All language subtitles for Superman (T.A.S) - S02 E15 - Father s Day (480p DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,366 --> 00:02:13,799 City desk? This is Lois Lane. 2 00:02:13,967 --> 00:02:16,026 Hit the record button and take all this down. 3 00:02:16,203 --> 00:02:18,103 I'm in Crestview Park on the west side... 4 00:02:18,271 --> 00:02:20,603 and this thing from outer space has just landed. 5 00:02:26,647 --> 00:02:29,343 I don't know what it is, but it doesn't look user-friendly. 6 00:02:33,220 --> 00:02:36,587 - You got plans this weekend, Clark? - I'm playing tour guide for my folks. 7 00:02:36,757 --> 00:02:38,657 They're coming to town for Father's Day. 8 00:02:38,825 --> 00:02:40,053 What's their ETA? 9 00:02:40,394 --> 00:02:42,726 Call the SCU. Get them down here. Fast. 10 00:02:43,497 --> 00:02:45,863 Your mom and dad. What time are they...? 11 00:02:47,634 --> 00:02:48,658 Clark? 12 00:04:08,615 --> 00:04:10,048 Lois, get back. 13 00:04:44,785 --> 00:04:46,184 He's ripping it apart. 14 00:04:46,353 --> 00:04:48,253 Transmit the destruct code. 15 00:04:48,421 --> 00:04:50,184 - Now. - Yes, sire! 16 00:04:53,426 --> 00:04:56,691 - That doesn't look too encouraging. - No, it doesn't. 17 00:05:07,908 --> 00:05:09,034 Superman. 18 00:05:09,209 --> 00:05:12,940 My scream machine is a success, great Darkseid. 19 00:05:13,113 --> 00:05:14,375 Is it? 20 00:05:14,548 --> 00:05:17,415 A success in gauging Superman's strength. 21 00:05:17,584 --> 00:05:22,453 Using this data, I can now construct the ultimate device to destroy him and... 22 00:05:22,622 --> 00:05:26,285 That was your ultimate device, Desaad. You have failed me. 23 00:05:26,459 --> 00:05:29,622 Please, sire. All my years of service to you. 24 00:05:29,796 --> 00:05:31,388 Send me back to Earth, Darkseid. 25 00:05:31,565 --> 00:05:35,558 Let me put lntergang back together. I've learned a lot here on Apokolips. 26 00:05:35,902 --> 00:05:39,565 No one gets the chance to fail me twice, Mr. Manheim. 27 00:05:39,973 --> 00:05:43,374 Give me the opportunity to prove myself, sire. 28 00:05:43,543 --> 00:05:45,909 Let me destroy Superman for you. 29 00:05:47,647 --> 00:05:49,308 - No, Kalibak. - But... 30 00:05:49,482 --> 00:05:52,849 The destruction of Superman is too important to my plans. 31 00:05:53,019 --> 00:05:54,577 I cannot entrust it to you. 32 00:05:56,122 --> 00:05:58,488 As you wish, great Darkseid. 33 00:06:01,461 --> 00:06:04,658 How can he even take that gorilla seriously? 34 00:06:04,831 --> 00:06:08,460 No one questions my judgment, Mr. Manheim. 35 00:06:08,635 --> 00:06:10,933 Least of all you. 36 00:06:24,751 --> 00:06:26,742 To work. 37 00:06:38,765 --> 00:06:41,791 Kalibak. You do not have to accept your rejection. 38 00:06:42,135 --> 00:06:45,696 I can send you to Earth to destroy Superman. 39 00:06:46,106 --> 00:06:49,041 And cover your failure, worm? 40 00:06:49,209 --> 00:06:52,508 Well, technically. But if you were to succeed... 41 00:06:52,679 --> 00:06:54,203 Darkseid would honor you. 42 00:06:54,381 --> 00:06:58,044 - You would be his favorite. - Yes. 43 00:06:59,319 --> 00:07:01,719 It is only right that you claim all the glory... 44 00:07:01,888 --> 00:07:04,823 for this great deed. Do not even mention that I suggested it. 45 00:07:09,396 --> 00:07:11,057 Are you certain? 46 00:07:11,464 --> 00:07:12,897 Trust me, Kalibak. 47 00:07:13,066 --> 00:07:17,162 Darkseid will finally accept you as his son. 48 00:07:28,949 --> 00:07:31,577 Your father's thinking of buying a computer for the farm. 49 00:07:32,085 --> 00:07:34,144 I am not. I don't need some fancy gizmo... 50 00:07:34,321 --> 00:07:36,687 to tell me when the chickens have to be fed. 51 00:07:37,357 --> 00:07:39,052 It's your mother who wants one. 52 00:07:39,225 --> 00:07:42,251 She's aching to surf the net, whatever that means. 53 00:07:42,729 --> 00:07:47,029 When I finish a story, I press a button and it goes straight to the editor's desk. 54 00:07:47,534 --> 00:07:50,469 Heck. That could save you five or six whole steps. 55 00:07:50,637 --> 00:07:53,572 Ah, but the editor can send it directly to typography... 56 00:07:53,740 --> 00:07:57,267 seven flights down, and they can send it to the press room, and... 57 00:07:57,444 --> 00:07:58,877 Okay, okay. I surrender. 58 00:07:59,045 --> 00:08:00,444 This is Lois Lane, folks. 59 00:08:00,613 --> 00:08:02,376 Nice to meet you, Mr. and Mrs. Kent. 60 00:08:02,549 --> 00:08:04,608 Please, Jonathan and Martha. 61 00:08:04,784 --> 00:08:06,775 We've heard so much about you from Clark. 62 00:08:06,953 --> 00:08:10,116 - Really? - We feel like you're practically family. 63 00:08:10,290 --> 00:08:11,552 Will you join us for lunch? 64 00:08:11,891 --> 00:08:15,383 Well, seeing as I'm practically family, why not? 65 00:08:15,562 --> 00:08:18,588 Kent! My office. Now. 66 00:08:19,065 --> 00:08:20,532 On my way, chief. 67 00:08:20,700 --> 00:08:24,067 You all go ahead to the restaurant. I'll meet you in a few minutes. 68 00:08:24,404 --> 00:08:29,171 No hurry, Clark. I'm sure Lois and I have a lot to talk about. 69 00:08:29,909 --> 00:08:32,139 Your editor wasn't angry with Clark, was he? 70 00:08:32,312 --> 00:08:33,939 He certainly sounded upset. 71 00:08:34,114 --> 00:08:38,448 No. The chief always sounds like that. It's part of his charm. 72 00:09:01,641 --> 00:09:04,132 My goodness. This place looks expensive. 73 00:09:04,310 --> 00:09:06,642 - Clark shouldn't have... - Oh, hush, Martha. 74 00:09:06,813 --> 00:09:08,405 Let the boy indulge us if he wants. 75 00:09:17,490 --> 00:09:20,755 Is it true Superman is often seen in this part of the city? 76 00:09:22,295 --> 00:09:24,490 - Yes, sir. - Good. 77 00:10:00,867 --> 00:10:03,131 Hurry! Before the roof comes down. 78 00:10:04,504 --> 00:10:06,665 Somebody should take that bruiser down a peg. 79 00:10:15,248 --> 00:10:17,148 Jonathan! 80 00:10:20,120 --> 00:10:21,747 What was that?! 81 00:10:29,896 --> 00:10:32,660 I can't see a thing, but it sounded like a bomb to me. 82 00:10:32,832 --> 00:10:34,857 Kent. Get down there and find out what... 83 00:10:44,077 --> 00:10:47,638 Superman. Clark Kent's father... still inside. 84 00:10:47,814 --> 00:10:49,042 Are you two all right? 85 00:10:49,949 --> 00:10:52,383 Yes. Go save Jonathan. 86 00:10:53,520 --> 00:10:54,748 And be careful! 87 00:11:04,898 --> 00:11:07,059 Don't move. I'm coming. 88 00:11:07,233 --> 00:11:09,599 The only place you're going is to the grave. 89 00:11:10,436 --> 00:11:12,597 Stop! There's an innocent man. 90 00:11:12,972 --> 00:11:14,769 How naive you are. 91 00:11:14,941 --> 00:11:19,537 On Apokolips we are taught even as children that no one is innocent. 92 00:11:26,419 --> 00:11:29,946 You see, Superman, life breeds death. 93 00:11:30,123 --> 00:11:33,923 Anything that lives must kill something to survive. 94 00:11:35,728 --> 00:11:38,788 And I am a survivor. 95 00:12:17,437 --> 00:12:18,665 Whoever you are... 96 00:12:19,038 --> 00:12:21,063 My name is Kalibak. 97 00:12:21,241 --> 00:12:22,833 I'll settle with you in a moment. 98 00:12:51,004 --> 00:12:54,667 I seem to recall telling Kalibak he was not to go to Earth. 99 00:12:54,841 --> 00:12:57,833 I was just about to tell you, sire. He has disobeyed you. 100 00:12:58,011 --> 00:13:02,072 I know now where he comes by such foolish ideas. 101 00:13:02,415 --> 00:13:03,415 Oh? 102 00:13:03,883 --> 00:13:07,046 He wishes to prove himself worthy to be your... 103 00:13:07,387 --> 00:13:09,287 A technicality of his birth. 104 00:13:09,789 --> 00:13:13,782 As far as destiny and I are concerned, I have no son. 105 00:13:34,647 --> 00:13:37,673 There are people on that train. 106 00:13:37,850 --> 00:13:39,147 Maybe hundreds of them. 107 00:13:39,752 --> 00:13:41,652 More of your innocents? 108 00:14:13,286 --> 00:14:15,846 Clear out. Now. 109 00:14:28,601 --> 00:14:29,932 Not again... 110 00:15:13,012 --> 00:15:16,539 The destruction of Superman is too important to my plans. 111 00:15:16,716 --> 00:15:18,081 I cannot entrust it to you. 112 00:15:18,251 --> 00:15:19,479 Entrust it to you. 113 00:15:19,652 --> 00:15:20,983 To you, to you. 114 00:15:32,732 --> 00:15:35,826 - Clark. Look out! - Clark? Where...? 115 00:16:27,787 --> 00:16:30,950 Now, with your death, I shall prove my worthiness... 116 00:16:31,123 --> 00:16:33,387 - to my father. - Father? 117 00:17:12,198 --> 00:17:14,029 No! 118 00:17:30,917 --> 00:17:32,646 So is this my Father's Day present? 119 00:17:43,663 --> 00:17:46,826 Honestly, Jonathan. You've got more nerve than sense. 120 00:17:46,999 --> 00:17:49,058 He tried to stand up to that big brute... 121 00:17:49,235 --> 00:17:51,465 - all by himself. - Speaking of whom... 122 00:17:54,574 --> 00:17:58,533 No matter how many times I see that, I'll never get used to it. 123 00:17:58,711 --> 00:18:00,474 Me neither. 124 00:18:31,911 --> 00:18:34,641 Sire, I know I disobeyed you... 125 00:18:34,814 --> 00:18:37,339 but I thought if I could destroy Superman... 126 00:18:37,917 --> 00:18:42,616 - And did you? - I underestimated his strength... 127 00:18:42,788 --> 00:18:44,756 but he won't catch me off guard again. 128 00:18:45,424 --> 00:18:47,915 That much, at least, is true. 129 00:18:49,895 --> 00:18:52,193 Please, Father! 130 00:18:54,400 --> 00:18:56,925 You'll beg louder than that when I'm done with you. 131 00:19:04,644 --> 00:19:06,339 What have you done to him? 132 00:19:07,380 --> 00:19:09,109 I asked you a question. 133 00:19:10,016 --> 00:19:11,506 Who are you? 134 00:19:13,319 --> 00:19:14,877 Answer me. 135 00:19:34,273 --> 00:19:35,968 That is who I am. 136 00:19:39,645 --> 00:19:42,739 And when the time comes, you and this primitive planet... 137 00:19:42,915 --> 00:19:45,509 will swear allegiance to Darkseid. 138 00:19:45,685 --> 00:19:48,176 Or you will be destroyed. 139 00:20:11,644 --> 00:20:14,112 Great Darkseid, I do not understand. 140 00:20:14,280 --> 00:20:16,248 Why did you let Superman live? 141 00:20:17,083 --> 00:20:19,881 Superman cannot be destroyed with one stroke. 142 00:20:20,386 --> 00:20:22,718 But it can and will be done. 143 00:20:23,355 --> 00:20:25,880 You sacrificed your son... Uh, Kalibak? 144 00:20:26,525 --> 00:20:28,550 One casualty. 145 00:20:29,962 --> 00:20:32,988 How many will there be before you destroy Superman... 146 00:20:33,165 --> 00:20:34,496 and conquer the Earth? 147 00:20:35,568 --> 00:20:38,662 As many as it takes. 148 00:21:10,536 --> 00:21:12,527 [ENGLISH] 11207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.