Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,610
Oh! Greetings, Lord Denzel.
2
00:00:12,150 --> 00:00:13,700
Come sit over here!
3
00:00:13,700 --> 00:00:15,970
No! I'm meeting someone.
4
00:00:15,970 --> 00:00:16,700
A date?
5
00:00:16,700 --> 00:00:17,850
Give it your best.
6
00:00:18,590 --> 00:00:19,620
Coffee...
7
00:00:19,890 --> 00:00:22,050
Let me know if you have problems striking up a conversation.
8
00:00:22,050 --> 00:00:25,070
I'll tell you some really interesting things.
9
00:00:30,030 --> 00:00:30,880
Welcome!
10
00:00:32,550 --> 00:00:34,550
How about some coffee?
11
00:00:34,550 --> 00:00:35,880
Right away, sir!
12
00:00:37,350 --> 00:00:38,290
Have a seat.
13
00:00:38,290 --> 00:00:39,250
Yes, sir.
14
00:00:43,390 --> 00:00:45,060
So, Denzel...
15
00:00:45,060 --> 00:00:47,970
I don't have much time, so let's jump right into it.
16
00:00:47,970 --> 00:00:51,390
The organization works in a completely different way now.
17
00:00:51,390 --> 00:00:55,150
The time when we accepted anyone has long passed.
18
00:00:55,550 --> 00:01:00,030
If you wish to volunteer, then you should call the leader of the region.
19
00:01:00,030 --> 00:01:02,160
The WRO is now an army.
20
00:01:02,740 --> 00:01:05,410
I understand. I am prepared for any danger ahead.
21
00:01:05,840 --> 00:01:07,450
Prepared, are you?
22
00:01:07,450 --> 00:01:09,580
All right, how about a few questions, then?
23
00:01:09,580 --> 00:01:11,450
First, your personal history.
24
00:01:11,450 --> 00:01:12,960
Personal history?
25
00:01:12,960 --> 00:01:15,760
But... I'm only 10 years old.
26
00:01:16,180 --> 00:01:17,730
I'm aware of that.
27
00:01:17,730 --> 00:01:20,260
However, even a 10-year-old has a past.
28
00:01:37,760 --> 00:01:42,450
{\an8}And following, information pertaining to the attack on Mako Reactor 1...
29
00:01:42,610 --> 00:01:43,370
Where's your mother!?
30
00:01:44,070 --> 00:01:44,410
Huh?
31
00:01:44,690 --> 00:01:46,120
She went shopping.
32
00:01:47,090 --> 00:01:49,420
Oh, then let's go look for her.
33
00:01:49,790 --> 00:01:50,280
Huh?
34
00:01:55,100 --> 00:01:57,120
Wait a moment, let me go!
35
00:01:57,120 --> 00:01:58,590
What's going on here, honey?
36
00:01:59,360 --> 00:02:00,840
Sector 7 is about to be destroyed.
37
00:02:01,570 --> 00:02:04,150
That's why we're evacuating to Sector 5.
38
00:02:04,880 --> 00:02:06,170
A new home has been prepared by the company.
39
00:02:07,190 --> 00:02:08,060
Destroyed?
40
00:02:09,210 --> 00:02:11,200
The ones who blew up Mako Reactor 1...
41
00:02:12,150 --> 00:02:13,980
are planning to go after number 7.
42
00:02:15,430 --> 00:02:16,230
Is this true?
43
00:02:16,620 --> 00:02:18,560
B-But, we can't just leave.
44
00:02:19,310 --> 00:02:21,740
We have to let our friends and neighbors know!
45
00:02:22,030 --> 00:02:23,910
There's no time, Chloe!
46
00:02:24,130 --> 00:02:26,650
Furthermore, this information is highly classified!
47
00:02:28,040 --> 00:02:29,420
I've already broken the rules...
48
00:02:30,670 --> 00:02:32,250
even after becoming chief of the company.
49
00:02:34,210 --> 00:02:34,750
Eh?
50
00:02:35,850 --> 00:02:36,570
Denzel.
51
00:02:37,990 --> 00:02:39,760
Take off with your father first.
52
00:02:40,160 --> 00:02:41,540
I'll come back to you soon.
53
00:02:42,390 --> 00:02:43,500
It'll be okay.
54
00:02:43,500 --> 00:02:44,100
Hey!
55
00:02:53,850 --> 00:02:54,770
Denzel.
56
00:02:54,770 --> 00:02:56,220
We're going to Sector 5.
57
00:02:56,220 --> 00:02:58,960
No! Chase after Mommy!
58
00:02:58,960 --> 00:03:00,310
Your mother will be okay.
59
00:03:01,420 --> 00:03:03,070
After all, we're your parents.
60
00:03:04,380 --> 00:03:06,540
Chief! You're still here!?
61
00:03:07,300 --> 00:03:09,060
The Turks are already on the move!
62
00:03:09,740 --> 00:03:12,200
Right about now they should be done planting the bombs.
63
00:03:13,000 --> 00:03:16,280
My colleagues are currently preparing transportation.
64
00:03:16,280 --> 00:03:17,840
Stop speaking so recklessly.
65
00:03:18,480 --> 00:03:20,470
Oh! Sorry.
66
00:03:22,030 --> 00:03:22,690
Arkham.
67
00:03:23,290 --> 00:03:25,530
Would you mind taking this child with you to Sector 5?
68
00:03:26,810 --> 00:03:28,820
Company housing number 38.
69
00:03:29,820 --> 00:03:30,620
No!
70
00:03:30,620 --> 00:03:33,600
You head on first with Mr. Arkham.
71
00:03:35,080 --> 00:03:37,610
I'll bring your mother back with me.
72
00:03:38,060 --> 00:03:38,740
Daddy!
73
00:03:42,440 --> 00:03:44,580
We bought a new big screen TV.
74
00:03:45,580 --> 00:03:47,290
Watch it and wait for us.
75
00:03:50,900 --> 00:03:57,030
{\an8}This just in, we have new information concerning the Shin-Ra Electric Power Company.
76
00:03:57,030 --> 00:04:00,950
{\an8}Avalanche continues their terrorist ways...
77
00:03:59,080 --> 00:04:00,430
I'm hungry.
78
00:04:01,140 --> 00:04:03,420
All right, I'll go out and buy something.
79
00:04:11,840 --> 00:04:13,060
They actually did it.
80
00:04:15,580 --> 00:04:16,840
Wait here.
81
00:04:18,580 --> 00:04:19,650
Wait, I want to go, too!
82
00:04:18,920 --> 00:04:22,610
We interrupt to bring you a quick emergency announcement!
83
00:04:22,610 --> 00:04:25,820
A very large explosion has taken place in Sector 7.
84
00:04:26,380 --> 00:04:27,120
I repeat.
85
00:04:27,700 --> 00:04:30,890
A very large explosion has taken place in Sector 7.
86
00:04:41,460 --> 00:04:42,720
Hey, watch out.
87
00:04:42,720 --> 00:04:43,600
What are you doing?
88
00:04:44,990 --> 00:04:46,130
Where's your house?
89
00:04:49,440 --> 00:04:50,710
I see.
90
00:04:50,710 --> 00:04:51,660
How unfortunate.
91
00:04:52,910 --> 00:04:53,770
Where are your parents?
92
00:04:58,950 --> 00:05:00,370
It's Avalanche's fault.
93
00:05:01,060 --> 00:05:02,740
Don't forget it.
94
00:05:02,740 --> 00:05:04,780
Take revenge on them when you grow older.
95
00:05:05,740 --> 00:05:07,070
Let's get out of here.
96
00:05:07,070 --> 00:05:08,780
You shouldn't be here.
97
00:05:13,560 --> 00:05:15,570
Was Shin-Ra really at fault?
98
00:05:16,380 --> 00:05:17,290
Yes.
99
00:05:18,430 --> 00:05:22,300
If you feel angry, then feel free to punish me.
100
00:05:47,680 --> 00:05:49,960
Hey! What do you think you're doing?
101
00:05:54,870 --> 00:05:56,410
Did you throw this?
102
00:05:59,980 --> 00:06:01,050
Why?
103
00:06:03,650 --> 00:06:05,250
Are you crying?
104
00:06:05,250 --> 00:06:06,010
No.
105
00:06:07,590 --> 00:06:08,700
Where do you live?
106
00:06:16,000 --> 00:06:18,140
For now, come inside.
107
00:06:19,680 --> 00:06:21,150
Goodness gracious.
108
00:06:21,590 --> 00:06:24,340
When my son returns, I'll have him fix it properly.
109
00:06:25,070 --> 00:06:27,020
For now, I think this will do.
110
00:06:27,650 --> 00:06:29,810
I'm sorry, Mrs. Ruby.
111
00:06:29,810 --> 00:06:33,660
If it wasn't for the times, I would've quickly sent you off to your parents.
112
00:06:34,440 --> 00:06:36,040
My father and mother are...
113
00:06:37,350 --> 00:06:40,970
There's no way they would have run off without you, right?
114
00:06:44,360 --> 00:06:46,170
They were in Sector 7.
115
00:06:52,310 --> 00:06:55,160
You're free to stay if you like, okay?
116
00:07:00,520 --> 00:07:02,260
Seriously...
117
00:07:02,260 --> 00:07:03,310
It's so hot.
118
00:07:05,010 --> 00:07:06,990
That's quite a cute design there.
119
00:07:06,990 --> 00:07:08,320
It's as if it belonged to a girl.
120
00:07:11,000 --> 00:07:12,110
I suppose so.
121
00:07:14,520 --> 00:07:15,610
Denzel.
122
00:07:16,580 --> 00:07:18,020
Try this on.
123
00:07:18,020 --> 00:07:21,920
I made it for you, but this was the only cloth pattern available.
124
00:07:22,510 --> 00:07:24,410
Thank you, Mrs. Ruby.
125
00:07:24,410 --> 00:07:26,420
I made it since there was plenty of extra cloth lying around.
126
00:07:26,880 --> 00:07:28,230
Also, this too.
127
00:07:32,140 --> 00:07:37,020
And next... I wonder what I should say now...
128
00:07:37,020 --> 00:07:37,490
Huh?
129
00:07:46,990 --> 00:07:51,080
I don't know anything about it, but it seems to be called Meteor.
130
00:07:52,060 --> 00:07:56,810
Once it crashes into this planet, everything will cease to exist.
131
00:07:58,030 --> 00:08:01,480
Just how do we prepare for such a thing?
132
00:08:01,480 --> 00:08:02,740
Good grief.
133
00:08:04,180 --> 00:08:08,550
Denzel, I plan on staying here until the end.
134
00:08:09,190 --> 00:08:13,400
If the planet is destroyed, the result is the same anywhere I go.
135
00:08:13,400 --> 00:08:15,200
What will you do?
136
00:08:15,200 --> 00:08:19,560
If there's somewhere you want to go, feel free to take some food with you.
137
00:08:19,940 --> 00:08:22,490
Even though you're only a child,
138
00:08:22,490 --> 00:08:25,720
your final resting place is something you should decide for yourself.
139
00:08:30,170 --> 00:08:30,870
Is it...
140
00:08:31,960 --> 00:08:33,770
okay if I stay here?
141
00:09:00,610 --> 00:09:02,560
Mrs. Ruby, I'm scared!
142
00:09:13,290 --> 00:09:15,110
Denzel, go back!
143
00:09:18,970 --> 00:09:19,750
Denzel!
144
00:09:24,580 --> 00:09:27,290
Denzel, stay here.
145
00:09:27,700 --> 00:09:28,670
Mrs. Ruby!
146
00:09:55,890 --> 00:09:58,970
I don't remember how long I was out for.
147
00:09:58,970 --> 00:10:01,950
When I came to, the house was already in ruins.
148
00:10:02,690 --> 00:10:04,810
Mrs. Ruby passed out.
149
00:10:04,810 --> 00:10:07,460
Then, I called out her name.
150
00:10:07,460 --> 00:10:10,620
She opened her eyes a bit and whispered, "I'm okay.
151
00:10:10,620 --> 00:10:13,460
Afterward, she asked if she could hold my hand.
152
00:10:13,680 --> 00:10:17,020
She held the hand I put out for her,
153
00:10:17,020 --> 00:10:19,530
however, she barely had any strength.
154
00:10:19,530 --> 00:10:24,470
She said her son's hand was so big she couldn't hold on to it anymore.
155
00:10:25,030 --> 00:10:27,500
At that moment, I was grateful for being a child.
156
00:10:29,320 --> 00:10:32,850
Then, she asked what it looked like outside.
157
00:10:34,310 --> 00:10:35,920
I was worried,
158
00:10:35,920 --> 00:10:38,080
but I went outside anyway.
159
00:10:38,080 --> 00:10:38,990
It was morning.
160
00:10:40,280 --> 00:10:43,820
The neighboring houses were in the same condition as ours.
161
00:10:44,750 --> 00:10:46,990
Hey, Mrs. Ruby.
162
00:10:47,580 --> 00:10:48,420
Mrs. Ruby.
163
00:11:17,530 --> 00:11:18,880
Daddy...
164
00:11:18,880 --> 00:11:19,530
save me.
165
00:11:20,370 --> 00:11:21,720
Mommy...
166
00:11:21,720 --> 00:11:22,530
save me.
167
00:11:23,280 --> 00:11:24,740
Mr. Arkham...
168
00:11:24,740 --> 00:11:25,700
save me!
169
00:11:33,040 --> 00:11:34,260
Hey!
170
00:11:34,260 --> 00:11:35,060
Don't cry!
171
00:11:37,970 --> 00:11:40,000
Why are you here?
172
00:11:40,000 --> 00:11:42,930
Did you not hear the TV's announcement to take shelter in the slums?
173
00:11:43,930 --> 00:11:46,060
I haven't seen any TV.
174
00:11:46,060 --> 00:11:47,390
Jeez.
175
00:11:47,390 --> 00:11:51,870
Nothing but people who know nothing, and people who think everything will be all right.
176
00:11:53,030 --> 00:11:54,690
So, where's your family?
177
00:11:56,060 --> 00:11:58,690
Mrs. Ruby is inside.
178
00:12:00,510 --> 00:12:02,190
His name was Gaskin.
179
00:12:03,000 --> 00:12:06,150
Mrs. Ruby was buried in the backyard.
180
00:12:06,150 --> 00:12:09,030
The people from the truck helped out, too.
181
00:12:09,030 --> 00:12:13,210
Her sewing tools and her son's books were buried along with her.
182
00:12:13,970 --> 00:12:18,590
The thick dirt in the backyard puzzled everyone.
183
00:12:18,590 --> 00:12:21,210
They said they'd usually hit the plate digging that deep.
184
00:12:21,800 --> 00:12:24,680
I wonder if she was planning on planting vegetables.
185
00:12:25,390 --> 00:12:29,220
Even now, many people from the country tend to do things like that.
186
00:12:30,900 --> 00:12:32,220
I think she was going to plant flowers.
187
00:12:32,680 --> 00:12:35,890
Inside the house, there were many flower patterns.
188
00:12:35,890 --> 00:12:37,480
And several artificial flowers, too.
189
00:12:38,230 --> 00:12:39,070
But really,
190
00:12:39,410 --> 00:12:42,280
she wanted real flowers.
191
00:12:42,530 --> 00:12:47,350
Her son was a Shin-Ra employee, so he lived in Midgar.
192
00:12:47,350 --> 00:12:51,230
But, I think he wanted to grow flowers in proper soil.
193
00:12:52,130 --> 00:12:53,790
Ah, sorry.
194
00:12:54,760 --> 00:12:56,370
I've trailed off topic.
195
00:12:57,680 --> 00:12:58,790
It's okay.
196
00:13:02,240 --> 00:13:04,500
The train isn't working.
197
00:13:04,500 --> 00:13:05,800
Doesn't look like it'll be fixed.
198
00:13:06,870 --> 00:13:11,280
But still, these tracks will lead to the ground level.
199
00:13:11,280 --> 00:13:12,910
Keep walking and we'll reach the bottom.
200
00:13:12,910 --> 00:13:14,350
Is it too dangerous to stay in Midgar?
201
00:13:15,290 --> 00:13:17,270
I haven't a clue.
202
00:13:17,270 --> 00:13:20,190
However, we'll all feel better when we reach the bottom, right?
203
00:13:20,660 --> 00:13:22,460
Don't trip over your own feet.
204
00:13:23,120 --> 00:13:25,460
After all, no one here has time to help you.
205
00:13:25,460 --> 00:13:27,460
You'll have to fend for yourself.
206
00:13:35,130 --> 00:13:35,660
Oh.
207
00:13:36,500 --> 00:13:38,670
Mama, Mama...
208
00:13:39,440 --> 00:13:40,490
Mama...
209
00:13:40,490 --> 00:13:41,830
It hurts, Mama.
210
00:13:44,030 --> 00:13:45,720
That kid is infected!
211
00:13:45,720 --> 00:13:47,170
Don't touch him!
212
00:13:47,170 --> 00:13:48,930
He'll spread the disease.
213
00:13:51,900 --> 00:13:52,940
Are you hurt somewhere?
214
00:13:53,390 --> 00:13:54,680
It hurts behind me.
215
00:13:55,180 --> 00:13:56,690
Do you mean your back?
216
00:13:56,690 --> 00:13:57,850
Yeah.
217
00:13:58,030 --> 00:14:03,110
At that time, no one knew anything about Geostigma.
218
00:14:03,520 --> 00:14:07,390
Those who were touched by the Lifestream died.
219
00:14:07,390 --> 00:14:09,700
People even said you'd be infected if you touched it.
220
00:14:10,200 --> 00:14:14,020
But, in fact, it was because of Jenova that the Lifestream was...
221
00:14:14,020 --> 00:14:18,210
Never mind. Had we known it then, it wouldn't have changed the situation.
222
00:14:18,630 --> 00:14:20,390
I suppose so.
223
00:14:20,390 --> 00:14:22,460
It was especially true for the children.
224
00:14:23,550 --> 00:14:24,330
Yeah...
225
00:14:30,720 --> 00:14:33,780
I began thinking while sitting on the railway,
226
00:14:33,780 --> 00:14:36,100
that I wanted to be an adult sooner.
227
00:14:37,120 --> 00:14:41,240
I thought it would help me solve some of my problems.
228
00:14:42,300 --> 00:14:43,190
Hey!
229
00:14:43,640 --> 00:14:44,960
These are pastries. Eat up.
230
00:14:45,750 --> 00:14:46,790
That's for...
231
00:14:46,790 --> 00:14:48,350
This place is huge.
232
00:14:48,350 --> 00:14:51,200
It's not like you could've brought the corpse.
233
00:14:52,310 --> 00:14:54,710
Are you worried about being infected?
234
00:14:54,710 --> 00:14:57,080
That's nothing but a baseless rumor.
235
00:14:57,080 --> 00:15:01,450
Even if it could be true, it's still only a rumor.
236
00:15:02,290 --> 00:15:05,730
Even still, if you starve yourself, you'll die anyway.
237
00:15:05,730 --> 00:15:08,580
If you're going to die, you might as well die on a full stomach.
238
00:15:12,850 --> 00:15:14,370
Mm, tasty.
239
00:15:14,370 --> 00:15:15,370
It's still edible.
240
00:15:16,460 --> 00:15:18,540
It'll only rot if we leave it lying around.
241
00:15:18,540 --> 00:15:19,930
That'd be a waste, so eat up.
242
00:15:24,280 --> 00:15:25,000
Thank you.
243
00:15:30,910 --> 00:15:33,030
I'd like some iron pipes.
244
00:15:33,030 --> 00:15:34,780
As many as you can find.
245
00:15:35,210 --> 00:15:36,480
Leave it to us!
246
00:15:36,480 --> 00:15:40,650
The Sector 7 Exploration Crew can find anything you want!
247
00:15:40,650 --> 00:15:43,390
Oh! We're really counting on you.
248
00:15:43,390 --> 00:15:45,790
You guys are quite famous around these parts.
249
00:15:46,530 --> 00:15:48,910
Edge's construction is going well.
250
00:15:48,910 --> 00:15:50,850
We just need more materials.
251
00:15:51,600 --> 00:15:52,340
Oh, right.
252
00:15:52,800 --> 00:15:53,930
Your payment.
253
00:15:55,410 --> 00:15:56,780
We have a deal!
254
00:15:56,780 --> 00:15:59,510
I'm going to go report this to Gaskin!
255
00:15:59,510 --> 00:16:01,680
Let's get to work, Denzel!
256
00:16:01,680 --> 00:16:02,310
Sure.
257
00:16:23,770 --> 00:16:26,500
Once I get some money, I'm going to eat something good.
258
00:16:30,210 --> 00:16:34,460
Mr. Gaskin died a month later.
259
00:16:34,460 --> 00:16:37,510
Everyone was buried in a special spot.
260
00:16:38,810 --> 00:16:41,780
All the good people end up dying, don't they?
261
00:16:44,440 --> 00:16:49,620
As Edge's construction progressed, the adults began to smile.
262
00:16:49,620 --> 00:16:53,750
Even our friends in the Exploration Crew started to leave.
263
00:16:53,750 --> 00:16:56,910
In the end, the only ones left were those who died from Geostigma and...
264
00:17:00,890 --> 00:17:04,730
All we could find were screws and light bulbs.
265
00:17:04,730 --> 00:17:07,000
Not much profit in it either, huh?
266
00:17:09,100 --> 00:17:13,020
I suppose we should just settle in Edge, then.
267
00:17:13,020 --> 00:17:15,610
We'll get free food, too.
268
00:17:15,610 --> 00:17:16,320
We lost.
269
00:17:17,200 --> 00:17:18,660
Yup, we lost.
270
00:17:18,660 --> 00:17:20,260
But, I'd rather not starve to death.
271
00:17:22,720 --> 00:17:24,890
Want to catch some rats to eat, then?
272
00:17:24,890 --> 00:17:26,440
Rats?
273
00:17:26,440 --> 00:17:27,020
Yeah.
274
00:17:27,400 --> 00:17:31,750
I was told that people in the slums eat rats because they're poor.
275
00:17:31,750 --> 00:17:33,010
My dad told me so.
276
00:17:33,840 --> 00:17:35,530
Dirty grey rats.
277
00:17:36,110 --> 00:17:37,610
This is the slums.
278
00:17:37,610 --> 00:17:39,370
And we're poor.
279
00:17:40,590 --> 00:17:41,530
Seriously?
280
00:17:41,970 --> 00:17:45,350
Yeah, I'm going to eat rats.
281
00:17:45,350 --> 00:17:47,540
I'll become a real kid of the slums.
282
00:17:48,030 --> 00:17:50,380
We'll need spears.
283
00:17:50,380 --> 00:17:52,930
Oh, really? Then, do it yourself.
284
00:17:52,930 --> 00:17:53,550
Ricks?
285
00:17:54,430 --> 00:17:56,880
I've been living in the slums since I was born.
286
00:17:58,510 --> 00:17:59,820
I didn't know.
287
00:18:00,720 --> 00:18:02,680
Now that you know, what about it?
288
00:18:02,680 --> 00:18:04,210
You wouldn't have been my friend?
289
00:18:04,980 --> 00:18:06,140
That's not it at all.
290
00:18:06,400 --> 00:18:08,490
You never know.
291
00:18:08,490 --> 00:18:11,650
You're a snobby plate-raised kid, after all.
292
00:18:11,810 --> 00:18:12,870
Ricks...
293
00:18:12,870 --> 00:18:14,420
Don't you forget.
294
00:18:14,420 --> 00:18:17,560
The rats around here are filled with germs because of you guys.
295
00:18:17,560 --> 00:18:19,400
They have some terrifying bacteria.
296
00:18:20,220 --> 00:18:22,700
No one in the slums would be stupid enough to eat them.
297
00:18:27,370 --> 00:18:29,170
I didn't chase after him.
298
00:18:29,920 --> 00:18:31,880
I didn't think he'd forgive me.
299
00:18:32,890 --> 00:18:33,920
Why's that?
300
00:18:34,380 --> 00:18:36,720
I was, after all, a plate-raised child.
301
00:18:36,720 --> 00:18:41,880
I always felt all right around the stations and rubble of Section 7.
302
00:18:41,880 --> 00:18:44,390
But, I never thought I'd ever go to the slums.
303
00:18:45,300 --> 00:18:46,430
I never went to Edge because...
304
00:18:46,960 --> 00:18:51,230
I thought it'd be a place like the slums.
305
00:18:51,230 --> 00:18:53,440
Poor and filthy.
306
00:18:54,210 --> 00:18:55,390
What happened to Ricks?
307
00:18:55,390 --> 00:18:56,660
He's doing well.
308
00:18:56,660 --> 00:18:58,970
Although, I haven't talked to him since.
309
00:18:58,970 --> 00:19:02,450
That's great. You still have a chance to make up.
310
00:19:03,320 --> 00:19:06,680
I really thought of catching rats and eating them.
311
00:19:06,680 --> 00:19:09,740
Since, I didn't have any money or a job.
312
00:19:09,740 --> 00:19:11,960
It was worse than living in the slums.
313
00:19:12,720 --> 00:19:16,340
I can't grow up if I remain as a plate-raised child.
314
00:19:16,790 --> 00:19:21,720
I thought to myself, "I'd be saving a bunch of rats with scary bacteria."
315
00:19:21,720 --> 00:19:23,090
Hey! Hey! Hey!
316
00:19:23,450 --> 00:19:25,500
I thought like that before.
317
00:19:25,500 --> 00:19:27,790
But, I was wrong.
318
00:19:27,790 --> 00:19:29,670
That's why I'm still here.
319
00:19:29,670 --> 00:19:31,100
Well, that's true.
320
00:19:31,340 --> 00:19:33,600
Because you had the greatest meeting of your life.
321
00:19:34,450 --> 00:19:36,860
But, it was under the worst conditions possible.
322
00:19:48,320 --> 00:19:49,120
Oh?
323
00:20:00,400 --> 00:20:03,800
Telephone service in Section 7 is unavailable.
324
00:20:14,950 --> 00:20:18,210
Cloud? How rare for you to give me a call.
325
00:20:18,210 --> 00:20:19,320
Did something happen?
326
00:20:20,850 --> 00:20:21,230
Huh?
327
00:20:22,140 --> 00:20:23,530
Cloud?
328
00:20:23,530 --> 00:20:24,610
It's not him.
329
00:20:25,770 --> 00:20:26,670
Who is this?
330
00:20:26,670 --> 00:20:29,190
This is Cloud's phone, isn't it?
331
00:20:29,190 --> 00:20:30,470
I don't know...
332
00:20:30,470 --> 00:20:31,440
Who are you?
333
00:20:31,440 --> 00:20:36,330
I don't know what I should be doing.
334
00:20:36,330 --> 00:20:38,030
Are you...
335
00:20:38,030 --> 00:20:39,210
crying?
336
00:20:39,710 --> 00:20:41,180
Is something wrong!? Are you okay?
337
00:20:41,790 --> 00:20:43,310
Cloud, Cloud!
338
00:20:43,310 --> 00:20:44,230
Are you there?
339
00:21:11,090 --> 00:21:13,590
I don't remember what happened next.
340
00:21:13,590 --> 00:21:16,450
By the time I came to, I was in a bed.
341
00:21:16,450 --> 00:21:19,250
Tifa and Marlene were watching me.
342
00:21:19,250 --> 00:21:21,630
I suppose you know what happened later.
343
00:21:21,630 --> 00:21:22,460
More or less.
344
00:21:23,390 --> 00:21:25,930
Thanks to many people, I'm still alive.
345
00:21:26,920 --> 00:21:31,110
My parents, Mrs. Ruby, Mr. Arkham, and Mr. Gaskin.
346
00:21:31,950 --> 00:21:33,660
Even the people of the Exploration Crew.
347
00:21:34,490 --> 00:21:36,020
The ones who lived.
348
00:21:36,020 --> 00:21:37,940
The ones who passed away.
349
00:21:37,940 --> 00:21:40,810
Tifa, Cloud, and Marlene.
350
00:21:41,100 --> 00:21:41,930
That's why...
351
00:21:44,640 --> 00:21:47,720
I want to be like one of those people who helped me.
352
00:21:47,720 --> 00:21:50,070
This time, it's my turn.
353
00:21:50,490 --> 00:21:52,540
So please, allow me to join!
354
00:21:52,540 --> 00:21:54,270
You can't! No way you can.
355
00:21:54,270 --> 00:21:55,660
You, shut your mouth!
356
00:21:55,660 --> 00:21:57,800
A kid can't talk to me like that!
357
00:21:57,800 --> 00:21:59,660
That has nothing to do with it!
358
00:21:59,660 --> 00:22:00,080
Actually...
359
00:22:00,670 --> 00:22:05,090
Truthfully, the WRO does not accept children as recruits.
360
00:22:05,660 --> 00:22:06,820
See!
361
00:22:06,820 --> 00:22:08,290
That can't be.
362
00:22:08,290 --> 00:22:11,090
Then, why didn't you refuse my request to begin with?
363
00:22:11,370 --> 00:22:13,440
Because I only made my decision just now.
364
00:22:13,440 --> 00:22:15,620
After hearing your story, of course.
365
00:22:15,620 --> 00:22:19,860
There are some things in life only children can accomplish.
366
00:22:19,860 --> 00:22:22,260
And that is what I'd like you to do.
367
00:22:22,260 --> 00:22:23,110
What is it?
368
00:22:24,350 --> 00:22:26,610
Help adults call out their strength.
369
00:22:30,780 --> 00:22:32,180
Oh, and also...
370
00:22:37,740 --> 00:22:40,370
Thank you for looking after my mother.
371
00:22:52,930 --> 00:22:54,090
You know kid,
372
00:22:55,190 --> 00:22:58,630
you can pick a fight whenever you want.
373
00:22:59,570 --> 00:23:02,750
There isn't much reason for you to be joining the WRO.
374
00:23:02,750 --> 00:23:04,620
Why the sudden interest?
375
00:23:04,620 --> 00:23:05,530
Cloud...
376
00:23:06,810 --> 00:23:08,110
What about him?
377
00:23:08,780 --> 00:23:11,760
He's always been part of an army; that's why he's strong.
378
00:23:11,760 --> 00:23:13,130
I want to become stronger, too.
379
00:23:14,390 --> 00:23:16,010
You know the times...
380
00:23:16,010 --> 00:23:17,630
they've changed.
381
00:23:17,630 --> 00:23:18,660
How so?
382
00:23:19,880 --> 00:23:20,870
Let's see...
383
00:23:21,630 --> 00:23:23,950
Instead of swinging weapons recklessly,
384
00:23:23,950 --> 00:23:26,770
we pat the backs of those in pain.
385
00:23:28,170 --> 00:23:30,510
In this generation, that's how you become popular.
386
00:23:31,100 --> 00:23:33,510
It's not like I'm trying to become popular.
26893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.