All language subtitles for Outlander.S02E12.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,662 --> 00:00:05,596 Previously... 2 00:00:05,696 --> 00:00:06,997 May I introduce Alexander Randall, 3 00:00:07,448 --> 00:00:09,884 the younger brother of Captain Jonathan Randall. 4 00:00:10,623 --> 00:00:12,725 Well, didn't I see you talking to Mary Hawkins earlier? 5 00:00:12,825 --> 00:00:14,727 You know her? Enchanting girl. 6 00:00:14,827 --> 00:00:16,529 You are unwell, Alex. 7 00:00:16,629 --> 00:00:18,598 It's not the future that Mary has envisioned for herself. 8 00:00:18,698 --> 00:00:20,533 You should set aside your feelings. 9 00:00:20,633 --> 00:00:22,301 Mary Hawkins and Jonathan Randall 10 00:00:22,402 --> 00:00:24,003 were to have a child together. 11 00:00:24,103 --> 00:00:26,739 Alex and Mary simply could not be for Frank's sake. 12 00:00:26,839 --> 00:00:28,675 If we do not send men to fight, 13 00:00:28,775 --> 00:00:31,043 this rebellion will melt away. 14 00:00:31,143 --> 00:00:33,279 Dougal. Colum change his mind then? 15 00:00:33,380 --> 00:00:35,582 Colum's mind is his own. It's no concern of mine. 16 00:00:35,682 --> 00:00:37,450 We sail from France to fight a war. 17 00:00:37,550 --> 00:00:39,285 Let us fight. 18 00:00:39,386 --> 00:00:41,454 Turns out you were right about Prestonpans. 19 00:00:41,554 --> 00:00:43,590 That means I'm also right about the disaster 20 00:00:43,690 --> 00:00:45,291 awaiting us at Culloden. 21 00:00:45,392 --> 00:00:46,726 My Laird, is it true? Are we turning back? 22 00:00:46,826 --> 00:00:49,328 Aye, we're going back across the border. 23 00:00:49,429 --> 00:00:51,330 Home. 24 00:01:59,607 --> 00:02:02,115 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 25 00:02:05,605 --> 00:02:08,575 _ 26 00:02:34,266 --> 00:02:35,568 - Aye, aye. - Yeah. 27 00:02:37,770 --> 00:02:40,507 Where are we? 28 00:02:40,607 --> 00:02:42,542 Just outside Inverness. 29 00:02:42,642 --> 00:02:43,743 Is that good? 30 00:02:43,843 --> 00:02:45,845 We can rest here at least. 31 00:02:45,945 --> 00:02:49,749 Very well. You look as if you need to sleep. 32 00:02:56,055 --> 00:02:58,925 Adam! Smiths! 33 00:03:10,069 --> 00:03:12,905 It was hard to believe that these were the same 34 00:03:13,005 --> 00:03:16,609 brave Highland warriors who had beaten the British army 35 00:03:16,709 --> 00:03:19,712 at Prestonpans and Falkirk, 36 00:03:19,812 --> 00:03:23,482 who had marched triumphantly into England. 37 00:03:23,583 --> 00:03:26,986 Five months of retreat with not enough food and brutal weather 38 00:03:27,086 --> 00:03:30,790 had left them broken and demoralized. 39 00:03:30,890 --> 00:03:35,528 Our worst nightmare was coming true, 40 00:03:35,628 --> 00:03:38,998 and I felt completely helpless in the face of it. 41 00:03:43,970 --> 00:03:48,007 Hey, take yer filthy hands off me. 42 00:03:48,107 --> 00:03:49,842 Say this for ye, Rupert, 43 00:03:49,942 --> 00:03:53,045 losing an eye hasna improved yer disposition any. 44 00:03:56,683 --> 00:04:00,086 Well, what good is a rebellion that runs from a fight? 45 00:04:00,186 --> 00:04:03,756 Ken what poor Angus would say? 46 00:04:03,856 --> 00:04:06,726 The same as poor Kincaid, I expect. 47 00:04:06,826 --> 00:04:11,664 "It's time we turned... showed them our faces." 48 00:04:11,764 --> 00:04:13,800 Eh. 49 00:04:28,681 --> 00:04:31,618 Dougal... 50 00:04:31,718 --> 00:04:33,519 I ken yer men crave sleep, 51 00:04:33,620 --> 00:04:35,622 but I need you to take a patrol out, 52 00:04:35,722 --> 00:04:36,889 locate the enemy. 53 00:04:36,989 --> 00:04:38,691 Find out how close behind us they are. 54 00:04:38,791 --> 00:04:40,827 The horses'll need feeding afore we set out. 55 00:04:40,927 --> 00:04:42,929 Aye. Take whatever we have left, 56 00:04:43,029 --> 00:04:45,097 but find the British army for us. 57 00:04:45,197 --> 00:04:47,667 See that there's food here when we return. 58 00:04:47,767 --> 00:04:51,170 The men's strength is dwindling on a bannock a day. 59 00:04:59,679 --> 00:05:01,781 Murtagh, Lord George will be 60 00:05:01,881 --> 00:05:05,151 calling a war council shortly. 61 00:05:05,251 --> 00:05:07,887 I need ye to ride to Inverness, fetch the prince. 62 00:05:07,987 --> 00:05:10,557 Ye'll find him at Thunderton House, Batchen Lane. 63 00:05:10,620 --> 00:05:12,822 A war council, eh? 64 00:05:12,922 --> 00:05:16,826 I think we three ken where that will lead. 65 00:05:16,926 --> 00:05:21,531 Culloden Moor lies but a few miles east of here. 66 00:05:21,631 --> 00:05:24,501 16th of April, ye said. 67 00:05:24,601 --> 00:05:25,969 That's when history records the battle. 68 00:05:30,474 --> 00:05:32,375 Three days from now. 69 00:05:41,851 --> 00:05:44,454 All that work, 70 00:05:44,554 --> 00:05:47,691 all that plotting, 71 00:05:47,791 --> 00:05:52,662 how the bloody hell did we end up here? 72 00:05:52,762 --> 00:05:55,565 As ye say, Sassenach, 73 00:05:55,665 --> 00:05:59,469 it wasna from lack of trying. 74 00:05:59,569 --> 00:06:01,838 But dinna wave the white flag just yet. 75 00:06:01,938 --> 00:06:06,810 There's still time to avoid the fight we canna win, 76 00:06:06,910 --> 00:06:11,147 if I can make Charles see reason. 77 00:06:11,247 --> 00:06:13,517 I must see to the welfare of the men. 78 00:06:13,617 --> 00:06:18,187 Hopefully there's something to eat in this Godforsaken place. 79 00:06:18,287 --> 00:06:21,491 I'll need to go into Inverness, 80 00:06:21,591 --> 00:06:26,429 see if I can replenish my medical supplies. 81 00:06:26,530 --> 00:06:27,564 I won't be long. 82 00:06:46,583 --> 00:06:51,487 Ginger, chamomile, and arsenic. 83 00:06:51,588 --> 00:06:53,523 Will there be anything else, Miss? 84 00:06:53,623 --> 00:06:55,058 A bottle of laudanum. 85 00:06:55,158 --> 00:06:57,927 That's the second bottle this week, Miss. 86 00:06:58,027 --> 00:06:59,863 It's a very strong medicine. 87 00:06:59,963 --> 00:07:03,733 A bottle of laudanum. Please. 88 00:07:03,833 --> 00:07:05,635 Mary? 89 00:07:07,103 --> 00:07:08,538 Claire. 90 00:07:08,638 --> 00:07:10,674 What on earth are you doing here? 91 00:07:10,774 --> 00:07:13,543 I assume you've come with the Jacobite army. 92 00:07:13,643 --> 00:07:15,945 Everyone seems to think there'll be fighting soon. 93 00:07:16,045 --> 00:07:18,982 Yes, that may be true. 94 00:07:19,082 --> 00:07:20,617 But why are you here? 95 00:07:20,717 --> 00:07:22,919 We sent you home after what happened with the duke. 96 00:07:23,019 --> 00:07:24,721 Yes. 97 00:07:24,821 --> 00:07:27,591 And then Alex contacted me. 98 00:07:27,691 --> 00:07:29,058 You heard me correctly, 99 00:07:29,158 --> 00:07:31,628 I am here with Alex Randall. 100 00:07:31,728 --> 00:07:33,630 He got a position assisting the overseer 101 00:07:33,730 --> 00:07:35,965 of a large English estate near Inverness. 102 00:07:36,065 --> 00:07:38,702 And I decided to join him. 103 00:07:38,802 --> 00:07:41,705 Alex and I are to be married. 104 00:07:41,805 --> 00:07:44,841 That's wonderful. 105 00:07:44,941 --> 00:07:46,542 Is it? 106 00:07:46,643 --> 00:07:48,011 You pretended to be my friend. 107 00:07:48,111 --> 00:07:49,779 I am your friend. 108 00:07:49,879 --> 00:07:51,047 Alex told me how you convinced him 109 00:07:51,147 --> 00:07:54,584 that leaving me in Paris was in my best interest. 110 00:07:54,684 --> 00:07:56,786 He was in very poor health. 111 00:07:56,886 --> 00:07:59,122 And he had no prospects for employment; I... 112 00:07:59,222 --> 00:08:01,090 Here's your laudanum, Miss. 113 00:08:01,190 --> 00:08:03,192 Thank you. 114 00:08:06,162 --> 00:08:08,297 Mary. 115 00:08:08,397 --> 00:08:10,600 I'm sorry... 116 00:08:10,700 --> 00:08:13,036 for any pain that I caused you or Alex. 117 00:08:13,136 --> 00:08:14,671 I shouldn't have interfered. 118 00:08:14,771 --> 00:08:17,106 The situation, it was... 119 00:08:17,206 --> 00:08:20,744 it was complicated. 120 00:08:20,844 --> 00:08:23,046 Is Alex all right? 121 00:08:23,146 --> 00:08:25,615 He's going to be fine. 122 00:08:25,715 --> 00:08:27,617 I'm taking care of him now. 123 00:08:27,717 --> 00:08:29,052 Our landlady has a sickly child, 124 00:08:29,152 --> 00:08:31,621 and she's been advising me on proper medicines. 125 00:08:31,721 --> 00:08:34,724 I see. 126 00:08:34,824 --> 00:08:36,793 Perhaps I could stop by? 127 00:08:36,893 --> 00:08:41,097 To see Alex and to apologize. 128 00:08:41,197 --> 00:08:43,733 If you wish. 129 00:08:43,833 --> 00:08:46,202 We've taken a room at McGilvrey's boarding house. 130 00:09:04,954 --> 00:09:09,592 Gentlemen, I have studied our situation carefully, 131 00:09:09,693 --> 00:09:11,360 and our choice is clear: 132 00:09:11,460 --> 00:09:14,597 the best spot to join battle with the enemy 133 00:09:14,698 --> 00:09:17,867 is mere miles from where we now stand. 134 00:09:17,967 --> 00:09:20,636 Culloden Moor. 135 00:09:20,737 --> 00:09:23,740 - Are we agreed? - Aye. 136 00:09:23,840 --> 00:09:26,810 That is the perfect spot... 137 00:09:26,910 --> 00:09:28,978 for the British. 138 00:09:29,078 --> 00:09:30,780 With that, I do agree. 139 00:09:30,880 --> 00:09:34,884 Culloden Moor is flat, plain ground, sir. 140 00:09:34,984 --> 00:09:37,120 Without sufficient cavalry and artillery, 141 00:09:37,220 --> 00:09:38,988 our lines will be smashed to pieces 142 00:09:39,088 --> 00:09:40,824 before our troops can even engage the enemy. 143 00:09:40,924 --> 00:09:42,826 Aye, Clan Fraser, perhaps. 144 00:09:42,926 --> 00:09:44,894 But the MacDonalds will get the job done. 145 00:09:44,994 --> 00:09:46,896 Aye, and the Camerons. 146 00:09:46,996 --> 00:09:49,165 With all due respect, 147 00:09:49,265 --> 00:09:51,234 why fight at all? 148 00:09:54,971 --> 00:09:58,791 I implore you, Your Royal Highness, 149 00:09:59,166 --> 00:10:00,635 walk the camp. 150 00:10:00,735 --> 00:10:01,903 See for yourself 151 00:10:02,003 --> 00:10:05,039 the poor state of your army. 152 00:10:05,139 --> 00:10:09,043 The men are too exhausted to fight a major battle. 153 00:10:09,143 --> 00:10:12,046 I refuse to listen to any more of this coward's talk! 154 00:10:12,146 --> 00:10:15,683 Enough. 155 00:10:15,783 --> 00:10:20,688 There is still the matter of the French gold. 156 00:10:20,788 --> 00:10:23,858 A large shipment, you may recall, 157 00:10:23,958 --> 00:10:27,795 supposedly sailed from the continent. 158 00:10:27,895 --> 00:10:32,066 With such funds, we can secure food and weapons. 159 00:10:32,166 --> 00:10:34,001 While we wait for its arrival, 160 00:10:34,101 --> 00:10:36,604 we split the army into smaller units, 161 00:10:36,704 --> 00:10:39,040 making it more difficult for the British to follow. 162 00:10:39,140 --> 00:10:41,809 Then, when our men are well rested 163 00:10:41,909 --> 00:10:43,678 and have the supplies they need, 164 00:10:43,778 --> 00:10:47,815 we choose the better ground 165 00:10:47,915 --> 00:10:49,951 to fight upon 166 00:10:50,051 --> 00:10:53,154 and defeat our enemy once and for all. 167 00:11:00,962 --> 00:11:03,230 James... 168 00:11:03,330 --> 00:11:06,834 you are my most loyal companion and friend. 169 00:11:15,977 --> 00:11:18,813 But I am not some frightened hare 170 00:11:18,913 --> 00:11:22,984 to be run down by a pack of British hounds. 171 00:11:23,084 --> 00:11:24,952 I am a man. 172 00:11:25,052 --> 00:11:27,822 And I am a soldier. 173 00:11:27,922 --> 00:11:31,158 And I shall comport myself as one. 174 00:11:34,962 --> 00:11:38,165 I'm weary of retreat. 175 00:11:45,707 --> 00:11:46,841 The men will rest, 176 00:11:46,941 --> 00:11:50,812 and then we shall march to Culloden. 177 00:11:50,912 --> 00:11:53,748 Gentlemen, 178 00:11:53,848 --> 00:11:56,951 God will provide for us. 179 00:11:57,051 --> 00:12:00,287 We do His bidding. 180 00:12:00,387 --> 00:12:03,224 May He have mercy on us all. 181 00:12:31,886 --> 00:12:34,756 I've dissolved some more arsenic in this tea. 182 00:12:34,856 --> 00:12:37,158 Mary, arsenic will bring color to his cheeks, 183 00:12:37,258 --> 00:12:38,659 but it won't help his cough. 184 00:12:46,367 --> 00:12:49,170 Madame Fraser. 185 00:12:49,270 --> 00:12:52,073 How good it is to see you. 186 00:12:52,173 --> 00:12:53,340 And you, Alex. 187 00:12:53,440 --> 00:12:56,010 Save your breath. 188 00:12:56,110 --> 00:12:59,080 She's right. 189 00:12:59,180 --> 00:13:01,248 I'll prepare a poultice 190 00:13:01,348 --> 00:13:03,350 to ease the muscles on your chest and back. 191 00:13:11,258 --> 00:13:14,695 Johnny. 192 00:13:14,796 --> 00:13:18,099 You remember Madame Fraser. 193 00:13:23,070 --> 00:13:24,806 You said nothing about another visit 194 00:13:24,906 --> 00:13:26,207 in your last letter. 195 00:13:26,307 --> 00:13:29,143 And where is your uniform? 196 00:13:29,243 --> 00:13:32,313 I was granted leave to see you. 197 00:13:32,413 --> 00:13:36,250 I didn't want to attract attention. 198 00:13:36,350 --> 00:13:38,319 So good to see you, Johnny. 199 00:13:51,065 --> 00:13:54,802 You're not leaving, are you? 200 00:13:54,902 --> 00:13:57,004 I don't know what would have become of us without John. 201 00:13:57,104 --> 00:13:58,772 What do you mean? 202 00:13:58,873 --> 00:14:00,975 Alex has been unable to work for weeks. 203 00:14:01,075 --> 00:14:02,409 We would be completely destitute 204 00:14:02,509 --> 00:14:05,412 if it wasn't for John paying our bills. 205 00:14:05,512 --> 00:14:10,017 When do you think he'll be able to get back to work again? 206 00:14:10,117 --> 00:14:13,087 Mary... 207 00:14:13,187 --> 00:14:15,222 I think you need to start 208 00:14:15,322 --> 00:14:18,392 making reparations with your family 209 00:14:18,492 --> 00:14:20,094 so you have somewhere to go when Alex... 210 00:14:20,194 --> 00:14:23,797 When Alex what? 211 00:14:23,898 --> 00:14:27,034 He won't be going back to work. 212 00:14:27,134 --> 00:14:30,237 He can't be cured. I'm sorry. 213 00:14:30,337 --> 00:14:32,339 Bu... but he must be cured. 214 00:14:39,513 --> 00:14:42,216 Oh, God, Mary, 215 00:14:42,316 --> 00:14:46,153 are you pregnant? 216 00:14:46,253 --> 00:14:48,055 Does Alex know? 217 00:14:48,155 --> 00:14:49,924 Yes. 218 00:14:50,024 --> 00:14:52,093 - And John. - Mary. 219 00:14:58,032 --> 00:15:00,001 Alex is asking for you. 220 00:15:15,917 --> 00:15:18,986 Madame Fraser. 221 00:15:19,086 --> 00:15:22,990 Claire. 222 00:15:23,090 --> 00:15:25,960 Do not take your animus for me out on my brother. 223 00:15:26,060 --> 00:15:29,363 Alex has not drawn an easy breath in weeks. 224 00:15:29,463 --> 00:15:32,967 His youth and vigor are drowning in blood and phlegm. 225 00:15:33,067 --> 00:15:34,135 Cure him. 226 00:15:34,235 --> 00:15:36,103 As I've explained to Mary, 227 00:15:36,203 --> 00:15:39,173 I cannot help him. 228 00:15:39,273 --> 00:15:41,342 What are you saying? 229 00:15:41,442 --> 00:15:43,444 Alex can't be cured. 230 00:15:48,415 --> 00:15:50,384 But you can ease his pain. 231 00:15:56,157 --> 00:15:58,392 I do not ask for myself. 232 00:15:58,492 --> 00:16:02,129 I ask for my brother and Mary 233 00:16:02,229 --> 00:16:03,464 and their unborn child. 234 00:16:09,136 --> 00:16:12,206 If I am to attend your brother, 235 00:16:12,306 --> 00:16:15,309 then I want something in exchange. 236 00:16:17,979 --> 00:16:21,248 You will tell me where Cumberland's army is. 237 00:16:21,348 --> 00:16:23,917 My. 238 00:16:24,018 --> 00:16:27,488 You would barter over an innocent man's suffering? 239 00:16:27,588 --> 00:16:31,425 Madame Fraser, you impress me. 240 00:16:31,525 --> 00:16:34,361 The woman I am now is not the woman I once was, 241 00:16:34,461 --> 00:16:36,130 Captain Randall. 242 00:16:36,230 --> 00:16:38,432 Hmm. 243 00:16:38,532 --> 00:16:41,302 We'll never rid ourselves of that man. 244 00:16:41,402 --> 00:16:43,404 But perhaps this time, his presence in our life 245 00:16:43,504 --> 00:16:45,306 - will be good for us. - Nairn. 246 00:16:45,406 --> 00:16:47,374 Are you sure that's what Randall said? 247 00:16:47,474 --> 00:16:50,144 That Cumberland's army is encamped at Nairn? 248 00:16:50,244 --> 00:16:52,213 Yes. 249 00:16:54,381 --> 00:16:56,550 That's only 12 miles from here. 250 00:16:56,650 --> 00:16:58,485 And he said that two nights from now, 251 00:16:58,585 --> 00:17:01,222 there'll be a celebration for Cumberland's birthday there. 252 00:17:06,127 --> 00:17:11,032 Well, that's very interesting information indeed, Sassenach, 253 00:17:11,132 --> 00:17:12,399 if it's true. 254 00:17:12,499 --> 00:17:14,468 I actually believe him. 255 00:17:14,568 --> 00:17:18,072 Normally, I wouldn't, but he seemed desperate. 256 00:17:18,172 --> 00:17:20,074 And we could confirm it, couldn't we? 257 00:17:20,174 --> 00:17:21,608 Aye. 258 00:17:21,708 --> 00:17:23,677 Aye. 259 00:17:26,480 --> 00:17:28,315 I want to go back and tend to Alex. 260 00:17:28,415 --> 00:17:30,084 I know it's a small act 261 00:17:30,184 --> 00:17:31,985 in light of everything we're facing here, 262 00:17:32,086 --> 00:17:33,487 but I believe I owe Mary that much. 263 00:17:33,587 --> 00:17:35,422 And what if Alex dies in your care? 264 00:17:35,522 --> 00:17:37,091 Huh? 265 00:17:37,191 --> 00:17:39,426 What's to stop that evil bastard brother of his 266 00:17:39,526 --> 00:17:41,295 sending you into the next world after him? 267 00:17:41,395 --> 00:17:43,197 Murtagh could go with me. 268 00:18:12,593 --> 00:18:14,161 Here, on yer feet, ye lazy swine. 269 00:18:14,261 --> 00:18:15,396 What? 270 00:18:15,496 --> 00:18:16,630 Would ye be so kind as to tell me 271 00:18:16,730 --> 00:18:18,632 what the MacKenzie's doing here? 272 00:18:20,101 --> 00:18:22,103 If I knew, I would. 273 00:19:01,275 --> 00:19:05,712 It's good to see some familiar faces. 274 00:19:05,812 --> 00:19:09,583 I was sorry to hear about Angus' death. 275 00:19:09,683 --> 00:19:12,453 I always thought when that wee bastard fell, 276 00:19:12,553 --> 00:19:16,157 that you would fall with him. 277 00:19:16,257 --> 00:19:18,325 So did I. 278 00:19:30,704 --> 00:19:32,639 Well, how long am I to stand here 279 00:19:32,739 --> 00:19:36,277 on these rickety sticks of mine? 280 00:19:36,377 --> 00:19:40,214 Find me a bed to rest on. 281 00:19:40,314 --> 00:19:43,484 Bring me my brother and my nephew. 282 00:19:59,533 --> 00:20:01,235 Ye're wasting yer time 283 00:20:01,335 --> 00:20:06,240 with all this prodding and poking. 284 00:20:06,340 --> 00:20:08,575 The healer who took your place at Leoch, 285 00:20:08,675 --> 00:20:13,514 he's been looking more and more dour these past few weeks. 286 00:20:13,614 --> 00:20:16,317 With good reason, I'm afraid. 287 00:20:16,417 --> 00:20:18,652 I've been dying for years. 288 00:20:18,752 --> 00:20:22,589 It's a wearisome process. 289 00:20:22,689 --> 00:20:25,326 I welcome its conclusion. 290 00:20:27,861 --> 00:20:30,264 Is that why ye travelled all this way, 291 00:20:30,364 --> 00:20:32,333 in yer weakened condition? 292 00:20:34,968 --> 00:20:38,272 To hurry your death along? 293 00:20:38,372 --> 00:20:42,376 It would appear my brother still gets satisfaction 294 00:20:42,476 --> 00:20:43,810 from keeping me waiting. 295 00:20:43,910 --> 00:20:46,713 Dougal isna in camp at present. 296 00:20:46,813 --> 00:20:49,483 He's leading a scout. 297 00:20:53,620 --> 00:20:57,491 I always said ye were a smart lad. 298 00:20:57,591 --> 00:21:00,794 Give my brother enough authority 299 00:21:00,894 --> 00:21:03,730 to keep him content, 300 00:21:03,830 --> 00:21:05,599 but not enough to allow him 301 00:21:05,699 --> 00:21:09,236 to grab for more. 302 00:21:09,336 --> 00:21:11,338 It's as if ye read my mind. 303 00:21:19,413 --> 00:21:21,582 While we await his return, 304 00:21:21,682 --> 00:21:24,985 I shall speak with Claire in private. 305 00:21:30,424 --> 00:21:32,726 I'll be close by, 306 00:21:32,826 --> 00:21:34,828 if needed. 307 00:21:41,902 --> 00:21:43,904 Here. 308 00:21:47,974 --> 00:21:51,445 My good lad. 309 00:21:51,545 --> 00:21:55,849 I commend ye on such an admirable marriage, Claire. 310 00:21:58,652 --> 00:22:02,889 I remember a time when you found our union less agreeable. 311 00:22:02,989 --> 00:22:06,760 I was wrong. 312 00:22:06,860 --> 00:22:10,764 That's one of the pleasures of dying. 313 00:22:10,864 --> 00:22:15,536 I can finally admit my mistakes. 314 00:22:15,636 --> 00:22:16,737 It also makes it easier 315 00:22:16,837 --> 00:22:21,308 to ask for favors. 316 00:22:21,408 --> 00:22:23,877 And I need one from you, Claire. 317 00:22:26,713 --> 00:22:28,915 My pain, 318 00:22:29,015 --> 00:22:31,952 it grows more tedious by the day. 319 00:22:32,052 --> 00:22:33,787 I'm sorry. 320 00:22:33,887 --> 00:22:35,456 I'll get you some laudanum. 321 00:22:35,556 --> 00:22:38,559 Laudanum, no, no. 322 00:22:38,659 --> 00:22:41,862 Laudanum just dulls the senses. 323 00:22:43,864 --> 00:22:48,635 I would prefer something more final. 324 00:23:07,688 --> 00:23:11,425 Isn't suicide a sin? 325 00:23:11,525 --> 00:23:13,994 What's one more sin to a sinner? 326 00:23:17,864 --> 00:23:22,736 Geillis Duncan gave her husband a quick death. 327 00:23:22,836 --> 00:23:26,573 I would welcome the same. 328 00:23:26,673 --> 00:23:29,910 It may have been quick, 329 00:23:30,010 --> 00:23:33,914 but death by cyanide poisoning 330 00:23:34,014 --> 00:23:37,484 is an agonizing way to end one's life. 331 00:23:37,584 --> 00:23:40,687 I leave the details to you. 332 00:23:40,787 --> 00:23:43,990 I trust that you will give me a kinder death 333 00:23:44,090 --> 00:23:46,393 than that bitch gave poor Arthur. 334 00:23:46,493 --> 00:23:49,062 Do not speak ill of my friend Geillis. 335 00:23:53,834 --> 00:23:56,970 Memories... 336 00:23:57,070 --> 00:24:00,707 they remain raw even longer than wounds. 337 00:24:03,644 --> 00:24:07,981 But I have a piece of news to ease yer mind. 338 00:24:08,081 --> 00:24:10,517 Geillis' bairn lives. 339 00:24:14,588 --> 00:24:16,022 How? 340 00:24:16,122 --> 00:24:18,792 Geillis wasn't burned until after the bairn was born. 341 00:24:23,597 --> 00:24:27,000 A boy. 342 00:24:27,100 --> 00:24:28,635 Where is he now? 343 00:24:28,735 --> 00:24:31,572 He's with William MacKenzie and Sarah. 344 00:24:31,672 --> 00:24:35,942 They have no children of their own. 345 00:24:36,042 --> 00:24:39,045 Does Dougal know? 346 00:24:39,145 --> 00:24:41,682 I've never heard him mention the child. 347 00:24:41,782 --> 00:24:44,785 The boy is but one more mistake 348 00:24:44,885 --> 00:24:47,788 my brother has to live with. 349 00:25:21,788 --> 00:25:24,991 This is yellow jasmine. 350 00:25:25,091 --> 00:25:29,029 It will be like drifting off into a deep sleep. 351 00:25:34,034 --> 00:25:36,570 For when you're ready. 352 00:25:45,111 --> 00:25:47,981 For what it's worth, 353 00:25:48,081 --> 00:25:51,952 y-you have my deepest gratitude. 354 00:25:58,258 --> 00:25:59,993 Breathe. Shh. 355 00:26:02,696 --> 00:26:04,731 - Shh. - What are you doing? 356 00:26:04,831 --> 00:26:06,600 Mary, light a taper. 357 00:26:06,700 --> 00:26:07,668 Shh, shh, shh, shh. 358 00:26:07,768 --> 00:26:09,870 Alex. 359 00:26:15,942 --> 00:26:17,578 He can't smoke that. 360 00:26:17,678 --> 00:26:19,079 It's a mixture of coltsfoot and thornapple. 361 00:26:19,179 --> 00:26:21,081 - It will help open his airway. - He can barely breathe. 362 00:26:21,181 --> 00:26:23,750 This will help him breathe. 363 00:26:23,850 --> 00:26:25,819 Trust me. I know what I'm doing. 364 00:26:25,919 --> 00:26:27,921 - Mary, I need you to hold this. - No. No, no. 365 00:26:28,021 --> 00:26:32,058 Please. 366 00:26:32,158 --> 00:26:33,960 Hold this up to his face. 367 00:26:34,060 --> 00:26:36,630 Cover both his nose and his mouth. 368 00:26:39,866 --> 00:26:41,768 That's it. 369 00:26:44,137 --> 00:26:45,972 Okay, breathe it in. Breathe it in. 370 00:26:46,072 --> 00:26:47,874 Breathe deeply. 371 00:26:47,974 --> 00:26:52,746 That's it. One more time. 372 00:26:52,846 --> 00:26:53,980 Slowly, Alex. 373 00:26:54,080 --> 00:26:56,750 Shh. 374 00:26:59,853 --> 00:27:03,023 - Inhale. - Breathe it deeply. 375 00:27:03,123 --> 00:27:05,158 - Okay, one more. - Deep and slow, shh. 376 00:27:10,831 --> 00:27:12,833 Deep and slow. 377 00:27:12,933 --> 00:27:15,068 That's it. 378 00:27:19,973 --> 00:27:21,975 Shh. 379 00:27:28,081 --> 00:27:31,017 It's all right. 380 00:27:31,117 --> 00:27:33,019 Mary. 381 00:27:39,092 --> 00:27:41,094 You're okay. 382 00:27:43,329 --> 00:27:46,633 Here you go. 383 00:27:46,733 --> 00:27:49,069 There. 384 00:27:50,837 --> 00:27:51,905 There, there. 385 00:27:52,005 --> 00:27:54,007 Madame Fraser. 386 00:28:01,247 --> 00:28:03,016 It's all right. 387 00:28:03,116 --> 00:28:05,986 He's in pain. 388 00:28:06,086 --> 00:28:09,255 Yes, I know. 389 00:28:09,355 --> 00:28:10,891 Perhaps a bit more arsenic. 390 00:28:10,991 --> 00:28:12,058 No more arsenic. 391 00:28:12,158 --> 00:28:14,661 It won't do any good. 392 00:28:14,761 --> 00:28:17,097 Laudanum if he needs to sleep. 393 00:28:19,365 --> 00:28:22,736 But there's nothing more I can do. 394 00:28:22,836 --> 00:28:24,838 I'm sorry. 395 00:28:26,973 --> 00:28:29,009 Sorry? We had an agreement. 396 00:28:29,109 --> 00:28:30,811 You said you would help him. 397 00:28:30,911 --> 00:28:33,013 I am helping to ease his pain, 398 00:28:33,113 --> 00:28:34,280 but I can't cure him. 399 00:28:34,380 --> 00:28:36,750 If ye need to vent yer frustration, 400 00:28:36,850 --> 00:28:37,918 then I'll happily oblige ye. 401 00:28:38,018 --> 00:28:41,021 Stop it, both of you. 402 00:28:41,121 --> 00:28:45,992 Johnny. 403 00:28:46,092 --> 00:28:48,061 Johnny. 404 00:28:57,437 --> 00:29:01,107 Alex, what is it? 405 00:29:01,207 --> 00:29:04,410 I must ask you to do something for me, 406 00:29:04,510 --> 00:29:08,048 for us. 407 00:29:08,148 --> 00:29:09,750 Anything. 408 00:29:09,850 --> 00:29:13,319 Know that I do not ask this lightly, 409 00:29:13,419 --> 00:29:15,221 but for the sake of your love for me... 410 00:29:15,321 --> 00:29:17,858 Shh. 411 00:29:17,958 --> 00:29:21,762 Alex, I won't let Mary or the child want for anything. 412 00:29:21,862 --> 00:29:24,998 You know that. 413 00:29:25,098 --> 00:29:25,999 Thank you. 414 00:29:30,070 --> 00:29:32,806 I've sent for the minister. 415 00:29:32,906 --> 00:29:34,975 The minister? 416 00:29:35,075 --> 00:29:38,011 No, no, the last rites, 417 00:29:38,111 --> 00:29:41,915 not just yet. 418 00:29:42,015 --> 00:29:45,018 For your wedding. 419 00:29:46,920 --> 00:29:50,356 My wedding? 420 00:29:50,456 --> 00:29:55,028 You and Mary, dear brother. 421 00:30:00,066 --> 00:30:03,303 I need you to look after her, Johnny. 422 00:30:05,405 --> 00:30:07,908 We want... 423 00:30:08,008 --> 00:30:11,277 our child to have the Randall name. 424 00:30:11,377 --> 00:30:14,314 Alex, you can do that by marrying her yourself. 425 00:30:14,414 --> 00:30:17,217 Of course, I will see that she is taken care of. 426 00:30:17,317 --> 00:30:19,252 As her... her husband, 427 00:30:19,352 --> 00:30:21,254 you can give Mary and our child 428 00:30:21,354 --> 00:30:25,325 some position in the world, 429 00:30:25,425 --> 00:30:27,260 so much more than I could. 430 00:30:33,499 --> 00:30:36,269 I commend the well being 431 00:30:36,369 --> 00:30:40,406 of those most precious to me... 432 00:30:40,506 --> 00:30:43,009 to the one I have loved the longest. 433 00:31:02,262 --> 00:31:06,232 You think I am unaware of the density of the dark wall 434 00:31:06,332 --> 00:31:08,368 you have built to protect your better self 435 00:31:08,468 --> 00:31:12,005 from the world? 436 00:31:12,105 --> 00:31:16,042 But I have borne witness to your tenderness. 437 00:31:16,142 --> 00:31:20,446 I've been the beneficiary of your generous soul. 438 00:31:20,546 --> 00:31:23,183 That inner man is the one 439 00:31:23,283 --> 00:31:27,120 whom I entrust my love... 440 00:31:27,220 --> 00:31:29,122 and my child. 441 00:31:34,294 --> 00:31:36,262 I'm sorry. 442 00:31:38,364 --> 00:31:40,400 I'm sorry. 443 00:31:40,500 --> 00:31:42,202 Captain Randall. 444 00:31:42,302 --> 00:31:43,336 Where the hell are ye going? 445 00:31:43,436 --> 00:31:45,138 Claire, please! 446 00:31:45,238 --> 00:31:46,973 Go after him. I need to speak with him. 447 00:31:47,073 --> 00:31:48,041 Please. 448 00:31:48,141 --> 00:31:49,509 Coming. 449 00:31:51,411 --> 00:31:53,379 Hold it up to his face again. 450 00:31:56,482 --> 00:31:58,151 One more time, breathe. 451 00:32:00,586 --> 00:32:03,589 Dougal, what news? 452 00:32:03,689 --> 00:32:06,993 The British are camped at Nairn. 453 00:32:07,093 --> 00:32:09,062 - So I've been told. - Oh, have ye? 454 00:32:09,162 --> 00:32:10,430 I wish ye could have been told 455 00:32:10,530 --> 00:32:12,198 before I did all that hard riding. 456 00:32:12,298 --> 00:32:15,035 I understand the British are planning to throw a party 457 00:32:15,135 --> 00:32:17,337 in celebration of Cumberland's 25th birthday. 458 00:32:17,437 --> 00:32:19,205 Well, we saw no such preparations. 459 00:32:19,305 --> 00:32:20,406 Where did ye get the information? 460 00:32:20,506 --> 00:32:24,244 Given to Claire by a British officer. 461 00:32:24,344 --> 00:32:26,512 Jonathan Wolverton Randall. 462 00:32:26,612 --> 00:32:28,548 Black Jack Randall? 463 00:32:28,648 --> 00:32:31,317 Well, there's a tale behind that meeting, to be sure. 464 00:32:31,417 --> 00:32:33,519 And we're not giving that bastard's word credence? 465 00:32:33,619 --> 00:32:36,522 No, not on its own. 466 00:32:36,622 --> 00:32:38,458 I've sent scouts to Inverness. 467 00:32:38,558 --> 00:32:41,461 It seems British commissary officers have been seen 468 00:32:41,561 --> 00:32:43,529 purchasing wine and sweet meats. 469 00:32:43,629 --> 00:32:45,198 Food and drink is all I've been thinking about 470 00:32:45,298 --> 00:32:47,300 on the ride back. 471 00:32:49,970 --> 00:32:51,504 What's this? 472 00:32:51,604 --> 00:32:54,074 There's little sustenance here, I'm afraid. 473 00:32:54,174 --> 00:32:56,176 You'll have to postpone partaking even in that. 474 00:32:56,276 --> 00:32:57,410 Why? 475 00:32:57,510 --> 00:33:00,146 My belly's crying out to be fed. 476 00:33:00,246 --> 00:33:02,415 Colum has arrived. 477 00:33:06,987 --> 00:33:09,489 I canna believe yer encouraging this madness, 478 00:33:09,589 --> 00:33:12,058 all to save goddamned Frank Randall. 479 00:33:12,158 --> 00:33:13,659 Hasn't enough suffering been had 480 00:33:13,759 --> 00:33:16,296 in the name of saving that mythical prick? 481 00:33:16,396 --> 00:33:19,165 Frank is neither a myth nor a prick. 482 00:33:19,265 --> 00:33:21,501 Oh, well, by all means, then, 483 00:33:21,601 --> 00:33:24,170 let us hand over the lamb to be a plaything 484 00:33:24,270 --> 00:33:26,372 for that twisted, black-hearted wolf. 485 00:33:26,472 --> 00:33:29,075 Look, I realize it may seem like I've made a deal 486 00:33:29,175 --> 00:33:30,443 with the devil himself, 487 00:33:30,543 --> 00:33:32,578 but Mary Hawkins needs a husband. 488 00:33:32,678 --> 00:33:35,248 Otherwise she and the child will be starving on the streets 489 00:33:35,348 --> 00:33:39,085 and destitute. 490 00:33:39,185 --> 00:33:41,187 Then I will marry her. 491 00:33:43,289 --> 00:33:47,527 Hmm. Hmm. 492 00:33:47,627 --> 00:33:51,331 She's not the sort of woman I'd ever imagine fer myself, 493 00:33:51,431 --> 00:33:55,335 not that I spend much time doing that, mind ye. 494 00:33:55,435 --> 00:33:58,204 And I'm hardly the kind she fancies, 495 00:33:58,304 --> 00:34:01,707 if that soft lump Alex Randall is any indication. 496 00:34:03,709 --> 00:34:06,146 But we could learn to get along. 497 00:34:06,246 --> 00:34:08,148 Hmm. 498 00:34:08,248 --> 00:34:11,317 People do. 499 00:34:11,417 --> 00:34:13,386 I've never been a father, 500 00:34:13,486 --> 00:34:16,189 but Jamie's parents, 501 00:34:16,289 --> 00:34:19,259 they chose me to be his godfather, 502 00:34:19,359 --> 00:34:21,261 and I've watched over him. 503 00:34:22,428 --> 00:34:26,666 He didn't turn out too badly. 504 00:34:26,766 --> 00:34:30,503 You've been a wonderful godfather to him. 505 00:34:30,603 --> 00:34:33,573 Mary and the baby would be lucky to have you. 506 00:34:33,673 --> 00:34:35,541 But? 507 00:34:35,641 --> 00:34:38,278 We're at war. 508 00:34:38,378 --> 00:34:42,415 You could end up dead tomorrow or the next day, 509 00:34:42,515 --> 00:34:45,518 and then where would they be? 510 00:34:45,618 --> 00:34:48,654 Captain Randall could share the same fate, God willing. 511 00:34:48,754 --> 00:34:51,324 Yes, but as Randall's widow, 512 00:34:51,424 --> 00:34:52,625 she'd be entitled to his property 513 00:34:52,725 --> 00:34:54,327 and his officer's pension. 514 00:34:54,427 --> 00:34:56,562 Plus he has a family pedigree and a station 515 00:34:56,662 --> 00:34:58,598 that her father might find acceptable enough 516 00:34:58,698 --> 00:35:00,533 to let her come home. 517 00:35:00,633 --> 00:35:03,203 More acceptable than a broken down Highlander 518 00:35:03,303 --> 00:35:07,340 with no home and no two sticks to rub together, eh? 519 00:35:07,440 --> 00:35:10,243 I'm sorry to say, but yes. 520 00:35:10,343 --> 00:35:13,546 Aye. 521 00:35:13,646 --> 00:35:15,381 This is the place. 522 00:35:16,849 --> 00:35:18,351 Well, wait here. 523 00:35:18,451 --> 00:35:21,354 I feel it might go better if I went alone. 524 00:35:40,540 --> 00:35:42,808 Mmm. 525 00:36:03,396 --> 00:36:05,064 What kind of God creates a world 526 00:36:05,165 --> 00:36:08,701 where monsters thrive, 527 00:36:08,801 --> 00:36:10,470 beauty and purity is rewarded 528 00:36:10,570 --> 00:36:15,275 with poverty and death? 529 00:36:15,375 --> 00:36:19,612 The same God that also offers an opportunity for redemption. 530 00:36:19,712 --> 00:36:21,314 Hmm. 531 00:36:24,717 --> 00:36:26,352 You have to help me 532 00:36:26,452 --> 00:36:30,290 persuade him to give this up. 533 00:36:30,390 --> 00:36:32,558 Alex must marry the girl himself, 534 00:36:32,658 --> 00:36:35,695 give the child a father and a name. 535 00:36:35,795 --> 00:36:37,697 I will see that she is taken care of, but I... 536 00:36:37,797 --> 00:36:41,434 And what happens to Mary when you're not alive to do that? 537 00:36:45,438 --> 00:36:47,407 Hmm. 538 00:36:48,841 --> 00:36:52,512 Your curse. 539 00:36:52,612 --> 00:36:57,517 April 16th, 1746. 540 00:36:57,617 --> 00:36:59,519 Yes. 541 00:36:59,619 --> 00:37:03,323 The date of your death. 542 00:37:03,423 --> 00:37:07,460 Merely days away. 543 00:37:07,560 --> 00:37:10,363 And as your sister-in-law, Mary is entitled to nothing, 544 00:37:10,463 --> 00:37:11,531 but as your widow... 545 00:37:11,631 --> 00:37:13,766 What if your curse proves untrue 546 00:37:13,866 --> 00:37:16,702 and the world continues as it always has? 547 00:37:16,802 --> 00:37:19,805 The pure of heart choking to death on their own blood, 548 00:37:19,905 --> 00:37:22,608 helped there, perhaps, 549 00:37:24,910 --> 00:37:29,482 by the monsters that walk among them. 550 00:37:29,582 --> 00:37:31,384 Have you ever harmed your brother? 551 00:37:31,484 --> 00:37:34,420 Never. 552 00:37:34,520 --> 00:37:36,889 Perhaps that immunity will also extend 553 00:37:36,989 --> 00:37:38,691 to those he holds most dear. 554 00:37:38,791 --> 00:37:42,862 Mm, perhaps. 555 00:37:42,962 --> 00:37:46,766 Is that good enough for you? 556 00:37:46,866 --> 00:37:48,934 Sometimes that's all we get. 557 00:37:57,710 --> 00:38:01,447 Did he never tell you 558 00:38:01,547 --> 00:38:03,916 the things I did to him in that room? 559 00:38:11,291 --> 00:38:13,259 Yes. 560 00:38:16,962 --> 00:38:19,465 I know the sound he makes at the last, 561 00:38:19,565 --> 00:38:21,601 when he has lost himself. 562 00:38:26,005 --> 00:38:30,743 And I regret none of it. 563 00:38:30,843 --> 00:38:33,479 The pain, 564 00:38:33,579 --> 00:38:36,816 fear, 565 00:38:36,916 --> 00:38:40,753 I revel in it. 566 00:38:40,853 --> 00:38:43,889 Do you really want Mary in my bed? 567 00:38:46,326 --> 00:38:50,930 Help me... 568 00:38:51,030 --> 00:38:53,766 persuade my brother to give this up. 569 00:39:01,841 --> 00:39:04,944 Alex will not listen to me. 570 00:39:05,044 --> 00:39:08,448 But you are sending your brother 571 00:39:08,548 --> 00:39:12,452 to his grave with a broken heart. 572 00:39:12,552 --> 00:39:14,587 If you love Alex, 573 00:39:14,687 --> 00:39:17,757 then I trust that that love is enough 574 00:39:17,857 --> 00:39:20,660 to stay your impulses with Mary. 575 00:39:34,674 --> 00:39:37,710 It grieves me to see you so ill, brother. 576 00:39:37,810 --> 00:39:41,647 Congratulations on yer ability to hide it so well. 577 00:39:41,747 --> 00:39:45,951 If so, it is because I also feel joy at yer change of heart. 578 00:39:46,051 --> 00:39:48,287 What change would that be? 579 00:39:48,388 --> 00:39:50,289 Joining the MacKenzies of Leoch 580 00:39:50,390 --> 00:39:51,891 with our righteous rebellion, 581 00:39:51,991 --> 00:39:55,561 restoring the king across the water to his throne. 582 00:39:57,663 --> 00:40:00,866 You think I've turned Jacobite? 583 00:40:00,966 --> 00:40:03,869 That I'm going to lead the MacKenzies over the cliff, 584 00:40:03,969 --> 00:40:06,005 with you lot? 585 00:40:06,105 --> 00:40:09,609 Well, I may be dying, 586 00:40:09,709 --> 00:40:12,745 but I have not turned simple. 587 00:40:12,845 --> 00:40:14,847 If you didn't come to aid us, 588 00:40:14,947 --> 00:40:16,348 then why come at all? 589 00:40:16,449 --> 00:40:19,318 There are matters, clan matters, 590 00:40:19,419 --> 00:40:23,355 that must be resolved while I can still draw breath. 591 00:40:33,098 --> 00:40:36,101 I have declared my wish 592 00:40:36,201 --> 00:40:38,037 that my son Hamish 593 00:40:38,137 --> 00:40:42,074 be the next chief of Clan MacKenzie. 594 00:40:42,174 --> 00:40:44,977 Hamish is but a lad. 595 00:40:45,077 --> 00:40:47,813 Who will guide the clan till he comes of age, 596 00:40:47,913 --> 00:40:50,883 teach him what it means to be chief? 597 00:40:50,983 --> 00:40:54,620 Ned Gowan can instruct him in clan law. 598 00:40:54,720 --> 00:40:56,789 And I have chosen a guardian, 599 00:40:56,889 --> 00:40:59,959 somebody I believe the clan will follow 600 00:41:00,059 --> 00:41:02,862 until Hamish comes of age, 601 00:41:02,962 --> 00:41:05,397 a man whose task it will be 602 00:41:05,498 --> 00:41:08,434 to guide the boy into manhood... 603 00:41:10,470 --> 00:41:13,372 To see that he learns 604 00:41:13,473 --> 00:41:15,875 how to choose what's best 605 00:41:15,975 --> 00:41:19,712 for the future of the clan 606 00:41:19,812 --> 00:41:24,416 and to thus demonstrate his worthiness to be chief. 607 00:41:29,522 --> 00:41:31,156 James Fraser, 608 00:41:31,256 --> 00:41:35,661 I offer you this guardianship. 609 00:41:35,761 --> 00:41:38,798 You choose a Fraser over a MacKenzie to lead the clan? 610 00:41:38,898 --> 00:41:42,802 Over your own brother? 611 00:41:42,902 --> 00:41:45,971 Deny me the boy's guardianship, when by rights, 612 00:41:46,071 --> 00:41:47,707 you should be proposing me as successor? 613 00:41:47,807 --> 00:41:49,074 Jamie is our sister's son. 614 00:41:49,174 --> 00:41:50,442 Ach, away. 615 00:41:50,543 --> 00:41:52,945 He shares our blood, and you know it. 616 00:41:53,045 --> 00:41:57,182 Besides, uh, I am skeptical that my support 617 00:41:57,282 --> 00:42:00,119 would be enough to convince the clan 618 00:42:00,219 --> 00:42:03,422 to choose you as their chief. 619 00:42:03,523 --> 00:42:07,493 Do ye not think the MacKenzies would follow my leadership? 620 00:42:07,593 --> 00:42:11,797 Brother, if you were half as popular 621 00:42:11,897 --> 00:42:15,100 as you believe yerself to be, 622 00:42:15,200 --> 00:42:18,838 then there would be more men here today 623 00:42:18,938 --> 00:42:21,941 in this army of yours. 624 00:42:22,041 --> 00:42:24,109 Has that thought ever crossed your mind? 625 00:42:24,209 --> 00:42:27,446 Christ's bloody cross! 626 00:42:27,547 --> 00:42:29,114 I love Hamish, 627 00:42:29,214 --> 00:42:31,050 and he is considerably fond of me. 628 00:42:31,150 --> 00:42:32,918 He barely even knows Jamie. 629 00:42:33,018 --> 00:42:36,989 He's your spawn, as you are very fond of reminding me, 630 00:42:37,089 --> 00:42:40,125 and I ken the deep affection ye hold fer the boy. 631 00:42:40,225 --> 00:42:41,927 And I ken the real reason 632 00:42:42,027 --> 00:42:44,964 behind this loathsome decision of yours. 633 00:42:45,064 --> 00:42:46,832 It's your last chance to punish me 634 00:42:46,932 --> 00:42:48,901 for fathering the son that you never could. 635 00:42:50,970 --> 00:42:55,741 I do not have the strength to pick at old wounds. 636 00:42:55,841 --> 00:42:58,744 It is the future of the clan 637 00:42:58,844 --> 00:43:02,147 that holds sway over my thoughts, 638 00:43:02,247 --> 00:43:06,485 and I will do all I can to ensure that future. 639 00:43:06,586 --> 00:43:09,154 And what future would that be? 640 00:43:09,254 --> 00:43:11,991 Do you honestly think 641 00:43:12,091 --> 00:43:15,928 that Jamie will do anything different from me? 642 00:43:16,028 --> 00:43:18,864 When you close yer eyes for the final time, 643 00:43:18,964 --> 00:43:21,533 he will rally the MacKenzies to our cause, 644 00:43:21,634 --> 00:43:25,104 and they will fight and die fer it. 645 00:43:25,204 --> 00:43:27,973 And damn your wishes. 646 00:43:31,176 --> 00:43:33,045 I'm honored... 647 00:43:33,145 --> 00:43:35,948 to be entrusted with the care of yer son. 648 00:43:41,053 --> 00:43:43,923 But Dougal speaks true. 649 00:43:44,023 --> 00:43:46,959 I will use every option in my power 650 00:43:47,059 --> 00:43:49,094 to defeat the British, 651 00:43:49,194 --> 00:43:52,965 and that includes raising the MacKenzie banner. 652 00:43:56,201 --> 00:43:59,839 I do not doubt yer fighting spirit, 653 00:43:59,939 --> 00:44:03,075 but I know that you will not 654 00:44:03,175 --> 00:44:06,879 sacrifice your men needlessly. 655 00:44:06,979 --> 00:44:11,050 If the cause is lost, 656 00:44:11,150 --> 00:44:15,220 then you will put the lives of yer men above all else. 657 00:44:30,670 --> 00:44:33,839 You tell me that you would do the same. 658 00:44:33,939 --> 00:44:35,875 Say the words... 659 00:44:35,975 --> 00:44:37,176 meaning them, 660 00:44:37,276 --> 00:44:40,245 in yer head and in yer heart, 661 00:44:40,345 --> 00:44:43,115 and the guardianship is yers. 662 00:45:02,467 --> 00:45:04,970 My poor brother. 663 00:45:05,070 --> 00:45:09,008 I have lived my life crippled in body, 664 00:45:09,108 --> 00:45:13,612 and he has lived his crippled in mind. 665 00:45:16,015 --> 00:45:17,950 In sickness and in health, 666 00:45:18,050 --> 00:45:20,152 forsaking all others, be faithful unto her 667 00:45:20,252 --> 00:45:21,386 as long as you both shall live? 668 00:45:33,298 --> 00:45:35,134 I will. 669 00:45:35,234 --> 00:45:37,302 Miryam, will you take this man 670 00:45:37,402 --> 00:45:39,038 to be your husband, 671 00:45:39,138 --> 00:45:42,141 to live together forever in the covenant of marriage? 672 00:45:42,241 --> 00:45:45,177 Will you love him, comfort him, honor, and keep him 673 00:45:45,277 --> 00:45:47,379 in sickness and in health, forsaking all others, 674 00:45:47,479 --> 00:45:50,983 be faithful unto him as long as you both shall live? 675 00:45:56,288 --> 00:45:58,357 It's all right. 676 00:46:04,329 --> 00:46:08,133 I will. 677 00:46:12,371 --> 00:46:14,940 Will those of you witnessing these promises 678 00:46:15,040 --> 00:46:16,909 do all in your power to uphold the marriage 679 00:46:17,009 --> 00:46:21,013 of these two people? 680 00:46:21,113 --> 00:46:22,347 We will. 681 00:46:24,817 --> 00:46:28,220 Aye, I will. Get on with it. 682 00:46:28,320 --> 00:46:31,690 O gracious and everlasting God, 683 00:46:31,791 --> 00:46:33,993 look mercifully upon this man and this woman, 684 00:46:34,093 --> 00:46:37,162 who come to you seeking your blessing... 685 00:46:41,166 --> 00:46:45,137 A surprise attack? 686 00:46:45,237 --> 00:46:48,407 During Cumberland's birthday festivities? 687 00:46:48,507 --> 00:46:50,242 I guarantee 688 00:46:50,342 --> 00:46:52,411 it will prove a birthday he'll not soon forget. 689 00:46:53,879 --> 00:46:56,448 A birthday and a burial 690 00:46:56,548 --> 00:46:58,250 on the very same day. 691 00:46:58,350 --> 00:47:00,252 That will be worth celebrating. 692 00:47:00,352 --> 00:47:02,187 It doesn't sound very gentlemanly. 693 00:47:02,287 --> 00:47:05,157 I think we've all learned there's nothing gentlemanly 694 00:47:05,257 --> 00:47:07,292 about waging war. 695 00:47:07,392 --> 00:47:10,495 It would mean a 12-mile march by night. 696 00:47:10,595 --> 00:47:13,999 And are the men capable of such strenuous endeavor? 697 00:47:14,099 --> 00:47:16,268 They've not let us down yet. 698 00:47:16,368 --> 00:47:20,039 Lord George will lead one column, 699 00:47:20,139 --> 00:47:21,740 I the other. 700 00:47:21,841 --> 00:47:25,177 Together we will trap the British between us. 701 00:47:34,186 --> 00:47:35,387 John? 702 00:47:35,487 --> 00:47:37,823 John, I look to you, as always. 703 00:47:41,426 --> 00:47:45,297 The plan has some merit, I'll admit. 704 00:47:45,397 --> 00:47:47,266 I will agree to it... 705 00:47:47,366 --> 00:47:49,434 on one condition. 706 00:47:49,534 --> 00:47:53,072 Fraser, you and the general shall ride together. 707 00:47:53,172 --> 00:47:55,040 The prince and I shall command the second column. 708 00:47:55,140 --> 00:47:56,441 I'm not sure that's very wise. 709 00:47:56,541 --> 00:47:58,077 We accept your conditions. 710 00:48:02,481 --> 00:48:05,350 Well, then, gentlemen, it's decided. 711 00:48:05,450 --> 00:48:07,452 Mark me... 712 00:48:10,189 --> 00:48:13,525 I shall bring my finest bottle of wine 713 00:48:13,625 --> 00:48:16,561 as a gift for Cumberland, 714 00:48:16,661 --> 00:48:21,033 and I shall present it to him when he's my prisoner. 715 00:48:22,667 --> 00:48:25,437 It will be most amusing to see his reaction. 716 00:48:29,574 --> 00:48:31,443 Very good, sir. 717 00:48:46,291 --> 00:48:48,260 Brought ye a wee drink. 718 00:48:52,932 --> 00:48:55,901 Will ye not leave me in peace? 719 00:48:56,001 --> 00:48:59,538 Ye reek of sour wine. 720 00:48:59,638 --> 00:49:03,108 Aye, I do. 721 00:49:03,208 --> 00:49:05,210 It's all that I could find. 722 00:49:07,312 --> 00:49:11,116 I've drunk enough to muddle a stallion, 723 00:49:11,216 --> 00:49:14,453 and yet I remain as sober as a bairn. 724 00:49:23,495 --> 00:49:28,400 Oh, well, it appears there is none left to share. 725 00:49:28,500 --> 00:49:30,869 Oh, well. 726 00:49:30,970 --> 00:49:33,905 Perhaps it's for the best. 727 00:49:34,006 --> 00:49:36,475 God knows I have no wish for you to think 728 00:49:36,575 --> 00:49:39,644 I would hasten your leaving of this world. 729 00:49:41,680 --> 00:49:45,951 I am beyond any injury 730 00:49:46,051 --> 00:49:48,553 you could do to me. 731 00:49:48,653 --> 00:49:51,623 "Injury I do you"? 732 00:49:59,764 --> 00:50:02,267 What about all the pain you've put me through 733 00:50:02,367 --> 00:50:05,470 in this bitch of a life we've shared? 734 00:50:13,578 --> 00:50:17,516 Your life is your own. 735 00:50:17,616 --> 00:50:21,253 I take no blame for it. 736 00:50:21,353 --> 00:50:23,455 I still remember the day. 737 00:50:23,555 --> 00:50:26,525 You know, the... 738 00:50:26,625 --> 00:50:28,627 the day they brought ye back after you'd been thrown 739 00:50:28,727 --> 00:50:31,596 by that horse. 740 00:50:31,696 --> 00:50:35,000 Was a stallion, I think. 741 00:50:35,100 --> 00:50:37,869 Too wild for a ten-year-old to ride. 742 00:50:41,040 --> 00:50:45,344 You were sorely injured, but... 743 00:50:45,444 --> 00:50:49,448 I knew you'd recover. 744 00:50:49,548 --> 00:50:51,250 You're my big brother. 745 00:50:51,350 --> 00:50:54,353 Nothing hurts you. 746 00:50:56,421 --> 00:50:59,391 Or so I believed. 747 00:51:02,494 --> 00:51:05,497 But you betrayed me, hmm? 748 00:51:07,699 --> 00:51:11,403 Instead of mending, ye got worse. 749 00:51:11,503 --> 00:51:15,674 And I watched ye every day, 750 00:51:15,774 --> 00:51:20,512 yer limbs getting more and more twisted. 751 00:51:20,612 --> 00:51:22,614 I watched you shrink. 752 00:51:28,420 --> 00:51:30,755 And I hated ye for it. 753 00:51:30,855 --> 00:51:34,526 And with that hate, 754 00:51:34,626 --> 00:51:36,628 I wept. 755 00:51:39,598 --> 00:51:43,034 I wept more than I ever have before or since. 756 00:51:49,108 --> 00:51:53,412 The world was never the same again. 757 00:51:53,512 --> 00:51:55,514 You destroyed it. 758 00:52:05,790 --> 00:52:09,628 No response? 759 00:52:13,465 --> 00:52:17,502 Damn yer soul, answer me. 760 00:52:17,602 --> 00:52:21,039 Answer me. 761 00:52:21,140 --> 00:52:23,108 Brother? 762 00:52:24,643 --> 00:52:26,611 Brother? 763 00:52:56,308 --> 00:52:58,076 Oh, brother. 764 00:53:00,512 --> 00:53:04,283 So ye turn yer back on me one final time, eh? 765 00:53:06,918 --> 00:53:11,156 And ye leave me alone in the dark... 766 00:53:11,256 --> 00:53:15,594 the darkness of the world. 767 00:53:15,694 --> 00:53:18,663 And all I hoped to say to you... 768 00:53:21,566 --> 00:53:24,102 It remains trapped in here. 769 00:53:30,575 --> 00:53:32,544 Right here. 770 00:53:34,746 --> 00:53:37,649 Unsaid. 771 00:53:37,749 --> 00:53:39,684 Forever. 772 00:53:54,666 --> 00:53:58,603 All because you couldn't keep yer arse on a bloody horse. 773 00:55:50,882 --> 00:55:55,654 I can't believe you encouraged that wee slip of a girl to... 774 00:55:55,754 --> 00:55:56,921 to become his wife. 775 00:55:57,021 --> 00:56:00,659 I encouraged her to become his widow. 776 00:56:00,759 --> 00:56:03,261 Black Jack will die tomorrow 777 00:56:03,362 --> 00:56:04,729 at the Battle of Culloden. 778 00:56:04,829 --> 00:56:05,897 But if we succeed tonight, 779 00:56:05,997 --> 00:56:07,699 there will be no battle. 780 00:56:07,799 --> 00:56:10,034 Then perhaps his death will come about by some other means. 781 00:56:10,134 --> 00:56:11,603 And if it doesn't? 782 00:56:11,703 --> 00:56:13,304 Then I am prepared to keep my promise 783 00:56:13,405 --> 00:56:17,609 that I made to you in Paris. 784 00:56:17,709 --> 00:56:20,379 To help me... 785 00:56:20,479 --> 00:56:22,447 bleed him. 786 00:56:25,116 --> 00:56:28,853 Remind me not to get on your bad side, Sassenach. 787 00:56:37,396 --> 00:56:39,297 You be careful. 788 00:57:22,073 --> 00:57:25,677 Well, where in God's name is that imbecile Charles? 789 00:57:25,777 --> 00:57:28,880 Was supposed to be here hours ago. 790 00:57:28,980 --> 00:57:31,750 Our army is spent. 791 00:57:31,850 --> 00:57:34,419 I fear we put too much faith in starving men. 792 00:57:34,519 --> 00:57:36,020 I'd take a starving Highlander 793 00:57:36,120 --> 00:57:37,922 over a drunken British soldier any day. 794 00:57:38,022 --> 00:57:39,090 Aye. 795 00:57:39,190 --> 00:57:40,892 We could attack it now 796 00:57:40,992 --> 00:57:42,927 and hope the prince's men turn up in time. 797 00:57:43,027 --> 00:57:45,029 We have more chance here than with what awaits us 798 00:57:45,129 --> 00:57:46,865 on Culloden Moor tomorrow. 799 00:57:51,836 --> 00:57:55,006 The prince and his men, they turned back. 800 00:57:55,106 --> 00:57:57,141 They lost their way in the darkness. 801 00:57:57,241 --> 00:57:59,811 His troops are scattered from here to kingdom come. 802 00:57:59,911 --> 00:58:01,379 Let me give the signal to attack. 803 00:58:01,480 --> 00:58:02,814 We're here. 804 00:58:02,914 --> 00:58:04,382 Oh, with only a portion of our force, 805 00:58:04,483 --> 00:58:05,917 it would be madness. 806 00:58:06,017 --> 00:58:07,819 And with the dawn, we'll lose the element of surprise. 807 00:58:07,919 --> 00:58:09,954 - No. - I have no choice 808 00:58:10,054 --> 00:58:12,791 but to call off the attack. 809 00:58:12,891 --> 00:58:14,626 We march the army back to Inverness. 810 00:58:16,957 --> 00:58:18,058 General! 811 00:58:20,196 --> 00:58:22,665 Tomorrow the prince will have his battle... 812 00:58:25,796 --> 00:58:28,233 On Culloden Moor. 813 00:58:31,911 --> 00:58:34,739 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 56322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.