All language subtitles for Eismayer.2022.GERMAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,875 --> 00:00:59,875 Next. 4 00:01:01,667 --> 00:01:02,833 Name? - Orth. 5 00:01:07,833 --> 00:01:09,917 Report to the sentry. - Yes, sir! 6 00:01:09,917 --> 00:01:11,000 Next. 7 00:01:11,833 --> 00:01:13,583 Name. - Strobl. 8 00:01:18,917 --> 00:01:20,208 Report to the sentry. 9 00:01:20,208 --> 00:01:21,917 Next! - Name? 10 00:01:21,917 --> 00:01:23,417 Derusio. - Name? 11 00:01:23,417 --> 00:01:24,708 Derusio. - Speak up! 12 00:01:24,708 --> 00:01:25,958 Derusio. 13 00:01:25,958 --> 00:01:27,000 There you go. 14 00:01:28,250 --> 00:01:29,500 Next. 15 00:01:29,500 --> 00:01:31,000 Name? - Gruber. 16 00:01:33,708 --> 00:01:34,708 Left. Guards. 17 00:01:35,375 --> 00:01:36,375 Next. 18 00:01:36,833 --> 00:01:38,083 Name? - Schuster. 19 00:01:46,083 --> 00:01:47,625 Drug test? - Negative. 20 00:01:57,417 --> 00:02:00,000 Red eyes? Did you party too long last night? 21 00:02:00,000 --> 00:02:01,125 No, no. 22 00:02:03,542 --> 00:02:04,542 Next. 23 00:02:05,000 --> 00:02:06,542 Name? - Nagl. 24 00:02:09,042 --> 00:02:10,417 Drug test? 25 00:02:10,417 --> 00:02:11,500 Positive. 26 00:02:11,875 --> 00:02:13,208 That’s what I thought. 27 00:02:16,917 --> 00:02:17,750 Next. 28 00:02:17,750 --> 00:02:18,792 Name? 29 00:02:18,792 --> 00:02:19,875 Kren. 30 00:02:21,625 --> 00:02:22,625 Next. 31 00:02:22,625 --> 00:02:23,833 Name? - Bauer. 32 00:02:25,625 --> 00:02:27,708 Left, to the Guards. - Yes, sir. 33 00:02:27,708 --> 00:02:28,792 Next. 34 00:02:40,250 --> 00:02:41,500 Report to the sentry. 35 00:02:42,625 --> 00:02:44,833 Next. - Mario Falak. 36 00:02:44,833 --> 00:02:46,375 Did I ask your name yet? 37 00:02:47,250 --> 00:02:49,042 Name? - Mario Falak. 38 00:02:49,875 --> 00:02:52,792 Not the youngest anymore, eh? Where have you been hiding? 39 00:02:53,708 --> 00:02:55,375 My mommy wouldn’t let me go. 40 00:02:55,375 --> 00:02:56,292 Very funny. 41 00:02:56,292 --> 00:02:58,417 Classic case for Eismayer, don’t you think? 42 00:02:59,667 --> 00:03:00,792 Left, to the Guards. 43 00:03:01,292 --> 00:03:02,958 Have fun. - Thank you. 44 00:03:02,958 --> 00:03:04,250 Next. 45 00:03:07,167 --> 00:03:09,833 Based on true events 46 00:03:10,917 --> 00:03:11,917 Bad breath? 47 00:03:12,500 --> 00:03:14,708 What? - Do you have bad breath? 48 00:03:15,458 --> 00:03:17,708 Just trying to avoid drillmaster Eismayer. 49 00:03:17,708 --> 00:03:19,500 And why the toothpaste? 50 00:03:19,917 --> 00:03:21,375 Didn't you go to school? - Sure. 51 00:03:21,375 --> 00:03:23,625 A toothpaste fever is your ticket to the sickbay. 52 00:03:23,625 --> 00:03:25,375 Why are you so scared of him? 53 00:03:25,708 --> 00:03:27,167 Yeah, fuck Eismayer. 54 00:03:27,167 --> 00:03:29,083 We’ll see who’s laughing tomorrow. 55 00:03:29,083 --> 00:03:31,292 You haven’t heard the stories? 56 00:03:31,292 --> 00:03:33,500 Once during a drill the dude 57 00:03:33,500 --> 00:03:35,583 nuked a cow with a fucking bazooka. 58 00:03:35,583 --> 00:03:37,125 He’s a total psychopath. 59 00:03:37,125 --> 00:03:39,917 He’s a walking corpse. He’s had a thousand cancers. 60 00:03:40,375 --> 00:03:41,958 Cancers? Moron. 61 00:03:42,292 --> 00:03:43,542 He won’t even die. 62 00:03:43,542 --> 00:03:45,792 Once he even killed a recruit. 63 00:03:46,292 --> 00:03:48,125 Made him do push-ups in the shower. 64 00:03:48,125 --> 00:03:50,125 Cold, warm, cold, warm, 65 00:03:50,125 --> 00:03:51,542 cold, warm. 66 00:03:51,542 --> 00:03:53,250 Guy died of a heart attack. 67 00:03:53,667 --> 00:03:56,208 Yeah, right. - He’ll fuck you for breakfast. 68 00:03:56,208 --> 00:03:58,042 Uh huh. - Yeah. 69 00:04:21,000 --> 00:04:22,250 What’s going on here? 70 00:04:22,750 --> 00:04:24,792 Why are the lights still on? 71 00:04:24,792 --> 00:04:26,458 Line up in front of your bunks. 72 00:04:26,458 --> 00:04:28,500 Let’s go! - Get up. 73 00:04:28,500 --> 00:04:31,958 Everyone in the room, line up, move it! 74 00:04:33,292 --> 00:04:35,667 All men, on my command. 75 00:04:35,667 --> 00:04:37,583 Attention! 76 00:05:15,375 --> 00:05:17,500 Open lockers for inspection. 77 00:05:19,000 --> 00:05:21,625 You heard him. Inspection, open your lockers. 78 00:05:21,625 --> 00:05:23,958 Move, hop to it! - Chop-chop! 79 00:05:29,417 --> 00:05:30,708 Not aligned. 80 00:05:30,708 --> 00:05:32,417 This is all sloppy. 81 00:05:36,667 --> 00:05:37,833 And your shirts, 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,417 mommy folds them at home, right? 83 00:05:41,417 --> 00:05:43,417 Yes. - Shoeshine shit! 84 00:05:58,458 --> 00:06:00,083 What was wrong with it? 85 00:06:00,083 --> 00:06:02,500 Excuse me? - Is there a problem? 86 00:06:02,500 --> 00:06:05,000 I was just asking what was wrong. - 20. 87 00:06:07,083 --> 00:06:08,250 Why? - 40. 88 00:06:09,250 --> 00:06:10,208 What was-- - 60. 89 00:06:10,208 --> 00:06:13,125 Don’t you get when to shut up? 90 00:06:20,625 --> 00:06:22,000 60 push-ups. 91 00:06:27,708 --> 00:06:30,917 Today in class you learned how to render courtesy. 92 00:06:30,917 --> 00:06:32,083 Didn’t you? 93 00:06:33,500 --> 00:06:36,333 What did you do there? Jerk each other off? 94 00:06:36,333 --> 00:06:37,458 Are you funny? 95 00:06:40,958 --> 00:06:43,250 Maybe he didn’t get it because he’s a foreigner. 96 00:06:45,125 --> 00:06:46,167 Get up. 97 00:06:46,167 --> 00:06:47,375 I’m only at 24. 98 00:06:47,375 --> 00:06:49,583 I said get up! 99 00:06:55,583 --> 00:06:58,083 Are you a retard, Recruit Ali Baba? 100 00:06:59,292 --> 00:07:02,292 Sergeant Major, sir, Recruit Falak reports: my name is Falak. 101 00:07:02,292 --> 00:07:03,750 He’s a fast learner. 102 00:07:04,750 --> 00:07:06,083 Eyes front. 103 00:07:10,667 --> 00:07:12,667 Are you an intelligent Ali Baba? 104 00:07:12,667 --> 00:07:14,417 Yes, Sergeant Major, sir. 105 00:07:20,375 --> 00:07:22,667 Organize lockers. Five minutes. 106 00:07:22,667 --> 00:07:24,042 Yes, Sergeant Major, sir. 107 00:07:24,042 --> 00:07:26,917 You heard him: organize your lockers. 108 00:07:26,917 --> 00:07:28,375 Five minutes. 109 00:07:43,625 --> 00:07:45,875 Charlie. - Hey, you’re still up? 110 00:07:47,458 --> 00:07:49,042 I’m watching a movie. 111 00:07:49,042 --> 00:07:50,750 What are you watching? 112 00:07:51,667 --> 00:07:52,667 Jungle Camp. 113 00:07:53,208 --> 00:07:54,667 Who’s the champ at jungle camp? 114 00:07:54,667 --> 00:07:56,667 You’re watching that crap? 115 00:07:57,750 --> 00:07:58,958 When are you coming? 116 00:07:59,792 --> 00:08:02,125 Something came up, I’ve gotta stay here. 117 00:08:03,125 --> 00:08:04,250 Did something happen? 118 00:08:04,250 --> 00:08:07,083 Nothing serious, but I gotta stay, like it or not. 119 00:08:09,417 --> 00:08:11,375 Well, see you tomorrow. 120 00:08:13,625 --> 00:08:15,417 Kisses. - Bye. 121 00:08:31,375 --> 00:08:35,375 Alright, gentlemen, the next six months won’t be fun. 122 00:08:36,582 --> 00:08:37,957 They’ll be tough. 123 00:08:39,375 --> 00:08:42,167 But this is the cream of the crop. 124 00:08:42,917 --> 00:08:44,542 The Fourth Guards Company 125 00:08:46,667 --> 00:08:49,833 I don’t give a shit if your daddy is a CEO 126 00:08:49,833 --> 00:08:50,917 or a Yugo. 127 00:08:51,500 --> 00:08:53,833 I care about performance. 128 00:08:54,667 --> 00:08:56,333 The choice is yours. 129 00:08:57,333 --> 00:08:58,333 You’re a slacker? 130 00:08:59,208 --> 00:09:00,292 I will destroy you. 131 00:09:00,917 --> 00:09:03,583 I will crush you into tiny pieces. 132 00:09:03,958 --> 00:09:05,042 Or 133 00:09:05,042 --> 00:09:07,000 you perform. 134 00:09:07,000 --> 00:09:08,708 Then I’ll wipe your asses. 135 00:09:09,708 --> 00:09:12,500 I’ll fucking wipe your asses if you perform. 136 00:09:13,875 --> 00:09:15,875 What’s wrong Schober? Need a shit? 137 00:09:16,542 --> 00:09:19,250 No, Staff Sergeant, I’m sick. 138 00:09:19,250 --> 00:09:20,792 Staff Sergeant. 139 00:09:21,292 --> 00:09:23,750 Recruit Buresch reports. I got it from him. 140 00:09:24,667 --> 00:09:27,958 Use a rubber when practicing comradely intercourse. 141 00:09:30,750 --> 00:09:33,375 Schober, breathe on me. 142 00:09:41,792 --> 00:09:44,375 You call that breathing on me, Schober, huh? 143 00:09:44,375 --> 00:09:46,792 I need you to breathe on me nice and hard. 144 00:09:46,792 --> 00:09:48,417 Let’s go, breathe on me. 145 00:09:57,792 --> 00:09:58,792 Buresch, 146 00:09:59,458 --> 00:10:01,417 you too, breathe on me. Go on. 147 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 I’m only going to say this once. 148 00:10:11,708 --> 00:10:14,458 If one of you assholes 149 00:10:14,458 --> 00:10:16,417 eats toothpaste 150 00:10:16,417 --> 00:10:20,375 or deliberately makes himself unfit for service in any other way, 151 00:10:20,375 --> 00:10:22,333 then, I swear, 152 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 I’m gonna go postal! 153 00:10:30,583 --> 00:10:32,375 And now the good news. 154 00:10:33,833 --> 00:10:36,208 In the Guards Battalion nobody gets left behind. 155 00:10:36,750 --> 00:10:43,042 We are the Fourth Guards Company! 156 00:10:43,042 --> 00:10:49,333 We represent our army! 157 00:10:49,333 --> 00:10:51,667 Heya-heya-heya-ho! 158 00:10:51,667 --> 00:10:54,792 Put me down. I’ll manage. - Dude! 159 00:10:54,792 --> 00:10:56,792 You’re such assholes. 160 00:10:56,792 --> 00:10:59,167 Stop! - You’re gonna pay for this, I swear. 161 00:10:59,542 --> 00:11:01,417 Having a gout attack or what's wrong? 162 00:11:02,208 --> 00:11:04,625 Sergeant Major, sir, I have a stabbing pain-- 163 00:11:04,625 --> 00:11:05,667 Dead. 164 00:11:08,667 --> 00:11:10,167 On the ground, dead man! 165 00:11:11,500 --> 00:11:13,458 On the ground, what’s wrong? 166 00:11:15,000 --> 00:11:16,042 Completely dead. 167 00:11:17,583 --> 00:11:19,167 I said completely dead! 168 00:11:33,833 --> 00:11:36,917 Honor Guard! Order arms! 169 00:11:44,292 --> 00:11:47,292 Honor Guard! Right shoulder arms! 170 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Come in. 171 00:11:54,500 --> 00:11:57,333 Honor Guard. Order arms! 172 00:11:57,833 --> 00:11:58,833 What is it? 173 00:11:59,333 --> 00:12:02,458 Sergeant Major. - No. Come in. 174 00:12:02,458 --> 00:12:03,667 Stand there. 175 00:12:04,083 --> 00:12:05,708 And now report correctly. 176 00:12:09,417 --> 00:12:10,750 Sir, Recruit Weber reports 177 00:12:10,750 --> 00:12:13,333 you are to report to Captain Karnaval immediately. 178 00:12:15,750 --> 00:12:17,583 Boy, say "immediately" to me again 179 00:12:17,583 --> 00:12:19,208 and I’ll whack you. 180 00:12:20,750 --> 00:12:22,208 Yes sir, Sergeant Major! 181 00:12:32,125 --> 00:12:33,500 Sergeant Major. 182 00:12:34,042 --> 00:12:35,167 Captain. 183 00:12:40,167 --> 00:12:42,083 Alright, let’s cut to the chase. 184 00:12:43,167 --> 00:12:45,958 Hard-asses like you are why 185 00:12:45,958 --> 00:12:48,042 no one wants to join the army. 186 00:12:48,042 --> 00:12:49,167 That’s a problem. 187 00:12:49,708 --> 00:12:51,958 All they have to do is follow the rules. 188 00:12:52,542 --> 00:12:53,542 Your rules. 189 00:12:54,125 --> 00:12:55,958 This isn’t the 80s or the 90s, 190 00:12:55,958 --> 00:12:57,875 and I won’t tolerate it. 191 00:12:59,208 --> 00:13:01,375 It’s time you accept that. 192 00:13:24,792 --> 00:13:26,875 Hey! - Dad! 193 00:13:27,625 --> 00:13:29,458 Hey, big guy, what’s up? 194 00:13:29,458 --> 00:13:30,500 Look. 195 00:13:34,250 --> 00:13:35,208 Wow. 196 00:13:38,500 --> 00:13:39,792 What’s that? 197 00:13:39,792 --> 00:13:41,167 A family portrait. 198 00:13:41,708 --> 00:13:42,958 No. 199 00:13:42,958 --> 00:13:45,375 They’re monsters. - Great. 200 00:13:55,708 --> 00:13:57,708 Who’s hungry for 201 00:13:57,708 --> 00:13:59,250 Schinkenfleckerl? 202 00:13:59,250 --> 00:14:01,292 Yay, Schinkenfleckerl! 203 00:14:03,458 --> 00:14:05,625 Look at this funny bird on here. 204 00:14:06,250 --> 00:14:08,375 Niki, go wash your hands please. 205 00:14:09,000 --> 00:14:10,042 I already did. 206 00:14:10,542 --> 00:14:11,583 No, you didn’t. 207 00:14:11,583 --> 00:14:13,458 Yes, I did. - You didn’t. 208 00:14:13,458 --> 00:14:16,208 I did. - Wash your hands. Chop-chop. 209 00:14:19,500 --> 00:14:22,292 After dinner I’ll show you what I found, ok? 210 00:14:22,292 --> 00:14:25,417 We need to book fast, before the seats are gone. 211 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 Do you know when your vacation is? 212 00:14:30,000 --> 00:14:31,292 Can we do it tomorrow? 213 00:14:31,292 --> 00:14:33,250 I have to go back to the barracks today. 214 00:14:36,833 --> 00:14:38,083 What am I supposed to do? 215 00:14:39,375 --> 00:14:41,292 Can you put some water on, please? 216 00:14:48,125 --> 00:14:49,583 You promised. 217 00:14:55,583 --> 00:14:57,083 We’ll book tomorrow, okay? 218 00:14:58,917 --> 00:14:59,917 Okay? 219 00:15:33,458 --> 00:15:35,542 Does anyone know where we’re going? 220 00:15:36,458 --> 00:15:38,083 We’re going to war. 221 00:15:45,667 --> 00:15:46,667 Moron. 222 00:16:22,625 --> 00:16:23,625 Alright! 223 00:16:29,250 --> 00:16:31,667 Fourth Guards Company, dismount! 224 00:16:34,083 --> 00:16:37,167 Are you crazy? Who gave you permission to drive up here? 225 00:16:37,167 --> 00:16:39,875 Don’t get worked up, it’s bad for your blood pressure. 226 00:16:40,500 --> 00:16:41,625 Eismayer. 227 00:16:43,583 --> 00:16:45,708 I need you like a hole in the head. 228 00:16:46,542 --> 00:16:48,458 Marder, show them their quarters. 229 00:16:56,708 --> 00:16:58,958 Alright, gentlemen. Get going! 230 00:16:58,958 --> 00:17:01,333 Take your gear to the quarters, over there. 231 00:17:02,958 --> 00:17:04,625 What’s with you, Dopey? 232 00:17:05,625 --> 00:17:06,750 March. 233 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Take cover! 234 00:17:35,958 --> 00:17:38,417 Second element, close ranks with the first! 235 00:17:47,083 --> 00:17:48,708 Prepare to leap. 236 00:17:49,625 --> 00:17:51,375 Leap! Charge! 237 00:17:51,917 --> 00:17:52,917 Take cover! 238 00:17:57,000 --> 00:17:59,625 Keep your heels glued to the ground. 239 00:18:00,583 --> 00:18:03,375 A sniper will blow them off from 300 meters away. 240 00:18:04,208 --> 00:18:05,750 Prepare to leap! 241 00:18:08,625 --> 00:18:10,167 Leap! Charge! 242 00:18:15,208 --> 00:18:16,208 Take cover! 243 00:18:20,542 --> 00:18:21,917 I’m not tired. 244 00:18:21,917 --> 00:18:24,583 Brush your teeth and then you can watch one episode. 245 00:18:24,583 --> 00:18:26,500 But only one. Okay? 246 00:18:26,958 --> 00:18:28,292 Really? 247 00:18:29,000 --> 00:18:33,167 Mom! Dad said I can watch another episode. 248 00:18:34,542 --> 00:18:35,917 Bye! - Bye-bye! 249 00:18:35,917 --> 00:18:40,000 Bye-bye! - Bye-bye! 250 00:18:42,917 --> 00:18:44,167 Hello. - Hi. 251 00:18:44,167 --> 00:18:47,000 How’s it going? - Fine. Same as always. 252 00:18:49,083 --> 00:18:50,125 Hold on a sec. 253 00:18:51,792 --> 00:18:53,667 Don’t touch me, you faggot. - Oooh. 254 00:18:53,667 --> 00:18:54,750 Son of a bitch! 255 00:18:55,333 --> 00:18:58,417 {\an8}[in Bosnian] Call my mother a bitch again and I’ll kill you. 256 00:18:58,417 --> 00:18:59,625 Fucking faggot! 257 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Falak, enough! 258 00:19:06,292 --> 00:19:08,042 Marder, report. 259 00:19:08,042 --> 00:19:09,167 Sergeant Major, sir, 260 00:19:09,167 --> 00:19:11,417 I just told him not to use all the warm water. 261 00:19:11,417 --> 00:19:13,500 And then he tells-- - What?! 262 00:19:13,958 --> 00:19:16,042 To join him in the shower. 263 00:19:16,875 --> 00:19:18,708 Is that true? - Yes, so what? 264 00:19:18,708 --> 00:19:20,417 He even had a boner. 265 00:19:23,750 --> 00:19:25,958 Outside in full combat gear in five minutes. 266 00:19:25,958 --> 00:19:28,583 You’re running a lap of honor, Falak. 267 00:19:30,333 --> 00:19:31,333 Yes, sir. 268 00:19:31,792 --> 00:19:33,125 Lap of honor. 269 00:19:36,542 --> 00:19:39,208 We are the Fourth Guards Company! 270 00:19:40,542 --> 00:19:44,375 We represent our army! - I said full combat gear! 271 00:19:44,375 --> 00:19:47,458 No matter how fast a tank runs, 272 00:19:47,458 --> 00:19:49,917 it always gets hit by our artillery guns! 273 00:19:49,917 --> 00:19:53,833 To your rooms! Dismantle arms and clean them until taps. 274 00:19:56,375 --> 00:19:59,583 If you freeze to death, I’ll kill you, Falak! 275 00:19:59,583 --> 00:20:02,375 Fairies never freeze, Sergeant Major, sir. 276 00:20:02,375 --> 00:20:05,625 You pretentious asshole! 277 00:20:09,625 --> 00:20:11,292 Falak! 278 00:21:10,375 --> 00:21:12,750 I’d never have guessed he was a faggot. 279 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Falak! 280 00:21:20,417 --> 00:21:21,667 Hey, you jerk! 281 00:21:25,000 --> 00:21:26,917 But now that I know... 282 00:21:30,083 --> 00:21:31,792 The army’s no place for fags. 283 00:21:31,792 --> 00:21:35,333 It’s like putting a pedophile into a kindergarten. 284 00:22:10,708 --> 00:22:11,708 Let’s go! 285 00:22:52,917 --> 00:22:54,667 Any of you sissys can’t swim? 286 00:22:57,542 --> 00:22:58,458 Very good. 287 00:22:59,625 --> 00:23:00,958 Any chickenshits? 288 00:23:01,958 --> 00:23:05,333 {\an8}Anyone allergic to water? - [in Bosnian] What’s wrong? 289 00:23:06,417 --> 00:23:07,292 Good. 290 00:23:07,292 --> 00:23:09,208 Put on your climbing harnesses. 291 00:23:10,083 --> 00:23:11,625 You heard him, boys. 292 00:23:11,625 --> 00:23:13,958 Backpacks off, harnesses on. 293 00:23:13,958 --> 00:23:15,292 Let’s go, move it! 294 00:23:15,833 --> 00:23:17,292 And help each other. 295 00:23:21,292 --> 00:23:23,542 What do you think, how far down is it? 296 00:23:46,458 --> 00:23:48,292 Come on Falak, your turn. 297 00:23:53,667 --> 00:23:55,542 Come on, Mario! - [in Bosnian] Come on, Falak! 298 00:23:57,875 --> 00:23:58,875 What’s the problem? 299 00:23:58,875 --> 00:24:00,500 Sir, I’m not going. 300 00:24:00,500 --> 00:24:03,917 What do you mean? Are you fucking with me again? 301 00:24:07,542 --> 00:24:10,208 You’re crossing over now. - I can’t do it. 302 00:24:12,917 --> 00:24:14,875 How’s it going on the other side? 303 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 Fuck off, Striegl! 304 00:24:22,417 --> 00:24:24,417 Come on Falak, don’t shit your pants. 305 00:24:36,625 --> 00:24:38,792 Falak, if you don’t cross over now, 306 00:24:38,792 --> 00:24:41,833 you’ll always be the chickenshit faggot. 307 00:24:42,542 --> 00:24:43,958 You realize that, right? 308 00:24:44,375 --> 00:24:45,917 Falak, what’s it gonna be? 309 00:24:46,833 --> 00:24:47,750 You want that? 310 00:24:47,750 --> 00:24:49,833 [in Bosnian] Come on, Falak, come! 311 00:25:01,333 --> 00:25:02,375 You can do it. 312 00:25:03,667 --> 00:25:05,500 Come on now. Falak. 313 00:25:08,208 --> 00:25:09,417 Come on, Mario! 314 00:25:14,750 --> 00:25:16,000 You can do it, Mario! 315 00:25:16,000 --> 00:25:17,250 You’re doing great. 316 00:25:35,250 --> 00:25:37,458 Just don’t look down, Falak. 317 00:25:38,250 --> 00:25:40,792 Just step onto the rope. 318 00:25:45,833 --> 00:25:47,792 Mario, do it! Come on! 319 00:25:48,125 --> 00:25:49,125 Go on! 320 00:25:51,458 --> 00:25:53,125 Falak! - Fuck this. 321 00:25:53,125 --> 00:25:54,708 Are you crazy? Falak! 322 00:26:53,833 --> 00:26:55,417 You’re a hero now. 323 00:27:17,833 --> 00:27:18,875 March! 324 00:27:22,542 --> 00:27:23,583 Halt! 325 00:27:36,333 --> 00:27:37,458 Come in. 326 00:27:44,583 --> 00:27:46,042 Recruit Weber reports that 327 00:27:46,042 --> 00:27:49,042 Captain Karnaval wants to see you in his office. 328 00:27:57,833 --> 00:27:59,500 Sergeant Major, please, take a seat. 329 00:28:07,333 --> 00:28:08,333 Hello Charles. 330 00:28:09,292 --> 00:28:10,250 Hello Kurt. 331 00:28:11,208 --> 00:28:12,500 Recuperated? 332 00:28:13,750 --> 00:28:15,292 Thank you. - Very well. 333 00:28:15,292 --> 00:28:17,208 We’ll take the minutes at this meeting. 334 00:28:17,208 --> 00:28:20,417 This is about the incident during field exercises 335 00:28:20,417 --> 00:28:22,583 at the Seethal Alps training area. 336 00:28:22,583 --> 00:28:26,042 Parties involved: Sergeant Major Charles Eismayer 337 00:28:26,042 --> 00:28:28,292 and Recruit Mario Falak. 338 00:28:29,083 --> 00:28:32,667 Please tell us what happened in your own words. 339 00:28:35,542 --> 00:28:38,250 We followed our route as scheduled, 340 00:28:38,792 --> 00:28:41,667 but then-- - No, I don't mean your stunt. 341 00:28:41,667 --> 00:28:44,083 I’m talking about the incident 342 00:28:44,083 --> 00:28:47,125 on December 17 343 00:28:47,125 --> 00:28:49,208 at 9:30 pm. 344 00:28:49,208 --> 00:28:51,875 Eyewitnesses say you pushed Recruit Falak 345 00:28:51,875 --> 00:28:54,083 brutally against the wall and then 346 00:28:54,083 --> 00:28:56,167 sent him naked into open terrain. 347 00:28:58,000 --> 00:28:59,250 Please describe 348 00:29:00,083 --> 00:29:02,375 the incident from your own perspective. 349 00:29:09,125 --> 00:29:11,167 Corporal Mader and Recruit Falak 350 00:29:11,167 --> 00:29:12,750 started to fight. 351 00:29:13,667 --> 00:29:16,667 The situation escalated, which is why I 352 00:29:16,667 --> 00:29:19,208 briefly pinned Recruit Falak against the wall. 353 00:29:22,667 --> 00:29:24,000 And what happened then? 354 00:29:25,333 --> 00:29:26,333 Nothing? 355 00:29:32,375 --> 00:29:35,542 Then Recruit Falak ran out naked. 356 00:29:35,542 --> 00:29:37,333 But against my orders. 357 00:29:39,125 --> 00:29:40,875 Sergeant Major, do you know 358 00:29:40,875 --> 00:29:42,708 what led to the fight? 359 00:29:44,625 --> 00:29:45,417 No. 360 00:29:45,833 --> 00:29:46,875 You don’t know. 361 00:29:48,000 --> 00:29:50,375 Excuse me for being blunt, 362 00:29:51,042 --> 00:29:54,000 but have you got something against homosexuals? 363 00:29:55,292 --> 00:29:57,833 Excuse me for intervening. 364 00:29:57,833 --> 00:29:59,417 Scratch that question from the records. 365 00:29:59,417 --> 00:30:01,292 With all due respect, Colonel, but 366 00:30:01,292 --> 00:30:03,875 Recruit Falak outs himself and then 367 00:30:03,875 --> 00:30:06,292 he is sent naked-- - It was insubordination. 368 00:30:06,292 --> 00:30:08,708 And later it’s the same recruit whose 369 00:30:08,708 --> 00:30:09,875 carabiner opens. 370 00:30:09,875 --> 00:30:11,542 What do you want from me? 371 00:30:12,167 --> 00:30:14,333 Gentlemen, let’s all calm down again. 372 00:30:14,333 --> 00:30:17,417 After all, nothing happened, well, nothing serious. 373 00:30:18,208 --> 00:30:19,917 Everybody is fine. 374 00:30:20,625 --> 00:30:23,875 Our instructors are in the newspapers. 375 00:30:23,875 --> 00:30:25,250 "Heroic Rescue" 376 00:30:26,083 --> 00:30:28,667 And as far as I know, Falak did not 377 00:30:28,667 --> 00:30:31,208 file a complaint, right? - No. 378 00:30:31,750 --> 00:30:32,833 Well then, 379 00:30:32,833 --> 00:30:34,375 it’s all good. 380 00:30:34,375 --> 00:30:35,750 Case closed, 381 00:30:35,750 --> 00:30:38,000 let’s have lunch. Bon appétit. 382 00:30:40,083 --> 00:30:41,833 You were brave, Charlie. 383 00:30:45,000 --> 00:30:46,167 Captain. 384 00:30:47,375 --> 00:30:48,667 Sergeant Major. 385 00:30:49,417 --> 00:30:51,333 You’re walking in a minefield. 386 00:30:52,083 --> 00:30:53,542 One false step... 387 00:30:54,333 --> 00:30:55,333 And boom. 388 00:30:57,250 --> 00:30:59,292 Honor Guard, at my command! 389 00:30:59,667 --> 00:31:01,083 Attention! 390 00:31:02,125 --> 00:31:03,542 Shoulder one! 391 00:31:06,042 --> 00:31:07,042 Two! 392 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 Tempo three! 393 00:31:10,542 --> 00:31:11,583 Arms! 394 00:31:13,875 --> 00:31:15,583 Tempo three! 395 00:31:16,500 --> 00:31:17,625 Arms! 396 00:31:19,917 --> 00:31:21,333 Tempo three! 397 00:31:22,917 --> 00:31:24,083 Arms! 398 00:31:25,417 --> 00:31:27,042 Tempo three! 399 00:31:27,875 --> 00:31:28,875 Stop! 400 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Out of my way! 401 00:31:41,958 --> 00:31:44,375 Listen up, you slackers. 402 00:31:45,333 --> 00:31:48,250 The object of this exercise is a simultaneous shouldering. 403 00:31:49,000 --> 00:31:51,083 The unisono, hard thud 404 00:31:51,083 --> 00:31:53,208 when positioning the rifle. 405 00:31:53,625 --> 00:31:55,333 This here sounds like whores 406 00:31:55,333 --> 00:31:57,875 playing with their beef curtains. 407 00:32:01,792 --> 00:32:04,292 I want to see one decent shouldering. 408 00:32:05,250 --> 00:32:07,458 Then you’ll be dismissed for the weekend. 409 00:32:08,292 --> 00:32:10,458 Perfect unity, just once. 410 00:32:11,708 --> 00:32:13,500 Honor Guard, on my command! 411 00:32:14,583 --> 00:32:15,792 Arms! 412 00:32:18,292 --> 00:32:19,792 Tempo three! 413 00:32:24,708 --> 00:32:25,833 Arms! 414 00:32:27,667 --> 00:32:29,167 Tempo three! 415 00:32:30,792 --> 00:32:32,167 Arms! 416 00:32:33,333 --> 00:32:35,208 Tempo three! 417 00:32:35,833 --> 00:32:37,167 Too sluggish! 418 00:32:45,958 --> 00:32:47,250 Arms! 419 00:32:49,292 --> 00:32:50,542 Tempo three! 420 00:32:51,958 --> 00:32:52,958 Arms! 421 00:32:53,917 --> 00:32:55,125 Tempo three! 422 00:32:55,708 --> 00:32:56,500 Arms! 423 00:32:57,375 --> 00:32:58,833 Tempo three! 424 00:32:58,833 --> 00:33:00,333 Arms! 425 00:33:00,333 --> 00:33:01,292 Tempo three! 426 00:33:01,958 --> 00:33:03,000 Arms! 427 00:33:03,458 --> 00:33:04,417 Tempo three! 428 00:33:05,333 --> 00:33:08,958 Arms! Three! 429 00:33:08,958 --> 00:33:10,583 Three! Three! 430 00:33:11,042 --> 00:33:12,208 Nagl, what’s wrong? 431 00:33:13,167 --> 00:33:15,042 Sir-- - Are you in love with me? 432 00:33:15,042 --> 00:33:16,333 You want my picture? 433 00:33:16,333 --> 00:33:18,167 Eyes front! 434 00:33:20,000 --> 00:33:21,500 So, Nagl, what’s wrong? 435 00:33:22,667 --> 00:33:24,458 I can’t move my arm, sir. 436 00:33:24,458 --> 00:33:26,292 It’s always something. 437 00:33:26,292 --> 00:33:27,792 This hurts, that’s too tight. 438 00:33:27,792 --> 00:33:28,833 I can’t do this, 439 00:33:28,833 --> 00:33:30,042 I don’t like that. 440 00:33:30,042 --> 00:33:32,375 I just want one fucking 441 00:33:32,375 --> 00:33:34,125 simultaneous shouldering. 442 00:33:34,917 --> 00:33:37,125 Or is that asking too much? 443 00:33:43,208 --> 00:33:45,250 One more mistake and your parents 444 00:33:45,250 --> 00:33:48,250 get a letter saying: "He died for his fatherland." 445 00:33:49,042 --> 00:33:50,375 Arms! 446 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 Tempo three! 447 00:36:27,542 --> 00:36:28,583 What’s wrong? 448 00:36:32,042 --> 00:36:33,250 Where have you been? 449 00:36:35,167 --> 00:36:36,167 At the barracks. 450 00:36:46,667 --> 00:36:47,792 I called there. 451 00:36:47,792 --> 00:36:50,083 They said you had already left. 452 00:36:56,417 --> 00:36:57,625 Where were you? 453 00:37:07,833 --> 00:37:09,083 Charlie? 454 00:37:19,167 --> 00:37:20,500 I’m going to Maria’s. 455 00:37:39,208 --> 00:37:41,917 I want Daddy to come, too. 456 00:38:38,000 --> 00:38:40,458 What’s the score? - 40 days more! 457 00:38:40,458 --> 00:38:41,542 Cheers! 458 00:38:46,042 --> 00:38:47,167 Dammit! 459 00:38:55,375 --> 00:38:56,833 What’s he doing here? 460 00:39:07,708 --> 00:39:10,458 One of these days, I swear, 461 00:39:10,458 --> 00:39:13,875 I want to see him really get burned. 462 00:39:16,208 --> 00:39:17,375 You know what I heard? 463 00:39:18,042 --> 00:39:22,042 That the guy is, sorry, a fag. 464 00:39:22,042 --> 00:39:23,667 Yeah sure. - Really? Yes. 465 00:39:23,667 --> 00:39:26,125 The Eismayer? - There are some recruits 466 00:39:26,125 --> 00:39:28,250 who he has literally fucked. 467 00:39:34,458 --> 00:39:37,542 If you do things properly, he leaves you alone. 468 00:39:38,042 --> 00:39:39,958 I think he’s tough but fair. 469 00:39:41,042 --> 00:39:43,833 A hundred euros if you go give him a kiss. 470 00:39:45,333 --> 00:39:46,375 I dare you. 471 00:39:47,458 --> 00:39:49,000 You are so stupid. 472 00:39:49,000 --> 00:39:50,542 If you do that-- 473 00:39:50,542 --> 00:39:52,458 If you give Eismayer a kiss, 474 00:39:53,542 --> 00:39:55,750 fuck it, I’ll give you my entire month’s pay. 475 00:39:57,458 --> 00:39:58,542 Now that’s an offer... 476 00:39:58,542 --> 00:39:59,917 Yeah, alright, me too! 477 00:40:01,417 --> 00:40:03,958 {\an8}[in Bosnian] What about you, stingy? 478 00:40:07,292 --> 00:40:09,875 Oh man. Alright, I’m in, let’s go. 479 00:40:22,417 --> 00:40:23,417 Is he crazy? 480 00:40:24,333 --> 00:40:25,708 Falak, don’t be stupid. 481 00:40:28,417 --> 00:40:29,417 What is it, Falak? 482 00:40:31,542 --> 00:40:34,792 Recruit Falak reports he wants to give you a kiss. 483 00:40:36,917 --> 00:40:38,000 I beg your pardon? 484 00:40:40,458 --> 00:40:41,500 It’s a bet. 485 00:40:41,500 --> 00:40:44,292 If I give you a kiss, I’ll get five month’s pay. 486 00:40:45,875 --> 00:40:47,500 We can split fifty-fifty. 487 00:40:56,917 --> 00:40:59,292 Whose terrific idea was this? 488 00:41:07,250 --> 00:41:08,292 Yeah, 489 00:41:09,167 --> 00:41:10,625 that’s what I thought. 490 00:41:13,542 --> 00:41:16,667 Well, then I’m getting a kiss from each of you. 491 00:41:20,167 --> 00:41:21,458 Except you, Falak, 492 00:41:22,000 --> 00:41:23,875 I’m afraid you’ll have to watch. 493 00:41:23,875 --> 00:41:24,958 Yes, sir. 494 00:41:28,500 --> 00:41:29,542 Right here. 495 00:41:29,958 --> 00:41:31,083 Ew! 496 00:41:31,833 --> 00:41:33,542 That guy’s a psychopath, right? 497 00:41:33,542 --> 00:41:36,167 I hate to say it but that was pretty gay. 498 00:41:36,167 --> 00:41:37,583 Easy for you to say. 499 00:41:45,625 --> 00:41:46,625 Come in. 500 00:41:54,750 --> 00:41:57,667 Sergeant Major, sir, Recruit Falak reports as ordered. 501 00:42:01,375 --> 00:42:03,500 You want to enlist? 502 00:42:03,500 --> 00:42:04,917 Yes, Sergeant Major, sir. 503 00:42:04,917 --> 00:42:05,667 Why? 504 00:42:07,250 --> 00:42:08,292 What do you mean, why? 505 00:42:08,292 --> 00:42:10,708 I assume you know why you want to join the army. 506 00:42:11,458 --> 00:42:14,292 Why do you ask-- - Rest! Or I kill you. 507 00:42:14,292 --> 00:42:15,875 Eyes front. 508 00:42:18,083 --> 00:42:20,917 Do you ask because I’m a Yugo or because I’m gay? 509 00:42:25,208 --> 00:42:26,417 Different matter: 510 00:42:27,292 --> 00:42:29,667 I hear you’re good with electronic stuff. 511 00:42:29,667 --> 00:42:31,417 Is that right? - Yes, sir. 512 00:42:34,458 --> 00:42:37,167 I need someone to hook up my TV. 513 00:42:38,750 --> 00:42:41,333 My address. Tonight, when you get off duty. 514 00:42:45,333 --> 00:42:46,917 That’s all. Bye. 515 00:42:49,125 --> 00:42:51,667 Sargent Major, sir, Recruit Falak signs off. 516 00:43:23,917 --> 00:43:25,000 Yes? 517 00:43:25,000 --> 00:43:26,375 Sergeant Major, sir. 518 00:43:26,375 --> 00:43:28,250 Second floor, the door’s open. 519 00:43:57,125 --> 00:43:59,583 Shoes off, I just mopped the floor. 520 00:44:10,958 --> 00:44:11,958 Don’t. 521 00:44:12,958 --> 00:44:13,958 Sit. 522 00:44:30,583 --> 00:44:31,875 You hungry? 523 00:44:34,958 --> 00:44:36,042 I made dinner. 524 00:44:36,708 --> 00:44:37,833 Meat loaf. 525 00:44:40,458 --> 00:44:42,250 I have beer, too, if you want. 526 00:44:43,042 --> 00:44:44,750 What about the TV? 527 00:44:44,750 --> 00:44:46,750 Eat first, work later. 528 00:44:47,208 --> 00:44:50,500 I’m actually not really hungry. - Of course you’re hungry. 529 00:44:52,333 --> 00:44:53,333 Beer? 530 00:44:56,042 --> 00:44:58,208 Yes, Sergeant Major, sir. - Charles. 531 00:44:59,625 --> 00:45:01,500 In here you’ll call me Charles. 532 00:45:01,500 --> 00:45:02,625 Charles? 533 00:45:03,708 --> 00:45:05,833 Dude, you want your ears boxed? 534 00:45:09,167 --> 00:45:10,167 Cheers. 535 00:45:10,792 --> 00:45:11,792 Cheers. 536 00:45:44,833 --> 00:45:47,875 You won’t make it to the barracks tonight, you’ll stay here. 537 00:45:49,167 --> 00:45:52,458 I’ll write you a permit and deal with the duty officer. 538 00:45:52,458 --> 00:45:53,542 Okay? 539 00:45:59,375 --> 00:46:00,792 Good night. - Night. 540 00:46:02,042 --> 00:46:03,875 Towel’s in the bathroom. 541 00:49:55,458 --> 00:49:56,583 Where’s my spring? 542 00:49:58,417 --> 00:50:00,125 Who the fuck has my spring? 543 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Falak, is there a problem? 544 00:50:02,000 --> 00:50:03,542 Someone stole my spring. 545 00:50:04,958 --> 00:50:07,958 Has anyone seen Mr. Falak’s spring? 546 00:50:09,625 --> 00:50:10,292 No. 547 00:50:10,292 --> 00:50:11,833 {\an8}[in Bosnian] Suck my dick! 548 00:50:13,208 --> 00:50:15,250 Falak, halt! 549 00:50:16,833 --> 00:50:17,833 What’s wrong? 550 00:50:18,542 --> 00:50:19,792 Nothing. 551 00:50:19,792 --> 00:50:22,917 The guys just teased him a little bit. 552 00:50:22,917 --> 00:50:25,000 Then he flipped out because this time 553 00:50:25,000 --> 00:50:26,625 he wasn’t the fastest. 554 00:50:26,625 --> 00:50:29,167 It’s probably his time of the month. 555 00:50:31,208 --> 00:50:33,125 You have nothing under control! 556 00:50:48,583 --> 00:50:50,125 So, have you calmed down? 557 00:50:52,917 --> 00:50:57,000 Why do they give me a hard time? - You give them a hard time. 558 00:50:57,875 --> 00:51:01,000 You’re currently at the top of the asshole list. 559 00:51:02,917 --> 00:51:04,583 Mario, you can only be effective 560 00:51:04,583 --> 00:51:06,250 if you’re in control of yourself. 561 00:51:06,250 --> 00:51:08,000 To be in control you need order 562 00:51:08,000 --> 00:51:09,875 in your locker, head and body. 563 00:51:09,875 --> 00:51:11,000 You understand? 564 00:51:12,042 --> 00:51:13,125 But I’m faster. 565 00:51:13,125 --> 00:51:15,542 Mario! - I know I can be faster. 566 00:51:15,542 --> 00:51:16,958 Stop talking. 567 00:51:16,958 --> 00:51:18,125 Just do it! 568 00:53:04,458 --> 00:53:06,208 Mom, stop, stop, stop! 569 00:53:06,208 --> 00:53:07,750 There’s the swing. - Yes. 570 00:53:07,750 --> 00:53:09,292 Come. - Come, let’s go. 571 00:53:11,250 --> 00:53:12,250 Come! 572 00:53:15,333 --> 00:53:16,500 Are you coming? 573 00:53:20,792 --> 00:53:23,292 You go on ahead, we’ll be right behind you. 574 00:54:05,542 --> 00:54:07,083 I bat for the other team. 575 00:54:08,958 --> 00:54:09,958 What? 576 00:54:15,708 --> 00:54:16,875 I’m gay. 577 00:54:21,542 --> 00:54:22,708 Always have been. 578 00:54:39,875 --> 00:54:42,042 You know what my mom said back then? 579 00:54:44,042 --> 00:54:46,375 Just don’t talk about it. It will pass. 580 00:54:51,625 --> 00:54:53,958 Father never looked me in the eye again. 581 00:54:55,125 --> 00:54:56,375 ’Til the day he died. 582 00:54:57,708 --> 00:54:59,458 They sent me to the military. 583 00:55:00,292 --> 00:55:01,625 To Hierzberger. 584 00:55:04,000 --> 00:55:05,708 "To make a man out of you, 585 00:55:06,333 --> 00:55:07,333 Charlie." 586 00:55:15,000 --> 00:55:16,917 When my brother set us up... 587 00:55:22,458 --> 00:55:24,083 I was so fascinated by you. 588 00:55:27,833 --> 00:55:29,625 That you took an interest in me. 589 00:55:34,042 --> 00:55:35,833 I really thought I was healed. 590 00:55:45,750 --> 00:55:48,000 Daddy, come on already! 591 00:56:13,417 --> 00:56:14,417 Come on! 592 00:57:23,583 --> 00:57:24,708 Guys. 593 00:57:24,708 --> 00:57:26,292 Guys! 594 00:57:26,292 --> 00:57:27,875 Since it’s your last day, 595 00:57:27,875 --> 00:57:30,792 when you get off duty, you’ll strip the beds 596 00:57:31,333 --> 00:57:32,542 and clear the lockers. 597 00:57:32,750 --> 00:57:36,792 Turn your weapon and your other gear in to the sarge. 598 00:57:37,000 --> 00:57:38,667 Your piss-soaked sheets, 599 00:57:38,667 --> 00:57:40,958 I’m not gonna name names, Polat, 600 00:57:42,667 --> 00:57:44,708 you take to the laundry. 601 00:57:46,917 --> 00:57:49,000 At 5 this afternoon down at the field 602 00:57:49,000 --> 00:57:52,125 we’ll have a barbecue. Here’s Colonel Hierzberger 603 00:57:52,125 --> 00:57:54,292 to tell you more. All rise! 604 00:57:55,500 --> 00:57:56,958 Attention! 605 00:57:56,958 --> 00:57:59,083 Thank you! No report necessary. 606 00:58:00,750 --> 00:58:02,083 Sit down, gentlemen. 607 00:58:04,833 --> 00:58:08,500 Sergeant Major Eismayer sends his apologies. 608 00:58:09,292 --> 00:58:10,625 He has cancer. 609 00:58:11,083 --> 00:58:13,792 But he wrote this letter, 610 00:58:13,792 --> 00:58:15,625 which I will read to you now. 611 00:58:16,625 --> 00:58:18,083 "To conscription squad 12: 612 00:58:18,792 --> 00:58:22,167 Don’t think you were the last squad 613 00:58:22,667 --> 00:58:24,375 to survive Eismayer. 614 00:58:25,417 --> 00:58:26,792 I’ll be back. 615 00:58:28,000 --> 00:58:30,333 Furthermore, let it be known that all in all 616 00:58:30,333 --> 00:58:32,375 you were pretty decent. 617 00:58:32,375 --> 00:58:34,375 Some of you even 618 00:58:34,375 --> 00:58:36,000 have promising futures. 619 00:58:37,583 --> 00:58:40,250 Having said that, have a helluva party!" 620 00:58:40,250 --> 00:58:41,625 Gentlemen, 621 00:58:41,625 --> 00:58:42,958 gentlemen, 622 00:58:42,958 --> 00:58:44,875 I wish you all the best! 623 00:59:12,875 --> 00:59:14,042 Hello! 624 00:59:14,458 --> 00:59:15,458 Hello. 625 00:59:17,708 --> 00:59:18,875 Hi. 626 00:59:19,750 --> 00:59:21,917 Wow, you look horrible. 627 00:59:24,208 --> 00:59:25,917 What are you doing here? 628 00:59:26,417 --> 00:59:28,000 What does it look like? 629 00:59:29,500 --> 00:59:30,583 How are you? 630 00:59:32,250 --> 00:59:33,458 I feel like shit. 631 00:59:36,708 --> 00:59:38,500 I signed the enlistment documents. 632 00:59:38,875 --> 00:59:41,042 It’s official, I’ll be a career soldier. 633 00:59:41,042 --> 00:59:44,083 Sergeant Berger said, if a Yugo like me enlists, 634 00:59:44,083 --> 00:59:45,708 he wants to get discharged. 635 00:59:58,042 --> 01:00:00,208 Uh oh, you’re puking again? 636 01:00:03,125 --> 01:00:06,000 I have all the documents for the entrance exam, too. 637 01:00:06,000 --> 01:00:07,667 But I’m totally clueless. 638 01:00:07,958 --> 01:00:09,958 You think you can help me? 639 01:00:12,500 --> 01:00:13,667 Yes. 640 01:00:16,125 --> 01:00:17,500 Get lost. 641 01:00:19,417 --> 01:00:21,375 I’ll throw this out. 642 01:00:24,875 --> 01:00:27,417 Goodbye. - Goodbye. 643 01:00:29,125 --> 01:00:30,875 You’ve got a handsome boy. 644 01:01:07,917 --> 01:01:10,583 What’s important now is that you work out. 645 01:01:10,583 --> 01:01:14,458 The better your circulation, the tougher it is for the cancer cells. 646 01:01:17,583 --> 01:01:18,583 Follow me. 647 01:01:23,542 --> 01:01:25,458 You’ll work out every day. 648 01:01:26,125 --> 01:01:27,833 For at least an hour. 649 01:01:28,833 --> 01:01:30,458 Record your reps here. 650 01:01:31,292 --> 01:01:33,875 And no nagging, or no shagging. 651 01:02:11,583 --> 01:02:12,458 Hey. 652 01:02:12,458 --> 01:02:14,417 No elevator. Take the stairs. 653 01:02:14,417 --> 01:02:16,167 Mario, please. Give me a break. 654 01:02:16,167 --> 01:02:18,292 Come on, Charles, let’s go. Chop-chop. 655 01:02:19,375 --> 01:02:21,292 I hate you. 656 01:02:42,458 --> 01:02:45,083 I just got the delivery confirmation. 657 01:02:45,083 --> 01:02:46,667 The bed is coming tomorrow. 658 01:02:46,667 --> 01:02:48,667 You’ll be home in the morning, right? 659 01:02:50,500 --> 01:02:51,583 You okay? 660 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 What’s wrong? 661 01:02:59,750 --> 01:03:00,750 Nothing. 662 01:03:01,958 --> 01:03:02,958 Nothing. 663 01:03:06,042 --> 01:03:07,458 Are you giving up? 664 01:03:08,458 --> 01:03:09,458 Asshole. 665 01:03:11,042 --> 01:03:12,042 Charles. 666 01:03:17,792 --> 01:03:20,042 Quitting is for losers. 667 01:03:24,708 --> 01:03:25,958 Carry on! 668 01:03:30,750 --> 01:03:32,417 Yes, sir, keeping it up. 669 01:03:38,375 --> 01:03:42,000 {\an8}6 months later 670 01:03:43,792 --> 01:03:45,833 Honor Guard, forward 671 01:03:45,833 --> 01:03:47,292 - march! - Step 672 01:03:49,042 --> 01:03:50,958 two. - Left step! 673 01:03:50,958 --> 01:03:52,083 Left! 674 01:03:53,167 --> 01:03:54,167 Left. 675 01:03:55,208 --> 01:03:56,208 Two. 676 01:04:02,750 --> 01:04:04,417 Listen to her purr! 677 01:04:04,417 --> 01:04:05,500 Flawless! 678 01:04:06,667 --> 01:04:07,667 Engine stop! 679 01:04:09,500 --> 01:04:11,708 Well, what do you say, Sergeant Major? 680 01:04:11,708 --> 01:04:14,375 They’re being decommissioned, so I reserved five. 681 01:04:14,375 --> 01:04:18,625 It’s amazing, you can take them apart with a single wrench. 682 01:04:18,625 --> 01:04:20,292 If necessary, of course. 683 01:04:20,750 --> 01:04:24,542 You’re back already? Shouldn’t you be in rehab? 684 01:04:25,708 --> 01:04:27,833 I got released early for good conduct. 685 01:04:27,833 --> 01:04:28,917 I see. 686 01:04:29,833 --> 01:04:31,833 I read your medical certificate. 687 01:04:31,833 --> 01:04:33,167 It says 688 01:04:33,167 --> 01:04:36,042 I am no longer allowed to employ you as an instructor. 689 01:04:38,125 --> 01:04:39,458 So here’s the plan: 690 01:04:40,042 --> 01:04:42,708 Our current sarge is retiring. 691 01:04:42,708 --> 01:04:45,833 I think this position is right up your alley. 692 01:04:47,583 --> 01:04:50,708 And your physical impairment will not interfere. 693 01:04:52,417 --> 01:04:53,875 Captain, sir, that’s not possible. 694 01:04:55,667 --> 01:04:56,833 It is possible. 695 01:04:56,833 --> 01:04:58,417 Believe it or not, 696 01:04:58,417 --> 01:05:01,000 the world keeps turning even without Eismayer. 697 01:05:02,417 --> 01:05:03,417 Dismissed. 698 01:05:42,833 --> 01:05:43,833 Mario? 699 01:05:44,250 --> 01:05:46,208 Hajde, hajde, Sergeant Major, sir. 700 01:05:46,208 --> 01:05:47,458 Do come in. 701 01:05:49,917 --> 01:05:51,042 Nutcase. 702 01:05:53,917 --> 01:05:54,917 What is it? 703 01:05:55,500 --> 01:05:57,583 I got in. 704 01:05:59,000 --> 01:06:03,083 I’m going to be an officer! I’m going to the military academy! 705 01:06:05,625 --> 01:06:08,042 I can’t believe it. I can’t believe it. 706 01:06:08,042 --> 01:06:09,375 The military academy! 707 01:06:09,375 --> 01:06:10,875 Congratulations. - I got in. 708 01:06:13,208 --> 01:06:15,375 The military academy! 709 01:06:19,375 --> 01:06:21,250 Based on the applicant’s achievement 710 01:06:21,250 --> 01:06:23,792 he is hereby accepted to the academy. 711 01:06:27,208 --> 01:06:30,000 Charles Eismayer and Falak. 712 01:06:30,000 --> 01:06:32,083 We rule the army. 713 01:06:32,083 --> 01:06:33,792 He passed the exam 714 01:06:33,792 --> 01:06:35,833 and is going to the military academy. 715 01:06:35,833 --> 01:06:36,917 Dude. 716 01:06:40,667 --> 01:06:41,667 Mario. - Yes. 717 01:06:42,833 --> 01:06:44,708 What? - Don’t shit your pants. 718 01:06:44,708 --> 01:06:46,500 What, "Don’t shit my pants"? 719 01:06:49,417 --> 01:06:51,167 I’m gonna be an officer. 720 01:06:51,167 --> 01:06:52,917 Eismayer and Falak. 721 01:06:52,917 --> 01:06:54,750 The two faggots in the army. 722 01:07:39,750 --> 01:07:43,292 TODAY 8 PM FERRIS WHEEL! PS: WEAR SOMETHING NICE! 723 01:08:01,917 --> 01:08:02,917 Fuck... 724 01:08:06,167 --> 01:08:08,125 The Ferris Wheel? Seriously? 725 01:08:08,125 --> 01:08:09,667 Yes, seriously. 726 01:08:10,750 --> 01:08:11,583 You look good. 727 01:08:11,583 --> 01:08:13,250 Thanks. - On the mark please. 728 01:08:13,708 --> 01:08:14,708 Come here. 729 01:08:18,292 --> 01:08:19,292 Smile. 730 01:08:21,042 --> 01:08:23,042 I’ll send the photo via e-mail. - Yes. 731 01:08:24,707 --> 01:08:26,582 If she puts that online, I kill her. 732 01:08:26,582 --> 01:08:28,167 Yes, relax. 733 01:08:28,792 --> 01:08:31,250 You know I don’t drink sparkling wine. 734 01:08:31,250 --> 01:08:32,832 Grin and bear it. 735 01:08:50,250 --> 01:08:51,542 To us. - No. 736 01:08:51,542 --> 01:08:52,667 To you! 737 01:08:53,500 --> 01:08:55,000 Again, congratulations! 738 01:09:25,917 --> 01:09:29,000 Remember when you came to our room that first night? 739 01:09:33,542 --> 01:09:36,582 I thought to myself: What a fucking dictator. 740 01:09:39,500 --> 01:09:42,082 You gonna push me out of the cable car now? 741 01:10:19,542 --> 01:10:23,375 They’re cut from a 20 mm anti-aircraft cartridge. 742 01:10:27,792 --> 01:10:28,833 Try it on. 743 01:10:57,708 --> 01:11:00,250 Sometimes I really think you’re retarded. 744 01:11:07,458 --> 01:11:09,500 How do you think this will play out? 745 01:11:11,458 --> 01:11:14,625 You become an officer, and we get married at the barracks? 746 01:11:15,750 --> 01:11:17,375 I apply for leave with Karnaval, 747 01:11:17,375 --> 01:11:19,667 and we spend our honeymoon in Dubai, 748 01:11:20,292 --> 01:11:21,667 stoning included? 749 01:11:25,583 --> 01:11:26,583 Mario. 750 01:11:27,042 --> 01:11:28,667 The world doesn’t work 751 01:11:28,667 --> 01:11:30,833 the way your gay brain imagines it. - I see. 752 01:11:32,042 --> 01:11:34,917 Do you refuse to understand or are you just too stupid? 753 01:11:34,917 --> 01:11:36,375 You know what I understand? 754 01:11:37,542 --> 01:11:40,375 That you’re the chickenshit faggot, not me. 755 01:11:57,208 --> 01:11:59,375 Fourth Company, on my command. 756 01:12:00,458 --> 01:12:01,833 Attention! 757 01:12:03,500 --> 01:12:04,958 Right face! 758 01:12:06,250 --> 01:12:08,792 Double time to board, march! 759 01:12:09,292 --> 01:12:15,083 Presenting arms works mighty fine! 760 01:12:15,083 --> 01:12:20,208 It gives us drive and a heart. 761 01:12:20,208 --> 01:12:27,000 Which company? - Fourth Company! 762 01:12:44,667 --> 01:12:47,917 Call the guard, don’t let the convoy leave the barracks. 763 01:12:50,167 --> 01:12:52,083 Hey dipstick, are you sneaking off 764 01:12:52,083 --> 01:12:53,625 without saying goodbye? 765 01:12:53,625 --> 01:12:54,958 No, I didn’t know-- 766 01:12:54,958 --> 01:12:57,333 Just joking. Are they psyched? 767 01:12:57,333 --> 01:12:59,708 Totally. Raring to go. It’s a great bunch. 768 01:12:59,708 --> 01:13:00,792 Great. 769 01:13:01,375 --> 01:13:03,792 Is Falak with them? - Yes, second truck, why? 770 01:13:04,958 --> 01:13:06,500 Give me a minute. - A minute. 771 01:13:10,875 --> 01:13:12,292 Corporal Falak. 772 01:13:12,292 --> 01:13:13,583 Here! - Come here. 773 01:13:19,625 --> 01:13:22,500 Sergeant Major, sir, Corporal Falak reports as ordered. 774 01:13:32,542 --> 01:13:33,458 Good luck! 775 01:13:40,375 --> 01:13:41,375 Drive! 776 01:15:08,542 --> 01:15:10,042 Hello. - Hello. 777 01:15:11,125 --> 01:15:13,167 Your son wants to see you. 778 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 How’s school? 779 01:15:28,708 --> 01:15:29,917 You like it? - Yes. 780 01:15:36,833 --> 01:15:38,417 And the teacher, is she nice? 781 01:15:39,083 --> 01:15:40,042 Yes. 782 01:15:40,833 --> 01:15:41,833 Great. 783 01:15:45,708 --> 01:15:48,333 Why don’t you like Mom anymore? 784 01:15:49,083 --> 01:15:50,750 What? Who said that? 785 01:15:51,375 --> 01:15:52,875 Of course I like Mom. 786 01:15:52,875 --> 01:15:55,750 Mom says, you like men more than women. 787 01:15:56,583 --> 01:15:59,875 She says, you probably already have a boyfriend. 788 01:16:03,333 --> 01:16:05,750 I like boys more than girls, too. 789 01:16:05,750 --> 01:16:08,750 The girls in my class are kind of stupid. 790 01:16:11,625 --> 01:16:15,458 My friends are Emir, Arthur, and Denial. 791 01:16:16,000 --> 01:16:18,083 But my very best friend is Louis, 792 01:16:18,083 --> 01:16:19,542 he’s really cool. 793 01:16:23,833 --> 01:16:26,167 And what’s your friend’s name? 794 01:16:55,917 --> 01:16:58,583 Are the keys inside? - Yes. 795 01:18:14,792 --> 01:18:17,208 And after some back and forth, 796 01:18:18,667 --> 01:18:21,875 everyone chipped in, and for 350 schillings 797 01:18:22,583 --> 01:18:25,083 she gave us all blow jobs at the same time. 798 01:18:25,083 --> 01:18:27,708 I hope your guys’ dicks didn’t touch, huh? 799 01:18:29,917 --> 01:18:32,167 If I were you, Falak, I’d shut the fuck up. 800 01:18:35,042 --> 01:18:38,417 First Platoon, Fourth Company-- - It’s alright. Sit down. 801 01:18:39,292 --> 01:18:40,375 Sit down. 802 01:18:57,625 --> 01:18:59,958 Mario, it’s just wonderful with you. 803 01:19:04,167 --> 01:19:06,500 And I’m not just talking about the sex. 804 01:19:07,875 --> 01:19:08,667 Everything. 805 01:19:11,667 --> 01:19:13,458 Mario, I want you. 806 01:19:15,125 --> 01:19:16,708 In my life. Everywhere. 807 01:19:16,708 --> 01:19:18,708 What’s that supposed to mean? 808 01:19:21,208 --> 01:19:22,750 You wanna marry me? 809 01:19:29,458 --> 01:19:32,542 And we’ll spend our honeymoon in Dubai? Stoning included. 810 01:19:42,000 --> 01:19:44,625 20 mm anti-aircraft cartridge. 811 01:20:53,375 --> 01:20:54,708 Carry on. 812 01:22:13,458 --> 01:22:17,167 On January 31, 2014, Charles Eismayer and Mario Falak officially entered 813 01:22:17,167 --> 01:22:20,167 a civil union at the Maria Theresien Barracks. 814 01:22:21,083 --> 01:22:24,875 Both were still in active duty at the time of filming. 50012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.