnove. - Tko smo 'mi'? 808 00:56:10,080 --> 00:56:12,519 Osim toga, grofica misli da je nestao njegov otac. 809 00:56:12,520 --> 00:56:14,559 - Pa, gdje je John Wells? - Ne znam. 810 00:56:14,560 --> 00:56:17,120 - U mirovini. - Huh. 811 00:56:18,640 --> 00:56:21,159 Samo... 812 00:56:21,160 --> 00:56:23,560 Smatrajte se upozorenim. 813 00:56:25,920 --> 00:56:27,839 Mo�da si ljubomoran. 814 00:56:27,840 --> 00:56:29,399 Mo�da se ne mo�e� nositi s �injenicom 815 00:56:29,400 --> 00:56:31,159 da direktor voli mene , a ne tebe. 816 00:56:31,160 --> 00:56:32,919 Jeste li oduvijek bili ovako arogantni? 817 00:56:32,920 --> 00:56:34,719 Mo�da sam na super brzom putu. 818 00:56:34,720 --> 00:56:35,879 Super brza staza? 819 00:56:35,880 --> 00:56:38,839 Vi ste na redovnoj brzoj stazi. Istinu je te�ko �uti. 820 00:56:38,840 --> 00:56:41,079 Vjeruj mi, nisi. Upao si u ovaj posao. 821 00:56:41,080 --> 00:56:43,439 CEO vas nije i��upao iz mraka 822 00:56:43,440 --> 00:56:46,439 jer ne mogu na�i drugog srednje inteligentnog, 823 00:56:46,440 --> 00:56:49,359 malo zgodni engleski dje�aci u gradu Londonu. 824 00:56:49,360 --> 00:56:51,519 Ako direktor od vas tra�i da prona�ete ne�to, 825 00:56:51,520 --> 00:56:54,600 to je zato �to ne znaju �to bi drugo s tobom. 826 00:57:10,480 --> 00:57:13,399 U redu. Pa, ovo je bilo zabavno. 827 00:57:13,400 --> 00:57:15,480 - Napravimo to ponovno. - Da. 828 00:57:32,960 --> 00:57:34,719 Evo ga. 829 00:57:34,720 --> 00:57:36,799 Datum iz pakla? 830 00:57:36,800 --> 00:57:38,119 �to? 831 00:57:38,120 --> 00:57:40,359 � Idemo na pi�e i derati se. 832 00:57:40,360 --> 00:57:43,599 - Vau, �ekaj... - Nije cool, Romeo! 833 00:57:43,600 --> 00:57:45,680 Nije cool. 834 00:57:49,040 --> 00:57:52,359 Pavle! Casimir suslowicz. 835 00:57:52,360 --> 00:57:54,680 Upoznali smo se na tvom intervjuu. 836 00:57:57,680 --> 00:57:59,680 Pa, nadam se da se prilago�ava�. 837 00:58:00,600 --> 00:58:02,600 Mora crtica. 838 00:58:04,480 --> 00:58:07,319 Pravo. Danas je taj dan, Paul. 839 00:58:07,320 --> 00:58:09,480 Monty: Koji je danas dan? 840 00:58:12,080 --> 00:58:14,799 - Znam te. - Izgledam kao mnogi ljudi. 841 00:58:14,800 --> 00:58:17,319 Monty. Upoznali smo se prije mog intervjua. 842 00:58:17,320 --> 00:58:19,719 Tko zna? U svakom slu�aju, okrenite se i vratite se gore. 843 00:58:19,720 --> 00:58:22,519 - Samo sam htio pogledati dolje... - Pa, ne mo�ete. 844 00:58:22,520 --> 00:58:24,639 - Za�to ne? - Nemam te detalje. 845 00:58:24,640 --> 00:58:27,399 Re�eno mi je samo "ne pu�taj nikoga u podrum". 846 00:58:27,400 --> 00:58:29,039 Ali dolje je samo stari ormar . 847 00:58:29,040 --> 00:58:31,519 - To sam i rekao - ormar. - Rekli ste podrum. 848 00:58:31,520 --> 00:58:34,480 - Ne, ne, rekao sam ormar. - Definitivno ste rekli podrum. 849 00:58:36,760 --> 00:58:39,559 Molim vas, nemojte re�i gospodinu Tanneru da sam to rekao. 850 00:58:39,560 --> 00:58:40,480 Za�to ne? 851 00:58:40,481 --> 00:58:42,639 Vrlo je kreativan s ka�njavanjem. 852 00:58:42,640 --> 00:58:45,759 Nisi me u�io povijesti glazbe 853 00:58:45,760 --> 00:58:48,119 ili trenirati nogomet, zar ne? 854 00:58:48,120 --> 00:58:50,239 Ne. 855 00:58:50,240 --> 00:58:52,759 Poku�avao si me natjerati da propustim intervju. 856 00:58:52,760 --> 00:58:55,120 Da. Prema uputama. 857 00:58:58,360 --> 00:59:01,159 Ne�u re�i gospodinu Tanneru da ste rekli podrum. 858 00:59:01,160 --> 00:59:03,319 Oh, to je vrlo lijepo od tebe. 859 00:59:03,320 --> 00:59:05,400 Ako me pusti� da odem dolje. 860 01:02:16,760 --> 01:02:18,840 Ah! 861 01:03:51,960 --> 01:03:53,599 Na�ao sam te. 862 01:04:37,000 --> 01:04:39,679 Dame i gospodo, prijatelji moji, 863 01:04:39,680 --> 01:04:44,159 ako smijem privu�i va�u pozornost. Hvala vam. 864 01:04:44,160 --> 01:04:47,199 Ono �to �ete vidjeti - 865 01:04:47,200 --> 01:04:50,039 i nije pretjerano re�i ovo - 866 01:04:50,040 --> 01:04:53,999 �e zauvijek promijeniti svijet. 867 01:04:55,920 --> 01:04:58,359 Vidite, stolje�ima, 868 01:04:58,360 --> 01:05:02,479 mi u jw Wellsu bili smo u poslu 869 01:05:02,480 --> 01:05:07,599 mijenjanja malih �ivota na male na�ine. 870 01:05:07,600 --> 01:05:09,719 Apsolutno divno. 871 01:05:09,720 --> 01:05:14,599 Ovo mi se uvijek �inilo kao �udno rasipanje na�ih talenata. 872 01:05:14,600 --> 01:05:18,879 Pa kad je moj otac nestao, smatran mrtvim, 873 01:05:18,880 --> 01:05:21,679 Odlu�io sam da je ovo na�a prilika. 874 01:05:21,680 --> 01:05:24,199 Prilika je tu ispred nas, 875 01:05:24,200 --> 01:05:26,079 mole�i da se koristi. 876 01:05:27,120 --> 01:05:30,039 Uvijek smo pru�ali uslugu 877 01:05:30,040 --> 01:05:31,959 za na�e kupce. 878 01:05:31,960 --> 01:05:34,439 �to ako ih natjeramo da nam slu�e? 879 01:05:34,440 --> 01:05:38,439 �to ako od njih napravimo proizvod? 880 01:05:38,440 --> 01:05:42,079 Gospodine Tanner, uzmimo zamorca. 881 01:05:42,080 --> 01:05:44,359 Okupite se, molim. 882 01:05:44,360 --> 01:05:46,520 Imam ti ne�to pokazati. 883 01:05:48,560 --> 01:05:51,239 Sophie, samo jo� nekoliko brzih pitanja. 884 01:05:51,240 --> 01:05:52,439 Imate li fobije? 885 01:05:52,440 --> 01:05:54,519 Baloni, �udno. 886 01:05:54,520 --> 01:05:57,359 - Volite li kavu? - Nimalo, oprostite. 887 01:05:57,360 --> 01:05:58,799 Omiljeni glazbeni stil? 888 01:05:58,800 --> 01:06:01,079 Volim mnogo glazbe, samo ne jazz. 889 01:06:01,080 --> 01:06:02,399 �to misli� o 890 01:06:02,400 --> 01:06:04,239 kada izgovorim rije� 'sladi�'? 891 01:06:04,240 --> 01:06:06,319 Zapravo se skoro zagrcnem. 892 01:06:06,320 --> 01:06:08,279 Ovo je moj brzi intervju... 893 01:06:08,280 --> 01:06:10,719 U redu, dr�i se tu. 894 01:06:10,720 --> 01:06:12,359 Nakon tog intervjua, 895 01:06:12,360 --> 01:06:16,799 uspjeli smo utjecati na ovog mladog potro�a�a. 896 01:06:16,800 --> 01:06:19,079 Ne znam �to mi se doga�a. 897 01:06:19,080 --> 01:06:21,879 Slu�am jazz, pijem kavu, koju mrzim. 898 01:06:21,880 --> 01:06:23,359 Odjednom sam zavolio balone. 899 01:06:23,360 --> 01:06:25,439 Mislim, jednostavno vi�e ne znam tko sam. 900 01:06:30,200 --> 01:06:32,159 Hvala ti, Dennis. 901 01:06:32,160 --> 01:06:33,679 �ekati... 902 01:06:33,680 --> 01:06:37,279 Ako to mo�emo u�initi dobro obrazovanom... 903 01:06:37,280 --> 01:06:39,719 mladi, 904 01:06:39,720 --> 01:06:41,839 pojedinac jake volje, 905 01:06:41,840 --> 01:06:45,360 zamislite �to mo�emo u�initi masama. 906 01:06:47,040 --> 01:06:50,319 Cijene va�ih nekretnina vrtoglavo �e porasti. 907 01:06:50,320 --> 01:06:55,239 Va�a baza potro�a�a �e se udvostru�iti, utrostru�iti, u�etverostru�iti! 908 01:06:55,240 --> 01:06:58,879 Va� Roger �e uvjerljivo pobijediti na izborima! 909 01:06:58,880 --> 01:07:00,359 Kako ti ovo uspijeva? 910 01:07:00,360 --> 01:07:02,159 Jednostavnim obvezuju�im ugovorom 911 01:07:02,160 --> 01:07:03,919 niti ne znaju da su potpisali. 912 01:07:03,920 --> 01:07:06,679 Vrata! Ba� kao �to je Sophie u�inila. 913 01:07:06,680 --> 01:07:10,919 Prodat �u vam volju naroda. 914 01:07:10,920 --> 01:07:11,920 Vrata! 915 01:07:11,921 --> 01:07:14,399 Predat �u ti njihove �elje, 916 01:07:14,400 --> 01:07:17,759 njihovi instinkti na srebrnom pladnju. 917 01:07:17,760 --> 01:07:20,679 Jer ovdje u jw Wells, 918 01:07:20,680 --> 01:07:22,399 utjecaj je... 919 01:07:22,400 --> 01:07:24,480 Pokli�. 920 01:07:25,840 --> 01:07:27,840 Hvala ti, Dennis. 921 01:07:30,560 --> 01:07:35,079 Utjecaj nije slu�ajnost. 922 01:07:40,600 --> 01:07:42,239 "Kuc kuc". 923 01:07:42,240 --> 01:07:44,320 U redu. 924 01:07:45,520 --> 01:07:46,839 Kuc kuc. 925 01:07:48,360 --> 01:07:51,119 Za�to to ne bismo u�inili uz malo osvje�enja? 926 01:07:51,120 --> 01:07:53,600 g. Tanner? Denise! 927 01:07:55,280 --> 01:07:57,280 Supermarket! 928 01:08:48,120 --> 01:08:50,759 Pavao. 929 01:08:50,760 --> 01:08:54,559 Jure li te? Uh, ne. Fino. 930 01:08:54,560 --> 01:08:57,119 Pu�i� i izgleda� prepla�eno. 931 01:08:57,120 --> 01:09:00,639 Ah, ne, samo... Samo jedva �ekam na posao. 932 01:09:00,640 --> 01:09:02,439 Pa, u svakom slu�aju, hvala na... 933 01:09:02,440 --> 01:09:04,599 Pavao. 934 01:09:04,600 --> 01:09:09,560 Ako ga prona�ete, dolazite ovdje. 935 01:09:10,600 --> 01:09:12,600 Pravo. 936 01:09:18,440 --> 01:09:20,319 Pavle! 937 01:09:20,320 --> 01:09:22,359 Moramo ra��istiti zrak. 938 01:09:22,360 --> 01:09:25,759 �ao mi je zbog onoga �to sam rekla sino�. 939 01:09:25,760 --> 01:09:28,639 Ali mislim da smo bitno razli�iti ljudi 940 01:09:28,640 --> 01:09:31,279 a nekim ljudima nije su�eno provoditi vrijeme zajedno. 941 01:09:31,280 --> 01:09:33,760 hej �to dovraga? 942 01:09:35,520 --> 01:09:37,399 Snimaju te. Nas. 943 01:09:37,400 --> 01:09:38,959 - �to? - Ti. 944 01:09:38,960 --> 01:09:40,679 Oni te kontroliraju, Sophie. 945 01:09:40,680 --> 01:09:42,079 O �emu ti pri�a�? 946 01:09:42,080 --> 01:09:44,999 Rekao je ne�to o ugovoru. 947 01:09:45,000 --> 01:09:47,080 Vidio sam... 948 01:09:48,360 --> 01:09:50,840 - Na�ao sam to. - Na�ao �to? 949 01:09:54,880 --> 01:09:56,880 Ovaj. 950 01:09:58,880 --> 01:10:01,080 Na�li ste ru�nik? 951 01:10:02,160 --> 01:10:04,160 Samo gledaj ovo. 952 01:10:05,840 --> 01:10:08,160 Kuc kuc. 953 01:10:17,960 --> 01:10:19,759 To su vrata. 954 01:10:19,760 --> 01:10:21,519 Da. 955 01:10:21,520 --> 01:10:23,600 Spreman? 956 01:10:28,840 --> 01:10:30,840 Supermarket. 957 01:10:33,360 --> 01:10:35,199 To nije... 958 01:10:35,200 --> 01:10:36,719 Ne�to nije u redu. 959 01:10:36,720 --> 01:10:39,079 - Zdravo? - Tko je to? 960 01:10:39,080 --> 01:10:42,480 Cekaj ??tu. Dolazim! Molim te, nemoj...! 961 01:10:45,200 --> 01:10:46,559 Tko je bio glas? 962 01:10:46,560 --> 01:10:50,199 "Najavite svoje odredi�te prije otvaranja." 963 01:10:50,200 --> 01:10:53,159 U redu. Moja gre�ka. 964 01:10:53,160 --> 01:10:55,760 Kuc kuc. 965 01:10:57,720 --> 01:11:00,439 U REDU. SS...hm... 966 01:11:00,440 --> 01:11:02,520 Moj stan. 967 01:11:04,400 --> 01:11:06,880 Vidjeti? Prijenosna vrata. 968 01:11:12,600 --> 01:11:14,239 Ovo je tvoj stan? 969 01:11:14,240 --> 01:11:16,279 Da. 970 01:11:16,280 --> 01:11:18,360 Zapravo si vrlo uredan. 971 01:11:19,520 --> 01:11:21,520 �to...? 972 01:11:25,000 --> 01:11:28,239 Tako da ide kamo god �elite. 973 01:11:28,240 --> 01:11:32,599 Ovo je upravo postao najbolji posao na svijetu. 974 01:11:32,600 --> 01:11:34,479 Prije nego �to to u�inite, mo�emo li samo...? 975 01:11:34,480 --> 01:11:36,799 - Kuc kuc. - Moram vam re�i �to sam vidio. 976 01:11:36,800 --> 01:11:38,879 - Nevjerojatno! - Bio je to intervju s tobom. 977 01:11:38,880 --> 01:11:40,799 - Bilo je ljudi koji su gledali... - Hajde! 978 01:11:40,800 --> 01:11:44,039 d Mala mala lijepa 979 01:11:44,040 --> 01:11:45,759 Do�i gore! 980 01:11:45,760 --> 01:11:47,840 Vau! 981 01:11:54,200 --> 01:11:56,520 Mi smo na vrhu svijeta! 982 01:11:59,320 --> 01:12:00,879 Zatvori o�i. 983 01:12:00,880 --> 01:12:03,559 Ne - tvoje u�i. 984 01:12:03,560 --> 01:12:08,599 d Mm, mm-mm, mm, mm, mm-mm... d 985 01:12:11,440 --> 01:12:13,359 - Fid�i? - Ne! 986 01:12:13,360 --> 01:12:15,159 - Jamajka? - Grija�. 987 01:12:15,160 --> 01:12:18,679 d Mala, lijepa, do�i i pri�aj sa mnom 988 01:12:18,680 --> 01:12:21,439 d ljubavi golubice, ljubavi... d 989 01:12:21,440 --> 01:12:25,079 Vau! 990 01:12:25,080 --> 01:12:33,079 d Oh, oh, vau, vau, vau 991 01:12:33,080 --> 01:12:34,599 d oh-oh-oh... d 992 01:12:34,600 --> 01:12:35,600 Stvarno? 993 01:12:35,601 --> 01:12:37,639 d Ispri�ati ti pri�u... d 994 01:12:37,640 --> 01:12:39,999 d Dogodilo se davno 995 01:12:40,000 --> 01:12:41,679 d mala, lijepa... d 996 01:12:41,680 --> 01:12:43,159 Ovaj tjedan sam zauzet. 997 01:12:43,160 --> 01:12:45,999 Trebao bi se mo�i nositi s tim klijentima, zar ne? 998 01:12:46,000 --> 01:12:54,000 d Oh, oh, vau, vau, vau 999 01:12:54,600 --> 01:12:56,479 d oh-oh-oh, oh, oh, oh 1000 01:12:56,480 --> 01:12:58,999 d mala mala lijepa 1001 01:12:59,000 --> 01:13:01,719 d do�i i pri�aj sa mnom 1002 01:13:01,720 --> 01:13:04,239 d dragi golubice, dragi jedan 1003 01:13:04,240 --> 01:13:07,999 d do�i sjedni na moje koljeno 1004 01:13:08,000 --> 01:13:13,920 d mm, mm-mm, mm, mm, mm-mm... d 1005 01:13:14,960 --> 01:13:17,319 Pogledajte ovo. Nevjerojatno. 1006 01:13:17,320 --> 01:13:18,999 Tako je super. 1007 01:13:19,000 --> 01:13:20,479 Ovdje je tako lijepo. 1008 01:13:20,480 --> 01:13:22,959 Dakle, koje je va�e omiljeno mjesto na kojem smo bili? 1009 01:13:22,960 --> 01:13:25,639 Moje najdra�e mjesto na kojem smo bili... 1010 01:13:25,640 --> 01:13:28,039 To je stvarno te�ko pitanje. ne znam 1011 01:13:28,040 --> 01:13:30,439 Za�to ja uvijek moram prvi odgovoriti? 1012 01:13:43,880 --> 01:13:45,959 Jesam li spomenuo da sam bio junior jugoistoka 1013 01:13:45,960 --> 01:13:47,959 prvak plesne dvorane tri godine zaredom? 1014 01:13:47,960 --> 01:13:49,319 Zapravo niste uspjeli. 1015 01:13:49,320 --> 01:13:52,079 Tri godine, ozbiljan sam. Tako si to dobro sakrio. 1016 01:13:52,080 --> 01:13:53,559 Nisam se htjela razmetati. 1017 01:13:53,560 --> 01:13:56,280 Nemoj biti takav, zapravo si jako dobar. 1018 01:14:24,760 --> 01:14:27,159 Ne vjerujem! 1019 01:14:51,880 --> 01:14:53,880 ooh! 1020 01:15:18,440 --> 01:15:21,679 �to ako ti ka�em da sada mogu �itati misli? 1021 01:15:21,680 --> 01:15:23,719 Stvarno? 1022 01:15:23,720 --> 01:15:25,559 �to ja mislim? 1023 01:15:25,560 --> 01:15:27,879 � Bo�e, Paul je zgodan i zanimljiv. 1024 01:15:35,280 --> 01:15:37,280 Mo�da bismo trebali ostati ovdje. 1025 01:15:38,640 --> 01:15:42,759 Eh? Samo jedite svje�e plodove mora svaki dan. 1026 01:15:42,760 --> 01:15:45,639 Da... osim �to mrzim ribu. 1027 01:15:45,640 --> 01:15:49,040 Ali ne znate ni sami, zar ne? Mo�da ti se svi�a. 1028 01:15:54,200 --> 01:15:56,759 Ili bismo jednostavno mogli uzeti prijenosna vrata za ru�ak, 1029 01:15:56,760 --> 01:15:58,840 svaki dan negdje drugdje. 1030 01:16:01,400 --> 01:16:03,760 I mogli bismo sagraditi malu ku�u. 1031 01:16:04,840 --> 01:16:06,840 Tamo. 1032 01:16:13,720 --> 01:16:16,239 Svi�a� mi se. 1033 01:16:16,240 --> 01:16:18,079 Zaista, dosta, 1034 01:16:18,080 --> 01:16:22,000 �to je �udno jer si ti takav... 1035 01:16:29,000 --> 01:16:33,399 Ali otkad sam potpisao onaj glupi ubrzani ugovor... 1036 01:16:33,400 --> 01:16:35,199 Osje�am da oni kontroliraju 1037 01:16:35,200 --> 01:16:38,159 tog cijelog dijela mene. 1038 01:16:38,160 --> 01:16:41,080 Moj instinkt i... 1039 01:16:43,240 --> 01:16:45,240 Moje srce. 1040 01:16:48,520 --> 01:16:51,240 Ne vjerujem vlastitim osje�ajima. 1041 01:16:53,960 --> 01:16:57,520 Pretpostavljam da ne znam je li ono �to osje�am prema tebi stvarno. 1042 01:17:01,200 --> 01:17:04,280 Pa, onda moramo prona�i ovo �to si potpisao. 1043 01:17:05,240 --> 01:17:06,519 Za�to? 1044 01:17:06,520 --> 01:17:08,399 Mogli bismo to nekako preokrenuti. 1045 01:17:08,400 --> 01:17:11,239 Pa bi onda znao tko si zapravo 1046 01:17:11,240 --> 01:17:15,799 i kako stvarno misli� o pitama i jazzu. 1047 01:17:15,800 --> 01:17:17,880 I pogotovo... 1048 01:17:19,240 --> 01:17:20,839 Sladi�. 1049 01:17:20,840 --> 01:17:23,039 Ali kako to preokrenuti? 1050 01:17:23,040 --> 01:17:26,480 Pa, ne znam. Ali moramo poku�ati. 1051 01:17:29,560 --> 01:17:31,720 Kuc kuc. 1052 01:17:35,440 --> 01:17:37,439 Prvo bismo trebali provjeriti Humphreyev ured. 1053 01:17:37,440 --> 01:17:39,520 Nakon posla. 1054 01:17:44,240 --> 01:17:45,399 Pripravnici! 1055 01:17:45,400 --> 01:17:48,240 Kru�e glasine i nadam se da je... 1056 01:17:49,200 --> 01:17:50,599 Za�to si tako obu�en? 1057 01:17:50,600 --> 01:17:52,239 - Nisu. - Tematska zabava. 1058 01:17:52,240 --> 01:17:54,399 - Ve�eras. - Pro�lu no�. Uh... tema za pla�u. 1059 01:17:54,400 --> 01:17:56,640 Bila je to dobra zabava. Tako zabavno. 1060 01:18:03,440 --> 01:18:07,280 Ima� li pojma na kakvom si tankom ledu? 1061 01:18:09,320 --> 01:18:13,439 Re�i �u ovo jednom, a onda si sam. 1062 01:18:13,440 --> 01:18:17,319 Presavijte ga, stavite ispred vrata gospodina Wellsa, 1063 01:18:17,320 --> 01:18:21,440 oti�i i nikada, nikada se ne vratiti. 1064 01:18:22,680 --> 01:18:24,999 A ako imate sre�e... 1065 01:18:25,000 --> 01:18:27,840 Bit �e previ�e zauzet da bi te ubio. 1066 01:18:33,120 --> 01:18:35,559 Zna. Ali nije u�inio ni�ta. 1067 01:18:35,560 --> 01:18:37,639 On je upravu. Je li u pravu? Trebali bismo oti�i. 1068 01:18:37,640 --> 01:18:39,119 Moramo prona�i va� ugovor. 1069 01:18:39,120 --> 01:18:40,999 - I �to? Poderati ga? - Ne znam. 1070 01:18:41,000 --> 01:18:42,839 Ali moramo ne�to u�initi. 1071 01:18:42,840 --> 01:18:44,439 Vratit �emo se ve�eras. 1072 01:18:44,440 --> 01:18:46,520 U redu. 1073 01:18:55,080 --> 01:18:57,160 - Dobra ve�er. - Laku no�. 1074 01:19:44,800 --> 01:19:47,039 Zar nisi rekao 'Humphreyev ured'? 1075 01:19:47,040 --> 01:19:48,279 U�inio sam. 1076 01:19:48,280 --> 01:19:51,159 Ovo nije Humphreyev ured. 1077 01:19:51,160 --> 01:19:53,279 To je puno printera. 1078 01:19:53,280 --> 01:19:55,439 Door je htio da do�emo ovamo. 1079 01:19:55,440 --> 01:19:59,679 Pa, �to, sada ima osobnost? 1080 01:19:59,680 --> 01:20:02,959 - Oh, sranje! - �to je? 1081 01:20:02,960 --> 01:20:05,439 Nestalo je. 1082 01:20:05,440 --> 01:20:08,080 Samo budi oprezan. 1083 01:20:11,720 --> 01:20:14,239 Zadnji put kad sam bio ovdje, 1084 01:20:14,240 --> 01:20:16,759 svi ti pisa�i su ispisivali, 1085 01:20:16,760 --> 01:20:18,840 ali ne znam �to. 1086 01:20:20,320 --> 01:20:22,279 To su odredbe i uvjeti. 1087 01:20:22,280 --> 01:20:25,479 One stvari koje klikne� na "sla�em se", ali nikad ne pro�ita�. 1088 01:20:27,280 --> 01:20:29,759 "Operacija sitnim slovima." 1089 01:20:29,760 --> 01:20:31,399 Humphrey je to spomenuo. 1090 01:20:33,000 --> 01:20:35,400 Je li to bio lo� ili dobar vrisak? 1091 01:20:36,440 --> 01:20:38,440 Nadam se dobro? 1092 01:20:41,760 --> 01:20:43,760 Mislim, svi su razli�iti. 1093 01:20:44,640 --> 01:20:47,120 Ovo je �lanstvo u teretani. 1094 01:20:48,280 --> 01:20:49,919 Ovo je karta za vlak. 1095 01:20:49,920 --> 01:20:54,399 Ugovor o najmu. Ali za�to ih jw Wells skuplja? 1096 01:20:56,560 --> 01:20:59,000 Mo�da sam ovo potpisao. 1097 01:21:29,320 --> 01:21:31,199 Moramo do Humphreya... 1098 01:21:31,200 --> 01:21:33,599 �to je to bilo?! 1099 01:21:37,760 --> 01:21:39,760 Zapravo ne znam. 1100 01:21:44,560 --> 01:21:46,079 Sophie! 1101 01:21:52,000 --> 01:21:54,359 Sretan sam �to nisam saznao �to je to 1102 01:21:54,360 --> 01:21:56,639 i samo se, zna�, dr�i plana. 1103 01:21:58,600 --> 01:22:00,239 Trebali bismo barem pogledati. 1104 01:22:00,240 --> 01:22:01,919 Ipak, trebamo li? 1105 01:22:01,920 --> 01:22:04,599 Jedan dva... 1106 01:22:04,600 --> 01:22:06,879 Tri! 1107 01:22:56,160 --> 01:22:58,160 Kuc kuc. 1108 01:23:02,080 --> 01:23:04,080 Humphreyev ured. 1109 01:23:12,840 --> 01:23:14,840 Ne slu�a nas. 1110 01:23:20,640 --> 01:23:22,720 "Bagle mrtvih". 1111 01:23:26,400 --> 01:23:28,640 "Banka mrtvih". 1112 01:23:29,920 --> 01:23:31,879 "Jedan na�in." 1113 01:23:31,880 --> 01:23:33,599 To je bilo u mom snu. 1114 01:23:33,600 --> 01:23:35,439 Rekao je ne�to o tome. 1115 01:23:35,440 --> 01:23:37,199 Mislim da sam to vidio. 1116 01:23:37,200 --> 01:23:39,280 U sitnom tisku. 1117 01:23:46,320 --> 01:23:48,599 Ovdje. "Banka mrtvih". 1118 01:23:48,600 --> 01:23:49,839 "Klikom na 'sla�em se', 1119 01:23:49,840 --> 01:23:52,119 "Pristajem da potpi�em svoju du�u, cijelu svoju du�u, 1120 01:23:52,120 --> 01:23:54,679 "i stoga sve �elje, instinkti i potrebe, 1121 01:23:54,680 --> 01:23:56,199 "preko jw Wellsa i dru�tva 1122 01:23:56,200 --> 01:23:58,759 "dr�ati u banci mrtvih zauvijek. 1123 01:23:58,760 --> 01:24:01,879 "Zauvijek i jedan dan. Na svim teritorijima i svemirima." 1124 01:24:01,880 --> 01:24:04,479 Operacija sitnim slovima. 1125 01:24:04,480 --> 01:24:07,799 - Humphrey i Dennis. - Oni kradu du�e. 1126 01:24:07,800 --> 01:24:11,359 Ukrali su mi du�u. 1127 01:24:11,360 --> 01:24:13,679 A sada �e Humphrey kontrolirati instinkte 1128 01:24:13,680 --> 01:24:15,999 svakoga tko ovo potpi�e ili klikne na "sla�em se". 1129 01:24:16,000 --> 01:24:18,199 Mislim, to bi mogli biti milijuni ljudi. 1130 01:24:21,240 --> 01:24:23,360 Sophie? 1131 01:24:24,880 --> 01:24:27,359 Mo�da bismo trebali... Do�i ovamo. 1132 01:24:27,360 --> 01:24:28,759 Da? 1133 01:24:28,760 --> 01:24:31,399 Samo hodaj. 1134 01:24:31,400 --> 01:24:33,759 Ne pravite nagle pokrete. 1135 01:24:35,600 --> 01:24:37,679 Nema razloga za paniku. 1136 01:24:37,680 --> 01:24:39,800 Samo ovdje. 1137 01:24:41,640 --> 01:24:44,680 Polako. Polako. 1138 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 I�i. 1139 01:24:52,680 --> 01:24:54,879 Ovo mora biti izlaz. 1140 01:24:56,840 --> 01:24:59,439 Paul? 1141 01:25:06,720 --> 01:25:09,399 Sophie, idi! Ovamo! 1142 01:25:09,400 --> 01:25:12,120 Idi, idi, idi, idi, idi! 1143 01:25:16,240 --> 01:25:18,159 Jesi dobro? Da. 1144 01:25:18,160 --> 01:25:21,359 Da. Jesi li dobro? 1145 01:25:21,360 --> 01:25:23,440 Da. 1146 01:25:27,800 --> 01:25:31,319 Jesam li ti dao dopu�tenje da bude� ovdje? 1147 01:25:31,320 --> 01:25:34,359 �ekaj da razmislim. Ne nisam. 1148 01:25:34,360 --> 01:25:36,799 G. Tanner, cijelo mjesto je puzavo 1149 01:25:36,800 --> 01:25:39,239 s najodvratnijim, najodvratnijim stvarima. 1150 01:25:39,240 --> 01:25:41,879 Sada, to je stvarno uvredljivo. 1151 01:25:41,880 --> 01:25:43,919 Ove stvari su razlog... 1152 01:25:43,920 --> 01:25:47,399 Zabranjeno vam je biti ovdje dolje nakon radnog vremena! 1153 01:25:47,400 --> 01:25:50,639 Nije da niste bili upozoreni! 1154 01:25:50,640 --> 01:25:52,199 Ti si goblin? 1155 01:25:52,200 --> 01:25:55,159 Ha! Kako lijepo od vas �to ste primijetili. 1156 01:25:56,480 --> 01:25:58,919 Vi ljudi ste tako glupi. 1157 01:25:58,920 --> 01:26:01,559 Pazio sam na tebe cijeli �ivot, stolaru. 1158 01:26:01,560 --> 01:26:03,039 Da nije bilo goblina, 1159 01:26:03,040 --> 01:26:05,679 jo� biste jedan drugome �upali buhe s le�a 1160 01:26:05,680 --> 01:26:09,400 i razbijanje va�e hrane do smrti �eljusnom kosti. 1161 01:26:10,800 --> 01:26:14,719 A ipak si zanemario moj jednostavan savjet. 1162 01:26:14,720 --> 01:26:16,239 Sada... 1163 01:26:16,240 --> 01:26:18,439 Predajte ga. 1164 01:26:18,440 --> 01:26:20,800 Denise! Dovoljno! 1165 01:26:21,840 --> 01:26:23,799 gospodine Wells! 1166 01:26:23,800 --> 01:26:26,239 O�ekivao sam puno vi�e od tebe, Paul. 1167 01:26:26,240 --> 01:26:29,639 Nakon radnog vremena je, g. Wells. Imam to pod kontrolom. 1168 01:26:29,640 --> 01:26:33,719 Oh, �to bi ti u�inio? Natjerao ih na pokornost? 1169 01:26:33,720 --> 01:26:34,839 ti masna, 1170 01:26:34,840 --> 01:26:37,079 - parazit s nosom. - Daj mi torbu. 1171 01:26:37,080 --> 01:26:39,039 - Otka�ite svoje �abe krasta�e. - Kako se usu�uje�! 1172 01:26:39,040 --> 01:26:41,079 - Opozovite ih! - Ne bojim te se. 1173 01:26:41,080 --> 01:26:43,559 Ovo je moja domena ovdje! 1174 01:26:45,640 --> 01:26:47,479 Oprezno, Dennis. 1175 01:26:47,480 --> 01:26:50,959 Trebali biste dobro razmisliti. 1176 01:26:50,960 --> 01:26:52,559 Goblin koji �ivi u oluku 1177 01:26:52,560 --> 01:26:54,919 izazivanje velikog �arobnjaka? 1178 01:26:54,920 --> 01:26:58,039 Sada, gospodine veliki �arobnja�e, 1179 01:26:58,040 --> 01:26:59,919 ti ne bi bio ni�ta bez nas. 1180 01:26:59,920 --> 01:27:03,479 Tko bi postrojio va�e klijente? Hm? 1181 01:27:03,480 --> 01:27:06,319 Tko bi radio va� posao? Eh? 1182 01:27:06,320 --> 01:27:07,879 A �to bi ti napravio? 1183 01:27:07,880 --> 01:27:09,919 Nema posla, nema gdje �ivjeti. 1184 01:27:09,920 --> 01:27:13,519 Nema neograni�ene ponude ukusnih golubova. 1185 01:27:16,000 --> 01:27:18,919 Okreni ih natrag. 1186 01:27:18,920 --> 01:27:20,679 - Vrati ih natrag! - Kuc kuc. 1187 01:27:20,680 --> 01:27:22,239 - Vrata. - Reci negdje. 1188 01:27:22,240 --> 01:27:24,320 Ne reci ni�ta! 1189 01:27:29,520 --> 01:27:32,880 Tko vrata zatvori, vrata i �uva. 1190 01:27:47,040 --> 01:27:49,640 Poku�ala sam negdje re�i, ali Humphrey me sprije�io. 1191 01:28:08,760 --> 01:28:11,280 Tko si ti? 1192 01:28:13,240 --> 01:28:15,839 - Ima� li to? - Moramo oti�i odavde! 1193 01:28:15,840 --> 01:28:17,920 Ostani gdje jesi. 1194 01:28:19,000 --> 01:28:20,759 Vau... Oprezno, Paul! 1195 01:28:20,760 --> 01:28:22,239 Ne mo�e� nikamo! 1196 01:28:22,240 --> 01:28:24,239 Ako ga nema�, ne mo�e� oti�i! 1197 01:28:24,240 --> 01:28:26,639 �to se doga�a, Paul? 1198 01:28:26,640 --> 01:28:28,879 - Tko si ti? - Nema� ga, zar ne? 1199 01:28:28,880 --> 01:28:30,759 Prijenosna vrata. 1200 01:28:30,760 --> 01:28:32,920 - Jesmo, ali... - Oh! 1201 01:28:35,240 --> 01:28:37,039 �ekati! Kako �emo iza�i iz...? 1202 01:28:37,040 --> 01:28:39,159 �ekati! Moramo van! 1203 01:28:39,160 --> 01:28:41,159 Tko vrata zatvori, vrata i �uva. 1204 01:28:41,160 --> 01:28:44,879 �to to zna�i - "tko zatvara vrata"? 1205 01:28:44,880 --> 01:28:47,919 Humphrey je zatvorio vrata. Pa ga �uva? 1206 01:28:47,920 --> 01:28:50,799 Okru�eni smo vratima, pa jedno od ovih mora biti izlaz. 1207 01:28:52,200 --> 01:28:53,519 Blago tebi. 1208 01:28:53,520 --> 01:28:54,999 Ti si u dnu. 1209 01:28:55,000 --> 01:28:57,480 Ne postoje vrata iz dna. 1210 01:28:58,800 --> 01:29:01,200 Ti si John Wells. 1211 01:29:03,280 --> 01:29:05,320 Ima� Humphreyjevu du�u. 1212 01:29:06,200 --> 01:29:07,599 Kako si to znao? 1213 01:29:07,600 --> 01:29:10,599 Natjerao si ga da ti prepi�e svoju du�u. Takav je ugovor. 1214 01:29:10,600 --> 01:29:12,799 Bio je zlo�esto dijete. Stra�no. 1215 01:29:12,800 --> 01:29:14,679 Trebalo mi je osiguranje. 1216 01:29:14,680 --> 01:29:17,919 Dakle, mo�e� ga kontrolirati? Mo�ete ga natjerati da nas pusti van. 1217 01:29:17,920 --> 01:29:20,919 Misli� da se ne bih toga sjetio prije mnogo godina? 1218 01:29:20,920 --> 01:29:23,159 Imam ugovor, ali je besmislen 1219 01:29:23,160 --> 01:29:25,240 ako ga ne mogu odnijeti u banku. 1220 01:29:26,360 --> 01:29:28,360 Banka mrtvih... 1221 01:29:29,760 --> 01:29:32,039 Sada, �ekaj malo. 1222 01:29:32,040 --> 01:29:34,759 Imate li ugovor za du�u Humphreya Wellsa? 1223 01:29:34,760 --> 01:29:37,079 A ako ga odnesemo u banku, on je tvoj? 1224 01:29:37,080 --> 01:29:38,439 Uh Huh. 1225 01:29:38,440 --> 01:29:41,559 Zaista ste prona�li korijen problema. 1226 01:29:41,560 --> 01:29:43,640 Zna�i ovdje smo zauvijek? 1227 01:29:44,800 --> 01:29:46,800 Da. 1228 01:29:47,240 --> 01:29:49,240 Mogu prona�i izlaz. 1229 01:29:50,640 --> 01:29:52,239 To je ono �to ja radim. 1230 01:29:52,240 --> 01:29:55,000 Ne postoje vrata iz dna. Samo u. 1231 01:30:08,960 --> 01:30:12,399 Ne svi�a mi se ovo ni�ta vi�e od tebe, ali mora se u�initi. 1232 01:30:12,400 --> 01:30:14,719 Morate, morate, psi! 1233 01:30:14,720 --> 01:30:16,319 Povuci svoj slu�aj, 1234 01:30:16,320 --> 01:30:19,280 ti u�asni mali korgi! 1235 01:30:27,400 --> 01:30:29,399 Tako je Humphrey upotrijebio prijenosna vrata 1236 01:30:29,400 --> 01:30:31,199 da svoju du�u odvedem na obalu mrtvih. 1237 01:30:31,200 --> 01:30:33,039 I uhvatiti me u zamku. 1238 01:30:33,040 --> 01:30:35,959 Ali onda je nestao, pa je trebao Paula da ga prona�e. 1239 01:30:37,400 --> 01:30:39,480 Ne. 1240 01:30:43,320 --> 01:30:45,400 Kako te je zarobio ovdje? 1241 01:30:46,440 --> 01:30:48,439 Prevario me. 1242 01:30:48,440 --> 01:30:52,239 Moj mali zmaj kori�ten je da me namami. 1243 01:30:52,240 --> 01:30:55,599 Vrlo jednostavan trik, stvarno. Nisam trebao pasti na to. 1244 01:30:55,600 --> 01:30:57,919 Tako okrutan. 1245 01:30:57,920 --> 01:30:59,879 Ostavio me s mojim knjigama. 1246 01:30:59,880 --> 01:31:02,559 - Za�to? - Ne�to za �itanje. 1247 01:31:02,560 --> 01:31:04,439 Mislim, za�to ovdje? 1248 01:31:04,440 --> 01:31:08,519 To je jedino mjesto za dr�anje velikog �arobnjaka. 1249 01:31:08,520 --> 01:31:10,519 Bit �u ovdje zauvijek. 1250 01:31:10,520 --> 01:31:12,119 Za tebe je druga�ije. 1251 01:31:13,680 --> 01:31:15,999 Ostat �e� bez hrane i vode za nekoliko dana 1252 01:31:16,000 --> 01:31:18,479 i umrijeti neurednom smr�u. 1253 01:31:18,480 --> 01:31:22,079 A ja �u zaglaviti s nekoliko le�eva u raspadanju 1254 01:31:22,080 --> 01:31:24,160 i nema mjesta da ih stavim. 1255 01:31:41,480 --> 01:31:43,480 Dobro sam! 1256 01:32:30,240 --> 01:32:33,279 Na�ao sam ne�to! 1257 01:32:33,280 --> 01:32:35,760 Ovaj zapravo ide negdje. 1258 01:32:40,160 --> 01:32:42,160 Nije mogu�e. 1259 01:32:57,160 --> 01:32:59,079 Slobodan sam! 1260 01:32:59,080 --> 01:33:00,239 Ja sam je...! 1261 01:33:00,240 --> 01:33:03,279 Paule Carpenteru, mo�da ste vi�e od samog proricatelja. 1262 01:33:03,280 --> 01:33:05,079 Mo�da si ti... 1263 01:33:05,080 --> 01:33:06,799 Da, idemo malo dolje. 1264 01:33:06,800 --> 01:33:08,959 Mo�da sam ja �to? 1265 01:33:08,960 --> 01:33:11,079 Stvarno bih volio da zavr�i re�enicu. 1266 01:33:15,120 --> 01:33:17,719 gospodine Wells! �iv si! 1267 01:33:17,720 --> 01:33:19,239 Da, jako puno, Rosie. 1268 01:33:19,240 --> 01:33:21,279 Na�alost, mo�da �ete zakasniti. 1269 01:33:21,280 --> 01:33:23,239 Pravo! Sada je na vama dvoje. 1270 01:33:23,240 --> 01:33:24,919 Odnesi ovo u banku mrtvih. 1271 01:33:24,920 --> 01:33:27,319 To �e mi dati kontrolu nad Humphreyjem. 1272 01:33:27,320 --> 01:33:29,399 Zapravo, i�i �u s tobom. 1273 01:33:29,400 --> 01:33:30,479 Jedan... 1274 01:33:30,480 --> 01:33:32,880 Uh, Rosie, dovedi svog mu�a. 1275 01:33:41,920 --> 01:33:43,920 Samo me slijedi. 1276 01:33:45,800 --> 01:33:48,079 Dennis: Vi odvratni mali trolovi! 1277 01:33:49,400 --> 01:33:52,159 To su ugovori. Sve te du�e. 1278 01:33:52,160 --> 01:33:54,919 Vrata moraju biti u blizini. 1279 01:33:54,920 --> 01:33:56,719 Dennis, natjeraj ih da se pokrenu! 1280 01:33:56,720 --> 01:33:59,719 Ili im trebaju dodatni poticaji? Vrlo sam kreativna. 1281 01:33:59,720 --> 01:34:03,559 Do�i sad, do�i. �uli ste gospodina Wellsa. 1282 01:34:03,560 --> 01:34:04,719 �uli ste g. 1283 01:34:04,720 --> 01:34:06,559 Vas! �to to radi� ?! 1284 01:34:06,560 --> 01:34:09,039 Pauza za �aj je gotova. �to misli� da je ovo? 1285 01:34:09,040 --> 01:34:10,639 Fortnum i prokleti Mason?! 1286 01:34:10,640 --> 01:34:12,959 I ti! Skidaj se sa svoje guzice! 1287 01:34:12,960 --> 01:34:15,759 Do�i sada. Svi! Do�ite! 1288 01:34:15,760 --> 01:34:19,119 Ovo nije Pariz! 1289 01:34:19,120 --> 01:34:21,399 Nije vrtna zabava! 1290 01:34:21,400 --> 01:34:23,319 Banka je otvorena. 1291 01:34:23,320 --> 01:34:25,399 Va� ugovor �e biti unutra. 1292 01:34:25,400 --> 01:34:26,959 Gdje je Humphrey? 1293 01:34:26,960 --> 01:34:28,679 Ja �u se pobrinuti za njega. 1294 01:34:28,680 --> 01:34:31,719 Samo odnesi taj ugovor u banku. 1295 01:34:31,720 --> 01:34:34,079 Jednom kada je polo�en, on je moj. 1296 01:34:34,080 --> 01:34:35,919 Dobro Dobro dobro... 1297 01:34:35,920 --> 01:34:38,240 Po�uri! Nastavi se kretati! 1298 01:34:47,400 --> 01:34:49,480 To je gospodin Wells! 1299 01:34:50,480 --> 01:34:52,520 Bok tata. 1300 01:34:56,600 --> 01:34:58,519 I�i! 1301 01:34:58,520 --> 01:35:01,239 Banka ne �eka nikoga. Vrati se na posao. 1302 01:35:11,600 --> 01:35:13,279 Zadr�i mirno�u! 1303 01:35:13,280 --> 01:35:15,119 Povratak na posao! 1304 01:35:15,120 --> 01:35:17,440 Digni se! Popni se gore! Digni se! 1305 01:35:22,640 --> 01:35:24,839 - Sophie! - Paul, Paul, vrata! 1306 01:35:24,840 --> 01:35:26,399 Odnesite ga u banku! 1307 01:35:26,400 --> 01:35:29,000 Uhvatite ga! Vrata! Pavle! 1308 01:35:30,200 --> 01:35:32,119 Skidaj se! 1309 01:35:32,120 --> 01:35:36,040 Skidaj se! To je nedoli�no! Skini se s tog �ovjeka! 1310 01:35:58,840 --> 01:36:01,359 Pavle! 1311 01:36:01,360 --> 01:36:03,319 Grofice, trebamo vas. 1312 01:36:03,320 --> 01:36:05,159 Humphrey krade milijune du�a 1313 01:36:05,160 --> 01:36:07,279 i sada �e ubiti Johna Wellsa! 1314 01:36:10,440 --> 01:36:13,399 Eric? Jesi li dobro? 1315 01:36:13,400 --> 01:36:15,399 Sophie! 1316 01:36:15,400 --> 01:36:17,480 Skidaj se! 1317 01:36:24,760 --> 01:36:26,039 Jesi dobro? 1318 01:36:30,321 --> 01:36:32,359 - Gospodine Tanner! - Da? 1319 01:36:32,360 --> 01:36:33,879 Pomozite! 1320 01:36:33,880 --> 01:36:36,639 Nemoj to u�initi, Dennis! 1321 01:36:36,640 --> 01:36:39,559 Ne. Ne, gospodine Humphrey, naravno da ne. Ne ne ne ne... 1322 01:36:39,560 --> 01:36:42,319 Oprosti zbog ovoga, Paul. Samo slu�am naredbe. 1323 01:36:42,320 --> 01:36:43,719 Komforni utor. 1324 01:36:43,720 --> 01:36:44,919 Monty je! 1325 01:36:44,920 --> 01:36:48,519 I da je bilo po mom, udario bih tog Humphreya u uhabu. 1326 01:36:48,520 --> 01:36:49,919 �to? 1327 01:36:49,920 --> 01:36:51,239 Pavle! 1328 01:36:51,240 --> 01:36:53,320 Mama! 1329 01:36:54,200 --> 01:36:57,240 gospodine Wells! To je Arthur! 1330 01:37:20,160 --> 01:37:21,519 Arthure! 1331 01:37:21,520 --> 01:37:24,560 Rosie! Moja ljubav! 1332 01:37:28,680 --> 01:37:32,240 Oh... tata, vratio si se! 1333 01:37:33,600 --> 01:37:35,600 Denise! 1334 01:37:41,400 --> 01:37:44,520 Ooh, jesmo li oslabljeni neterom? 1335 01:37:45,520 --> 01:37:48,200 Pavle! Tr�anje! 1336 01:37:49,040 --> 01:37:50,679 Pazi, Paul! 1337 01:37:57,640 --> 01:38:00,839 Humphrey... Humphrey, ovo je potpuno protiv 1338 01:38:00,840 --> 01:38:02,279 ma�ioni�arski kodeks pona�anja. 1339 01:38:02,280 --> 01:38:04,959 Ni korak bli�e. 1340 01:38:04,960 --> 01:38:08,639 �ini se da moj otac nije tako mo�an kao �to je mislio da jest. 1341 01:38:08,640 --> 01:38:10,439 �to �e� u�initi, Humphrey? 1342 01:38:10,440 --> 01:38:11,599 Morat �e� nas sve pobiti. 1343 01:38:11,600 --> 01:38:13,079 Molim te, Humphrey, prestani s ovim odmah. 1344 01:38:13,080 --> 01:38:15,680 Sve �to sam ikada �elio bilo je razmi�ljati na veliko. 1345 01:38:16,720 --> 01:38:18,959 Nisi bio dovoljno hrabar. 1346 01:38:18,960 --> 01:38:21,839 Ova tvrtka stoji iza slijetanja na Mjesec, 1347 01:38:21,840 --> 01:38:23,999 cijepanje atoma! 1348 01:38:24,000 --> 01:38:25,519 Za �to? 1349 01:38:25,520 --> 01:38:27,479 Uni�tavaju li ljudi jo� uvijek sve? 1350 01:38:27,480 --> 01:38:28,839 Naravno da jesu. 1351 01:38:28,840 --> 01:38:31,839 Shva�aju li oni �to �inimo za njih? 1352 01:38:31,840 --> 01:38:33,920 Naravno da nemaju. 1353 01:38:41,120 --> 01:38:43,919 Nastavit �u svoj plan sam, 1354 01:38:43,920 --> 01:38:48,999 sad kad su izdajice popu�ene. 1355 01:38:49,000 --> 01:38:52,399 Da, pobuna je gotova. Svi idete u dno. 1356 01:38:52,400 --> 01:38:54,239 Ali prvo... 1357 01:38:54,240 --> 01:38:56,320 Vas. 1358 01:38:56,960 --> 01:38:58,960 Donesi to. 1359 01:39:00,800 --> 01:39:03,480 Ne! 1360 01:39:06,080 --> 01:39:08,080 Sada, stolar. 1361 01:39:10,600 --> 01:39:15,200 �elim da mi donese� taj prokleti ugovor. 1362 01:39:17,680 --> 01:39:22,719 �elim da mi donese� moju du�u. 1363 01:39:22,720 --> 01:39:28,319 I dr�at �u ga pred o�evim o�ima koje blijede 1364 01:39:28,320 --> 01:39:31,759 i �elim ga rastrgati na komadi�e. 1365 01:39:33,520 --> 01:39:36,639 Jer zadnje �to �ete vidjeti 1366 01:39:36,640 --> 01:39:39,159 je kraj tvoga nadzora nad mnom. 1367 01:39:39,160 --> 01:39:40,599 ja... 1368 01:39:40,600 --> 01:39:44,479 �to? �to? Ne oprosti. Ne razumijem. 1369 01:39:44,480 --> 01:39:47,999 Je li netko razumio �to...? Ne? 1370 01:39:48,000 --> 01:39:51,159 Stolar. Uzmimo ga. 1371 01:39:51,160 --> 01:39:53,039 - Ne, Paul. - Do�i. 1372 01:39:53,040 --> 01:39:56,239 Casimir: Paule, nemoj to �initi, molim te. 1373 01:39:56,240 --> 01:39:58,159 Grofica: Ne mo�ete mu dati. 1374 01:39:58,160 --> 01:40:01,039 Pokrenite se. Ne slu�aj ih. 1375 01:40:01,040 --> 01:40:03,120 Paul... 1376 01:40:03,560 --> 01:40:06,239 Pavao. 1377 01:40:06,240 --> 01:40:08,600 Ako me �uje�, dotakni svoje uho. 1378 01:40:10,240 --> 01:40:13,039 U podzemlju, sa svim tim vratima... 1379 01:40:13,040 --> 01:40:14,559 Samo tako nastavi! 1380 01:40:14,560 --> 01:40:18,759 �to ako niste prona�li izlaz? 1381 01:40:18,760 --> 01:40:20,920 �to ako ste ga vi stvorili? 1382 01:40:22,920 --> 01:40:25,560 Banka je to�no ispod vas. 1383 01:40:29,160 --> 01:40:31,919 Napravi svoja vrata, Paul. 1384 01:40:31,920 --> 01:40:35,040 Nastavi! Do�i! 1385 01:41:21,200 --> 01:41:23,239 On je... nestao. 1386 01:41:23,240 --> 01:41:25,320 Gdje je oti�ao? 1387 01:42:02,880 --> 01:42:05,240 WoNext, molim. 1388 01:42:08,840 --> 01:42:11,199 Gospodin stolar. 1389 01:42:11,200 --> 01:42:16,599 Ne�e� biti ovdje 142 godine. 1390 01:42:16,600 --> 01:42:18,359 Jedan... 1391 01:42:18,360 --> 01:42:20,680 Htio bih polo�iti depozit. 1392 01:42:41,480 --> 01:42:43,480 Zapravo... 1393 01:42:44,400 --> 01:42:46,720 �elio bih napraviti razmjenu. 1394 01:42:51,680 --> 01:42:55,359 G. Wells, uspio je. 1395 01:42:55,360 --> 01:42:57,079 Ima� njegovu du�u. 1396 01:42:57,080 --> 01:42:59,160 Brzo. 1397 01:43:00,000 --> 01:43:01,599 - Vrata. - Vrata! 1398 01:43:01,600 --> 01:43:03,720 Sophie, brzo otvori vrata. 1399 01:43:05,680 --> 01:43:08,000 Kuc kuc. 1400 01:43:29,600 --> 01:43:31,600 Ne. 1401 01:43:33,160 --> 01:43:34,599 Ne. 1402 01:43:34,600 --> 01:43:36,359 Molim... 1403 01:43:41,280 --> 01:43:43,399 Molim te molim te... 1404 01:43:55,680 --> 01:43:57,359 Tata, molim te... 1405 01:43:57,360 --> 01:43:59,199 Molim... 1406 01:44:00,800 --> 01:44:03,040 - Ivan. - Ti mora�. 1407 01:44:05,120 --> 01:44:07,120 I�i. 1408 01:44:18,840 --> 01:44:22,040 Sophie, ho�e� li otvoriti vrata, molim te? 1409 01:44:39,720 --> 01:44:41,439 �to radi�? 1410 01:44:41,440 --> 01:44:44,479 Ova se vrata nikada vi�e ne�e otvoriti. 1411 01:44:44,480 --> 01:44:46,640 Ali �to je s Paulom? 1412 01:44:48,120 --> 01:44:50,120 Kako da ga vratimo? 1413 01:44:52,440 --> 01:44:53,879 Sophie... 1414 01:45:15,280 --> 01:45:17,279 Oh, ovaj... 1415 01:45:17,280 --> 01:45:20,520 Mislim da ovo pripada tebi? 1416 01:45:36,320 --> 01:45:38,600 Tata! Mama! Ne! 1417 01:45:40,600 --> 01:45:42,600 Uspjeli smo, Paul. 1418 01:45:44,760 --> 01:45:46,760 Ne ba�. 1419 01:45:51,920 --> 01:45:53,920 Zaboravio jedno. 1420 01:46:08,600 --> 01:46:10,600 Sjednite. 1421 01:46:12,080 --> 01:46:14,080 Denise! 1422 01:46:15,920 --> 01:46:18,999 Arthur: Ne brini za mog prevrtljivog sina koji zabija no� u le�a. 1423 01:46:19,000 --> 01:46:21,439 Ne�e te vi�e gnjaviti, zar ne, dene...? 1424 01:46:24,480 --> 01:46:27,079 Ispri�avam se zbog toga. 1425 01:46:27,080 --> 01:46:29,919 Humphrey je morao odabrati klamericu, zar ne? 1426 01:46:29,920 --> 01:46:34,800 Sada, prvi red poslovanja - �to u�initi s vama dvoje. 1427 01:46:35,880 --> 01:46:37,559 Paul, 1428 01:46:37,560 --> 01:46:40,559 sa svojim... skupom vje�tina, 1429 01:46:40,560 --> 01:46:44,719 mislimo da ti najvi�e odgovara pozicija juniora 1430 01:46:44,720 --> 01:46:46,359 u izgubljeno-na�eno. 1431 01:46:46,360 --> 01:46:47,559 Oh super. 1432 01:46:47,560 --> 01:46:49,879 Mora da se �ali�. 1433 01:46:49,880 --> 01:46:53,839 Proteklih nekoliko godina bile su mrlja za na�u veliku tvrtku. 1434 01:46:53,840 --> 01:46:55,839 Slu�a� li moje misli? 1435 01:46:55,840 --> 01:46:58,359 Hvatanje du�a je strogo zabranjeno... 1436 01:46:58,360 --> 01:47:00,239 Sophie? Zaista jest. 1437 01:47:00,240 --> 01:47:02,920 Ima� malu �udnu bubu na �elu. 1438 01:47:05,640 --> 01:47:07,640 Oprosti. 1439 01:47:09,000 --> 01:47:11,759 Sve du�e su vra�ene... 1440 01:47:11,760 --> 01:47:15,040 Dakle, sada mo�e� �uti moje misli? 1441 01:47:16,080 --> 01:47:17,479 Ne mogu vas blokirati? 1442 01:47:17,480 --> 01:47:19,879 Ikad. Grofica: Apsolutno. 1443 01:47:19,880 --> 01:47:21,759 - Dobro... - Ok, onda. 1444 01:47:21,760 --> 01:47:25,999 Mogu li pitati, sada kada imate potpunu kontrolu nad svojim instinktima, 1445 01:47:26,000 --> 01:47:27,399 tvoje srce, 1446 01:47:27,400 --> 01:47:31,119 osje�a� li jo� uvijek to prema meni? 1447 01:47:31,120 --> 01:47:32,999 I, Sophie, 1448 01:47:33,000 --> 01:47:37,439 sa svojim impresivnim sposobnostima i prirodnim talentima, 1449 01:47:37,440 --> 01:47:41,039 bit �ete brzo dovedeni do pozicije vp 1450 01:47:41,040 --> 01:47:44,240 u odjelu slu�ajnosti. 1451 01:47:47,160 --> 01:47:50,599 Svi�a li ti se kako to zvu�i, Sophie? 1452 01:47:50,600 --> 01:47:53,439 Onda, osje�a� li... isto? 1453 01:47:53,440 --> 01:47:54,999 Sophie, a ti? 1454 01:47:55,000 --> 01:47:57,760 Da. Ja znam. 1455 01:47:59,480 --> 01:48:01,480 Izvrsno. 1456 01:48:49,920 --> 01:48:52,240 Doma�instvo. Kuc kuc. 1457 01:55:03,360 --> 01:55:06,000 Uh, izgubljeno-na�eno? Paul govori. 1458 01:55:09,000 --> 01:55:13,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 102403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.