All language subtitles for Ghost Riders (1987).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:02,956 --> 00:02:05,542 Brethren, there is evil amongst us! 4 00:02:05,626 --> 00:02:07,252 - Amen! - —the devil himself 5 00:02:07,336 --> 00:02:09,630 is within them walls. —amen! 6 00:02:09,713 --> 00:02:11,774 Are we gonna risk letting him loose again upon this town? 7 00:02:11,798 --> 00:02:13,175 No! 8 00:02:13,258 --> 00:02:16,053 That frank clements is a killer! 9 00:02:16,136 --> 00:02:18,138 A murderer of children! —amen! 10 00:02:18,221 --> 00:02:20,474 For retribution is at hand! 11 00:02:34,112 --> 00:02:36,948 The lord says, "drive the beast from your midst! 12 00:02:37,032 --> 00:02:40,744 Destroy him! Send him back to the hell that spawned him" 13 00:02:41,953 --> 00:02:43,789 hey everybody, get him out! 14 00:02:52,964 --> 00:02:56,385 So, you finally have your way with me, preacher man. 15 00:02:56,468 --> 00:02:57,803 It's not my way, frank clements, 16 00:02:57,886 --> 00:03:00,305 but the way of the lord what counts here. 17 00:03:00,389 --> 00:03:02,683 You've been tried fair and square. 18 00:03:02,766 --> 00:03:04,601 And sentenced to hang for the wrongful killing 19 00:03:04,685 --> 00:03:06,436 of Jake barley and his two sons. 20 00:03:06,520 --> 00:03:08,939 And hang you will. 21 00:03:09,022 --> 00:03:11,108 - —String him out! - Hang 'em! 22 00:03:11,191 --> 00:03:13,360 Get him over here. Get him up here. 23 00:03:14,319 --> 00:03:16,446 Get him up here. 24 00:03:16,530 --> 00:03:17,906 Take him up, take him up. 25 00:03:35,382 --> 00:03:38,468 Thaddeus Sutton, what the hell you think you're doing? 26 00:03:38,552 --> 00:03:39,928 Don't try to stop us now, ed. 27 00:03:40,011 --> 00:03:41,638 There's the lord's work to be done here 28 00:03:41,722 --> 00:03:43,515 and we aim to do it before his boys 29 00:03:43,598 --> 00:03:46,518 have the chance to bust him loose. 30 00:03:46,601 --> 00:03:47,894 I know how you feel. 31 00:03:47,978 --> 00:03:49,855 We all knew Jake and his family. 32 00:03:49,938 --> 00:03:51,898 They're good folks, they were. 33 00:03:51,982 --> 00:03:53,400 But the law's the law. 34 00:03:53,483 --> 00:03:55,652 And the law says I hang frank clements 35 00:03:55,736 --> 00:03:57,279 in the morning, sunrise. 36 00:03:57,362 --> 00:04:00,657 The laws of men do not exceed the law of god. 37 00:04:00,741 --> 00:04:02,909 Clements is a Minion of Lucifer. 38 00:04:02,993 --> 00:04:06,329 And if we see to is hanging for crimes against man and god, 39 00:04:06,413 --> 00:04:09,124 neither can find fault with this part. 40 00:04:12,043 --> 00:04:15,881 Sorry, sheriff, I tried but there was too many of them. 41 00:04:15,964 --> 00:04:18,133 Is that part of the lord's work, thadeous? 42 00:04:18,216 --> 00:04:20,218 I'm right sorry for that, slim, 43 00:04:20,302 --> 00:04:22,471 but the rain falls on the just and the unjust alike. 44 00:04:22,554 --> 00:04:25,098 Come on, sheriff. Let him hang me and get it over with. 45 00:04:25,182 --> 00:04:27,142 I ain't afraid of dying and I can't stand 46 00:04:27,225 --> 00:04:28,894 no more of this preaching. 47 00:04:28,977 --> 00:04:31,164 That book gives him the right to do anything he wants to 48 00:04:31,188 --> 00:04:32,898 in the name of the lord. 49 00:04:37,027 --> 00:04:39,571 You see, you see how it is with his kind? 50 00:04:39,654 --> 00:04:42,783 No respect for the laws of men or the word of god! 51 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 This is the tool of Satan. 52 00:04:46,995 --> 00:04:48,288 The very one that clements used 53 00:04:48,371 --> 00:04:50,707 to blow the head clean off Jake barley. 54 00:04:50,791 --> 00:04:52,834 I swear on the name of god and on Jake's grave, 55 00:04:52,918 --> 00:04:55,086 it'll never again be used for evil 56 00:04:55,170 --> 00:04:58,340 in the hands of frank clements or any other man. 57 00:04:58,423 --> 00:05:01,843 It shall serve as a reminder to future generations 58 00:05:01,927 --> 00:05:05,222 of the wicked soul we dispatched to hell this very night. 59 00:05:05,305 --> 00:05:06,765 - Yeah! - Hang him! 60 00:05:06,848 --> 00:05:08,225 - Hang him! - Hang him! 61 00:05:08,308 --> 00:05:10,227 No offense to the lord, preacher, 62 00:05:10,310 --> 00:05:12,062 but I wouldn't be much of a law man 63 00:05:12,145 --> 00:05:13,855 if I let this continue. 64 00:05:13,939 --> 00:05:16,900 Now you just bring frank clements down off there 65 00:05:16,983 --> 00:05:19,945 and we'll have a good and proper hanging in the morning. 66 00:05:20,028 --> 00:05:22,280 Now I want all y'all to go home. 67 00:05:24,282 --> 00:05:26,117 Get down! It's the clements gang! 68 00:05:44,886 --> 00:05:47,389 Damn you to the bottomless perdition, frank clements. 69 00:05:47,472 --> 00:05:49,015 May your soul never rest. 70 00:05:53,895 --> 00:05:57,357 As you sow, preacher, so shall ye reap. 71 00:06:52,287 --> 00:06:53,997 Ah, here it is. 72 00:07:01,713 --> 00:07:03,715 Well, it says here he was dead 73 00:07:03,798 --> 00:07:06,134 about five days when they found him. 74 00:07:09,846 --> 00:07:11,932 That could mean September 17th. 75 00:07:23,944 --> 00:07:26,404 September 17th hasn't been a particularly good day 76 00:07:26,488 --> 00:07:28,573 for the Suttons, has it? 77 00:07:35,956 --> 00:07:37,582 Or for this guy. 78 00:07:49,386 --> 00:07:52,347 Now you don't suppose he could have 79 00:07:52,430 --> 00:07:55,600 anything to do with this, do you? 80 00:08:24,629 --> 00:08:26,673 Yeah, you're right. 81 00:08:26,756 --> 00:08:28,842 We can't be too careful. 82 00:08:59,039 --> 00:09:00,373 Supreme allied command. 83 00:09:02,417 --> 00:09:03,710 This is Jim Sutton. 84 00:09:08,048 --> 00:09:09,507 Damn it. 85 00:09:09,591 --> 00:09:11,426 You're dime, bud. Start anytime. 86 00:09:11,509 --> 00:09:13,136 I need to talk to Hampton. 87 00:09:14,846 --> 00:09:16,014 Hampton? 88 00:09:16,097 --> 00:09:17,849 Yes. 89 00:09:17,932 --> 00:09:20,101 He's ringing out the pits right now. 90 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 Tell him his dad called. 91 00:09:27,901 --> 00:09:29,170 Let me get something to write with. 92 00:09:29,194 --> 00:09:30,612 I'm not gonna remember this. 93 00:09:32,989 --> 00:09:35,492 Just tell him to call me. It's very important. 94 00:09:37,744 --> 00:09:39,079 Okay, shoot. 95 00:09:41,081 --> 00:09:42,081 Hello? 96 00:09:44,626 --> 00:09:47,253 You're the honkiness son of a bitch I ever saw. 97 00:09:47,337 --> 00:09:50,548 Hell, professor, we got fish to catch. 98 00:09:50,632 --> 00:09:51,942 From what I hear, the only fish you catch 99 00:09:51,966 --> 00:09:53,426 comes wrapped in plastic. 100 00:09:53,510 --> 00:09:55,310 Ah, no, we got a new system. Don't we, Baxter? 101 00:09:55,386 --> 00:09:57,931 We sure do. I got me a new spoon. 102 00:09:58,014 --> 00:09:59,432 Can't miss. 103 00:09:59,516 --> 00:10:00,868 Well are you going down to Neil's creek 104 00:10:00,892 --> 00:10:02,519 or over to bosky river? 105 00:10:02,602 --> 00:10:05,355 Bosky river. That's where we left our boat last time. 106 00:10:05,438 --> 00:10:08,233 Mm—hmm, well I suppose you'll be wanting to stay out there all night. 107 00:10:08,316 --> 00:10:10,652 All night. 108 00:10:10,735 --> 00:10:13,863 Well, please clean up after yourselves this time. Okay? 109 00:10:13,947 --> 00:10:16,366 Okay, professor. Come on, Baxter. 110 00:10:16,449 --> 00:10:18,535 Thanks, professor. 111 00:10:28,628 --> 00:10:31,840 J' we belong togetherj' 112 00:10:31,923 --> 00:10:33,466 have you seen Hampton this morning? 113 00:10:40,473 --> 00:10:42,976 Hey, is anybody alive in there? 114 00:10:43,059 --> 00:10:44,995 Quit screwing around. —hey, I'm looking for Hampton. 115 00:10:45,019 --> 00:10:46,019 Have you seen him? 116 00:10:46,062 --> 00:10:48,189 He's out at the pits. 117 00:10:50,650 --> 00:10:52,110 I won't do anything drastic. 118 00:10:52,193 --> 00:10:54,529 I won't kill him more than twice, I swear it! 119 00:10:55,697 --> 00:10:56,739 Come on, Hampton. 120 00:10:56,823 --> 00:10:57,823 What's the problem, dude? 121 00:10:57,866 --> 00:10:59,117 Bring her in. 122 00:11:53,504 --> 00:11:55,215 What the hell's wrong with you? 123 00:11:55,298 --> 00:11:57,926 I told you I still had work to do on that intake manifold. 124 00:11:58,009 --> 00:11:59,761 Well, the manifold's fine, Corey. 125 00:11:59,844 --> 00:12:01,179 You just worry too much, huh? 126 00:12:01,262 --> 00:12:03,348 Besides, I just felt the need. 127 00:12:03,431 --> 00:12:04,724 Well in case you forgotten, 128 00:12:04,807 --> 00:12:06,368 we have an air show in brownsville on Saturday. 129 00:12:06,392 --> 00:12:08,228 Yeah. —that's four days away. 130 00:12:08,311 --> 00:12:09,705 - —In case you need... - Plenty of time 131 00:12:09,729 --> 00:12:11,105 for last minute tinkering. 132 00:12:11,189 --> 00:12:12,523 Don't you think? —wrong. 133 00:12:12,607 --> 00:12:13,876 We're going to your dad's place tomorrow 134 00:12:13,900 --> 00:12:15,026 and that'll take all day. 135 00:12:15,109 --> 00:12:16,486 What? That's three left, huh? 136 00:12:16,569 --> 00:12:18,071 No sweat. 137 00:12:18,154 --> 00:12:19,924 Look, partner. You may fly the screaming meanie, 138 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 but I keep her guts together. 139 00:12:22,158 --> 00:12:25,745 I mean, either I call the shots on that engine or I don't. 140 00:12:25,828 --> 00:12:28,331 Hey, you're the best kid. Huh? 141 00:12:28,414 --> 00:12:31,251 - I always said that, didn't I? - —oh, look. 142 00:12:31,334 --> 00:12:33,187 I just don't like the idea of you getting stuck up there 143 00:12:33,211 --> 00:12:34,128 with your ass in the wind, you know? 144 00:12:34,212 --> 00:12:36,005 I appreciate it. 145 00:12:36,089 --> 00:12:38,508 So you ready for tomorrow? 146 00:12:38,591 --> 00:12:40,677 About tomorrow. 147 00:12:40,760 --> 00:12:42,488 I was thinking about taking this friend along 148 00:12:42,512 --> 00:12:43,805 to meet the professor, —oh. 149 00:12:43,888 --> 00:12:45,390 If you don't mind. —what's her name? 150 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 Well this one's different. She's really bright. 151 00:12:47,976 --> 00:12:50,520 Her name's Pam and she's working on her masters in history 152 00:12:50,603 --> 00:12:51,980 up at the university. 153 00:12:52,063 --> 00:12:53,773 And when I just happened to mention 154 00:12:53,856 --> 00:12:56,401 that I was going to visit the renowned professor, Sutton, 155 00:12:56,484 --> 00:12:58,486 you should have seen her eyes light up. 156 00:12:58,569 --> 00:13:00,409 She's read both of his books on the early west. 157 00:13:00,488 --> 00:13:01,739 - —Mm—hmm. - Oh, come on. 158 00:13:01,823 --> 00:13:03,491 I just met her a couple of weeks ago. 159 00:13:03,574 --> 00:13:05,034 Well, you know what's gonna happen. 160 00:13:05,118 --> 00:13:07,662 My dad is gonna take exception to you using him 161 00:13:07,745 --> 00:13:09,289 to get a pretty girl in the sack, boy. 162 00:13:09,372 --> 00:13:10,957 Oh, come on, buddy. 163 00:13:11,040 --> 00:13:13,167 This is my big chance to score some points with her. 164 00:13:13,251 --> 00:13:15,128 Come on. Why do you say this? 165 00:13:15,211 --> 00:13:16,421 Just invite me to the wedding. 166 00:13:16,504 --> 00:13:18,756 All right! This is gonna be great! 167 00:13:18,840 --> 00:13:20,341 I knew you wouldn't mind. 168 00:13:20,425 --> 00:13:22,093 Besides the more the merrier, right? 169 00:13:22,176 --> 00:13:23,720 So they say. I'll see you. 170 00:13:23,803 --> 00:13:27,015 Hey, let's get together tonight at Millers for some beer. 171 00:13:27,098 --> 00:13:29,183 Pam will be there and it'll give you a chance 172 00:13:29,267 --> 00:13:30,518 to meet her before tomorrow. 173 00:13:30,601 --> 00:13:31,936 All right. You're on. 174 00:13:32,020 --> 00:13:34,230 - See you there about eight. - All right. 175 00:13:36,399 --> 00:13:39,110 All right, damn it. Who borrowed my lucky wrench? 176 00:13:44,032 --> 00:13:45,742 God. 177 00:13:58,838 --> 00:14:01,090 What's the matter? Beer gone sour? 178 00:14:01,174 --> 00:14:03,009 No, no, beer is fine. 179 00:14:03,092 --> 00:14:04,469 I'm just waiting for a friend. 180 00:14:04,552 --> 00:14:05,803 He's, he's late. 181 00:14:05,887 --> 00:14:08,139 And almost past your bedtime, right? 182 00:14:08,222 --> 00:14:10,183 Is it something I did or you just 183 00:14:10,266 --> 00:14:11,517 annoy people at random? 184 00:14:11,601 --> 00:14:13,478 I just bother the ones I like. 185 00:14:13,561 --> 00:14:16,022 How do you treat the ones you hate? 186 00:14:22,987 --> 00:14:25,698 - I see. - You wish. 187 00:14:31,662 --> 00:14:34,165 Is there a reply or do you plan to just club her 188 00:14:34,248 --> 00:14:36,292 and drag her off by the hair later? 189 00:14:37,627 --> 00:14:40,171 Ah, don't you have work to do? 190 00:14:42,423 --> 00:14:45,218 J' I reach in the light I 191 00:14:46,803 --> 00:14:50,014 j' I touch your hand j' 192 00:14:50,098 --> 00:14:53,684 looks like some people just can't hold their liquor. 193 00:14:53,768 --> 00:14:55,395 You're late, kid. 194 00:14:55,478 --> 00:14:57,522 Yeah, well, I wanted to finish up with the manifold. 195 00:14:57,605 --> 00:15:00,483 Some things just shouldn't wait until the last minute. 196 00:15:01,776 --> 00:15:04,904 Look, Cory, I apologize about this morning. 197 00:15:04,987 --> 00:15:07,466 I shouldn't have taken her out without checking with you first. 198 00:15:07,490 --> 00:15:09,951 All right, I apologize too. 199 00:15:10,034 --> 00:15:11,786 For what? —for lying. 200 00:15:11,869 --> 00:15:14,247 It wasn't your ass I was worried about. 201 00:15:14,330 --> 00:15:15,623 It was the pits. 202 00:15:15,706 --> 00:15:18,084 Oh. Give me a break. 203 00:15:18,167 --> 00:15:21,045 Well, thanks for the concern, bud. 204 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 So where's your new flame? 205 00:15:24,090 --> 00:15:25,675 Here she comes now. 206 00:15:27,552 --> 00:15:30,304 Cory, I didn't see you come in. 207 00:15:31,222 --> 00:15:33,099 You two know each other? 208 00:15:33,182 --> 00:15:34,600 He's awfully quick, isn't he? 209 00:15:34,684 --> 00:15:37,061 This is Pam. 210 00:15:37,145 --> 00:15:39,272 Yeah. We met already. 211 00:15:41,149 --> 00:15:42,608 That's great. 212 00:15:42,692 --> 00:15:44,169 Listen, I called your place and your roommate 213 00:15:44,193 --> 00:15:45,379 said you were working tonight. 214 00:15:45,403 --> 00:15:47,029 Well fortunately, I got off early. 215 00:15:47,113 --> 00:15:49,365 I wanna be good and rested for tomorrow. 216 00:15:49,449 --> 00:15:51,284 Which reminds me. What time are we leaving? 217 00:15:51,367 --> 00:15:53,744 You'll have to ask Hampton here. It's his party. 218 00:15:53,828 --> 00:15:55,872 Hampton Sutton? 219 00:15:55,955 --> 00:15:58,541 Then your father's professor Sutton? 220 00:15:59,750 --> 00:16:01,836 Yeah. Swing by my place about nine. 221 00:16:01,919 --> 00:16:03,337 You got my truck running? 222 00:16:03,421 --> 00:16:05,173 Yeah, I got the heads back on this morning. 223 00:16:05,256 --> 00:16:07,508 You must be very proud of your father. 224 00:16:08,509 --> 00:16:09,969 Very much. 225 00:16:10,052 --> 00:16:11,929 Ah, I know the professor too. 226 00:16:12,013 --> 00:16:13,973 In fact, I'm helping him with some research 227 00:16:14,056 --> 00:16:15,391 for his new book. 228 00:16:15,475 --> 00:16:17,018 Hmm. 229 00:16:17,101 --> 00:16:20,104 Bet you have lots of fascinating stories about him. 230 00:16:20,188 --> 00:16:22,273 What are you, some kind of fan or something? 231 00:16:22,356 --> 00:16:23,733 I'm studying Texas history. 232 00:16:23,816 --> 00:16:27,069 And, well, he is the authority on the subject. 233 00:16:27,820 --> 00:16:29,447 I guess he is. 234 00:16:31,449 --> 00:16:34,285 Well, well, I guess I better be going. 235 00:16:34,368 --> 00:16:35,637 Bring the truck on over in the morning. 236 00:16:35,661 --> 00:16:37,330 We'll take it out to dad's house. 237 00:16:37,413 --> 00:16:39,790 Uh, would you mind giving me a lift home? 238 00:16:39,874 --> 00:16:42,084 I'll give you a ride home, Pam. 239 00:16:42,168 --> 00:16:44,795 That's all right, Cory. I'll just be a minute. 240 00:16:56,098 --> 00:16:59,310 Well, my dad is the authority on Texas history. 241 00:17:07,109 --> 00:17:08,653 See you in the morning, kid. 242 00:17:08,736 --> 00:17:11,447 J' I never got over you j' 243 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 j' I never got j' 244 00:17:22,792 --> 00:17:24,043 Where to? 245 00:17:25,836 --> 00:17:27,088 Well to tell you the truth, 246 00:17:27,171 --> 00:17:29,131 I'm too wound up to go straight home. 247 00:17:29,215 --> 00:17:31,050 How about some coffee? 248 00:17:31,884 --> 00:17:33,761 Like I said, where to? 249 00:17:35,137 --> 00:17:36,889 How about your place? 250 00:17:56,325 --> 00:17:59,287 Well, this must be the place. 251 00:18:00,538 --> 00:18:01,872 Just make yourself at home. 252 00:18:01,956 --> 00:18:03,058 I'm gonna run upstairs just for a second. 253 00:18:03,082 --> 00:18:04,142 - —I'ii be right back. - Okay. 254 00:18:04,166 --> 00:18:05,459 Don't go away. 255 00:18:49,503 --> 00:18:51,380 Find anything interesting? 256 00:18:52,298 --> 00:18:53,883 God, you scared me. 257 00:18:54,717 --> 00:18:56,469 I hope you don't mind. 258 00:18:56,552 --> 00:18:58,804 I guess it's the historian in me. 259 00:18:58,888 --> 00:19:00,931 I'm just naturally snoopy. 260 00:19:01,015 --> 00:19:03,351 That's a funny place to keep a medal. 261 00:19:03,434 --> 00:19:04,560 What'd you win? 262 00:19:04,644 --> 00:19:07,772 Mutter Ridge. That's Vietnam. 263 00:19:08,439 --> 00:19:09,482 September '66. 264 00:19:09,565 --> 00:19:10,983 Vietnam? 265 00:19:11,067 --> 00:19:13,527 I didn't know you were that old. 266 00:19:13,611 --> 00:19:15,946 Thanks for the compliment, I think. 267 00:19:16,030 --> 00:19:18,324 It was a terrible war. 268 00:19:18,407 --> 00:19:20,660 Is that right? 269 00:19:20,743 --> 00:19:23,496 What did you study it in school or something? 270 00:19:24,830 --> 00:19:26,999 Maybe you even did a paper on it. 271 00:19:29,627 --> 00:19:31,379 Forgive me if I say, I don't give a damn 272 00:19:31,462 --> 00:19:32,838 what you think of the war. 273 00:19:32,922 --> 00:19:34,632 My father—— -told you all about it, right? 274 00:19:34,715 --> 00:19:37,510 Look, honey, it's the difference between riding a bull 275 00:19:37,593 --> 00:19:39,261 and having it described to you. 276 00:19:39,345 --> 00:19:41,972 You couldn't possibly understand. 277 00:19:42,056 --> 00:19:44,600 My father died in Vietnam. 278 00:19:45,935 --> 00:19:48,229 He was a colonel in the rangers. 279 00:19:52,566 --> 00:19:54,777 They never found his body. 280 00:19:58,239 --> 00:20:00,157 Hell, I'm sorry. 281 00:20:01,450 --> 00:20:03,160 Seems like I never get tired of the taste 282 00:20:03,244 --> 00:20:04,912 of my foot in my mouth. 283 00:20:05,996 --> 00:20:09,458 That's okay. I was just a kid. 284 00:20:09,542 --> 00:20:12,294 I don't even really remember him that well. 285 00:20:12,378 --> 00:20:13,855 It seems like now he was just a stranger 286 00:20:13,879 --> 00:20:16,298 that visits me in my dreams. 287 00:21:50,559 --> 00:21:54,730 As you sow, preacher, so shall ye reap. 288 00:23:45,799 --> 00:23:50,554 Never mind, boy. It's just an old man's foolishness. 289 00:24:10,491 --> 00:24:13,118 I'da caught him if you hadn't rocked the boat! 290 00:24:13,202 --> 00:24:14,846 I wouldn't have stood up if you hadn't yelled, 291 00:24:14,870 --> 00:24:16,288 "I got one! I got one! 292 00:24:16,372 --> 00:24:17,790 At least I got one. 293 00:24:17,873 --> 00:24:19,208 I don't see one. Where? 294 00:24:19,291 --> 00:24:20,668 That's because you rocked the boat. 295 00:24:20,751 --> 00:24:22,586 I'da got him if you didn't rock the boat! 296 00:24:48,320 --> 00:24:50,864 There you go. Here. 297 00:26:16,033 --> 00:26:17,659 Here, boy. 298 00:26:17,743 --> 00:26:19,495 Let's get it done. 299 00:27:03,372 --> 00:27:05,249 There we go. There it is. 300 00:27:05,332 --> 00:27:07,876 What do you think? Hmm? 301 00:27:09,586 --> 00:27:10,866 What's the matter with you, boy? 302 00:27:17,928 --> 00:27:19,388 You can't be. 303 00:27:19,471 --> 00:27:20,597 You're dead. 304 00:27:49,042 --> 00:27:50,252 Move it! 305 00:27:54,590 --> 00:27:56,008 Come on, old man! 306 00:28:00,220 --> 00:28:03,599 I brought along someone to keep you company. 307 00:28:03,682 --> 00:28:05,601 What's happening, bud? 308 00:28:05,684 --> 00:28:08,103 Universally cosmic. Great. 309 00:28:08,187 --> 00:28:10,856 Let's move it. Pam's gonna wonder where we are. 310 00:28:10,939 --> 00:28:13,692 Well... 311 00:28:15,110 --> 00:28:17,738 Look, Cory, we were talking, it got late. 312 00:28:17,821 --> 00:28:20,199 She slept on the couch. That's all. 313 00:28:20,282 --> 00:28:21,593 Nothing happened. Come on, kid, what are you... 314 00:28:21,617 --> 00:28:22,451 Let's just get going, all right? 315 00:28:22,534 --> 00:28:23,702 Cory. 316 00:28:32,753 --> 00:28:34,796 Morning everyone. —hi. 317 00:28:34,880 --> 00:28:36,215 Yeah. 318 00:28:36,298 --> 00:28:37,507 Good times roll. 319 00:28:39,468 --> 00:28:43,805 J' heading for the am, gonna grab my bag and go j' 320 00:28:43,889 --> 00:28:48,352 j' we got a long way to travel headed for the mission show I 321 00:28:49,895 --> 00:28:54,191 I we 're riding, taking in some Texas soul j' 322 00:28:55,609 --> 00:28:57,319 I we travel lewisville, Texas I 323 00:28:57,402 --> 00:29:01,823 I to the mountains of rosillo j' 324 00:29:01,907 --> 00:29:05,702 I we 're off to panhandle 900 miles down to Mexico j' 325 00:29:07,496 --> 00:29:11,291 I we 're riding, taking in some Texas soul j' 326 00:29:13,377 --> 00:29:14,836 I we 're riding I 327 00:29:14,920 --> 00:29:17,714 j' riding and rock and rolling j' 328 00:29:17,798 --> 00:29:20,717 j' rocking and rolling, we 're riding I 329 00:29:20,801 --> 00:29:23,595 j' riding with rock and roll j' 330 00:29:23,679 --> 00:29:26,556 j' rocking and rolling, we 're riding I 331 00:29:26,640 --> 00:29:30,102 j' taking in some Texas soul j' 332 00:29:32,187 --> 00:29:37,192 j' Texas main street filled with so much sounds j' 333 00:29:37,276 --> 00:29:39,403 I they take you to downtown Austin I 334 00:29:39,486 --> 00:29:42,614 j' hear those good times wind j' 335 00:29:42,698 --> 00:29:43,907 j'heyj' 336 00:30:17,774 --> 00:30:20,193 Dad! 337 00:30:20,277 --> 00:30:21,987 Hey, dad, we're here! 338 00:30:24,197 --> 00:30:26,450 Maybe we caught him napping. 339 00:30:26,533 --> 00:30:30,329 Oh yeah. Your dad called yesterday up at the airport. 340 00:30:30,996 --> 00:30:32,456 What'd he say? 341 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 Not much. 342 00:30:35,459 --> 00:30:36,543 Thanks for the message. 343 00:30:36,626 --> 00:30:38,337 Hey, no problem. 344 00:30:41,590 --> 00:30:43,133 Dad? You here? 345 00:31:04,488 --> 00:31:06,823 You know the name of the professor's new book? 346 00:31:07,866 --> 00:31:09,284 Not being Hampton, I'm not privy 347 00:31:09,368 --> 00:31:11,411 to the secrets of the golden circle. 348 00:31:11,495 --> 00:31:13,705 I'm just a friend of the family. 349 00:31:15,374 --> 00:31:17,626 Look, Corey, 350 00:31:17,709 --> 00:31:19,211 you're a nice guy and I like you, 351 00:31:19,294 --> 00:31:22,255 but I'll do what I like with whomever I choose. 352 00:31:23,048 --> 00:31:25,217 Never said you couldn't. 353 00:31:47,364 --> 00:31:50,200 I don't much like the looks of this guy. 354 00:32:07,759 --> 00:32:09,469 So what are we gonna do? 355 00:32:09,553 --> 00:32:12,055 Uh, there's a creek about three miles down. 356 00:32:12,139 --> 00:32:13,682 Dad does some fishing there. 357 00:32:13,765 --> 00:32:16,268 You wanna hike over and take a look? 358 00:32:16,351 --> 00:32:17,578 Yeah, it's either that or twiddle our thumbs 359 00:32:17,602 --> 00:32:20,522 till he shows up. —let's go. 360 00:32:21,148 --> 00:32:22,732 Hang on one. 361 00:32:22,816 --> 00:32:24,656 There's something I gotta get out of the truck. 362 00:32:49,217 --> 00:32:50,969 What's that for? 363 00:32:51,052 --> 00:32:52,052 Peace of mind. 364 00:32:52,095 --> 00:32:54,973 Are you a gun freak? 365 00:32:55,056 --> 00:32:56,308 Gun freak? 366 00:32:56,391 --> 00:32:58,226 It's just for snakes and stuff. 367 00:32:58,310 --> 00:33:00,729 I don't care what it's for. I don't like 'em. 368 00:33:02,564 --> 00:33:04,691 Maybe you could leave it behind. 369 00:33:05,692 --> 00:33:06,985 Kids. 370 00:33:20,457 --> 00:33:22,626 There. Satisfied? 371 00:33:22,709 --> 00:33:25,587 Now, anybody seen the atomic kid? 372 00:33:26,713 --> 00:33:29,382 Yo, come on! We're heading out! 373 00:34:05,585 --> 00:34:08,505 Ah, well, how's our girl scout? 374 00:34:08,588 --> 00:34:10,632 Fine, god damn it! 375 00:34:10,715 --> 00:34:12,926 I love walking in the country. 376 00:34:13,009 --> 00:34:14,844 I can see that. 377 00:34:14,928 --> 00:34:17,180 "I can see that." 378 00:34:45,000 --> 00:34:46,918 -Ow! —hey, hold it down 379 00:34:47,002 --> 00:34:48,545 - for a second. - Ow! 380 00:34:48,628 --> 00:34:51,256 Hold it down. 381 00:34:52,465 --> 00:34:55,343 A dog? Way out here? 382 00:34:56,469 --> 00:34:58,263 -Sounds like Ringo. —ringo? 383 00:34:58,346 --> 00:35:01,474 Yeah, my dad's dog. 384 00:35:01,558 --> 00:35:06,605 It sounds like it's coming from the old cemetery. 385 00:35:09,316 --> 00:35:11,359 Hey! Wait up! 386 00:35:19,367 --> 00:35:20,827 Hey, Ringo! 387 00:35:20,910 --> 00:35:22,537 Hey, Ringo, come here! 388 00:35:22,621 --> 00:35:24,039 Come here. Hey, boy. 389 00:35:24,122 --> 00:35:25,582 Hey, boy. Come here. 390 00:35:25,665 --> 00:35:27,167 Yeah, where's dad? 391 00:35:27,250 --> 00:35:29,252 Where's daddy? Huh? 392 00:35:29,336 --> 00:35:33,089 Dad? Dad? 393 00:35:33,173 --> 00:35:35,091 Well he was here. 394 00:35:35,175 --> 00:35:37,761 He was trying to make a rubbing from this headstone. 395 00:35:37,844 --> 00:35:39,137 Maybe he's coming back this way. 396 00:35:39,220 --> 00:35:42,098 That's why he left his stuff. 397 00:35:42,182 --> 00:35:43,350 Maybe. 398 00:35:44,601 --> 00:35:47,145 Are we gonna wait or what? 399 00:35:48,271 --> 00:35:49,498 Well we could leave him a note. 400 00:35:49,522 --> 00:35:51,483 Tell him we've gone to the creek. 401 00:35:51,566 --> 00:35:53,526 Sound okay to you? 402 00:35:54,486 --> 00:35:55,695 Sure. 403 00:36:03,161 --> 00:36:04,579 Okay. He should find it here. 404 00:36:04,663 --> 00:36:06,998 Okay. Come on, let's go up the creek, Ringo. 405 00:36:07,082 --> 00:36:10,960 Come on. 406 00:36:11,044 --> 00:36:13,004 Okay, Ringo. 407 00:36:13,088 --> 00:36:15,548 Okay, you stay here and wait for dad. 408 00:36:15,632 --> 00:36:16,841 Okay. 409 00:36:46,955 --> 00:36:48,540 Okay, right there's the boat. 410 00:36:48,623 --> 00:36:50,625 What about the water? 411 00:36:50,709 --> 00:36:53,211 Where the hell is it? 412 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 Right down here. 413 00:37:10,353 --> 00:37:11,563 Way bitchin'. 414 00:37:23,366 --> 00:37:24,784 Woo! 415 00:37:25,452 --> 00:37:26,745 All right! 416 00:37:27,620 --> 00:37:29,706 I'm ready to get it on! 417 00:37:36,713 --> 00:37:38,715 Come on, Cory. Loosen up a little bit. 418 00:37:38,798 --> 00:37:39,716 - —Yeah. - Have some fun. 419 00:37:39,799 --> 00:37:41,259 Yeah, right. 420 00:37:52,604 --> 00:37:53,855 Woo! 421 00:38:02,322 --> 00:38:03,322 No! Hey! 422 00:38:09,871 --> 00:38:11,080 I'll get you! 423 00:38:15,627 --> 00:38:16,920 Come on! 424 00:38:24,469 --> 00:38:25,386 You're not coming in? 425 00:38:25,470 --> 00:38:27,680 No thanks, beautiful. 426 00:38:27,764 --> 00:38:30,225 You can't tell me this doesn't look good to you. 427 00:38:32,310 --> 00:38:34,646 Not even the least bit tempted? 428 00:38:34,729 --> 00:38:37,982 Hey, come on. Is this how you bother the ones you like? 429 00:38:39,943 --> 00:38:42,946 Look at her. What's Hampton doing now? 430 00:38:47,158 --> 00:38:48,910 You don't need to worry about Hampton. 431 00:38:48,993 --> 00:38:50,620 He's an okay guy. 432 00:38:50,703 --> 00:38:53,748 Yeah? Well how come Pam doesn't like me? 433 00:38:53,832 --> 00:38:55,917 I'm a good guy. 434 00:38:56,000 --> 00:38:58,670 Yeah, but Hampton's older. 435 00:38:58,753 --> 00:39:01,339 See, chicks go for older guys. 436 00:39:01,422 --> 00:39:02,715 Oh, they do? 437 00:39:02,799 --> 00:39:04,133 -Sure. —why? 438 00:39:07,011 --> 00:39:10,431 Well, basically it's because they're older guys. 439 00:39:10,515 --> 00:39:14,227 See, older guys act like they don't care 440 00:39:14,310 --> 00:39:15,979 whether you like them or not. 441 00:39:16,062 --> 00:39:18,815 -Chicks go for that. —w hy? 442 00:39:18,898 --> 00:39:21,901 Look, I'm not a chick. I don't know. 443 00:39:21,985 --> 00:39:24,404 But older guys got this thing about them. 444 00:39:24,487 --> 00:39:26,239 Chicks dig it. 445 00:39:26,322 --> 00:39:28,283 Well I'm older. I'm 23. 446 00:39:28,366 --> 00:39:31,244 To a 15 year old, you're an older guy. 447 00:39:31,327 --> 00:39:33,955 To a 23 year old woman like Pam, 448 00:39:34,038 --> 00:39:36,624 you're still a spring chicken. 449 00:39:37,750 --> 00:39:40,295 Damn it, I want that woman! 450 00:39:41,421 --> 00:39:43,590 Look, listen, Cory. 451 00:39:43,673 --> 00:39:45,717 Let me tell you what to do. 452 00:39:45,800 --> 00:39:47,302 You just ignore her totally. 453 00:39:47,385 --> 00:39:51,222 Totally ignore her. Play hard to get. 454 00:39:51,306 --> 00:39:52,616 Treat her like you wouldn't want her 455 00:39:52,640 --> 00:39:54,601 if she was the last woman on earth. 456 00:39:54,684 --> 00:39:56,227 She'll love you for it. 457 00:39:56,311 --> 00:39:58,646 - —Really? - Sure. 458 00:39:58,730 --> 00:40:03,318 You see, you start treating a girl too nice, 459 00:40:03,401 --> 00:40:05,153 and they start saying, 460 00:40:05,236 --> 00:40:07,298 they start thinking there's something wrong with you. 461 00:40:07,322 --> 00:40:08,591 That's the way it is with women. 462 00:40:08,615 --> 00:40:10,950 Ah, that's crazy. 463 00:40:11,034 --> 00:40:13,745 It doesn't have to be sane to be true. 464 00:40:15,955 --> 00:40:19,834 Tommy, where did you learn so much about girls? 465 00:40:19,918 --> 00:40:22,879 I watched Hampton, dude. 466 00:40:25,840 --> 00:40:27,133 Hmm. 467 00:41:24,983 --> 00:41:27,318 So what's next? 468 00:41:27,402 --> 00:41:29,612 Get the others, man. Let's get going. 469 00:41:29,696 --> 00:41:32,156 We'll check further down the river for dad. 470 00:42:37,388 --> 00:42:39,474 You still worried about your dad? 471 00:42:39,557 --> 00:42:40,933 It's been hours. 472 00:42:41,017 --> 00:42:42,977 Maybe he decided to go back to his house. 473 00:42:43,061 --> 00:42:44,705 He's probably wondering where we are right now. 474 00:42:44,729 --> 00:42:46,355 Mm, maybe. 475 00:42:46,439 --> 00:42:49,567 But you don't think so. 476 00:42:49,650 --> 00:42:51,378 It's just not like dad to leave his work that way 477 00:42:51,402 --> 00:42:52,653 and wander off. 478 00:42:55,281 --> 00:42:58,534 Where's Tommy? —oh, he went off that way. 479 00:43:00,620 --> 00:43:02,246 What's that idiot doing now? 480 00:43:02,330 --> 00:43:03,956 I don't know. Let's take a break. 481 00:43:04,040 --> 00:43:05,166 It's getting really hot. 482 00:43:05,249 --> 00:43:06,542 Yeah. Come on. 483 00:43:42,453 --> 00:43:44,622 How long have you known Hampton? 484 00:43:44,705 --> 00:43:47,959 Oh, about all my life, it seems. 485 00:43:48,042 --> 00:43:50,795 He and my dad were stunt pilots together. 486 00:43:52,338 --> 00:43:54,215 Until my dad was killed. Hmm. 487 00:43:54,298 --> 00:43:56,843 Flying? —yeah. 488 00:43:56,926 --> 00:44:00,221 He and Hampton were performing some sort of close maneuver 489 00:44:00,304 --> 00:44:04,016 at an air show down near San Antonio. 490 00:44:04,100 --> 00:44:06,894 And after something went wrong, 491 00:44:06,978 --> 00:44:08,980 their wings touched... 492 00:44:09,063 --> 00:44:11,607 And my dad crashed. 493 00:44:11,691 --> 00:44:12,900 I know how you feel. 494 00:44:12,984 --> 00:44:14,735 It must have been terrible for you. 495 00:44:14,819 --> 00:44:18,197 Uh, I was pretty young. 496 00:44:18,281 --> 00:44:20,449 I really can't remember too much about it, 497 00:44:20,533 --> 00:44:24,495 but Hampton's never really gotten over it. 498 00:44:24,579 --> 00:44:26,706 Anyway, after it happened, Hampton, 499 00:44:26,789 --> 00:44:29,584 well, he sort of adopted me. 500 00:44:29,667 --> 00:44:31,335 Doesn't have a family of his own? 501 00:44:31,419 --> 00:44:34,797 No, it's just him and his dad. 502 00:44:34,881 --> 00:44:38,426 They're pretty close though. 503 00:44:38,509 --> 00:44:41,304 Well what about, what about women? 504 00:44:41,387 --> 00:44:43,472 Well, there's always women. 505 00:44:44,765 --> 00:44:46,767 No one really special though. 506 00:44:46,851 --> 00:44:50,354 I guess Hampton's what you would call a lone wolf. 507 00:45:11,083 --> 00:45:13,794 Tommy! 508 00:45:17,715 --> 00:45:18,734 Jesus Christ! What is going on? 509 00:45:18,758 --> 00:45:20,176 Pam, get down, get down! 510 00:45:20,259 --> 00:45:22,029 - —What's happening? - Get down, get down, move! 511 00:45:22,053 --> 00:45:24,222 What about Tommy? —tommy's dead. 512 00:45:42,114 --> 00:45:44,200 - —What, what's going on? - I don't know! 513 00:45:44,283 --> 00:45:45,534 Who the hell are these guys? 514 00:45:45,618 --> 00:45:47,036 I don't know! 515 00:45:49,205 --> 00:45:53,042 But they've seen us. And we've seen them. 516 00:45:53,125 --> 00:45:54,325 So they'll be coming after us. 517 00:45:54,377 --> 00:45:55,711 We gotta move. Come on, let's go. 518 00:45:55,795 --> 00:45:57,129 We have to go. 519 00:46:08,307 --> 00:46:09,684 Hold it, man! Hold it! 520 00:46:09,767 --> 00:46:10,851 -Are you okay? —yeah. 521 00:46:10,935 --> 00:46:11,852 How, how do you feel? 522 00:46:11,936 --> 00:46:13,646 Yeah, I'm fine, I'm fine. 523 00:46:13,729 --> 00:46:17,024 Just never had to flee for my life. 524 00:46:17,108 --> 00:46:18,567 Look, can we give her a second? 525 00:46:18,651 --> 00:46:20,403 Yeah, but not too long. 526 00:46:20,486 --> 00:46:22,798 Listen, I'll climb up and see if I can spot those bastards. 527 00:46:22,822 --> 00:46:23,822 Okay? 528 00:46:25,366 --> 00:46:27,410 You're gonna be okay. 529 00:46:43,342 --> 00:46:44,343 Oh, damn. 530 00:46:48,139 --> 00:46:49,432 -You okay? —yeah, I'm fine. 531 00:46:49,515 --> 00:46:51,392 Here we go. 532 00:46:51,475 --> 00:46:52,810 I can move now. 533 00:46:52,893 --> 00:46:55,479 Forget that. They've cut us off already. 534 00:46:55,563 --> 00:46:57,064 So what do we do? 535 00:46:57,148 --> 00:46:58,333 I don't know, it's pretty obvious we're never gonna 536 00:46:58,357 --> 00:46:59,817 lose them this way. 537 00:46:59,900 --> 00:47:01,128 We gotta get somewhere that horses can't follow. 538 00:47:01,152 --> 00:47:02,278 Maybe some thicker brush. 539 00:47:02,361 --> 00:47:03,529 This is might work. Let's go! 540 00:47:03,612 --> 00:47:05,114 - —Let's go. - All right, move out. 541 00:48:21,607 --> 00:48:23,692 You think we lost 'em? 542 00:48:24,902 --> 00:48:26,320 Maybe. 543 00:48:28,697 --> 00:48:30,991 Sorry, it does that. 544 00:48:31,075 --> 00:48:32,368 What time is it, anyway? 545 00:48:32,451 --> 00:48:33,577 It's five. 546 00:48:34,787 --> 00:48:37,415 Well, it'll be dark in another hour. 547 00:48:37,498 --> 00:48:40,418 If we can keep clear of 'em till then, 548 00:48:40,501 --> 00:48:42,920 maybe we can lose 'em. 549 00:48:43,003 --> 00:48:45,089 Why? Why are they doing this? 550 00:48:45,172 --> 00:48:48,592 Well now that's the $64,000 question, isn't it? 551 00:48:53,097 --> 00:48:55,975 All right, let's split up. Spread out, okay? 552 00:48:56,058 --> 00:48:58,269 We'll get back together down the trail here. Come on. 553 00:49:47,276 --> 00:49:49,778 Quiet, quiet. That's my dad. 554 00:49:51,405 --> 00:49:54,533 Dad! Jesus, dad, are you okay? 555 00:49:55,701 --> 00:49:57,244 God, what's happened to him? 556 00:49:57,328 --> 00:49:59,497 Dad, it's Hampton. Dad! 557 00:49:59,580 --> 00:50:01,999 Professor Sutton, we're your friends. 558 00:50:05,920 --> 00:50:08,297 -Return... —w hat? 559 00:50:08,380 --> 00:50:10,257 They returned. —w ho? 560 00:50:10,341 --> 00:50:13,260 Who returned, dad? Who are they? 561 00:50:16,347 --> 00:50:21,060 "The evil men do lives after them." 562 00:50:22,978 --> 00:50:25,314 -Shakespeare. —what? 563 00:50:25,397 --> 00:50:28,442 Hold it! I think heard something! 564 00:50:35,407 --> 00:50:36,534 The gun... 565 00:50:37,743 --> 00:50:38,911 It's the gun! 566 00:50:38,994 --> 00:50:40,162 Cory! 567 00:50:47,753 --> 00:50:49,046 Cory, 568 00:50:49,129 --> 00:50:50,172 Cory, are you okay? 569 00:50:50,256 --> 00:50:51,507 Yeah. 570 00:50:51,590 --> 00:50:53,551 I thought you left that thing behind. 571 00:50:53,634 --> 00:50:55,052 So sue me. 572 00:50:55,135 --> 00:50:56,321 Come on buddy. We gotta get moving. 573 00:50:56,345 --> 00:50:57,513 Let's go. Let's go. 574 00:50:57,596 --> 00:50:58,389 - Come on, dad. - Professor Sutton! 575 00:50:58,472 --> 00:51:00,140 Hampton! —what? 576 00:51:00,224 --> 00:51:01,725 Oh my god! Dad! 577 00:51:03,978 --> 00:51:06,855 Easy, dad. Don't try to move now. 578 00:51:10,359 --> 00:51:12,027 Jesus, Hampton. 579 00:51:12,111 --> 00:51:14,071 This looks like a genuine article. 580 00:51:14,154 --> 00:51:15,531 Now look, come on. 581 00:51:15,614 --> 00:51:17,992 It might not be too serious. 582 00:51:18,075 --> 00:51:20,220 Looks like they got him pretty good above the temple here. 583 00:51:20,244 --> 00:51:22,162 Oh my god. 584 00:51:29,169 --> 00:51:31,630 Cory! Man, we gotta move! Come on! 585 00:52:25,893 --> 00:52:28,771 You better take a look at this. 586 00:52:41,408 --> 00:52:42,576 We got a problem. 587 00:52:42,660 --> 00:52:43,911 So what's our next move? 588 00:52:43,994 --> 00:52:45,371 I don't know. No way... 589 00:52:45,454 --> 00:52:46,640 No way we can all make it down this thing. 590 00:52:46,664 --> 00:52:48,374 Which leaves us? 591 00:52:49,708 --> 00:52:53,045 Which leaves you with a pretty nasty climb 592 00:52:53,128 --> 00:52:54,588 down this cliff here. 593 00:52:54,672 --> 00:52:56,173 So you better get going. Come on. 594 00:52:56,256 --> 00:52:58,634 What about you? 595 00:52:58,717 --> 00:53:00,386 My dad can't make it down. 596 00:53:00,469 --> 00:53:03,263 He and I will just stay up here and handle the rearguard action. 597 00:53:03,347 --> 00:53:06,141 No way, no way, I can't leave you. 598 00:53:06,225 --> 00:53:08,018 You've got to! 599 00:53:08,102 --> 00:53:10,187 Now go on before I shoot you myself. 600 00:53:12,106 --> 00:53:13,482 Give him to me. 601 00:53:16,193 --> 00:53:18,862 Oh, dad. It's okay. 602 00:53:18,946 --> 00:53:21,281 Come on, dad. It's all right. 603 00:53:48,976 --> 00:53:51,478 - —Hampton! - Go, god damn it! 604 00:54:06,452 --> 00:54:08,620 Hampton, are you all right? 605 00:54:08,704 --> 00:54:11,457 I'm not holding this fucking spot all night! Now move! 606 00:54:20,299 --> 00:54:22,634 Die, die, son of a bitch! 607 00:54:45,365 --> 00:54:48,202 Cory, y'all okay down there? 608 00:54:48,285 --> 00:54:50,412 Yeah, we're all right. 609 00:55:00,422 --> 00:55:02,174 Come on. 610 00:55:02,257 --> 00:55:04,134 Come on, Pam. We gotta move. 611 00:55:04,218 --> 00:55:05,218 Where are we going? 612 00:55:05,260 --> 00:55:06,845 -Back to creek. —what? 613 00:55:06,929 --> 00:55:07,929 Come on! 614 00:55:08,889 --> 00:55:10,682 Dad, we gotta move. 615 00:55:12,100 --> 00:55:13,227 Get up here. 616 00:55:38,085 --> 00:55:40,379 Come on, come on, come oh! 617 00:55:43,215 --> 00:55:44,550 Now listen, listen. 618 00:55:44,633 --> 00:55:47,052 -We're gonna have to swim. —why? 619 00:55:47,135 --> 00:55:49,429 The water might help us throw 'em off our trail. Okay? 620 00:55:49,513 --> 00:55:50,639 Now come on. 621 00:56:07,197 --> 00:56:09,950 Oh my god! Who is he? 622 00:56:10,033 --> 00:56:13,203 I don't know. Fisherman, maybe. 623 00:56:13,287 --> 00:56:14,580 He's been shot. 624 00:56:14,663 --> 00:56:16,206 By those cowboys? 625 00:56:16,290 --> 00:56:18,083 That would be my guess. 626 00:56:18,166 --> 00:56:19,084 What are they after? 627 00:56:19,167 --> 00:56:20,544 I don't know. I don't know. 628 00:56:20,627 --> 00:56:22,267 Come on. Let's just, let's just get going. 629 00:56:58,373 --> 00:57:00,417 You're gonna be okay, Pam! Just hang in there! 630 00:57:10,677 --> 00:57:12,512 What? 631 00:57:12,596 --> 00:57:14,806 Come on dad. I think we can make it to the old house. 632 00:57:14,890 --> 00:57:17,142 You can rest there. Just a little further. 633 00:57:25,984 --> 00:57:28,987 Here we go. Just a little farther. 634 00:57:30,238 --> 00:57:31,448 That's it. 635 00:57:58,350 --> 00:58:00,185 - —Gun, gun. - I got it right here. 636 00:58:00,268 --> 00:58:01,770 I got it right here, pops. 637 00:58:01,853 --> 00:58:03,939 No, no. 638 00:58:04,022 --> 00:58:06,066 What? —the gun... 639 00:58:06,149 --> 00:58:09,361 The gun, the gun... 640 00:58:09,444 --> 00:58:11,363 Dad, let me get you some water, okay? 641 00:58:11,446 --> 00:58:12,674 I'm gonna have to clean you up a little bit. 642 00:58:12,698 --> 00:58:13,949 No, no. 643 00:58:14,032 --> 00:58:15,242 I'm gonna get you some water. 644 00:58:15,325 --> 00:58:17,077 No! —I'ii be right back. 645 00:58:17,160 --> 00:58:18,495 I swear, —no. 646 00:58:18,578 --> 00:58:20,330 Now you stay right here. —no. 647 00:58:46,231 --> 00:58:48,316 Dad? 648 00:58:48,400 --> 00:58:49,609 Aw shit, dad. 649 00:58:52,112 --> 00:58:53,447 Dad? 650 00:58:54,740 --> 00:58:56,324 Where are you, dad? 651 00:59:07,794 --> 00:59:09,004 Dad? 652 00:59:11,006 --> 00:59:12,299 Dad? 653 00:59:17,888 --> 00:59:19,473 Okay. Wait, wait. 654 00:59:22,976 --> 00:59:25,163 What good is the truck gonna do us if Hampton has the keys? 655 00:59:25,187 --> 00:59:26,813 Look, if! Can keep a plane in the air, 656 00:59:26,897 --> 00:59:29,858 I think I can hot wire one stupid truck. 657 00:59:29,941 --> 00:59:32,027 Come on. I think the house is just up here. 658 00:59:32,110 --> 00:59:33,320 Come on. 659 00:59:51,546 --> 00:59:53,090 Well, goddamn. 660 00:59:53,173 --> 00:59:55,884 How many of you guys are there anyway? 661 00:59:57,677 --> 01:00:01,014 Okay. It's like in the movies, right? 662 01:00:04,309 --> 01:00:05,977 Good guys always win! 663 01:00:43,515 --> 01:00:45,267 I hope I can get her going. Shit! 664 01:00:45,350 --> 01:00:47,561 Why do you have to be so safe? 665 01:00:47,644 --> 01:00:48,812 A wheel lock? 666 01:00:48,895 --> 01:00:50,272 We're in the middle of nowhere? 667 01:00:50,355 --> 01:00:52,023 Who the hell did he think would steal it? 668 01:00:52,107 --> 01:00:53,876 What does it matter? He locked it and we're screwed. 669 01:00:53,900 --> 01:00:55,735 Can't you just cut it or something? 670 01:00:55,819 --> 01:00:57,237 Well, if it were that easy, 671 01:00:57,320 --> 01:00:59,197 it wouldn't be much of a lock, now would it? 672 01:01:00,615 --> 01:01:02,200 We'll just have to wait for Hampton. 673 01:01:02,284 --> 01:01:03,803 - —Hampton's dead. - You don't know that! 674 01:01:03,827 --> 01:01:05,537 And if we can't go get him, we wait here. 675 01:01:05,620 --> 01:01:07,330 You heard the gun fire same as me. 676 01:01:07,414 --> 01:01:08,641 You know what they're capable of. 677 01:01:08,665 --> 01:01:10,208 But you don't know Hampton! 678 01:01:10,292 --> 01:01:12,252 - I know he was your friend, but— - —but nothing! 679 01:01:12,335 --> 01:01:14,296 Look, long after you put this out of your mind, 680 01:01:14,379 --> 01:01:16,131 I'll still be thinking about the day 681 01:01:16,214 --> 01:01:17,591 I left my friend to die! 682 01:01:30,812 --> 01:01:33,523 Looks like we've had a little bit of company here. 683 01:01:33,607 --> 01:01:35,066 Oh my god. 684 01:01:36,985 --> 01:01:38,778 What are they looking for? 685 01:01:38,862 --> 01:01:40,155 I don't know, 686 01:01:40,238 --> 01:01:42,741 but I hope they found it 'cause I'm, 687 01:01:42,824 --> 01:01:45,368 I'm tired of messing with these guys. 688 01:01:47,495 --> 01:01:48,622 Now come on. 689 01:01:50,207 --> 01:01:52,500 You gotta let me take a look at that arm. 690 01:01:52,584 --> 01:01:53,835 Come on. 691 01:01:56,087 --> 01:01:58,048 Let me see. Let me see. 692 01:01:59,382 --> 01:02:02,093 I'm gonna see if I can find some bandages. 693 01:02:03,094 --> 01:02:05,096 And something to clean you up. 694 01:02:14,814 --> 01:02:16,191 Let me see. 695 01:02:23,573 --> 01:02:24,950 All right. 696 01:02:26,076 --> 01:02:28,036 Come on, breathe. Okay. 697 01:02:34,125 --> 01:02:35,126 Okay. 698 01:02:35,210 --> 01:02:36,670 Here, hold that. 699 01:02:41,299 --> 01:02:42,884 Now we'll see. 700 01:02:42,968 --> 01:02:44,386 We're gonna have to be ready. 701 01:02:44,469 --> 01:02:47,597 Just in case those guys come back. 702 01:03:50,827 --> 01:03:53,955 Here. Drink this. 703 01:03:54,039 --> 01:03:56,791 For the pain. —thanks. 704 01:04:01,755 --> 01:04:03,590 This is incredible. 705 01:04:03,673 --> 01:04:06,051 Really fucking incredible. 706 01:04:06,134 --> 01:04:09,054 No electricity, no phone. 707 01:04:09,137 --> 01:04:10,305 No car. No car? 708 01:04:11,806 --> 01:04:14,225 Why didn't the professor have a car? 709 01:04:14,309 --> 01:04:15,602 I don't know. 710 01:04:16,561 --> 01:04:19,022 So what are we gonna do? 711 01:04:19,105 --> 01:04:20,857 If Hampton were here—— —hampton's not here. 712 01:04:20,940 --> 01:04:23,401 We're gonna have to figure this one out on our own. 713 01:04:23,485 --> 01:04:25,737 It's time to grow up, Cory. 714 01:04:35,580 --> 01:04:36,831 Hey. 715 01:04:41,586 --> 01:04:43,213 I'm sorry. 716 01:04:43,296 --> 01:04:44,547 Yeah. 717 01:04:48,343 --> 01:04:51,221 Who is reverend thadeous Sutton? 718 01:04:55,642 --> 01:04:58,770 That was Hampton's great grandpa. 719 01:05:00,230 --> 01:05:04,776 Some people think it was suicide. 720 01:05:04,859 --> 01:05:07,362 The professor thinks that he was murdered. 721 01:05:16,746 --> 01:05:18,289 Think we lost 'em in the woods? 722 01:05:18,373 --> 01:05:19,749 Maybe. 723 01:05:21,418 --> 01:05:23,545 Maybe they're not coming back. 724 01:05:24,129 --> 01:05:26,172 Maybe. 725 01:05:27,966 --> 01:05:31,886 Listen, why don't you stretch out 726 01:05:37,517 --> 01:05:39,727 And give that arm a rest. 727 01:05:41,813 --> 01:05:43,231 Okay? 728 01:05:44,357 --> 01:05:46,860 -Cory. —what? 729 01:05:48,069 --> 01:05:49,654 Are we gonna die? 730 01:05:51,239 --> 01:05:52,490 Eventually. 731 01:05:53,741 --> 01:05:54,969 I'm gonna try like to hell to make sure 732 01:05:54,993 --> 01:05:57,495 it doesn't happen tonight. 733 01:05:57,579 --> 01:06:01,249 Come on now. Get some sleep. Okay? 734 01:06:15,722 --> 01:06:18,099 Pam, wake up! 735 01:06:18,183 --> 01:06:20,560 It's Hampton! —hampton? 736 01:06:20,643 --> 01:06:22,562 Yeah. He's back! 737 01:06:22,645 --> 01:06:26,149 Cory, Pam! Let's haul it on outta here! 738 01:06:53,092 --> 01:06:54,969 Hey, you're all right. 739 01:06:55,053 --> 01:06:57,388 You're okay. It's just a bad dream. 740 01:07:00,934 --> 01:07:02,560 Where'd you go? 741 01:07:02,644 --> 01:07:05,980 I was rigging a surprise for our friends, just in case. 742 01:07:09,692 --> 01:07:11,569 Four? 743 01:07:11,653 --> 01:07:14,072 It will be light in another hour. 744 01:07:14,155 --> 01:07:17,075 You've been sleeping a long time. 745 01:07:20,703 --> 01:07:22,038 What's that? 746 01:07:23,790 --> 01:07:26,626 I hope I can improvise a bit. 747 01:07:28,628 --> 01:07:29,628 Great. 748 01:07:32,090 --> 01:07:34,008 You mind if! Ask you something? 749 01:07:37,679 --> 01:07:41,558 Back there in the woods with the professor, 750 01:07:41,641 --> 01:07:43,434 you said something about Shakespeare. 751 01:07:45,895 --> 01:07:48,690 Yeah, that was professor's last words. 752 01:07:48,773 --> 01:07:50,984 They were from Shakespeare, "Julius Caesar." 753 01:07:52,235 --> 01:07:55,738 "The evil that men do lives after them. 754 01:07:55,822 --> 01:07:59,409 The good is oft interred with their bones." 755 01:08:00,868 --> 01:08:03,621 Cory, that man by the river... 756 01:08:05,290 --> 01:08:07,709 The candidate for cosmetic surgery. 757 01:08:08,334 --> 01:08:10,169 Yeah, he... 758 01:08:12,714 --> 01:08:17,802 I had the strangest feeling I'd seen him before somewhere. 759 01:08:17,885 --> 01:08:20,680 Yeah, hanging on the post office wall. 760 01:08:26,311 --> 01:08:27,437 Hanging? 761 01:08:29,105 --> 01:08:30,773 Cory, you're gonna think I'm crazy, but... 762 01:08:33,693 --> 01:08:35,945 Someone's out there! 763 01:08:36,029 --> 01:08:37,739 I think he's heading for the door. 764 01:08:59,177 --> 01:09:01,387 Cory! Open up, it's me. 765 01:09:02,722 --> 01:09:04,599 Watch the window. 766 01:09:10,146 --> 01:09:11,564 Jesus! Hampton! 767 01:09:13,066 --> 01:09:14,984 Damn man, help me. 768 01:09:15,068 --> 01:09:17,362 Well, I tried to unlock the truck, 769 01:09:17,445 --> 01:09:19,697 but I must have lost my keys. 770 01:09:28,748 --> 01:09:30,208 -Come on. —what? 771 01:09:30,291 --> 01:09:33,294 Hey. 772 01:09:33,378 --> 01:09:34,396 Are you all right? Are you okay? 773 01:09:34,420 --> 01:09:37,423 Hey, hey, I outfoxed 'em, man. 774 01:09:37,507 --> 01:09:41,010 I fell off the fucking cliff! 775 01:09:45,014 --> 01:09:46,808 What about your dad? 776 01:09:46,891 --> 01:09:49,268 He wasn't bad. 777 01:09:49,352 --> 01:09:50,895 All in a day's work. 778 01:09:50,978 --> 01:09:53,439 Try it sometime. 779 01:09:55,149 --> 01:09:57,193 I'm sorry, man. 780 01:09:57,276 --> 01:09:59,696 Yeah, well, 781 01:09:59,779 --> 01:10:02,532 there will be plenty of times more later. 782 01:10:03,950 --> 01:10:06,452 Right now, we gotta get the hell out of here. 783 01:10:06,536 --> 01:10:07,578 They'll be coming. 784 01:10:11,624 --> 01:10:13,459 I heard a horse earlier. 785 01:10:13,543 --> 01:10:14,669 Oh, shit. 786 01:10:15,628 --> 01:10:17,255 It's too late. 787 01:10:17,338 --> 01:10:19,108 They're out there waiting for us to make a move. 788 01:10:19,132 --> 01:10:20,717 Who are these guys? 789 01:10:20,800 --> 01:10:22,593 I don't know. 790 01:10:22,677 --> 01:10:24,470 But one thing's for sure, 791 01:10:24,554 --> 01:10:27,098 they don't seem to be the quitting type. 792 01:10:27,181 --> 01:10:28,975 Well, we can't hold out all night. 793 01:10:30,518 --> 01:10:32,520 I mean, god, every time we knock one down, 794 01:10:32,603 --> 01:10:35,606 there's another one to take his place. 795 01:10:35,690 --> 01:10:37,209 There's something not right about those men. 796 01:10:37,233 --> 01:10:38,794 Before you came in, I was talking to Cory 797 01:10:38,818 --> 01:10:41,863 about the man with a scar on his face. 798 01:10:41,946 --> 01:10:43,573 Yeah. The one I shot. 799 01:10:43,656 --> 01:10:46,409 No you didn't. I bashed his head in down by the river. 800 01:10:46,492 --> 01:10:47,702 You both killed him. 801 01:10:47,785 --> 01:10:49,162 What do you mean? 802 01:10:49,245 --> 01:10:51,956 But your great—grandfather hung him first. 803 01:10:52,039 --> 01:10:53,416 Look, you recognize him? 804 01:10:56,002 --> 01:10:57,503 That's the guy. 805 01:10:58,629 --> 01:10:59,922 Yeah, that's the guy. 806 01:11:00,006 --> 01:11:02,216 I wouldn't some face like that. 807 01:11:04,969 --> 01:11:07,722 And he had an empty holster. 808 01:11:08,598 --> 01:11:10,683 What? 809 01:11:10,767 --> 01:11:12,643 That's what dad was trying to tell us. 810 01:11:12,727 --> 01:11:14,812 W hat? —the gun. 811 01:11:14,896 --> 01:11:16,773 The gun, man! The gun! 812 01:11:18,149 --> 01:11:19,358 Gun. 813 01:11:20,777 --> 01:11:21,986 There it is. 814 01:11:28,826 --> 01:11:31,287 It belonged to frank clements. 815 01:11:31,370 --> 01:11:33,289 See the initials? F.C. 816 01:11:34,707 --> 01:11:36,209 Frank clements. 817 01:11:37,752 --> 01:11:39,170 He was an outlaw. 818 01:11:40,755 --> 01:11:43,883 My great—grandfather hung him 819 01:11:43,966 --> 01:11:46,093 a hundred years ago today. 820 01:11:46,886 --> 01:11:48,221 Hung him? 821 01:11:48,304 --> 01:11:50,264 I thought your great—grandfather was a preacher. 822 01:11:51,599 --> 01:11:55,353 He was a little overzealous at times. 823 01:11:55,436 --> 01:11:57,522 Anyway, after clements was dead, 824 01:11:58,439 --> 01:12:00,817 he hung onto his gun. 825 01:12:00,900 --> 01:12:04,737 It stayed with the family from generation to generation. 826 01:12:05,947 --> 01:12:08,658 My daddy was gonna give it to me. 827 01:12:08,741 --> 01:12:10,701 We've got company. 828 01:12:17,416 --> 01:12:20,378 No! 829 01:12:20,461 --> 01:12:22,296 Hampton! 830 01:12:22,380 --> 01:12:23,422 Dad! 831 01:12:25,633 --> 01:12:26,944 You go out there and they'll kill you 832 01:12:26,968 --> 01:12:28,594 just as sure as they killed Tommy! 833 01:12:28,678 --> 01:12:30,012 They got my father out there! 834 01:12:30,096 --> 01:12:31,973 And there's nothing you can do about it! 835 01:12:32,056 --> 01:12:33,182 Oh my god. 836 01:12:35,601 --> 01:12:37,770 No! No! Hampton! 837 01:12:51,868 --> 01:12:53,411 Those bastards! 838 01:12:53,494 --> 01:12:55,334 Those fucking bastards! —what are we gonna do? 839 01:12:57,540 --> 01:12:59,458 We can't just sit here! We gotta do something! 840 01:12:59,542 --> 01:13:02,628 Yeah, the only chance is that Jeep. 841 01:13:02,712 --> 01:13:04,213 What Jeep? 842 01:13:04,297 --> 01:13:06,591 Dad keeps a Jeep out behind the tool shed there. 843 01:13:06,674 --> 01:13:08,467 It's about 200 yards there. 844 01:13:08,551 --> 01:13:11,178 I'm gonna go out there and get the Jeep. 845 01:13:13,890 --> 01:13:15,892 I'm gonna drive it right in front here, Cory. 846 01:13:15,975 --> 01:13:17,810 Take one of these grenades. 847 01:13:17,894 --> 01:13:19,562 We'll cover you from here. 848 01:13:20,438 --> 01:13:21,856 When I get here, 849 01:13:21,939 --> 01:13:24,483 we are gonna ride the hell oughta here, man. 850 01:13:25,985 --> 01:13:27,653 Okay? 851 01:13:30,197 --> 01:13:31,198 Let's do it. 852 01:13:31,282 --> 01:13:32,408 Hampton... 853 01:13:33,409 --> 01:13:35,119 Be careful, Hampton. 854 01:13:51,802 --> 01:13:53,471 Cory, man. 855 01:13:55,473 --> 01:13:57,892 You're the best friend I got. 856 01:13:59,769 --> 01:14:02,897 She slept on the couch. That's all. 857 01:14:07,276 --> 01:14:08,819 Thanks, Hampton. 858 01:14:12,198 --> 01:14:13,532 Here we go. 859 01:16:01,724 --> 01:16:04,060 I don't see anything. 860 01:16:04,143 --> 01:16:05,478 There he is. 861 01:16:15,112 --> 01:16:16,947 Careful, Hampton! 862 01:16:53,400 --> 01:16:54,985 Hampton! 863 01:17:13,254 --> 01:17:15,589 Take the shotgun and cover the window. 864 01:17:15,673 --> 01:17:17,550 What's the use? 865 01:17:17,633 --> 01:17:19,260 There's too many of them. 866 01:17:19,343 --> 01:17:21,053 They just keep coming. 867 01:17:22,346 --> 01:17:24,932 So you wanna give up? Let them kill you? 868 01:17:26,517 --> 01:17:28,644 They're gonna get us sooner or later. 869 01:17:28,727 --> 01:17:31,605 Hampton just died trying to save our asses! 870 01:17:31,689 --> 01:17:33,440 And you wanna give up without a fight? 871 01:17:33,524 --> 01:17:35,526 I'm not gonna! 872 01:17:35,609 --> 01:17:38,237 I say we fight to the end! 873 01:17:38,320 --> 01:17:40,573 Come on, what do you say? 874 01:18:50,935 --> 01:18:53,145 It looks like this is it. 875 01:18:53,229 --> 01:18:54,438 I guess so. 876 01:19:27,179 --> 01:19:28,389 Cory! 877 01:19:38,524 --> 01:19:41,026 You get out of the house, you get as far away as you can 878 01:19:41,110 --> 01:19:43,570 and you connect these leads, all right? 879 01:19:43,654 --> 01:19:45,739 After you've done that, when you hear my signal, 880 01:19:45,823 --> 01:19:46,991 you press this red button. 881 01:19:47,074 --> 01:19:49,410 Okay? —why? What's gonna happen? 882 01:19:49,493 --> 01:19:51,012 I rigged the house with black powder bombs. 883 01:19:51,036 --> 01:19:52,681 When you press this button, it'll set 'em off. 884 01:19:52,705 --> 01:19:54,015 I'm gonna lure these guys in there 885 01:19:54,039 --> 01:19:55,874 and we're gonna blow 'em away! Okay? 886 01:19:55,958 --> 01:19:58,669 - —Here, give me this. - Got it. 887 01:19:58,752 --> 01:20:00,087 Go! Go! 888 01:20:05,592 --> 01:20:07,219 Bring it on, you bastards! 889 01:20:35,581 --> 01:20:36,915 Now, Pam, now! 890 01:20:37,708 --> 01:20:39,835 It won't work! Damn it! 891 01:20:59,730 --> 01:21:03,025 You, you're all dead! You're all dead! 892 01:21:03,108 --> 01:21:05,736 No! 893 01:21:14,912 --> 01:21:16,497 My god, Cory, look! 894 01:21:22,920 --> 01:21:24,254 Where'd he go? 895 01:21:27,591 --> 01:21:28,967 Back to hell. 896 01:21:30,386 --> 01:21:32,763 Let's just hope this time he'll stay there. 897 01:21:41,438 --> 01:21:43,083 Damn you to the bottomless perdition, 898 01:21:43,107 --> 01:21:44,191 frank clements. 899 01:21:44,274 --> 01:21:46,235 May your soul never rest. 900 01:22:12,845 --> 01:22:18,225 J' some men lose their lives too early j' 901 01:22:20,561 --> 01:22:25,899 j' some men never make the play at all I 902 01:22:28,527 --> 01:22:33,907 j' me, I'm just a dish out on the table j' 903 01:22:36,285 --> 01:22:41,582 j' counting rules and hoping time to stall j' 904 01:22:44,001 --> 01:22:49,381 I if I had a second life to give you I 905 01:22:51,508 --> 01:22:56,972 I and yielded arms and captured all your dreams j' 906 01:22:59,725 --> 01:23:04,980 j' brought them to you in a wave of baskets j' 907 01:23:07,357 --> 01:23:12,613 j' through the corners carry such a gleam j' 908 01:23:14,615 --> 01:23:19,036 j' life goes on j' 909 01:23:19,119 --> 01:23:23,457 j' life goes on j' 910 01:23:23,540 --> 01:23:28,003 j' life goes on j' 911 01:23:28,086 --> 01:23:30,339 j' today j' 912 01:23:39,890 --> 01:23:44,937 J' I met a girl who loved me for a season j' 913 01:23:47,397 --> 01:23:52,778 j' she read my hand and sang out all her songs j' 914 01:23:55,322 --> 01:24:00,702 I but when that winter wind came down that highway j' 915 01:24:03,163 --> 01:24:08,460 j' the playing cars were scattered one by one j' 916 01:24:10,462 --> 01:24:15,801 j' perhaps another night out running to save herj' 917 01:24:18,345 --> 01:24:23,559 j' another night in a distant pair of eyes j' 918 01:24:25,978 --> 01:24:31,149 I and me, I stood there counting my reflections j' 919 01:24:33,735 --> 01:24:38,991 j' turning, spinning slowly through to survive j' 920 01:24:40,742 --> 01:24:44,955 I but life goes on j' 921 01:24:45,038 --> 01:24:49,167 j' life goes on j' 922 01:24:49,251 --> 01:24:53,463 j' life goes on j' 923 01:24:53,547 --> 01:24:57,509 j' today j' 924 01:24:57,593 --> 01:25:02,973 j' when I went to war inside the city j' 925 01:25:05,058 --> 01:25:06,852 j' I fell to love... I 59865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.