All language subtitles for The Girl Who Leapt Through Time 2006 DvDrip Dual Audio Eng Jap AC3 5.1 DXO .English-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,697 --> 00:00:31,994 Here it comes! 2 00:00:32,632 --> 00:00:33,428 Huh? 3 00:00:34,501 --> 00:00:36,992 What the...? Hm? 4 00:00:38,238 --> 00:00:40,934 - Makoto, just throw the ball! - Hmm... 5 00:00:41,007 --> 00:00:43,976 Hey, did you just hear something? 6 00:00:44,678 --> 00:00:45,804 You hear something? 7 00:00:46,012 --> 00:00:47,070 Hear what? 8 00:00:48,181 --> 00:00:49,648 What the...? 9 00:00:51,384 --> 00:00:52,681 Hey, Makoto! 10 00:00:57,190 --> 00:00:58,350 Here it comes! 11 00:00:59,593 --> 00:01:01,993 - There! - W-Whoa... Yeah! 12 00:01:03,230 --> 00:01:05,027 Ah! Damn! 13 00:01:06,466 --> 00:01:07,524 All right! 14 00:01:07,934 --> 00:01:09,231 So yesterday... 15 00:01:09,302 --> 00:01:11,270 - Huh? ... pudding... 16 00:01:12,305 --> 00:01:14,273 ...I missed out on pudding. 17 00:01:14,341 --> 00:01:16,172 What happened to the pudding? 18 00:01:16,243 --> 00:01:18,211 I bet your little sister beat you to it again. 19 00:01:21,581 --> 00:01:24,414 I was purposely saving it. 20 00:01:24,484 --> 00:01:27,453 How dare she eat it, that stupid little sister of mine! 21 00:01:27,521 --> 00:01:28,954 Watch it...! There! 22 00:01:30,157 --> 00:01:32,785 Aww, I did it again. 23 00:01:33,627 --> 00:01:34,685 Sis? 24 00:01:34,761 --> 00:01:35,625 Huh? 25 00:01:35,695 --> 00:01:37,356 - Sis? - What? 26 00:01:42,135 --> 00:01:44,467 What the...? Huh? 27 00:01:44,538 --> 00:01:46,472 Makoto! Makoto! 28 00:01:46,840 --> 00:01:47,807 What? 29 00:01:48,141 --> 00:01:50,041 Look up! Above you! 30 00:01:50,110 --> 00:01:51,236 Up? 31 00:01:55,215 --> 00:01:56,375 Ow! 32 00:01:56,449 --> 00:01:59,441 Th-That hurt... 33 00:02:10,130 --> 00:02:11,859 It's about time you got up. 34 00:02:13,767 --> 00:02:21,333 The Girl Who Leapt Through Time 35 00:02:21,908 --> 00:02:24,035 - Do you know what today is? - Why'd you turn off the alarm?! 36 00:02:24,110 --> 00:02:26,578 You turned it off yourself! I'm off now! 37 00:02:26,646 --> 00:02:29,672 - It's July 13, which is a "Nice Day". - You have a good day. 38 00:02:29,749 --> 00:02:31,444 - What's a "Nice Day"? - I'm in trouble! 39 00:02:31,518 --> 00:02:34,112 Seven, one, three could be read as "Na-I-Su". 40 00:02:34,187 --> 00:02:36,155 You're finally up, Makoto? 41 00:02:36,223 --> 00:02:38,453 - G'morning, Dad. - Oh, uh... 42 00:02:44,297 --> 00:02:45,321 G'morning. 43 00:02:45,398 --> 00:02:48,333 - I'm outta here! - Oh, Makoto! Hang on! 44 00:02:48,401 --> 00:02:49,390 What? 45 00:02:49,469 --> 00:02:52,063 Take this to your Auntie Witch after school. 46 00:02:52,138 --> 00:02:56,040 - Tell her it's from Grandma. - No way! I don't want to take that to school. 47 00:02:56,409 --> 00:02:57,774 - And... - Huh? 48 00:02:57,844 --> 00:03:00,745 Maybe you can ask her when she's going to get married. 49 00:03:00,814 --> 00:03:02,338 - Sure. - Good. 50 00:03:02,415 --> 00:03:04,178 I'm off! 51 00:03:05,986 --> 00:03:07,476 Have a good day. 52 00:03:19,866 --> 00:03:21,766 Oh, hi, Mako! 53 00:03:21,935 --> 00:03:23,334 Good morning! 54 00:03:41,554 --> 00:03:44,717 Sorry about the ruckus every morning. 55 00:03:48,862 --> 00:03:51,160 - Chiaki! - Hey, Makoto. 56 00:03:51,231 --> 00:03:53,699 You should work more time into your schedule. 57 00:03:53,767 --> 00:03:55,462 You're telling me?! 58 00:03:55,535 --> 00:03:57,264 I bet you fell back asleep after the alarm. 59 00:03:57,337 --> 00:03:58,201 Shut up! 60 00:03:58,271 --> 00:04:00,739 - What's in the basket? - Nothing! 61 00:04:00,807 --> 00:04:02,365 Come on. Tell me. 62 00:04:06,513 --> 00:04:08,674 Once again, in the nick of time. 63 00:04:08,748 --> 00:04:11,216 It'd be more refreshing if you'd just come late. 64 00:04:11,284 --> 00:04:12,615 You're early, Kousuke. 65 00:04:12,686 --> 00:04:14,847 Did you jerk off properly this morning? 66 00:04:14,921 --> 00:04:17,754 Shut up. You guys are always too late. 67 00:04:17,824 --> 00:04:20,816 - It's not in the nick of time. Look. - Huh? 68 00:04:21,094 --> 00:04:22,721 Are we lucky or what? 69 00:04:22,796 --> 00:04:24,388 I'm the lucky one. 70 00:04:24,464 --> 00:04:26,364 Huh? What'd you mean? 71 00:04:26,433 --> 00:04:29,596 You tend to say you're out of luck when you're unlucky. 72 00:04:29,669 --> 00:04:31,933 But I figured that had nothing to do with me. 73 00:04:32,005 --> 00:04:34,269 If anything, luck tends to be on my side. 74 00:04:34,341 --> 00:04:37,674 Now, why do you think your teacher was late today? 75 00:04:37,744 --> 00:04:38,972 A mini quiz? 76 00:04:39,045 --> 00:04:40,740 Yes, Hayakawa. Correct! 77 00:04:41,114 --> 00:04:42,581 What?! 78 00:04:47,354 --> 00:04:50,619 Nevertheless, luck still tends to be on my side. 79 00:04:50,690 --> 00:04:52,681 I also have good instincts too. 80 00:04:52,759 --> 00:04:54,920 Thanks to that, my grades are okay. 81 00:04:54,995 --> 00:04:58,522 I'm not exactly a brain, but I'm not an idiot either. 82 00:04:58,598 --> 00:05:00,566 You have five minutes left. 83 00:05:01,634 --> 00:05:02,430 Huh? 84 00:05:02,502 --> 00:05:04,470 I'm not an idiot... 85 00:05:06,539 --> 00:05:08,507 You have five minutes left. 86 00:05:08,575 --> 00:05:10,600 This is actually an exception. 87 00:05:10,677 --> 00:05:12,668 I'm not particularly adept at things... 88 00:05:12,746 --> 00:05:15,772 ...but I'm not so clumsy that people laugh at me. 89 00:05:17,017 --> 00:05:18,484 Looking back... 90 00:05:18,551 --> 00:05:21,714 ...I don't recall having too many mess ups that I cringe about. 91 00:05:23,123 --> 00:05:24,112 Ow! Hot! 92 00:05:28,661 --> 00:05:31,755 What're you doing, idiot?! Get the fire extinguisher! Hurry! 93 00:05:31,831 --> 00:05:33,059 Uh, yeah, right away! 94 00:05:33,133 --> 00:05:35,101 That was also an exception. 95 00:05:35,168 --> 00:05:37,898 - Are you all right? - I singed my bangs a bit. 96 00:05:37,971 --> 00:05:41,873 Normally I'm pretty careful, so I've never been badly injured. 97 00:05:42,142 --> 00:05:45,475 And I'm careful not to get involved in complicated social situations. 98 00:05:49,315 --> 00:05:51,146 H- Hey! 99 00:05:51,718 --> 00:05:53,276 Aww! 100 00:05:53,987 --> 00:05:56,148 What're you doing?! Come on! 101 00:06:09,736 --> 00:06:10,964 Look, you! 102 00:06:11,371 --> 00:06:14,374 - Oh? What's this? - Blood type horoscopes have nothing to do with this. 103 00:06:14,407 --> 00:06:15,431 - Hold it, you! - Blood type horoscopes have nothing to do with this. 104 00:06:15,508 --> 00:06:18,477 But it says they're not compatible. Could be dicey. 105 00:06:18,545 --> 00:06:21,981 Whether it's dicey or not is up to her to decide. 106 00:06:22,048 --> 00:06:23,072 What? 107 00:06:24,150 --> 00:06:30,056 Mathematics II Mini Quiz "Let's try harder next time!" 108 00:06:30,091 --> 00:06:31,023 Makoto. 109 00:06:31,191 --> 00:06:31,919 What? 110 00:06:31,991 --> 00:06:34,060 Liberal Arts/Sciences Are you going with liberal arts or sciences? 111 00:06:34,094 --> 00:06:36,429 Liberal Arts/Sciences - Haven't decided. You? - Not yet. 112 00:06:36,463 --> 00:06:37,797 Liberal Arts/Sciences Thank goodness. 113 00:06:37,831 --> 00:06:40,133 Liberal Arts/Sciences It's not something to decide quickly. 114 00:06:40,166 --> 00:06:42,168 Liberal Arts/Sciences You can't tell the future after all. 115 00:06:42,202 --> 00:06:44,537 Liberal Arts/Sciences It never ends. 116 00:06:44,572 --> 00:06:45,003 Liberal Arts/Sciences 117 00:06:45,038 --> 00:06:46,767 Liberal Arts/Sciences Hey, Makoto! 118 00:06:46,840 --> 00:06:48,808 How much longer are you gonna be? 119 00:06:48,875 --> 00:06:50,809 Then come and help me! 120 00:06:50,877 --> 00:06:52,344 You've gotta be kidding. 121 00:06:53,413 --> 00:06:54,880 Just hurry it up. 122 00:06:54,948 --> 00:06:55,915 Yeah. 123 00:06:58,751 --> 00:07:01,185 I wonder what Chiaki's going to choose. 124 00:07:01,254 --> 00:07:03,745 Sciences, I bet. He's not good with kanji. 125 00:07:03,823 --> 00:07:05,552 And he's amazing in math. 126 00:07:05,625 --> 00:07:08,685 But that's it. Why bring up Chiaki anyways? 127 00:07:08,761 --> 00:07:11,491 Hey, someone's left the hand-in notebooks here. 128 00:07:11,564 --> 00:07:13,054 Who's in charge of them? 129 00:07:13,399 --> 00:07:15,799 - Who is it? - It's you! 130 00:07:18,338 --> 00:07:19,703 What a hassle... 131 00:07:36,656 --> 00:07:37,554 There! 132 00:07:39,626 --> 00:07:40,422 Huh? 133 00:07:45,999 --> 00:07:48,627 Time waits for no one. 134 00:07:51,437 --> 00:07:52,404 Hm? 135 00:08:30,677 --> 00:08:31,644 Huh? 136 00:08:37,083 --> 00:08:38,141 What the...? 137 00:08:38,851 --> 00:08:39,818 Hm? 138 00:08:47,160 --> 00:08:50,129 It sounded like someone was here. 139 00:08:55,301 --> 00:08:56,268 Uh... 140 00:08:56,669 --> 00:08:57,829 Huh?! 141 00:08:58,438 --> 00:08:59,496 Hmm... 142 00:09:02,976 --> 00:09:04,466 A locked room... 143 00:09:04,544 --> 00:09:05,340 Huh? 144 00:09:10,650 --> 00:09:11,776 What's that? 145 00:10:51,918 --> 00:10:54,853 Are you an idiot or what?! You're killing me! 146 00:10:54,921 --> 00:10:56,252 You're laughing too much. 147 00:10:56,322 --> 00:10:57,949 Yeah. You're laughing too much. 148 00:10:58,024 --> 00:11:00,754 - But it's just so funny! - It's not funny. 149 00:11:00,827 --> 00:11:02,954 Wanna get a CT scan at my dad's clinic? 150 00:11:03,029 --> 00:11:04,929 - I'm fine, all right? - Be careful. 151 00:11:04,997 --> 00:11:06,726 Something might happen again. 152 00:11:06,799 --> 00:11:09,233 Nothing will happen. I don't need the hassle. 153 00:11:09,302 --> 00:11:11,668 But people don't just collapse for no reason. 154 00:11:11,738 --> 00:11:13,035 It's not for no reason! 155 00:11:13,106 --> 00:11:14,266 There was someone there! 156 00:11:14,340 --> 00:11:16,001 - Someone? - Like who? 157 00:11:16,175 --> 00:11:18,143 Well... 158 00:11:18,311 --> 00:11:21,371 Why would I play a prank on you and make you fall? 159 00:11:21,447 --> 00:11:22,709 Well... 160 00:11:22,782 --> 00:11:24,443 So I'm the culprit? 161 00:11:26,886 --> 00:11:28,854 Then, who could it have been? 162 00:11:32,425 --> 00:11:34,484 It sure is baking hot. 163 00:11:34,560 --> 00:11:36,653 It's almost summer vacation. Suck it up! 164 00:11:36,729 --> 00:11:38,390 That's right! Summer vacation! 165 00:11:38,464 --> 00:11:40,364 Let's go somewhere, the three of us! 166 00:11:40,433 --> 00:11:42,731 - Like where? - We can go to a night game. 167 00:11:42,802 --> 00:11:45,794 We went last month. That's all you want to do. 168 00:11:45,872 --> 00:11:47,863 - Then where? - Like the beach. 169 00:11:47,940 --> 00:11:49,373 Too hot. 170 00:11:49,442 --> 00:11:52,411 Then, how about a fireworks festival? We can wear yukatas. 171 00:11:52,478 --> 00:11:54,070 I don't have one. 172 00:11:54,147 --> 00:11:56,081 Where do you want to go, Kousuke? 173 00:11:56,949 --> 00:11:58,610 - The library. - What?! 174 00:11:58,684 --> 00:11:59,981 I'll keep to my studies. 175 00:12:00,052 --> 00:12:03,453 If you keep studying in this heat, you'll turn into an idiot. 176 00:12:03,523 --> 00:12:05,286 You guys don't study enough. 177 00:12:05,358 --> 00:12:07,588 Yeah, but I'm not going into medicine. 178 00:12:07,660 --> 00:12:09,218 Then, what are you going to do? 179 00:12:09,295 --> 00:12:10,262 Huh? 180 00:12:11,063 --> 00:12:13,293 Hmm... I'll become a hotel tycoon. 181 00:12:13,366 --> 00:12:14,162 Uh, what? 182 00:12:14,233 --> 00:12:15,632 Or maybe an oil tycoon. 183 00:12:15,701 --> 00:12:17,999 You've gotta think about this seriously. 184 00:12:20,006 --> 00:12:23,498 Hey, what are you going to do, Chiaki? 185 00:12:23,576 --> 00:12:24,543 Me? 186 00:12:25,711 --> 00:12:26,973 I'll... 187 00:12:28,214 --> 00:12:29,044 Ow! 188 00:12:31,384 --> 00:12:33,545 You guys need to get serious. 189 00:12:34,487 --> 00:12:36,114 Huh? Going home already? 190 00:12:36,189 --> 00:12:38,851 I forgot my mom wanted me to do something. 191 00:12:38,925 --> 00:12:41,086 Huh? Don't be such a party pooper. 192 00:12:41,160 --> 00:12:43,185 So, I'm stuck hanging with this guy alone? 193 00:12:43,262 --> 00:12:44,559 Well, see ya later! 194 00:12:44,630 --> 00:12:46,598 Hey. Hey! 195 00:12:48,334 --> 00:12:51,394 - Let's go! - But the elves are coming out soon! 196 00:12:51,471 --> 00:12:52,904 Good heavens... 197 00:12:54,073 --> 00:12:55,040 Hm? 198 00:12:55,741 --> 00:12:57,834 Hey! Watch where you're going! 199 00:12:57,910 --> 00:12:59,010 I'm sorry! 200 00:12:59,045 --> 00:13:00,945 Kuranose Shopping Arcade 201 00:13:05,785 --> 00:13:06,581 Huh? 202 00:13:08,788 --> 00:13:10,255 If this was just like... 203 00:13:11,524 --> 00:13:14,152 If this was just like any other day... 204 00:13:14,227 --> 00:13:17,025 ...there wouldn't have been any problems. 205 00:13:17,096 --> 00:13:18,393 But... 206 00:13:19,732 --> 00:13:20,528 Huh?! 207 00:13:21,601 --> 00:13:23,569 - What?! - I had forgotten... 208 00:13:23,636 --> 00:13:25,433 ...that today was my worst day. 209 00:13:25,505 --> 00:13:26,631 What?! 210 00:13:33,613 --> 00:13:35,205 No! 211 00:13:35,481 --> 00:13:36,607 No! 212 00:13:55,301 --> 00:13:58,793 I can't believe this is happening, but I'm going to die. 213 00:13:59,539 --> 00:14:01,131 This is my last day. 214 00:14:01,574 --> 00:14:05,135 If I knew this was going to happen, I would've gotten up earlier. 215 00:14:05,211 --> 00:14:08,339 I wouldn't have slept in, and I wouldn't have been late. 216 00:14:08,414 --> 00:14:10,746 I would've fried that tempura better. 217 00:14:10,816 --> 00:14:13,785 And I wouldn't have been slammed into by some idiot. 218 00:14:14,654 --> 00:14:18,283 I thought today was supposed to be a "Nice Day". 219 00:14:30,303 --> 00:14:33,136 Ow... 220 00:14:34,106 --> 00:14:36,574 Hey! Where were you looking?! 221 00:14:37,543 --> 00:14:41,104 I want to hear an apology! Apologize now! 222 00:14:43,049 --> 00:14:44,710 Uh, I'm sorry! 223 00:14:44,784 --> 00:14:47,218 Do you know why you have eyes? 224 00:14:47,286 --> 00:14:50,153 So you can see where you're going. Got it?! 225 00:14:50,222 --> 00:14:52,213 Y- Yes, I'm very sorry! 226 00:14:52,458 --> 00:14:53,948 Good heavens...! 227 00:14:55,628 --> 00:14:57,721 Hey, Mom. Look. 228 00:14:57,797 --> 00:14:58,593 Huh? 229 00:14:58,965 --> 00:15:00,956 Oh, my. It's already that time? 230 00:15:01,033 --> 00:15:01,829 Huh? 231 00:15:11,310 --> 00:15:12,641 Hm? How come? 232 00:15:17,216 --> 00:15:18,012 How come?! 233 00:15:38,537 --> 00:15:39,526 Hello? 234 00:15:41,574 --> 00:15:43,007 Miss Yoshiyama? 235 00:15:56,722 --> 00:15:59,589 "White Plum and Two Camellias" This painting is temporarily unavailable for display due to restoration. Tokyo Metropolitan Museum 236 00:16:01,494 --> 00:16:03,860 Now, take it easy. She'll be right down. 237 00:16:03,929 --> 00:16:04,918 Makoto! 238 00:16:05,431 --> 00:16:06,523 Auntie! 239 00:16:07,500 --> 00:16:08,933 Auntie Witch! 240 00:16:11,804 --> 00:16:14,739 Am I alive?! I am alive, right?! 241 00:16:15,207 --> 00:16:17,641 There's nothing strange about me, right? 242 00:16:18,210 --> 00:16:20,178 Hmm... 243 00:16:20,880 --> 00:16:23,280 There's something strange about your bangs. 244 00:16:24,517 --> 00:16:26,485 That was a time leap. 245 00:16:26,652 --> 00:16:27,778 Time leap?! 246 00:16:28,387 --> 00:16:31,220 - You were about to be hit by a train, right? - Yeah. 247 00:16:31,290 --> 00:16:33,656 - After being thrown off your bike? - Yeah! 248 00:16:33,726 --> 00:16:36,991 But when you came to, you had gone back a few minutes? 249 00:16:37,063 --> 00:16:39,691 - That's right! - That's what you call a time leap. 250 00:16:39,765 --> 00:16:43,132 - You see, time can never be reversed. - Never be reversed? 251 00:16:43,202 --> 00:16:45,261 - Time itself doesn't go back. - Hm. 252 00:16:45,337 --> 00:16:48,397 So what went back in time was you yourself. 253 00:16:48,474 --> 00:16:51,807 It means you leapt back in time and returned to the past. 254 00:16:53,112 --> 00:16:54,079 Really? 255 00:16:54,447 --> 00:16:56,142 It's not that unusual. 256 00:16:56,215 --> 00:16:59,514 It happens to a lot of girls around your age. 257 00:17:01,954 --> 00:17:04,320 No way. No way. That never happens. 258 00:17:04,390 --> 00:17:06,153 It happened to me. 259 00:17:06,225 --> 00:17:07,715 What? Are you serious? 260 00:17:07,793 --> 00:17:10,785 Like, say you sleep in on a Sunday. 261 00:17:11,897 --> 00:17:15,958 And you think, "I really don't want to do anything today. " Right? 262 00:17:16,569 --> 00:17:18,764 And before you know it, it's evening. 263 00:17:18,838 --> 00:17:20,465 It's quite a shock. 264 00:17:20,539 --> 00:17:23,997 You wonder what happened to your precious Sunday. 265 00:17:24,076 --> 00:17:27,307 I'm talking to you seriously, so I wish you'd listen seriously. 266 00:17:27,379 --> 00:17:29,074 It's a good thing you're alive. 267 00:17:30,316 --> 00:17:32,341 How about cheering up a bit? 268 00:17:41,861 --> 00:17:42,828 Hey... 269 00:17:43,262 --> 00:17:44,229 Yeah? 270 00:17:44,930 --> 00:17:47,194 - Think you can help me? - All right. 271 00:17:51,403 --> 00:17:53,200 Show me how you did it. 272 00:17:53,272 --> 00:17:54,569 I can't do that! 273 00:17:54,640 --> 00:17:57,609 I'm sure if you get the hang of it, you could do it again. 274 00:17:57,676 --> 00:17:59,644 I'm telling you it's not possible! 275 00:18:05,718 --> 00:18:08,983 But you did actually fly through the air, right, Makoto? 276 00:18:19,565 --> 00:18:21,726 - Like this? - Yes. Tear that part off. 277 00:18:24,904 --> 00:18:27,099 What was that? An earthquake? 278 00:18:43,856 --> 00:18:44,823 Huh? 279 00:18:46,025 --> 00:18:47,549 No, Sis! 280 00:18:48,160 --> 00:18:50,355 You mustn't! 281 00:18:52,431 --> 00:18:53,796 I'm sorry! I'm so sorry! 282 00:18:53,866 --> 00:18:55,731 - It's all my fault! - What? 283 00:18:55,801 --> 00:18:58,770 What's your motive? Was it because I ate your pudding? 284 00:18:58,838 --> 00:19:00,237 M- Motive? 285 00:19:00,306 --> 00:19:02,206 I don't want you to die, Sis! 286 00:19:02,274 --> 00:19:03,536 I won't die! 287 00:19:03,609 --> 00:19:06,134 - Where are you going? - To the convenience store! 288 00:19:06,212 --> 00:19:08,146 If you want pudding, I'll go get it for you. 289 00:19:08,214 --> 00:19:09,511 Never mind that. 290 00:19:09,582 --> 00:19:11,914 - Are you mad at me? - I'm not mad at you. 291 00:19:11,984 --> 00:19:15,249 - You sure you're not mad at me? - I'm not, I'm not. 292 00:19:28,968 --> 00:19:29,935 Here goes! 293 00:19:32,137 --> 00:19:34,901 - There! - Whoa! That was awesome! 294 00:19:34,974 --> 00:19:38,603 There's no way. How could you leap back in time? 295 00:19:38,677 --> 00:19:41,976 There's no way you can jump back in time. No way. 296 00:19:42,047 --> 00:19:45,312 At least it's not something I can do. 297 00:19:54,093 --> 00:20:09,873 Left! Right! Left! Right! Left! Right! 298 00:20:23,122 --> 00:20:27,957 Go! 299 00:21:05,764 --> 00:21:06,731 Ow! Ow! 300 00:21:06,932 --> 00:21:08,365 Ow...! 301 00:21:10,102 --> 00:21:11,626 Where am I? Where... 302 00:21:16,408 --> 00:21:18,137 Oh, I'm home. 303 00:21:20,112 --> 00:21:20,678 Please eat by July 12 304 00:21:20,713 --> 00:21:21,780 Please eat by July 12 Pudding... 305 00:21:21,815 --> 00:21:23,247 Please eat by July 12 306 00:21:24,083 --> 00:21:26,381 My pudding's here. Which means... 307 00:21:34,159 --> 00:21:36,559 It's Tuesday, July 12. 308 00:21:36,628 --> 00:21:40,530 Today is the anniversary of when standard time was adopted in Japan. 309 00:21:40,599 --> 00:21:41,964 Back in 1886... 310 00:21:49,775 --> 00:21:51,436 There's that pudding. 311 00:21:51,510 --> 00:21:54,172 - I can eat it? - Isn't it your sister's? 312 00:21:54,246 --> 00:21:57,443 I'm sure she'll be having a bite out with Kousuke and them. 313 00:21:57,516 --> 00:21:59,746 I can have it then? Yay! 314 00:22:00,019 --> 00:22:02,453 No way! This is mine! 315 00:22:02,521 --> 00:22:03,317 Huh? 316 00:22:03,722 --> 00:22:04,689 Makoto? 317 00:22:05,958 --> 00:22:07,448 You're home? 318 00:22:20,339 --> 00:22:21,966 That hurt... 319 00:22:22,608 --> 00:22:24,576 The pudding! Where's the pudding?! 320 00:22:27,713 --> 00:22:29,146 It's gone. 321 00:22:29,214 --> 00:22:31,375 - Did you just see that? - You bet I did. 322 00:22:31,450 --> 00:22:35,147 - Huh? What'd you mean? - That girl just did an amazing jump. 323 00:22:35,220 --> 00:22:36,118 She did. 324 00:22:36,188 --> 00:22:37,780 And she disappeared for a second, right? 325 00:22:37,856 --> 00:22:40,222 - What?! - Why would she disappear? 326 00:22:40,292 --> 00:22:45,127 - Here we go again with your lies. - It's not a lie. I saw it. 327 00:22:45,364 --> 00:22:48,128 Did I actually just leap? 328 00:23:10,889 --> 00:23:11,913 Delicious! 329 00:23:11,990 --> 00:23:12,957 This is... 330 00:23:13,725 --> 00:23:14,851 This is... 331 00:23:15,394 --> 00:23:16,861 ...not a dream. 332 00:23:18,864 --> 00:23:21,833 I can leap. I can leap through time! 333 00:23:25,504 --> 00:23:26,801 I'm off! 334 00:23:27,573 --> 00:23:28,540 See ya later! 335 00:23:29,141 --> 00:23:30,267 See ya. 336 00:23:36,815 --> 00:23:39,409 - Huh? What time is it? - Why? 337 00:23:39,485 --> 00:23:44,149 So, as to why today, July 13, is a "Nice Day"... 338 00:23:56,435 --> 00:23:57,402 G'morning! 339 00:23:58,437 --> 00:24:00,132 - G'morning! - Huh? 340 00:24:00,506 --> 00:24:02,235 - Good morning! - Huh? 341 00:24:02,908 --> 00:24:03,738 G'morning. 342 00:24:03,809 --> 00:24:05,299 G'morning! 343 00:24:10,949 --> 00:24:11,745 Huh? 344 00:24:11,917 --> 00:24:13,748 Once again, in the nick of time. 345 00:24:13,819 --> 00:24:15,980 It'd be more refreshing if you'd just come late. 346 00:24:16,054 --> 00:24:17,385 You're early, Kousuke. 347 00:24:17,456 --> 00:24:20,391 - Did you jerk off properly this morning? - Stop joking around... 348 00:24:20,459 --> 00:24:22,017 ...and try getting up earlier. 349 00:24:22,094 --> 00:24:25,063 What?! Why are you so early this morning? 350 00:24:27,466 --> 00:24:28,398 Huh? 351 00:24:29,168 --> 00:24:30,635 - Hm? - Ooh! 352 00:24:30,702 --> 00:24:32,670 I'm all done! 353 00:24:33,272 --> 00:24:34,170 Huh? 354 00:24:39,211 --> 00:24:40,200 Takase... 355 00:24:40,279 --> 00:24:42,474 - Huh? - Can we switch groups? 356 00:24:42,548 --> 00:24:44,345 Sure, but... Why? 357 00:24:45,884 --> 00:24:47,317 Ow! Ow! Ow! 358 00:24:51,456 --> 00:24:53,981 - It's a fire! - Don't panic! Shut off the gas! 359 00:24:54,059 --> 00:24:56,357 - Takase, use the fire extinguisher! - Uh, yeah! 360 00:25:00,632 --> 00:25:03,328 You idiot, Takase! You're gonna pay! 361 00:25:03,402 --> 00:25:04,391 S- Sorry! 362 00:25:06,672 --> 00:25:08,469 About Chiaki... 363 00:25:08,774 --> 00:25:11,743 I've got other things on my mind right now. 364 00:25:11,810 --> 00:25:12,674 Huh? 365 00:25:12,744 --> 00:25:13,540 There! 366 00:25:16,048 --> 00:25:17,015 What the...? 367 00:25:17,583 --> 00:25:19,483 A- Are you all right? 368 00:25:24,990 --> 00:25:26,048 Makoto, have you decided... 369 00:25:26,124 --> 00:25:28,558 ...on whether you're going with liberal arts or sciences? 370 00:25:28,627 --> 00:25:32,188 - I think I might study abroad. - What?! What's that all of a sudden? 371 00:25:32,264 --> 00:25:34,459 You know, like an exchange program. 372 00:25:34,533 --> 00:25:37,832 What are you talking about? You failed Level 3 English. 373 00:25:37,903 --> 00:25:41,168 Oh, come on. Time waits for no one. 374 00:25:41,240 --> 00:25:42,104 Hey, Makoto! 375 00:25:42,174 --> 00:25:43,539 Coming! 376 00:25:44,776 --> 00:25:46,641 A melon soda and two colas. 377 00:25:46,712 --> 00:25:49,442 Why are we doing karaoke instead of playing baseball? 378 00:25:49,514 --> 00:25:51,539 We can play baseball after karaoke. 379 00:25:51,617 --> 00:25:55,018 What kind of jam-packed schedule is this? I don't want any part in this. 380 00:25:55,087 --> 00:25:57,282 Time waits for no one. 381 00:25:57,389 --> 00:26:00,881 Time waits for no one. Time waits for no one. 382 00:26:00,959 --> 00:26:03,484 - Hello? - Your time is up in five minutes. 383 00:26:03,562 --> 00:26:06,030 - Oh, we'll be leaving then. - Time? 384 00:26:06,732 --> 00:26:08,700 A melon soda and two colas. 385 00:26:08,767 --> 00:26:12,066 Why are we doing karaoke instead of playing baseball? 386 00:26:12,137 --> 00:26:12,933 Ow! 387 00:26:15,407 --> 00:26:17,136 What're you doing, Makoto? 388 00:26:17,209 --> 00:26:19,177 Nothing! I mean, I just fell. 389 00:26:19,244 --> 00:26:22,179 How could you fall like that?! I mean, you were just sitting right here... 390 00:26:22,247 --> 00:26:23,942 Who cares?! I'm gonna keep singing! 391 00:26:24,016 --> 00:26:25,881 Time waits for no one. 392 00:26:25,951 --> 00:26:27,509 Time waits for no one. Time waits for no one... 393 00:26:27,586 --> 00:26:30,146 - Hello? - Your time is up in five minutes. 394 00:26:30,222 --> 00:26:34,283 - Oh, then... - Oh, then we'll be going home... 395 00:26:34,559 --> 00:26:36,322 Not! Ow! 396 00:26:38,096 --> 00:26:39,859 What're you doing, Makoto? 397 00:26:39,931 --> 00:26:41,125 I just fell. 398 00:26:41,199 --> 00:26:44,362 How could you fall like that?! I mean, you were just sitting right here... 399 00:26:44,436 --> 00:26:47,496 I'm going to keep singing! I'll do a hundred songs! 400 00:26:48,640 --> 00:26:50,039 Uh, excuse me. 401 00:26:50,108 --> 00:26:53,805 We'll have a melon soda, a cola, and a ginger ale. 402 00:26:54,780 --> 00:26:56,543 I'm home... 403 00:26:56,748 --> 00:26:59,717 - What's with that voice? - Singing karaoke. 404 00:26:59,785 --> 00:27:02,310 How long were you singing for it to get like that? 405 00:27:02,387 --> 00:27:03,786 About ten hours. 406 00:27:03,855 --> 00:27:05,516 Don't be silly. 407 00:27:05,590 --> 00:27:06,989 I'm exhausted. 408 00:27:07,059 --> 00:27:09,550 - What's for dinner? - Chicken and veggie stew. 409 00:27:09,628 --> 00:27:10,560 What?! 410 00:27:10,629 --> 00:27:13,325 Why don't we do teppanyaki or something? 411 00:27:13,398 --> 00:27:14,922 We had that two days ago. 412 00:27:15,000 --> 00:27:18,163 - Aww, I want teppanyaki... - You're complaining a lot. 413 00:27:18,236 --> 00:27:21,205 You could've come home earlier and helped out. 414 00:27:21,940 --> 00:27:22,736 Ha! 415 00:27:23,642 --> 00:27:26,304 - W-What's the matter? - Huh? Uh, nothing. 416 00:27:26,378 --> 00:27:27,606 Wow! 417 00:27:28,013 --> 00:27:31,210 This is it! Thank you so much! 418 00:27:37,289 --> 00:27:38,085 There! 419 00:27:39,091 --> 00:27:39,887 Yes! 420 00:27:40,292 --> 00:27:42,260 Why are you only catching mine?! 421 00:27:42,327 --> 00:27:45,160 - Damn! Damn! - I'm amazed she can catch like that. 422 00:27:45,230 --> 00:27:46,788 Wham! There! Yeah! 423 00:27:46,865 --> 00:27:47,957 Not again! 424 00:27:48,033 --> 00:27:50,092 How are you able to read my pitches?! 425 00:27:50,168 --> 00:27:52,193 There's nothing you can hide from me! 426 00:27:52,270 --> 00:27:54,238 There's nothing I can't see through! 427 00:27:54,306 --> 00:27:56,706 I'll beat anyone, every time! 428 00:27:57,409 --> 00:27:59,036 What's she yelling about? 429 00:28:18,597 --> 00:28:21,225 Pastries from A Tes Souhaits. You've gone all out. 430 00:28:21,299 --> 00:28:22,288 Don't worry about it. 431 00:28:22,367 --> 00:28:24,801 It's my way of saying thanks for all the advice. 432 00:28:24,870 --> 00:28:27,839 Even if I spend all my allowance money... 433 00:28:27,906 --> 00:28:30,636 ...all I have to do is go back to my allowance day! 434 00:28:30,709 --> 00:28:32,973 Then I get all the money back! 435 00:28:33,345 --> 00:28:35,313 I can leap around any way I want! 436 00:28:35,380 --> 00:28:37,405 I can sleep in and keep hitting the snooze button. 437 00:28:37,482 --> 00:28:39,473 I never have to go back for things I forgot. 438 00:28:39,551 --> 00:28:42,019 And all-you-can-eat deals don't end in 90 minutes anymore! 439 00:28:42,087 --> 00:28:45,022 Oh, and if you forget to tape a show or something... 440 00:28:45,090 --> 00:28:46,648 ...just ask me and I'll do it. 441 00:28:46,725 --> 00:28:48,625 - Thank goodness. - Why? 442 00:28:48,693 --> 00:28:51,025 It doesn't seem like you're using your skill for anything big. 443 00:28:51,096 --> 00:28:54,896 What are you talking about?! I mean, this time leaping is the best! 444 00:28:54,966 --> 00:28:56,900 I can't get enough of it! 445 00:28:56,968 --> 00:29:00,665 Everyday is just so much fun! I just can't stop laughing! 446 00:29:05,277 --> 00:29:07,245 Maybe there's someone out there... 447 00:29:07,312 --> 00:29:09,837 ...who's having a rough time because of your good times? 448 00:29:09,915 --> 00:29:10,779 What? 449 00:29:12,484 --> 00:29:13,951 You think there is? 450 00:29:14,019 --> 00:29:14,986 Who knows? 451 00:29:19,090 --> 00:29:20,057 This is good. 452 00:29:21,259 --> 00:29:24,285 There can't be! And besides, everything'll be alright. 453 00:29:24,362 --> 00:29:25,989 I mean, I can always go back. 454 00:29:26,064 --> 00:29:29,033 I can reset things as many times as I want. 455 00:29:35,240 --> 00:29:37,208 Look at this! This is perfect! 456 00:29:37,275 --> 00:29:39,243 You'll have to wait a year if you miss this chance. 457 00:29:39,311 --> 00:29:41,336 You were going to tell him today, right? 458 00:29:41,413 --> 00:29:43,643 - Yeah. - You've got to give it a good crack. 459 00:29:43,715 --> 00:29:45,307 Crack it and then what? 460 00:29:45,383 --> 00:29:46,873 Sempai! 461 00:29:48,086 --> 00:29:49,212 - Me? - No! 462 00:29:50,021 --> 00:29:52,353 Um... Well... 463 00:29:52,757 --> 00:29:53,724 Kaho! 464 00:29:54,159 --> 00:29:54,955 Yeah. 465 00:29:55,494 --> 00:29:56,961 We'll go ahead! 466 00:29:57,796 --> 00:29:58,763 All right! 467 00:29:59,498 --> 00:30:02,695 - What's with those girls? - Let's just get going. 468 00:30:05,036 --> 00:30:08,938 Enough with that girly throw. Put your shoulder into it. 469 00:30:14,946 --> 00:30:15,742 Hey. 470 00:30:16,081 --> 00:30:17,514 You're late! 471 00:30:17,582 --> 00:30:18,742 Sorry. 472 00:30:18,817 --> 00:30:20,307 So, uh... 473 00:30:20,385 --> 00:30:21,352 Those girls? 474 00:30:21,686 --> 00:30:23,984 Just juniors from the Volunteer Club. 475 00:30:24,055 --> 00:30:26,250 Right. What'd they want? 476 00:30:26,324 --> 00:30:29,987 They wanted to know if I was going out with you. 477 00:30:30,061 --> 00:30:32,222 What?! We're not going out, right? 478 00:30:32,297 --> 00:30:35,460 - That's what I told them. - And? Anything else? 479 00:30:35,534 --> 00:30:37,502 I don't know why, but... 480 00:30:38,803 --> 00:30:39,770 ...she asked me out. 481 00:30:39,838 --> 00:30:42,363 - Way to go! - Are you serious? 482 00:30:42,440 --> 00:30:44,601 - So, what'd you say? - Said I can't go out with her. 483 00:30:44,676 --> 00:30:46,576 What?! You're so mean! 484 00:30:46,645 --> 00:30:47,737 Take it easy. 485 00:30:47,812 --> 00:30:50,781 - It took guts to ask you out! - Why'd you say no?! 486 00:30:50,849 --> 00:30:52,612 I'd definitely go out with her! 487 00:30:52,684 --> 00:30:53,776 I mean, come on... 488 00:30:53,852 --> 00:30:57,288 But she looks like that girl you liked in junior high. 489 00:30:57,389 --> 00:30:58,981 No, she doesn't! 490 00:31:01,526 --> 00:31:03,824 Don't come crying if you change your mind... 491 00:31:03,895 --> 00:31:05,157 ...and it's too late. 492 00:31:05,230 --> 00:31:07,027 You can drop the subject now. 493 00:31:07,265 --> 00:31:08,232 See ya. 494 00:31:08,500 --> 00:31:09,524 Yeah. 495 00:31:20,045 --> 00:31:21,842 Hey, where's your bike? 496 00:31:21,913 --> 00:31:23,972 - Something happened to it. - Get on the back then. 497 00:31:24,049 --> 00:31:26,847 You're going to take me home? Lucky me! 498 00:31:33,825 --> 00:31:36,123 You really think he wasn't interested? 499 00:31:36,194 --> 00:31:38,890 If Kousuke says he's not, then he's not. 500 00:31:39,531 --> 00:31:41,795 - I'm a bit relieved. - Why? 501 00:31:41,866 --> 00:31:44,460 If he gets a girlfriend, he'd treat her good, right? 502 00:31:44,536 --> 00:31:45,969 He's that kind of guy. 503 00:31:46,037 --> 00:31:48,403 Then we won't be able to play baseball anymore. 504 00:31:48,473 --> 00:31:51,931 I guess tossing the ball around wouldn't count as baseball. 505 00:31:54,312 --> 00:31:55,904 I don't know. 506 00:31:55,981 --> 00:31:59,348 I thought maybe the three of us would always be together. 507 00:32:00,485 --> 00:32:03,249 Kousuke would tell us off for being late... 508 00:32:03,488 --> 00:32:06,855 ...and you would tease me for not being able to catch the ball... 509 00:32:16,134 --> 00:32:17,101 Makoto... 510 00:32:17,168 --> 00:32:18,066 Hm? 511 00:32:18,136 --> 00:32:21,503 How about you go out with me? 512 00:32:30,849 --> 00:32:32,111 Stop the bike. 513 00:32:33,184 --> 00:32:34,651 Stop for a second. 514 00:32:40,792 --> 00:32:42,259 - What was that? - Huh? 515 00:32:42,327 --> 00:32:44,887 - What you just said. - You want to go out? 516 00:32:44,963 --> 00:32:47,363 How did we get to talking about that? 517 00:32:47,432 --> 00:32:50,833 You were talking about what if Kousuke got a girlfriend. 518 00:32:50,902 --> 00:32:53,803 I'm not that ugly, am I? 519 00:32:54,773 --> 00:32:55,740 Serious? 520 00:32:55,807 --> 00:32:56,774 Serious. 521 00:33:08,420 --> 00:33:10,388 W- W-Wait a minute! 522 00:33:13,825 --> 00:33:15,850 What is it now? 523 00:33:16,861 --> 00:33:17,828 Huh? 524 00:33:20,765 --> 00:33:21,732 Makoto? 525 00:33:26,171 --> 00:33:26,967 Ow! 526 00:33:29,741 --> 00:33:30,799 Huh? 527 00:33:30,875 --> 00:33:32,843 What the hell are you doing?! 528 00:33:33,311 --> 00:33:34,005 Nothing. 529 00:33:34,679 --> 00:33:36,909 Don't come crying if you change your mind... 530 00:33:36,981 --> 00:33:38,005 ...and it's too late. 531 00:33:38,083 --> 00:33:40,244 You can drop the subject now. 532 00:33:40,318 --> 00:33:41,285 See ya. 533 00:33:41,352 --> 00:33:42,319 Yeah. 534 00:33:46,157 --> 00:33:48,125 Hey, where's your bike? 535 00:33:48,326 --> 00:33:49,850 Get on the back. 536 00:33:52,831 --> 00:33:55,629 How dare Kousuke beat me to it. 537 00:33:55,700 --> 00:33:58,897 It's not like he's found himself a girlfriend. 538 00:33:58,970 --> 00:34:00,403 That's what he says now... 539 00:34:00,472 --> 00:34:03,236 ...but I bet if he got one, he'd pick her over us. 540 00:34:03,308 --> 00:34:05,242 - You can't be sure. - Damn. 541 00:34:05,310 --> 00:34:08,473 Without Kousuke, we'd only be able to toss the ball. 542 00:34:08,546 --> 00:34:10,343 You can think about that... 543 00:34:10,415 --> 00:34:12,610 ...when he gets a girlfriend. 544 00:34:12,684 --> 00:34:15,152 Well, I guess if he gets one, then that's that. 545 00:34:15,220 --> 00:34:16,448 So then Makoto... 546 00:34:16,521 --> 00:34:21,288 ...how about you go out with me? - Like I said, why are we talking about this?! 547 00:34:23,394 --> 00:34:25,157 That's what he says now... 548 00:34:25,230 --> 00:34:27,926 ...but I bet if he got one, he'd pick her over us. 549 00:34:27,999 --> 00:34:30,900 H- Hey, you know what? My sister's a total idiot! 550 00:34:30,969 --> 00:34:33,767 Huh? I was just talking about Kousuke. 551 00:34:33,838 --> 00:34:35,897 Let's talk about my sister. 552 00:34:35,974 --> 00:34:37,999 If Kousuke finds himself a girlfriend... 553 00:34:38,076 --> 00:34:39,737 You know, my sister...! 554 00:34:39,811 --> 00:34:41,745 You want to go out with me?! 555 00:34:44,349 --> 00:34:46,874 Don't come crying if you change your mind... 556 00:34:46,951 --> 00:34:48,282 ...and it's too late. 557 00:34:48,820 --> 00:34:50,788 You can drop the subject now. 558 00:34:51,623 --> 00:34:53,250 Huh? Makoto? 559 00:34:53,324 --> 00:34:55,189 - Get on the back. - No thanks. 560 00:34:55,260 --> 00:34:58,058 Hey, what's the matter all of a sudden? 561 00:35:00,098 --> 00:35:01,622 What's up with her? 562 00:35:01,699 --> 00:35:04,190 - It's your fault! - How so?! 563 00:35:08,540 --> 00:35:11,771 I always thought you liked Chiaki. 564 00:35:11,843 --> 00:35:15,040 Didn't you say you had to stick by him... 565 00:35:15,113 --> 00:35:19,015 ...so he'd stay out of trouble? - I might've said that before. 566 00:35:19,083 --> 00:35:22,348 Why pretend he never asked? Just go out with him. 567 00:35:22,420 --> 00:35:24,445 - No way! No way! No way! - Why not? 568 00:35:24,522 --> 00:35:28,686 I can't imagine Chiaki being more than just a friend. 569 00:35:28,760 --> 00:35:29,556 If it doesn't work out... 570 00:35:29,627 --> 00:35:31,595 ...just go back in time. 571 00:35:31,663 --> 00:35:34,962 - I'm sure you can do that. - I don't need to go through with that. 572 00:35:35,033 --> 00:35:37,900 Sometimes you can fall in love with someone who says they love you. 573 00:35:37,969 --> 00:35:39,664 It won't happen! Never! 574 00:35:39,737 --> 00:35:40,704 I see. 575 00:35:41,072 --> 00:35:43,768 So you're pretending it never happened. 576 00:35:43,842 --> 00:35:45,309 Poor Chiaki. 577 00:35:45,376 --> 00:35:48,834 And after he got the courage to tell you how he felt. 578 00:35:50,515 --> 00:35:54,110 But I suppose he doesn't even realize that he did. 579 00:35:59,157 --> 00:36:02,490 Chiaki came to our school this spring, right? 580 00:36:02,560 --> 00:36:03,356 Yeah. 581 00:36:03,428 --> 00:36:05,862 I heard he's been transferring schools a lot. 582 00:36:05,930 --> 00:36:06,794 Apparently. 583 00:36:06,865 --> 00:36:09,595 Are the rumors true about him returning from abroad? 584 00:36:09,667 --> 00:36:13,068 I doubt it. He's not too bright, for one. 585 00:36:13,137 --> 00:36:14,434 - Not true, huh? - Not true. 586 00:36:14,505 --> 00:36:17,406 I wonder if something happened to him at his last school? 587 00:36:17,475 --> 00:36:20,410 - Why don't you ask him? - 'Cuz, I don't have his email. 588 00:36:20,478 --> 00:36:22,036 You're in the same class. 589 00:36:22,113 --> 00:36:24,343 But you're really good friends with him. 590 00:36:24,415 --> 00:36:26,383 But I wouldn't ask him something like that. 591 00:36:26,451 --> 00:36:29,011 - And I wouldn't say we're good friends. - That's a lie. 592 00:36:29,087 --> 00:36:32,147 It's not a lie. I mean... 593 00:36:39,097 --> 00:36:40,359 Stop it! 594 00:36:40,431 --> 00:36:43,025 - I can't stop it! - It's all your fault! 595 00:36:43,101 --> 00:36:46,696 - They're getting back at him! - Stop it, you guys! 596 00:36:46,771 --> 00:36:48,739 Look, he's turning his ass towards us! 597 00:36:51,109 --> 00:36:52,576 - Who shut it off? - Huh? 598 00:36:52,644 --> 00:36:53,736 Huh? 599 00:36:54,545 --> 00:36:55,512 It's Mamiya. 600 00:36:56,581 --> 00:36:58,549 Are you about done? 601 00:37:01,286 --> 00:37:03,516 - Next time, Takase. - See ya. 602 00:37:05,089 --> 00:37:07,922 That's pretty bad. You're totally soaked. 603 00:37:08,226 --> 00:37:10,091 Are you all right, Takase? 604 00:37:10,161 --> 00:37:12,152 They threw cola on me yesterday. 605 00:37:12,230 --> 00:37:14,698 But I did manage to throw a latte back. 606 00:37:14,766 --> 00:37:17,929 They came after you because of that. Right? 607 00:37:18,002 --> 00:37:19,401 Hey, Makoto! 608 00:37:20,905 --> 00:37:25,501 Did you watch the night game last night? That Saito sure put the squeeze on. 609 00:37:25,576 --> 00:37:26,543 Hm? 610 00:37:27,445 --> 00:37:30,676 - Did you just look away? - No, I didn't. 611 00:37:30,748 --> 00:37:32,238 What are you up to? 612 00:37:32,317 --> 00:37:33,284 Nothing. 613 00:37:33,384 --> 00:37:36,979 What's going on? Tell me. What's up your sleeve? 614 00:37:37,055 --> 00:37:38,522 I said, nothing! 615 00:37:39,223 --> 00:37:40,190 Huh? 616 00:37:42,293 --> 00:37:43,817 What's the matter? 617 00:37:46,798 --> 00:37:48,561 Konno, you...! 618 00:37:49,500 --> 00:37:52,697 Why'd you ask me to fry the tempura? 619 00:37:52,770 --> 00:37:55,466 Uh, well, I didn't think that would happen! 620 00:37:55,540 --> 00:37:57,132 This is all your fault, idiot! 621 00:37:57,208 --> 00:38:00,939 What?! Who're you calling an idiot?! Keep it up and I'll throw this! 622 00:38:01,012 --> 00:38:01,842 Hey. Come on! 623 00:38:01,913 --> 00:38:03,005 Fine! Throw it! 624 00:38:06,451 --> 00:38:08,282 Sorry. Didn't mean to. 625 00:38:09,420 --> 00:38:10,409 You idiot! 626 00:38:11,556 --> 00:38:15,151 That guy's pretty rude. He's calling everyone an idiot. 627 00:38:15,226 --> 00:38:17,353 You're always calling me an idiot. 628 00:38:18,129 --> 00:38:20,097 Yeah, but I say it out of love. 629 00:38:24,502 --> 00:38:27,471 Where's your come back? You're leaving me hanging. 630 00:38:27,538 --> 00:38:30,701 Isn't she a little off today? Don't you think so, Hayakawa? 631 00:38:30,775 --> 00:38:32,902 Oh, uh... yes, indeed. 632 00:38:32,977 --> 00:38:37,107 - What's with the polite talk? - Well, we haven't spoken much before. 633 00:39:17,555 --> 00:39:18,852 Makoto! 634 00:39:23,061 --> 00:39:24,323 She's not here. 635 00:39:24,395 --> 00:39:25,919 Why isn't she here? 636 00:39:25,997 --> 00:39:28,261 - Did something happen? - Huh? 637 00:39:28,332 --> 00:39:29,356 No! Nothing! 638 00:39:29,434 --> 00:39:32,335 I bet you said something that pissed her off. 639 00:39:32,403 --> 00:39:34,098 Don't say she's got big feet. 640 00:39:34,172 --> 00:39:37,630 - She's self-conscious about that. - I said, there was nothing! 641 00:39:38,376 --> 00:39:39,343 Nothing! 642 00:39:42,880 --> 00:39:44,472 At least I don't think so... 643 00:39:45,450 --> 00:39:46,348 Whoa...! 644 00:39:49,587 --> 00:39:50,781 Toss it back! 645 00:39:54,292 --> 00:39:56,556 I can't throw while I'm thinking. 646 00:40:00,598 --> 00:40:03,032 I don't know... I just don't get it. 647 00:40:22,687 --> 00:40:23,786 Oh, it's just Yuri. 648 00:40:23,821 --> 00:40:24,655 Mailbox: Something great happened today! What should I do?! Oh, it's just Yuri. 649 00:40:24,689 --> 00:40:27,692 Mailbox: Something great happened today! What should I do?! "Something great happened today!" 650 00:40:27,727 --> 00:40:28,249 "Something great happened today!" 651 00:40:28,326 --> 00:40:29,315 Something great? 652 00:40:29,694 --> 00:40:32,663 Mail Reply - Text: Well?! What?! Tell me! 653 00:40:32,730 --> 00:40:34,391 Mail Reply - Mail sent. 654 00:40:41,739 --> 00:40:45,607 Hello? Oh, hi. Yeah. Hang on. 655 00:40:45,977 --> 00:40:47,672 Yeah... Yeah... 656 00:40:57,155 --> 00:40:59,123 I wonder what it was? 657 00:41:02,326 --> 00:41:05,420 Hurry, let's go! They're going to sell out! 658 00:41:05,496 --> 00:41:08,693 Umm, I'm not feeling very good today. 659 00:41:08,766 --> 00:41:10,199 What?! You want to go to the nurse's office? 660 00:41:10,268 --> 00:41:12,668 Oh! Uh, I'm fine. I'll be okay. 661 00:41:35,893 --> 00:41:40,762 - Let's hurry! This is something to see! - What is it? 662 00:41:41,132 --> 00:41:43,600 - This way, this way! - What's going on? 663 00:41:54,612 --> 00:41:56,239 Stop it, Takase! 664 00:41:57,848 --> 00:42:00,578 You're the ones that didn't stop when I asked you to! 665 00:42:00,918 --> 00:42:03,079 All right! We were wrong! 666 00:42:03,154 --> 00:42:05,349 Then why'd you do it in the first place? 667 00:42:05,423 --> 00:42:07,288 - That guy's lost it. - Did someone call a teacher? 668 00:42:07,358 --> 00:42:08,825 Hey, check this out! 669 00:42:09,827 --> 00:42:11,317 Stop that, Takase! 670 00:42:11,596 --> 00:42:12,790 Takase! 671 00:42:16,334 --> 00:42:18,131 Konno! 672 00:42:18,536 --> 00:42:21,334 Did you just order me?! 673 00:42:21,839 --> 00:42:23,397 N- No, I didn't! 674 00:42:23,574 --> 00:42:25,132 You did, too! 675 00:42:29,614 --> 00:42:31,138 Huh?! What?! 676 00:42:31,849 --> 00:42:36,513 W- Why?! Damn! Damn! D-Damn! 677 00:42:37,922 --> 00:42:40,288 - Hey! Stop it! - Enough! 678 00:42:40,358 --> 00:42:42,622 - Takase! - S-Stop... 679 00:42:42,693 --> 00:42:43,660 Watch out! 680 00:42:44,762 --> 00:42:45,729 Takase! 681 00:42:58,376 --> 00:42:59,468 Chiaki! 682 00:43:01,445 --> 00:43:02,412 Chiaki! 683 00:43:17,161 --> 00:43:18,628 - Are you okay? - Yuri! 684 00:43:18,696 --> 00:43:20,789 - I heard that hit her big time! - What year is she? 685 00:43:20,865 --> 00:43:22,457 Hurry, call a teacher! 686 00:43:22,533 --> 00:43:25,661 I- It wasn't my fault! It wasn't my fault...! 687 00:43:26,003 --> 00:43:29,097 - Yuri! Yuri! - Are you okay? Yuri! 688 00:43:41,052 --> 00:43:43,953 Don't cry. It's not that bad. 689 00:43:44,388 --> 00:43:46,413 What if it leaves a scar? 690 00:43:47,758 --> 00:43:50,727 If that happens, I'll deal with it somehow. 691 00:43:51,495 --> 00:43:53,190 Deal with it somehow? 692 00:43:53,264 --> 00:43:54,788 I'll deal with it somehow. 693 00:44:08,479 --> 00:44:10,140 No boys allowed. 694 00:44:10,214 --> 00:44:11,613 Does it hurt? 695 00:44:11,916 --> 00:44:13,008 Yeah. 696 00:44:13,084 --> 00:44:15,075 - Let's see. - No. 697 00:44:15,152 --> 00:44:16,119 Come on. 698 00:44:17,988 --> 00:44:18,955 Thanks. 699 00:44:27,231 --> 00:44:28,858 I'm sorry, seriously! 700 00:44:28,933 --> 00:44:30,764 Huh?! But, why?! 701 00:44:30,835 --> 00:44:32,666 I said I'm really sorry. 702 00:44:33,304 --> 00:44:37,070 Man, who takes a girl to a night game on their first date? 703 00:44:37,508 --> 00:44:39,874 I thought the three of us were going! 704 00:44:39,944 --> 00:44:41,741 I was looking forward to it! 705 00:44:42,380 --> 00:44:44,678 Look, I feel bad about it, all right? 706 00:44:44,749 --> 00:44:47,217 Hayakawa said a night game would be fine. 707 00:44:47,284 --> 00:44:49,343 So, are you gonna go out with her? 708 00:44:49,420 --> 00:44:50,887 - Of course. - What?! 709 00:44:50,955 --> 00:44:51,922 Ow! 710 00:44:52,923 --> 00:44:54,356 You all right, Makoto? 711 00:44:54,425 --> 00:44:57,053 - Are you serious? - You're saying I can't? 712 00:44:59,363 --> 00:45:03,925 Well, what can I say? Yuri gets my tastes. You know what I mean? 713 00:45:04,735 --> 00:45:06,202 Well, good for you! 714 00:45:06,871 --> 00:45:10,204 Hey! Idiot! Where are you throwing the ball?! 715 00:45:15,413 --> 00:45:16,675 I'm home! 716 00:45:19,183 --> 00:45:22,152 - Huh? Where's the rice? - I'm making some more. 717 00:45:22,219 --> 00:45:24,551 - Why? - Sis ate it all. 718 00:45:25,456 --> 00:45:26,252 Aww! 719 00:45:26,891 --> 00:45:31,055 What's with that guy? After telling me he liked me! 720 00:45:47,411 --> 00:45:49,402 I almost drowned! 721 00:45:49,880 --> 00:45:52,542 Huh? Huh? Hm? 722 00:45:55,186 --> 00:45:56,414 What is this? 723 00:45:59,857 --> 00:46:01,222 Ninety? 724 00:46:17,842 --> 00:46:19,173 Makoto! 725 00:46:20,010 --> 00:46:21,978 Ow! Let go! 726 00:46:22,513 --> 00:46:24,310 I think we lost this one. 727 00:46:24,381 --> 00:46:26,576 She's pulled one over on us, that's for sure. 728 00:46:26,650 --> 00:46:28,618 The world is full of deceit. 729 00:46:33,691 --> 00:46:36,558 I guess with just the two of us, we can only toss the ball. 730 00:46:36,627 --> 00:46:38,527 Let's drag Chiaki with us tomorrow. 731 00:46:38,596 --> 00:46:40,257 That's not fair to Yuri. 732 00:46:40,331 --> 00:46:44,097 If I tell him that you're feeling lonely, I bet he'd come. 733 00:46:44,935 --> 00:46:46,664 But I'm not lonely. 734 00:46:47,638 --> 00:46:51,199 Didn't Chiaki go with Hayakawa because you turned him down? 735 00:46:51,275 --> 00:46:52,833 I didn't turn him down! 736 00:46:52,910 --> 00:46:53,899 Really? 737 00:46:53,978 --> 00:46:55,843 What's that supposed to mean?! 738 00:46:57,214 --> 00:46:58,408 Oh, boy... 739 00:46:58,649 --> 00:47:02,107 What about you? Why don't you get a girlfriend? 740 00:47:02,453 --> 00:47:04,353 If I got a girlfriend... 741 00:47:04,655 --> 00:47:06,623 ...then you'd end up alone. 742 00:47:12,229 --> 00:47:15,062 I thought you fancied Kousuke. 743 00:47:15,533 --> 00:47:19,435 Isn't it always Kousuke that helps you when you're having problems? 744 00:47:19,503 --> 00:47:21,801 Kousuke's always there for anyone. 745 00:47:21,972 --> 00:47:23,940 Why don't you go out with him? 746 00:47:24,008 --> 00:47:26,499 - Why would you suggest that? - Like I said before... 747 00:47:26,577 --> 00:47:29,774 ...if it doesn't work out, you can always go back to what it was. 748 00:47:29,847 --> 00:47:31,576 I would never do that. 749 00:47:31,649 --> 00:47:32,411 Why not? 750 00:47:32,483 --> 00:47:34,576 Toying with people's feelings... 751 00:47:34,652 --> 00:47:36,415 Can't do such a terrible thing? 752 00:47:36,487 --> 00:47:37,283 Huh? 753 00:47:37,354 --> 00:47:40,482 Since you've been able to go back into the past... 754 00:47:40,558 --> 00:47:43,152 ...you haven't held back with your games. 755 00:47:43,227 --> 00:47:45,855 What? Is that how you see it? 756 00:47:46,163 --> 00:47:47,528 I suppose. 757 00:47:49,700 --> 00:47:51,190 She's a witch. 758 00:47:52,169 --> 00:47:54,433 Yup, she's definitely "Auntie Witch". 759 00:47:57,975 --> 00:47:59,875 Hey, this painting... 760 00:48:00,110 --> 00:48:01,372 Recognize it? 761 00:48:01,445 --> 00:48:04,471 Yeah. It's the one you've been restoring. 762 00:48:08,886 --> 00:48:10,751 It's a strange painting. 763 00:48:10,821 --> 00:48:14,621 The longer you look at it, the more relaxed and comforted you feel. 764 00:48:15,826 --> 00:48:16,793 Yeah. 765 00:48:18,028 --> 00:48:19,996 We don't know who the painter is... 766 00:48:20,064 --> 00:48:23,591 ...and we still don't really know whether it has any artistic merit. 767 00:48:23,667 --> 00:48:27,626 But there's one thing I did learn while working on its restoration. 768 00:48:28,505 --> 00:48:30,496 This work was painted... 769 00:48:30,574 --> 00:48:34,135 ...during a historical period of famine and war many centuries ago. 770 00:48:34,845 --> 00:48:35,869 What? 771 00:48:36,513 --> 00:48:39,710 I wonder how someone was able to paint such a thing... 772 00:48:39,783 --> 00:48:43,082 ...while it seemed the world was ending. 773 00:49:21,892 --> 00:49:23,951 What're you going to do, Konno? 774 00:49:24,028 --> 00:49:27,464 You're the only one that hasn't submitted a chosen academic track. 775 00:49:28,232 --> 00:49:29,221 Konno... 776 00:49:29,566 --> 00:49:30,555 Hm? 777 00:49:30,634 --> 00:49:31,931 Konno... 778 00:49:33,170 --> 00:49:34,467 - Konno! - Yes! 779 00:49:34,571 --> 00:49:36,402 Don't get cocky because you did well on the... 780 00:49:36,473 --> 00:49:38,441 ...practice college entrance exam. 781 00:49:38,509 --> 00:49:39,305 Yes, sir! 782 00:49:46,216 --> 00:49:47,808 That's weird... 783 00:49:49,353 --> 00:49:52,151 I swear it said "90" last time. 784 00:49:55,292 --> 00:49:57,351 I know. Why not ask her ourselves? 785 00:49:57,428 --> 00:49:58,520 Oh, but... 786 00:49:58,595 --> 00:50:01,086 - What? - W-Wait! 787 00:50:01,165 --> 00:50:03,258 W- Whoa! What's this about?! 788 00:50:03,333 --> 00:50:06,461 Miss Konno! We are members of the Volunteer Club! 789 00:50:06,537 --> 00:50:08,801 And there's something we'd like to ask you directly! 790 00:50:08,872 --> 00:50:10,271 I- It's nothing! 791 00:50:10,340 --> 00:50:12,274 - We've noticed lately that... - H-Hang on... 792 00:50:12,342 --> 00:50:13,775 - You're always with Kousuke! - W-Wait! 793 00:50:13,844 --> 00:50:15,311 - I guess... - Stop this! 794 00:50:15,379 --> 00:50:18,041 Does this mean that you're going out with him?! 795 00:50:18,115 --> 00:50:19,480 Are you going out with him? 796 00:50:19,583 --> 00:50:21,517 Are you going out with him?! 797 00:50:27,224 --> 00:50:30,557 I was still in junior high at the time... 798 00:50:30,627 --> 00:50:34,222 ...but apparently, the Volunteer Club of Kuranose Senior High... 799 00:50:34,298 --> 00:50:37,495 ...once visited the old age home that my grandmother was at. 800 00:50:37,568 --> 00:50:41,004 My grandmother was particularly impressed with one of the... 801 00:50:41,071 --> 00:50:44,734 ...students and she had spoken to me about him many times. 802 00:50:44,808 --> 00:50:48,869 She would go on about what a kind and gentle boy he was. 803 00:50:48,946 --> 00:50:51,540 She said it over and over. 804 00:50:52,149 --> 00:50:55,118 Since she had talked so much about him... 805 00:50:55,185 --> 00:50:57,949 ...I kind of began to fall in love with him... 806 00:50:58,055 --> 00:51:02,719 ...even though I'd never even met him. - That's a cute story. 807 00:51:02,793 --> 00:51:05,159 I found out when I got into senior high... 808 00:51:05,229 --> 00:51:08,630 ...that the student was Kousuke Tsuda. 809 00:51:08,699 --> 00:51:11,133 Wow, things like that really happen. 810 00:51:11,201 --> 00:51:14,227 But as you can see, this girl is a total shrinking violet. 811 00:51:14,304 --> 00:51:16,499 We worked so hard to pump her up. 812 00:51:16,573 --> 00:51:20,236 And we finally got her to declare her feelings to him. 813 00:51:20,310 --> 00:51:21,402 Oh, the other day... 814 00:51:21,478 --> 00:51:23,412 But according to Kousuke... 815 00:51:23,480 --> 00:51:24,447 Huh? Hm? 816 00:51:25,482 --> 00:51:28,542 "I already have a girl that I've given my heart to!" 817 00:51:28,619 --> 00:51:31,019 "So I'm sorry. I can't go out with you!" 818 00:51:31,088 --> 00:51:32,248 Um, but... wait... 819 00:51:32,322 --> 00:51:33,914 - But that's not how it went. - Huh? 820 00:51:34,424 --> 00:51:37,916 "How could an idiot like that get a higher mark than me?" 821 00:51:37,995 --> 00:51:40,429 "I can't be slacking off anymore, so... " 822 00:51:40,898 --> 00:51:42,763 And so he apologized. 823 00:51:47,104 --> 00:51:50,130 Could that "idiot" he's referring to, be me? 824 00:51:50,207 --> 00:51:52,175 - And that's when Kousuke... - Huh?! 825 00:51:52,242 --> 00:51:54,870 ...said he wasn't going out with you! 826 00:51:54,945 --> 00:51:57,004 But what has been going on lately?! 827 00:51:57,080 --> 00:51:59,048 Something just doesn't seem right! 828 00:51:59,116 --> 00:52:00,777 Please explain properly! 829 00:52:00,851 --> 00:52:02,580 H- Hang on a minute! 830 00:52:02,653 --> 00:52:04,621 O- Okay! All right! 831 00:52:05,622 --> 00:52:08,455 Ahem! I'll deal with this somehow. 832 00:52:08,792 --> 00:52:09,724 Somehow? 833 00:52:09,893 --> 00:52:11,793 What do you mean, somehow? 834 00:52:12,129 --> 00:52:13,756 I'll deal with it somehow! 835 00:52:25,509 --> 00:52:26,305 Ow! 836 00:52:27,711 --> 00:52:30,509 - What the...?! - What happened? 837 00:52:33,584 --> 00:52:35,415 Um... Well... 838 00:52:36,320 --> 00:52:37,287 Kaho! 839 00:52:37,888 --> 00:52:38,855 Yeah. 840 00:52:39,256 --> 00:52:40,223 Um... 841 00:52:41,325 --> 00:52:42,314 Kousuke! 842 00:52:43,727 --> 00:52:44,694 Huh? 843 00:52:46,763 --> 00:52:50,529 What? Didn't you just head off to the baseball field?! 844 00:52:50,601 --> 00:52:51,795 Never mind that! 845 00:52:51,869 --> 00:52:55,430 This girl's grandmother says she's so grateful that you came around... 846 00:52:55,505 --> 00:52:57,700 ...and took care of her at the old age home. 847 00:52:57,774 --> 00:52:59,537 I'm impressed, Kousuke! And, you see... 848 00:52:59,610 --> 00:53:03,171 H- How do you know my grandmother?! 849 00:53:03,247 --> 00:53:06,375 How? Um, I met her at the bowling alley... 850 00:53:06,450 --> 00:53:08,008 My grandmother's bedridden! 851 00:53:08,085 --> 00:53:09,552 Oh! That's not it...! 852 00:53:09,620 --> 00:53:11,485 Let me know when you're done talking. 853 00:53:11,555 --> 00:53:13,750 Uh, w-wait, Kousuke! 854 00:53:16,827 --> 00:53:18,021 What the...?! 855 00:53:20,664 --> 00:53:21,722 One more time! 856 00:53:28,171 --> 00:53:28,967 Ow! 857 00:53:30,407 --> 00:53:31,704 Um... Well... 858 00:53:33,076 --> 00:53:34,043 Kousuke! 859 00:53:35,312 --> 00:53:36,176 Huh? 860 00:53:37,214 --> 00:53:38,181 Here we go... 861 00:53:38,248 --> 00:53:40,842 - What? Didn't you just head off...?! - Hold it! 862 00:53:40,918 --> 00:53:42,647 You're being very cowardly about this! 863 00:53:42,719 --> 00:53:44,812 Don't sulk about me getting a better mark! 864 00:53:44,888 --> 00:53:46,879 This has nothing to do with that! 865 00:53:46,957 --> 00:53:49,357 What's up with you, showing up out of nowhere and bragging?! 866 00:53:49,426 --> 00:53:50,893 And this has nothing to do with what?! 867 00:53:50,961 --> 00:53:54,192 I'm saying that my test score should have nothing to do with... 868 00:53:54,264 --> 00:53:55,993 ...Kaho being in love with you! 869 00:53:56,066 --> 00:53:57,624 - Th-That's not true! - What?! 870 00:53:57,701 --> 00:53:59,032 That's not true! 871 00:53:59,102 --> 00:54:01,229 - W-Wait! Kaho! - Kaho! 872 00:54:01,305 --> 00:54:04,502 - She says it's not true. - Uh! Hang on, Kousuke! 873 00:54:07,477 --> 00:54:09,001 What the...?! 874 00:54:12,716 --> 00:54:15,412 I've got to take a more basic approach to this. 875 00:54:28,432 --> 00:54:31,765 Why all the ruckus so early in the morning, sis? 876 00:54:31,835 --> 00:54:34,963 I went back too far! And I'm late, to boot! Aww! 877 00:54:35,038 --> 00:54:36,767 Makoto! The peaches! 878 00:54:37,407 --> 00:54:38,499 The peaches! 879 00:54:42,813 --> 00:54:43,609 Huh? 880 00:54:48,085 --> 00:54:49,074 Oh, boy... 881 00:54:49,720 --> 00:54:51,415 And for the headlock! 882 00:54:53,724 --> 00:54:54,520 Ha! 883 00:54:55,125 --> 00:54:56,558 Huh? What was that? 884 00:54:56,626 --> 00:54:57,593 Amazing... 885 00:54:57,661 --> 00:54:59,595 - Don't look. Just carry on! - Huh? 886 00:54:59,663 --> 00:55:00,960 You guys need to move! 887 00:55:01,031 --> 00:55:01,730 Year 1 Class 2 888 00:55:01,765 --> 00:55:02,754 Year 1 Class 2 Kaho! 889 00:55:03,000 --> 00:55:03,796 Huh? 890 00:55:03,867 --> 00:55:05,061 I don't exactly know why... 891 00:55:05,135 --> 00:55:07,296 ...but she wants you to come down to the courtyard. 892 00:55:07,371 --> 00:55:08,736 Who does? 893 00:55:08,805 --> 00:55:11,831 Where are we going?! What're you going to make me do?! 894 00:55:11,908 --> 00:55:14,240 - You'll know when we get there! - Makoto! 895 00:55:14,311 --> 00:55:15,300 Later! 896 00:55:15,379 --> 00:55:16,846 Okay! Okay! You got me! 897 00:55:17,180 --> 00:55:19,740 Is this what she meant by "come to the courtyard"? 898 00:55:19,816 --> 00:55:20,714 Who knows? 899 00:55:23,520 --> 00:55:26,318 - Go there! - Uh, wha...? 900 00:55:29,226 --> 00:55:30,625 That was close! 901 00:55:31,728 --> 00:55:33,218 Ow, ow...! 902 00:55:33,296 --> 00:55:35,958 What the hell are you guys doing?! 903 00:55:36,500 --> 00:55:38,559 - You're hurting me. - Huh? 904 00:55:39,603 --> 00:55:40,570 Ah! Oh, no! 905 00:55:42,139 --> 00:55:43,663 - Can you get up? - Yeah. 906 00:55:44,975 --> 00:55:45,942 Oh! 907 00:55:46,009 --> 00:55:48,807 - You might've sprained it. - Oh, I'm fine. It's okay. 908 00:55:48,879 --> 00:55:51,746 - It's not okay! - K-Kousuke! 909 00:55:52,215 --> 00:55:55,616 - Put your hand over my shoulder. - I-I'm sorry... 910 00:55:55,986 --> 00:55:59,888 - What do you think of this development? - This could be... 911 00:55:59,956 --> 00:56:01,924 This could be something! 912 00:56:01,992 --> 00:56:02,856 All right! 913 00:56:04,361 --> 00:56:07,023 I sure feel like I did something good! 914 00:56:07,097 --> 00:56:09,463 Oh, what a happy feeling this is! 915 00:56:11,234 --> 00:56:12,030 Hm? 916 00:56:12,102 --> 00:56:13,797 It's changed again! 917 00:56:13,870 --> 00:56:16,464 Ten? What does "10" mean? 918 00:56:18,275 --> 00:56:19,242 Hm? 919 00:56:20,110 --> 00:56:21,077 One? 920 00:57:22,639 --> 00:57:26,006 No one's here. Maybe I'm too early. 921 00:57:34,751 --> 00:57:37,311 There he is... 922 00:57:50,467 --> 00:57:53,265 Um, excuse me! I have a question for you! 923 00:57:56,139 --> 00:57:57,436 Yuri! 924 00:57:57,507 --> 00:57:59,498 I was wondering who it was. 925 00:57:59,576 --> 00:58:00,975 Why...? 926 00:58:01,178 --> 00:58:03,806 I brought the notebooks up for you. 927 00:58:03,880 --> 00:58:06,474 I think you forgot you had duties today. 928 00:58:06,550 --> 00:58:08,279 Oh! That's right! 929 00:58:08,351 --> 00:58:09,909 I figured as much. 930 00:58:09,986 --> 00:58:12,420 I hope you appreciate our friendship here. 931 00:58:12,489 --> 00:58:14,320 So, what's your question? 932 00:58:14,391 --> 00:58:16,222 Oh, uh, it's nothing! 933 00:58:16,293 --> 00:58:17,260 Fine. 934 00:58:21,965 --> 00:58:23,933 - Hey, Yuri... - Hm? 935 00:58:24,000 --> 00:58:26,366 Did you see anyone on your way up here? 936 00:58:26,436 --> 00:58:27,460 Like who? 937 00:58:27,537 --> 00:58:29,471 Uh, never mind. 938 00:58:30,507 --> 00:58:31,474 All right. 939 00:58:36,980 --> 00:58:37,412 Mailbox: I think I was just asked out. I bet you're envious! 940 00:58:37,447 --> 00:58:41,351 Mailbox: I think I was just asked out. I bet you're envious! From Kousuke... "I think I was just asked out. " 941 00:58:41,384 --> 00:58:42,942 Mailbox: I'm borrowing your bike. - Tsuda Huh? 942 00:58:43,520 --> 00:58:46,489 Oh, please... Who do you think set it up for you? 943 00:58:48,158 --> 00:58:51,924 I'm borrowing your bike. - Tsuda 944 00:58:52,495 --> 00:58:53,985 Don't tell me... 945 00:58:55,599 --> 00:58:57,294 Ma... 946 00:58:57,367 --> 00:58:58,664 Ko... 947 00:58:58,735 --> 00:59:00,464 To... There. 948 00:59:00,537 --> 00:59:01,629 Where do you live? 949 00:59:01,705 --> 00:59:03,832 In the south district, on the other side of the station. 950 00:59:03,907 --> 00:59:06,205 We should probably go by the hospital. 951 00:59:06,276 --> 00:59:08,801 - What? - My place is close by. 952 00:59:09,813 --> 00:59:11,804 Makoto, come to think of it... 953 00:59:12,115 --> 00:59:14,879 I passed by a guy on my way here... 954 00:59:17,320 --> 00:59:18,810 It was Chiaki. 955 00:59:22,459 --> 00:59:23,517 Kousuke! 956 00:59:23,893 --> 00:59:27,260 He went home. Holding hands with that first year girl. 957 00:59:30,233 --> 00:59:31,200 It's gone! 958 00:59:38,208 --> 00:59:39,368 Hey, Kousuke! 959 00:59:39,809 --> 00:59:44,712 Yeah, it's me. Hey, Dad, I've got a sprain. Think you can fix it? 960 00:59:44,781 --> 00:59:46,408 Oh, it's not me. 961 00:59:46,983 --> 00:59:48,541 Yeah, right away. 962 00:59:49,019 --> 00:59:50,316 I'm sorry. 963 00:59:50,387 --> 00:59:52,912 Please leave a message after the beep. 964 00:59:52,989 --> 00:59:53,956 Damn! 965 01:00:06,102 --> 01:00:09,367 What should I do? Should I go back in time? 966 01:00:09,439 --> 01:00:12,408 But it's not like anything's happened yet. 967 01:00:51,481 --> 01:00:52,004 Huh? 968 01:00:52,449 --> 01:00:53,006 Hm? 969 01:01:05,362 --> 01:01:09,662 Uh, um... Was there a bike accident here? 970 01:01:09,733 --> 01:01:12,634 No. I don't think so. 971 01:01:13,103 --> 01:01:14,570 Thank you. 972 01:01:14,637 --> 01:01:17,629 An accident, she says. How scary. 973 01:01:21,911 --> 01:01:24,471 Kousuke? Where are you now? Kousuke? 974 01:01:30,653 --> 01:01:31,881 Chiaki. 975 01:01:34,858 --> 01:01:37,156 Kousuke's over at his place. 976 01:01:37,227 --> 01:01:39,195 You guys didn't show up at the field! 977 01:01:39,262 --> 01:01:40,820 - Sorry. - I'll be waiting. 978 01:01:40,897 --> 01:01:42,524 - Hey, you know... - Huh? 979 01:01:42,599 --> 01:01:47,161 I've been wanting to ask you something for a while now. 980 01:01:48,238 --> 01:01:50,706 Do you have fun playing baseball with me? 981 01:01:50,774 --> 01:01:54,710 - What're you talking about? - I like playing baseball with you. 982 01:01:54,778 --> 01:01:57,872 For someone who likes baseball, you sure don't improve much. 983 01:01:57,947 --> 01:01:59,744 Well, all you've got is enthusiasm. 984 01:01:59,816 --> 01:02:01,716 Better than having none. 985 01:02:03,520 --> 01:02:05,681 What are you laughing about? 986 01:02:06,956 --> 01:02:09,982 It feels like I'm talking to you for the first time in a while. 987 01:02:10,059 --> 01:02:12,391 What're you talking about? We've been talking all day. 988 01:02:12,462 --> 01:02:14,862 Oh, right. I guess. 989 01:02:14,931 --> 01:02:17,957 - You miss me that much? - W-What're you talking about, stupid?! 990 01:02:18,034 --> 01:02:20,366 Just kidding! Come on! 991 01:02:22,806 --> 01:02:26,674 Actually, there's something I wanted to ask you as well. 992 01:02:26,743 --> 01:02:27,675 What's that? 993 01:02:27,744 --> 01:02:29,712 It's a really stupid question. 994 01:02:29,779 --> 01:02:31,371 Well, what is it? 995 01:02:32,682 --> 01:02:35,378 - Well... - Come on. Spit it out. 996 01:02:36,453 --> 01:02:39,422 Have you been time leaping? 997 01:02:45,895 --> 01:02:48,227 You've been time leaping, haven't you? 998 01:02:49,899 --> 01:02:51,161 Hey, Makoto... 999 01:02:52,001 --> 01:02:53,161 Makoto! 1000 01:02:58,241 --> 01:03:02,735 Actually, there's something I wanted to ask you as well. 1001 01:03:03,179 --> 01:03:06,046 It's a really stupid question. 1002 01:03:06,883 --> 01:03:08,783 - Well... - H-Hang on a second! 1003 01:03:08,852 --> 01:03:10,786 - Huh? - Let's talk about my little sister. 1004 01:03:10,854 --> 01:03:14,187 - Huh? Why? - You see, my sister is really stupid...! 1005 01:03:14,257 --> 01:03:16,418 Hold on, I was about to... 1006 01:03:18,995 --> 01:03:21,759 Never mind. I'll be waiting then. 1007 01:03:24,300 --> 01:03:26,268 How does Chiaki know...? 1008 01:03:28,738 --> 01:03:29,705 Hm? 1009 01:03:30,306 --> 01:03:33,605 Z ero? So these numbers did represent the number of times... 1010 01:03:33,676 --> 01:03:34,700 ...I could time leap. 1011 01:03:35,378 --> 01:03:38,404 I sure wasted my last one on something lame. 1012 01:03:38,481 --> 01:03:42,110 Oh, well. I guess it's okay, seeing that Kousuke's all right. 1013 01:03:42,252 --> 01:03:43,446 Hey, Makoto! 1014 01:03:53,296 --> 01:03:55,264 I need to borrow this a bit longer! 1015 01:03:57,867 --> 01:03:59,494 Wait, Kousuke! 1016 01:03:59,569 --> 01:04:00,593 Kousu...! 1017 01:04:02,972 --> 01:04:06,840 Hey! Watch where you're going! Apologize now! Hey! 1018 01:04:07,210 --> 01:04:08,177 Look! 1019 01:04:12,515 --> 01:04:15,678 Stop, Kousuke! Kousuke! 1020 01:04:20,557 --> 01:04:21,524 Kousuke! 1021 01:04:22,792 --> 01:04:24,020 Stop! 1022 01:04:26,563 --> 01:04:28,497 Kousuke! Kousuke! 1023 01:04:30,733 --> 01:04:32,064 Kousuke! 1024 01:04:32,502 --> 01:04:33,833 Kousuke! 1025 01:04:35,905 --> 01:04:36,837 Ah! 1026 01:04:40,243 --> 01:04:41,835 H- Hey! Is she all right? 1027 01:04:44,981 --> 01:04:47,541 - She's really badly injured! - Call an ambulance! 1028 01:04:47,617 --> 01:04:50,279 How did she end up like this? Can she move? 1029 01:05:19,549 --> 01:05:28,753 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 1030 01:05:30,026 --> 01:05:32,756 Stop! 1031 01:05:51,080 --> 01:05:52,047 Huh? 1032 01:05:54,183 --> 01:05:56,549 What? Huh?! 1033 01:05:58,121 --> 01:06:00,487 W- What's going on? 1034 01:06:01,424 --> 01:06:03,392 I knew it was you. 1035 01:06:05,428 --> 01:06:06,395 Chiaki! 1036 01:06:08,064 --> 01:06:09,929 What are you doing here? 1037 01:06:10,366 --> 01:06:11,731 Where's Kousuke? 1038 01:06:11,801 --> 01:06:15,601 - Probably still at home. - What? But he was just here... 1039 01:06:23,913 --> 01:06:26,609 Did you do this?! 1040 01:06:27,216 --> 01:06:29,776 You can time leap too, Chiaki?! 1041 01:06:30,486 --> 01:06:35,014 Would you laugh at me if I said I come from the future? 1042 01:07:36,319 --> 01:07:37,786 In my time... 1043 01:07:38,855 --> 01:07:42,347 ...a device is developed which allows one to freely travel in time. 1044 01:07:44,393 --> 01:07:48,193 This is it here. You use it to charge your body. 1045 01:07:49,198 --> 01:07:52,861 I was able to come to this era thanks to this. 1046 01:07:53,069 --> 01:07:57,529 But without me realizing it, I had lost it somewhere along the way. 1047 01:07:58,407 --> 01:08:00,034 I panicked. 1048 01:08:00,309 --> 01:08:03,437 I looked everywhere and I eventually found it. 1049 01:08:03,513 --> 01:08:05,208 In the science lab. 1050 01:08:07,817 --> 01:08:10,342 Although it was already all used up. 1051 01:08:13,089 --> 01:08:16,547 But I'm relieved it was charged to an idiot. 1052 01:08:18,161 --> 01:08:22,063 I had trouble sleeping with fear that it'd be used for something evil. 1053 01:08:24,133 --> 01:08:25,725 W- Why? 1054 01:08:27,336 --> 01:08:28,564 Just because... 1055 01:08:30,306 --> 01:08:31,398 Just because? 1056 01:08:35,545 --> 01:08:38,912 Because there was a painting that I desperately wanted to see. 1057 01:08:39,248 --> 01:08:41,682 No matter how far it was... 1058 01:08:41,751 --> 01:08:44,743 ...and whatever sort of place it was at. 1059 01:08:44,821 --> 01:08:47,723 "White Plum and Two Camellias" This painting is temporarily unavailable for display due to restoration. Tokyo Metropolitan Museum No matter how dangerous... 1060 01:08:47,758 --> 01:08:48,212 "White Plum and Two Camellias" This painting is temporarily unavailable for display due to restoration. Tokyo Metropolitan Museum 1061 01:08:49,091 --> 01:08:51,059 It was a painting I had to see. 1062 01:08:56,866 --> 01:09:00,165 By my time, it had already been destroyed. 1063 01:09:00,236 --> 01:09:03,831 And before these times, its whereabouts were unknown. 1064 01:09:03,906 --> 01:09:07,740 The only place where there was an accurate record of it... 1065 01:09:07,810 --> 01:09:11,211 ...was in this present time, in this place, in this season. 1066 01:09:11,914 --> 01:09:14,849 You would be satisfied just to see it? 1067 01:09:15,918 --> 01:09:18,113 All I needed was to see it. 1068 01:09:19,989 --> 01:09:22,958 I was never going to forget it for the rest of my life. 1069 01:09:29,999 --> 01:09:34,231 But I guess there's no point to it now. 1070 01:09:34,303 --> 01:09:35,463 To anything. 1071 01:09:37,506 --> 01:09:38,404 Huh? 1072 01:09:39,609 --> 01:09:42,806 You can't go back?! What do you mean by that?! 1073 01:09:42,879 --> 01:09:46,576 Like I said, I can't go back to my time. 1074 01:09:46,649 --> 01:09:48,207 So, why is that?! 1075 01:09:48,718 --> 01:09:53,155 When I went to steal away your bike that Kousuke was supposed to be... 1076 01:09:53,222 --> 01:09:56,623 ...riding, the amount that had been charged up in me was used up. 1077 01:09:56,692 --> 01:09:58,421 W- What're you going to do?! 1078 01:09:58,494 --> 01:09:59,961 I'm not doing anything. 1079 01:10:00,029 --> 01:10:02,122 Why would you use it up?! 1080 01:10:02,298 --> 01:10:04,528 Didn't you think to save it?! 1081 01:10:04,600 --> 01:10:06,329 I did save it. 1082 01:10:07,303 --> 01:10:09,703 You may not know this... 1083 01:10:09,772 --> 01:10:14,175 ...but Kousuke and that girl did die once at that crossing. 1084 01:10:14,710 --> 01:10:18,111 A certain someone I know was sobbing and blaming herself for it... 1085 01:10:18,180 --> 01:10:20,774 ...so this was the only thing I could do. 1086 01:10:24,253 --> 01:10:28,349 I was supposed to go home, but it turned into summer before I knew it. 1087 01:10:29,992 --> 01:10:34,861 Being with you guys was just too much fun. 1088 01:10:56,085 --> 01:10:59,452 I saw a river flow across the land for the first time. 1089 01:11:00,890 --> 01:11:02,858 I rode a bike for the first time. 1090 01:11:04,593 --> 01:11:07,562 I learned for the first time that the sky was so big. 1091 01:11:08,965 --> 01:11:10,694 But more than anything... 1092 01:11:10,766 --> 01:11:14,065 ...I'd never seen any place with so many people. 1093 01:11:16,806 --> 01:11:18,569 Hey, Chiaki? 1094 01:11:19,875 --> 01:11:23,333 Could it be that there's some kind of connection... 1095 01:11:23,412 --> 01:11:28,372 ...between that painting and the future you come from? 1096 01:11:32,655 --> 01:11:34,623 Please, tell me. 1097 01:11:39,562 --> 01:11:42,827 I like this era. There's baseball as well. 1098 01:11:43,966 --> 01:11:47,163 Huh? Baseball's going to disappear?! 1099 01:11:47,236 --> 01:11:48,726 Where are you looking, idiot. 1100 01:11:48,804 --> 01:11:51,500 Aww, stop messing around. 1101 01:11:53,909 --> 01:11:54,933 That painting... 1102 01:11:55,011 --> 01:11:55,943 Huh? 1103 01:11:56,012 --> 01:11:58,105 - That painting...! - Yeah? 1104 01:11:58,180 --> 01:12:00,375 You'll be able to see it soon. 1105 01:12:00,850 --> 01:12:03,284 They're just restoring it right now. 1106 01:12:03,352 --> 01:12:06,344 How about the three of us go? With Kousuke as well? 1107 01:12:06,422 --> 01:12:08,447 I mean, summer vacation's about to start! 1108 01:12:08,524 --> 01:12:10,958 Huh, Chiaki? Chiaki? 1109 01:12:12,461 --> 01:12:14,122 Sorry, but I can't. 1110 01:12:14,730 --> 01:12:15,526 Huh? 1111 01:12:16,065 --> 01:12:18,499 I'm going to disappear tomorrow. 1112 01:12:18,567 --> 01:12:20,467 W- Why?! 1113 01:12:21,270 --> 01:12:23,761 I'm not supposed to let people who live in the past... 1114 01:12:23,839 --> 01:12:25,306 ...know about time leaps. 1115 01:12:26,208 --> 01:12:27,971 I broke that rule. 1116 01:12:29,111 --> 01:12:31,045 That's why... 1117 01:12:31,113 --> 01:12:33,206 ...I won't be able to see you again. 1118 01:12:33,282 --> 01:12:36,308 I'll keep my mouth shut! I won't tell anyone! 1119 01:12:37,653 --> 01:12:40,144 Chiaki! Where are you?! 1120 01:12:41,490 --> 01:12:42,980 Hey, Chiaki... 1121 01:12:43,726 --> 01:12:44,818 Chiaki... 1122 01:12:46,395 --> 01:12:47,225 Chiaki... 1123 01:12:48,197 --> 01:12:50,529 You said we'd go to a night game together! 1124 01:12:50,599 --> 01:12:51,861 Sorry. 1125 01:12:51,934 --> 01:12:54,528 And you said we'd go to a fireworks festival! 1126 01:12:54,603 --> 01:12:55,729 I'm really sorry. 1127 01:12:55,805 --> 01:12:59,400 You don't want to see me in a yukata?! Is that it?! 1128 01:12:59,975 --> 01:13:02,341 Sorry, I would've liked to have seen that. 1129 01:13:04,146 --> 01:13:05,511 You idiot! 1130 01:13:10,986 --> 01:13:12,112 Chiaki! 1131 01:13:14,256 --> 01:13:15,280 Chiaki! 1132 01:13:21,397 --> 01:13:22,421 - Chiaki! - Whoa! 1133 01:13:22,498 --> 01:13:23,897 Wait a sec! 1134 01:13:23,966 --> 01:13:25,024 Chiaki! 1135 01:13:52,428 --> 01:13:54,487 Why is Chiaki quitting school? 1136 01:13:54,563 --> 01:13:57,361 Apparently he was in debt and the mob was after him. 1137 01:13:57,433 --> 01:13:59,731 Is that true? You sure his parents aren't divorcing? 1138 01:13:59,802 --> 01:14:03,898 I heard he's marrying an older woman. He got her pregnant. 1139 01:14:04,106 --> 01:14:06,472 What?! No way! 1140 01:14:06,542 --> 01:14:08,510 So what's the story, Makoto? 1141 01:14:11,380 --> 01:14:13,507 He's not that kind of guy! 1142 01:14:13,582 --> 01:14:15,743 Apparently, he lost it and stabbed the guy. 1143 01:14:15,818 --> 01:14:18,514 I heard he beat him to a pulp with a baseball bat. 1144 01:14:18,654 --> 01:14:21,919 - Or stabbed him with a knife. - I said he's not like that! 1145 01:14:22,591 --> 01:14:24,889 - Hey, Kousuke! - Kousuke! 1146 01:14:32,801 --> 01:14:34,769 What the hell's going on? 1147 01:14:37,806 --> 01:14:39,603 It's one thing to not tell me... 1148 01:14:39,675 --> 01:14:42,769 ...but to think he'd go without saying a word to you... 1149 01:14:44,513 --> 01:14:48,279 He did have a thing for you, after all. 1150 01:14:51,053 --> 01:14:52,782 Did Chiaki say that? 1151 01:14:52,922 --> 01:14:54,253 It was obvious. 1152 01:14:55,324 --> 01:14:56,791 You didn't notice? 1153 01:14:57,993 --> 01:15:00,962 Well, you're awkward about stuff like that. 1154 01:15:02,164 --> 01:15:06,123 So maybe that's why he couldn't come out with it. 1155 01:15:08,370 --> 01:15:09,394 Kousuke... 1156 01:15:09,838 --> 01:15:10,805 Huh? 1157 01:15:11,707 --> 01:15:13,902 - I'm a truly horrible person. - What? 1158 01:15:14,843 --> 01:15:17,277 He wanted to tell me something... 1159 01:15:17,346 --> 01:15:19,780 ...but I pretended it never happened. 1160 01:15:19,848 --> 01:15:22,976 Why didn't I take what he said more seriously? 1161 01:15:24,820 --> 01:15:27,653 Makoto, what are you talking about? 1162 01:15:29,024 --> 01:15:29,820 H- Hey! 1163 01:16:11,867 --> 01:16:13,528 Have you calmed down? 1164 01:16:15,371 --> 01:16:21,435 You know, I honestly thought you were just friends with both... 1165 01:16:21,510 --> 01:16:23,705 ...Kousuke and Chiaki. 1166 01:16:27,583 --> 01:16:30,882 I figured you would graduate without dating either one of them... 1167 01:16:30,953 --> 01:16:34,218 ...and you'd end up with someone else entirely. 1168 01:16:35,457 --> 01:16:38,221 That's what I thought too, until yesterday. 1169 01:16:38,961 --> 01:16:41,725 But that's not how it is, is it? 1170 01:16:47,303 --> 01:16:50,898 I fell in love for the first time when I was in senior high. 1171 01:16:51,974 --> 01:16:54,238 We hit it off right from the start. 1172 01:16:54,977 --> 01:16:58,413 It was as if we'd known each other since we were kids. 1173 01:16:58,480 --> 01:17:01,449 But it fell apart before we became adults. 1174 01:17:04,019 --> 01:17:04,986 Why? 1175 01:17:06,655 --> 01:17:09,249 Bad timing, I guess. 1176 01:17:10,559 --> 01:17:13,426 What is he doing now? 1177 01:17:14,496 --> 01:17:16,794 I wonder what he's up to. 1178 01:17:16,865 --> 01:17:20,096 He promised to come back for me. 1179 01:17:20,202 --> 01:17:24,263 I wasn't intending to wait for him, but so much time has passed. 1180 01:17:26,408 --> 01:17:30,742 It didn't seem long. Time flew by quickly. 1181 01:17:34,483 --> 01:17:35,745 But Makoto... 1182 01:17:36,852 --> 01:17:40,413 You're not like me, are you? 1183 01:17:45,427 --> 01:17:48,328 If a guy is late meeting up with you... 1184 01:17:48,397 --> 01:17:51,457 ...you're the type to go run and look for him, right? 1185 01:17:59,942 --> 01:18:01,842 Makoto! Have some watermelon! 1186 01:18:01,910 --> 01:18:03,275 Come on, Dear. 1187 01:18:03,345 --> 01:18:06,610 What's up with her? She didn't have dinner. And now, no watermelon? 1188 01:18:06,682 --> 01:18:08,650 - She's heartbroken. - You're kidding?! 1189 01:18:08,717 --> 01:18:10,742 Miyuki, it's none of your business. 1190 01:18:21,530 --> 01:18:24,363 If a guy is late meeting up with you... 1191 01:18:24,433 --> 01:18:27,402 ...you're the type to go run and look for him, right? 1192 01:18:45,421 --> 01:18:46,388 Why?! 1193 01:18:47,723 --> 01:18:49,691 It's supposed to be at zero. 1194 01:18:54,163 --> 01:18:55,960 It can't be...! 1195 01:18:58,233 --> 01:18:59,700 - Makoto! - Sis! 1196 01:18:59,768 --> 01:19:01,360 Don't do anything rash, Makoto! 1197 01:19:04,039 --> 01:19:05,006 Makoto! 1198 01:19:08,444 --> 01:19:09,476 That moment, because Chiaki turned back time... 1199 01:19:09,511 --> 01:19:11,980 Walking home from school, I joked around That moment, because Chiaki turned back time... 1200 01:19:12,014 --> 01:19:14,983 Walking home from school, I joked around Then it should be the same for him... 1201 01:19:15,017 --> 01:19:15,150 Walking home from school, I joked around Oh, Mako! 1202 01:19:15,185 --> 01:19:15,449 Oh, Mako! 1203 01:19:15,484 --> 01:19:16,318 I made you angry for no good reason Oh, Mako! 1204 01:19:16,353 --> 01:19:16,817 I made you angry for no good reason 1205 01:19:16,852 --> 01:19:18,420 I made you angry for no good reason Even Chiaki...! 1206 01:19:18,455 --> 01:19:20,479 I made you angry for no good reason 1207 01:19:21,490 --> 01:19:26,059 I wanted to see all of your expressions 1208 01:19:26,094 --> 01:19:28,530 I wanted to see all of your expressions Go! 1209 01:19:28,565 --> 01:19:29,656 Go! 1210 01:19:32,100 --> 01:19:36,969 Your wide eyes and tear-filled voice 1211 01:19:38,207 --> 01:19:43,907 Even now, they make my heart ache 1212 01:19:45,147 --> 01:19:50,642 Weaving through the passing strangers 1213 01:19:51,220 --> 01:19:57,455 I ran after you 1214 01:19:58,260 --> 01:20:00,091 Now, settle down. Quiet! 1215 01:20:00,462 --> 01:20:00,627 Seeking something that wouldn't change 1216 01:20:00,662 --> 01:20:02,297 Seeking something that wouldn't change Huh? Who are you? 1217 01:20:02,331 --> 01:20:05,701 Seeking something that wouldn't change - I'm Tsuda. This is Konno... your new classmate Chiaki Mamiya. 1218 01:20:05,734 --> 01:20:06,068 Seeking something that wouldn't change Konno? 1219 01:20:06,103 --> 01:20:06,433 Konno? 1220 01:20:06,468 --> 01:20:06,602 I won't forget how you looked that day Konno? 1221 01:20:06,635 --> 01:20:09,037 I won't forget how you looked that day - Makoto! - He looks a bit rough... 1222 01:20:09,071 --> 01:20:11,473 I won't forget how you looked that day - Come over here!... but I hope you all get along. 1223 01:20:11,507 --> 01:20:12,007 I won't forget how you looked that day See ya, Makoto! 1224 01:20:12,042 --> 01:20:12,639 See ya, Makoto! 1225 01:20:12,674 --> 01:20:13,208 Some feelings are more powerful than time See ya, Makoto! 1226 01:20:13,243 --> 01:20:13,440 Some feelings are more powerful than time 1227 01:20:13,475 --> 01:20:15,644 Some feelings are more powerful than time Hey, did you hear that? 1228 01:20:15,679 --> 01:20:15,742 Some feelings are more powerful than time 1229 01:20:15,777 --> 01:20:17,980 Some feelings are more powerful than time He called you by your first name. 1230 01:20:18,015 --> 01:20:18,309 Some feelings are more powerful than time 1231 01:20:18,714 --> 01:20:26,644 I want to be with you right now 1232 01:20:28,223 --> 01:20:31,954 Makoto, how about you go out with me? 1233 01:20:32,828 --> 01:20:35,797 You were talking about what if Kousuke got a girlfriend. 1234 01:20:36,932 --> 01:20:40,129 I'm not that ugly, am I? 1235 01:21:02,991 --> 01:21:03,753 Huh? 1236 01:21:22,544 --> 01:21:23,568 Makoto? 1237 01:21:26,214 --> 01:21:27,681 Are you okay? 1238 01:21:31,820 --> 01:21:35,847 I wonder what Chiaki does on the weekends and stuff? 1239 01:21:36,325 --> 01:21:39,294 It's not like he can play baseball all day, right? 1240 01:21:42,898 --> 01:21:43,865 Yuri... 1241 01:21:44,032 --> 01:21:44,999 Huh? 1242 01:21:45,567 --> 01:21:49,196 There's something I haven't been able to tell you. 1243 01:21:49,471 --> 01:21:50,438 What is it? 1244 01:21:52,174 --> 01:21:55,666 I really like Chiaki. 1245 01:21:58,780 --> 01:21:59,747 Sorry. 1246 01:22:04,620 --> 01:22:07,214 Right. That's what I thought. 1247 01:22:08,924 --> 01:22:12,917 I bumped into Chiaki on my way here. Go see him. 1248 01:22:13,695 --> 01:22:14,662 Okay. 1249 01:22:19,835 --> 01:22:20,802 Makoto. 1250 01:22:22,371 --> 01:22:24,362 Time waits for no one... 1251 01:22:25,474 --> 01:22:26,600 Makoto! 1252 01:22:28,744 --> 01:22:31,406 Kousuke, where's Chiaki? 1253 01:22:31,480 --> 01:22:34,278 He got tired of waiting and went ahead to the field. 1254 01:22:34,349 --> 01:22:37,182 He was pretty irritable. We'd better hurry. 1255 01:22:37,252 --> 01:22:40,483 You sure you want to leave your girlfriend alone? I did work hard to... 1256 01:22:40,555 --> 01:22:42,182 Girlfriend? Whose girlfriend? 1257 01:22:42,257 --> 01:22:45,055 Oh, right. It's all gone back... 1258 01:22:45,127 --> 01:22:46,685 What are you talking about? 1259 01:22:46,762 --> 01:22:49,094 Uh, well... Oh! 1260 01:22:49,264 --> 01:22:50,231 Huh? 1261 01:22:52,668 --> 01:22:56,001 - Oh no! He saw us! - He noticed us! 1262 01:22:56,071 --> 01:22:59,006 Hey, why don't we invite them to join us for baseball? 1263 01:22:59,074 --> 01:23:01,008 - Huh?! - Go and ask them. 1264 01:23:01,076 --> 01:23:02,043 Why? 1265 01:23:02,110 --> 01:23:05,045 The more people we have, the more fun it is. 1266 01:23:05,113 --> 01:23:08,378 Hey, do you even know them? 1267 01:23:08,450 --> 01:23:10,509 Kind of. And another thing... 1268 01:23:11,053 --> 01:23:11,849 Huh? 1269 01:23:11,920 --> 01:23:14,411 If you use my bicycle, it'll cost you 5,000 yen. 1270 01:23:14,489 --> 01:23:15,251 Huh?! 1271 01:23:15,323 --> 01:23:17,450 Got that? 5,000 yen! 1272 01:23:17,526 --> 01:23:19,585 Hey! What's this about?! 1273 01:23:19,661 --> 01:23:23,290 Ask them nicely, "Would you like to play baseball with us?" Like that. 1274 01:23:24,766 --> 01:23:26,393 - Oh, one more thing! - Huh? 1275 01:23:26,468 --> 01:23:28,629 I appreciate you waiting for me! 1276 01:23:31,206 --> 01:23:32,070 Makoto! 1277 01:23:32,140 --> 01:23:32,936 What?! 1278 01:23:33,008 --> 01:23:34,635 Watch where you're going! 1279 01:23:36,111 --> 01:23:37,078 Sure! 1280 01:24:57,726 --> 01:25:00,058 You're late. Where's Kousuke? 1281 01:25:00,262 --> 01:25:02,230 - He's not coming. - Huh? 1282 01:25:02,297 --> 01:25:04,265 What do you mean he's not coming? 1283 01:25:13,008 --> 01:25:14,441 Where'd you find that? 1284 01:25:14,509 --> 01:25:18,070 I mean, do you even know what it is? 1285 01:25:18,680 --> 01:25:19,806 I do. 1286 01:25:20,582 --> 01:25:22,914 - Who told you? - You did. 1287 01:25:22,984 --> 01:25:26,750 I didn't tell you. I would never tell you. 1288 01:25:27,155 --> 01:25:29,248 You told me everything. 1289 01:25:29,324 --> 01:25:33,590 About the future you live in, and what this is... 1290 01:25:33,795 --> 01:25:34,762 Everything. 1291 01:25:35,130 --> 01:25:36,722 H- Hey... 1292 01:25:37,866 --> 01:25:39,356 Just as I thought. 1293 01:25:39,835 --> 01:25:41,268 Thank goodness. 1294 01:25:41,469 --> 01:25:43,437 Where did you come from? 1295 01:25:44,139 --> 01:25:45,231 The future. 1296 01:25:45,307 --> 01:25:47,605 - Can you leap? - Not anymore. 1297 01:25:47,843 --> 01:25:49,811 Did I tell you all that? 1298 01:25:49,878 --> 01:25:50,845 Yup. 1299 01:25:50,912 --> 01:25:53,142 - And you believed me? - Yup. 1300 01:25:53,215 --> 01:25:55,115 - You're an idiot. - Maybe. 1301 01:25:55,183 --> 01:25:57,276 And you came back to tell me that? 1302 01:25:57,352 --> 01:25:58,250 Yeah. 1303 01:26:04,860 --> 01:26:08,125 Why did I tell you? I'm such an idiot! 1304 01:26:57,379 --> 01:27:01,008 That painting. Go back to the future and enjoy it. 1305 01:27:02,484 --> 01:27:05,510 It's not going to get lost or burned anymore. 1306 01:27:07,322 --> 01:27:12,521 I'll do my best to make sure it's there for you in your era. 1307 01:27:13,762 --> 01:27:16,424 Sure, I'd appreciate that. 1308 01:27:20,001 --> 01:27:24,199 I was supposed to go back, but before I knew it, it was summer. 1309 01:27:26,041 --> 01:27:29,704 I was just having too much fun with you guys. 1310 01:27:32,480 --> 01:27:34,710 That's not how you put it. 1311 01:27:35,517 --> 01:27:36,984 Then what did I say? 1312 01:27:41,957 --> 01:27:42,924 Hm? 1313 01:27:46,494 --> 01:27:48,121 I'm not telling. 1314 01:27:48,596 --> 01:27:50,223 Why not? 1315 01:27:51,199 --> 01:27:53,667 Come on. What did I say? 1316 01:27:54,402 --> 01:27:55,733 I'm not telling. 1317 01:27:55,804 --> 01:27:59,262 You have to tell me. I have to know now. Come on! 1318 01:28:00,175 --> 01:28:01,642 Hey, look at the lovers. 1319 01:28:02,477 --> 01:28:04,274 Look at the lovers. 1320 01:28:04,346 --> 01:28:07,440 - Well, are we in love or what? - Look at the lovers. 1321 01:28:07,515 --> 01:28:08,573 Get lost, you idiots! 1322 01:28:08,650 --> 01:28:12,609 - Let's get out of here! - Hurry! 1323 01:28:24,766 --> 01:28:26,734 Give my regards to Kousuke. 1324 01:28:26,801 --> 01:28:29,497 Tell him I'm sorry I couldn't say good-bye to him. 1325 01:28:29,571 --> 01:28:30,401 Sure. 1326 01:28:32,107 --> 01:28:35,873 Oh, and... Makoto? 1327 01:28:40,982 --> 01:28:41,846 What? 1328 01:28:43,118 --> 01:28:46,485 There's something I've been meaning to tell you. 1329 01:28:50,592 --> 01:28:52,116 Just don't... 1330 01:28:55,230 --> 01:28:57,960 Just don't get yourself hurt by jumping out in front of things. 1331 01:29:00,969 --> 01:29:02,231 Huh?! 1332 01:29:02,303 --> 01:29:05,864 I mean, you really need to be more careful. Be more observant. 1333 01:29:05,940 --> 01:29:09,637 Think about what you're doing before you act. Yeah. 1334 01:29:09,878 --> 01:29:10,845 What's that? 1335 01:29:11,346 --> 01:29:13,837 That's the last thing you have to say to me? 1336 01:29:13,915 --> 01:29:16,543 You idiot, I'm just worried about you. 1337 01:29:20,555 --> 01:29:23,888 Fine, then! Thank you so much for worrying about me! 1338 01:29:23,958 --> 01:29:25,789 Now, just go already! 1339 01:29:25,860 --> 01:29:27,327 What are you upset about?! 1340 01:29:27,395 --> 01:29:28,987 Just go! 1341 01:29:30,765 --> 01:29:31,595 See ya. 1342 01:29:32,434 --> 01:29:33,264 See ya! 1343 01:30:09,337 --> 01:30:11,635 I wonder why... 1344 01:30:46,508 --> 01:30:48,476 I'll be waiting for you in the future. 1345 01:30:54,215 --> 01:30:57,912 Okay. I'll be right there, I'll come running. 1346 01:31:30,418 --> 01:31:31,442 Makoto... 1347 01:31:33,888 --> 01:31:34,946 Makoto...! 1348 01:31:37,292 --> 01:31:38,953 Hey, Makoto! 1349 01:31:50,972 --> 01:31:52,769 What's going on? 1350 01:31:52,840 --> 01:31:54,068 It's one thing not to tell me... 1351 01:31:54,142 --> 01:31:56,201 ...but nothing to you either? 1352 01:31:56,277 --> 01:31:58,302 All of a sudden he's dropping out... 1353 01:31:58,379 --> 01:32:00,813 ...so he can study abroad? 1354 01:32:00,882 --> 01:32:02,315 Give me a break! 1355 01:32:03,017 --> 01:32:05,986 Oh! Sorry! 1356 01:32:08,489 --> 01:32:10,252 Don't worry about it, Kaho. 1357 01:32:10,625 --> 01:32:13,594 He probably found something he wanted to do. 1358 01:32:14,028 --> 01:32:16,826 Did he tell you something? 1359 01:32:16,898 --> 01:32:18,695 Nothing, really. 1360 01:32:20,268 --> 01:32:23,203 - There! - Whoa! 1361 01:32:23,271 --> 01:32:25,603 - Sorry! - Kaho, your arm's too weak... 1362 01:32:26,307 --> 01:32:27,501 Oh, boy... 1363 01:32:27,842 --> 01:32:31,107 I've also decided on what I'm going to do. 1364 01:32:31,179 --> 01:32:33,204 Really? What? 1365 01:32:33,281 --> 01:32:35,078 It's a secret! 1366 01:32:35,149 --> 01:32:37,640 Huh? What's that about? 1367 01:32:38,987 --> 01:32:40,750 Maybe some other time. 1368 01:33:16,391 --> 01:33:18,552 Miss Konno! 1369 01:33:18,726 --> 01:33:19,590 Hey! 1370 01:33:20,962 --> 01:33:21,951 There! 1371 01:33:25,700 --> 01:33:27,224 Good throw! 1372 01:33:28,536 --> 01:33:29,901 Here it comes! 1373 01:33:31,606 --> 01:33:32,573 There! 1374 01:33:35,009 --> 01:33:42,582 The Girl Who Leapt Through Time 1375 01:33:55,096 --> 01:34:01,365 As you ran around the baseball field 1376 01:34:01,636 --> 01:34:07,541 You seemed freer than the clouds in the sky 1377 01:34:08,042 --> 01:34:14,345 Even your blocky writing in your notebook 1378 01:34:14,716 --> 01:34:20,746 Seemed like a light that lit everything 1379 01:34:23,358 --> 01:34:29,558 I didn't understand the emotion of love 1380 01:34:29,964 --> 01:34:35,197 This moment in time that will never return 1381 01:34:35,536 --> 01:34:45,776 Taught me the true meaning of love 1382 01:34:48,015 --> 01:34:54,443 I'm going to burn into my heart the memories of days I spent with you 1383 01:34:54,522 --> 01:35:00,757 So I never have to remember them 1384 01:35:00,895 --> 01:35:07,357 Even if I someday fall in love with someone else 1385 01:35:07,435 --> 01:35:17,936 You will always be special and precious 1386 01:35:18,012 --> 01:35:26,818 And this season will come around again 1387 01:35:27,121 --> 01:35:33,185 The fact that I met you in the vastness of time 1388 01:35:33,594 --> 01:35:39,692 Has made me stronger than anything else 1389 01:35:40,001 --> 01:35:46,236 Running towards tomorrow in a daze and I just so happen to get there 1390 01:35:46,674 --> 01:35:57,278 You will always be special and precious 1391 01:35:57,351 --> 01:36:06,282 And this season will come once more 1392 01:36:27,982 --> 01:36:39,382 That summer you promised me that you'd never forget 1393 01:36:40,261 --> 01:36:55,268 Time has passed, and only now my tears begin to flow 1394 01:36:57,178 --> 01:37:03,708 I'm going to burn into my heart the memories of days I spent with you 1395 01:37:03,784 --> 01:37:09,950 So I never have to remember them 1396 01:37:10,324 --> 01:37:16,661 Even if I someday fall in love with someone else 1397 01:37:16,797 --> 01:37:27,696 You will always be special and precious 1398 01:37:27,775 --> 01:37:36,843 And this season will come around again 98943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.