All language subtitles for Death In Paradise - S11E00 - death in paradise christmas special-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,446 --> 00:00:03,142 Ooh, hace frío y está gris allí hoy. 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,102 Sin embargo, nunca temas porque 3 00:00:05,126 --> 00:00:08,902 El día de Navidad es menos de una semana de distancia 4 00:00:08,926 --> 00:00:10,742 Todos nos sentimos cálidos y acogedores 5 00:00:10,766 --> 00:00:12,982 y brillante por dentro. 6 00:00:13,006 --> 00:00:15,262 Pero si no lo eres, no te preocupes, aquí hay algo... 7 00:00:15,286 --> 00:00:17,702 eso te meterá el ambiente festivo. 8 00:00:17,726 --> 00:00:20,142 Está bien, pero ya ha pasado casi una semana. 9 00:00:20,166 --> 00:00:22,446 y el tanque de agua sigue goteando. 10 00:00:23,766 --> 00:00:25,982 Agradezco que tengas otros propiedades a cuidar 11 00:00:26,006 --> 00:00:30,302 pero es solo de mi novia llegando el día de Navidad 12 00:00:30,326 --> 00:00:32,622 y ella no va a terminar la luna si es como 13 00:00:32,646 --> 00:00:34,046 Cataratas del Niágara aquí. 14 00:00:37,166 --> 00:00:40,446 No, entiendo que eres muy hombre ocupado, Sr. Driscoll. 15 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Anuncia tu producto o marca aquí póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy 16 00:00:51,806 --> 00:00:55,222 Tengo un pick-up para la Sra. Jenkins en 32 Wardsby Villas. 17 00:00:55,246 --> 00:00:57,302 Yendo a Streatham High Road. ¿Ningún arrendatario? 18 00:00:57,326 --> 00:00:59,364 41. Estoy en eso, Sal. 19 00:01:02,846 --> 00:01:04,222 Él te ha visto. 20 00:01:04,246 --> 00:01:05,302 ¡Oye! 21 00:01:05,326 --> 00:01:07,526 Oye, ve, ve. ¡Idiotas! 22 00:01:09,166 --> 00:01:10,766 ¡Adios perdedor! 23 00:01:15,046 --> 00:01:19,222 41. Voy a necesitar un poco asistencia en carretera. 24 00:01:19,246 --> 00:01:21,284 No otra vez, Colin. 25 00:01:28,366 --> 00:01:29,686 Un día Colin. 26 00:01:30,806 --> 00:01:32,126 Un día. 27 00:02:17,526 --> 00:02:20,782 Oh, champán, sí, eso va bien en la nevera. Gracias. 28 00:02:20,806 --> 00:02:23,446 Encontré a Guy Fawkes holgazaneando en el pasillo. ¿Dónde lo quieres? 29 00:02:23,470 --> 00:02:25,382 Abajo en la playa, por favor. 30 00:02:25,406 --> 00:02:27,502 Gran. 31 00:02:27,526 --> 00:02:29,062 Ay, Mari, Mari, no. 32 00:02:29,086 --> 00:02:31,582 Nada de nadar, por favor. El área de la piscina está fuera de los límites. 33 00:02:31,606 --> 00:02:34,582 ¿Por qué? Porque todo está preparado para el fiesta y no quiero 34 00:02:34,606 --> 00:02:37,622 la ropa de mesa se está salpicando con agua. 35 00:02:37,646 --> 00:02:39,742 Nunca fue así cuando Mamá tenía fiestas. 36 00:02:39,766 --> 00:02:41,206 En realidad fueron divertidos. 37 00:02:53,286 --> 00:02:57,446 Philip, tienes una conferencia telefónica subiendo. 38 00:03:00,086 --> 00:03:01,902 Nunca me canso de eso, ya sabes. 39 00:03:01,926 --> 00:03:03,782 Ver pasar a las viejas. 40 00:03:03,806 --> 00:03:05,862 Ver tu imperio ante ti. 41 00:03:05,886 --> 00:03:10,222 Más bien, recuerdo cómo pequeña mi parte está en todo. 42 00:03:10,246 --> 00:03:12,726 Creo que los accionistas de Nueva York no estaría de acuerdo. 43 00:03:43,246 --> 00:03:46,582 Ya sabes, simplemente no puedes escapar con eso nunca más. 44 00:03:46,606 --> 00:03:48,206 Discúlpe un momento. 45 00:03:50,006 --> 00:03:53,206 Cariño, ¿cuál es tu ex esposa? ¿haciendo aquí? 46 00:03:55,686 --> 00:03:57,382 Bueno, no podía dejar de invitarla. 47 00:03:57,406 --> 00:03:59,542 Bliss, qué maravillosa fiesta. 48 00:03:59,566 --> 00:04:01,222 Mejor que cualquier cosa que haya hecho tiró aquí. 49 00:04:01,246 --> 00:04:03,342 Eso es un poco lo que estaba buscando. 50 00:04:03,366 --> 00:04:05,046 Entonces te has superado a ti mismo. 51 00:04:07,326 --> 00:04:09,526 voy a ver si puedo obtener una recarga. 52 00:04:25,726 --> 00:04:28,126 Dios, esta música es horrible. 53 00:04:42,006 --> 00:04:44,566 ¿Hola? ¿Hay alguien? 54 00:04:58,646 --> 00:05:00,326 Poco ansioso con los fuegos artificiales. 55 00:05:18,126 --> 00:05:21,102 Yo... no sé qué decir. 56 00:05:21,126 --> 00:05:23,142 Es mi favorito. 57 00:05:23,166 --> 00:05:24,662 Y no es barato. 58 00:05:24,686 --> 00:05:28,822 Por deducción, creo que puedo adivinar quien me dio esto. 59 00:05:28,846 --> 00:05:29,902 ¿Inspector? 60 00:05:29,926 --> 00:05:32,982 Oh, podría excederme un poco del presupuesto. Usted es el Comisionado, después de todo. 61 00:05:33,006 --> 00:05:35,382 Lo disfrutaré mucho. 62 00:05:35,406 --> 00:05:36,862 Bueno, eso solo me deja. 63 00:05:36,886 --> 00:05:39,662 Y por proceso de eliminación, dicta que debes ser tú 64 00:05:39,686 --> 00:05:43,142 quien me lo dio entonces, a ver. 65 00:05:43,166 --> 00:05:45,542 Es agradable y suave. 66 00:05:45,566 --> 00:05:47,446 Tal vez, una elegante corbata nueva. 67 00:05:48,486 --> 00:05:50,166 Y es... 68 00:05:53,006 --> 00:05:54,302 Medias. 69 00:05:54,326 --> 00:05:58,422 Me compraste calcetines marrones lisos. 70 00:05:58,446 --> 00:06:02,582 Ya ves, me di cuenta en todo el tiempo que trabajé contigo, 71 00:06:02,606 --> 00:06:05,302 En realidad sé muy poco sobre usted. 72 00:06:05,326 --> 00:06:06,982 Pero entonces recordé... 73 00:06:07,006 --> 00:06:08,582 ¿Que llevo calcetines? 74 00:06:08,606 --> 00:06:14,542 Hay algo acerca de ti eso me hace pensar en... calcetines. 75 00:06:14,566 --> 00:06:16,366 Gracias Señor. Muy apreciado. 76 00:06:18,126 --> 00:06:20,422 Bien, hora de tomar una copa, creo. 77 00:06:20,446 --> 00:06:21,526 Buena idea. 78 00:06:23,326 --> 00:06:26,422 ¡Buenas noches, Neville! Buenas noches, Catalina. 79 00:06:26,446 --> 00:06:29,886 Cuatro de tus famosos ponches de ron, Por favor. Con placer. 80 00:06:31,646 --> 00:06:37,102 Entonces, colgué una pequeña ramita de muérdago sobre tu mesa. 81 00:06:37,126 --> 00:06:42,062 Pensé que podría darte una oportunidad. para, ya sabes, besar a Florence. 82 00:06:42,086 --> 00:06:44,046 Cierto, yo... no estoy seguro... 83 00:06:45,166 --> 00:06:47,542 ¿Es ese realmente mi... mi estilo, pensamos? 84 00:06:47,566 --> 00:06:49,542 Probablemente no. 85 00:06:49,566 --> 00:06:52,622 Te involucraría en realidad haciendo algo. 86 00:06:52,646 --> 00:06:55,102 Eso es un poco injusto, Catherine. Intenté hacer algo. 87 00:06:55,126 --> 00:06:57,862 Son solo eventos conspirados contra mi. 88 00:06:57,886 --> 00:06:59,942 No me has dicho. 89 00:06:59,966 --> 00:07:01,366 ¿Qué pasó esa noche? 90 00:07:03,566 --> 00:07:06,686 Estabas listo para decirle a Florencia cómo te sentiste. 91 00:07:08,486 --> 00:07:10,366 Lo que quería decir era... 92 00:07:13,286 --> 00:07:14,742 ¡Y luego no pasó nada! 93 00:07:14,766 --> 00:07:17,702 Necesito algunos golpes de ron más dentro yo antes de abrir esa lata 94 00:07:17,726 --> 00:07:19,486 de gusanos, Catalina. 95 00:07:22,926 --> 00:07:24,382 Gracias. 96 00:07:24,406 --> 00:07:25,686 Está bien, gracias. 97 00:07:26,886 --> 00:07:29,142 Es un desvío de la estación. 98 00:07:29,166 --> 00:07:30,942 Se acabó la fiesta, supongo. 99 00:07:30,966 --> 00:07:34,526 Un tipo llamado Philip Carlton, parece que se disparó a sí mismo. 100 00:07:40,126 --> 00:07:43,102 Iba a haber un espectáculo de fuegos artificiales a las 11 horas. 101 00:07:43,126 --> 00:07:47,062 El hombre que contratamos para organizarlo vino aquí abajo unos minutos antes. 102 00:07:47,086 --> 00:07:49,302 Y ahí fue cuando él... él encontró... 103 00:07:49,326 --> 00:07:52,302 La víctima es propietaria de la villa, ¿Usted dijo? ¿Era su fiesta? 104 00:07:52,326 --> 00:07:54,142 En realidad fue idea de su esposa. 105 00:07:54,166 --> 00:07:57,462 Felipe Carlton fue un hombre de negocios muy respetado. 106 00:07:57,486 --> 00:07:59,662 El era el dueño Compañía naviera Carlton Atlas. 107 00:07:59,686 --> 00:08:03,462 Debe haber tenido algunas libras en marcha de repuesto entonces? Yo diría que sí. 108 00:08:03,486 --> 00:08:05,822 Marlon, fotografías, por favor. 109 00:08:05,846 --> 00:08:08,222 Y deberíamos embolsar el arma. 110 00:08:08,246 --> 00:08:09,462 La villa no está tan lejos. 111 00:08:09,486 --> 00:08:11,222 Me sorprende que nadie haya oído el disparo? 112 00:08:11,246 --> 00:08:13,964 yo estaba en la terraza Me siento como un tonto. 113 00:08:15,246 --> 00:08:17,566 Pensé que era uno de los fuegos artificiales estallando por error. 114 00:08:17,590 --> 00:08:19,782 ¿A qué hora fue esto? 11 menos cuarto. 115 00:08:19,806 --> 00:08:22,446 Eh, sargento. Tenemos un teléfono móvil. 116 00:08:28,606 --> 00:08:29,622 Está cerrada. 117 00:08:29,646 --> 00:08:31,606 El código de acceso es cuatro-uno-ocho-dos. 118 00:08:32,766 --> 00:08:35,262 He estado trabajando con Philip ahora durante casi 40 años. 119 00:08:35,286 --> 00:08:37,022 No hay mucho que no sepa sobre él. 120 00:08:37,046 --> 00:08:40,102 Parece lo último que la víctima 121 00:08:40,126 --> 00:08:44,022 hizo fue grabar un video a las 10:43. 122 00:08:44,046 --> 00:08:45,926 eso es dos minutos antes se disparó el tiro. 123 00:08:47,926 --> 00:08:52,022 Yo... no creo que esto venga como alguna sorpresa para ti. 124 00:08:52,046 --> 00:08:58,446 Estoy seguro de que entenderás que esto tiene a suceder, ahora mismo, aquí mismo. 125 00:08:59,726 --> 00:09:03,902 Entonces, el Sr. Carlton registró estos últimos pocas palabras. 126 00:09:03,926 --> 00:09:06,366 Y luego, se quitó la vida. 127 00:09:15,206 --> 00:09:20,262 Philip siempre había sufrido de días de tristeza, como él los llamaba. 128 00:09:20,286 --> 00:09:22,942 ¿Y usted es su esposa, señora Carlton? 129 00:09:22,966 --> 00:09:25,942 Ex mujer, pero me quedé con el apellido. 130 00:09:25,966 --> 00:09:29,942 Después de 40 años, había crecido bastante aficionado a eso. 131 00:09:29,966 --> 00:09:33,142 Soy el último titular, inspector. 132 00:09:33,166 --> 00:09:34,382 Bienaventuranza Monroe. 133 00:09:34,406 --> 00:09:37,062 Oh, entonces no tomaste tu el apellido del marido? 134 00:09:37,086 --> 00:09:39,462 No, no creo en ese tipo de cosa 135 00:09:39,486 --> 00:09:41,782 Es regresivo y arcaico. 136 00:09:41,806 --> 00:09:43,302 Claro. 137 00:09:43,326 --> 00:09:46,702 Lo que Natasha dice es que Philip estaba propenso a 138 00:09:46,726 --> 00:09:48,822 el extraño ataque de depresión. 139 00:09:48,846 --> 00:09:53,662 ¿Y si el señor Carlton hubiera sido particularmente abatido últimamente? 140 00:09:53,686 --> 00:09:57,502 Un poco, diría que sí. 141 00:09:57,526 --> 00:10:00,702 Papá siempre encontraba esta vez del año duro, ¿no? 142 00:10:00,726 --> 00:10:03,822 Sí, Felipe perdió a su padre. en Navidad. 143 00:10:03,846 --> 00:10:05,942 Quiero decir, fue hace años, pero 144 00:10:05,966 --> 00:10:10,062 lo pasaron muy dificil relación, 145 00:10:10,086 --> 00:10:11,766 tenso, en el mejor de los casos. 146 00:10:12,846 --> 00:10:16,022 Philip perseguía que nunca hizo paz con su padre. 147 00:10:16,046 --> 00:10:19,182 Intenté que hablara a mi terapeuta. 148 00:10:19,206 --> 00:10:21,342 Le dije que tenía que lidiar con estos problemas, 149 00:10:21,366 --> 00:10:24,022 no embotellarlos. 150 00:10:24,046 --> 00:10:28,022 Pero él podría ser tan terco. 151 00:10:28,046 --> 00:10:31,222 Y crees que esto es lo que El señor Carlton se refería a 152 00:10:31,246 --> 00:10:33,606 en el mensaje que dejo? Tiene que ser. 153 00:10:35,406 --> 00:10:37,726 Esta tarde, parecía tan perdido. 154 00:10:39,966 --> 00:10:41,742 Debería haber dicho algo. 155 00:10:41,766 --> 00:10:47,222 Pero pensé: "Él siempre elige se levanta, se quita el polvo". 156 00:10:47,246 --> 00:10:48,566 Siempre. 157 00:10:59,766 --> 00:11:02,582 He terminado de procesar la escena. 158 00:11:02,606 --> 00:11:04,022 Prepararé el papeleo. 159 00:11:04,046 --> 00:11:05,686 Y hablaré con el forense. 160 00:11:10,406 --> 00:11:13,446 Familia pobre. Un poco de Navidad, ¿eh? 161 00:11:23,926 --> 00:11:25,742 ¿Qué estás haciendo en tu ¿casa de los padres? 162 00:11:25,766 --> 00:11:27,966 Estás destinado a gastar ¿Navidad aquí conmigo? 163 00:11:30,606 --> 00:11:32,126 No, claro, por supuesto. 164 00:11:33,326 --> 00:11:35,686 Puedo apreciar por qué querrías estar en otro lugar 165 00:11:36,926 --> 00:11:41,102 Entonces, tal vez debería subir y estar con todos ustedes? 166 00:11:41,126 --> 00:11:43,886 No, no, entiendo. Sí, idea tonta. 167 00:11:46,206 --> 00:11:47,846 charla adecuada? 168 00:11:48,806 --> 00:11:50,862 Ya veo. 169 00:11:50,886 --> 00:11:53,806 Sí, bueno, podemos hacer eso cuando tú volver. 170 00:11:55,486 --> 00:11:57,126 ESTÁ BIEN. Adios amor. 171 00:12:51,086 --> 00:12:55,342 Vamos, a ver si no podemos contagiarnos un poco de alegría navideña. 172 00:12:55,366 --> 00:12:56,766 ¿Qué dice, oficial Pryce? 173 00:12:58,166 --> 00:12:59,582 Haré lo mejor que pueda, comisionado. 174 00:12:59,606 --> 00:13:02,302 Pero lo estoy encontrando muy difícil para levantarme una sonrisa, 175 00:13:02,326 --> 00:13:03,622 vestida así. 176 00:13:03,646 --> 00:13:04,982 Deja de quejarte. 177 00:13:05,006 --> 00:13:06,382 Y ponte el sombrero. 178 00:13:06,406 --> 00:13:08,724 Ahora, ¿dónde está mi saco? 179 00:13:13,406 --> 00:13:15,902 Hola, oficial Pryce al habla. 180 00:13:15,926 --> 00:13:17,862 Eh, sí, está, está justo aquí. 181 00:13:17,886 --> 00:13:19,422 Comisario, es su secretaria. 182 00:13:19,446 --> 00:13:23,286 Ella tiene a alguien llamado... Interpol en la línea por ti. 183 00:13:32,006 --> 00:13:34,182 El hotel tiene spa y piscina. 184 00:13:34,206 --> 00:13:36,942 Y el día de Navidad bajamos la playa para nadar 185 00:13:36,966 --> 00:13:39,502 y comer pescado a la parrilla. 186 00:13:39,526 --> 00:13:40,942 es solo... 187 00:13:40,966 --> 00:13:44,502 Quiero decir, c'est juste parfait. 188 00:13:44,526 --> 00:13:48,782 Bueno, soy un poco de un tradicionalista de corazón, Florencia. 189 00:13:48,806 --> 00:13:50,182 Cuando se trata de Navidades, 190 00:13:50,206 --> 00:13:53,142 me gustan frias y lloviznas y gris 191 00:13:53,166 --> 00:13:56,142 Hm. Cosa que no entiendo en absoluto. 192 00:13:56,166 --> 00:13:59,462 Bueno, mientras hace frío y llovizna y gris afuera, 193 00:13:59,486 --> 00:14:03,542 dentro el fuego está encendido y hace calor y acogedor 194 00:14:03,566 --> 00:14:07,502 El olor del pavo asado flotando desde la cocina. 195 00:14:07,526 --> 00:14:09,942 Estoy todo acurrucado en el sofá. 196 00:14:09,966 --> 00:14:12,982 Mi abuela está parloteando mientras ella sorbe su jerez. 197 00:14:13,006 --> 00:14:16,062 Ahora, para mí, eso es c'est juste parfaite. 198 00:14:16,086 --> 00:14:18,526 Sí. 199 00:14:19,526 --> 00:14:22,302 Esa es mi familia. Mejor me voy. 200 00:14:22,326 --> 00:14:23,822 Sí, em... 201 00:14:23,846 --> 00:14:25,702 Que tengas una hermosa Navidad, Florencia. 202 00:14:25,726 --> 00:14:27,422 Gracias. Tú también. 203 00:14:27,446 --> 00:14:30,766 Disfrute de su viaje a casa en Manchester. Gracias. Te lo has ganado. 204 00:14:51,366 --> 00:14:53,526 No creo lo que estoy viendo. 205 00:14:55,886 --> 00:14:58,782 Ha habido un desarrollo en el caso Philip Carlton. 206 00:14:58,806 --> 00:15:02,422 ¿Vaya? Interpol recibió una llamada telefónica anoche. 207 00:15:02,446 --> 00:15:04,662 Un hombre con base en Londres. 208 00:15:04,686 --> 00:15:06,862 Le habían enviado una tarjeta de Navidad. 209 00:15:06,886 --> 00:15:09,662 alegando que el señor Carlton fue asesinado. 210 00:15:09,686 --> 00:15:11,966 Está esperando para hablar con nosotros ahora. ESTÁ BIEN. 211 00:15:13,086 --> 00:15:16,342 Lo siento, tengo que preguntar, ¿Por qué ambos están vestidos así? 212 00:15:16,366 --> 00:15:18,446 me he estado preguntando la misma pregunta. 213 00:15:23,862 --> 00:15:25,182 Al principio pensé que era una broma, 214 00:15:25,206 --> 00:15:26,662 pero luego busqué el nombre 215 00:15:26,686 --> 00:15:30,582 y vi este artículo de noticias sobre este tipo rico, Philip Carlton, 216 00:15:30,606 --> 00:15:33,622 quien se suicidó, en tu isla? 217 00:15:33,646 --> 00:15:35,166 Que es de donde vino esto. 218 00:15:36,766 --> 00:15:39,502 El matasellos está manchado, pero puedes Todavía lo logran Saint Marie. 219 00:15:39,526 --> 00:15:42,582 Y ahí fue cuando pensé para mis adentros, "Esto no es una broma, Colin. 220 00:15:42,606 --> 00:15:44,206 "Esto es serio." Ahí tienes 221 00:15:45,646 --> 00:15:48,102 eso es un elfo? No uno real. 222 00:15:48,126 --> 00:15:49,702 Sr. Babcock, ¿hay alguna razón por la que 223 00:15:49,726 --> 00:15:52,422 se me ocurre por qué alguien podría haber te envió esto? 224 00:15:52,446 --> 00:15:56,422 No. Entonces no tienes conexión a Philip Carlton? 225 00:15:56,446 --> 00:15:59,262 Nunca lo conocí, o alguien de su familia? 226 00:15:59,286 --> 00:16:02,422 Ni siquiera había oído hablar del tipo. hasta que recibí esta tarjeta de Navidad. 227 00:16:02,446 --> 00:16:05,006 Bueno, te vamos a necesitar. embolsar la tarjeta y el sobre 228 00:16:05,030 --> 00:16:08,102 y envíanoslo. ¿OK? Por supuesto. Er, solo envíame un correo electrónico con la dirección. 229 00:16:08,126 --> 00:16:09,422 Gracias por su asistencia. 230 00:16:09,446 --> 00:16:10,862 Estaremos en contacto si 231 00:16:10,886 --> 00:16:12,182 Necesito hablar contigo, otra vez. 232 00:16:12,206 --> 00:16:13,542 Derecho. 233 00:16:13,566 --> 00:16:16,566 Erm, adiós, entonces. 234 00:16:22,686 --> 00:16:25,606 Hay una posibilidad de que esto La tarjeta de Navidad fue enviada como una broma. 235 00:16:27,366 --> 00:16:28,622 No es muy gracioso, pero... 236 00:16:28,646 --> 00:16:31,902 Incluso si lo fuera, lo que no entender es, ¿por qué él? 237 00:16:31,926 --> 00:16:36,062 ¿Por qué enviarlo a algún azar? conductor de mini taxi en el Reino Unido? 238 00:16:36,086 --> 00:16:39,782 Er, señor. Ese era el patólogo. 239 00:16:39,806 --> 00:16:42,102 Hay algo que él piensa que usted debe saber. 240 00:16:42,126 --> 00:16:44,262 La lividez post mortem muestra que 241 00:16:44,286 --> 00:16:47,422 el cuerpo de la víctima fue trasladado después él murió. 242 00:16:47,446 --> 00:16:48,942 Posiblemente levantado y luego arrastrado. 243 00:16:48,966 --> 00:16:51,102 Si el cuerpo fue movido, 244 00:16:51,126 --> 00:16:53,942 eso significa que alguien colocó el arma en la mano de Philip Carlton 245 00:16:53,966 --> 00:16:55,342 para que parezca un suicidio. 246 00:16:55,366 --> 00:16:58,102 Y al hacerlo, encubrir un posible asesinato? 247 00:16:58,126 --> 00:17:00,646 Lo que podría explicar por qué esto fue enviado. 248 00:17:02,166 --> 00:17:05,422 Si tenemos un caso de asesinato investigar, 249 00:17:05,446 --> 00:17:10,166 entonces sugiero que nos pongamos más vestimenta adecuada. 250 00:17:11,606 --> 00:17:14,622 Señor, no voy a ir a casa, ¿verdad? 251 00:17:14,646 --> 00:17:16,422 Para Navidad. 252 00:17:16,446 --> 00:17:18,302 me vas a querer ¿quedarse aqui? 253 00:17:18,326 --> 00:17:20,084 Lo siento, inspectora. 254 00:17:21,966 --> 00:17:23,406 Llamaré a mi madre y se lo haré saber. 255 00:17:46,526 --> 00:17:49,046 No creo que esto venga como ninguno. sorpresa para ti... 256 00:17:50,486 --> 00:17:53,926 y estoy seguro de que lo entenderás esto tiene que pasar... 257 00:17:54,966 --> 00:17:57,846 ahora mismo aquí mismo. 258 00:17:59,806 --> 00:18:02,942 Si Philip Carlton fue asesinado, surge la pregunta... 259 00:18:02,966 --> 00:18:05,982 ¿Por qué dejó lo que aparece? ser una nota de suicidio? 260 00:18:06,006 --> 00:18:07,302 Sí. Quiero decir, él no 261 00:18:07,326 --> 00:18:09,702 referirse específicamente a tomar su propia vida. 262 00:18:09,726 --> 00:18:13,102 Él dice..."No creo que lo haga venir como una sorpresa para usted, 263 00:18:13,126 --> 00:18:15,606 "Tienes que entender, esto tiene suceder". 264 00:18:17,286 --> 00:18:20,262 ¿Se estará refiriendo a algo? mas que tenia que pasar? 265 00:18:20,286 --> 00:18:21,566 ¿Pero que? 266 00:18:25,966 --> 00:18:27,662 tenemos que ponernos en contacto con su familia 267 00:18:27,686 --> 00:18:30,142 y hágales saber que este caso está siendo tratado como sospechoso. 268 00:18:30,166 --> 00:18:32,126 Y debemos contactar la oficina central en Nueva York. 269 00:18:32,150 --> 00:18:33,942 Buscar en la casa y los terrenos, 270 00:18:33,966 --> 00:18:36,046 tendremos que revisar su teléfono y registros de correo electrónico. 271 00:18:36,070 --> 00:18:37,990 Hay mucho que hacer, señor. Y somos una mujer abajo. 272 00:18:38,014 --> 00:18:41,302 Supongo que hay alguien a quien puedo piensa a quién le podríamos preguntar 273 00:18:41,326 --> 00:18:44,222 para ayudarnos un oficial retirado. 274 00:18:44,246 --> 00:18:48,262 ha estado fuera de la isla los últimos años, viajando, 275 00:18:48,286 --> 00:18:51,086 pero oigo que viene a casa para Navidad. 276 00:18:59,606 --> 00:19:01,646 Hombre, oh, hombre. ¡Es bueno estar de vuelta! 277 00:19:03,086 --> 00:19:04,446 ¡Si yo! 278 00:19:10,686 --> 00:19:12,542 Dwayne. ¡Estás de vuelta! 279 00:19:12,566 --> 00:19:16,542 Si yo. Y va a haber mucho de fiesta en la isla esta noche. 280 00:19:16,566 --> 00:19:18,326 ¡Ai-ai-ai! 281 00:19:20,966 --> 00:19:22,702 Bueno, esto no lo puedo creer. 282 00:19:22,726 --> 00:19:26,566 El propio Comisario viene para darme la bienvenida de nuevo a Saint Marie? 283 00:19:27,606 --> 00:19:30,902 Me siento honrado, de verdad. 284 00:19:30,926 --> 00:19:33,444 No es por eso que estoy aquí. ¿Vaya? 285 00:19:39,526 --> 00:19:41,382 No estoy en ningún problema, ¿verdad? ¿Notario? 286 00:19:41,406 --> 00:19:43,782 OK, podría haber sido un poco flojo con 287 00:19:43,806 --> 00:19:45,822 la asignación libre de impuestos en el camino de vuelta, pero... 288 00:19:45,846 --> 00:19:48,022 Me preguntaba si podrías ayudarnos. con un caso de asesinato. 289 00:19:48,046 --> 00:19:52,022 Somos un equipo agotado y es todo manos a la bomba. 290 00:19:52,046 --> 00:19:54,182 DI Neville Parker. Dwayne Myers. 291 00:19:54,206 --> 00:19:55,862 Encantado de conocerte, Dwayne. 292 00:19:55,886 --> 00:19:58,942 Vaya. Así que eres el nuevo detective, ¿eh? 293 00:19:58,966 --> 00:20:01,166 Estás aún más pálido y pálido que dijeron que eras. 294 00:20:01,190 --> 00:20:02,502 ¿Quién te dijo eso? 295 00:20:02,526 --> 00:20:03,862 Tengo mis fuentes. 296 00:20:03,886 --> 00:20:08,502 Y este es nuestro nuevo recluta. Oficial en prácticas Marlon Pryce. 297 00:20:08,526 --> 00:20:11,062 Eh, espera. ¿No te arresté una vez, ¿en mis tiempos? 298 00:20:11,086 --> 00:20:14,262 Er, es... ciertamente es más que posible, sí. 299 00:20:14,286 --> 00:20:16,742 Bueno, este es un grupo heterogéneo. 300 00:20:16,766 --> 00:20:20,102 ¿Entonces que dices? ¿Lo harás? 301 00:20:20,126 --> 00:20:25,582 La cosa es que si me tienes trabajando Navidad, estamos en las tarifas de horas extras? 302 00:20:25,606 --> 00:20:30,742 Supongo. ¿Y podría haber un pequeños tragos de temporada arrojados, 303 00:20:30,766 --> 00:20:32,662 a la luz del sacrificio? 304 00:20:32,686 --> 00:20:36,302 Estoy seguro de que se puede arreglar algo. 305 00:20:36,326 --> 00:20:38,726 Hombre, él es más un jugador de lo que soy 306 00:20:42,686 --> 00:20:44,526 ¿Es eso un sí, entonces? 307 00:20:50,806 --> 00:20:52,326 ¡Fuera del camino! 308 00:21:06,206 --> 00:21:08,246 Lo siento. ¿Asesinato? 309 00:21:09,326 --> 00:21:12,502 ¿Por qué diablos dirías eso? 310 00:21:12,526 --> 00:21:16,462 La autopsia sugiere que El cuerpo de Philip Carlton fue movido 311 00:21:16,486 --> 00:21:20,926 después de su muerte, lo cual es sospechoso. 312 00:21:22,286 --> 00:21:24,742 Además, hay un hombre en el Reino Unido que recibió una tarjeta de Navidad 313 00:21:24,766 --> 00:21:26,422 enviado desde esta isla. 314 00:21:26,446 --> 00:21:29,924 Dentro estaba escrito, "Philip Carlton fue asesinado". 315 00:21:33,086 --> 00:21:34,182 ¿Qué hombre? 316 00:21:34,206 --> 00:21:37,062 Es un taxista mini que vive en Sur de Londres. 317 00:21:37,086 --> 00:21:39,022 Su nombre es Colin Babcock. 318 00:21:39,046 --> 00:21:41,126 ¿Colin Babcock? Mm-hm. 319 00:21:43,166 --> 00:21:45,046 ¿Eso te suena de algo? ¿cualquiera de ustedes? 320 00:21:46,486 --> 00:21:49,086 No. ¿Es esto de lo que estás hablando? ¿acerca de? 321 00:21:50,446 --> 00:21:52,062 Sí, ese es él. 322 00:21:52,086 --> 00:21:55,326 Esto tiene que ser una broma, ¿verdad? Míralo. 323 00:21:56,646 --> 00:21:59,222 Sin faltarle el respeto a esto Colin Babcock chico, 324 00:21:59,246 --> 00:22:02,422 pero es una especie de don nadie. 325 00:22:02,446 --> 00:22:05,262 Bueno, nunca menos, hasta que podamos demostrar lo contrario, 326 00:22:05,286 --> 00:22:06,582 no podemos ignorar la acusación. 327 00:22:06,606 --> 00:22:09,142 Pero, ¿quién querría matar a Philip? 328 00:22:09,166 --> 00:22:12,062 Eso es lo que éramos les voy a preguntar a todos. 329 00:22:12,086 --> 00:22:15,526 ¿Hay alguien en quien puedas pensar? ¿Quién puede haber tenido un motivo? 330 00:22:18,366 --> 00:22:21,662 Bueno, tendremos que tomar declaraciones. de cada uno de ustedes, y de su personal. 331 00:22:21,686 --> 00:22:24,662 Y si podemos obtener una lista de todos los invitados que asistieron a la fiesta? 332 00:22:24,686 --> 00:22:27,246 También tendremos que buscar la casa y los terrenos. 333 00:22:30,326 --> 00:22:32,446 No estás bromeando sobre esto, ¿eres? 334 00:22:34,086 --> 00:22:35,286 No. 335 00:22:47,406 --> 00:22:48,862 ¡Eh! 336 00:22:48,886 --> 00:22:50,126 ¿Cómo es él? 337 00:22:51,126 --> 00:22:52,582 ¿El nuevo inspector? 338 00:22:52,606 --> 00:22:55,022 Oh, inteligente. 339 00:22:55,046 --> 00:22:57,142 sabe lo que hace. 340 00:22:57,166 --> 00:23:01,702 Pero, erm, puede ser un poco extraño, sabes. 341 00:23:01,726 --> 00:23:05,182 Marlon, el inglés, son todos extraños. 342 00:23:05,206 --> 00:23:06,822 Ahora pongámonos manos a la obra, 343 00:23:06,846 --> 00:23:08,102 Buscaré dentro de la casa, 344 00:23:08,126 --> 00:23:11,406 vas afuera y haces los jardines, ¿todo bien? Cosa segura. 345 00:23:12,526 --> 00:23:15,502 Esperar. Espera espera espera. ¿Qué? 346 00:23:15,526 --> 00:23:19,422 Entonces, mientras estoy afuera obteniendo todo caliente y sudoroso, estás dentro, 347 00:23:19,446 --> 00:23:21,302 donde esta el aire acondicionado a todo trapo? 348 00:23:21,326 --> 00:23:23,326 No sé a qué te refieres. Hm. 349 00:23:24,686 --> 00:23:27,286 Lo tiraremos. ¿Qué? ¿Cara o corona? 350 00:23:29,206 --> 00:23:30,582 cabezas! 351 00:23:30,606 --> 00:23:32,062 Hm. Cruz. 352 00:23:32,086 --> 00:23:34,406 Tú pierdes. Estoy dentro. 353 00:23:37,326 --> 00:23:38,662 Así que tienes movimientos, ¿eh? 354 00:23:38,686 --> 00:23:42,086 Está bien, tú ganas hoy. 355 00:23:45,126 --> 00:23:52,086 La herencia se divide en partes iguales entre Natasha, Bliss y Marigold. 356 00:23:53,686 --> 00:23:54,862 ¿Tenía dos teléfonos? 357 00:23:54,886 --> 00:23:58,062 Uno para el trabajo y ese para personal. 358 00:23:58,086 --> 00:24:00,166 Son las seis-dos-cuatro-tres. 359 00:24:01,766 --> 00:24:06,462 Parece que hay muchas llamadas recientes. de la ex esposa, la Sra. Carlton. 360 00:24:06,486 --> 00:24:08,862 Sí, Natasha luchó con la separación. 361 00:24:08,886 --> 00:24:12,582 No creo que ella alguna vez lo aceptó. ¿Y las llamadas? 362 00:24:12,606 --> 00:24:15,422 La mayoría de los días, después de una copa de vino o cuatro, 363 00:24:15,446 --> 00:24:17,422 ella llamaría y simplemente dejaría rasgar. 364 00:24:17,446 --> 00:24:19,662 Felipe dejó de contestar. Al poco tiempo. 365 00:24:19,686 --> 00:24:21,982 Deje que su correo de voz lleve la peor parte. 366 00:24:22,006 --> 00:24:26,982 Tienes un mensaje nuevo, recibido el viernes 12:33pm. 367 00:24:27,006 --> 00:24:29,102 Ese es el día de la fiesta. 368 00:24:29,126 --> 00:24:31,782 "¿Por qué has hecho esto?" 369 00:24:31,806 --> 00:24:34,662 "¡No entiendo!" 370 00:24:34,686 --> 00:24:37,862 "Todo es solo para ella". 371 00:24:37,886 --> 00:24:43,142 "¡Esa... esa pequeña... bruja tonta!" 372 00:24:43,166 --> 00:24:49,206 "Lo que teníamos era así y te fuiste y lo aplasté, Felipe". 373 00:24:50,726 --> 00:24:53,902 "Te odio por lo que has hecho". 374 00:24:53,926 --> 00:24:58,206 "Te odio por lo que has hecho. Te odio." 375 00:25:02,886 --> 00:25:05,742 me sentía bastante apenado para mí, 376 00:25:05,766 --> 00:25:07,806 exageró con el vino en el almuerzo. 377 00:25:09,046 --> 00:25:11,662 mira no soy la primera persona llamar borracho a un ex. 378 00:25:11,686 --> 00:25:13,062 No, pero habías estado haciendo bastante 379 00:25:13,086 --> 00:25:15,342 un hábito de eso, por lo que hemos oyó. 380 00:25:15,366 --> 00:25:19,022 Oh, Bruce ha estado ladrando para ti, ¿verdad? 381 00:25:19,046 --> 00:25:21,862 El bueno de Bruce. 382 00:25:21,886 --> 00:25:26,502 Sra. Carlton, obviamente todavía está amargado por el divorcio. 383 00:25:26,526 --> 00:25:29,422 Yo soy, sí. 384 00:25:29,446 --> 00:25:32,582 Pero si iba a asesinar alguien seria eso 385 00:25:32,606 --> 00:25:34,742 yanqui vacuo con el que se ha acostado. 386 00:25:34,766 --> 00:25:37,342 mira que razon tendria yo matar a Felipe? 387 00:25:37,366 --> 00:25:39,262 Todavía amaba al hombre, por el amor de Dios. 388 00:25:39,286 --> 00:25:43,022 si aun lo amabas y no pudiste tenerlo. 389 00:25:43,046 --> 00:25:44,582 Eso te da motivo. 390 00:25:44,606 --> 00:25:45,886 No, no lo hace. 391 00:25:47,206 --> 00:25:48,406 No si... 392 00:25:52,206 --> 00:25:55,566 En mi corazón, nunca iba a por último, él y ella. 393 00:25:56,806 --> 00:25:58,262 Simplemente no lo fue. 394 00:25:58,286 --> 00:25:59,982 ¿Pensaste que volvería contigo? 395 00:26:00,006 --> 00:26:02,502 Estaba seguro, sí. 396 00:26:02,526 --> 00:26:05,766 Todo lo que tenía que hacer era esperar mi momento y espera. 397 00:26:07,846 --> 00:26:11,806 Y todo se corregiría solo. 398 00:26:14,166 --> 00:26:17,526 Excepto que ahora eso nunca va a pasar, ¿verdad? 399 00:26:18,926 --> 00:26:22,566 Porque él... se ha ido. 400 00:26:26,566 --> 00:26:28,406 Se ha ido de mi vida para siempre. 401 00:26:38,846 --> 00:26:42,102 Ah, comisario. Inspector. 402 00:26:42,126 --> 00:26:44,822 Entonces, ¿cómo te fue con la loca ex esposa? 403 00:26:44,846 --> 00:26:46,582 Probablemente sea mejor si no llamamos su eso. 404 00:26:46,606 --> 00:26:48,942 Mientras Natasha Carlton tiene motivo, 405 00:26:48,966 --> 00:26:50,142 ella también parece genuinamente 406 00:26:50,166 --> 00:26:52,302 afligido por el Sr. Carlton muerte. 407 00:26:52,326 --> 00:26:53,982 ¿Qué hay de ustedes, caballeros? ¿Hay noticias? 408 00:26:54,006 --> 00:26:55,942 Er, así que registramos la casa. y terrenos. 409 00:26:55,966 --> 00:26:58,342 Tomó declaraciones de testigos, y hablé con todo el personal. 410 00:26:58,366 --> 00:27:00,422 Y nadie sabía de cualquier negocio de monos que esté pasando 411 00:27:00,446 --> 00:27:01,662 en la vida privada de la víctima. 412 00:27:01,686 --> 00:27:03,982 aunque conseguimos algo del tipo que organizó 413 00:27:04,006 --> 00:27:05,462 el estacionamiento la noche del asesinato 414 00:27:05,486 --> 00:27:07,782 Su nombre es Emmanuel. Dijo que se dio cuenta 415 00:27:07,806 --> 00:27:09,542 un coche en la colina, cerca de la villa, 416 00:27:09,566 --> 00:27:11,902 en torno a la hora del asesinato. 417 00:27:11,926 --> 00:27:14,622 Y cuando se acercó al coche, se aceleró. 418 00:27:14,646 --> 00:27:18,022 ¿Consiguió un número de registro? Tenemos algo mejor que eso. 419 00:27:18,046 --> 00:27:22,062 Dijo que el coche estaba averiado. Triunfo Naranja. 420 00:27:22,086 --> 00:27:25,662 Solo hay una persona que conduce un coche como ese en esta isla. 421 00:27:25,686 --> 00:27:28,102 Zelda Moncrief. 422 00:27:28,126 --> 00:27:31,542 No puedo creer que todavía tenga ese viejo cubo de óxido naranja. 423 00:27:31,566 --> 00:27:33,862 ¿Quién es Zelda Moncrief? 424 00:27:33,886 --> 00:27:37,702 Se llama a sí misma investigadora, pero no dejes que el título te engañe. 425 00:27:37,726 --> 00:27:39,982 Zelda tiene sus dedos en varios pasteles, 426 00:27:40,006 --> 00:27:41,622 la mayoría de ellos ilícitos. 427 00:27:41,646 --> 00:27:43,742 Sí, ella tiene bastante la lista de grandes éxitos. 428 00:27:43,766 --> 00:27:46,822 Dwayne y yo pensamos que le pagaríamos una visita a primera hora. ¿Verdad, Dwayne? 429 00:27:46,846 --> 00:27:48,566 ¡Es como si nunca hubiera estado fuera! 430 00:27:51,966 --> 00:27:54,942 Bueno, tengo la sensación que este es un buen momento como cualquier otro 431 00:27:54,966 --> 00:27:56,742 para terminar las cosas para esta tarde 432 00:27:56,766 --> 00:27:58,862 Señor, por la mañana, Sugiero que hagamos un poco de excavación 433 00:27:58,886 --> 00:28:01,742 en el fondo de la víctima y los más cercanos a él. 434 00:28:01,766 --> 00:28:05,302 Porque, si bien podemos estar buscando para un asesino potencial, 435 00:28:05,326 --> 00:28:08,022 también tenemos que encontrar quienquiera que haya sido el que escribió 436 00:28:08,046 --> 00:28:09,742 y publicó esta tarjeta de Navidad. 437 00:28:09,766 --> 00:28:12,902 La pregunta es por qué ¿Se lo enviaron a este hombre? 438 00:28:12,926 --> 00:28:14,766 Colin Bacock. 439 00:28:28,086 --> 00:28:30,862 Buenas noches, Catalina. Ocupado esta noche. 440 00:28:30,886 --> 00:28:33,662 El vagabundo ha vuelto. 441 00:28:33,686 --> 00:28:36,382 Entonces, Neville. 442 00:28:36,406 --> 00:28:39,382 Somos solo nosotros. Nadie oirá. 443 00:28:39,406 --> 00:28:41,342 Por favor dime, 444 00:28:41,366 --> 00:28:43,382 que paso entre ustedes y Florencia? 445 00:28:43,406 --> 00:28:46,382 ¿Tengo que hacerlo, Catalina? ¡Sí! 446 00:28:46,406 --> 00:28:49,126 O nunca te serviré pollo. y papas fritas de nuevo. 447 00:28:51,606 --> 00:28:52,966 Bueno está bien... 448 00:28:54,366 --> 00:28:56,486 Así que fui y llamé La puerta de Florencia. 449 00:28:57,966 --> 00:29:00,022 La cosa es, 450 00:29:00,046 --> 00:29:03,062 Yo-yo tenía algo que quería, decirte. 451 00:29:03,086 --> 00:29:05,182 Y estuve a punto de hacerlo. 452 00:29:05,206 --> 00:29:07,302 Estaba a punto de decirle. 453 00:29:07,326 --> 00:29:09,766 Lo que quería decir era... 454 00:29:11,126 --> 00:29:13,022 ¿Y? 455 00:29:13,046 --> 00:29:15,102 Bueno, entonces Florencia noté algo. 456 00:29:15,126 --> 00:29:16,622 ¿Qué es? 457 00:29:16,646 --> 00:29:19,406 Un mosquito aterrizó y se posó justo en mi frente. 458 00:29:20,486 --> 00:29:21,742 Ah, no. 459 00:29:21,766 --> 00:29:26,142 Bueno, Florence me dijo que no me moviera y ella iba a rechazarlo. 460 00:29:26,166 --> 00:29:29,422 Pero luego, en el último segundo, Entré en pánico y... 461 00:29:29,446 --> 00:29:31,302 ¡No! 462 00:29:31,326 --> 00:29:32,902 No sé si alguna vez he mencionado, 463 00:29:32,926 --> 00:29:34,902 pero soy extremadamente susceptible a las hemorragias nasales. 464 00:29:34,926 --> 00:29:36,942 Y cuando me sangra la nariz, chico, ¡chorrea! 465 00:29:36,966 --> 00:29:38,542 Ah, Neville. 466 00:29:38,566 --> 00:29:41,526 Así que ella insistió en cancelar su cita y llevándome a AandE. 467 00:29:42,886 --> 00:29:45,142 Mientras estábamos sentados esperando para ser visto, yo... 468 00:29:45,166 --> 00:29:46,262 Señor. 469 00:29:46,286 --> 00:29:49,366 Me acabo de acordar. ¿Qué era lo que querías decirme? 470 00:29:50,926 --> 00:29:54,222 Me sentí como si me hubiera perdido mi momento, ¿sabes? 471 00:29:54,246 --> 00:29:56,662 Aah. 472 00:29:56,686 --> 00:29:58,926 ¿Y ahora qué? 473 00:30:00,846 --> 00:30:02,822 ¿Lo intentarás de nuevo? 474 00:30:02,846 --> 00:30:06,102 Bueno, cuando la vi ponerse en el barco esta mañana, 475 00:30:06,126 --> 00:30:08,542 todo lo que estaba pasando en mi cabeza estaba eso 476 00:30:08,566 --> 00:30:10,462 No podía esperar a Navidad terminar 477 00:30:10,486 --> 00:30:12,166 y que ella vuelva otra vez. 478 00:30:15,846 --> 00:30:17,382 Quizás la próxima vez, 479 00:30:17,406 --> 00:30:19,806 no le des mucha importancia. Solo sé informal. 480 00:30:20,806 --> 00:30:22,142 Mm. 481 00:30:22,166 --> 00:30:24,382 Oh no no. Oh sí. No, realmente no debería. 482 00:30:24,406 --> 00:30:26,446 Confía en mí. Lo necesita. 483 00:30:28,246 --> 00:30:29,526 ESTÁ BIEN. 484 00:30:37,886 --> 00:30:42,382 Bien, CJ. Te veré a ti y a Bomba en el Boxing Day para el juego de póquer, 485 00:30:42,406 --> 00:30:46,302 ¿eh? Y le dices a Turtle Pete que lo voy a limpiar, 486 00:30:46,326 --> 00:30:49,886 Oh, sí, lo soy. Es mejor que lo creas. 487 00:30:51,526 --> 00:30:52,822 ♪ Tonta, tonta... 488 00:30:52,846 --> 00:30:57,566 ♪ Dum, du, du, du, du dum, dum, du, du, du. 489 00:31:00,606 --> 00:31:02,406 Un último roncito. 490 00:31:05,046 --> 00:31:08,886 ♪ Dum, dum, dum, du, du, du, dum! ♪ 491 00:31:53,326 --> 00:31:55,502 Así que estaba hablando con JP anoche. 492 00:31:55,526 --> 00:31:57,582 ¿Eh? Me estaba contando todo sobre ti. 493 00:31:57,606 --> 00:32:00,862 Te apuesto. Yo y él, hicimos un buen equipo. 494 00:32:00,886 --> 00:32:03,062 Era como el ying de mi yang. 495 00:32:03,086 --> 00:32:06,102 Sí. Yo sé lo que quieres decir. lo he estado extrañando un poco 496 00:32:06,126 --> 00:32:07,702 desde que se fue. 497 00:32:07,726 --> 00:32:09,782 Fue una especie de mentor para mí, sabes. 498 00:32:09,806 --> 00:32:12,622 Entonces estabas aprendiendo de lo mejor. Galleta inteligente, ese chico. 499 00:32:12,646 --> 00:32:15,582 Aunque pensó que podría aprender una cosa o dos de ti. ¿Vaya? 500 00:32:15,606 --> 00:32:17,982 Dijiste que tenías el tuyo, estilo único de vigilancia. 501 00:32:18,006 --> 00:32:22,342 ¡Sí, se llama el paquete completo! 502 00:32:22,366 --> 00:32:24,366 Mira y aprende. 503 00:32:25,766 --> 00:32:29,422 ¡Oye! Oficial Dwayne Myers, ¿eh? pensé que había visto 504 00:32:29,446 --> 00:32:32,982 la espalda de ti. Debería ser tan afortunado, ¿eh? 505 00:32:33,006 --> 00:32:35,942 y una feliz navidad a ti también, Zelda. 506 00:32:35,966 --> 00:32:38,262 Este es mi colega, Oficial Marlon Pryce. 507 00:32:38,286 --> 00:32:42,062 Sí, conozco a Marlon. Hm. Todavía no te conviene, 508 00:32:42,086 --> 00:32:44,982 ¿sabes? ese uniforme Todavía pareces un pequeño ladrón. 509 00:32:45,006 --> 00:32:49,022 Buenos días, Zelda. Hm. Así que adelante, ¿qué quieres? 510 00:32:49,046 --> 00:32:51,582 Un hombre llamado Philip Carlton fue encontrado muerto hace dos noches. 511 00:32:51,606 --> 00:32:53,302 Lo tratamos como sospechoso. 512 00:32:53,326 --> 00:32:56,462 Bueno, nunca he oído hablar de el tipo, así que no puedo ayudarte, ¿verdad? 513 00:32:56,486 --> 00:32:59,622 ¿Oh sí? Bueno, tenemos un testigo. quien deja tu auto afuera 514 00:32:59,646 --> 00:33:02,246 la casa de la víctima alrededor el momento del tiroteo. 515 00:33:04,846 --> 00:33:06,822 Supongo que será mejor que entres. 516 00:33:06,846 --> 00:33:08,462 Hm. 517 00:33:08,486 --> 00:33:12,462 Sabes, solo estaba mezclando algunos Creme de Ponche cuando llamaste. 518 00:33:12,486 --> 00:33:16,422 ¿Vaya? quieres un vaso, mientras discutimos asuntos? 519 00:33:16,446 --> 00:33:18,542 Es un poco temprano, ¿no? 520 00:33:18,566 --> 00:33:20,662 Nochebuena y todo, ¿eh? 521 00:33:20,686 --> 00:33:25,022 Bueno, supongo que un poco de crema de Ponche no haría ningún daño. 522 00:33:25,046 --> 00:33:27,286 Voilá. Ya viene. 523 00:33:30,286 --> 00:33:32,982 ¿Estás seguro de que deberías estar haciendo eso? ¿Qué? 524 00:33:33,006 --> 00:33:35,062 ¿Beber en servicio? 525 00:33:35,086 --> 00:33:36,686 Marlón, 526 00:33:37,766 --> 00:33:42,222 lo que tienes que entender es esto todo es parte de mi proceso. 527 00:33:42,246 --> 00:33:44,542 Tranquilizar a la gente. 528 00:33:44,566 --> 00:33:47,742 Hazles pensar que estás en su lado. 529 00:33:47,766 --> 00:33:50,286 Por cierto, estás conduciendo. 530 00:33:52,646 --> 00:33:55,364 Tengo un mal presentimiento sobre esto. ¡Aj! 531 00:33:59,406 --> 00:34:01,126 ¡No no no no! 532 00:34:03,246 --> 00:34:04,526 Rápido, dame las llaves. 533 00:34:06,926 --> 00:34:08,446 ¡El encendido está roto! 534 00:34:10,806 --> 00:34:12,726 ¡Zelda! 535 00:34:15,086 --> 00:34:17,222 Así que perder un sospechoso, 536 00:34:17,246 --> 00:34:19,806 ¿Eso también es parte de su proceso? ¿Hmm? 537 00:34:22,446 --> 00:34:24,446 ¡Es solo mi segundo día! 538 00:34:25,806 --> 00:34:27,206 Estoy un poco oxidado. 539 00:34:32,526 --> 00:34:36,182 Señor, solo estoy revisando el testigo. declaraciones tomadas ayer. 540 00:34:36,206 --> 00:34:38,822 Hay tres personas que se pararon obtener de la voluntad de la víctima. 541 00:34:38,846 --> 00:34:41,782 Bliss, Natasha y Marigold. 542 00:34:41,806 --> 00:34:44,502 Mm-hm. Ninguna de estas personas tiene coartada en el momento del asesinato. 543 00:34:44,526 --> 00:34:46,702 Así que cualquiera de ellos podría haber sido abajo en la playa 544 00:34:46,726 --> 00:34:48,862 y disparó a la víctima. entonces bruce garrett 545 00:34:48,886 --> 00:34:51,086 es el unico de los cuatro quien tiene coartada? 546 00:34:53,006 --> 00:34:54,822 Al menos sabemos quién no lo hizo. 547 00:34:54,846 --> 00:34:56,902 Aunque, dicho esto, 548 00:34:56,926 --> 00:35:00,182 él todavía puede haber tenido un motivo posible. ¿En serio? 549 00:35:00,206 --> 00:35:03,982 Anoche hablé con una pareja de contactos en el Club Náutico 550 00:35:04,006 --> 00:35:07,422 que tuvo algunos tratos con Carlton Atlas Shipping. 551 00:35:07,446 --> 00:35:11,902 Y dicen Sr. Garrett se había vuelto resentido con el tiempo. 552 00:35:11,926 --> 00:35:13,182 ¿Por qué? 553 00:35:13,206 --> 00:35:17,222 Porque, mientras permaneció leal a Philip por cerca de 40 años, 554 00:35:17,246 --> 00:35:20,182 el nunca fue nada aparte de un asalariado. 555 00:35:20,206 --> 00:35:22,942 Sin acciones, dividendos, nada. 556 00:35:22,966 --> 00:35:25,382 Comisionado, Jefe, 557 00:35:25,406 --> 00:35:27,982 tenemos una situación real en vivo pasando 558 00:35:28,006 --> 00:35:29,862 Zelda Moncrief ha hecho un corredor. 559 00:35:29,886 --> 00:35:31,422 ¿Cómo sucedió eso? 560 00:35:31,446 --> 00:35:34,782 Durante una entrevista, ella lo hizo bien y correctamente. 561 00:35:34,806 --> 00:35:35,902 ¿Derecho? 562 00:35:35,926 --> 00:35:37,742 Así es. 563 00:35:37,766 --> 00:35:41,046 Y no fue culpa nuestra de cualquier manera que sea. 564 00:35:43,046 --> 00:35:45,342 yo estaba apagando una advertencia en todos los puertos cuando Reggie baja 565 00:35:45,366 --> 00:35:48,742 el puerto dijo que la vio llegar en un ferry a Guadalupe. 566 00:35:48,766 --> 00:35:50,982 Entonces, Zelda fue vista cerca Carlton Villa en la noche 567 00:35:51,006 --> 00:35:53,582 del asesinato, y ahora se ha fugado? 568 00:35:53,606 --> 00:35:56,366 Ustedes dos necesitan obtener a Guadalupe y encontrarla, lo antes posible. 569 00:36:32,726 --> 00:36:35,262 Hola. 570 00:36:35,286 --> 00:36:38,462 Oh hola. ¿Podemos ayudarte en algo...? 571 00:36:38,486 --> 00:36:40,502 Esperar. Eres...? 572 00:36:40,526 --> 00:36:44,382 Colin Bacock. Lo sé. ¿Apuesto a que no esperabas esto? 573 00:36:44,406 --> 00:36:47,942 Pensé en traerte estos. 574 00:36:47,966 --> 00:36:49,702 Gracias, 575 00:36:49,726 --> 00:36:53,782 pero podrías haberlos publicado, como pedimos. 576 00:36:53,806 --> 00:36:55,182 Yo iba a. 577 00:36:55,206 --> 00:36:57,902 Pero... Esto probablemente va a suena loco, 578 00:36:57,926 --> 00:36:59,822 pero nunca he estado en el Caribe. 579 00:36:59,846 --> 00:37:03,342 Y siempre he querido y Pensé, ahora tengo una razón. 580 00:37:03,366 --> 00:37:05,062 No me interpondré en tu camino. 581 00:37:05,086 --> 00:37:07,806 Yo solo quería presentarme y estaré en mi camino. 582 00:37:13,366 --> 00:37:15,606 Llevaré esto al laboratorio. para procesar. 583 00:37:22,126 --> 00:37:23,726 Hola, Dwayne. 584 00:37:24,726 --> 00:37:26,862 ¡Me echa un vistazo! 585 00:37:26,886 --> 00:37:28,142 ¿Consigues esto en tus viajes? 586 00:37:28,166 --> 00:37:30,262 Tahití. 587 00:37:30,286 --> 00:37:33,006 ¡Oh, qué noche aquella! 588 00:37:34,766 --> 00:37:37,862 Me rompieron el corazón dos veces, sabes. 589 00:37:37,886 --> 00:37:39,486 Ambas veces por la misma mujer. 590 00:37:41,366 --> 00:37:43,046 Oh, Mahana. 591 00:37:45,006 --> 00:37:47,742 Lo que podría haber sido entre nosotros. 592 00:37:47,766 --> 00:37:52,262 Entonces, ¿qué te hizo hacerlo? ¿Recoger todo y zarpar? 593 00:37:52,286 --> 00:37:55,262 Fuimos mi padre y yo. nelson 594 00:37:55,286 --> 00:37:57,862 Teníamos mucho que arreglar. 595 00:37:57,886 --> 00:38:01,582 Así que pensamos que veríamos el mundo mientras lo hacíamos. 596 00:38:01,606 --> 00:38:03,102 ¿Ha vuelto también a Saint Marie? 597 00:38:03,126 --> 00:38:04,606 No, volvió a Londres. 598 00:38:06,406 --> 00:38:07,886 Ahí es donde está el hogar para él. 599 00:38:09,326 --> 00:38:12,622 Bueno, es una pena que no lo hagas. estar juntos para Navidad. 600 00:38:12,646 --> 00:38:14,126 Sí. 601 00:38:15,326 --> 00:38:17,542 Bueno, probablemente hablemos en el teléfono, ya sabes, 602 00:38:17,566 --> 00:38:19,886 algo como eso. Hm, sí. 603 00:38:22,686 --> 00:38:24,126 Sí. 604 00:38:29,886 --> 00:38:32,102 Está bien, gracias. 605 00:38:32,126 --> 00:38:35,062 Señor, he estado trabajando a través de la computadora portátil de la víctima. 606 00:38:35,086 --> 00:38:37,982 Las últimas búsquedas en Internet hizo para este tipo, 607 00:38:38,006 --> 00:38:39,462 Rufus Adler. 608 00:38:39,486 --> 00:38:41,262 Un actor residente en el Reino Unido. 609 00:38:41,286 --> 00:38:42,942 ¿No parece haber tenido muchos trabajos? 610 00:38:42,966 --> 00:38:44,742 ¿Por qué Philip Carlton 611 00:38:44,766 --> 00:38:47,662 tan interesado en algunos actor desempleado? 612 00:38:47,686 --> 00:38:49,582 Bueno, hablé con su agente, 613 00:38:49,606 --> 00:38:52,582 quien me dijo que el señor Adler recientemente dispensado de sus servicios 614 00:38:52,606 --> 00:38:55,022 porque se estaba moviendo al Caribe 615 00:38:55,046 --> 00:38:57,102 Y según Inmigración justo ahora, 616 00:38:57,126 --> 00:38:59,742 Rufus Adler llegó a Santa María Hace una semana. 617 00:38:59,766 --> 00:39:01,502 Esta es su dirección. 618 00:39:01,526 --> 00:39:03,206 ¿Debemos? 619 00:39:08,246 --> 00:39:10,022 Bueno, para un actor sin trabajo, 620 00:39:10,046 --> 00:39:13,326 El Sr. Adler parece estar alquilando él mismo una villa bastante cara. 621 00:39:15,886 --> 00:39:19,006 ¿A menos que se esté quedando con un amigo? Mm. 622 00:39:32,126 --> 00:39:34,742 Entonces, ¿cuánto tiempo han estado ustedes dos ¿mirandose unos a otros? 623 00:39:34,766 --> 00:39:38,382 Er, cuatro años más o menos, muy encendido y apagado, 624 00:39:38,406 --> 00:39:41,142 porque ambos viajamos mucho. 625 00:39:41,166 --> 00:39:44,262 Nos conocimos cuando estaba enseñando yoga. en Los Ángeles. 626 00:39:44,286 --> 00:39:48,502 Y, er, ¿todavía estabas viendo el uno al otro cuando se conocieron 627 00:39:48,526 --> 00:39:51,462 Philip Carlton, ¿señorita Monroe? 628 00:39:51,486 --> 00:39:54,982 La forma en que vivo mi vida es mi elección. 629 00:39:55,006 --> 00:39:57,462 El poliamor no es un delito. 630 00:39:57,486 --> 00:40:00,742 Solo estaba interesado en saber si su marido estaba al tanto? 631 00:40:00,766 --> 00:40:02,662 Se enteró recientemente. 632 00:40:02,686 --> 00:40:04,942 Y usted, señor Adler, 633 00:40:04,966 --> 00:40:07,182 llegaste a la isla Hace una semana. 634 00:40:07,206 --> 00:40:10,446 Dos días antes de la de Philip Carlton asesinato. ¿Por qué? 635 00:40:12,206 --> 00:40:14,702 Verás, Bliss estaba teniendo un momento difícil. 636 00:40:14,726 --> 00:40:16,582 Entonces, volé. 637 00:40:16,606 --> 00:40:18,102 ¿Un tiempo duro? 638 00:40:18,126 --> 00:40:21,182 Sí, es como te dijimos. Philip estaba realmente deprimido, 639 00:40:21,206 --> 00:40:25,902 al menos el último mes más o menos, y yo no estaba haciendo frente a ella. 640 00:40:25,926 --> 00:40:27,662 Y ahora aquí están los dos. 641 00:40:27,686 --> 00:40:30,222 haber heredado un tercio de la del Sr. Carlton 642 00:40:30,246 --> 00:40:32,262 propiedad de mil millones de libras. 643 00:40:32,286 --> 00:40:34,102 Que conveniente para ti. 644 00:40:34,126 --> 00:40:35,822 Bien, para. 645 00:40:35,846 --> 00:40:37,862 vas a necesitar algunas pruebas reales 646 00:40:37,886 --> 00:40:40,502 si vas a tirar acusaciones como esa alrededor. 647 00:40:40,526 --> 00:40:43,246 No es una acusación, Señorita Monroe, sólo una observación. 648 00:40:44,606 --> 00:40:47,006 Recoge tus cosas, nos vamos a casa. 649 00:40:58,886 --> 00:41:01,326 No creo que debamos cocinar, vamos a pedir comida para llevar. 650 00:41:03,966 --> 00:41:06,006 Te amo. Adiós mamá. Adiós. 651 00:41:11,166 --> 00:41:13,182 Ay dios mío. Mamá, mira. 652 00:41:13,206 --> 00:41:15,062 no puedo creerlo 653 00:41:15,086 --> 00:41:16,862 Ella lo está mudando. 654 00:41:16,886 --> 00:41:20,406 Ni siquiera hemos tenido el funeral de papá. todavía, y es Nochebuena. 655 00:41:35,726 --> 00:41:38,462 OK, entonces, Zelda ya había pasado. a través del control de pasaportes 656 00:41:38,486 --> 00:41:41,022 en el momento en que escucharon que la estábamos buscando. 657 00:41:41,046 --> 00:41:44,902 Ahora aparentemente, ella fue recogida por un chico de piel clara de aspecto dudoso 658 00:41:44,926 --> 00:41:46,622 en un chaleco, andando en scooter. 659 00:41:46,646 --> 00:41:48,382 ¿Consiguieron un registro? 660 00:41:48,406 --> 00:41:51,422 No tenía ningún plato. Pero creen que era local. 661 00:41:51,446 --> 00:41:54,166 Pero mira, podría estar en cualquier parte. 662 00:41:58,606 --> 00:42:01,182 ¿Sabes que? ¿Qué? 663 00:42:01,206 --> 00:42:03,846 Creo que podría tener una idea. ¿En serio? 664 00:42:05,126 --> 00:42:08,902 Entonces, si esta piel clara poco fiable chico vive en la ciudad, 665 00:42:08,926 --> 00:42:11,222 su scooter tiene estar estacionado en algún lugar. 666 00:42:11,246 --> 00:42:12,302 ¿Asi que? 667 00:42:12,326 --> 00:42:16,902 Entonces, si caminamos cada calle en este mapa, estamos obligados a encontrarlo. 668 00:42:16,926 --> 00:42:18,582 ¿Sabes que? 669 00:42:18,606 --> 00:42:23,062 Eso debe ser casi lo más tonto. plan que he escuchado en mi vida. 670 00:42:23,086 --> 00:42:25,782 Caminando cada calle en la ciudad con mis pies? 671 00:42:25,806 --> 00:42:28,622 ¡Decir ah! Eso literalmente mataría yo, hombre 672 00:42:28,646 --> 00:42:31,182 Bueno, ¿tienes una idea mejor? 673 00:42:31,206 --> 00:42:34,446 Er... Er, bueno hasta que lo hagas, Hagámoslo. 674 00:42:48,766 --> 00:42:50,006 Está bien, gracias. 675 00:42:52,166 --> 00:42:55,382 El vicepresidente de Carlton Atlas Shipping No puedo pensar en ninguna razón por la cual alguien 676 00:42:55,406 --> 00:42:57,262 querría muerto a Philip Carlton. 677 00:42:57,286 --> 00:42:59,542 Particularmente como eran a punto de hacer una fiesta 678 00:42:59,566 --> 00:43:01,382 por su 40.º año al frente la empresa. 679 00:43:01,406 --> 00:43:04,142 Bruce Garrett iba a organizar la retrospectiva para ello. 680 00:43:04,166 --> 00:43:06,702 En definitiva, un CEO muy querido. 681 00:43:06,726 --> 00:43:10,142 Un estado claramente diferente de asuntos a su infancia. 682 00:43:10,166 --> 00:43:12,262 Según este artículo, 683 00:43:12,286 --> 00:43:14,902 El señor Carlton tenía seis años. cuando murió su madre. 684 00:43:14,926 --> 00:43:17,462 Lo enviaron a un internado. en Inglaterra, 685 00:43:17,486 --> 00:43:19,822 donde las cosas empeoraron. 686 00:43:19,846 --> 00:43:23,542 Parece que fue intimidado, no hizo amigos. 687 00:43:23,566 --> 00:43:26,502 el y su padre permaneció distanciado después de eso, 688 00:43:26,526 --> 00:43:29,502 pasó el resto de su vida lidiando con las consecuencias. 689 00:43:29,526 --> 00:43:32,902 Todo lo cual prepara la escena por el supuesto suicidio perfectamente. 690 00:43:32,926 --> 00:43:35,662 Quien mató a Philip Carlton sabía exactamente lo que estaban haciendo. 691 00:43:35,686 --> 00:43:37,622 Pero, ¿quién era? ¿Quién le disparó? 692 00:43:37,646 --> 00:43:41,086 Vaya... 693 00:43:42,926 --> 00:43:44,582 Hola, Catalina. 694 00:43:44,606 --> 00:43:46,926 Eh, sí, está bien. 695 00:43:48,086 --> 00:43:49,966 Iré... vendré ahora. Adiós. 696 00:44:00,406 --> 00:44:02,702 ¿Inspector Parker? ¿Qué estás haciendo aquí? 697 00:44:02,726 --> 00:44:04,622 Bueno, conozco al dueño, 698 00:44:04,646 --> 00:44:07,262 y ella odia ver a la gente beber solo 699 00:44:07,286 --> 00:44:09,142 Gracias. 700 00:44:09,166 --> 00:44:10,942 Salud. 701 00:44:10,966 --> 00:44:13,006 A una Navidad caribeña, ¿eh? Sí. 702 00:44:16,326 --> 00:44:18,542 Entonces, explícame de nuevo ¿Por qué has venido aquí? 703 00:44:18,566 --> 00:44:21,182 No puede ser solo porque nunca has ¿estado antes? 704 00:44:21,206 --> 00:44:22,902 La Navidad se canceló. 705 00:44:22,926 --> 00:44:25,582 Mi novia hecho otros arreglos 706 00:44:25,606 --> 00:44:28,142 resultó que no me incluía a mí. 707 00:44:28,166 --> 00:44:30,382 Uf, lo siento. 708 00:44:30,406 --> 00:44:32,102 De todos modos, pensé para mí mismo, 709 00:44:32,126 --> 00:44:34,622 "Anímate, Colin. Sé espontáneo por una vez en tu vida", 710 00:44:34,646 --> 00:44:37,382 "Deja de vivir en las sombras". 711 00:44:37,406 --> 00:44:39,262 Aquí estoy. 712 00:44:39,286 --> 00:44:41,542 Es hermoso, ¿no? 713 00:44:41,566 --> 00:44:42,886 Sí lo es. 714 00:44:44,366 --> 00:44:45,622 Así que Colin, 715 00:44:45,646 --> 00:44:49,342 ahora que hemos ordenado tu alojamiento... Tienes? 716 00:44:49,366 --> 00:44:51,502 Sí. Ah, me olvidé de mencionar. 717 00:44:51,526 --> 00:44:55,942 Erm, puedes ir a mi casa, si tu quieres. 718 00:44:55,966 --> 00:44:57,902 ¿En serio? Por supuesto. 719 00:44:57,926 --> 00:44:59,702 Gracias. 720 00:44:59,726 --> 00:45:02,382 Ahora, lo más importante, 721 00:45:02,406 --> 00:45:05,046 Qué te gustaría para tu cena? 722 00:45:06,166 --> 00:45:07,846 ¿Haces pollo y papas fritas? 723 00:45:10,086 --> 00:45:12,646 ¡Vaya! ¡El inglés! 724 00:45:28,046 --> 00:45:29,382 Fue el. 725 00:45:29,406 --> 00:45:32,222 Yo... yo lo vi allí, claro como el día. Colin Bacock. 726 00:45:32,246 --> 00:45:34,622 ¿Qué diablos está haciendo? en Santa María? 727 00:45:34,646 --> 00:45:37,262 No puede estar aquí, simplemente no puede. 728 00:45:37,286 --> 00:45:38,822 Necesito llegar a mamá, 729 00:45:38,846 --> 00:45:40,686 tengo que hacer algo 730 00:45:49,126 --> 00:45:50,526 No. 731 00:45:51,886 --> 00:45:53,486 ESTÁ BIEN. 732 00:45:56,966 --> 00:46:01,302 Calculo que si tomo esta calle y tomas el siguiente, 733 00:46:01,326 --> 00:46:03,542 Nos encontramos al final, ¿eh? 734 00:46:03,566 --> 00:46:05,022 Ah! entonces, 735 00:46:05,046 --> 00:46:07,902 el plan mas tonto que he escuchado en mi vida se volvió aún más tonto. 736 00:46:07,926 --> 00:46:10,582 No podemos buscar en todas estas calles ¡En este clima! 737 00:46:10,606 --> 00:46:12,222 Entonces, ¿qué sugieres que hagamos? 738 00:46:12,246 --> 00:46:13,942 ¡No sé! 739 00:46:13,966 --> 00:46:16,166 Pero no hacer esto sería un infierno de un comienzo! 740 00:46:18,326 --> 00:46:20,022 ¿Puedo recordarte, Dwayne, 741 00:46:20,046 --> 00:46:22,182 que por tu culpa estemos aqui ¿en primer lugar? 742 00:46:22,206 --> 00:46:24,022 ¿Y cómo solucionaste eso? 743 00:46:24,046 --> 00:46:26,262 porque tu eres el indicado que se enamoró de Zelda ofreciéndote 744 00:46:26,286 --> 00:46:27,982 ¡un vaso de ponche navideño! 745 00:46:28,006 --> 00:46:30,846 Fue temprano en la mañana. No estaba pensando con claridad. 746 00:46:32,486 --> 00:46:35,742 Sabes, no tengo idea ¿Por qué JP dijo que eres así? 747 00:46:35,766 --> 00:46:37,582 un buen policia. 748 00:46:37,606 --> 00:46:39,862 Nos has perdido un sospechoso. 749 00:46:39,886 --> 00:46:42,102 Y luego cuando subo con un plan para tratar de encontrarla, 750 00:46:42,126 --> 00:46:43,742 no haces más que gemir al respecto. 751 00:46:43,766 --> 00:46:46,062 Todo esto hubiera sido más fácil sin ti. 752 00:46:46,086 --> 00:46:48,822 ¡Oh, entonces sé mi invitado! 753 00:46:48,846 --> 00:46:50,822 Yo sólo estaba tratando de ayudar. 754 00:46:50,846 --> 00:46:54,022 es nochebuena, si no te has dado cuenta. 755 00:46:54,046 --> 00:46:55,582 Dwayne... 756 00:46:55,606 --> 00:46:59,702 ¿Qué? Tengo lugares en los que debería estar. 757 00:46:59,726 --> 00:47:01,686 Dwayne... ¡Dwayne! 758 00:47:15,286 --> 00:47:16,686 Aquí tienes, Colín. 759 00:47:17,926 --> 00:47:20,622 Parece que he hecho un amigo. 760 00:47:20,646 --> 00:47:23,102 Oh, ese es Harry. Es mi inquilino. 761 00:47:23,126 --> 00:47:25,022 ¿O tal vez soy su inquilino? 762 00:47:25,046 --> 00:47:27,302 De todos modos, Harry, este es Colin Babcock. 763 00:47:27,326 --> 00:47:29,022 Encantado de conocerte, Harry. 764 00:47:29,046 --> 00:47:31,342 Vaya. 765 00:47:31,366 --> 00:47:33,902 Colin, esa tarjeta de Navidad que recibiste. 766 00:47:33,926 --> 00:47:36,542 ¿Estás seguro de que no hay nada? se te ocurre que podría explicar 767 00:47:36,566 --> 00:47:40,326 ¿Por qué te lo enviaron? No nada. En realidad. 768 00:47:41,526 --> 00:47:42,806 Hm. 769 00:47:44,206 --> 00:47:45,982 Todo bien. Buenas noches Colin. 770 00:47:46,006 --> 00:47:48,086 Gracias de nuevo. 771 00:47:59,166 --> 00:48:01,582 ¿Mi culpa? ¿Cómo es mi culpa? 772 00:48:01,606 --> 00:48:03,086 ¡Algunos son bienvenidos a casa! 773 00:48:05,926 --> 00:48:08,302 ¡Oye! ¡Mira hacia donde vas! 774 00:48:08,326 --> 00:48:10,262 Bien, cuando te atrape, 775 00:48:10,286 --> 00:48:13,486 te voy a enseñar a mostrar un oficial de la ley un poco de respeto! 776 00:48:20,446 --> 00:48:21,822 ¿En serio? 777 00:48:21,846 --> 00:48:23,564 ¿No me viste parado aquí? 778 00:50:25,006 --> 00:50:27,206 ¡Ayudar! ¡Neville! 779 00:50:31,526 --> 00:50:34,846 Colin! Colin! 780 00:50:36,406 --> 00:50:39,046 Necesito una ambulancia. 781 00:50:58,726 --> 00:51:00,206 ¿Dwayne? 782 00:51:08,366 --> 00:51:11,902 Hombre, es... realmente está bajando allí afuera. 783 00:51:11,926 --> 00:51:14,382 Estoy completamente empapado. ¡Cuéntame sobre eso! 784 00:51:14,406 --> 00:51:16,886 Hombre, está tranquilo aquí. 785 00:51:18,446 --> 00:51:20,086 Pacífico. 786 00:51:22,206 --> 00:51:25,286 Mi, erm, mi hermanita, ahora mismo... 787 00:51:26,726 --> 00:51:31,542 ella se va a volver loca, negándose a ir a dormir, 788 00:51:31,566 --> 00:51:34,006 esperando a que llegue Papá Noel. 789 00:51:35,726 --> 00:51:38,566 Te lo juro, hombre, ella es una máquina de ruido sin parar. 790 00:51:43,366 --> 00:51:45,526 La primera Navidad no estaré allí. 791 00:51:47,886 --> 00:51:49,926 Marlón, yo... 792 00:51:51,606 --> 00:51:53,422 Lo siento por el... 793 00:51:53,446 --> 00:51:57,286 Es genial. Es genial hombre, Yo... yo también lo siento. 794 00:51:58,486 --> 00:52:01,782 no he estado sintiendo yo mismo últimamente. 795 00:52:01,806 --> 00:52:04,902 La verdad del asunto es, mi padre, 796 00:52:04,926 --> 00:52:07,966 la razón por la que fue a Londres es porque se enfermó. 797 00:52:09,246 --> 00:52:11,862 Y quiero decir muy enfermo. 798 00:52:11,886 --> 00:52:13,926 Lo siento. 799 00:52:15,726 --> 00:52:17,246 Entonces, ¿por qué no fuiste con él? 800 00:52:19,686 --> 00:52:21,862 Porque mientras estoy aquí, 801 00:52:21,886 --> 00:52:25,206 Puedo fingir tal vez en realidad no está sucediendo. 802 00:52:28,686 --> 00:52:31,262 Tantos años perdidos, él y yo, 803 00:52:31,286 --> 00:52:35,166 sin hablarse el uno al otro. No quiero perderlo, Marlon. 804 00:52:36,486 --> 00:52:38,966 No cuando acabo de lo devolvió a mi vida. 805 00:52:42,566 --> 00:52:44,086 Sé que mi padre me necesita. 806 00:52:46,406 --> 00:52:48,606 Pero estoy realmente asustado en este momento, ¿sabes? 807 00:53:21,886 --> 00:53:25,142 Esto realmente no está ayudando, ¿verdad? 808 00:53:25,166 --> 00:53:26,742 ESTÁ BIEN. 809 00:53:26,766 --> 00:53:29,166 Hombre, no soy muy bueno en dar consejos. 810 00:53:32,206 --> 00:53:33,462 Pero tu sabes, 811 00:53:33,486 --> 00:53:36,262 una de las cosas que me enseñó JP era que, 812 00:53:36,286 --> 00:53:39,246 cómo como policías, estamos ahí el uno para el otro. 813 00:53:40,966 --> 00:53:43,302 No importa qué. 814 00:53:43,326 --> 00:53:45,766 Socios, ¿sabes? 815 00:53:48,046 --> 00:53:50,622 y creo eso es todo esto es para ti. 816 00:53:50,646 --> 00:53:53,966 solo tienes que estar ahí para tu pareja 817 00:53:56,486 --> 00:53:58,646 ¿Derecho? 818 00:54:03,686 --> 00:54:05,406 Parece que la lluvia está amainando. 819 00:54:09,806 --> 00:54:11,462 Bien... 820 00:54:11,486 --> 00:54:13,542 Oficialmente es el día de Navidad, 821 00:54:13,566 --> 00:54:16,526 y no habrá aviones volviendo a Londres todavía. 822 00:54:19,086 --> 00:54:21,302 Entonces, creo que tú y yo, 823 00:54:21,326 --> 00:54:24,742 debería ir y terminar lo que empezamos. 824 00:54:24,766 --> 00:54:26,982 Pero, ¿cómo vamos a hacer eso? Es como dijiste, 825 00:54:27,006 --> 00:54:28,982 Zelda podría estar en cualquier parte. 826 00:54:29,006 --> 00:54:30,406 Te diré cómo. 827 00:54:32,166 --> 00:54:34,566 lo haremos exactamente la forma en que lo dijiste. 828 00:54:36,246 --> 00:54:40,326 Caminando cada calle en esta ciudad. 829 00:55:04,806 --> 00:55:06,222 Buenos días, Inspectora. 830 00:55:06,246 --> 00:55:07,742 Buenos días, señor. 831 00:55:07,766 --> 00:55:10,662 Y, er, feliz Navidad, supongo. 832 00:55:10,686 --> 00:55:12,726 Y para usted. 833 00:55:15,486 --> 00:55:17,662 ¿Cómo está el señor Babcock? 834 00:55:17,686 --> 00:55:20,662 ¿Hay noticias? Bueno, el doctor dice tiene una conmoción cerebral grave, 835 00:55:20,686 --> 00:55:23,542 pero no están preocupados. Puede tomar Sin embargo, le tomó un tiempo recuperarse. 836 00:55:23,566 --> 00:55:26,822 El hecho de que él fuera el objetivo de este asalto sugeriría que 837 00:55:26,846 --> 00:55:28,982 esta tarjeta de navidad no fue enviado como una broma. 838 00:55:29,006 --> 00:55:32,942 Estoy de acuerdo, señor. Más, Encontré esto entre sus posesiones. 839 00:55:32,966 --> 00:55:36,262 Parece viejo, como si lo hubiera tenido por un tiempo. Tengo la sensación de que él sabe 840 00:55:36,286 --> 00:55:38,942 más de lo que está dejando ver. Pero ¿qué puede saber él, 841 00:55:38,966 --> 00:55:41,862 teniendo en cuenta que él nunca oído hablar de Philip Carlton 842 00:55:41,886 --> 00:55:43,366 hasta hace un par de dias? 843 00:55:47,406 --> 00:55:48,822 Oh, es del laboratorio, señor. 844 00:55:48,846 --> 00:55:51,142 Han encontrado una coincidencia para las huellas dactilares en la tarjeta 845 00:55:51,166 --> 00:55:52,582 y el sobre. Entonces, ¿quién era? 846 00:55:52,606 --> 00:55:54,366 ¿Quién envió la tarjeta? 847 00:55:57,046 --> 00:56:00,022 Lo siento, eso simplemente no puede ser correcto. 848 00:56:00,046 --> 00:56:02,782 La evidencia es bastante indiscutible, Sr. Garrett. 849 00:56:02,806 --> 00:56:06,782 Pero te juro que no envié un completo extraño en Londres 850 00:56:06,806 --> 00:56:11,022 una tarjeta de Navidad diciendo que Philip era asesinado. Quiero decir, ¿por qué lo haría? 851 00:56:11,046 --> 00:56:14,286 En lo que a mí respecta, el hombre se suicidó. 852 00:56:15,686 --> 00:56:20,582 Entonces... ¿está ahí? otra posible explicación 853 00:56:20,606 --> 00:56:23,902 en cuanto a cómo tus impresiones terminó en la tarjeta? 854 00:56:23,926 --> 00:56:25,702 Bueno, lo único que puedo pensar 855 00:56:25,726 --> 00:56:28,862 es que alguien está intentando para instalarme aquí, para incriminarme. 856 00:56:28,886 --> 00:56:30,862 Pero, ¿por qué harían eso? 857 00:56:30,886 --> 00:56:33,286 No tengo ni idea. 858 00:56:42,566 --> 00:56:45,222 Marlón! ¿Ya casi llegamos? 859 00:56:45,246 --> 00:56:46,966 Guau, guau, guau, guau, guau. 860 00:56:48,686 --> 00:56:51,102 No entiendo. el patinete debería haber estado estacionado en 861 00:56:51,126 --> 00:56:53,086 una de estas calles. Debería haber estado aquí. 862 00:56:56,166 --> 00:56:59,302 Quizás tengas razón, tal vez la idea era tonta. 863 00:56:59,326 --> 00:57:03,324 No, no es. Sí, lo era. Míranos. 864 00:57:04,366 --> 00:57:06,382 ¿Caminar toda la noche y para qué? Scooter. 865 00:57:06,406 --> 00:57:09,326 ¿Donde? Por ahí. 866 00:57:11,926 --> 00:57:13,566 Ya sabes, podría ser. 867 00:57:14,766 --> 00:57:17,502 Dwayne, Dwayne, vamos. Levantarse. Vamos. 868 00:57:17,526 --> 00:57:19,166 ¡Vaya! ¡Vaya! 869 00:57:24,526 --> 00:57:26,062 De ninguna manera. 870 00:57:26,086 --> 00:57:29,222 ¡No lo creo! Es el scooter, Dwayne. 871 00:57:29,246 --> 00:57:31,902 Sin matrículas. Y mira 872 00:57:31,926 --> 00:57:35,086 tiene un tipo dudoso en un chaleco conduciéndolo Vamos. 873 00:57:38,886 --> 00:57:41,406 Anton, ¿encuentras algún lugar abierto? 874 00:57:46,286 --> 00:57:48,046 ¡Oye! 875 00:57:51,486 --> 00:57:53,582 ¿Puedo tentar a alguno de ustedes, oficiales? 876 00:57:53,606 --> 00:57:56,646 con un vaso de Creme de Ponche, ¿eh? 877 00:58:07,806 --> 00:58:10,782 Entonces, ¿quieres decirnos por qué? estuviste en la Carlton Villa 878 00:58:10,806 --> 00:58:12,324 la noche en que mataron a Philip Carlton? 879 00:58:13,646 --> 00:58:15,022 zelda 880 00:58:15,046 --> 00:58:18,022 Estos han sido unos días agotadores por todos nosotros. 881 00:58:18,046 --> 00:58:21,502 Por favor. No dejes que esto tome más tiempo de lo que necesita. 882 00:58:21,526 --> 00:58:24,942 Yo estaba allí porque el Sr. Carlton me estaba pagando algo de dinero. 883 00:58:24,966 --> 00:58:26,622 Ella tenía esto en ella. 884 00:58:26,646 --> 00:58:28,542 ¿Para qué era este dinero? 885 00:58:28,566 --> 00:58:30,262 Había hecho un poco de trabajo para él. 886 00:58:30,286 --> 00:58:33,062 El lado de la investigación privada de las cosas, eh. 887 00:58:33,086 --> 00:58:34,502 ¿Qué trabajo? 888 00:58:34,526 --> 00:58:37,102 Me hizo encontrar a alguien para él. 889 00:58:37,126 --> 00:58:39,286 ¿Quién? Su hijo. 890 00:58:41,686 --> 00:58:44,342 ¿Tuvo un hijo? Hmm en el pasado, 891 00:58:44,366 --> 00:58:47,942 él y su esposa tienen un bebé y darlo en adopción. 892 00:58:47,966 --> 00:58:51,622 Él me pidió que rastreara el niño abajo. No es fácil, te digo. 893 00:58:51,646 --> 00:58:53,182 ¿Pero lo encontraste? 894 00:58:53,206 --> 00:58:56,022 Uh-huh, un chico en Inglaterra, Londres. Va por el nombre de... 895 00:58:56,046 --> 00:58:57,822 Colin Bacock. 896 00:58:57,846 --> 00:59:01,102 Así que espera, si solo estuvieras allí para cobrar el dinero, 897 00:59:01,126 --> 00:59:03,086 ¿Por qué nos has estado dando la evasión? 898 00:59:04,246 --> 00:59:06,862 Porque pensé que te fijarías en su asesinato ponme 899 00:59:06,886 --> 00:59:09,246 Nunca confié en tu gusto, hmm. Nunca será. 900 00:59:10,366 --> 00:59:11,886 Moverse. 901 00:59:18,886 --> 00:59:20,982 estaba viajando por la India 902 00:59:21,006 --> 00:59:23,582 después de mis niveles A cuando conocí a Felipe. 903 00:59:23,606 --> 00:59:25,502 estuvimos juntos unos meses 904 00:59:25,526 --> 00:59:28,982 y luego llego la noticia sobre la muerte de su padre. 905 00:59:29,006 --> 00:59:30,902 Así que volamos hacia aquí 906 00:59:30,926 --> 00:59:35,622 y Philip se convirtió en el nuevo director ejecutivo de Carlton Atlas Shipping. 907 00:59:35,646 --> 00:59:41,022 fue en medio de todo eso que nos enteramos que estaba embarazada. 908 00:59:41,046 --> 00:59:43,862 El momento no podría haber sido peor. 909 00:59:43,886 --> 00:59:47,486 Pero lo hiciste y entonces dar al bebé en adopción? 910 00:59:51,206 --> 00:59:53,806 Fue la decisión más difícil de tomar. 911 00:59:55,286 --> 00:59:58,182 Pero teniendo en cuenta lo joven los dos éramos 912 00:59:58,206 --> 01:00:02,102 y los grandes cambios que con los que lidiamos en nuestras vidas, 913 01:00:02,126 --> 01:00:04,502 sabes, se sentía como la elección correcta. 914 01:00:04,526 --> 01:00:07,782 Y erm, todos estos años después, 915 01:00:07,806 --> 01:00:11,342 Philip decidió empezar a buscar por su hijo perdido hace mucho tiempo? 916 01:00:11,366 --> 01:00:17,062 Sí, creo que esperaba que pudiera ayudar. traer algo de paz a su vida. 917 01:00:17,086 --> 01:00:19,726 ¿Así que sabías que estaba haciendo esto? 918 01:00:21,806 --> 01:00:23,342 Él... 919 01:00:23,366 --> 01:00:26,782 No le dijo a ninguno de nosotros al principio. Pero... 920 01:00:26,806 --> 01:00:30,182 me encontré con la carta estaba escribiendo a su hijo. 921 01:00:30,206 --> 01:00:33,806 Hablé con Natasha al respecto, para ver si era verdad. 922 01:00:34,806 --> 01:00:36,262 Tuvieron un hijo. 923 01:00:36,286 --> 01:00:37,726 ¿Pero la carta nunca fue enviada? 924 01:00:40,206 --> 01:00:41,606 No. 925 01:00:42,886 --> 01:00:44,086 ¿Por qué no? 926 01:00:47,406 --> 01:00:50,302 Porque puede haber significado que el patrimonio de mil millones de libras 927 01:00:50,326 --> 01:00:52,822 que se dividiría entre ustedes tres 928 01:00:52,846 --> 01:00:56,502 incluiría entonces una cuarta parte? 929 01:00:56,526 --> 01:00:58,902 Mmm. ¿Puedes culparnos? 930 01:00:58,926 --> 01:01:01,462 Algún tipo al azar tomando sus manos en nuestro dinero? 931 01:01:01,486 --> 01:01:03,846 ¿Entonces que hiciste? 932 01:01:06,806 --> 01:01:10,302 Le dijimos a Felipe en términos inequívocos, 933 01:01:10,326 --> 01:01:12,662 no podía seguir adelante con eso. 934 01:01:12,686 --> 01:01:14,582 yo solo siento Realmente necesito hacer esto. 935 01:01:14,606 --> 01:01:17,502 Felipe, estás siendo egoísta. Esto nos afecta a todos, papá. 936 01:01:17,526 --> 01:01:19,366 Estamos poniendo fin a esto. 937 01:01:21,446 --> 01:01:22,822 ¿Y él acaba de aceptar eso? 938 01:01:22,846 --> 01:01:24,302 Bueno, cuando se sentía deprimido, 939 01:01:24,326 --> 01:01:27,102 Philip no era alguien para dar pelea. 940 01:01:27,126 --> 01:01:29,142 Él podría ser manejado muy fácilmente. 941 01:01:29,166 --> 01:01:32,022 Así que eso es lo que hicimos. Lo manejamos. 942 01:01:32,046 --> 01:01:35,542 Así que si estás pensando en uno de nosotros mató a papá por eso, te equivocas. 943 01:01:35,566 --> 01:01:39,182 Sí. Bueno, dices eso. Pero ¿por qué deberíamos creerte, 944 01:01:39,206 --> 01:01:41,502 cuando ya has intentado matar ¿Colin Babcock? 945 01:01:41,526 --> 01:01:45,246 Maldita sea, no lo hicimos. Bueno, alguien lo hizo. 946 01:01:48,766 --> 01:01:51,982 Mira, yo no estaba tratando de matarlo, 947 01:01:52,006 --> 01:01:53,742 ¿todo bien? 948 01:01:53,766 --> 01:01:56,862 Yo, solo pensé que si le daba al tipo un poco de susto, se iría. 949 01:01:56,886 --> 01:02:00,222 ¿Qué diablos te hizo pensar eso, ¿Esa fue una buena idea? yo, lo siento 950 01:02:00,246 --> 01:02:03,582 Acabo de ver lo enojado que estabas cuando apareció en la isla. 951 01:02:03,606 --> 01:02:06,582 Pensé que ayudaría. Excepto que todo se salió de control. 952 01:02:06,606 --> 01:02:10,422 El hombre tonto se defendió y golpeó su cabeza cuando lo empujé. 953 01:02:10,446 --> 01:02:12,422 Realmente no quise lastimarlo. 954 01:02:12,446 --> 01:02:15,742 De todas las cosas idiotas Podrías hacerlo. 955 01:02:15,766 --> 01:02:19,022 Sr. Adler, tendrá que acompáñanos a la estación. 956 01:02:19,046 --> 01:02:23,422 Y señora Carlton, me gustaría sugerir que te hagas una prueba de ADN. 957 01:02:23,446 --> 01:02:25,342 Solo para confirmar que usted y el señor Carlton 958 01:02:25,366 --> 01:02:29,462 son de hecho los padres de Colin Bab... No haré tal cosa. 959 01:02:29,486 --> 01:02:33,102 ¿Lo siento? Puede que haya dado un bebé en adopción, 960 01:02:33,126 --> 01:02:35,182 pero puedo decirte ahora, 961 01:02:35,206 --> 01:02:38,126 no fue Colin Babcock. 962 01:02:39,566 --> 01:02:42,462 Quiero decir, solo tienes que ver su fotografía. 963 01:02:42,486 --> 01:02:45,686 el no se parece en nada a mi y Felipe, por el amor de Dios. 964 01:02:48,126 --> 01:02:50,382 Realmente creo que hemos terminado aquí. 965 01:02:50,406 --> 01:02:52,086 Vamos, querida. 966 01:03:03,566 --> 01:03:06,444 Oye, también arruinan tu Navidad. cariño, ¿eh? 967 01:03:14,526 --> 01:03:18,702 Así que... supongo que arreglamos una prueba de ADN para Colin y la víctima 968 01:03:18,726 --> 01:03:21,702 y solicitar una orden obligar a la señora Carlton 969 01:03:21,726 --> 01:03:23,526 para tomar uno también, ¿verdad? 970 01:03:25,086 --> 01:03:27,782 Estoy sintiendo los niveles de energía están un poco bajos en este momento, muchachos. 971 01:03:27,806 --> 01:03:28,982 Lo siento, Jefe. 972 01:03:29,006 --> 01:03:30,942 estuvimos despiertos toda la noche buscando a Zelda. 973 01:03:30,966 --> 01:03:33,622 y no he tenido nada desde el desayuno. 974 01:03:33,646 --> 01:03:37,366 Debo admitir que incluso yo no estoy sintiendo mi habitual yo alegre. 975 01:03:38,486 --> 01:03:40,982 Tienes razón, no hay manera de gastar El día de Navidad, ¿verdad? 976 01:03:41,006 --> 01:03:43,262 Hola a todos. Catalina? 977 01:03:43,286 --> 01:03:46,302 Ahora, sabía que todos ustedes eran trabajando duro, 978 01:03:46,326 --> 01:03:50,942 entonces, puede que haya cocinado accidentalmente demasiado almuerzo de Navidad. 979 01:03:50,966 --> 01:03:53,062 ¡Oh, vaya! 980 01:03:53,086 --> 01:03:55,182 Son solo sobras, pero hay más que suficiente. 981 01:03:55,206 --> 01:03:57,982 Oh, Catherine, podría besarte. 982 01:03:58,006 --> 01:04:01,062 Entonces, vamos a necesitar una mesa. para comer en 983 01:04:01,086 --> 01:04:03,862 Y hay más comida para recoger del coche. 984 01:04:03,886 --> 01:04:06,902 Tengo la mesa. Tengo el coche. Excelente. 985 01:04:06,926 --> 01:04:09,222 Y sabes qué, hablando personalmente, 986 01:04:09,246 --> 01:04:10,862 Siempre he preferido las sobras 987 01:04:10,886 --> 01:04:12,622 a la cena de Navidad real de todos modos. 988 01:04:12,646 --> 01:04:16,462 Un poco de pavo frío y relleno, una cucharada de piccalilli, precioso. 989 01:04:16,486 --> 01:04:18,742 Catherine, esto es una fiesta total. 990 01:04:18,766 --> 01:04:21,022 Eres una salvadora, Catherine. 991 01:04:21,046 --> 01:04:24,142 Una alcaldesa debe cuidar su equipo de policía, ¿no? 992 01:04:24,166 --> 01:04:27,486 Oh, hay mariscos en esto, por alguna razón. 993 01:04:28,806 --> 01:04:30,062 ESTÁ BIEN. 994 01:04:30,086 --> 01:04:32,982 Oh, esto parece ser lleno de mariscos también. 995 01:04:33,006 --> 01:04:35,422 Si estás buscando pavo, Neville, 996 01:04:35,446 --> 01:04:37,782 Me temo que podrías ser desilusionado. 997 01:04:37,806 --> 01:04:42,102 Un almuerzo tradicional del día de Navidad. en Saint Marie siempre hay langosta. 998 01:04:42,126 --> 01:04:43,582 Oh sí lo es. 999 01:04:43,606 --> 01:04:46,382 ¿Qué? ¿Sin puré de patatas? ¿Sin coles de Bruselas? 1000 01:04:46,406 --> 01:04:48,462 ¿Coles de Bruselas con langosta? 1001 01:04:48,486 --> 01:04:51,182 ¿Qué? Deje de enfurruñarse, inspector. 1002 01:04:51,206 --> 01:04:53,702 Tiene razón, señor. Tienes razón, lo siento. 1003 01:04:53,726 --> 01:04:56,222 Catherine, esto se ve erm... 1004 01:04:56,246 --> 01:04:57,662 fantástico. 1005 01:04:57,686 --> 01:05:00,486 Tal vez haya una sorpresa más. 1006 01:05:01,966 --> 01:05:03,622 No te hagas ilusiones, Neville. 1007 01:05:03,646 --> 01:05:06,022 no es tu navidad cena de pavo. 1008 01:05:06,046 --> 01:05:07,646 Pero es... 1009 01:05:09,766 --> 01:05:11,502 ¡Pollo y papas fritas! 1010 01:05:11,526 --> 01:05:14,182 ¡Sí! 1011 01:05:14,206 --> 01:05:18,702 Sabes qué, esto podría ser la mejor Navidad de todas. 1012 01:05:18,726 --> 01:05:20,902 Saludos a todos, Feliz Navidad. 1013 01:05:20,926 --> 01:05:23,324 Feliz navidad. Feliz Navidad, Jefe. 1014 01:05:51,326 --> 01:05:54,942 ¡Oye! Buenas tardes, señor. Oh, hola, Florencia. 1015 01:05:54,966 --> 01:05:57,342 solo queria desearte una feliz navidad 1016 01:05:57,366 --> 01:05:58,902 Gracias y lo mismo para ti. 1017 01:05:58,926 --> 01:06:01,982 espero que no haya sido muy decepcionante para usted. 1018 01:06:02,006 --> 01:06:04,982 No, ¿sabes qué? Todo ha estado muy bien. 1019 01:06:05,006 --> 01:06:07,702 ¿En serio? ¿A pesar de que estabas trabajando? 1020 01:06:07,726 --> 01:06:12,862 y no casa en gris, Manchester frío y lluvioso? 1021 01:06:12,886 --> 01:06:14,702 Bueno, a pesar de todo eso, 1022 01:06:14,726 --> 01:06:19,702 tengo algo inesperado tenido una muy buena Navidad. 1023 01:06:19,726 --> 01:06:21,366 Entonces me alegro por ti. 1024 01:06:22,886 --> 01:06:28,382 Er, Florencia, hay algo que he estado deseando... 1025 01:06:28,406 --> 01:06:31,886 decir desde hace un tiempo. ¿Mmm, ok? 1026 01:06:38,566 --> 01:06:42,782 me lo he pasado genial, este último año, en Saint Marie. 1027 01:06:42,806 --> 01:06:46,502 y mucho de eso ha dependido de ti. 1028 01:06:46,526 --> 01:06:49,646 y creo que nosotros pasando tiempo juntos... 1029 01:06:51,446 --> 01:06:55,942 Erm, yo, tal vez he crecido... 1030 01:06:55,966 --> 01:06:58,046 un poco de cariño por ti. 1031 01:06:59,806 --> 01:07:01,846 Te quiero mucho, en realidad. 1032 01:07:04,246 --> 01:07:07,062 Entonces, yo, me preguntaba si... 1033 01:07:07,086 --> 01:07:09,782 ¿Tal vez considerarías... 1034 01:07:09,806 --> 01:07:14,662 ir a tomar una copa, o, o cena, o erm, 1035 01:07:14,686 --> 01:07:19,846 solo, solo un paseo por el, en la playa conmigo, tal vez, alguna vez? 1036 01:07:23,566 --> 01:07:24,686 Florencia? 1037 01:07:25,806 --> 01:07:27,406 Florencia? 1038 01:07:28,566 --> 01:07:30,702 ¡Esta congelado! no lo creo 1039 01:07:30,726 --> 01:07:32,326 ¿Inspector? 1040 01:07:35,126 --> 01:07:39,286 Er, el hospital acaba de llamar. Colin Babcock está despierto. 1041 01:07:49,206 --> 01:07:53,502 He tenido esto diez, tal vez 12 años. 1042 01:07:53,526 --> 01:07:56,582 siempre me hace sonreir cuando tengo un mal día. 1043 01:07:56,606 --> 01:07:58,742 Sin embargo, no es una coincidencia, ¿Lo es? 1044 01:07:58,766 --> 01:08:00,766 que tienes una foto de Santa María? 1045 01:08:02,686 --> 01:08:06,526 Nunca conocí a mis padres. Crecí en el cuidado. 1046 01:08:07,726 --> 01:08:11,502 Y un día cuando me sentía solo en la vida, 1047 01:08:11,526 --> 01:08:13,366 Decidí ir a buscarlos. 1048 01:08:14,566 --> 01:08:16,142 ¿Y que pasó? 1049 01:08:16,166 --> 01:08:19,582 Pedí mi archivo de las autoridades locales, 1050 01:08:19,606 --> 01:08:23,022 y... cuando fui a recogerlo, 1051 01:08:23,046 --> 01:08:25,982 se había dañado por el agua. 1052 01:08:26,006 --> 01:08:29,142 Tubería reventada, la tinta se había corrido por todas partes, 1053 01:08:29,166 --> 01:08:31,542 difícilmente podrías sacar algo de eso 1054 01:08:31,566 --> 01:08:33,342 sólo unas pocas palabras aquí y allá. 1055 01:08:33,366 --> 01:08:36,406 Y dos de esas palabras eran Santa María? 1056 01:08:38,326 --> 01:08:40,582 Al principio pensé debe ser una iglesia 1057 01:08:40,606 --> 01:08:43,342 o un orfanato o algo así. ¿Santa María? 1058 01:08:43,366 --> 01:08:46,942 Luego lo busqué y me enteré de esta isla, 1059 01:08:46,966 --> 01:08:51,982 y se veía tan cálido y soleado y... 1060 01:08:52,006 --> 01:08:55,622 tan lejos de mi vida. 1061 01:08:55,646 --> 01:08:58,502 Así que cuando recibiste la tarjeta de navidad 1062 01:08:58,526 --> 01:09:00,622 con el sello de Santa María, matasellos, 1063 01:09:00,646 --> 01:09:03,182 te preguntaste si tal vez había una conexión? 1064 01:09:03,206 --> 01:09:05,582 lamento no haberte dicho antes, Neville. 1065 01:09:05,606 --> 01:09:09,406 Yo solo, pensé que pensarías Estaba enojado viniendo hasta aquí. 1066 01:09:10,846 --> 01:09:12,982 Creo que si nunca hubiera sabido mis padres, 1067 01:09:13,006 --> 01:09:15,046 Yo habría hecho lo que sea necesario. 1068 01:09:16,846 --> 01:09:19,182 Entonces, ¿sabes ahora? 1069 01:09:19,206 --> 01:09:23,046 la tarjeta de navidad, ¿Tiene algo que ver con mi pasado? 1070 01:09:24,686 --> 01:09:26,382 Puede ser. 1071 01:09:26,406 --> 01:09:29,302 Estamos haciendo una prueba de ADN para confirmarlo. 1072 01:09:29,326 --> 01:09:32,526 Así que finalmente podría conocer mi familia biológica? 1073 01:09:48,846 --> 01:09:50,902 El laboratorio envió los resultados. 1074 01:09:50,926 --> 01:09:53,926 ¿Y? ¿Es el hijo de Colin Philip Carlton? 1075 01:09:59,126 --> 01:10:01,422 Realmente no es gran cosa. 1076 01:10:01,446 --> 01:10:04,062 Siempre fue una posibilidad remota, saliendo aquí 1077 01:10:04,086 --> 01:10:06,022 pensando que encontraría a mis padres. 1078 01:10:06,046 --> 01:10:07,542 Lo siento Colin. 1079 01:10:07,566 --> 01:10:09,822 De verdad, estaré bien. 1080 01:10:09,846 --> 01:10:12,686 Estoy acostumbrado a algunos retrocesos en la vida. 1081 01:10:25,086 --> 01:10:29,302 Esta tarjeta de Navidad nos ha llevado un baile alegre 1082 01:10:29,326 --> 01:10:31,702 Primero, fue enviado a un hombre que parece tener 1083 01:10:31,726 --> 01:10:33,582 sin conexión con el caso. 1084 01:10:33,606 --> 01:10:38,302 Y luego, cuando eventualmente descubrimos un vínculo entre él y la víctima, 1085 01:10:38,326 --> 01:10:42,142 resulta que no había uno, después de todo. 1086 01:10:42,166 --> 01:10:47,262 ¿Qué está diciendo, señor? Podría ser esto realmente no era más que 1087 01:10:47,286 --> 01:10:50,622 una broma práctica, y hemos estado investigando un asesinato 1088 01:10:50,646 --> 01:10:52,742 cuando nunca se cometió ningún asesinato. 1089 01:10:52,766 --> 01:10:56,222 Pero señor, el cuerpo fue trasladado después de su muerte, 1090 01:10:56,246 --> 01:10:58,902 lo que significa que alguien escenificó la escena para parecerse 1091 01:10:58,926 --> 01:11:01,222 se había quitado la vida. No podemos ignorar eso. 1092 01:11:01,246 --> 01:11:04,542 Pero tampoco podemos ignorar el videomensaje 1093 01:11:04,566 --> 01:11:07,766 grabado por la victima dos minutos antes de morir. 1094 01:11:10,126 --> 01:11:12,742 Si esto no es una nota de suicidio, 1095 01:11:12,766 --> 01:11:14,542 ¿entonces que es eso? 1096 01:11:14,566 --> 01:11:19,646 Yo, er, no creo que esto venir como una sorpresa para usted. 1097 01:11:21,126 --> 01:11:24,622 Y yo, estoy seguro de que lo entenderás, esto tiene que pasar, 1098 01:11:24,646 --> 01:11:28,046 ahora mismo aquí mismo. 1099 01:11:30,726 --> 01:11:33,766 "Ahora mismo aquí mismo"? 1100 01:11:35,406 --> 01:11:38,262 "Aquí mismo." ¡Por supuesto! ¿Jefe? 1101 01:11:38,286 --> 01:11:40,902 No puedo creer que no me di cuenta antes de. ¿Notó qué, señor? 1102 01:11:40,926 --> 01:11:43,142 Bueno, es lo que no hay que no me di cuenta, 1103 01:11:43,166 --> 01:11:46,102 en lugar de lo que hay. Si eso tiene sentido. 1104 01:11:46,126 --> 01:11:48,062 La lividez post mortem muestra que 1105 01:11:48,086 --> 01:11:50,662 el cuerpo de la víctima fue trasladado después de que él murió. 1106 01:11:50,686 --> 01:11:54,382 estaba viajando por la India cuando conocí a Felipe. 1107 01:11:54,406 --> 01:11:57,342 Entonces llegó la noticia sobre la muerte de su padre. 1108 01:11:57,366 --> 01:11:59,742 Lo enviaron a un internado. en Inglaterra. 1109 01:11:59,766 --> 01:12:02,502 el y su padre permaneció distanciado después de eso. 1110 01:12:02,526 --> 01:12:03,982 Estaban a punto de lanzar una fiesta 1111 01:12:04,006 --> 01:12:05,702 por su 40 año al frente de la empresa. 1112 01:12:05,726 --> 01:12:08,782 Bruce Garrett iba a organizar la retrospectiva para él. 1113 01:12:08,806 --> 01:12:10,166 ¿Es el hijo de Colin Philip Carlton? 1114 01:12:11,326 --> 01:12:14,462 ¡Sí! ¿Pero donde? ¿Donde? Esa es la pregunta. 1115 01:12:14,486 --> 01:12:15,862 ¿Dónde ocurrió? 1116 01:12:15,886 --> 01:12:18,062 ¿Por qué nos has estado dando la evasión? 1117 01:12:18,086 --> 01:12:19,206 ¡Zelda! 1118 01:12:20,686 --> 01:12:23,702 Nos mentiste. no estabas allí para recoger el dinero de Felipe. 1119 01:12:23,726 --> 01:12:26,166 estabas ahí para darle algo, ¿no? 1120 01:12:27,646 --> 01:12:30,246 Zelda, vamos, por favor. Necesito saber la verdad. 1121 01:12:32,046 --> 01:12:34,942 Entonces dime dónde estabas cuando entregó lo que quería. 1122 01:12:34,966 --> 01:12:36,542 Por el fondo del jardín. 1123 01:12:36,566 --> 01:12:38,166 Cerca de la playa. 1124 01:12:39,366 --> 01:12:40,862 ¿Y dónde estaba Philip Carlton? 1125 01:12:40,886 --> 01:12:43,662 Él se sentó en un banco, debajo de este cenador. 1126 01:12:43,686 --> 01:12:45,406 ¿Hay alguien? 1127 01:12:48,446 --> 01:12:49,726 Sí. 1128 01:12:55,486 --> 01:12:59,222 Inspector, si no sabemos que es lo que estamos buscando, 1129 01:12:59,246 --> 01:13:01,222 como sabremos cuando lo hemos encontrado? 1130 01:13:01,246 --> 01:13:04,182 Si tengo razón en esto, señor, entonces te aseguro que lo sabremos. 1131 01:13:04,206 --> 01:13:06,542 Será algo anterior La muerte del padre de Felipe. 1132 01:13:06,566 --> 01:13:08,566 Tal vez algo de La época escolar de Felipe. 1133 01:13:13,846 --> 01:13:15,486 ¿Te gusta una foto de la escuela? 1134 01:13:23,006 --> 01:13:24,406 Exactamente así, señor. 1135 01:13:27,606 --> 01:13:30,526 ¿Ver? Felipe Carlton. 1136 01:13:41,446 --> 01:13:43,526 Philip Carlton fue asesinado. 1137 01:13:44,686 --> 01:13:47,942 Y esa es una declaración de verdad, es un hecho. 1138 01:13:47,966 --> 01:13:51,262 Y, sin embargo, también es mentira. 1139 01:13:51,286 --> 01:13:54,526 Retrocedamos en el tiempo una semana, a la noche de la fiesta. 1140 01:13:55,926 --> 01:14:00,142 Justo antes de las 10:30, Philip Carlton se fue de la fiesta 1141 01:14:00,166 --> 01:14:03,462 y se dirigió hacia aquí, a este banco. 1142 01:14:03,486 --> 01:14:07,166 Donde se encontraría con esta mujer, Zelda Moncrief. 1143 01:14:08,326 --> 01:14:12,062 Porque no solo le había pagado para encontrar a su hijo perdido hace mucho tiempo para él... 1144 01:14:12,086 --> 01:14:15,742 El señor Carlton también le había pedido para adquirir un arma para él. 1145 01:14:15,766 --> 01:14:17,206 ¿Correcto? 1146 01:14:18,246 --> 01:14:20,542 Ya ves, Philip Carlton ya se había decidido 1147 01:14:20,566 --> 01:14:22,342 para quitarse la vida esa noche. 1148 01:14:22,366 --> 01:14:25,542 Entonces, después de que Zelda se fue y estaba solo, 1149 01:14:25,566 --> 01:14:28,102 grabó el mensaje en su teléfono, 1150 01:14:28,126 --> 01:14:30,324 luego le puso la pistola en la cabeza. 1151 01:14:32,086 --> 01:14:35,742 Así que la conclusión de que todo el mundo dibujó sobre la forma en que murió el Sr. Carlton, 1152 01:14:35,766 --> 01:14:37,406 era, de hecho, correcto. 1153 01:14:38,646 --> 01:14:40,902 Uno de nuestros oficiales acaba de procesamiento terminado 1154 01:14:40,926 --> 01:14:43,182 esta segunda escena y puedo confirmar que hay 1155 01:14:43,206 --> 01:14:45,782 rastros significativos de sangre en este asiento. 1156 01:14:45,806 --> 01:14:49,142 Entonces... ¿la tarjeta de Navidad estaba mal? 1157 01:14:49,166 --> 01:14:52,702 ¿Felipe no fue asesinado? 1158 01:14:52,726 --> 01:14:57,142 No, la tarjeta de Navidad tiene razón. 1159 01:14:57,166 --> 01:14:59,342 Philip Carlton fue asesinado. 1160 01:14:59,366 --> 01:15:01,942 Pero el hombre que se suicidó aquí la semana pasada 1161 01:15:01,966 --> 01:15:03,862 no era Philip Carlton. 1162 01:15:03,886 --> 01:15:05,406 Él era un impostor. 1163 01:15:06,446 --> 01:15:07,966 Eso no tiene ningún sentido. 1164 01:15:10,486 --> 01:15:13,822 Este es el verdadero Philip Carlton. 1165 01:15:13,846 --> 01:15:18,782 Cuando tenía 18 años, a punto de salir de la escuela. 1166 01:15:18,806 --> 01:15:21,822 Y aunque esta foto tiene casi 40 años, 1167 01:15:21,846 --> 01:15:23,582 Creo que todos podemos estar de acuerdo en que 1168 01:15:23,606 --> 01:15:26,982 ese no es el mismo hombre quien fue encontrado muerto en una playa 1169 01:15:27,006 --> 01:15:31,222 hoy hace una semana. Porque este hombre, el verdadero Philip Carlton, 1170 01:15:31,246 --> 01:15:33,766 fue asesinado hace casi 40 años. 1171 01:15:35,206 --> 01:15:37,382 Y es ese asesinato, en el pasado, 1172 01:15:37,406 --> 01:15:41,246 que creo que el mensaje en el La tarjeta de Navidad debe estar refiriéndose. 1173 01:15:43,726 --> 01:15:45,622 Oh, el equipo de excavación está aquí. 1174 01:15:45,646 --> 01:15:48,702 ¿Equipo de excavación? ¿Por qué necesitamos un equipo de excavación? 1175 01:15:48,726 --> 01:15:52,982 Porque creemos que hay un cuerpo enterrado debajo de este banco. 1176 01:15:53,006 --> 01:15:54,806 El cuerpo de Philip Carlton. 1177 01:15:56,366 --> 01:15:57,926 ¿No es así, Natasha? 1178 01:16:20,006 --> 01:16:24,862 Si Philip Carlton fue asesinado, el verdadero Philip Carlton, 1179 01:16:24,886 --> 01:16:26,942 nos deja con una pregunta 1180 01:16:26,966 --> 01:16:30,942 ¿Con quién se ha casado Natasha? estos últimos 40 años? 1181 01:16:30,966 --> 01:16:33,422 ¿Quién es el impostor? 1182 01:16:33,446 --> 01:16:36,862 Según Natacha, ella y Philip se conocieron y se enamoraron 1183 01:16:36,886 --> 01:16:40,222 mientras viajaba por la India, después de terminar la escuela. 1184 01:16:40,246 --> 01:16:43,582 Ella estaba usando su apellido de soltera. en aquel momento. Berridge. 1185 01:16:43,606 --> 01:16:46,102 Pero hay un pequeño hecho que ha quedado fuera de 1186 01:16:46,126 --> 01:16:47,902 la historia todo este tiempo. 1187 01:16:47,926 --> 01:16:52,126 Cuando Natasha conoció a Philip Carlton, ella no viajaba sola. 1188 01:16:53,926 --> 01:16:56,702 Revisamos los registros de inmigración, 1189 01:16:56,726 --> 01:17:01,422 y cuando llegaste tu y Philip aquí, hace casi 40 años, 1190 01:17:01,446 --> 01:17:03,382 otra persona con el apellido Berridge 1191 01:17:03,406 --> 01:17:06,222 Aterrizó en Santa María aproximadamente al mismo tiempo. 1192 01:17:06,246 --> 01:17:09,582 Su nombre era Andrew Berridge. 1193 01:17:09,606 --> 01:17:12,846 ¿Su primo Andrew, creo? 1194 01:17:14,606 --> 01:17:17,086 Y es con quien te has casado a todo este tiempo. 1195 01:17:19,526 --> 01:17:21,046 Nos amábamos. 1196 01:17:23,286 --> 01:17:25,246 andres y yo 1197 01:17:26,406 --> 01:17:28,086 Muchisísimo. 1198 01:17:29,766 --> 01:17:33,886 Nadie entendió. nadie nos queria estar juntos y... 1199 01:17:35,246 --> 01:17:38,662 Solo porque... Porque éramos... 1200 01:17:38,686 --> 01:17:41,582 Así que se escaparon juntos y viajó por la India. 1201 01:17:41,606 --> 01:17:44,222 No sabíamos lo que estábamos haciendo, 1202 01:17:44,246 --> 01:17:46,662 no sabíamos a dónde íbamos, nosotros solo... 1203 01:17:46,686 --> 01:17:50,142 Todo lo que sabíamos era que nunca podríamos volver a casa. 1204 01:17:50,166 --> 01:17:52,182 Entonces conociste a Felipe. 1205 01:17:52,206 --> 01:17:55,342 Un joven solitario, sin amigos. 1206 01:17:55,366 --> 01:17:59,342 Dejamos que nos acompañe. 1207 01:17:59,366 --> 01:18:03,022 Y entonces la noticia estalló de su padre muriendo 1208 01:18:03,046 --> 01:18:06,462 y su herencia y 1209 01:18:06,486 --> 01:18:09,422 Yo... me di cuenta, ya ves, 1210 01:18:09,446 --> 01:18:13,022 que habia una nueva vida para mi y Andrés. 1211 01:18:13,046 --> 01:18:18,742 Había una nueva vida con seguridad y la riqueza y un futuro. 1212 01:18:18,766 --> 01:18:23,782 Así que... dejaste que Philip creyera ¿Te habías enamorado de él? 1213 01:18:23,806 --> 01:18:25,302 ¿Lo sedujo? 1214 01:18:25,326 --> 01:18:26,782 No fue muy difícil, la verdad. 1215 01:18:26,806 --> 01:18:30,582 Quiero decir que él, él no era muy experimentado con chicas, 1216 01:18:30,606 --> 01:18:33,422 Y estaba de duelo por su padre. 1217 01:18:33,446 --> 01:18:35,222 Así que lo consolé 1218 01:18:35,246 --> 01:18:39,246 y le dije que Andrew y yo hemos terminado. 1219 01:18:40,926 --> 01:18:44,982 Entonces vinimos aquí juntos, a la villa vacía. 1220 01:18:45,006 --> 01:18:47,742 Y Andrés siguió Unos días más tarde. 1221 01:18:47,766 --> 01:18:52,566 En ese momento, supongo, ¿Ya habías cometido un asesinato? 1222 01:18:56,126 --> 01:19:00,102 tu y andres Vivió la mentira desde entonces, 1223 01:19:00,126 --> 01:19:03,342 con él asumiendo la identidad de Philip Carlton, 1224 01:19:03,366 --> 01:19:07,406 disfrutando del privilegio y el lujo de la vida de otro hombre. 1225 01:19:08,806 --> 01:19:11,902 Excepto Andrew siempre luchó con eso más que tú, 1226 01:19:11,926 --> 01:19:13,582 la verdad de lo que habías hecho. 1227 01:19:13,606 --> 01:19:16,902 Por eso finalmente decidió para quitarse la vida. 1228 01:19:16,926 --> 01:19:19,422 Y el mensaje que grabó toda la información está ahí, 1229 01:19:19,446 --> 01:19:21,142 si sabes la verdad 1230 01:19:21,166 --> 01:19:23,382 estoy seguro de que lo entenderás esto tiene que pasar, 1231 01:19:23,406 --> 01:19:26,622 ahora mismo aquí mismo. 1232 01:19:26,646 --> 01:19:28,902 Ahora mismo. Aquí mismo. 1233 01:19:28,926 --> 01:19:30,982 Aquí mismo. 1234 01:19:31,006 --> 01:19:34,942 se referia al sitio donde fue enterrado el cuerpo de Felipe. 1235 01:19:34,966 --> 01:19:37,742 Mira, vi las imágenes de nuevo, una última vez, 1236 01:19:37,766 --> 01:19:39,342 y me di cuenta de algo. 1237 01:19:39,366 --> 01:19:42,622 Es posible que hayamos encontrado el cuerpo en el playa, pero si escuchas atentamente, 1238 01:19:42,646 --> 01:19:44,502 no puedes escuchar el sonido del mar. 1239 01:19:44,526 --> 01:19:47,902 Es lo que no está ahí que yo no aviso, en lugar de lo que está allí. 1240 01:19:47,926 --> 01:19:51,582 Porque tu exmarido se suicidó en ese banco, 1241 01:19:51,606 --> 01:19:55,862 no en la playa, y cuando lo encontraste, muerto, 1242 01:19:55,886 --> 01:19:59,902 el arma en el suelo, entraste en pánico y moviste el cuerpo 1243 01:19:59,926 --> 01:20:02,606 para desviarnos de ese banco 1244 01:20:04,126 --> 01:20:05,526 Escuché el disparo. 1245 01:20:07,006 --> 01:20:08,566 Tiroteo. 1246 01:20:09,606 --> 01:20:14,422 Solo algo en mí, solo... Lo sabía, lo sabía. 1247 01:20:14,446 --> 01:20:18,382 siempre había tenido miedo él haría algo así 1248 01:20:18,406 --> 01:20:22,222 porque... pesaba tanto en él, 1249 01:20:22,246 --> 01:20:25,206 ya sabes, lo que habíamos hecho... 1250 01:20:26,246 --> 01:20:28,142 Lo que había hecho. 1251 01:20:28,166 --> 01:20:30,742 Así que arrastraste su cuerpo hasta la playa. 1252 01:20:30,766 --> 01:20:34,286 Lo reorganizaste para que pareciera ahí es donde se produjo el suicidio. 1253 01:20:37,366 --> 01:20:40,622 Pero nada de esto explica la Tarjeta de Navidad. ¿Quien lo envió? 1254 01:20:40,646 --> 01:20:41,742 Bruce. 1255 01:20:41,766 --> 01:20:45,822 Había una razón por la que tus huellas dactilares estuvieron por todas partes en esta Tarjeta de Navidad. 1256 01:20:45,846 --> 01:20:49,342 Y eso es porque fuiste tú que se lo envió a su antiguo jefe, 1257 01:20:49,366 --> 01:20:51,862 el hombre que estaba fingiendo ser Philip Carlton. 1258 01:20:51,886 --> 01:20:54,262 porque creo que eras chantajeándolo. 1259 01:20:54,286 --> 01:20:56,462 Te habías topado con la verdad de su identidad 1260 01:20:56,486 --> 01:20:59,982 cuando estabas cavando algunas fotos antiguas de Philip 1261 01:21:00,006 --> 01:21:02,942 y te encontraste esta foto de la vieja escuela. 1262 01:21:02,966 --> 01:21:07,942 Sabemos que ya estabas resentido de la forma en que Philip te trató. 1263 01:21:07,966 --> 01:21:11,142 Nunca fue otra cosa que un asalariado. 1264 01:21:11,166 --> 01:21:14,086 Sin acciones, dividendos, nada. 1265 01:21:15,206 --> 01:21:18,662 Y en ese momento te diste cuenta 1266 01:21:18,686 --> 01:21:24,102 que todos estos años, trabajando fielmente, lealmente, 1267 01:21:24,126 --> 01:21:26,302 también te habían tenido. 1268 01:21:26,326 --> 01:21:29,742 Tenías dos opciones. Podrías exponerlo 1269 01:21:29,766 --> 01:21:34,102 y sin duda dañar la reputación e integridad de la empresa. O, 1270 01:21:34,126 --> 01:21:36,942 podrías hacer que valga la pena tu propio tiempo. 1271 01:21:36,966 --> 01:21:38,806 Yo sé tu secreto. 1272 01:21:41,326 --> 01:21:45,582 Entonces, sabemos que el Sr. Garrett aquí escribió la tarjeta de Navidad. 1273 01:21:45,606 --> 01:21:48,902 Pero, ¿cómo encontró su camino? a Colin Babcock? 1274 01:21:48,926 --> 01:21:52,006 Bueno, yo creo la propia víctima lo envió. 1275 01:21:53,126 --> 01:21:56,182 Después de que se le impidió enviar la carta al niño 1276 01:21:56,206 --> 01:21:58,382 que él y Natasha dado en adopción. 1277 01:21:58,406 --> 01:22:00,046 Estamos poniendo fin a esto. 1278 01:22:01,446 --> 01:22:04,702 Su último intento de encontrar un poco de paz para sí mismo, 1279 01:22:04,726 --> 01:22:06,726 arrebatado de sus manos. 1280 01:22:08,286 --> 01:22:11,422 Creo que esto es en última instancia por qué decidió acabar con todo, 1281 01:22:11,446 --> 01:22:12,862 para quitarse la vida. 1282 01:22:12,886 --> 01:22:16,902 Y mirando hacia su escritorio, vio la tarjeta de navidad 1283 01:22:16,926 --> 01:22:20,982 al lado del sobre con la dirección de Colin escrita en él 1284 01:22:21,006 --> 01:22:23,822 y ninguna carta para poner dentro. 1285 01:22:23,846 --> 01:22:25,942 Así que tomó la tarjeta, 1286 01:22:25,966 --> 01:22:27,902 ponlo en el sobre, 1287 01:22:27,926 --> 01:22:29,782 y lo publicó, 1288 01:22:29,806 --> 01:22:32,222 sabiendo que este acto final de desafío 1289 01:22:32,246 --> 01:22:35,302 pondría al gato entre las palomas y se pusieron en movimiento 1290 01:22:35,326 --> 01:22:39,222 una serie de eventos que finalmente sacar a la luz 1291 01:22:39,246 --> 01:22:42,926 el oscuro secreto que había sido viviendo con él la mayor parte de su vida. 1292 01:22:52,686 --> 01:22:54,742 Haga el arresto, por favor. 1293 01:22:54,766 --> 01:22:56,542 No lo siento. 1294 01:22:56,566 --> 01:22:58,366 No lo siento. 1295 01:22:59,566 --> 01:23:02,542 Hice lo que tenía que hacer, vivir con el hombre que yo quisiera. 1296 01:23:02,566 --> 01:23:06,222 ¡Mamá! Pero lo siento por ti, cariño. 1297 01:23:06,246 --> 01:23:08,062 no me arrepiento 1298 01:23:08,086 --> 01:23:10,862 Mamá... lo siento, lo siento, querida. 1299 01:23:10,886 --> 01:23:12,846 Lo siento. 1300 01:23:43,606 --> 01:23:45,526 Sr. Babcock, ¿supongo? 1301 01:23:47,206 --> 01:23:48,886 Eres bienvenido aquí. 1302 01:23:54,566 --> 01:23:56,342 Buenos días Colin. ¿Cómo te sientes? 1303 01:23:56,366 --> 01:24:00,062 Sí, bien, gracias. Mejor. Bueno. Er, ¿qué está pasando, Neville? 1304 01:24:00,086 --> 01:24:02,342 Su oficial que llamó no diría 1305 01:24:02,366 --> 01:24:05,942 Bueno, hicimos otra prueba de paternidad, 1306 01:24:05,966 --> 01:24:09,902 comparando tu ADN con el de un hombre que fue asesinado hace mucho tiempo. 1307 01:24:09,926 --> 01:24:12,222 Y ese hombre era dueño de esta casa, 1308 01:24:12,246 --> 01:24:15,222 y el Carlton Atlas compañía de envios. 1309 01:24:15,246 --> 01:24:16,582 Derecho... 1310 01:24:16,606 --> 01:24:18,702 este es el 1311 01:24:18,726 --> 01:24:21,086 El Philip Carlton original, podríamos decir. 1312 01:24:22,446 --> 01:24:24,942 Este hombre, resulta, es tu padre. 1313 01:24:24,966 --> 01:24:26,806 ¿Este es mi padre? 1314 01:24:34,726 --> 01:24:37,502 Sintiéndome un poco ahogado, en realidad, Neville. 1315 01:24:37,526 --> 01:24:42,182 Bueno, prepárate, porque Tengo otras noticias para ti. 1316 01:24:42,206 --> 01:24:46,022 ¿Cómo quisiste decir? ya que eres el único pariente consanguíneo superviviente, 1317 01:24:46,046 --> 01:24:49,942 eso también significa que eres el único heredero sobreviviente. ESTÁ BIEN. 1318 01:24:49,966 --> 01:24:55,806 Entonces... todo esto, es todo tuyo, Colin. 1319 01:24:56,886 --> 01:25:01,366 La villa, el negocio, el dinero. 1320 01:25:03,046 --> 01:25:05,286 Sí claro. Como si. 1321 01:25:07,446 --> 01:25:09,062 ¿Vas en serio? 1322 01:25:09,086 --> 01:25:10,646 ¡Infierno sangriento! 1323 01:25:12,046 --> 01:25:13,486 Feliz Navidad, Colín. 1324 01:25:22,926 --> 01:25:25,286 ¡Guau! 1325 01:25:29,886 --> 01:25:31,886 ¡Gracias, Neville! 1326 01:25:39,326 --> 01:25:42,942 ¡Dwayne! ¿Qué tienes aquí, hombre? 1327 01:25:42,966 --> 01:25:45,142 ¿Honestamente? todo mi guardarropa, 1328 01:25:45,166 --> 01:25:48,942 todas las cosas extra que haré necesidad de mantener el calor en Inglaterra. 1329 01:25:48,966 --> 01:25:52,566 Date prisa, Dwayne. Echaremos de menos el vuelo. Sí, jefe, ya voy. 1330 01:25:58,126 --> 01:26:00,182 Cuídame, vieja, ya sabes. 1331 01:26:00,206 --> 01:26:07,022 Sin preocupaciones. Y, ejem, Espero que tu padre esté bien, ¿sí? 1332 01:26:07,046 --> 01:26:08,846 Sí yo también. 1333 01:26:10,006 --> 01:26:12,582 Oh, eh, para que lo sepas. 1334 01:26:12,606 --> 01:26:15,862 Creo que lo estás manejando bien sin el sargento Hooper. 1335 01:26:15,886 --> 01:26:19,766 solo sigues haciendo cosas la forma en que los has estado haciendo. ¿OK? 1336 01:26:21,406 --> 01:26:24,862 Está bien, jefe. Pongamos este espectáculo en el camino. 1337 01:26:24,886 --> 01:26:26,406 ¡Sí! 1338 01:26:28,446 --> 01:26:31,782 ¿Estás seguro de compartir el vuelo de regreso? con Dwayne es sabio? 1339 01:26:31,806 --> 01:26:34,582 Un poco de compañía nunca es algo malo, ¿verdad? 1340 01:26:34,606 --> 01:26:38,942 Bueno, que tengas un feliz año nuevo, todo el mundo. Tú también, Neville. 1341 01:26:38,966 --> 01:26:40,982 Tú también. Ten un buen viaje. 1342 01:26:41,006 --> 01:26:43,886 Volveré antes de que te des cuenta. En efecto. 1343 01:26:49,246 --> 01:26:50,686 Oficial Pryce. 1344 01:26:52,126 --> 01:26:56,806 Tenemos una pequeña tarea que terminar. en el Hospital del Niño. 1345 01:26:58,686 --> 01:27:02,102 Siempre y cuando no tenga que hacerlo Vuelva a ponerse un disfraz, señor. 1346 01:27:02,126 --> 01:27:06,966 Piense en los niños, oficial. Pryce, piensa en los niños. 1347 01:27:09,046 --> 01:27:10,966 ¿Pasa algo? 1348 01:27:12,446 --> 01:27:15,526 No sé. ¿Qué es? 1349 01:27:16,806 --> 01:27:18,966 Neville me pidió una cita. 1350 01:27:21,286 --> 01:27:23,326 ¿En serio? Sí. 1351 01:27:24,886 --> 01:27:26,702 ¿Qué dijiste? Nada. 1352 01:27:26,726 --> 01:27:31,662 Estábamos en una videollamada. La pantalla se congeló, él siguió hablando. 1353 01:27:31,686 --> 01:27:33,726 Y no creo que sepa que lo escuché. 1354 01:27:35,046 --> 01:27:39,182 ah Entonces qué vas a hacer? 1355 01:27:39,206 --> 01:27:40,526 No sé. 1356 01:27:41,846 --> 01:27:43,366 ¡No sé! 1357 01:27:47,686 --> 01:27:50,542 Ah. Así que, eh, jefe, 1358 01:27:50,566 --> 01:27:53,462 probablemente debería decirte antes de subir al avión 1359 01:27:53,486 --> 01:27:56,422 que soy un terrible inquieto cuando estoy volando. 1360 01:27:56,446 --> 01:27:59,622 Soy como una botella azul atrapada. 1361 01:27:59,646 --> 01:28:03,582 ¡No puedo quedarme quieto! Excepto cuando estoy dormitando, por supuesto. 1362 01:28:03,606 --> 01:28:07,246 Vaya. Pero entonces de nuevo, Ronco muy mal. 1363 01:28:08,446 --> 01:28:10,302 Así que si hago demasiado ruido, 1364 01:28:10,326 --> 01:28:12,742 es posible que desee darme el viejo empujón en las costillas 1365 01:28:12,766 --> 01:28:14,702 para callarme, ¿sabes? 1366 01:28:14,726 --> 01:28:16,406 ¿Está bien, jefe? 1367 01:28:17,806 --> 01:28:19,206 Oh chico. 110691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.