Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,223 --> 00:00:16,683
- Julia, look.
- My mom?
2
00:00:22,022 --> 00:00:26,572
"Mission Verne is completed,
but the magnetic imbalance is ongoing."
3
00:00:29,946 --> 00:00:32,156
Our kids and their friends are with her
right now.
4
00:00:32,157 --> 00:00:33,447
In the Verne Dimension?
5
00:00:34,034 --> 00:00:37,084
No, no. They have to get out of there.
It's really dangerous for the kids.
6
00:00:37,078 --> 00:00:38,658
But-- But there's not enough time.
7
00:00:38,663 --> 00:00:41,083
My mom needs to get to the core
to seal the fissure.
8
00:00:41,082 --> 00:00:42,832
She can't do that by herself.
9
00:00:43,585 --> 00:00:44,665
Who's going with her?
10
00:00:47,714 --> 00:00:50,724
Hans can't come with me
because the intraterrestrial sun
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,427
is like oxygen for him,
he'll die without it.
12
00:00:54,721 --> 00:00:57,181
- I won't let you down.
- Mmm. I know.
13
00:00:57,932 --> 00:00:59,392
You know?
14
00:00:59,392 --> 00:01:02,602
This is likely the most difficult mission
we've ever faced.
15
00:01:03,480 --> 00:01:05,110
Wow!
16
00:01:06,691 --> 00:01:09,861
- No way. It's a GP Geyser.
17
00:01:11,571 --> 00:01:13,031
Something like that.
18
00:01:13,031 --> 00:01:15,911
Anyway,
we have to be fast getting in and out.
19
00:01:16,534 --> 00:01:18,044
In and out of where?
20
00:01:18,995 --> 00:01:20,495
The geyser's the only thing
21
00:01:20,497 --> 00:01:22,707
that can get us out of
the center of the earth.
22
00:01:28,922 --> 00:01:32,472
- Where are we?
23
00:01:34,135 --> 00:01:37,005
I don't understand
all this interest in tungsten.
24
00:01:37,013 --> 00:01:39,813
- Isn't gold more valuable?
25
00:01:39,808 --> 00:01:43,518
Gold is found everywhere,
tungsten's only here.
26
00:01:43,520 --> 00:01:46,150
If I can bring back proof of
the existence of this place,
27
00:01:47,023 --> 00:01:49,783
of its endless supply of tungsten,
I'll be rich.
28
00:01:49,776 --> 00:01:52,736
- We'll be rich. Huh?
29
00:01:52,737 --> 00:01:56,027
- Something's off here.
- Ah, again with your paranoia?
30
00:01:56,032 --> 00:02:00,122
No, no, I swear. Something's really off.
Just look, there.
31
00:02:00,120 --> 00:02:02,460
- Shh. Something's off...
- Just look!
32
00:02:03,206 --> 00:02:05,826
Uh-oh. Wait, wait, wait. Pompi!
33
00:02:07,252 --> 00:02:09,052
Oh, oh, oh! Wait, wait, wait.
34
00:02:09,045 --> 00:02:13,085
Oh, you're so brave!
The intrepid explorer!
35
00:02:16,344 --> 00:02:19,974
Oh, oh, ma petite chose.
36
00:02:19,973 --> 00:02:22,023
Oh, is this the dangerous creature
37
00:02:22,016 --> 00:02:24,306
you claim has been stalking us
this whole time?
38
00:02:24,310 --> 00:02:26,980
- A teeny-tiny caterpillar?
- Huh?
39
00:02:26,980 --> 00:02:30,900
- I thought he was more dangerous, Pompi.
- Oh, I thought he was more dangerous--
40
00:02:31,401 --> 00:02:33,531
- Huh?
41
00:02:36,781 --> 00:02:39,661
Claudio! Claudio! Let go of my friend.
42
00:02:39,659 --> 00:02:43,199
Pompi! [screams] Pompi! Pompi!
43
00:02:43,204 --> 00:02:45,794
- Let him go, dirty beast!
44
00:02:45,790 --> 00:02:48,670
- Help, Pompi, help!
- No! Claudio!
45
00:02:48,668 --> 00:02:51,128
Claudio,
use your ultimate chemical weapon!
46
00:02:51,129 --> 00:02:54,009
Yes!
47
00:02:54,007 --> 00:02:56,297
- Oui, oui!
48
00:03:00,388 --> 00:03:03,138
Claudio!
49
00:03:03,766 --> 00:03:04,806
Claudio!
50
00:03:04,809 --> 00:03:07,439
- Ugh, gross. Spit. Spit it out.
51
00:03:09,814 --> 00:03:11,904
- Claudio? Claudio?
52
00:03:11,900 --> 00:03:14,280
- Claudio? Claudio, wake up.
53
00:03:16,613 --> 00:03:18,363
Almost lost you there.
54
00:03:18,364 --> 00:03:20,124
Oh, it was horrible.
55
00:03:20,116 --> 00:03:22,076
You saved my life.
56
00:03:22,076 --> 00:03:25,456
It's like we're Pinocchio and Geppetto.
57
00:03:25,455 --> 00:03:27,455
- Huh.
58
00:03:27,457 --> 00:03:29,537
This is Pompilio's tent.
Let's go.
59
00:03:34,631 --> 00:03:36,801
Pompilio decided to take
those pathetic losers
60
00:03:36,799 --> 00:03:38,379
on the trip instead of us.
61
00:03:38,968 --> 00:03:42,808
My father was right when he said
that my uncle Pompilio's a failure.
62
00:03:44,515 --> 00:03:47,055
He's a traitor,
he shouldn't even call himself a Calderón.
63
00:03:47,060 --> 00:03:48,480
Should we get out of here?
64
00:03:50,021 --> 00:03:51,021
Wait a bit.
65
00:03:51,648 --> 00:03:53,568
First, we need to take revenge.
66
00:03:54,692 --> 00:03:57,152
Welcome, parents and guardians.
How are you?
67
00:03:57,153 --> 00:04:00,033
Well, I wanted to inform you
of something very important.
68
00:04:00,031 --> 00:04:02,031
Yesterday,
a bunch of campers went missing.
69
00:04:02,033 --> 00:04:05,453
Pompilio is nowhere to be found.
And many other things are happening.
70
00:04:05,453 --> 00:04:08,753
So, you should come pick up your kids
from the camp as soon as possible.
71
00:04:08,748 --> 00:04:12,748
- Yeah.
-Oh, yeah. And-- And there are fleas.
72
00:04:15,630 --> 00:04:17,590
Hey, come on.
73
00:04:17,590 --> 00:04:20,470
- Careful, Pompilio.
74
00:04:22,262 --> 00:04:26,682
- Oh.
- The entrance should be close.
75
00:04:26,683 --> 00:04:28,183
But I can't go on.
76
00:04:28,184 --> 00:04:30,404
- No, no.
- This bag is really heavy.
77
00:04:30,395 --> 00:04:33,815
Oh, well, then you could just
take the backpack and leave me here.
78
00:04:33,815 --> 00:04:35,685
I'm really tired, Pompilio.
79
00:04:35,692 --> 00:04:37,402
- I can't leave you here.
80
00:04:37,402 --> 00:04:40,452
Who would take the photographs
to document this mission, huh?
81
00:04:40,446 --> 00:04:44,326
I am a high-tech android and you wanna
use me to take a selfie?
82
00:04:45,201 --> 00:04:46,951
- Ah!
- You can get off now.
83
00:04:46,953 --> 00:04:48,543
Take a picture of me here.
84
00:04:48,538 --> 00:04:51,918
- This place looks nice. It should be fine.
- Oui.
85
00:04:51,916 --> 00:04:53,786
- Come take a picture of me.
- Mm-hmm.
86
00:04:53,793 --> 00:04:54,883
- All right.
- Take it here.
87
00:04:54,877 --> 00:04:56,877
Like the ones of the great Nadar.
88
00:04:56,879 --> 00:04:59,219
- Okay, sure. Here.
89
00:04:59,215 --> 00:05:01,045
Drop your chin, Pompilio.
90
00:05:01,050 --> 00:05:03,300
- Like this?
- Mm-hmm. Just like that.
91
00:05:03,303 --> 00:05:05,053
Ooh, that looks nice!
92
00:05:05,054 --> 00:05:07,314
- Move-- Move to the right.
- Your right or my right?
93
00:05:07,307 --> 00:05:08,557
It doesn't matter.
94
00:05:08,558 --> 00:05:10,638
Stop playing, you silly little bird.
95
00:05:10,643 --> 00:05:12,523
Oh, fine. Fine.
96
00:05:12,520 --> 00:05:14,940
- There you go. Puff out your chest.
97
00:05:14,939 --> 00:05:16,019
Ooh, fetching.
98
00:05:16,024 --> 00:05:18,034
- Yeah. Oh, you look good, Pompi.
- Yes!
99
00:05:18,026 --> 00:05:19,776
Very handsome, you know?
100
00:05:19,777 --> 00:05:24,157
Open your eyes wider.
Ç'est parfait. What a great smile.
101
00:05:24,157 --> 00:05:26,327
They can't come with us and that's final.
102
00:05:26,326 --> 00:05:28,036
It's too much responsibility.
103
00:05:28,036 --> 00:05:30,456
That makes sense to me. Hope it goes well.
104
00:05:31,581 --> 00:05:33,581
Viole, we'll be back soon, okay?
105
00:05:36,169 --> 00:05:37,629
Thank you for looking after them.
106
00:05:37,628 --> 00:05:40,208
It is my pleasure.
107
00:05:41,549 --> 00:05:44,639
Ah,
there's a device in the geyser's crater
108
00:05:44,635 --> 00:05:47,055
that will help you get out of the volcano.
109
00:05:50,391 --> 00:05:51,391
Hmm.
110
00:05:56,230 --> 00:05:57,980
Good luck.
111
00:05:57,982 --> 00:06:00,072
You kids come with me.
112
00:06:00,068 --> 00:06:02,198
-I want to show you something.
113
00:06:04,364 --> 00:06:05,824
- What are you doing?
- Shh!
114
00:06:05,823 --> 00:06:09,793
Just play along.
We're not gonna be stuck indoors, are we?
115
00:06:12,663 --> 00:06:14,173
Hans.
116
00:06:14,957 --> 00:06:17,247
Hans, I'm dying of thirst.
117
00:06:17,251 --> 00:06:21,091
I'm really thirsty and hot.
118
00:06:21,089 --> 00:06:22,259
Yeah.
119
00:06:22,256 --> 00:06:25,466
Well, there is some water you can drink.
120
00:06:25,968 --> 00:06:27,598
We want more. It's not enough.
121
00:06:28,137 --> 00:06:32,267
Yes, yes. Uh, oh, I'm so dehydrated.
122
00:06:34,769 --> 00:06:35,769
Okay.
123
00:06:35,770 --> 00:06:40,900
I'll go down to the bottom of the spring
and get you some water.
124
00:06:40,900 --> 00:06:43,860
-But do not move.
- No, Hans. Of course not.
125
00:06:43,861 --> 00:06:45,661
- We'll be here, lying down...
- Yeah.
126
00:06:45,655 --> 00:06:47,065
...so we don't get wiped out.
127
00:06:47,073 --> 00:06:49,373
I'll be right back.
128
00:06:52,203 --> 00:06:54,913
- Let's go. Oxygen masks should be around.
129
00:06:54,914 --> 00:06:56,334
We'll follow Pola and Diego.
130
00:06:56,332 --> 00:06:58,882
Into a volcano? You're joking.
131
00:06:58,876 --> 00:07:01,046
Pedro, I thought we're all a team, no?
132
00:07:01,045 --> 00:07:03,255
Don't wanna miss this adventure, right?
Hmm?
133
00:07:05,633 --> 00:07:06,933
No, it's true. Really.
134
00:07:06,926 --> 00:07:09,466
You don't have to take them, ma'am.
It's all a misunderstanding.
135
00:07:09,470 --> 00:07:12,720
Pompilio will be back soon.
Everything will be fine. All right?
136
00:07:12,723 --> 00:07:14,733
Sir, don't take-- Don't take Emily.
137
00:07:14,725 --> 00:07:17,435
It was all a misunderstanding.
It's gonna be completely fine.
138
00:07:17,437 --> 00:07:19,057
No, wait.
139
00:07:20,356 --> 00:07:21,356
Andrea.
140
00:07:21,941 --> 00:07:24,031
- Andrea. Calm down. Relax.
- Hey, please, don't leave.
141
00:07:24,026 --> 00:07:26,026
- What's going on?
- Don't ask me to relax!
142
00:07:26,654 --> 00:07:28,284
It was you, wasn't it?
143
00:07:28,281 --> 00:07:30,621
You were asking all those questions.
Did you scare them?
144
00:07:30,616 --> 00:07:31,826
And then this happened.
145
00:07:31,826 --> 00:07:35,866
I had nothing to do with this.
Neither with the pranks nor the memes.
146
00:07:35,872 --> 00:07:39,672
We still have a group of children missing
and that includes my siblings.
147
00:07:40,293 --> 00:07:41,593
But...
148
00:07:42,503 --> 00:07:47,013
Andrea, we found out that Antonio
uploaded a video to the parents' group.
149
00:07:47,008 --> 00:07:49,678
That's why they're here.
Martín did nothing.
150
00:07:50,178 --> 00:07:52,008
- You should apologize.
151
00:07:52,013 --> 00:07:55,603
I'm just desperate.
Those kids were my responsibility and--
152
00:07:55,600 --> 00:07:57,850
- Andrea!
- Yeah, uh--
153
00:07:57,852 --> 00:08:00,272
A mom called to tell me
that Pompilio is missing.
154
00:08:00,271 --> 00:08:01,401
I'm here for Laura.
155
00:08:03,733 --> 00:08:06,363
Didn't you say you were dying
to ride this motorcycle?
156
00:08:06,360 --> 00:08:09,200
Besides, in our world,
kids aren't allowed to drive.
157
00:08:09,697 --> 00:08:11,197
I'm not so sure.
158
00:08:11,199 --> 00:08:13,369
Pola left the motorcycle for a reason.
159
00:08:13,367 --> 00:08:15,237
Pedro,
can you please pull yourself together?
160
00:08:15,244 --> 00:08:17,044
Yeah, Pedro. Come on.
161
00:08:37,183 --> 00:08:38,813
Pedro!
162
00:08:42,522 --> 00:08:44,522
I don't know what I'm doing!
163
00:08:49,362 --> 00:08:51,072
Hold on tight!
164
00:08:55,201 --> 00:08:56,831
Please. Go higher.
165
00:09:02,792 --> 00:09:03,962
Wow.
166
00:09:03,960 --> 00:09:06,800
- Wow. This is incredible.
- Wow.
167
00:09:08,047 --> 00:09:12,007
But why didn't we bring the motorcycle?
168
00:09:12,718 --> 00:09:15,348
It would've been so much faster
and more fun.
169
00:09:15,930 --> 00:09:19,810
We didn't use the motorcycle because
the magnetic field here is very unstable.
170
00:09:19,809 --> 00:09:21,729
Flying here would be very dangerous.
171
00:09:28,734 --> 00:09:29,824
Come on!
172
00:09:33,406 --> 00:09:35,116
I'm stuck!
173
00:09:37,159 --> 00:09:38,739
- Come on.
- Grandma!
174
00:09:38,744 --> 00:09:41,004
Violeta. Get out, now.
175
00:09:41,497 --> 00:09:42,957
Here, come.
176
00:09:42,957 --> 00:09:45,497
- Oh, man. I don't feel so good.
- What have you done?
177
00:09:45,501 --> 00:09:47,461
We wanted to go for a ride.
178
00:09:49,380 --> 00:09:51,670
- Did you follow us?
179
00:09:51,674 --> 00:09:53,344
No, of course not.
180
00:09:53,342 --> 00:09:54,762
It was a coincidence.
181
00:09:54,760 --> 00:09:56,600
Yes, we followed you.
182
00:09:57,096 --> 00:10:00,596
- Please, don't leave us.
- Yeah, we're ready to explore.
183
00:10:01,642 --> 00:10:04,562
- But we all really wanna come.
184
00:10:05,438 --> 00:10:06,608
Mm-hmm, yeah.
185
00:10:11,360 --> 00:10:12,990
Hi, Mom. How's it going?
186
00:10:12,987 --> 00:10:15,447
Hey, listen.
There's something that is very important
187
00:10:15,448 --> 00:10:17,118
-that I need to tell you.
- Don't worry.
188
00:10:17,116 --> 00:10:19,946
Your brother, Violeta
and their friends are safe.
189
00:10:19,952 --> 00:10:21,042
They're with Pola.
190
00:10:21,037 --> 00:10:23,867
I thought you were gonna
disown me for sure.
191
00:10:23,873 --> 00:10:27,133
Son, your mom and I
have something to tell you.
192
00:10:29,003 --> 00:10:33,013
It has to do with you, with our family
and with our origins.
193
00:10:34,175 --> 00:10:36,255
Was I adopted?
194
00:10:49,982 --> 00:10:51,942
Do we have to climb that?
195
00:10:51,942 --> 00:10:54,652
- Wow, it's really high.
196
00:10:54,654 --> 00:10:57,574
All right, kiddos. I let you accompany me
197
00:10:57,573 --> 00:11:00,703
only because I couldn't leave you alone
in the middle of nowhere,
198
00:11:00,701 --> 00:11:03,621
but, please, no more whining.
199
00:11:03,621 --> 00:11:06,211
We don't have to climb
all the way to the top.
200
00:11:07,291 --> 00:11:08,381
Hans said that...
201
00:11:09,710 --> 00:11:15,510
through this cave we can directly be
connected to the volcanic crater's bottom.
202
00:11:17,343 --> 00:11:18,433
Hmm.
203
00:11:19,470 --> 00:11:22,810
Put your masks on, kiddos.
The gases are toxic.
204
00:11:23,891 --> 00:11:26,021
So, I'm a descendant of Jules Verne, yeah?
205
00:11:26,018 --> 00:11:29,018
- I know it's a lot to take in.
-Oh, and my grandmother
206
00:11:29,021 --> 00:11:32,021
and siblings are on a mission
in a parallel dimension
207
00:11:32,024 --> 00:11:34,444
where they have to repair
the core of a volcano.
208
00:11:34,443 --> 00:11:36,863
So the Earth's magnetic field
does not get destroyed
209
00:11:36,862 --> 00:11:38,742
and all life is devastated.
210
00:11:38,739 --> 00:11:39,819
You know what?
211
00:11:39,824 --> 00:11:41,954
I would have preferred to find out
I was adopted.
212
00:11:41,951 --> 00:11:45,961
Martin, I know this is a lot to take in
and digest,
213
00:11:45,955 --> 00:11:49,075
but it's imperative
that you get to the North Pole, all right?
214
00:11:49,083 --> 00:11:50,173
Oh, of course.
215
00:11:50,167 --> 00:11:52,667
I have to go to the North Pole
to save the planet. Sure!
216
00:11:56,257 --> 00:12:00,087
Calderón Foundation, the salvation--
217
00:12:00,094 --> 00:12:01,394
No, no. No.
218
00:12:02,555 --> 00:12:03,555
This is it.
219
00:12:03,556 --> 00:12:08,806
Calderón Foundation,
from ice comes salvation.
220
00:12:08,811 --> 00:12:12,521
Rodolfo, here.
Your son wants to talk to you.
221
00:12:13,232 --> 00:12:14,322
What's going on?
222
00:12:14,316 --> 00:12:16,686
Father, Pompilio has vanished.
223
00:12:16,694 --> 00:12:18,954
He just abandoned the camp,
the place is in total chaos.
224
00:12:18,946 --> 00:12:21,366
Nothing my brother does
surprises me anymore.
225
00:12:21,365 --> 00:12:24,735
He watched too many movies
about adventure, treasures, Verne
226
00:12:24,744 --> 00:12:26,544
and all that stuff about dimensions.
227
00:12:26,537 --> 00:12:29,577
I also don't understand
why he thinks he's French now.
228
00:12:29,582 --> 00:12:31,712
He should just change his last name.
229
00:12:31,709 --> 00:12:34,919
I promised my father
that would never happen again.
230
00:12:35,504 --> 00:12:38,844
We had to change our last name
from Nadar to Calderón once before.
231
00:12:38,841 --> 00:12:40,721
Have you forgotten, dear?
232
00:12:40,718 --> 00:12:41,838
- I have to go.
- What?
233
00:12:41,844 --> 00:12:43,604
My interview is about to begin.
234
00:12:44,680 --> 00:12:48,020
Calderón Foundation. Calderón Foundation.
235
00:12:48,017 --> 00:12:49,977
Well then bring yourself
and your brother here.
236
00:12:49,977 --> 00:12:51,097
And Andrea?
237
00:12:51,103 --> 00:12:52,193
Bring her along too.
238
00:12:52,188 --> 00:12:55,228
I don't want the media linking her
to your crazy uncle.
239
00:12:55,232 --> 00:12:57,572
All right, Mom.
I'll take care of it right away.
240
00:12:57,568 --> 00:13:00,908
Though I can't imagine any journalists
would miss the opportunity
241
00:13:00,905 --> 00:13:03,115
to cover such major headline about us.
242
00:13:03,115 --> 00:13:04,615
I know, right?
243
00:13:04,617 --> 00:13:06,287
- I'll see you in a bit.
-Okay.
244
00:13:06,285 --> 00:13:07,365
Bye.
245
00:13:27,056 --> 00:13:30,846
- We're at the base of the volcano.
- And how do you know that, Pompilio?
246
00:13:30,851 --> 00:13:34,441
-Un, deux, trois. The three chimneys.
- Hmm.
247
00:13:35,064 --> 00:13:38,324
- Yes, but which one do we go down?
-Je ne sais pas.
248
00:13:38,317 --> 00:13:42,397
I seem to remember that one of them
leads to the center of the earth,
249
00:13:42,404 --> 00:13:45,454
and my ancestor's journal should
have knowledge on the other two.
250
00:13:47,952 --> 00:13:51,462
One leads to the geyser and the other one...
251
00:13:55,626 --> 00:13:56,996
Qu'est-ce que c'est?
252
00:13:57,002 --> 00:14:01,632
Darn it, a page is missing.
You see this, you idiotic bird?
253
00:14:01,632 --> 00:14:04,392
This is what you get
for not recovering the complete journal.
254
00:14:04,385 --> 00:14:07,045
You're such an ungrateful person, Pompilio.
255
00:14:07,054 --> 00:14:10,684
I risked my life to get you this journal,
and this is how you treat me?
256
00:14:10,683 --> 00:14:12,353
- Shh. Silence!
257
00:14:14,812 --> 00:14:17,942
Luckily, I have an infallible method.
258
00:14:19,525 --> 00:14:21,775
- One that has never failed me.
- Oh, yeah?
259
00:14:22,611 --> 00:14:23,741
-Attention.
- Okay.
260
00:14:25,698 --> 00:14:29,828
Am, stram, gram,
pique etpique et colégram,
261
00:14:29,827 --> 00:14:33,867
loubaca baca ratatam, incidam, pique!
262
00:14:35,332 --> 00:14:38,592
- It's that way.
- Oh, that's your infallible method, Pompi?
263
00:14:38,586 --> 00:14:41,666
What-- What? Did you learn that
at the University of Paris?
264
00:14:41,672 --> 00:14:42,762
Bah.
265
00:14:42,756 --> 00:14:46,836
-Sacrebleu!
- Be careful, Pompi.
266
00:14:56,770 --> 00:14:58,610
Did you try calling Pompilio again?
267
00:14:58,606 --> 00:15:01,226
We'll find him, for sure.
Please, just trust us.
268
00:15:01,233 --> 00:15:03,743
Do you want some tea?
You know what? I'll go get some anyway.
269
00:15:03,736 --> 00:15:06,066
Don't worry too much.
Pompilio often brings kids on a--
270
00:15:06,071 --> 00:15:07,781
What do you mean by that?
271
00:15:07,781 --> 00:15:10,241
- Hey, gorgeous.
- He's super professional.
272
00:15:10,242 --> 00:15:12,122
I have great news for you. Thanks.
273
00:15:12,119 --> 00:15:14,119
Did you find Pompilio
and the kids?
274
00:15:14,121 --> 00:15:16,671
- What? No. Forget about that.
- Shut up.
275
00:15:16,665 --> 00:15:19,335
Andrea, you're off the hook for the kids.
276
00:15:20,336 --> 00:15:22,166
Besides, I have a better plan for us:
277
00:15:22,171 --> 00:15:25,341
the foundation is having an event
at the North Pole, and you should come.
278
00:15:26,425 --> 00:15:27,715
The North Pole for an event?
279
00:15:27,718 --> 00:15:30,508
Mm-hmm. We'd go in my private plane.
280
00:15:30,512 --> 00:15:32,682
Felipe, how could you think
of asking me that?
281
00:15:32,681 --> 00:15:34,431
You've seen how upset Evelyn is.
282
00:15:34,433 --> 00:15:36,693
The kids are nowhere to be found,
they're my responsibility.
283
00:15:36,685 --> 00:15:39,685
- Andrea, chill out.
- Don't tell me to chill out.
284
00:15:39,688 --> 00:15:41,108
How dare--
285
00:15:54,411 --> 00:15:56,331
Pedro. You have to jump, sweetie.
286
00:15:56,330 --> 00:15:59,290
I can't. I really can't. I'm very scared.
287
00:15:59,291 --> 00:16:01,131
If you don't, we'll be stuck here.
288
00:16:01,126 --> 00:16:02,876
Come on, Pedro. It's not that high.
289
00:16:02,878 --> 00:16:06,218
Yeah, let go.
You'll be just fine once you do.
290
00:16:06,215 --> 00:16:07,295
Go on!
291
00:16:07,299 --> 00:16:12,049
All right. But if something happens to me,
it'll be completely on you guys.
292
00:16:12,805 --> 00:16:14,965
One...
293
00:16:14,974 --> 00:16:16,144
Chin up. You can do it.
294
00:16:17,017 --> 00:16:18,017
Two...
295
00:16:18,018 --> 00:16:20,018
Pedro, do it already!
296
00:16:21,105 --> 00:16:22,815
Three!
297
00:16:23,857 --> 00:16:26,527
I'm alive! I'm alive!
298
00:16:43,127 --> 00:16:45,047
- Claudio. Allez allez!
299
00:16:48,215 --> 00:16:50,375
Is there any tungsten here, Pompilio?
300
00:16:50,384 --> 00:16:52,514
I think so. We're getting close.
301
00:16:52,511 --> 00:16:53,601
Okay.
302
00:16:54,972 --> 00:16:56,892
-Oh la la!
- Ooh la what?
303
00:16:56,890 --> 00:16:58,890
They're sparkling like emeralds.
304
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
Wow.
305
00:17:03,731 --> 00:17:06,731
- Hmm?
306
00:17:08,152 --> 00:17:11,032
Um, those aren't precious stones, Pompilio.
307
00:17:11,030 --> 00:17:13,870
- Those are spider eggs.
- They're not spider eggs.
308
00:17:13,866 --> 00:17:16,236
And even if they are,
it makes no difference to me.
309
00:17:16,243 --> 00:17:17,623
- I'm not afraid.
- Uh-huh.
310
00:17:17,619 --> 00:17:24,419
But if I were you, I'd definitely
be a little afraid of their mommy.
311
00:17:33,260 --> 00:17:34,800
What are we gonna do?
312
00:17:34,803 --> 00:17:36,723
One of the three chimneys here
313
00:17:37,848 --> 00:17:40,428
goes straight to the bottom
of the volcano's crater.
314
00:17:41,560 --> 00:17:44,400
This is astonishing.
315
00:17:44,396 --> 00:17:47,856
It's just like Verne's
Journey to the Center of the Earth.
316
00:17:47,858 --> 00:17:51,278
It's just like
the illustrations in the book.
317
00:17:51,278 --> 00:17:55,158
Also, The Verne Dimension level one.
Now, on to the next level.
318
00:17:55,824 --> 00:18:01,044
A geyser, a volcano,
a crater, the three chimneys.
319
00:18:01,038 --> 00:18:03,248
I can't believe it.
It's just like the novel.
320
00:18:03,248 --> 00:18:05,748
All right, guys, come on.
We have to keep moving.
321
00:18:05,751 --> 00:18:07,921
No, no, no, wait. Take a look at this.
322
00:18:11,632 --> 00:18:14,682
It's runic symbols. Just like in the book.
323
00:18:15,552 --> 00:18:17,182
Oh, really? What does it say?
324
00:18:23,435 --> 00:18:26,395
Jules Verne was here! I knew it.
325
00:18:27,147 --> 00:18:28,267
What's that?
326
00:18:29,108 --> 00:18:32,488
- Ooh, a light.
327
00:18:32,486 --> 00:18:34,196
It's getting closer.
328
00:18:34,822 --> 00:18:36,782
Quickly, hide behind the chimney.
329
00:18:37,574 --> 00:18:38,834
You too, Diego.
330
00:18:38,826 --> 00:18:40,576
No. I'm staying with you.
331
00:18:50,504 --> 00:18:53,634
Help us! Run for your lives!
332
00:18:53,632 --> 00:18:56,262
Ce n'est pas possible!
A meter-long spider.
333
00:18:57,052 --> 00:18:58,642
- Pompilio?
334
00:18:58,637 --> 00:19:01,807
Thank goodness you're here.
We're going to be safe now.
335
00:19:01,807 --> 00:19:05,137
Not now, ma petite mademoiselle.
This is not a good time, huh?
336
00:19:06,728 --> 00:19:09,728
Oh, no! Not this again. Save me!
337
00:19:12,776 --> 00:19:14,696
Help me!
338
00:19:14,695 --> 00:19:19,315
{\an8}JOURNEY TO THE CENTER
OF THE EARTH
339
00:19:20,284 --> 00:19:23,454
Ah, I hope I didn't take too long.
340
00:19:23,453 --> 00:19:25,413
Here are your--
341
00:19:27,040 --> 00:19:28,580
Children?
342
00:19:30,043 --> 00:19:31,883
Children?
343
00:19:33,088 --> 00:19:36,128
Where are you guys?
24908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.