Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,360 --> 00:01:29,360
www.titlovi.com
2
00:01:32,360 --> 00:01:35,479
Gdje?
Gdje si to vidio?
3
00:01:35,480 --> 00:01:39,199
Ovuda?
Je li u�lo ovdje? Ovdje?
4
00:01:41,120 --> 00:01:42,799
Ah, evo ga.
5
00:01:51,640 --> 00:01:54,439
Tko vrata zatvori,
vrata i �uva.
6
00:01:54,440 --> 00:01:57,159
Ne... ne mo�e� to u�initi.
7
00:01:57,160 --> 00:02:00,000
Ne!
8
00:04:14,040 --> 00:04:15,599
�to? Ne...
9
00:04:15,600 --> 00:04:17,719
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!
10
00:04:17,720 --> 00:04:19,279
Ne ne...
11
00:04:19,280 --> 00:04:21,360
Oh, prokleti alarm!
12
00:04:40,640 --> 00:04:41,839
Ne!
13
00:04:47,320 --> 00:04:49,320
Neville!
14
00:04:52,800 --> 00:04:54,719
Zezati me!
15
00:05:17,640 --> 00:05:19,640
Hvala vam.
16
00:05:23,480 --> 00:05:25,480
�to...?
17
00:05:26,240 --> 00:05:28,240
Oh!
18
00:05:30,120 --> 00:05:32,120
Ispri�ajte me. Oprosti.
19
00:05:33,640 --> 00:05:35,640
Oprosti.
20
00:05:42,160 --> 00:05:43,319
Oprosti.
21
00:05:43,320 --> 00:05:45,400
�ao mi je, de�ki. Ispri�ajte me.
22
00:05:47,120 --> 00:05:49,519
Oprosti. Bok. Je li ovo
linija za kandidate?
23
00:05:49,520 --> 00:05:52,640
- Pridru�ite se redu.
- Oh hvala.
24
00:05:54,480 --> 00:05:57,359
Ispri�ajte me. Oprosti. Jeste li
ovdje zbog posla bariste?
25
00:05:57,360 --> 00:05:59,919
Paul? Paul stolar?
26
00:05:59,920 --> 00:06:02,479
To ste vi!
27
00:06:02,480 --> 00:06:05,039
Na trenutak sam pomislio
da to nisi ti.
28
00:06:05,040 --> 00:06:06,879
Evo ja zovem
stranca.
29
00:06:08,040 --> 00:06:09,559
Monty Smith-gregg.
30
00:06:09,560 --> 00:06:12,039
Da se nisi usudio re�i mi da
me se ne sje�a�.
31
00:06:12,040 --> 00:06:13,839
- Hm...
- Ne zna�? Ili voli�?
32
00:06:13,840 --> 00:06:16,079
Ne mogu re�i
s tim tvojim smije�nim licem.
33
00:06:16,080 --> 00:06:17,759
Uvijek si imao
takav pogled u razredu.
34
00:06:17,760 --> 00:06:20,639
Predavao sam etiku 18. stolje�a
i povijest glazbe.
35
00:06:20,640 --> 00:06:23,359
- Kod kralja.
- Oh, nisam i�ao u King's.
36
00:06:23,360 --> 00:06:25,199
I drugi kampusi.
37
00:06:25,200 --> 00:06:26,719
Imao sam dugu kosu i bradu.
38
00:06:26,720 --> 00:06:28,519
Nekada si sjedio pored Nevillea.
39
00:06:28,520 --> 00:06:30,039
- Da...
- Smije�ni Neville.
40
00:06:30,040 --> 00:06:31,479
Sa svojim slabim koljenima.
41
00:06:31,480 --> 00:06:34,559
Plus, ja sam vas trenirao
nogomet, gospodine zaboravni!
42
00:06:34,560 --> 00:06:36,879
Ovo je takva slu�ajnost!
43
00:06:36,880 --> 00:06:39,199
Jo� uvijek ima� tu majicu?
Onaj s, uh...
44
00:06:39,200 --> 00:06:41,119
Oh, �to je pisalo?
Trebao bih i�i.
45
00:06:41,120 --> 00:06:43,679
- Kako ti je brat?
- Nemam brata.
46
00:06:43,680 --> 00:06:47,119
U svakom slu�aju, mora tr�ati. Imam
intervju, ba� kao i ti.
47
00:06:47,120 --> 00:06:48,759
Jo� jedna slu�ajnost!
48
00:06:48,760 --> 00:06:50,840
- Pozdrav!
- Pozdrav.
49
00:06:53,360 --> 00:06:55,360
Monty?
50
00:06:58,360 --> 00:06:59,519
Oh...
51
00:07:06,440 --> 00:07:08,959
Oh super...
52
00:07:08,960 --> 00:07:10,759
hej
53
00:07:10,760 --> 00:07:12,759
�ekati!
54
00:07:15,760 --> 00:07:19,440
Stop! Zaustavi tog psa! hej
55
00:08:10,680 --> 00:08:12,079
Zdravo?
56
00:08:16,680 --> 00:08:19,360
Organizacija sredi�njeg Londona...
57
00:08:36,520 --> 00:08:39,039
S najboljom svjetskom praksom...
58
00:08:41,720 --> 00:08:44,639
Oprostite, jeste li ovdje
zbog razgovora za posao?
59
00:08:44,640 --> 00:08:46,919
Na vratima pi�e 'kandidati' , ali...
60
00:08:46,920 --> 00:08:50,519
Ovo je �udno mjesto
za razgovor za posao.
61
00:08:50,520 --> 00:08:53,479
Zapravo sam trebao
imati intervju u kafi�u,
62
00:08:53,480 --> 00:08:56,399
�to je zanimljivo... blago re�eno.
63
00:08:56,400 --> 00:08:59,319
D-Zna� li �to rade ovdje?
64
00:08:59,320 --> 00:09:01,479
Ili koja pozicija...?
Wol'm sorry.
65
00:09:01,480 --> 00:09:04,079
Postoji li ne�to �to radim
da po�eli� razgovarati sa mnom?
66
00:09:04,080 --> 00:09:06,519
- Molim?
- Stvarno se moram usredoto�iti.
67
00:09:06,520 --> 00:09:07,799
Oprosti.
68
00:09:07,800 --> 00:09:11,239
Oh, naravno. Da.
Trebao bi se usredoto�iti.
69
00:09:11,240 --> 00:09:14,199
Oh, ti... ti gleda�.
70
00:09:14,200 --> 00:09:16,639
Mo�da bih i ja... trebao
samo gledati.
71
00:09:16,640 --> 00:09:19,040
Uvijek smo bili tamo...
72
00:09:19,960 --> 00:09:22,919
I uvijek �e.
73
00:09:22,920 --> 00:09:26,159
�ivot u jw Wellsu
kao novi regrut
74
00:09:26,160 --> 00:09:27,559
nikada nije dosadno.
75
00:09:27,560 --> 00:09:28,879
Naprotiv,
76
00:09:28,880 --> 00:09:32,599
poslovi mogu biti zahtjevni
i �esto suprotstavljeni.
77
00:09:32,600 --> 00:09:34,359
Ne smijemo ogla�avati
na�e usluge
78
00:09:34,360 --> 00:09:36,319
i uzvikivati ??na�e ime
s krovova,
79
00:09:36,320 --> 00:09:39,559
ali to je zato �to
ne trebamo.
80
00:09:39,560 --> 00:09:42,439
Na� ugled je ve�
dobro uspostavljen,
81
00:09:42,440 --> 00:09:44,559
zbog �ega se mo�emo
sakriti u sjeni
82
00:09:44,560 --> 00:09:47,519
�ekamo da posao
do�e k nama.
83
00:09:47,520 --> 00:09:50,079
Sada znate ne�to o tome
�to ovdje radimo
84
00:09:50,080 --> 00:09:52,319
u jw Wells and company,
85
00:09:52,320 --> 00:09:54,679
nadamo se da �ete se pridru�iti na�em timu.
86
00:09:59,440 --> 00:10:02,479
Ne, bila si... bila si
izvanredna, draga moja.
87
00:10:02,480 --> 00:10:03,959
Gospodin Wells je bio vrlo impresioniran.
88
00:10:03,960 --> 00:10:05,639
- Svi smo bili.
- To je olak�anje.
89
00:10:05,640 --> 00:10:07,839
On je moj osobni heroj
, zna�.
90
00:10:07,840 --> 00:10:08,959
Da.
91
00:10:08,960 --> 00:10:12,679
Oh, sretno!
Samo se zabavi s tim.
92
00:10:12,680 --> 00:10:15,839
Ovi drugi intervjui
su samo formalnosti.
93
00:10:15,840 --> 00:10:18,160
Posao je sve samo ne tvoj.
94
00:10:20,040 --> 00:10:23,039
Paul stolar!
95
00:10:23,040 --> 00:10:25,120
�to...? M-ja?
96
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
Kako on zna moje ime?
97
00:10:30,320 --> 00:10:32,320
Sjeck-sjeck!
98
00:10:39,480 --> 00:10:41,920
Dakle, �to ti radi� ovdje?
99
00:10:43,280 --> 00:10:45,279
�inimo �to mo�emo.
100
00:10:45,280 --> 00:10:47,360
Pravo.
101
00:10:58,880 --> 00:11:01,759
Gospodine Wells, dame i gospodo
iz odbora,
102
00:11:01,760 --> 00:11:03,719
ovo je Paul Carpenter.
103
00:11:03,720 --> 00:11:06,559
Pa, drago mi je da ste nas prona�li.
104
00:11:06,560 --> 00:11:09,559
Sporedni ulaz
je malo nezgodan, ali...
105
00:11:09,560 --> 00:11:12,679
Isprike zbog renoviranja predvorja .
106
00:11:12,680 --> 00:11:17,039
Sve je u skladu s 'novom
zorom' na�e velike tvrtke.
107
00:11:17,040 --> 00:11:20,199
I ti �e� biti dio
te nove zore.
108
00:11:20,200 --> 00:11:22,319
- Ja cu biti?
- Pa, mogao bi biti.
109
00:11:22,320 --> 00:11:24,559
Sve vi�e ovisi
o sljede�e dvije minute,
110
00:11:24,560 --> 00:11:25,719
zar ne bi rekao?
111
00:11:25,720 --> 00:11:28,159
- To�no.
- Za�to nam ne ka�e�
112
00:11:28,160 --> 00:11:29,959
ne�to o sebi, Paul?
113
00:11:29,960 --> 00:11:32,319
Ah... nema se �to puno pri�ati, stvarno.
114
00:11:32,320 --> 00:11:35,239
Imam �etiri Gcses
i dvije A-levels.
115
00:11:35,240 --> 00:11:37,639
Trenutno sam
izme�u zaposlenja.
116
00:11:37,640 --> 00:11:38,999
Singl.
117
00:11:39,000 --> 00:11:40,399
�ivim s prijateljem, Nevilleom,
118
00:11:40,400 --> 00:11:41,999
koji nije platio stanarinu
2 mjeseca,
119
00:11:42,000 --> 00:11:44,039
ali nemojmo
mu to zamjeriti,
120
00:11:44,040 --> 00:11:46,399
iako to zna�i da �emo biti
izba�eni ako ne dobijem ovaj posao.
121
00:11:46,400 --> 00:11:50,319
Pa, posao. Malo je
vjerojatno da �u dobiti ovaj posao.
122
00:11:50,320 --> 00:11:51,759
Pogotovo ako nastavim govoriti.
123
00:11:51,760 --> 00:11:56,360
Ali volio bih. �to god
bilo, �ini se... zanimljivim.
124
00:11:57,360 --> 00:12:00,239
U svakom slu�aju, da, to sam... ja.
125
00:12:00,240 --> 00:12:03,720
I za�to misli� da bi ti
odgovarala ova pozicija?
126
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
Ne znam.
127
00:12:07,161 --> 00:12:08,919
Pa, �to vas je natjeralo da se prijavite?
128
00:12:08,920 --> 00:12:11,639
Uh, slu�ajnost, stvarno.
129
00:12:11,640 --> 00:12:12,679
Nastavi.
130
00:12:12,680 --> 00:12:16,199
Pa, alarm mi se nije oglasio.
Moje hla�e su imale mrlju.
131
00:12:16,200 --> 00:12:18,439
I pukla mi je vezica - dva puta.
132
00:12:18,440 --> 00:12:20,599
Pas mi je ukrao �al.
Toster je eksplodirao.
133
00:12:20,600 --> 00:12:22,959
Naletio sam na nekoga
tko mi je predavao na sveu�ili�tu
134
00:12:22,960 --> 00:12:24,759
iako ga se uop�e ne sje�am .
135
00:12:24,760 --> 00:12:27,159
I onda sam potjerao psa,
i evo me.
136
00:12:27,160 --> 00:12:29,479
- Neki hobi?
- Molim?
137
00:12:29,480 --> 00:12:32,159
�to radi�
u slobodno vrijeme?
138
00:12:32,160 --> 00:12:34,199
Pa, sve moje vrijeme je slobodno...
139
00:12:34,200 --> 00:12:35,639
- Stvarno.
- Ah.
140
00:12:35,640 --> 00:12:37,359
Ali slikao sam
modele vojnika.
141
00:12:37,360 --> 00:12:39,279
- Koje razdoblje?
- Srednjovjekovni.
142
00:12:39,280 --> 00:12:41,079
Radio sam i one fantasy.
143
00:12:41,080 --> 00:12:43,239
- Trolovi i goblini.
- Goblini?
144
00:12:43,240 --> 00:12:45,919
Probao sam napoleonske,
ali su bili previ�e nezgodni.
145
00:12:45,920 --> 00:12:48,119
Vidim.
146
00:12:48,120 --> 00:12:49,639
Sad to vi�e ne radim.
147
00:12:49,640 --> 00:12:53,999
A �emu se najvi�e divite
u �ehovljevim djelima?
148
00:12:54,000 --> 00:12:55,919
Ah... ne znam.
149
00:12:55,920 --> 00:12:58,199
Na�in na koji ka�e
"kurs postavljen, kapetane"
150
00:12:58,200 --> 00:12:59,519
je prili�no cool.
151
00:12:59,520 --> 00:13:01,199
Ali uglavnom ne stigne
u�initi mnogo.
152
00:13:01,200 --> 00:13:03,760
�ehov, dramati�ar.
153
00:13:04,720 --> 00:13:06,159
Zvjezdane staze.
154
00:13:06,160 --> 00:13:07,080
Ima li jezika?
155
00:13:07,081 --> 00:13:09,599
Uh, francuski i njema�ki
u �koli, ali...
156
00:13:09,600 --> 00:13:12,719
Sada se ne mogu sjetiti
ni�ega od toga.
157
00:13:16,080 --> 00:13:17,000
Oprosti?
158
00:13:17,001 --> 00:13:20,240
Casimir te pita o
tvom dru�tvenom �ivotu, bundevo.
159
00:13:22,640 --> 00:13:24,079
Oprostiti?
160
00:13:24,080 --> 00:13:26,519
�to gledate,
gospodine Carpenter?
161
00:13:26,520 --> 00:13:30,239
O oprosti.
Uh, nije ni�ta. to je...
162
00:13:30,240 --> 00:13:32,840
�ini� se rastresen.
163
00:13:33,680 --> 00:13:35,639
To je samo tapeta.
164
00:13:35,640 --> 00:13:38,800
Pukotine su karta Londona.
165
00:13:41,760 --> 00:13:43,759
Cijev.
166
00:13:43,760 --> 00:13:46,199
A tu je i m25.
167
00:13:46,200 --> 00:13:48,839
Tamo je Hyde park.
168
00:13:48,840 --> 00:13:52,120
�im ga vidite,
ne mo�ete ga ne vidjeti.
169
00:13:53,680 --> 00:13:56,280
To je kao jedna od onih
�arobnih stvari oko o�iju.
170
00:14:01,640 --> 00:14:05,479
Pa, ovo je doista
iskustvo za zaborav.
171
00:14:05,480 --> 00:14:07,319
Da vas ispratim,
gospodine Carpenter?
172
00:14:07,320 --> 00:14:09,599
- U redu je... oprosti.
- Da, ho�u. Do�i.
173
00:14:09,600 --> 00:14:11,279
Pa, hvala �to sam
vas upoznao.
174
00:14:11,280 --> 00:14:14,679
Hm, dobro je...
Mislim, upoznati te.
175
00:14:14,680 --> 00:14:16,679
�uli smo. Hvala vam.
176
00:14:31,240 --> 00:14:33,320
Vas...
177
00:14:35,360 --> 00:14:36,999
Boravak...
178
00:14:37,000 --> 00:14:39,080
Boravak.
179
00:14:46,520 --> 00:14:48,520
dobro?
180
00:14:49,520 --> 00:14:51,079
Oh, Bo�e.
181
00:14:51,080 --> 00:14:53,519
Kako bi itko mogao
dobiti posao u ovom gradu?
182
00:14:53,520 --> 00:14:56,759
Trebao bi jednostavno oti�i u inozemstvo.
Zna�, budi �ovjek od slova.
183
00:14:56,760 --> 00:14:59,439
Pavao stolar �
renesansni �ovjek.
184
00:14:59,440 --> 00:15:02,919
Renesansni mu�karci obi�no imaju
vi�e od 5 funti na svom imenu.
185
00:15:02,920 --> 00:15:05,159
Ima li tamo �ena?
186
00:15:05,160 --> 00:15:06,799
Ne.
187
00:15:06,800 --> 00:15:09,079
La�ljivac. Igra.
188
00:15:10,880 --> 00:15:13,439
Neville?
189
00:15:13,440 --> 00:15:16,039
- Hmm?
- �to se doga�a?
190
00:15:16,040 --> 00:15:17,759
Da, kau� je nestao.
191
00:15:17,760 --> 00:15:19,519
Da, primijetio sam to.
192
00:15:19,520 --> 00:15:20,999
Selim se ku�i.
193
00:15:21,000 --> 00:15:24,359
- �to?! Kao, upravo sada?
- �ao mi je. Ja samo...
194
00:15:24,360 --> 00:15:27,119
Samo, osje�a� li se ikada kao da
nisi su�en
195
00:15:27,120 --> 00:15:29,719
ova vrsta, zna�,
posao, stanarina, ra�uni, autobus,
196
00:15:29,720 --> 00:15:31,759
cijev, ra�uni, posao, stanarina
vrsta �ivota?
197
00:15:31,760 --> 00:15:33,319
Da, naravno, svi mi...
198
00:15:33,320 --> 00:15:35,759
Sino� sam imao prosvjetljenje,
pomislio sam, "Neville,
199
00:15:35,760 --> 00:15:37,879
"Za�to si
rob sistemu?
200
00:15:37,880 --> 00:15:40,479
"Zna�, idi ku�i,
vrati se na sveu�ili�te,
201
00:15:40,480 --> 00:15:42,399
"samo... nikad vi�e ne odlazi."
202
00:15:42,400 --> 00:15:44,439
Pravo.
Neville: I zna� �to?
203
00:15:44,440 --> 00:15:47,879
�im sam to izgovorio,
jednostavno sam se osjetio... slobodnim.
204
00:15:47,880 --> 00:15:50,559
Vau.
stvarno sam sretan zbog tebe.
205
00:15:50,560 --> 00:15:53,479
Ali gdje me to ostavlja?
Neville: Svi smo mi pojedinci.
206
00:15:53,480 --> 00:15:55,479
Slobodni ste
sami birati.
207
00:15:55,480 --> 00:15:57,599
Zanemaruju�i �injenicu
da nemam posao
208
00:15:57,600 --> 00:15:59,439
i moji roditelji
su se preselili na Floridu.
209
00:15:59,440 --> 00:16:01,839
- Ne mogu vjerovati!
- Znam, i ti �e� meni nedostajati.
210
00:16:01,840 --> 00:16:04,199
Ne! Kako mogu prona�i nekoga
bez obavijesti?
211
00:16:04,200 --> 00:16:05,999
Neville:
Platit �u za sljede�i tjedan.
212
00:16:06,000 --> 00:16:08,719
- Kasni� dva mjeseca.
- Mo�da �e� dobiti...
213
00:16:16,320 --> 00:16:18,839
"Jw Wells i co"?
214
00:16:18,840 --> 00:16:20,799
Tamo je bio moj intervju.
215
00:16:20,800 --> 00:16:23,479
Ali nisam im dao
ovu adresu.
216
00:16:23,480 --> 00:16:24,639
"Dragi gospodine Carpenter,
217
00:16:24,640 --> 00:16:28,119
"hvala ti na sjajnom
intervjuu danas u 9:43 ujutro.
218
00:16:28,120 --> 00:16:31,519
"Bio je to pravi vrhunac i
bili smo jednoglasno impresionirani.
219
00:16:31,520 --> 00:16:32,879
�Stoga smo odu�evljeni
220
00:16:32,880 --> 00:16:34,959
"da vam ponudim mjesto
pla�enog pripravnika.
221
00:16:34,960 --> 00:16:37,639
�Bilo bi vrlo ugodno
kada biste se mogli sami sna�i
222
00:16:37,640 --> 00:16:40,439
"Dostupan za posao
od sutra, to�no u 9 ujutro.
223
00:16:40,440 --> 00:16:43,919
"Molimo u�ite kroz glavni
ulaz u 70 st Mary..."
224
00:16:43,920 --> 00:16:45,439
Prokleti pakao.
225
00:16:45,440 --> 00:16:46,479
Dobio sam posao!
226
00:16:46,480 --> 00:16:49,400
Vidi�?
Sve na kraju uspije.
227
00:16:51,360 --> 00:16:52,959
Dobio sam posao!
228
00:17:27,440 --> 00:17:29,440
Hvala vam.
229
00:18:30,120 --> 00:18:32,280
gospodine roden!
230
00:18:36,120 --> 00:18:38,480
Preporuku, molim.
231
00:18:42,720 --> 00:18:44,720
fuj
232
00:18:46,040 --> 00:18:48,399
Apartman 1409.
233
00:18:52,640 --> 00:18:55,399
�to je bilo?
Trebate pomo� pri sjedenju?
234
00:18:55,400 --> 00:18:57,880
Oh, ja... nisam...
235
00:18:58,800 --> 00:19:00,800
Ah!
236
00:19:01,360 --> 00:19:02,519
Hm?
237
00:19:02,520 --> 00:19:05,999
Pa, Rosie, �to mislimo
o novom predvorju?
238
00:19:06,000 --> 00:19:07,599
Oh, gospodine Wells,
239
00:19:07,600 --> 00:19:09,119
O�ekivao sam da �u biti zadovoljan,
240
00:19:09,120 --> 00:19:11,599
ali jutros, kada
sam to prvi put vidio,
241
00:19:11,600 --> 00:19:14,919
srce mi je puklo od
nove strasti za moj posao.
242
00:19:14,920 --> 00:19:16,879
Ne mogu re�i
misli� li ozbiljno.
243
00:19:16,880 --> 00:19:21,160
Ne mogu biti ozbiljniji...
O novom predvorju.
244
00:19:23,600 --> 00:19:25,239
- Stolar!
- Bok.
245
00:19:25,240 --> 00:19:27,639
- Nosim odijelo, vidim.
- Mm.
246
00:19:27,640 --> 00:19:30,159
Jako lijepo.
Truditi se - ozna�iti.
247
00:19:30,160 --> 00:19:32,479
Poku�ati biti ono �to jesi -
ve�i gol.
248
00:19:32,480 --> 00:19:35,280
Svi smo ovdje velika sretna obitelj
, zar ne, Rosie?
249
00:19:36,520 --> 00:19:39,119
- Da?
- Jedna velika sretna obitelj.
250
00:19:39,120 --> 00:19:43,039
Probijat �emo se kroz
planine zajedno... Paul?
251
00:19:43,040 --> 00:19:44,719
Pavao. Ah u redu.
252
00:19:44,720 --> 00:19:47,520
Pa volim
kidat... planine.
253
00:19:54,160 --> 00:19:56,280
Pavao stolar.
254
00:19:57,880 --> 00:20:00,520
Zadnja prilika da se predomislite.
255
00:20:03,840 --> 00:20:07,959
G. Tanner,
novi pripravnik je stigao.
256
00:20:07,960 --> 00:20:10,479
Tanner:
Ne, ona je ve� ovdje, mama.
257
00:20:10,480 --> 00:20:12,199
Uh, mislim 'Rosie'.
258
00:20:12,200 --> 00:20:14,039
Pa, dolaze
gusto i brzo
259
00:20:14,040 --> 00:20:16,679
jer ovdje je jo� jedan
s glupim pogledom
260
00:20:16,680 --> 00:20:18,199
na njegovom licu.
261
00:20:18,200 --> 00:20:20,159
Pretpostavljam da
me ne biste mogli ispuniti
262
00:20:20,160 --> 00:20:22,480
o tome �to ova tvrtka
zapravo radi?
263
00:20:33,960 --> 00:20:35,960
Tanner: Stolar...
264
00:20:37,080 --> 00:20:39,560
Nadao sam se da si umro.
265
00:20:40,600 --> 00:20:41,879
Pa, slijedi me.
266
00:20:41,880 --> 00:20:44,439
- �op-�op!
- Dennis!
267
00:20:44,440 --> 00:20:45,999
ko�ulja.
268
00:20:46,000 --> 00:20:48,039
O da...
269
00:20:48,040 --> 00:20:51,320
Do�i. Po�uri! Do�i!
270
00:20:53,440 --> 00:20:55,440
Zaboga...
271
00:20:58,040 --> 00:20:59,599
Ne, ne na taj na�in...
272
00:21:01,680 --> 00:21:03,159
Za�to je...?
273
00:21:03,160 --> 00:21:07,159
Ah, sve je ovo
trebalo biti gotovo do Bo�i�a!
274
00:21:07,160 --> 00:21:09,959
Do Bo�i�a!
275
00:21:09,960 --> 00:21:14,759
Sada... sta�isti odgovaraju meni,
i samo meni. Je li to jasno?
276
00:21:14,760 --> 00:21:16,119
U redu. Da.
277
00:21:16,120 --> 00:21:18,279
"Da, gospodine Tanner."
278
00:21:18,280 --> 00:21:22,439
Sada
je jw Wells vrlo cijenjena tvrtka.
279
00:21:22,440 --> 00:21:24,159
Ups!
280
00:21:24,160 --> 00:21:28,279
A od na�ih zaposlenika ne o�ekujemo ni�ta manje od izvrsnosti.
281
00:21:28,280 --> 00:21:30,919
- Je li to jasno?
- Naravno.
282
00:21:30,920 --> 00:21:33,000
"Naravno, gospodine Tanner."
283
00:21:34,160 --> 00:21:36,839
Sada, zauzvrat,
vi �ete raditi
284
00:21:36,840 --> 00:21:39,039
za najinovativniju tvrtku
u povijesti.
285
00:21:39,040 --> 00:21:41,120
Hup!
286
00:21:42,120 --> 00:21:44,120
Nemojte pani�ariti.
287
00:21:49,400 --> 00:21:51,759
Sve �isto, nema �tete.
288
00:21:51,760 --> 00:21:53,559
Sa mnom, de�ko.
289
00:21:55,640 --> 00:21:57,559
Sad slu�aj vrlo pa�ljivo,
290
00:21:57,560 --> 00:21:59,519
jer stvarno
sve �to treba� znati,
291
00:21:59,520 --> 00:22:02,959
stolje�ima,
na�a istaknuta tvrtka, jw...
292
00:22:02,960 --> 00:22:04,559
Oh, hvala, hvala.
293
00:22:04,560 --> 00:22:06,919
Na�a ugledna tvrtka,
jw Wells,
294
00:22:06,920 --> 00:22:08,639
je izveo plejadu
295
00:22:08,640 --> 00:22:12,199
neprocjenjivih usluga
za na�e klijente, uklju�uju�i...
296
00:22:12,200 --> 00:22:14,919
Nisam ba� �uo...
297
00:22:14,920 --> 00:22:17,319
Vremenska pauza
ili napredovanje
298
00:22:17,320 --> 00:22:21,479
i, naravno, na�e prepoznatljivo
jelo, �to je slu�ajnost.
299
00:22:21,480 --> 00:22:25,679
Nikada nismo imali
nezadovoljnog klijenta.
300
00:22:25,680 --> 00:22:28,319
Do�i!
301
00:22:28,320 --> 00:22:30,759
I vjerujemo
da �e tako i ostati.
302
00:22:30,760 --> 00:22:35,199
Ako odlu�ite ostati,
dolazite u 0900,
303
00:22:35,200 --> 00:22:38,479
ru�ak je u 1300, �aj 1500,
304
00:22:38,480 --> 00:22:40,679
a olovke spu�tene na 5 sati.
305
00:22:40,680 --> 00:22:43,719
I nije me briga koliki
si sisavac,
306
00:22:43,720 --> 00:22:47,239
nikad, ba� nikad ne ostaje�
nakon radnog vremena.
307
00:22:47,240 --> 00:22:49,479
- Je li to jasno?
- da
308
00:22:49,480 --> 00:22:51,720
- Gospodine Tanner.
- Hvala vam.
309
00:22:57,240 --> 00:23:00,439
Izgleda� kao tip
koji ima ra�unalo.
310
00:23:00,440 --> 00:23:02,039
Ne nosite ga na posao.
311
00:23:02,040 --> 00:23:04,319
Po�uri!
312
00:23:04,320 --> 00:23:06,519
Oni ne funkcioniraju
unutar ova �etiri zida,
313
00:23:06,520 --> 00:23:10,079
i �tovi�e,
uobi�ajeni su.
314
00:23:10,080 --> 00:23:12,519
- Ima li pitanja?
- Samo nisam dobro �uo...
315
00:23:12,520 --> 00:23:15,279
Nema pitanja. Dobro.
316
00:23:15,280 --> 00:23:19,119
Mo�da ste uzbu�eni
�to radite ovdje -
317
00:23:19,120 --> 00:23:21,439
to bi bila gre�ka.
318
00:23:21,440 --> 00:23:25,320
Vi ste najni�i od ni�ih,
gospodine Carpenter.
319
00:23:27,240 --> 00:23:29,319
Ne mogu smisliti ni�ta ni�e.
320
00:23:29,320 --> 00:23:30,999
�ak i najsitnije grinje
321
00:23:31,000 --> 00:23:34,039
koji nastanjuju ovaj prljavi tepih
po kojem hodamo
322
00:23:34,040 --> 00:23:36,239
su va�niji od tebe.
323
00:23:36,240 --> 00:23:37,799
I, poput grinja,
324
00:23:37,800 --> 00:23:40,839
�to vas manje vide,
du�e �ete trajati.
325
00:23:40,840 --> 00:23:41,919
Pravo.
326
00:23:41,920 --> 00:23:43,519
"Ta�no, gospodine Tanner!"
327
00:23:43,520 --> 00:23:45,600
gospodine Tanner.
328
00:23:46,040 --> 00:23:47,999
Sada... dijelit �ete
329
00:23:48,000 --> 00:23:50,199
s drugom novom mrljom
bezna�ajnosti
330
00:23:50,200 --> 00:23:51,519
koji je danas stigao.
331
00:23:51,520 --> 00:23:53,600
Oh. Koja druga mrlja?
332
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
Ovaj.
333
00:23:57,080 --> 00:23:58,799
Sophie pettingel.
334
00:23:58,800 --> 00:24:00,839
Uspjela je sti�i na vrijeme.
335
00:24:00,840 --> 00:24:03,839
Pa, �ekaj ovdje. Mo�da �e vam netko
prona�i ne�to za raditi.
336
00:24:03,840 --> 00:24:08,439
Oh! Za�to ne ka�e� Sophie
za svoju posljednju djevojku?
337
00:24:08,440 --> 00:24:11,359
Oh, tako je -
nikad ga nisi ni imao.
338
00:24:16,120 --> 00:24:19,079
Usput, to nije istina.
339
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
Imao sam...
340
00:24:20,081 --> 00:24:23,279
Nikada jedno drugo nismo zvali
de�ko i cura...
341
00:24:23,280 --> 00:24:25,079
Muka mi je od mirisa kave .
342
00:24:25,080 --> 00:24:28,040
�to? Oh. Oprosti.
343
00:24:34,200 --> 00:24:37,200
Ah... oh, to je zgodno. Vrlo...
344
00:24:42,040 --> 00:24:44,040
Ah...
345
00:25:07,640 --> 00:25:10,039
�ini se da
smo za isti posao.
346
00:25:10,040 --> 00:25:11,519
Hm.
347
00:25:11,520 --> 00:25:13,919
Prili�no sam siguran da su
zapravo pogrije�ili.
348
00:25:13,920 --> 00:25:16,159
Sve ovisi o tome �to
su tra�ili.
349
00:25:16,160 --> 00:25:17,759
Ako je bilo neartikulirano,
nervozni kreteni
350
00:25:17,760 --> 00:25:19,559
s malo talenta
ili inicijative,
351
00:25:19,560 --> 00:25:21,640
pogodili su zlato.
352
00:25:22,120 --> 00:25:23,839
Sa mnom... mislim.
353
00:25:23,840 --> 00:25:28,440
Ne ti. O�ito si
talentiran i... nisi kreten.
354
00:25:34,200 --> 00:25:37,319
Ima� li pojma
�to rade ovdje?
355
00:25:37,320 --> 00:25:39,119
�to su bile sve te tipka�ice?
356
00:25:39,120 --> 00:25:41,839
A velika karta s...?
357
00:25:41,840 --> 00:25:44,399
Preko puta je lijep pub , �to je dobro.
358
00:25:44,400 --> 00:25:46,999
Va�no je, zar ne?
Za pi�e poslije posla.
359
00:25:47,000 --> 00:25:49,999
Ili pi�a koja poga�aju metu.
Ili rasprodaja pi�a.
360
00:25:50,000 --> 00:25:53,159
Ili, kao... piti pi�e.
361
00:25:53,160 --> 00:25:55,839
Moj tata je svaki dan poslije posla odlazio u pub .
362
00:25:55,840 --> 00:25:58,239
Kao i moja mama, zapravo.
'Debeef' pi�a.
363
00:25:58,240 --> 00:26:00,239
Ispitajte 'dinke'. pi�a.
364
00:26:00,240 --> 00:26:02,199
Ispitivanje pi�a.
365
00:26:02,200 --> 00:26:04,439
Jeste li radili negdje
prije ovog posla?
366
00:26:04,440 --> 00:26:07,159
Hm, kakvo je to pitanje
?
367
00:26:07,160 --> 00:26:11,799
Oh, uh, samo sam se pitao jesu li
svi uredski poslovi ovakvi.
368
00:26:11,800 --> 00:26:14,679
Znate, sjedite
i �ekate da vam se ka�e.
369
00:26:14,680 --> 00:26:19,319
Ili bi me mo�da mogao obavijestiti
o nekim radnim praksama.
370
00:26:19,320 --> 00:26:21,039
Znate, kao kada...
371
00:26:21,040 --> 00:26:22,599
I�i u pub?
372
00:26:22,600 --> 00:26:24,279
�to? Ne.
373
00:26:24,280 --> 00:26:26,119
Hm... osim ako ne �eli�.
374
00:26:26,120 --> 00:26:28,799
Ali-ali ne na
neprimjeren na�in, naravno.
375
00:26:28,800 --> 00:26:30,839
Ako postoji na�in
da se to u�ini... ako...
376
00:26:30,840 --> 00:26:33,679
Jer, mislim, ne mogu i
ne �elim, usput, pitati.
377
00:26:33,680 --> 00:26:35,719
A ni ti ne
�eli� da te pitaju,
378
00:26:35,720 --> 00:26:37,999
ili pitajte mene, �to je dobro.
379
00:26:38,000 --> 00:26:39,479
Imamo aplikacije za to.
380
00:26:39,480 --> 00:26:41,999
I sigurno te ne�u
tra�iti u svojoj aplikaciji.
381
00:26:42,000 --> 00:26:44,799
- Mislim da bi sad trebao prestati.
- Da, mislim da si u pravu.
382
00:26:44,800 --> 00:26:46,359
�to?!
383
00:26:46,360 --> 00:26:48,440
���
384
00:27:10,360 --> 00:27:11,919
Je li te poku�ala poljubiti?
385
00:27:11,920 --> 00:27:13,319
- Ne.
- Ne.
386
00:27:13,320 --> 00:27:15,719
Oh. Sram.
387
00:27:15,720 --> 00:27:17,840
Jeste li vidjeli bebu zmaja?
388
00:27:20,320 --> 00:27:22,320
Posao za vas.
389
00:27:25,200 --> 00:27:27,079
Morate pro�i kroz ove karte
390
00:27:27,080 --> 00:27:30,519
i zaokru�ite sva mjesta
koja sadr�e boksit.
391
00:27:30,520 --> 00:27:32,919
- Shva�a�?
- A �to je sa mnom?
392
00:27:32,920 --> 00:27:35,000
Ti mu pomozi.
393
00:27:36,360 --> 00:27:38,999
Oh. Pogledaj se.
394
00:27:39,000 --> 00:27:41,159
Sav si crven u licu.
395
00:27:41,160 --> 00:27:43,559
Prvi dani uvijek su te�ki.
396
00:27:43,560 --> 00:27:48,400
Ali ja sam ovdje - hm?
- Ako ti treba pravi prijatelj.
397
00:27:51,800 --> 00:27:53,439
Mm.
398
00:27:53,440 --> 00:27:55,920
U svakom slu�aju, sretno.
399
00:28:03,080 --> 00:28:05,759
Dakle... boksit je...?
400
00:28:05,760 --> 00:28:06,720
To je mineral.
401
00:28:06,721 --> 00:28:09,399
Od njega prave aluminij . Slu�aj, Peter.
402
00:28:09,400 --> 00:28:11,319
- Paul.
- Nemoj ovo pogre�no shvatiti
403
00:28:11,320 --> 00:28:12,719
ali me ne zanimaju piva
poslije posla
404
00:28:12,720 --> 00:28:15,159
ili, "bok svima, ovo je
moj kolega Peter s posla."
405
00:28:15,160 --> 00:28:17,199
- Paul.
- Ja sam dio brzog postupka
406
00:28:17,200 --> 00:28:18,839
program za
upravljanje na vi�oj razini,
407
00:28:18,840 --> 00:28:21,119
tako da ne�emo
dugo dijeliti ovu malu rupu.
408
00:28:21,120 --> 00:28:24,319
Ali dok jesmo,
smeta li vam da samo...?
409
00:28:25,600 --> 00:28:27,199
Da. Naravno.
410
00:28:27,200 --> 00:28:32,600
Da. Samo sam...
Provjeravao boksit.
411
00:29:23,880 --> 00:29:26,000
Pa, to je bilo nagra�uju�e.
412
00:29:27,200 --> 00:29:29,200
Niste uo�ili nikakav boksit,
zar ne?
413
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
Dolazak?
414
00:29:36,560 --> 00:29:38,159
Dakle, �to mislimo za ru�ak?
415
00:29:38,160 --> 00:29:39,719
Mogao bih ubiti pitu.
416
00:29:39,720 --> 00:29:41,559
Oh, i ja sam pomalo
ubojica.
417
00:29:41,560 --> 00:29:44,159
Zapravo, mogao bih
oti�i na kavu.
418
00:29:44,160 --> 00:29:46,999
Mislio sam
da ne voli� kavu.
419
00:29:47,000 --> 00:29:49,639
Za�to sam to rekao?
Mrzim kavu.
420
00:29:49,640 --> 00:29:52,559
Sophie pettingel!
Imam brzi posao za tebe.
421
00:29:52,560 --> 00:29:55,440
Mo�e� i ti do�i ako �eli�,
ali ne radi ni�ta.
422
00:30:00,560 --> 00:30:02,559
Pretpostavljam da
nas ne mo�ete upotpuniti
423
00:30:02,560 --> 00:30:04,640
o tome �to ova tvrtka
zapravo radi?
424
00:30:07,240 --> 00:30:10,039
Ovo bi trebalo biti vrlo jednostavno. Ah.
425
00:30:10,040 --> 00:30:11,839
Ta �ena je Delia Bryson.
426
00:30:11,840 --> 00:30:14,080
Slu�ajno sjedi...
427
00:30:15,840 --> 00:30:19,319
Pravopis je grozan.
428
00:30:19,320 --> 00:30:24,639
Pravo. Pa, �ini se da je ovo
malo kompliciranije.
429
00:30:24,640 --> 00:30:27,479
Delia �ita pokajanje
Iana McEwana.
430
00:30:27,480 --> 00:30:29,119
Sophie, trebat �e�
da je pripazi�
431
00:30:29,120 --> 00:30:31,239
i signaliziraj mi
kad do�e do uloge
432
00:30:31,240 --> 00:30:32,999
gdje Cecilia
ska�e u fontanu.
433
00:30:33,000 --> 00:30:34,959
- �to?
- Ja �u biti s druge strane.
434
00:30:34,960 --> 00:30:38,279
�ekati. Ho�e�
da joj �itam preko ramena?
435
00:30:38,280 --> 00:30:40,439
Naravno da ne.
To bi bilo nepristojno.
436
00:30:40,440 --> 00:30:42,520
Samo je gledaj iznutra.
437
00:30:53,440 --> 00:30:56,200
Kako bismo trebali znati
�to ona �ita?
438
00:30:58,000 --> 00:31:00,159
To je smije�no.
439
00:31:29,200 --> 00:31:30,399
O moj Bo�e!
440
00:31:30,400 --> 00:31:32,719
Jesi li dobro?
Da.
441
00:31:32,720 --> 00:31:34,239
- Ovdje.
- Oh.
442
00:31:34,240 --> 00:31:37,159
- Oh...
- Oh, hvala vam puno.
443
00:31:37,160 --> 00:31:39,999
Delia: Kakva bizarna slu�ajnost...
444
00:31:40,000 --> 00:31:42,959
Vrlo dobro, Sophie.
445
00:31:42,960 --> 00:31:44,679
Njegovi su roditelji
za to platili pravo bogatstvo.
446
00:31:44,680 --> 00:31:46,799
Njih dvoje �e misliti
da je tako su�eno
447
00:31:46,800 --> 00:31:49,479
i nadamo se ispri�ati pri�u
svojim unucima.
448
00:31:49,480 --> 00:31:51,359
Ali... zna�i Sophie joj je pro�itala misli?
449
00:31:51,360 --> 00:31:54,439
Sophie je vidjelica.
Vrlo rijetka pasmina.
450
00:31:54,440 --> 00:31:56,879
Zato je ona
u na�em ubrzanom programu
451
00:31:56,880 --> 00:31:58,960
a ti, Paul, nisi.
452
00:32:00,760 --> 00:32:03,479
Pretpostavljam da biste nas nazvali
prakti�nim metafizi�arima
453
00:32:03,480 --> 00:32:05,839
ili paraprirodni in�enjeri.
454
00:32:05,840 --> 00:32:09,159
U mom odjelu
otimamo klijentove instinkte
455
00:32:09,160 --> 00:32:10,919
ili osje�aj utrobe dovoljno dugo
456
00:32:10,920 --> 00:32:13,239
utjecati na ispravnu odluku.
457
00:32:13,240 --> 00:32:16,319
Sophie, imam
jo� klijenata za tebe.
458
00:32:16,320 --> 00:32:19,439
Paul, mo�e� se vratiti na...
459
00:32:19,440 --> 00:32:21,239
�to god da ste radili.
460
00:32:21,240 --> 00:32:23,760
- Karte.
- Brza staza.
461
00:33:11,960 --> 00:33:13,519
Boksit...
462
00:33:13,520 --> 00:33:15,600
Briljantno.
463
00:33:50,720 --> 00:33:51,879
Stolar!
464
00:33:51,880 --> 00:33:55,719
Usmjeri� o�i
na to�ku u daljini,
465
00:33:55,720 --> 00:33:58,160
kao da gleda�
horizont.
466
00:33:59,160 --> 00:34:00,639
Da.
467
00:34:00,640 --> 00:34:06,199
Sada podignite ruku
s karte
468
00:34:06,200 --> 00:34:07,839
tako da ga jo� mo�ete osjetiti
469
00:34:07,840 --> 00:34:10,680
ali zapravo ga ne dira�
.
470
00:34:20,440 --> 00:34:22,479
Da.
471
00:34:22,480 --> 00:34:26,319
Wells: Da. Mm-hm.
472
00:34:26,320 --> 00:34:27,879
Da, gradi se.
473
00:34:31,640 --> 00:34:33,640
To je to�ka tobolca.
474
00:34:36,640 --> 00:34:38,720
Do�i samnom.
475
00:34:40,840 --> 00:34:42,839
Grofica vas je povela u misiju?
476
00:34:42,840 --> 00:34:45,239
Da. Pa, nisam ba�
ni�ta napravio, ali...
477
00:34:45,240 --> 00:34:48,399
Radi� li to ovdje?
Natjerati ljude da se zaljube?
478
00:34:48,400 --> 00:34:51,959
Da, zaljubiti se, razvesti se,
otkriti gravitaciju, pomicati gradove,
479
00:34:51,960 --> 00:34:54,999
izumite motore s unutarnjim izgaranjem,
probajte novi kafi�...
480
00:34:55,000 --> 00:34:56,519
Oprezno s njima!
481
00:34:56,520 --> 00:35:00,959
Mi kontroliramo njihove instinkte.
Makar samo na nekoliko sekundi.
482
00:35:00,960 --> 00:35:02,239
Ali za�to?
483
00:35:02,240 --> 00:35:03,359
Da to�no!
484
00:35:03,360 --> 00:35:06,199
Nema kredita.
Ni pribli�no dovoljno novca.
485
00:35:06,200 --> 00:35:07,799
Nikad nikakve zahvalnosti.
486
00:35:07,800 --> 00:35:11,359
Za�to gubiti dragocjeno vrijeme
poma�u�i nezahvalnim gadovima
487
00:35:11,360 --> 00:35:13,480
koji �e
ionako samo umrijeti?
488
00:35:37,040 --> 00:35:39,599
Na rubu smo, Paul.
489
00:35:39,600 --> 00:35:41,799
Na rubu povijesti.
490
00:35:41,800 --> 00:35:45,319
Ba� smo se spremali pokrenuti
operaciju sitnim slovima -
491
00:35:45,320 --> 00:35:47,399
najodva�nija
kampanja utjecaja
492
00:35:47,400 --> 00:35:49,319
ikad poduzeto -
493
00:35:49,320 --> 00:35:52,199
kad smo nai�li na malu prepreku.
494
00:35:52,200 --> 00:35:58,199
A sada nas samo ti, Paul,
mo�e� vratiti na pravi put.
495
00:35:58,200 --> 00:36:01,439
- Ja?
- Da, pa...
496
00:36:01,440 --> 00:36:03,759
Da, ali ti ima�
jedinstven talent.
497
00:36:03,760 --> 00:36:06,160
Vi ste vi�e od samog vra�a.
498
00:36:07,040 --> 00:36:08,439
Ja sam... proricatelj?
499
00:36:08,440 --> 00:36:12,479
Tvoji su roditelji sigurno
jako ponosni na tebe.
500
00:36:12,480 --> 00:36:16,080
Njegovi roditelji? Jedva da su
i svjesni da je �iv.
501
00:36:17,520 --> 00:36:20,599
Kad je imao �est godina, otac
ga je izgubio na sajmu.
502
00:36:20,600 --> 00:36:23,239
Trebale su mu 22 minute da realizira.
503
00:36:23,240 --> 00:36:24,959
Njihova ku�a
jedva da je ikada bila �ista
504
00:36:24,960 --> 00:36:27,239
jer je njegova majka
ve�inu vremena provodila
505
00:36:27,240 --> 00:36:28,599
imati tri afere.
506
00:36:28,600 --> 00:36:30,279
Tata nije imao pojma.
507
00:36:30,280 --> 00:36:31,839
Tko je bila tre�a afera?
508
00:36:31,840 --> 00:36:33,919
Roditelje ne biramo .
509
00:36:33,920 --> 00:36:36,639
Dennisov otac izgledao je
poput zgnje�ene �abe krasta�e.
510
00:36:36,640 --> 00:36:39,839
Moj je otac bio
egomanijak koji se kontrolirao.
511
00:36:39,840 --> 00:36:42,599
Znate, predstavio se
kao topao i nje�an vo�a,
512
00:36:42,600 --> 00:36:45,000
ali iza kulisa,
bio je zao.
513
00:36:45,920 --> 00:36:47,639
Kad sam imao 12 godina,
514
00:36:47,640 --> 00:36:50,719
posjeo me,
stavio mi olovku u ruku
515
00:36:50,720 --> 00:36:52,279
i natjerao me da napi�em ugovor.
516
00:36:52,280 --> 00:36:57,959
�Ja, Humphrey Wells,
obe�avam vrlo te�ko
517
00:36:57,960 --> 00:37:00,479
"Nikad ne�u izdati svog oca.
518
00:37:00,480 --> 00:37:04,399
"A ako to u�inim,
moja �e du�a biti njegova."
519
00:37:04,400 --> 00:37:07,919
Dr�ao se tog ugovora.
Nikad mu to ne ispu�taj iz vida.
520
00:37:07,920 --> 00:37:10,719
Zato�ila me,
�utjela,
521
00:37:10,720 --> 00:37:13,799
prisilio me da budem
poslu�an, poslu�an sin.
522
00:37:13,800 --> 00:37:17,759
Bila je to njegova polica osiguranja
protiv mene.
523
00:37:17,760 --> 00:37:21,440
Kakav to otac treba
osiguranje od vlastitog sina?!
524
00:37:27,280 --> 00:37:29,679
Jako smo sli�ni, ti i ja.
525
00:37:29,680 --> 00:37:30,959
Misli�?
526
00:37:30,960 --> 00:37:32,559
Mmm.
527
00:37:32,560 --> 00:37:35,999
Podcijenjen. Podcijenjen.
528
00:37:37,280 --> 00:37:39,920
Pretpostavljam, mo�da, na taj na�in.
529
00:37:43,640 --> 00:37:45,799
Mogu li ti vjerovati,
530
00:37:45,800 --> 00:37:49,639
Paul Carpenter iz
ulice Wriglesworth 57, redovnica?
531
00:37:49,640 --> 00:37:51,239
Jedan...
532
00:37:51,240 --> 00:37:52,759
Mislim, ja sam broj 59,
533
00:37:52,760 --> 00:37:56,240
ali, da,
mislim da mi mo�e� vjerovati, da.
534
00:37:59,240 --> 00:38:01,320
Izgubio sam ne�to.
535
00:38:02,400 --> 00:38:04,439
Ne�to ne samo meni drago,
536
00:38:04,440 --> 00:38:07,399
ali neizmjerno vrijedan.
537
00:38:07,400 --> 00:38:11,479
Oh. To nije dobro.
Gdje ste ga zadnji put vidjeli?
538
00:38:11,480 --> 00:38:13,119
Pa to je nebitno.
539
00:38:13,120 --> 00:38:14,759
Nije to sat ili nov�anik.
540
00:38:14,760 --> 00:38:17,319
To je jedan od najmo�nijih
i najpo�eljnijih predmeta
541
00:38:17,320 --> 00:38:18,839
ikada postojati.
542
00:38:18,840 --> 00:38:21,479
Oh. Pravo. Bo�e.
543
00:38:21,480 --> 00:38:24,799
Problem je u tome �to ima
sposobnost maskiranja.
544
00:38:24,800 --> 00:38:26,759
Kao hobotnica.
545
00:38:26,760 --> 00:38:29,520
Nije poput hobotnice.
546
00:38:33,640 --> 00:38:36,119
Mislite li da
imamo pravog �ovjeka ovdje?
547
00:38:38,840 --> 00:38:41,599
Mora� ga prona�i, Paul.
548
00:38:41,600 --> 00:38:44,039
Negdje je u ovoj
zgradi. Znam to.
549
00:38:44,040 --> 00:38:45,559
Ali ne�e biti prona�eno,
550
00:38:45,560 --> 00:38:48,959
pa �e� se morati pretvarati
da ga ne tra�i�.
551
00:38:48,960 --> 00:38:51,079
Pretvaraj se da ga ne tra�im.
552
00:38:51,080 --> 00:38:55,079
Da, sve svoje povjerenje stavljam u tebe.
553
00:38:55,080 --> 00:38:58,599
Jer stvar...
554
00:38:58,600 --> 00:39:01,839
Stvar koju �elim
da na�e�... ta stvar...
555
00:39:01,840 --> 00:39:04,319
To su vrata.
556
00:39:04,320 --> 00:39:06,640
Da, hvala, Dennis.
557
00:39:08,120 --> 00:39:10,639
To su vrata. Prijenosna vrata,
to�nije.
558
00:39:10,640 --> 00:39:11,719
Prijenosni...
559
00:39:11,720 --> 00:39:13,839
Ne smijete ovo dijeliti
ni s kim.
560
00:39:13,840 --> 00:39:16,599
- �ak i tvoja rascvjetana romansa.
- Oh, definitivno nismo...
561
00:39:16,600 --> 00:39:19,439
Morate ga prona�i. Presudno je
za rad finog tiska
562
00:39:19,440 --> 00:39:21,639
i nova zora tvrtke.
563
00:39:21,640 --> 00:39:24,359
Biste li rekli da sve
ovisi o njegovom uspjehu?
564
00:39:24,360 --> 00:39:29,159
Da, rekao bih da sve
ovisi o... njegovom uspjehu.
565
00:39:29,160 --> 00:39:31,240
Hm?
566
00:39:33,520 --> 00:39:35,359
Prona�i moja vrata.
567
00:39:35,360 --> 00:39:37,159
- U redu.
- Dobar �ovjek.
568
00:39:37,160 --> 00:39:39,240
Kako?
569
00:39:40,680 --> 00:39:42,599
Ti ima� dar.
570
00:39:42,600 --> 00:39:45,159
Sudbina nas je spojila.
571
00:39:45,160 --> 00:39:47,640
Ovo je va�e vrijeme da zablistate!
572
00:39:50,800 --> 00:39:52,800
Dakle... idi zablistaj.
573
00:39:55,360 --> 00:39:57,279
I, Paul...
574
00:40:11,920 --> 00:40:15,520
Samo prona�i vrata. Lako.
575
00:40:17,680 --> 00:40:21,480
Ovdje, vrata! Hajde, vrata!
576
00:40:32,320 --> 00:40:33,959
Tra�ite li ne�to?
577
00:40:33,960 --> 00:40:35,559
Ne.
578
00:40:35,560 --> 00:40:38,879
Izgleda� kao da
ne�to tra�i�.
579
00:40:38,880 --> 00:40:41,039
nemoj tako misliti Ne.
580
00:40:41,040 --> 00:40:44,079
Niste ba� sigurni u sebe,
zar ne?
581
00:40:44,080 --> 00:40:46,360
Sje�a� li se tko sam ja?
582
00:40:48,000 --> 00:40:49,879
Prazan.
583
00:40:49,880 --> 00:40:51,919
Ja sam nienke Van spee,
584
00:40:51,920 --> 00:40:54,119
astp, kmcc.
585
00:40:54,120 --> 00:40:56,159
- Paul.
- Astp je kratica za
586
00:40:56,160 --> 00:40:59,759
'suradnik dru�tva
taumatur�kih prakti�ara'.
587
00:40:59,760 --> 00:41:03,079
- To�no.
- Reci to �u�kaju�i.
588
00:41:05,160 --> 00:41:06,120
I kmcc
589
00:41:06,121 --> 00:41:08,999
ozna�ava '�uvara ma�ioni�arevog
kodeksa pona�anja'.
590
00:41:09,000 --> 00:41:10,319
�to zna�i da dolazi� k meni
591
00:41:10,320 --> 00:41:12,519
ako �ujete za
bilo kakvo nezakonito kori�tenje magije.
592
00:41:12,520 --> 00:41:14,760
Ima� li? Jeste li �uli za kojega?
593
00:41:15,960 --> 00:41:19,119
Kako u�ivate
u novom poslu?
594
00:41:19,120 --> 00:41:20,719
Oh, Sophie je pravo zadovoljstvo.
595
00:41:20,720 --> 00:41:22,839
Kad bi joj
kupio poklon,
596
00:41:22,840 --> 00:41:24,919
Predlo�io bih
mali vuneni �al
597
00:41:24,920 --> 00:41:26,239
ili kvalitetnu svjetiljku.
598
00:41:26,240 --> 00:41:27,799
I ni pod kojim uvjetima
599
00:41:27,800 --> 00:41:30,199
treba� li je poljubiti
nakon jela sladi�a.
600
00:41:30,200 --> 00:41:32,920
- Oh, mi nismo...
- Ona mrzi te stvari.
601
00:41:35,200 --> 00:41:38,119
Kako vam se �ini gospodin Wells?
602
00:41:38,120 --> 00:41:41,479
On je divan �ef. Po�ten, �estit.
603
00:41:41,480 --> 00:41:43,879
O�i dolje, bundevo.
604
00:41:43,880 --> 00:41:47,239
Ono �to vidite je ono �to dobivate
s gospodinom Wellsom.
605
00:41:47,240 --> 00:41:50,879
Ne, ne postoji... ne postoji
ni�ta oko �ega brinem
606
00:41:50,880 --> 00:41:53,679
s Humphreyjem na �elu.
607
00:41:53,680 --> 00:41:55,799
�to gleda�,
krumpirasto lice?
608
00:41:55,800 --> 00:41:56,760
Oprosti.
609
00:41:56,761 --> 00:41:58,959
Blisko sura�ujete
s njim?
610
00:41:58,960 --> 00:42:02,239
Ne ba�. Ne.
611
00:42:02,240 --> 00:42:05,399
Pa, nadam se
da �e� dobiti tu priliku.
612
00:42:05,400 --> 00:42:07,879
�ini se da mu se stvarno svi�a�.
613
00:42:07,880 --> 00:42:10,320
�to je za sve nas zbunjuju�e.
614
00:42:12,920 --> 00:42:14,599
Malo si repa, zar ne?
615
00:42:14,600 --> 00:42:16,399
Sigurno nisi
dobio moj glas.
616
00:42:16,400 --> 00:42:18,159
U svakom slu�aju, mora biti tako.
617
00:42:18,160 --> 00:42:20,079
Mo�da �ete mi dokazati da nisam u pravu!
618
00:42:21,480 --> 00:42:24,760
Pet je sati!
Idi ku�i, Paul!
619
00:43:29,760 --> 00:43:31,279
Nemojte pani�ariti. To je samo san.
620
00:43:31,280 --> 00:43:33,079
- Tko si ti?
- Ja sam Casimir Suslowicz.
621
00:43:33,080 --> 00:43:34,799
�to radi�
u mojoj spava�oj sobi?
622
00:43:34,800 --> 00:43:37,559
Ovo nije tvoja spava�a soba.
Ovo je san va�e spava�e sobe
623
00:43:37,560 --> 00:43:39,199
- u kojem sam.
- Za�to? Kako?
624
00:43:39,200 --> 00:43:42,999
To je ono �to ja radim. Smatram da je to
najbolji na�in da se do�e do istine.
625
00:43:43,000 --> 00:43:44,159
Istina?
626
00:43:44,160 --> 00:43:45,999
Jer svi smo se pitali
627
00:43:46,000 --> 00:43:48,680
za�to vas je gospodin Wells anga�irao.
628
00:43:49,960 --> 00:43:52,760
Mogu prona�i boksit na karti.
629
00:43:56,360 --> 00:43:58,999
- Jesi li...?
- �eka� istinu? Da.
630
00:43:59,000 --> 00:44:03,159
Ova tvrtka iza�la je iz boksita
prije 107 godina.
631
00:44:03,160 --> 00:44:06,479
Za�to vas je zaposlio?
632
00:44:06,480 --> 00:44:08,599
Ne znam �to da ti ka�em. iskreno.
633
00:44:08,600 --> 00:44:11,759
Ja... mislim da je samo vidio
pravi potencijal u meni
634
00:44:11,760 --> 00:44:13,599
i on... on...
635
00:44:13,600 --> 00:44:15,319
W...
636
00:44:16,600 --> 00:44:18,919
�to nije u redu, Paul?
Boli vas stopalo?
637
00:44:18,920 --> 00:44:22,720
Za�to si anga�iran, Paul?
638
00:44:26,720 --> 00:44:28,799
Nisam siguran da me �uje�.
639
00:44:28,800 --> 00:44:31,199
�uje� li me sada
640
00:44:31,200 --> 00:44:33,879
Za�to vas je zaposlio?
641
00:44:35,120 --> 00:44:37,279
- Ne mogu re�i!
- Mogu i gore, Paul.
642
00:44:37,280 --> 00:44:39,759
Mogu u�initi puno gore
sad kad sam ovdje.
643
00:44:39,760 --> 00:44:41,119
Ali to je samo san, zar ne?
644
00:44:41,120 --> 00:44:43,039
O, da, to je samo san!
645
00:44:43,040 --> 00:44:45,599
Ali stvari imaju posljedice u stvarnom svijetu , Paul.
646
00:44:45,600 --> 00:44:47,759
Mogao bih te natjerati da se skine�,
647
00:44:47,760 --> 00:44:50,159
idi malo mjese�ariti vani.
648
00:44:50,160 --> 00:44:51,559
Ne bi!
649
00:44:51,560 --> 00:44:53,439
Mogu napraviti malo
weea.
650
00:44:53,440 --> 00:44:55,039
Poprili�no, zapravo.
651
00:44:55,040 --> 00:44:56,199
U redu! dobro!
652
00:44:56,200 --> 00:44:58,839
�eli da prona�em
prijenosna vrata!
653
00:45:01,800 --> 00:45:03,079
Tako...
654
00:45:03,080 --> 00:45:07,079
Humphrey je izgubio
prijenosna vrata.
655
00:45:07,080 --> 00:45:08,999
Ne znam �to radi.
656
00:45:09,000 --> 00:45:11,880
Mislim, za�to on
to tako jako �eli?
657
00:45:12,880 --> 00:45:14,319
Znate kako se ka�e
658
00:45:14,320 --> 00:45:17,159
"postoji samo jedan put
do obale mrtvih"?
659
00:45:17,160 --> 00:45:20,239
Ne, zapravo. P-Koji je jedini
put do banke mrtvih?
660
00:45:20,240 --> 00:45:21,559
Umiranje.
661
00:45:21,560 --> 00:45:25,120
Pa, pokazalo se
da to nije sasvim to�no.
662
00:45:26,040 --> 00:45:27,879
Postoji jo� jedan na�in.
663
00:45:30,600 --> 00:45:32,239
Banka �ega?
664
00:45:32,240 --> 00:45:34,479
Jo� uvijek sanja�.
665
00:45:34,480 --> 00:45:36,560
Ah!
666
00:45:55,520 --> 00:45:57,039
Mogao bih te jednostavno pojesti.
667
00:45:58,920 --> 00:46:01,000
Oh...
668
00:46:06,640 --> 00:46:09,640
Volim uredski materijal.
669
00:46:14,680 --> 00:46:17,040
Uvijek sam �elio
biti koincidator.
670
00:46:18,040 --> 00:46:19,519
Jesam li to ono �to sam ja?
671
00:46:19,520 --> 00:46:21,680
"Jesam li to ono �to sam ja?"
672
00:46:23,160 --> 00:46:25,359
Ona je ovdje.
673
00:46:25,360 --> 00:46:30,160
Pravo. Samo se pretvaraj
da ga ne tra�i�.
674
00:48:15,200 --> 00:48:17,200
"Samo goblini."
675
00:48:40,840 --> 00:48:44,240
Jesam li ti dao
dopu�tenje da bude� ovdje?
676
00:48:47,160 --> 00:48:51,279
�ekaj da razmislim. Jesam li ti dao
dopu�tenje da bude� ovdje?
677
00:48:51,280 --> 00:48:52,919
Ne nisam!
678
00:48:52,920 --> 00:48:54,559
Oprostite, g. Tanner. ja...
679
00:48:54,560 --> 00:48:57,239
Mislio sam da bi to moglo biti
dobro mjesto za tra�enje...
680
00:48:57,240 --> 00:48:58,599
Zna�.
681
00:48:58,600 --> 00:48:59,999
�to?
682
00:49:00,000 --> 00:49:01,719
Prijenosna vrata.
683
00:49:01,720 --> 00:49:03,599
Prijenosna vrata.
684
00:49:03,600 --> 00:49:07,039
Prili�no velik projekt
za pripravnika.
685
00:49:07,040 --> 00:49:08,999
Usput, kako ide?
686
00:49:09,000 --> 00:49:12,119
Hm... Mislim da �u biti dobro.
687
00:49:12,120 --> 00:49:14,479
Da sam na tvom mjestu, stolaru,
688
00:49:14,480 --> 00:49:16,159
Sada bih jednostavno odustala
689
00:49:16,160 --> 00:49:20,399
jer kada ne uspijete -
a nedvojbeno ho�ete -
690
00:49:20,400 --> 00:49:25,239
nema rije�i da se opi�e
�to �e vam gospodin Wells u�initi.
691
00:49:25,240 --> 00:49:26,799
Oh, evo jednog.
692
00:49:26,800 --> 00:49:28,439
Crijevo.
693
00:49:28,440 --> 00:49:31,039
Jo�. Naticati.
694
00:49:31,040 --> 00:49:32,999
Marinirati.
Oh, sada dolaze.
695
00:49:33,000 --> 00:49:34,999
Da. Pr�iti, pohati...
696
00:49:35,000 --> 00:49:36,719
- U redu. Hvala.
- Ogulite, ispecite...
697
00:49:36,720 --> 00:49:39,840
- Mislim da sam shvatio...
- Izvadite utrobu!
698
00:49:53,280 --> 00:49:55,560
Dobiti...!
699
00:49:59,800 --> 00:50:02,599
Znam da je ovo vjerojatno
glupo pitanje,
700
00:50:02,600 --> 00:50:04,519
ali tko je tamo dolje?
701
00:50:04,520 --> 00:50:05,879
Goblini.
702
00:50:05,880 --> 00:50:07,839
S njima sura�ujemo
stolje�ima.
703
00:50:07,840 --> 00:50:10,039
Oni slijede ljude.
Gledaju te no�u.
704
00:50:10,040 --> 00:50:12,639
Kradu od tebe.
Sabotirajte svoj dan.
705
00:50:12,640 --> 00:50:13,839
U biti su opsjednuti.
706
00:50:13,840 --> 00:50:18,040
I tu opsjednutost koristimo
za sre�ivanje slu�ajnosti.
707
00:50:20,360 --> 00:50:21,799
Pitajte �istionicu
708
00:50:21,800 --> 00:50:24,039
ako im mo�ete zalijepiti ovaj poster
na zid.
709
00:50:24,040 --> 00:50:27,320
Njezina davno izgubljena sestri�na
do�i �e za nekoliko dana.
710
00:50:30,440 --> 00:50:32,719
Ispri�ajte me. Bok.
711
00:50:32,720 --> 00:50:34,599
Bih li mogao
staviti ovaj plakat?
712
00:50:34,600 --> 00:50:36,639
- Moja prijateljica izgubila je psa.
- Naravno, ljubavi.
713
00:50:36,640 --> 00:50:39,399
Puno ti hvala.
Stvarno to cijenim.
714
00:50:39,400 --> 00:50:41,759
U redu, imate lijep dan, mo�e?
715
00:50:41,760 --> 00:50:43,840
I tebi, bok.
716
00:51:08,400 --> 00:51:12,119
Sigurna sam da ste primijetili. Ova
tvrtka je u ratu sama sa sobom.
717
00:51:12,120 --> 00:51:17,119
Jo� od Johna Wellsa
misteriozno - sumnjivo -
718
00:51:17,120 --> 00:51:18,799
nestao,
719
00:51:18,800 --> 00:51:20,759
stvari su se promijenile.
720
00:51:20,760 --> 00:51:25,039
Bio je to isti dan kada je nestao Dennisov
otac, Arthur.
721
00:51:25,040 --> 00:51:28,279
Ova dva sina
ne�to smjeraju,
722
00:51:28,280 --> 00:51:30,600
i to nisu samo renoviranja.
723
00:51:32,640 --> 00:51:35,599
Nismo sigurni �to ili kada,
724
00:51:35,600 --> 00:51:39,319
�ak ni ne znamo za�to
je unajmio tvog otrcanog prijatelja,
725
00:51:39,320 --> 00:51:42,000
ali to je nekako povezano.
726
00:51:43,320 --> 00:51:45,679
Mislim da ne zna
za�to je anga�iran.
727
00:51:45,680 --> 00:51:50,279
Mislim...
Prili�no je fin, ali...
728
00:51:50,280 --> 00:51:53,160
Ne mogu re�i kad je on...
729
00:51:55,160 --> 00:51:57,680
Ti si zbrka od �ovjeka,
zar ne?
730
00:51:59,360 --> 00:52:02,159
Vrlo ste dobri
u �itanju ljudi.
731
00:52:02,160 --> 00:52:04,679
Mogao bi biti izvrstan vidovnjak.
732
00:52:04,680 --> 00:52:08,160
Ali �ini se da iznutra nema�
smisla.
733
00:52:09,800 --> 00:52:13,519
Kao da imate dva
instinkta koji se me�usobno bore.
734
00:52:13,520 --> 00:52:15,600
Postoji li ne�to
�to bih trebao znati?
735
00:52:17,640 --> 00:52:19,159
Ja sam...
736
00:52:19,160 --> 00:52:21,240
ne mislim...
737
00:52:22,560 --> 00:52:24,560
Pretpostavljam da sam samo...
738
00:52:25,960 --> 00:52:29,400
Kako ti ka�e�... zbrka.
739
00:52:34,920 --> 00:52:37,039
Ne znam
�to mi se doga�a.
740
00:52:37,040 --> 00:52:39,839
Slu�am jazz,
pijem kavu, �to mrzim.
741
00:52:39,840 --> 00:52:41,079
Odjednom sam zavoljela balone.
742
00:52:41,080 --> 00:52:43,079
Jednostavno vi�e ne znam
tko sam.
743
00:52:43,080 --> 00:52:45,519
To je fascinantno.
Treba li me biti briga?
744
00:52:45,520 --> 00:52:47,199
�elim se predomisliti.
745
00:52:47,200 --> 00:52:50,280
Pa �teta jer
ste potpisali ugovor!
746
00:52:51,280 --> 00:52:52,879
Sve je u redu?
747
00:52:52,880 --> 00:52:55,159
�to?
748
00:52:55,160 --> 00:52:56,799
Sada je 4:53.
749
00:52:56,800 --> 00:52:59,040
Sedam minuta
do napu�tanja zgrade!
750
00:53:01,120 --> 00:53:03,120
Dobro sam.
751
00:53:05,240 --> 00:53:06,679
Dolazak?
752
00:53:06,680 --> 00:53:08,760
Da.
753
00:53:10,240 --> 00:53:13,079
Zvu�alo je poput �estokog razgovora.
S Tannerom?
754
00:53:13,080 --> 00:53:16,119
Uf, to je bilo samo neslaganje
oko mog ugovora o radu.
755
00:53:16,120 --> 00:53:19,199
- Ne�e� valjda oti�i?
- Po�injem misliti da bih trebao.
756
00:53:19,200 --> 00:53:21,519
To bi bilo grozno. I tu�an.
757
00:53:21,520 --> 00:53:22,599
Za�to?
758
00:53:22,600 --> 00:53:25,239
Jer tko
bi te za�titio od...?
759
00:53:25,240 --> 00:53:26,919
To�no.
760
00:53:26,920 --> 00:53:29,400
Samo budi sretan
�to nisi klamerica.
761
00:53:34,040 --> 00:53:37,159
Odjednom... stvarno...
762
00:53:37,160 --> 00:53:40,600
U mom srcu...
763
00:53:41,640 --> 00:53:43,800
Potreba...
764
00:53:45,840 --> 00:53:47,479
Sladi�.
765
00:53:47,480 --> 00:53:49,279
Mrzi� sladi�, zar ne?
766
00:53:49,280 --> 00:53:52,000
Da jesam. Ali sad mi se svi�a.
767
00:53:55,080 --> 00:53:56,559
Mmm!
768
00:53:56,560 --> 00:53:59,439
Mmm, to je tako, um... slatko.
769
00:54:14,641 --> 00:54:17,520
- Ho�e� li na pi�e?
- Da molim.
770
00:54:25,520 --> 00:54:28,559
Ne znam za�to sam to pojela.
Kako to itko mo�e jesti?
771
00:54:28,560 --> 00:54:30,199
Zapravo mi ne smeta sladi�.
772
00:54:30,200 --> 00:54:32,999
Da, ali ti se obla�i� kao
12-godi�nji ra�unovo�a.
773
00:54:33,000 --> 00:54:34,599
Stvarno?
774
00:54:34,600 --> 00:54:36,680
Oprosti.
775
00:54:38,360 --> 00:54:42,159
Slu�aj... je li sve u redu?
776
00:54:42,160 --> 00:54:44,039
Da.
777
00:54:44,040 --> 00:54:45,959
Fino.
778
00:54:45,960 --> 00:54:48,600
Valjda sam samo mislio...
779
00:54:49,480 --> 00:54:51,239
Ti bi do sada bio direktor.
780
00:54:51,240 --> 00:54:54,039
Ha. Da.
781
00:54:54,040 --> 00:54:57,479
Ne znam, zahvalan sam
na brzini
782
00:54:57,480 --> 00:54:59,399
i grofica, ali...
783
00:54:59,400 --> 00:55:01,719
�to ako lo�a strana
nije vrijedna toga?
784
00:55:01,720 --> 00:55:04,359
Pa, koja je mana?
785
00:55:04,360 --> 00:55:05,919
Biti jadan cijelo vrijeme?
786
00:55:05,920 --> 00:55:08,719
Nisam jadna.
Ambiciozan sam.
787
00:55:08,720 --> 00:55:10,399
Ne bi to shvatio, Paul.
788
00:55:10,400 --> 00:55:12,279
Zna�, sretan si gledaju�i
karte cijeli dan
789
00:55:12,280 --> 00:55:15,000
i ne treba ti vi�e.
Samo bih volio da sam...
790
00:55:18,520 --> 00:55:22,079
O moj Bo�e.
791
00:55:22,080 --> 00:55:24,079
Radite vi�e.
792
00:55:24,080 --> 00:55:26,039
- �to?
- �to radi�?
793
00:55:26,040 --> 00:55:28,800
�to? Ni�ta.
Ne mogu re�i. Nije nista.
794
00:55:30,800 --> 00:55:35,399
Gospodin Wells me ima na
posebnom zadatku. Ali ne mogu re�i.
795
00:55:35,400 --> 00:55:37,759
Ipak, �ini
mu se prili�no va�nim.
796
00:55:37,760 --> 00:55:39,559
Jer ja sam jedini koji...
797
00:55:39,560 --> 00:55:42,440
- Ti si jedini koji je �to?
- Ne mogu re�i.
798
00:55:45,120 --> 00:55:46,599
U redu.
799
00:55:46,600 --> 00:55:49,239
Pa, samo da zna�,
budi oprezan.
800
00:55:49,240 --> 00:55:50,359
Ili �to?
801
00:55:50,360 --> 00:55:53,079
Od njega. Humphrey.
On nije normalan.
802
00:55:53,080 --> 00:55:56,759
Oh, a grofica je samo
prosje�na voditeljica ureda.
803
00:55:56,760 --> 00:56:00,159
Ne�e htjeti ne�to
niza�to, Paul.
804
00:56:00,160 --> 00:56:03,079
Ozbiljno, �emu tolika
mr�nja prema Humphreyu Wellsu?
805
00:56:03,080 --> 00:56:05,359
On ne gura
nevine ljude u fontane.
806
00:56:05,360 --> 00:56:07,839
Ba� si naivna.
Znamo da ima jo� toga
807
00:56:07,840 --> 00:56:10,079
- nova zora nego obnove.
- Tko smo 'mi'?
808
00:56:10,080 --> 00:56:12,519
Osim toga, grofica misli da je
nestao njegov otac.
809
00:56:12,520 --> 00:56:14,559
- Pa, gdje je John Wells?
- Ne znam.
810
00:56:14,560 --> 00:56:17,120
- U mirovini.
- Huh.
811
00:56:18,640 --> 00:56:21,159
Samo...
812
00:56:21,160 --> 00:56:23,560
Smatrajte se upozorenim.
813
00:56:25,920 --> 00:56:27,839
Mo�da si ljubomoran.
814
00:56:27,840 --> 00:56:29,399
Mo�da se ne mo�e� nositi s �injenicom
815
00:56:29,400 --> 00:56:31,159
da direktor voli mene
, a ne tebe.
816
00:56:31,160 --> 00:56:32,919
Jeste li oduvijek bili
ovako arogantni?
817
00:56:32,920 --> 00:56:34,719
Mo�da sam na super brzom putu.
818
00:56:34,720 --> 00:56:35,879
Super brza staza?
819
00:56:35,880 --> 00:56:38,839
Vi ste na redovnoj brzoj stazi.
Istinu je te�ko �uti.
820
00:56:38,840 --> 00:56:41,079
Vjeruj mi, nisi.
Upao si u ovaj posao.
821
00:56:41,080 --> 00:56:43,439
CEO vas nije i��upao iz mraka
822
00:56:43,440 --> 00:56:46,439
jer ne mogu na�i drugog
srednje inteligentnog,
823
00:56:46,440 --> 00:56:49,359
malo zgodni engleski
dje�aci u gradu Londonu.
824
00:56:49,360 --> 00:56:51,519
Ako direktor od vas tra�i
da prona�ete ne�to,
825
00:56:51,520 --> 00:56:54,600
to je zato �to ne znaju
�to bi drugo s tobom.
826
00:57:10,480 --> 00:57:13,399
U redu. Pa, ovo je bilo zabavno.
827
00:57:13,400 --> 00:57:15,480
- Napravimo to ponovno.
- Da.
828
00:57:32,960 --> 00:57:34,719
Evo ga.
829
00:57:34,720 --> 00:57:36,799
Datum iz pakla?
830
00:57:36,800 --> 00:57:38,119
�to?
831
00:57:38,120 --> 00:57:40,359
� Idemo na pi�e
i derati se.
832
00:57:40,360 --> 00:57:43,599
- Vau, �ekaj...
- Nije cool, Romeo!
833
00:57:43,600 --> 00:57:45,680
Nije cool.
834
00:57:49,040 --> 00:57:52,359
Pavle! Casimir suslowicz.
835
00:57:52,360 --> 00:57:54,680
Upoznali smo se na tvom intervjuu.
836
00:57:57,680 --> 00:57:59,680
Pa, nadam se da se prilago�ava�.
837
00:58:00,600 --> 00:58:02,600
Mora crtica.
838
00:58:04,480 --> 00:58:07,319
Pravo.
Danas je taj dan, Paul.
839
00:58:07,320 --> 00:58:09,480
Monty: Koji je danas dan?
840
00:58:12,080 --> 00:58:14,799
- Znam te.
- Izgledam kao mnogi ljudi.
841
00:58:14,800 --> 00:58:17,319
Monty. Upoznali smo se
prije mog intervjua.
842
00:58:17,320 --> 00:58:19,719
Tko zna? U svakom slu�aju,
okrenite se i vratite se gore.
843
00:58:19,720 --> 00:58:22,519
- Samo sam htio pogledati dolje...
- Pa, ne mo�ete.
844
00:58:22,520 --> 00:58:24,639
- Za�to ne?
- Nemam te detalje.
845
00:58:24,640 --> 00:58:27,399
Re�eno mi je samo "ne
pu�taj nikoga u podrum".
846
00:58:27,400 --> 00:58:29,039
Ali dolje je samo stari ormar .
847
00:58:29,040 --> 00:58:31,519
- To sam i rekao - ormar.
- Rekli ste podrum.
848
00:58:31,520 --> 00:58:34,480
- Ne, ne, rekao sam ormar.
- Definitivno ste rekli podrum.
849
00:58:36,760 --> 00:58:39,559
Molim vas, nemojte re�i
gospodinu Tanneru da sam to rekao.
850
00:58:39,560 --> 00:58:40,480
Za�to ne?
851
00:58:40,481 --> 00:58:42,639
Vrlo je kreativan
s ka�njavanjem.
852
00:58:42,640 --> 00:58:45,759
Nisi me u�io
povijesti glazbe
853
00:58:45,760 --> 00:58:48,119
ili trenirati nogomet, zar ne?
854
00:58:48,120 --> 00:58:50,239
Ne.
855
00:58:50,240 --> 00:58:52,759
Poku�avao si me natjerati da
propustim intervju.
856
00:58:52,760 --> 00:58:55,120
Da. Prema uputama.
857
00:58:58,360 --> 00:59:01,159
Ne�u re�i gospodinu Tanneru
da ste rekli podrum.
858
00:59:01,160 --> 00:59:03,319
Oh, to je vrlo lijepo od tebe.
859
00:59:03,320 --> 00:59:05,400
Ako me pusti� da odem dolje.
860
01:02:16,760 --> 01:02:18,840
Ah!
861
01:03:51,960 --> 01:03:53,599
Na�ao sam te.
862
01:04:37,000 --> 01:04:39,679
Dame
i gospodo, prijatelji moji,
863
01:04:39,680 --> 01:04:44,159
ako smijem privu�i va�u pozornost.
Hvala vam.
864
01:04:44,160 --> 01:04:47,199
Ono �to �ete vidjeti -
865
01:04:47,200 --> 01:04:50,039
i nije pretjerano
re�i ovo -
866
01:04:50,040 --> 01:04:53,999
�e
zauvijek promijeniti svijet.
867
01:04:55,920 --> 01:04:58,359
Vidite, stolje�ima,
868
01:04:58,360 --> 01:05:02,479
mi u jw Wellsu
bili smo u poslu
869
01:05:02,480 --> 01:05:07,599
mijenjanja malih �ivota
na male na�ine.
870
01:05:07,600 --> 01:05:09,719
Apsolutno divno.
871
01:05:09,720 --> 01:05:14,599
Ovo mi se uvijek �inilo
kao �udno rasipanje na�ih talenata.
872
01:05:14,600 --> 01:05:18,879
Pa kad je moj otac nestao,
smatran mrtvim,
873
01:05:18,880 --> 01:05:21,679
Odlu�io sam da je ovo na�a prilika.
874
01:05:21,680 --> 01:05:24,199
Prilika je tu
ispred nas,
875
01:05:24,200 --> 01:05:26,079
mole�i da se koristi.
876
01:05:27,120 --> 01:05:30,039
Uvijek smo pru�ali uslugu
877
01:05:30,040 --> 01:05:31,959
za na�e kupce.
878
01:05:31,960 --> 01:05:34,439
�to ako ih natjeramo da nam slu�e?
879
01:05:34,440 --> 01:05:38,439
�to ako od njih napravimo
proizvod?
880
01:05:38,440 --> 01:05:42,079
Gospodine Tanner,
uzmimo zamorca.
881
01:05:42,080 --> 01:05:44,359
Okupite se, molim.
882
01:05:44,360 --> 01:05:46,520
Imam ti ne�to pokazati.
883
01:05:48,560 --> 01:05:51,239
Sophie, samo
jo� nekoliko brzih pitanja.
884
01:05:51,240 --> 01:05:52,439
Imate li fobije?
885
01:05:52,440 --> 01:05:54,519
Baloni, �udno.
886
01:05:54,520 --> 01:05:57,359
- Volite li kavu?
- Nimalo, oprostite.
887
01:05:57,360 --> 01:05:58,799
Omiljeni glazbeni stil?
888
01:05:58,800 --> 01:06:01,079
Volim mnogo glazbe,
samo ne jazz.
889
01:06:01,080 --> 01:06:02,399
�to misli� o
890
01:06:02,400 --> 01:06:04,239
kada izgovorim rije� 'sladi�'?
891
01:06:04,240 --> 01:06:06,319
Zapravo se skoro zagrcnem.
892
01:06:06,320 --> 01:06:08,279
Ovo je moj
brzi intervju...
893
01:06:08,280 --> 01:06:10,719
U redu, dr�i se tu.
894
01:06:10,720 --> 01:06:12,359
Nakon tog intervjua,
895
01:06:12,360 --> 01:06:16,799
uspjeli smo utjecati na
ovog mladog potro�a�a.
896
01:06:16,800 --> 01:06:19,079
Ne znam
�to mi se doga�a.
897
01:06:19,080 --> 01:06:21,879
Slu�am jazz,
pijem kavu, koju mrzim.
898
01:06:21,880 --> 01:06:23,359
Odjednom sam zavolio balone.
899
01:06:23,360 --> 01:06:25,439
Mislim, jednostavno vi�e ne znam
tko sam.
900
01:06:30,200 --> 01:06:32,159
Hvala ti, Dennis.
901
01:06:32,160 --> 01:06:33,679
�ekati...
902
01:06:33,680 --> 01:06:37,279
Ako to mo�emo u�initi
dobro obrazovanom...
903
01:06:37,280 --> 01:06:39,719
mladi,
904
01:06:39,720 --> 01:06:41,839
pojedinac jake volje,
905
01:06:41,840 --> 01:06:45,360
zamislite �to mo�emo u�initi
masama.
906
01:06:47,040 --> 01:06:50,319
Cijene va�ih nekretnina
vrtoglavo �e porasti.
907
01:06:50,320 --> 01:06:55,239
Va�a baza potro�a�a
�e se udvostru�iti, utrostru�iti, u�etverostru�iti!
908
01:06:55,240 --> 01:06:58,879
Va� Roger �e
uvjerljivo pobijediti na izborima!
909
01:06:58,880 --> 01:07:00,359
Kako ti ovo uspijeva?
910
01:07:00,360 --> 01:07:02,159
Jednostavnim obvezuju�im ugovorom
911
01:07:02,160 --> 01:07:03,919
niti ne znaju
da su potpisali.
912
01:07:03,920 --> 01:07:06,679
Vrata!
Ba� kao �to je Sophie u�inila.
913
01:07:06,680 --> 01:07:10,919
Prodat �u vam
volju naroda.
914
01:07:10,920 --> 01:07:11,920
Vrata!
915
01:07:11,921 --> 01:07:14,399
Predat �u ti njihove �elje,
916
01:07:14,400 --> 01:07:17,759
njihovi instinkti
na srebrnom pladnju.
917
01:07:17,760 --> 01:07:20,679
Jer ovdje u jw Wells,
918
01:07:20,680 --> 01:07:22,399
utjecaj je...
919
01:07:22,400 --> 01:07:24,480
Pokli�.
920
01:07:25,840 --> 01:07:27,840
Hvala ti, Dennis.
921
01:07:30,560 --> 01:07:35,079
Utjecaj nije slu�ajnost.
922
01:07:40,600 --> 01:07:42,239
"Kuc kuc".
923
01:07:42,240 --> 01:07:44,320
U redu.
924
01:07:45,520 --> 01:07:46,839
Kuc kuc.
925
01:07:48,360 --> 01:07:51,119
Za�to to ne bismo u�inili
uz malo osvje�enja?
926
01:07:51,120 --> 01:07:53,600
g. Tanner? Denise!
927
01:07:55,280 --> 01:07:57,280
Supermarket!
928
01:08:48,120 --> 01:08:50,759
Pavao.
929
01:08:50,760 --> 01:08:54,559
Jure li te?
Uh, ne. Fino.
930
01:08:54,560 --> 01:08:57,119
Pu�i�
i izgleda� prepla�eno.
931
01:08:57,120 --> 01:09:00,639
Ah, ne, samo...
Samo jedva �ekam na posao.
932
01:09:00,640 --> 01:09:02,439
Pa, u svakom slu�aju, hvala na...
933
01:09:02,440 --> 01:09:04,599
Pavao.
934
01:09:04,600 --> 01:09:09,560
Ako ga prona�ete,
dolazite ovdje.
935
01:09:10,600 --> 01:09:12,600
Pravo.
936
01:09:18,440 --> 01:09:20,319
Pavle!
937
01:09:20,320 --> 01:09:22,359
Moramo ra��istiti zrak.
938
01:09:22,360 --> 01:09:25,759
�ao mi je zbog
onoga �to sam rekla sino�.
939
01:09:25,760 --> 01:09:28,639
Ali mislim da smo
bitno razli�iti ljudi
940
01:09:28,640 --> 01:09:31,279
a nekim ljudima nije su�eno
provoditi vrijeme zajedno.
941
01:09:31,280 --> 01:09:33,760
hej �to dovraga?
942
01:09:35,520 --> 01:09:37,399
Snimaju te. Nas.
943
01:09:37,400 --> 01:09:38,959
- �to?
- Ti.
944
01:09:38,960 --> 01:09:40,679
Oni te kontroliraju, Sophie.
945
01:09:40,680 --> 01:09:42,079
O �emu ti pri�a�?
946
01:09:42,080 --> 01:09:44,999
Rekao je ne�to
o ugovoru.
947
01:09:45,000 --> 01:09:47,080
Vidio sam...
948
01:09:48,360 --> 01:09:50,840
- Na�ao sam to.
- Na�ao �to?
949
01:09:54,880 --> 01:09:56,880
Ovaj.
950
01:09:58,880 --> 01:10:01,080
Na�li ste ru�nik?
951
01:10:02,160 --> 01:10:04,160
Samo gledaj ovo.
952
01:10:05,840 --> 01:10:08,160
Kuc kuc.
953
01:10:17,960 --> 01:10:19,759
To su vrata.
954
01:10:19,760 --> 01:10:21,519
Da.
955
01:10:21,520 --> 01:10:23,600
Spreman?
956
01:10:28,840 --> 01:10:30,840
Supermarket.
957
01:10:33,360 --> 01:10:35,199
To nije...
958
01:10:35,200 --> 01:10:36,719
Ne�to nije u redu.
959
01:10:36,720 --> 01:10:39,079
- Zdravo?
- Tko je to?
960
01:10:39,080 --> 01:10:42,480
Cekaj ??tu. Dolazim!
Molim te, nemoj...!
961
01:10:45,200 --> 01:10:46,559
Tko je bio glas?
962
01:10:46,560 --> 01:10:50,199
"Najavite svoje odredi�te
prije otvaranja."
963
01:10:50,200 --> 01:10:53,159
U redu. Moja gre�ka.
964
01:10:53,160 --> 01:10:55,760
Kuc kuc.
965
01:10:57,720 --> 01:11:00,439
U REDU. SS...hm...
966
01:11:00,440 --> 01:11:02,520
Moj stan.
967
01:11:04,400 --> 01:11:06,880
Vidjeti? Prijenosna vrata.
968
01:11:12,600 --> 01:11:14,239
Ovo je tvoj stan?
969
01:11:14,240 --> 01:11:16,279
Da.
970
01:11:16,280 --> 01:11:18,360
Zapravo si vrlo uredan.
971
01:11:19,520 --> 01:11:21,520
�to...?
972
01:11:25,000 --> 01:11:28,239
Tako da ide
kamo god �elite.
973
01:11:28,240 --> 01:11:32,599
Ovo je upravo postao
najbolji posao na svijetu.
974
01:11:32,600 --> 01:11:34,479
Prije nego �to to u�inite,
mo�emo li samo...?
975
01:11:34,480 --> 01:11:36,799
- Kuc kuc.
- Moram vam re�i �to sam vidio.
976
01:11:36,800 --> 01:11:38,879
- Nevjerojatno!
- Bio je to intervju s tobom.
977
01:11:38,880 --> 01:11:40,799
- Bilo je ljudi koji su gledali...
- Hajde!
978
01:11:40,800 --> 01:11:44,039
d Mala mala lijepa
979
01:11:44,040 --> 01:11:45,759
Do�i gore!
980
01:11:45,760 --> 01:11:47,840
Vau!
981
01:11:54,200 --> 01:11:56,520
Mi smo na vrhu svijeta!
982
01:11:59,320 --> 01:12:00,879
Zatvori o�i.
983
01:12:00,880 --> 01:12:03,559
Ne - tvoje u�i.
984
01:12:03,560 --> 01:12:08,599
d Mm, mm-mm, mm, mm, mm-mm... d
985
01:12:11,440 --> 01:12:13,359
- Fid�i?
- Ne!
986
01:12:13,360 --> 01:12:15,159
- Jamajka?
- Grija�.
987
01:12:15,160 --> 01:12:18,679
d Mala, lijepa,
do�i i pri�aj sa mnom
988
01:12:18,680 --> 01:12:21,439
d ljubavi golubice, ljubavi... d
989
01:12:21,440 --> 01:12:25,079
Vau!
990
01:12:25,080 --> 01:12:33,079
d Oh, oh, vau, vau, vau
991
01:12:33,080 --> 01:12:34,599
d oh-oh-oh... d
992
01:12:34,600 --> 01:12:35,600
Stvarno?
993
01:12:35,601 --> 01:12:37,639
d Ispri�ati ti pri�u... d
994
01:12:37,640 --> 01:12:39,999
d Dogodilo se davno
995
01:12:40,000 --> 01:12:41,679
d mala, lijepa... d
996
01:12:41,680 --> 01:12:43,159
Ovaj tjedan sam zauzet.
997
01:12:43,160 --> 01:12:45,999
Trebao bi se mo�i
nositi s tim klijentima, zar ne?
998
01:12:46,000 --> 01:12:54,000
d Oh, oh, vau, vau, vau
999
01:12:54,600 --> 01:12:56,479
d oh-oh-oh, oh, oh, oh
1000
01:12:56,480 --> 01:12:58,999
d mala mala lijepa
1001
01:12:59,000 --> 01:13:01,719
d do�i i pri�aj sa mnom
1002
01:13:01,720 --> 01:13:04,239
d dragi golubice, dragi jedan
1003
01:13:04,240 --> 01:13:07,999
d do�i sjedni na moje koljeno
1004
01:13:08,000 --> 01:13:13,920
d mm, mm-mm, mm, mm, mm-mm... d
1005
01:13:14,960 --> 01:13:17,319
Pogledajte ovo. Nevjerojatno.
1006
01:13:17,320 --> 01:13:18,999
Tako je super.
1007
01:13:19,000 --> 01:13:20,479
Ovdje je tako lijepo.
1008
01:13:20,480 --> 01:13:22,959
Dakle, koje je va�e omiljeno mjesto
na kojem smo bili?
1009
01:13:22,960 --> 01:13:25,639
Moje najdra�e mjesto
na kojem smo bili...
1010
01:13:25,640 --> 01:13:28,039
To je stvarno te�ko pitanje.
ne znam
1011
01:13:28,040 --> 01:13:30,439
Za�to ja uvijek
moram prvi odgovoriti?
1012
01:13:43,880 --> 01:13:45,959
Jesam li spomenuo da sam
bio junior jugoistoka
1013
01:13:45,960 --> 01:13:47,959
prvak plesne dvorane
tri godine zaredom?
1014
01:13:47,960 --> 01:13:49,319
Zapravo niste uspjeli.
1015
01:13:49,320 --> 01:13:52,079
Tri godine, ozbiljan sam.
Tako si to dobro sakrio.
1016
01:13:52,080 --> 01:13:53,559
Nisam se htjela razmetati.
1017
01:13:53,560 --> 01:13:56,280
Nemoj biti takav,
zapravo si jako dobar.
1018
01:14:24,760 --> 01:14:27,159
Ne vjerujem!
1019
01:14:51,880 --> 01:14:53,880
ooh!
1020
01:15:18,440 --> 01:15:21,679
�to ako ti ka�em da
sada mogu �itati misli?
1021
01:15:21,680 --> 01:15:23,719
Stvarno?
1022
01:15:23,720 --> 01:15:25,559
�to ja mislim?
1023
01:15:25,560 --> 01:15:27,879
� Bo�e, Paul je zgodan
i zanimljiv.
1024
01:15:35,280 --> 01:15:37,280
Mo�da bismo trebali ostati ovdje.
1025
01:15:38,640 --> 01:15:42,759
Eh? Samo jedite svje�e plodove mora
svaki dan.
1026
01:15:42,760 --> 01:15:45,639
Da... osim �to mrzim ribu.
1027
01:15:45,640 --> 01:15:49,040
Ali ne znate ni sami,
zar ne? Mo�da ti se svi�a.
1028
01:15:54,200 --> 01:15:56,759
Ili bismo jednostavno mogli uzeti
prijenosna vrata za ru�ak,
1029
01:15:56,760 --> 01:15:58,840
svaki dan negdje drugdje.
1030
01:16:01,400 --> 01:16:03,760
I mogli bismo sagraditi
malu ku�u.
1031
01:16:04,840 --> 01:16:06,840
Tamo.
1032
01:16:13,720 --> 01:16:16,239
Svi�a� mi se.
1033
01:16:16,240 --> 01:16:18,079
Zaista, dosta,
1034
01:16:18,080 --> 01:16:22,000
�to je �udno
jer si ti takav...
1035
01:16:29,000 --> 01:16:33,399
Ali otkad sam potpisao onaj
glupi ubrzani ugovor...
1036
01:16:33,400 --> 01:16:35,199
Osje�am da oni kontroliraju
1037
01:16:35,200 --> 01:16:38,159
tog cijelog dijela mene.
1038
01:16:38,160 --> 01:16:41,080
Moj instinkt i...
1039
01:16:43,240 --> 01:16:45,240
Moje srce.
1040
01:16:48,520 --> 01:16:51,240
Ne vjerujem vlastitim osje�ajima.
1041
01:16:53,960 --> 01:16:57,520
Pretpostavljam da ne znam je li ono �to
osje�am prema tebi stvarno.
1042
01:17:01,200 --> 01:17:04,280
Pa, onda moramo prona�i
ovo �to si potpisao.
1043
01:17:05,240 --> 01:17:06,519
Za�to?
1044
01:17:06,520 --> 01:17:08,399
Mogli bismo to nekako preokrenuti.
1045
01:17:08,400 --> 01:17:11,239
Pa bi onda znao
tko si zapravo
1046
01:17:11,240 --> 01:17:15,799
i kako stvarno misli�
o pitama i jazzu.
1047
01:17:15,800 --> 01:17:17,880
I pogotovo...
1048
01:17:19,240 --> 01:17:20,839
Sladi�.
1049
01:17:20,840 --> 01:17:23,039
Ali kako to preokrenuti?
1050
01:17:23,040 --> 01:17:26,480
Pa, ne znam.
Ali moramo poku�ati.
1051
01:17:29,560 --> 01:17:31,720
Kuc kuc.
1052
01:17:35,440 --> 01:17:37,439
Prvo bismo trebali provjeriti
Humphreyev ured.
1053
01:17:37,440 --> 01:17:39,520
Nakon posla.
1054
01:17:44,240 --> 01:17:45,399
Pripravnici!
1055
01:17:45,400 --> 01:17:48,240
Kru�e glasine
i nadam se da je...
1056
01:17:49,200 --> 01:17:50,599
Za�to si tako obu�en?
1057
01:17:50,600 --> 01:17:52,239
- Nisu.
- Tematska zabava.
1058
01:17:52,240 --> 01:17:54,399
- Ve�eras.
- Pro�lu no�. Uh... tema za pla�u.
1059
01:17:54,400 --> 01:17:56,640
Bila je to dobra zabava.
Tako zabavno.
1060
01:18:03,440 --> 01:18:07,280
Ima� li pojma
na kakvom si tankom ledu?
1061
01:18:09,320 --> 01:18:13,439
Re�i �u ovo jednom,
a onda si sam.
1062
01:18:13,440 --> 01:18:17,319
Presavijte ga, stavite ispred
vrata gospodina Wellsa,
1063
01:18:17,320 --> 01:18:21,440
oti�i
i nikada, nikada se ne vratiti.
1064
01:18:22,680 --> 01:18:24,999
A ako imate sre�e...
1065
01:18:25,000 --> 01:18:27,840
Bit �e previ�e zauzet
da bi te ubio.
1066
01:18:33,120 --> 01:18:35,559
Zna.
Ali nije u�inio ni�ta.
1067
01:18:35,560 --> 01:18:37,639
On je upravu. Je li u pravu?
Trebali bismo oti�i.
1068
01:18:37,640 --> 01:18:39,119
Moramo prona�i va� ugovor.
1069
01:18:39,120 --> 01:18:40,999
- I �to? Poderati ga?
- Ne znam.
1070
01:18:41,000 --> 01:18:42,839
Ali moramo ne�to u�initi.
1071
01:18:42,840 --> 01:18:44,439
Vratit �emo se ve�eras.
1072
01:18:44,440 --> 01:18:46,520
U redu.
1073
01:18:55,080 --> 01:18:57,160
- Dobra ve�er.
- Laku no�.
1074
01:19:44,800 --> 01:19:47,039
Zar nisi rekao
'Humphreyev ured'?
1075
01:19:47,040 --> 01:19:48,279
U�inio sam.
1076
01:19:48,280 --> 01:19:51,159
Ovo nije Humphreyev ured.
1077
01:19:51,160 --> 01:19:53,279
To je puno printera.
1078
01:19:53,280 --> 01:19:55,439
Door je htio da do�emo ovamo.
1079
01:19:55,440 --> 01:19:59,679
Pa, �to,
sada ima osobnost?
1080
01:19:59,680 --> 01:20:02,959
- Oh, sranje!
- �to je?
1081
01:20:02,960 --> 01:20:05,439
Nestalo je.
1082
01:20:05,440 --> 01:20:08,080
Samo budi oprezan.
1083
01:20:11,720 --> 01:20:14,239
Zadnji put kad sam bio ovdje,
1084
01:20:14,240 --> 01:20:16,759
svi ti pisa�i
su ispisivali,
1085
01:20:16,760 --> 01:20:18,840
ali ne znam �to.
1086
01:20:20,320 --> 01:20:22,279
To su odredbe i uvjeti.
1087
01:20:22,280 --> 01:20:25,479
One stvari koje klikne� na "sla�em se",
ali nikad ne pro�ita�.
1088
01:20:27,280 --> 01:20:29,759
"Operacija sitnim slovima."
1089
01:20:29,760 --> 01:20:31,399
Humphrey je to spomenuo.
1090
01:20:33,000 --> 01:20:35,400
Je li to bio lo�
ili dobar vrisak?
1091
01:20:36,440 --> 01:20:38,440
Nadam se dobro?
1092
01:20:41,760 --> 01:20:43,760
Mislim, svi su razli�iti.
1093
01:20:44,640 --> 01:20:47,120
Ovo je �lanstvo u teretani.
1094
01:20:48,280 --> 01:20:49,919
Ovo je karta za vlak.
1095
01:20:49,920 --> 01:20:54,399
Ugovor o najmu. Ali za�to
ih jw Wells skuplja?
1096
01:20:56,560 --> 01:20:59,000
Mo�da sam ovo potpisao.
1097
01:21:29,320 --> 01:21:31,199
Moramo do Humphreya...
1098
01:21:31,200 --> 01:21:33,599
�to je to bilo?!
1099
01:21:37,760 --> 01:21:39,760
Zapravo ne znam.
1100
01:21:44,560 --> 01:21:46,079
Sophie!
1101
01:21:52,000 --> 01:21:54,359
Sretan sam �to nisam saznao
�to je to
1102
01:21:54,360 --> 01:21:56,639
i samo se, zna�,
dr�i plana.
1103
01:21:58,600 --> 01:22:00,239
Trebali bismo barem pogledati.
1104
01:22:00,240 --> 01:22:01,919
Ipak, trebamo li?
1105
01:22:01,920 --> 01:22:04,599
Jedan dva...
1106
01:22:04,600 --> 01:22:06,879
Tri!
1107
01:22:56,160 --> 01:22:58,160
Kuc kuc.
1108
01:23:02,080 --> 01:23:04,080
Humphreyev ured.
1109
01:23:12,840 --> 01:23:14,840
Ne slu�a nas.
1110
01:23:20,640 --> 01:23:22,720
"Bagle mrtvih".
1111
01:23:26,400 --> 01:23:28,640
"Banka mrtvih".
1112
01:23:29,920 --> 01:23:31,879
"Jedan na�in."
1113
01:23:31,880 --> 01:23:33,599
To je bilo u mom snu.
1114
01:23:33,600 --> 01:23:35,439
Rekao je ne�to o tome.
1115
01:23:35,440 --> 01:23:37,199
Mislim da sam to vidio.
1116
01:23:37,200 --> 01:23:39,280
U sitnom tisku.
1117
01:23:46,320 --> 01:23:48,599
Ovdje. "Banka mrtvih".
1118
01:23:48,600 --> 01:23:49,839
"Klikom na 'sla�em se',
1119
01:23:49,840 --> 01:23:52,119
"Pristajem da potpi�em
svoju du�u, cijelu svoju du�u,
1120
01:23:52,120 --> 01:23:54,679
"i stoga sve �elje,
instinkti i potrebe,
1121
01:23:54,680 --> 01:23:56,199
"preko jw Wellsa i dru�tva
1122
01:23:56,200 --> 01:23:58,759
"dr�ati u banci
mrtvih zauvijek.
1123
01:23:58,760 --> 01:24:01,879
"Zauvijek i jedan dan. Na
svim teritorijima i svemirima."
1124
01:24:01,880 --> 01:24:04,479
Operacija sitnim slovima.
1125
01:24:04,480 --> 01:24:07,799
- Humphrey i Dennis.
- Oni kradu du�e.
1126
01:24:07,800 --> 01:24:11,359
Ukrali su mi du�u.
1127
01:24:11,360 --> 01:24:13,679
A sada �e Humphrey
kontrolirati instinkte
1128
01:24:13,680 --> 01:24:15,999
svakoga tko ovo potpi�e
ili klikne na "sla�em se".
1129
01:24:16,000 --> 01:24:18,199
Mislim, to bi mogli biti
milijuni ljudi.
1130
01:24:21,240 --> 01:24:23,360
Sophie?
1131
01:24:24,880 --> 01:24:27,359
Mo�da bismo trebali...
Do�i ovamo.
1132
01:24:27,360 --> 01:24:28,759
Da?
1133
01:24:28,760 --> 01:24:31,399
Samo hodaj.
1134
01:24:31,400 --> 01:24:33,759
Ne pravite nagle pokrete.
1135
01:24:35,600 --> 01:24:37,679
Nema razloga za paniku.
1136
01:24:37,680 --> 01:24:39,800
Samo ovdje.
1137
01:24:41,640 --> 01:24:44,680
Polako. Polako.
1138
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
I�i.
1139
01:24:52,680 --> 01:24:54,879
Ovo mora biti izlaz.
1140
01:24:56,840 --> 01:24:59,439
Paul?
1141
01:25:06,720 --> 01:25:09,399
Sophie, idi! Ovamo!
1142
01:25:09,400 --> 01:25:12,120
Idi, idi, idi, idi, idi!
1143
01:25:16,240 --> 01:25:18,159
Jesi dobro?
Da.
1144
01:25:18,160 --> 01:25:21,359
Da. Jesi li dobro?
1145
01:25:21,360 --> 01:25:23,440
Da.
1146
01:25:27,800 --> 01:25:31,319
Jesam li ti dao
dopu�tenje da bude� ovdje?
1147
01:25:31,320 --> 01:25:34,359
�ekaj da razmislim. Ne nisam.
1148
01:25:34,360 --> 01:25:36,799
G. Tanner,
cijelo mjesto je puzavo
1149
01:25:36,800 --> 01:25:39,239
s najodvratnijim,
najodvratnijim stvarima.
1150
01:25:39,240 --> 01:25:41,879
Sada, to je stvarno uvredljivo.
1151
01:25:41,880 --> 01:25:43,919
Ove stvari su razlog...
1152
01:25:43,920 --> 01:25:47,399
Zabranjeno vam je
biti ovdje dolje nakon radnog vremena!
1153
01:25:47,400 --> 01:25:50,639
Nije da
niste bili upozoreni!
1154
01:25:50,640 --> 01:25:52,199
Ti si goblin?
1155
01:25:52,200 --> 01:25:55,159
Ha!
Kako lijepo od vas �to ste primijetili.
1156
01:25:56,480 --> 01:25:58,919
Vi ljudi ste tako glupi.
1157
01:25:58,920 --> 01:26:01,559
Pazio sam na tebe
cijeli �ivot, stolaru.
1158
01:26:01,560 --> 01:26:03,039
Da nije bilo goblina,
1159
01:26:03,040 --> 01:26:05,679
jo� biste
jedan drugome �upali buhe s le�a
1160
01:26:05,680 --> 01:26:09,400
i razbijanje va�e hrane do smrti
�eljusnom kosti.
1161
01:26:10,800 --> 01:26:14,719
A ipak si zanemario
moj jednostavan savjet.
1162
01:26:14,720 --> 01:26:16,239
Sada...
1163
01:26:16,240 --> 01:26:18,439
Predajte ga.
1164
01:26:18,440 --> 01:26:20,800
Denise! Dovoljno!
1165
01:26:21,840 --> 01:26:23,799
gospodine Wells!
1166
01:26:23,800 --> 01:26:26,239
O�ekivao sam puno vi�e
od tebe, Paul.
1167
01:26:26,240 --> 01:26:29,639
Nakon radnog vremena je, g. Wells.
Imam to pod kontrolom.
1168
01:26:29,640 --> 01:26:33,719
Oh, �to bi ti u�inio?
Natjerao ih na pokornost?
1169
01:26:33,720 --> 01:26:34,839
ti masna,
1170
01:26:34,840 --> 01:26:37,079
- parazit s nosom.
- Daj mi torbu.
1171
01:26:37,080 --> 01:26:39,039
- Otka�ite svoje �abe krasta�e.
- Kako se usu�uje�!
1172
01:26:39,040 --> 01:26:41,079
- Opozovite ih!
- Ne bojim te se.
1173
01:26:41,080 --> 01:26:43,559
Ovo je moja domena ovdje!
1174
01:26:45,640 --> 01:26:47,479
Oprezno, Dennis.
1175
01:26:47,480 --> 01:26:50,959
Trebali biste
dobro razmisliti.
1176
01:26:50,960 --> 01:26:52,559
Goblin koji �ivi u oluku
1177
01:26:52,560 --> 01:26:54,919
izazivanje velikog �arobnjaka?
1178
01:26:54,920 --> 01:26:58,039
Sada, gospodine veliki �arobnja�e,
1179
01:26:58,040 --> 01:26:59,919
ti ne bi bio ni�ta bez nas.
1180
01:26:59,920 --> 01:27:03,479
Tko bi postrojio
va�e klijente? Hm?
1181
01:27:03,480 --> 01:27:06,319
Tko bi radio
va� posao? Eh?
1182
01:27:06,320 --> 01:27:07,879
A �to bi ti napravio?
1183
01:27:07,880 --> 01:27:09,919
Nema posla, nema gdje �ivjeti.
1184
01:27:09,920 --> 01:27:13,519
Nema neograni�ene ponude
ukusnih golubova.
1185
01:27:16,000 --> 01:27:18,919
Okreni ih natrag.
1186
01:27:18,920 --> 01:27:20,679
- Vrati ih natrag!
- Kuc kuc.
1187
01:27:20,680 --> 01:27:22,239
- Vrata.
- Reci negdje.
1188
01:27:22,240 --> 01:27:24,320
Ne reci ni�ta!
1189
01:27:29,520 --> 01:27:32,880
Tko vrata zatvori,
vrata i �uva.
1190
01:27:47,040 --> 01:27:49,640
Poku�ala sam negdje re�i,
ali Humphrey me sprije�io.
1191
01:28:08,760 --> 01:28:11,280
Tko si ti?
1192
01:28:13,240 --> 01:28:15,839
- Ima� li to?
- Moramo oti�i odavde!
1193
01:28:15,840 --> 01:28:17,920
Ostani gdje jesi.
1194
01:28:19,000 --> 01:28:20,759
Vau...
Oprezno, Paul!
1195
01:28:20,760 --> 01:28:22,239
Ne mo�e� nikamo!
1196
01:28:22,240 --> 01:28:24,239
Ako ga nema�,
ne mo�e� oti�i!
1197
01:28:24,240 --> 01:28:26,639
�to se doga�a, Paul?
1198
01:28:26,640 --> 01:28:28,879
- Tko si ti?
- Nema� ga, zar ne?
1199
01:28:28,880 --> 01:28:30,759
Prijenosna vrata.
1200
01:28:30,760 --> 01:28:32,920
- Jesmo, ali...
- Oh!
1201
01:28:35,240 --> 01:28:37,039
�ekati! Kako �emo iza�i iz...?
1202
01:28:37,040 --> 01:28:39,159
�ekati!
Moramo van!
1203
01:28:39,160 --> 01:28:41,159
Tko vrata zatvori,
vrata i �uva.
1204
01:28:41,160 --> 01:28:44,879
�to to zna�i -
"tko zatvara vrata"?
1205
01:28:44,880 --> 01:28:47,919
Humphrey je zatvorio vrata.
Pa ga �uva?
1206
01:28:47,920 --> 01:28:50,799
Okru�eni smo vratima, pa
jedno od ovih mora biti izlaz.
1207
01:28:52,200 --> 01:28:53,519
Blago tebi.
1208
01:28:53,520 --> 01:28:54,999
Ti si u dnu.
1209
01:28:55,000 --> 01:28:57,480
Ne postoje vrata
iz dna.
1210
01:28:58,800 --> 01:29:01,200
Ti si John Wells.
1211
01:29:03,280 --> 01:29:05,320
Ima� Humphreyjevu du�u.
1212
01:29:06,200 --> 01:29:07,599
Kako si to znao?
1213
01:29:07,600 --> 01:29:10,599
Natjerao si ga da
ti prepi�e svoju du�u. Takav je ugovor.
1214
01:29:10,600 --> 01:29:12,799
Bio je zlo�esto dijete. Stra�no.
1215
01:29:12,800 --> 01:29:14,679
Trebalo mi je osiguranje.
1216
01:29:14,680 --> 01:29:17,919
Dakle, mo�e� ga kontrolirati?
Mo�ete ga natjerati da nas pusti van.
1217
01:29:17,920 --> 01:29:20,919
Misli� da se ne bih
toga sjetio prije mnogo godina?
1218
01:29:20,920 --> 01:29:23,159
Imam ugovor,
ali je besmislen
1219
01:29:23,160 --> 01:29:25,240
ako ga ne mogu odnijeti u banku.
1220
01:29:26,360 --> 01:29:28,360
Banka mrtvih...
1221
01:29:29,760 --> 01:29:32,039
Sada, �ekaj malo.
1222
01:29:32,040 --> 01:29:34,759
Imate li ugovor
za du�u Humphreya Wellsa?
1223
01:29:34,760 --> 01:29:37,079
A ako ga odnesemo u banku,
on je tvoj?
1224
01:29:37,080 --> 01:29:38,439
Uh Huh.
1225
01:29:38,440 --> 01:29:41,559
Zaista ste prona�li korijen
problema.
1226
01:29:41,560 --> 01:29:43,640
Zna�i ovdje smo zauvijek?
1227
01:29:44,800 --> 01:29:46,800
Da.
1228
01:29:47,240 --> 01:29:49,240
Mogu prona�i izlaz.
1229
01:29:50,640 --> 01:29:52,239
To je ono �to ja radim.
1230
01:29:52,240 --> 01:29:55,000
Ne postoje vrata
iz dna. Samo u.
1231
01:30:08,960 --> 01:30:12,399
Ne svi�a mi se ovo ni�ta vi�e od
tebe, ali mora se u�initi.
1232
01:30:12,400 --> 01:30:14,719
Morate, morate, psi!
1233
01:30:14,720 --> 01:30:16,319
Povuci svoj slu�aj,
1234
01:30:16,320 --> 01:30:19,280
ti u�asni mali korgi!
1235
01:30:27,400 --> 01:30:29,399
Tako je Humphrey upotrijebio
prijenosna vrata
1236
01:30:29,400 --> 01:30:31,199
da svoju du�u odvedem
na obalu mrtvih.
1237
01:30:31,200 --> 01:30:33,039
I uhvatiti me u zamku.
1238
01:30:33,040 --> 01:30:35,959
Ali onda je nestao,
pa je trebao Paula da ga prona�e.
1239
01:30:37,400 --> 01:30:39,480
Ne.
1240
01:30:43,320 --> 01:30:45,400
Kako te je zarobio ovdje?
1241
01:30:46,440 --> 01:30:48,439
Prevario me.
1242
01:30:48,440 --> 01:30:52,239
Moj mali zmaj
kori�ten je da me namami.
1243
01:30:52,240 --> 01:30:55,599
Vrlo jednostavan trik, stvarno.
Nisam trebao pasti na to.
1244
01:30:55,600 --> 01:30:57,919
Tako okrutan.
1245
01:30:57,920 --> 01:30:59,879
Ostavio me s mojim knjigama.
1246
01:30:59,880 --> 01:31:02,559
- Za�to?
- Ne�to za �itanje.
1247
01:31:02,560 --> 01:31:04,439
Mislim, za�to ovdje?
1248
01:31:04,440 --> 01:31:08,519
To je jedino mjesto
za dr�anje velikog �arobnjaka.
1249
01:31:08,520 --> 01:31:10,519
Bit �u ovdje zauvijek.
1250
01:31:10,520 --> 01:31:12,119
Za tebe je druga�ije.
1251
01:31:13,680 --> 01:31:15,999
Ostat �e� bez hrane
i vode za nekoliko dana
1252
01:31:16,000 --> 01:31:18,479
i umrijeti neurednom smr�u.
1253
01:31:18,480 --> 01:31:22,079
A ja �u zaglaviti s nekoliko
le�eva u raspadanju
1254
01:31:22,080 --> 01:31:24,160
i nema mjesta da ih stavim.
1255
01:31:41,480 --> 01:31:43,480
Dobro sam!
1256
01:32:30,240 --> 01:32:33,279
Na�ao sam ne�to!
1257
01:32:33,280 --> 01:32:35,760
Ovaj zapravo
ide negdje.
1258
01:32:40,160 --> 01:32:42,160
Nije mogu�e.
1259
01:32:57,160 --> 01:32:59,079
Slobodan sam!
1260
01:32:59,080 --> 01:33:00,239
Ja sam je...!
1261
01:33:00,240 --> 01:33:03,279
Paule Carpenteru, mo�da
ste vi�e od samog proricatelja.
1262
01:33:03,280 --> 01:33:05,079
Mo�da si ti...
1263
01:33:05,080 --> 01:33:06,799
Da, idemo malo dolje.
1264
01:33:06,800 --> 01:33:08,959
Mo�da sam ja �to?
1265
01:33:08,960 --> 01:33:11,079
Stvarno bih volio
da zavr�i re�enicu.
1266
01:33:15,120 --> 01:33:17,719
gospodine Wells! �iv si!
1267
01:33:17,720 --> 01:33:19,239
Da, jako puno, Rosie.
1268
01:33:19,240 --> 01:33:21,279
Na�alost,
mo�da �ete zakasniti.
1269
01:33:21,280 --> 01:33:23,239
Pravo! Sada je na vama dvoje.
1270
01:33:23,240 --> 01:33:24,919
Odnesi ovo
u banku mrtvih.
1271
01:33:24,920 --> 01:33:27,319
To �e mi dati kontrolu
nad Humphreyjem.
1272
01:33:27,320 --> 01:33:29,399
Zapravo, i�i �u s tobom.
1273
01:33:29,400 --> 01:33:30,479
Jedan...
1274
01:33:30,480 --> 01:33:32,880
Uh, Rosie, dovedi svog mu�a.
1275
01:33:41,920 --> 01:33:43,920
Samo me slijedi.
1276
01:33:45,800 --> 01:33:48,079
Dennis:
Vi odvratni mali trolovi!
1277
01:33:49,400 --> 01:33:52,159
To su
ugovori. Sve te du�e.
1278
01:33:52,160 --> 01:33:54,919
Vrata moraju biti u blizini.
1279
01:33:54,920 --> 01:33:56,719
Dennis, natjeraj ih da se pokrenu!
1280
01:33:56,720 --> 01:33:59,719
Ili im trebaju dodatni
poticaji? Vrlo sam kreativna.
1281
01:33:59,720 --> 01:34:03,559
Do�i sad, do�i.
�uli ste gospodina Wellsa.
1282
01:34:03,560 --> 01:34:04,719
�uli ste g.
1283
01:34:04,720 --> 01:34:06,559
Vas! �to to radi�
?!
1284
01:34:06,560 --> 01:34:09,039
Pauza za �aj je gotova.
�to misli� da je ovo?
1285
01:34:09,040 --> 01:34:10,639
Fortnum i prokleti Mason?!
1286
01:34:10,640 --> 01:34:12,959
I ti!
Skidaj se sa svoje guzice!
1287
01:34:12,960 --> 01:34:15,759
Do�i sada. Svi!
Do�ite!
1288
01:34:15,760 --> 01:34:19,119
Ovo nije Pariz!
1289
01:34:19,120 --> 01:34:21,399
Nije vrtna zabava!
1290
01:34:21,400 --> 01:34:23,319
Banka je otvorena.
1291
01:34:23,320 --> 01:34:25,399
Va� ugovor �e biti unutra.
1292
01:34:25,400 --> 01:34:26,959
Gdje je Humphrey?
1293
01:34:26,960 --> 01:34:28,679
Ja �u se pobrinuti za njega.
1294
01:34:28,680 --> 01:34:31,719
Samo odnesi taj ugovor
u banku.
1295
01:34:31,720 --> 01:34:34,079
Jednom kada je polo�en, on je moj.
1296
01:34:34,080 --> 01:34:35,919
Dobro Dobro dobro...
1297
01:34:35,920 --> 01:34:38,240
Po�uri!
Nastavi se kretati!
1298
01:34:47,400 --> 01:34:49,480
To je gospodin Wells!
1299
01:34:50,480 --> 01:34:52,520
Bok tata.
1300
01:34:56,600 --> 01:34:58,519
I�i!
1301
01:34:58,520 --> 01:35:01,239
Banka ne �eka
nikoga. Vrati se na posao.
1302
01:35:11,600 --> 01:35:13,279
Zadr�i mirno�u!
1303
01:35:13,280 --> 01:35:15,119
Povratak na posao!
1304
01:35:15,120 --> 01:35:17,440
Digni se! Popni se gore! Digni se!
1305
01:35:22,640 --> 01:35:24,839
- Sophie!
- Paul, Paul, vrata!
1306
01:35:24,840 --> 01:35:26,399
Odnesite ga u banku!
1307
01:35:26,400 --> 01:35:29,000
Uhvatite ga!
Vrata! Pavle!
1308
01:35:30,200 --> 01:35:32,119
Skidaj se!
1309
01:35:32,120 --> 01:35:36,040
Skidaj se! To je nedoli�no!
Skini se s tog �ovjeka!
1310
01:35:58,840 --> 01:36:01,359
Pavle!
1311
01:36:01,360 --> 01:36:03,319
Grofice, trebamo vas.
1312
01:36:03,320 --> 01:36:05,159
Humphrey krade
milijune du�a
1313
01:36:05,160 --> 01:36:07,279
i sada �e ubiti
Johna Wellsa!
1314
01:36:10,440 --> 01:36:13,399
Eric? Jesi li dobro?
1315
01:36:13,400 --> 01:36:15,399
Sophie!
1316
01:36:15,400 --> 01:36:17,480
Skidaj se!
1317
01:36:24,760 --> 01:36:26,039
Jesi dobro?
1318
01:36:30,321 --> 01:36:32,359
- Gospodine Tanner!
- Da?
1319
01:36:32,360 --> 01:36:33,879
Pomozite!
1320
01:36:33,880 --> 01:36:36,639
Nemoj to u�initi, Dennis!
1321
01:36:36,640 --> 01:36:39,559
Ne. Ne, gospodine Humphrey, naravno
da ne. Ne ne ne ne...
1322
01:36:39,560 --> 01:36:42,319
Oprosti zbog ovoga, Paul.
Samo slu�am naredbe.
1323
01:36:42,320 --> 01:36:43,719
Komforni utor.
1324
01:36:43,720 --> 01:36:44,919
Monty je!
1325
01:36:44,920 --> 01:36:48,519
I da je bilo po mom, udario bih
tog Humphreya u uhabu.
1326
01:36:48,520 --> 01:36:49,919
�to?
1327
01:36:49,920 --> 01:36:51,239
Pavle!
1328
01:36:51,240 --> 01:36:53,320
Mama!
1329
01:36:54,200 --> 01:36:57,240
gospodine Wells! To je Arthur!
1330
01:37:20,160 --> 01:37:21,519
Arthure!
1331
01:37:21,520 --> 01:37:24,560
Rosie! Moja ljubav!
1332
01:37:28,680 --> 01:37:32,240
Oh... tata, vratio si se!
1333
01:37:33,600 --> 01:37:35,600
Denise!
1334
01:37:41,400 --> 01:37:44,520
Ooh, jesmo li oslabljeni
neterom?
1335
01:37:45,520 --> 01:37:48,200
Pavle! Tr�anje!
1336
01:37:49,040 --> 01:37:50,679
Pazi, Paul!
1337
01:37:57,640 --> 01:38:00,839
Humphrey... Humphrey,
ovo je potpuno protiv
1338
01:38:00,840 --> 01:38:02,279
ma�ioni�arski kodeks pona�anja.
1339
01:38:02,280 --> 01:38:04,959
Ni korak bli�e.
1340
01:38:04,960 --> 01:38:08,639
�ini se da moj otac nije tako
mo�an kao �to je mislio da jest.
1341
01:38:08,640 --> 01:38:10,439
�to �e� u�initi,
Humphrey?
1342
01:38:10,440 --> 01:38:11,599
Morat �e� nas sve pobiti.
1343
01:38:11,600 --> 01:38:13,079
Molim te, Humphrey, prestani s ovim odmah.
1344
01:38:13,080 --> 01:38:15,680
Sve �to sam ikada �elio
bilo je razmi�ljati na veliko.
1345
01:38:16,720 --> 01:38:18,959
Nisi bio dovoljno hrabar.
1346
01:38:18,960 --> 01:38:21,839
Ova tvrtka stoji iza
slijetanja na Mjesec,
1347
01:38:21,840 --> 01:38:23,999
cijepanje atoma!
1348
01:38:24,000 --> 01:38:25,519
Za �to?
1349
01:38:25,520 --> 01:38:27,479
Uni�tavaju li ljudi
jo� uvijek sve?
1350
01:38:27,480 --> 01:38:28,839
Naravno da jesu.
1351
01:38:28,840 --> 01:38:31,839
Shva�aju li oni
�to �inimo za njih?
1352
01:38:31,840 --> 01:38:33,920
Naravno da nemaju.
1353
01:38:41,120 --> 01:38:43,919
Nastavit �u svoj plan sam,
1354
01:38:43,920 --> 01:38:48,999
sad kad su izdajice
popu�ene.
1355
01:38:49,000 --> 01:38:52,399
Da, pobuna je gotova.
Svi idete u dno.
1356
01:38:52,400 --> 01:38:54,239
Ali prvo...
1357
01:38:54,240 --> 01:38:56,320
Vas.
1358
01:38:56,960 --> 01:38:58,960
Donesi to.
1359
01:39:00,800 --> 01:39:03,480
Ne!
1360
01:39:06,080 --> 01:39:08,080
Sada, stolar.
1361
01:39:10,600 --> 01:39:15,200
�elim da
mi donese� taj prokleti ugovor.
1362
01:39:17,680 --> 01:39:22,719
�elim da
mi donese� moju du�u.
1363
01:39:22,720 --> 01:39:28,319
I dr�at �u ga pred
o�evim o�ima koje blijede
1364
01:39:28,320 --> 01:39:31,759
i �elim ga rastrgati na komadi�e.
1365
01:39:33,520 --> 01:39:36,639
Jer zadnje �to
�ete vidjeti
1366
01:39:36,640 --> 01:39:39,159
je kraj tvoga nadzora nad mnom.
1367
01:39:39,160 --> 01:39:40,599
ja...
1368
01:39:40,600 --> 01:39:44,479
�to? �to?
Ne oprosti. Ne razumijem.
1369
01:39:44,480 --> 01:39:47,999
Je li netko razumio �to...?
Ne?
1370
01:39:48,000 --> 01:39:51,159
Stolar. Uzmimo ga.
1371
01:39:51,160 --> 01:39:53,039
- Ne, Paul.
- Do�i.
1372
01:39:53,040 --> 01:39:56,239
Casimir:
Paule, nemoj to �initi, molim te.
1373
01:39:56,240 --> 01:39:58,159
Grofica:
Ne mo�ete mu dati.
1374
01:39:58,160 --> 01:40:01,039
Pokrenite se.
Ne slu�aj ih.
1375
01:40:01,040 --> 01:40:03,120
Paul...
1376
01:40:03,560 --> 01:40:06,239
Pavao.
1377
01:40:06,240 --> 01:40:08,600
Ako me �uje�,
dotakni svoje uho.
1378
01:40:10,240 --> 01:40:13,039
U podzemlju,
sa svim tim vratima...
1379
01:40:13,040 --> 01:40:14,559
Samo tako nastavi!
1380
01:40:14,560 --> 01:40:18,759
�to ako niste prona�li
izlaz?
1381
01:40:18,760 --> 01:40:20,920
�to ako ste ga vi stvorili?
1382
01:40:22,920 --> 01:40:25,560
Banka je to�no ispod vas.
1383
01:40:29,160 --> 01:40:31,919
Napravi svoja vrata, Paul.
1384
01:40:31,920 --> 01:40:35,040
Nastavi! Do�i!
1385
01:41:21,200 --> 01:41:23,239
On je... nestao.
1386
01:41:23,240 --> 01:41:25,320
Gdje je oti�ao?
1387
01:42:02,880 --> 01:42:05,240
WoNext, molim.
1388
01:42:08,840 --> 01:42:11,199
Gospodin stolar.
1389
01:42:11,200 --> 01:42:16,599
Ne�e� biti ovdje
142 godine.
1390
01:42:16,600 --> 01:42:18,359
Jedan...
1391
01:42:18,360 --> 01:42:20,680
Htio bih polo�iti depozit.
1392
01:42:41,480 --> 01:42:43,480
Zapravo...
1393
01:42:44,400 --> 01:42:46,720
�elio bih napraviti razmjenu.
1394
01:42:51,680 --> 01:42:55,359
G. Wells, uspio je.
1395
01:42:55,360 --> 01:42:57,079
Ima� njegovu du�u.
1396
01:42:57,080 --> 01:42:59,160
Brzo.
1397
01:43:00,000 --> 01:43:01,599
- Vrata.
- Vrata!
1398
01:43:01,600 --> 01:43:03,720
Sophie, brzo otvori vrata.
1399
01:43:05,680 --> 01:43:08,000
Kuc kuc.
1400
01:43:29,600 --> 01:43:31,600
Ne.
1401
01:43:33,160 --> 01:43:34,599
Ne.
1402
01:43:34,600 --> 01:43:36,359
Molim...
1403
01:43:41,280 --> 01:43:43,399
Molim te molim te...
1404
01:43:55,680 --> 01:43:57,359
Tata, molim te...
1405
01:43:57,360 --> 01:43:59,199
Molim...
1406
01:44:00,800 --> 01:44:03,040
- Ivan.
- Ti mora�.
1407
01:44:05,120 --> 01:44:07,120
I�i.
1408
01:44:18,840 --> 01:44:22,040
Sophie,
ho�e� li otvoriti vrata, molim te?
1409
01:44:39,720 --> 01:44:41,439
�to radi�?
1410
01:44:41,440 --> 01:44:44,479
Ova se vrata nikada
vi�e ne�e otvoriti.
1411
01:44:44,480 --> 01:44:46,640
Ali �to je s Paulom?
1412
01:44:48,120 --> 01:44:50,120
Kako da ga vratimo?
1413
01:44:52,440 --> 01:44:53,879
Sophie...
1414
01:45:15,280 --> 01:45:17,279
Oh, ovaj...
1415
01:45:17,280 --> 01:45:20,520
Mislim da ovo pripada tebi?
1416
01:45:36,320 --> 01:45:38,600
Tata! Mama! Ne!
1417
01:45:40,600 --> 01:45:42,600
Uspjeli smo, Paul.
1418
01:45:44,760 --> 01:45:46,760
Ne ba�.
1419
01:45:51,920 --> 01:45:53,920
Zaboravio jedno.
1420
01:46:08,600 --> 01:46:10,600
Sjednite.
1421
01:46:12,080 --> 01:46:14,080
Denise!
1422
01:46:15,920 --> 01:46:18,999
Arthur: Ne brini za
mog prevrtljivog sina koji zabija no� u le�a.
1423
01:46:19,000 --> 01:46:21,439
Ne�e te vi�e gnjaviti,
zar ne, dene...?
1424
01:46:24,480 --> 01:46:27,079
Ispri�avam se zbog toga.
1425
01:46:27,080 --> 01:46:29,919
Humphrey je morao odabrati klamericu,
zar ne?
1426
01:46:29,920 --> 01:46:34,800
Sada, prvi red poslovanja -
�to u�initi s vama dvoje.
1427
01:46:35,880 --> 01:46:37,559
Paul,
1428
01:46:37,560 --> 01:46:40,559
sa svojim... skupom vje�tina,
1429
01:46:40,560 --> 01:46:44,719
mislimo da ti najvi�e odgovara
pozicija juniora
1430
01:46:44,720 --> 01:46:46,359
u izgubljeno-na�eno.
1431
01:46:46,360 --> 01:46:47,559
Oh super.
1432
01:46:47,560 --> 01:46:49,879
Mora da se �ali�.
1433
01:46:49,880 --> 01:46:53,839
Proteklih nekoliko godina bile su
mrlja za na�u veliku tvrtku.
1434
01:46:53,840 --> 01:46:55,839
Slu�a� li
moje misli?
1435
01:46:55,840 --> 01:46:58,359
Hvatanje du�a
je strogo zabranjeno...
1436
01:46:58,360 --> 01:47:00,239
Sophie?
Zaista jest.
1437
01:47:00,240 --> 01:47:02,920
Ima� malu �udnu bubu
na �elu.
1438
01:47:05,640 --> 01:47:07,640
Oprosti.
1439
01:47:09,000 --> 01:47:11,759
Sve du�e su vra�ene...
1440
01:47:11,760 --> 01:47:15,040
Dakle, sada mo�e� �uti moje misli?
1441
01:47:16,080 --> 01:47:17,479
Ne mogu vas blokirati?
1442
01:47:17,480 --> 01:47:19,879
Ikad.
Grofica: Apsolutno.
1443
01:47:19,880 --> 01:47:21,759
- Dobro...
- Ok, onda.
1444
01:47:21,760 --> 01:47:25,999
Mogu li pitati, sada kada imate
potpunu kontrolu nad svojim instinktima,
1445
01:47:26,000 --> 01:47:27,399
tvoje srce,
1446
01:47:27,400 --> 01:47:31,119
osje�a� li jo� uvijek to
prema meni?
1447
01:47:31,120 --> 01:47:32,999
I, Sophie,
1448
01:47:33,000 --> 01:47:37,439
sa svojim impresivnim sposobnostima
i prirodnim talentima,
1449
01:47:37,440 --> 01:47:41,039
bit �ete brzo dovedeni
do pozicije vp
1450
01:47:41,040 --> 01:47:44,240
u odjelu
slu�ajnosti.
1451
01:47:47,160 --> 01:47:50,599
Svi�a li ti se kako to zvu�i,
Sophie?
1452
01:47:50,600 --> 01:47:53,439
Onda, osje�a� li... isto?
1453
01:47:53,440 --> 01:47:54,999
Sophie, a ti?
1454
01:47:55,000 --> 01:47:57,760
Da. Ja znam.
1455
01:47:59,480 --> 01:48:01,480
Izvrsno.
1456
01:48:49,920 --> 01:48:52,240
Doma�instvo. Kuc kuc.
1457
01:55:03,360 --> 01:55:06,000
Uh, izgubljeno-na�eno?
Paul govori.
1458
01:55:09,000 --> 01:55:13,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
102403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.