Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,446 --> 00:00:03,142
Ooh, hace frío y está gris
allí hoy.
2
00:00:03,166 --> 00:00:05,102
Sin embargo, nunca temas porque
3
00:00:05,126 --> 00:00:08,902
El día de Navidad es menos de
una semana de distancia
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,742
Todos nos sentimos cálidos y acogedores
5
00:00:10,766 --> 00:00:12,982
y brillante por dentro.
6
00:00:13,006 --> 00:00:15,262
Pero si no lo eres, no te preocupes,
aquí hay algo...
7
00:00:15,286 --> 00:00:17,702
eso te meterá
el ambiente festivo.
8
00:00:17,726 --> 00:00:20,142
Está bien, pero ya ha pasado casi una semana.
9
00:00:20,166 --> 00:00:22,446
y el tanque de agua sigue goteando.
10
00:00:23,766 --> 00:00:25,982
Agradezco que tengas otros
propiedades a cuidar
11
00:00:26,006 --> 00:00:30,302
pero es solo de mi novia
llegando el día de Navidad
12
00:00:30,326 --> 00:00:32,622
y ella no va a terminar
la luna si es como
13
00:00:32,646 --> 00:00:34,046
Cataratas del Niágara aquí.
14
00:00:37,166 --> 00:00:40,446
No, entiendo que eres muy
hombre ocupado, Sr. Driscoll.
15
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Anuncia tu producto o marca aquí
póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy
16
00:00:51,806 --> 00:00:55,222
Tengo un pick-up para la Sra. Jenkins en
32 Wardsby Villas.
17
00:00:55,246 --> 00:00:57,302
Yendo a Streatham High Road.
¿Ningún arrendatario?
18
00:00:57,326 --> 00:00:59,364
41. Estoy en eso, Sal.
19
00:01:02,846 --> 00:01:04,222
Él te ha visto.
20
00:01:04,246 --> 00:01:05,302
¡Oye!
21
00:01:05,326 --> 00:01:07,526
Oye, ve, ve. ¡Idiotas!
22
00:01:09,166 --> 00:01:10,766
¡Adios perdedor!
23
00:01:15,046 --> 00:01:19,222
41. Voy a necesitar un poco
asistencia en carretera.
24
00:01:19,246 --> 00:01:21,284
No otra vez, Colin.
25
00:01:28,366 --> 00:01:29,686
Un día Colin.
26
00:01:30,806 --> 00:01:32,126
Un día.
27
00:02:17,526 --> 00:02:20,782
Oh, champán, sí, eso va bien
en la nevera. Gracias.
28
00:02:20,806 --> 00:02:23,446
Encontré a Guy Fawkes holgazaneando en
el pasillo. ¿Dónde lo quieres?
29
00:02:23,470 --> 00:02:25,382
Abajo en la playa, por favor.
30
00:02:25,406 --> 00:02:27,502
Gran.
31
00:02:27,526 --> 00:02:29,062
Ay, Mari, Mari, no.
32
00:02:29,086 --> 00:02:31,582
Nada de nadar, por favor.
El área de la piscina está fuera de los límites.
33
00:02:31,606 --> 00:02:34,582
¿Por qué? Porque todo está preparado para el
fiesta y no quiero
34
00:02:34,606 --> 00:02:37,622
la ropa de mesa se está salpicando
con agua.
35
00:02:37,646 --> 00:02:39,742
Nunca fue así cuando
Mamá tenía fiestas.
36
00:02:39,766 --> 00:02:41,206
En realidad fueron divertidos.
37
00:02:53,286 --> 00:02:57,446
Philip, tienes una conferencia telefónica
subiendo.
38
00:03:00,086 --> 00:03:01,902
Nunca me canso de eso, ya sabes.
39
00:03:01,926 --> 00:03:03,782
Ver pasar a las viejas.
40
00:03:03,806 --> 00:03:05,862
Ver tu imperio ante ti.
41
00:03:05,886 --> 00:03:10,222
Más bien, recuerdo cómo
pequeña mi parte está en todo.
42
00:03:10,246 --> 00:03:12,726
Creo que los accionistas de
Nueva York no estaría de acuerdo.
43
00:03:43,246 --> 00:03:46,582
Ya sabes, simplemente no puedes escapar
con eso nunca más.
44
00:03:46,606 --> 00:03:48,206
Discúlpe un momento.
45
00:03:50,006 --> 00:03:53,206
Cariño, ¿cuál es tu ex esposa?
¿haciendo aquí?
46
00:03:55,686 --> 00:03:57,382
Bueno, no podía dejar de invitarla.
47
00:03:57,406 --> 00:03:59,542
Bliss, qué maravillosa fiesta.
48
00:03:59,566 --> 00:04:01,222
Mejor que cualquier cosa que haya hecho
tiró aquí.
49
00:04:01,246 --> 00:04:03,342
Eso es un poco lo que estaba buscando.
50
00:04:03,366 --> 00:04:05,046
Entonces te has superado a ti mismo.
51
00:04:07,326 --> 00:04:09,526
voy a ver si puedo
obtener una recarga.
52
00:04:25,726 --> 00:04:28,126
Dios, esta música es horrible.
53
00:04:42,006 --> 00:04:44,566
¿Hola? ¿Hay alguien?
54
00:04:58,646 --> 00:05:00,326
Poco ansioso con los fuegos artificiales.
55
00:05:18,126 --> 00:05:21,102
Yo... no sé qué decir.
56
00:05:21,126 --> 00:05:23,142
Es mi favorito.
57
00:05:23,166 --> 00:05:24,662
Y no es barato.
58
00:05:24,686 --> 00:05:28,822
Por deducción, creo que puedo adivinar
quien me dio esto.
59
00:05:28,846 --> 00:05:29,902
¿Inspector?
60
00:05:29,926 --> 00:05:32,982
Oh, podría excederme un poco del presupuesto.
Usted es el Comisionado, después de todo.
61
00:05:33,006 --> 00:05:35,382
Lo disfrutaré mucho.
62
00:05:35,406 --> 00:05:36,862
Bueno, eso solo me deja.
63
00:05:36,886 --> 00:05:39,662
Y por proceso de eliminación,
dicta que debes ser tú
64
00:05:39,686 --> 00:05:43,142
quien me lo dio entonces, a ver.
65
00:05:43,166 --> 00:05:45,542
Es agradable y suave.
66
00:05:45,566 --> 00:05:47,446
Tal vez, una elegante corbata nueva.
67
00:05:48,486 --> 00:05:50,166
Y es...
68
00:05:53,006 --> 00:05:54,302
Medias.
69
00:05:54,326 --> 00:05:58,422
Me compraste calcetines marrones lisos.
70
00:05:58,446 --> 00:06:02,582
Ya ves, me di cuenta
en todo el tiempo que trabajé contigo,
71
00:06:02,606 --> 00:06:05,302
En realidad sé muy poco sobre
usted.
72
00:06:05,326 --> 00:06:06,982
Pero entonces recordé...
73
00:06:07,006 --> 00:06:08,582
¿Que llevo calcetines?
74
00:06:08,606 --> 00:06:14,542
Hay algo acerca de ti
eso me hace pensar en... calcetines.
75
00:06:14,566 --> 00:06:16,366
Gracias Señor. Muy apreciado.
76
00:06:18,126 --> 00:06:20,422
Bien, hora de tomar una copa, creo.
77
00:06:20,446 --> 00:06:21,526
Buena idea.
78
00:06:23,326 --> 00:06:26,422
¡Buenas noches, Neville!
Buenas noches, Catalina.
79
00:06:26,446 --> 00:06:29,886
Cuatro de tus famosos ponches de ron,
Por favor. Con placer.
80
00:06:31,646 --> 00:06:37,102
Entonces, colgué una pequeña ramita
de muérdago sobre tu mesa.
81
00:06:37,126 --> 00:06:42,062
Pensé que podría darte una oportunidad.
para, ya sabes, besar a Florence.
82
00:06:42,086 --> 00:06:44,046
Cierto, yo... no estoy seguro...
83
00:06:45,166 --> 00:06:47,542
¿Es ese realmente mi... mi estilo,
pensamos?
84
00:06:47,566 --> 00:06:49,542
Probablemente no.
85
00:06:49,566 --> 00:06:52,622
Te involucraría en realidad
haciendo algo.
86
00:06:52,646 --> 00:06:55,102
Eso es un poco injusto, Catherine.
Intenté hacer algo.
87
00:06:55,126 --> 00:06:57,862
Son solo eventos conspirados
contra mi.
88
00:06:57,886 --> 00:06:59,942
No me has dicho.
89
00:06:59,966 --> 00:07:01,366
¿Qué pasó esa noche?
90
00:07:03,566 --> 00:07:06,686
Estabas listo para decirle a Florencia
cómo te sentiste.
91
00:07:08,486 --> 00:07:10,366
Lo que quería decir era...
92
00:07:13,286 --> 00:07:14,742
¡Y luego no pasó nada!
93
00:07:14,766 --> 00:07:17,702
Necesito algunos golpes de ron más dentro
yo antes de abrir esa lata
94
00:07:17,726 --> 00:07:19,486
de gusanos, Catalina.
95
00:07:22,926 --> 00:07:24,382
Gracias.
96
00:07:24,406 --> 00:07:25,686
Está bien, gracias.
97
00:07:26,886 --> 00:07:29,142
Es un desvío de la estación.
98
00:07:29,166 --> 00:07:30,942
Se acabó la fiesta, supongo.
99
00:07:30,966 --> 00:07:34,526
Un tipo llamado Philip Carlton,
parece que se disparó a sí mismo.
100
00:07:40,126 --> 00:07:43,102
Iba a haber un
espectáculo de fuegos artificiales a las 11 horas.
101
00:07:43,126 --> 00:07:47,062
El hombre que contratamos para organizarlo vino
aquí abajo unos minutos antes.
102
00:07:47,086 --> 00:07:49,302
Y ahí fue cuando él... él encontró...
103
00:07:49,326 --> 00:07:52,302
La víctima es propietaria de la villa,
¿Usted dijo? ¿Era su fiesta?
104
00:07:52,326 --> 00:07:54,142
En realidad fue idea de su esposa.
105
00:07:54,166 --> 00:07:57,462
Felipe Carlton fue
un hombre de negocios muy respetado.
106
00:07:57,486 --> 00:07:59,662
El era el dueño
Compañía naviera Carlton Atlas.
107
00:07:59,686 --> 00:08:03,462
Debe haber tenido algunas libras en marcha
de repuesto entonces? Yo diría que sí.
108
00:08:03,486 --> 00:08:05,822
Marlon, fotografías, por favor.
109
00:08:05,846 --> 00:08:08,222
Y deberíamos embolsar el arma.
110
00:08:08,246 --> 00:08:09,462
La villa no está tan lejos.
111
00:08:09,486 --> 00:08:11,222
Me sorprende que nadie haya oído
el disparo?
112
00:08:11,246 --> 00:08:13,964
yo estaba en la terraza
Me siento como un tonto.
113
00:08:15,246 --> 00:08:17,566
Pensé que era uno de los
fuegos artificiales estallando por error.
114
00:08:17,590 --> 00:08:19,782
¿A qué hora fue esto?
11 menos cuarto.
115
00:08:19,806 --> 00:08:22,446
Eh, sargento. Tenemos un teléfono móvil.
116
00:08:28,606 --> 00:08:29,622
Está cerrada.
117
00:08:29,646 --> 00:08:31,606
El código de acceso es cuatro-uno-ocho-dos.
118
00:08:32,766 --> 00:08:35,262
He estado trabajando con Philip ahora
durante casi 40 años.
119
00:08:35,286 --> 00:08:37,022
No hay mucho que no sepa
sobre él.
120
00:08:37,046 --> 00:08:40,102
Parece lo último que la víctima
121
00:08:40,126 --> 00:08:44,022
hizo fue grabar un video a las 10:43.
122
00:08:44,046 --> 00:08:45,926
eso es dos minutos antes
se disparó el tiro.
123
00:08:47,926 --> 00:08:52,022
Yo... no creo que esto venga como
alguna sorpresa para ti.
124
00:08:52,046 --> 00:08:58,446
Estoy seguro de que entenderás que esto tiene
a suceder, ahora mismo, aquí mismo.
125
00:08:59,726 --> 00:09:03,902
Entonces, el Sr. Carlton registró estos últimos
pocas palabras.
126
00:09:03,926 --> 00:09:06,366
Y luego, se quitó la vida.
127
00:09:15,206 --> 00:09:20,262
Philip siempre había sufrido de
días de tristeza, como él los llamaba.
128
00:09:20,286 --> 00:09:22,942
¿Y usted es su esposa, señora Carlton?
129
00:09:22,966 --> 00:09:25,942
Ex mujer, pero me quedé con el apellido.
130
00:09:25,966 --> 00:09:29,942
Después de 40 años, había crecido bastante
aficionado a eso.
131
00:09:29,966 --> 00:09:33,142
Soy el último titular, inspector.
132
00:09:33,166 --> 00:09:34,382
Bienaventuranza Monroe.
133
00:09:34,406 --> 00:09:37,062
Oh, entonces no tomaste tu
el apellido del marido?
134
00:09:37,086 --> 00:09:39,462
No, no creo en ese tipo
de cosa
135
00:09:39,486 --> 00:09:41,782
Es regresivo y arcaico.
136
00:09:41,806 --> 00:09:43,302
Claro.
137
00:09:43,326 --> 00:09:46,702
Lo que Natasha dice es que Philip estaba
propenso a
138
00:09:46,726 --> 00:09:48,822
el extraño ataque de depresión.
139
00:09:48,846 --> 00:09:53,662
¿Y si el señor Carlton hubiera sido particularmente
abatido últimamente?
140
00:09:53,686 --> 00:09:57,502
Un poco, diría que sí.
141
00:09:57,526 --> 00:10:00,702
Papá siempre encontraba esta vez
del año duro, ¿no?
142
00:10:00,726 --> 00:10:03,822
Sí, Felipe perdió a su padre.
en Navidad.
143
00:10:03,846 --> 00:10:05,942
Quiero decir, fue hace años, pero
144
00:10:05,966 --> 00:10:10,062
lo pasaron muy dificil
relación,
145
00:10:10,086 --> 00:10:11,766
tenso, en el mejor de los casos.
146
00:10:12,846 --> 00:10:16,022
Philip perseguía que nunca hizo
paz con su padre.
147
00:10:16,046 --> 00:10:19,182
Intenté que hablara
a mi terapeuta.
148
00:10:19,206 --> 00:10:21,342
Le dije que tenía que lidiar
con estos problemas,
149
00:10:21,366 --> 00:10:24,022
no embotellarlos.
150
00:10:24,046 --> 00:10:28,022
Pero él podría ser tan terco.
151
00:10:28,046 --> 00:10:31,222
Y crees que esto es lo que
El señor Carlton se refería a
152
00:10:31,246 --> 00:10:33,606
en el mensaje que dejo?
Tiene que ser.
153
00:10:35,406 --> 00:10:37,726
Esta tarde, parecía tan perdido.
154
00:10:39,966 --> 00:10:41,742
Debería haber dicho algo.
155
00:10:41,766 --> 00:10:47,222
Pero pensé: "Él siempre elige
se levanta, se quita el polvo".
156
00:10:47,246 --> 00:10:48,566
Siempre.
157
00:10:59,766 --> 00:11:02,582
He terminado de procesar
la escena.
158
00:11:02,606 --> 00:11:04,022
Prepararé el papeleo.
159
00:11:04,046 --> 00:11:05,686
Y hablaré con el forense.
160
00:11:10,406 --> 00:11:13,446
Familia pobre. Un poco de Navidad, ¿eh?
161
00:11:23,926 --> 00:11:25,742
¿Qué estás haciendo en tu
¿casa de los padres?
162
00:11:25,766 --> 00:11:27,966
Estás destinado a gastar
¿Navidad aquí conmigo?
163
00:11:30,606 --> 00:11:32,126
No, claro, por supuesto.
164
00:11:33,326 --> 00:11:35,686
Puedo apreciar por qué querrías
estar en otro lugar
165
00:11:36,926 --> 00:11:41,102
Entonces, tal vez debería subir y
estar con todos ustedes?
166
00:11:41,126 --> 00:11:43,886
No, no, entiendo.
Sí, idea tonta.
167
00:11:46,206 --> 00:11:47,846
charla adecuada?
168
00:11:48,806 --> 00:11:50,862
Ya veo.
169
00:11:50,886 --> 00:11:53,806
Sí, bueno, podemos hacer eso cuando tú
volver.
170
00:11:55,486 --> 00:11:57,126
ESTÁ BIEN. Adios amor.
171
00:12:51,086 --> 00:12:55,342
Vamos, a ver si no podemos contagiarnos
un poco de alegría navideña.
172
00:12:55,366 --> 00:12:56,766
¿Qué dice, oficial Pryce?
173
00:12:58,166 --> 00:12:59,582
Haré lo mejor que pueda, comisionado.
174
00:12:59,606 --> 00:13:02,302
Pero lo estoy encontrando muy difícil
para levantarme una sonrisa,
175
00:13:02,326 --> 00:13:03,622
vestida así.
176
00:13:03,646 --> 00:13:04,982
Deja de quejarte.
177
00:13:05,006 --> 00:13:06,382
Y ponte el sombrero.
178
00:13:06,406 --> 00:13:08,724
Ahora, ¿dónde está mi saco?
179
00:13:13,406 --> 00:13:15,902
Hola, oficial Pryce al habla.
180
00:13:15,926 --> 00:13:17,862
Eh, sí, está, está justo aquí.
181
00:13:17,886 --> 00:13:19,422
Comisario, es su secretaria.
182
00:13:19,446 --> 00:13:23,286
Ella tiene a alguien llamado... Interpol
en la línea por ti.
183
00:13:32,006 --> 00:13:34,182
El hotel tiene spa y piscina.
184
00:13:34,206 --> 00:13:36,942
Y el día de Navidad bajamos
la playa para nadar
185
00:13:36,966 --> 00:13:39,502
y comer pescado a la parrilla.
186
00:13:39,526 --> 00:13:40,942
es solo...
187
00:13:40,966 --> 00:13:44,502
Quiero decir, c'est juste parfait.
188
00:13:44,526 --> 00:13:48,782
Bueno, soy un poco de
un tradicionalista de corazón, Florencia.
189
00:13:48,806 --> 00:13:50,182
Cuando se trata de Navidades,
190
00:13:50,206 --> 00:13:53,142
me gustan frias y lloviznas
y gris
191
00:13:53,166 --> 00:13:56,142
Hm. Cosa que no entiendo en absoluto.
192
00:13:56,166 --> 00:13:59,462
Bueno, mientras hace frío
y llovizna y gris afuera,
193
00:13:59,486 --> 00:14:03,542
dentro el fuego está encendido y hace calor
y acogedor
194
00:14:03,566 --> 00:14:07,502
El olor del pavo asado
flotando desde la cocina.
195
00:14:07,526 --> 00:14:09,942
Estoy todo acurrucado en el sofá.
196
00:14:09,966 --> 00:14:12,982
Mi abuela está parloteando mientras ella
sorbe su jerez.
197
00:14:13,006 --> 00:14:16,062
Ahora, para mí,
eso es c'est juste parfaite.
198
00:14:16,086 --> 00:14:18,526
Sí.
199
00:14:19,526 --> 00:14:22,302
Esa es mi familia. Mejor me voy.
200
00:14:22,326 --> 00:14:23,822
Sí, em...
201
00:14:23,846 --> 00:14:25,702
Que tengas una hermosa Navidad, Florencia.
202
00:14:25,726 --> 00:14:27,422
Gracias. Tú también.
203
00:14:27,446 --> 00:14:30,766
Disfrute de su viaje a casa en Manchester.
Gracias. Te lo has ganado.
204
00:14:51,366 --> 00:14:53,526
No creo lo que estoy viendo.
205
00:14:55,886 --> 00:14:58,782
Ha habido un desarrollo en
el caso Philip Carlton.
206
00:14:58,806 --> 00:15:02,422
¿Vaya? Interpol recibió
una llamada telefónica anoche.
207
00:15:02,446 --> 00:15:04,662
Un hombre con base en Londres.
208
00:15:04,686 --> 00:15:06,862
Le habían enviado una tarjeta de Navidad.
209
00:15:06,886 --> 00:15:09,662
alegando que el señor Carlton
fue asesinado.
210
00:15:09,686 --> 00:15:11,966
Está esperando para hablar con nosotros ahora.
ESTÁ BIEN.
211
00:15:13,086 --> 00:15:16,342
Lo siento, tengo que preguntar,
¿Por qué ambos están vestidos así?
212
00:15:16,366 --> 00:15:18,446
me he estado preguntando
la misma pregunta.
213
00:15:23,862 --> 00:15:25,182
Al principio pensé que era una broma,
214
00:15:25,206 --> 00:15:26,662
pero luego busqué el nombre
215
00:15:26,686 --> 00:15:30,582
y vi este artículo de noticias sobre
este tipo rico, Philip Carlton,
216
00:15:30,606 --> 00:15:33,622
quien se suicidó,
en tu isla?
217
00:15:33,646 --> 00:15:35,166
Que es de donde vino esto.
218
00:15:36,766 --> 00:15:39,502
El matasellos está manchado, pero puedes
Todavía lo logran Saint Marie.
219
00:15:39,526 --> 00:15:42,582
Y ahí fue cuando pensé para mis adentros,
"Esto no es una broma, Colin.
220
00:15:42,606 --> 00:15:44,206
"Esto es serio." Ahí tienes
221
00:15:45,646 --> 00:15:48,102
eso es un elfo? No uno real.
222
00:15:48,126 --> 00:15:49,702
Sr. Babcock, ¿hay alguna razón por la que
223
00:15:49,726 --> 00:15:52,422
se me ocurre por qué alguien podría haber
te envió esto?
224
00:15:52,446 --> 00:15:56,422
No. Entonces no tienes conexión
a Philip Carlton?
225
00:15:56,446 --> 00:15:59,262
Nunca lo conocí,
o alguien de su familia?
226
00:15:59,286 --> 00:16:02,422
Ni siquiera había oído hablar del tipo.
hasta que recibí esta tarjeta de Navidad.
227
00:16:02,446 --> 00:16:05,006
Bueno, te vamos a necesitar.
embolsar la tarjeta y el sobre
228
00:16:05,030 --> 00:16:08,102
y envíanoslo. ¿OK?
Por supuesto. Er, solo envíame un correo electrónico con la dirección.
229
00:16:08,126 --> 00:16:09,422
Gracias por su asistencia.
230
00:16:09,446 --> 00:16:10,862
Estaremos en contacto si
231
00:16:10,886 --> 00:16:12,182
Necesito hablar contigo, otra vez.
232
00:16:12,206 --> 00:16:13,542
Derecho.
233
00:16:13,566 --> 00:16:16,566
Erm, adiós, entonces.
234
00:16:22,686 --> 00:16:25,606
Hay una posibilidad de que esto
La tarjeta de Navidad fue enviada como una broma.
235
00:16:27,366 --> 00:16:28,622
No es muy gracioso, pero...
236
00:16:28,646 --> 00:16:31,902
Incluso si lo fuera, lo que no
entender es, ¿por qué él?
237
00:16:31,926 --> 00:16:36,062
¿Por qué enviarlo a algún azar?
conductor de mini taxi en el Reino Unido?
238
00:16:36,086 --> 00:16:39,782
Er, señor. Ese era el patólogo.
239
00:16:39,806 --> 00:16:42,102
Hay algo que él piensa que usted
debe saber.
240
00:16:42,126 --> 00:16:44,262
La lividez post mortem muestra que
241
00:16:44,286 --> 00:16:47,422
el cuerpo de la víctima fue trasladado después
él murió.
242
00:16:47,446 --> 00:16:48,942
Posiblemente levantado y luego arrastrado.
243
00:16:48,966 --> 00:16:51,102
Si el cuerpo fue movido,
244
00:16:51,126 --> 00:16:53,942
eso significa que alguien colocó
el arma en la mano de Philip Carlton
245
00:16:53,966 --> 00:16:55,342
para que parezca un suicidio.
246
00:16:55,366 --> 00:16:58,102
Y al hacerlo,
encubrir un posible asesinato?
247
00:16:58,126 --> 00:17:00,646
Lo que podría explicar por qué esto
fue enviado.
248
00:17:02,166 --> 00:17:05,422
Si tenemos un caso de asesinato
investigar,
249
00:17:05,446 --> 00:17:10,166
entonces sugiero que nos pongamos más
vestimenta adecuada.
250
00:17:11,606 --> 00:17:14,622
Señor, no voy a ir a casa, ¿verdad?
251
00:17:14,646 --> 00:17:16,422
Para Navidad.
252
00:17:16,446 --> 00:17:18,302
me vas a querer
¿quedarse aqui?
253
00:17:18,326 --> 00:17:20,084
Lo siento, inspectora.
254
00:17:21,966 --> 00:17:23,406
Llamaré a mi madre y se lo haré saber.
255
00:17:46,526 --> 00:17:49,046
No creo que esto venga como ninguno.
sorpresa para ti...
256
00:17:50,486 --> 00:17:53,926
y estoy seguro de que lo entenderás
esto tiene que pasar...
257
00:17:54,966 --> 00:17:57,846
ahora mismo aquí mismo.
258
00:17:59,806 --> 00:18:02,942
Si Philip Carlton fue asesinado,
surge la pregunta...
259
00:18:02,966 --> 00:18:05,982
¿Por qué dejó lo que aparece?
ser una nota de suicidio?
260
00:18:06,006 --> 00:18:07,302
Sí. Quiero decir, él no
261
00:18:07,326 --> 00:18:09,702
referirse específicamente a tomar
su propia vida.
262
00:18:09,726 --> 00:18:13,102
Él dice..."No creo que lo haga
venir como una sorpresa para usted,
263
00:18:13,126 --> 00:18:15,606
"Tienes que entender, esto tiene
suceder".
264
00:18:17,286 --> 00:18:20,262
¿Se estará refiriendo a algo?
mas que tenia que pasar?
265
00:18:20,286 --> 00:18:21,566
¿Pero que?
266
00:18:25,966 --> 00:18:27,662
tenemos que ponernos en contacto
con su familia
267
00:18:27,686 --> 00:18:30,142
y hágales saber que este caso está siendo
tratado como sospechoso.
268
00:18:30,166 --> 00:18:32,126
Y debemos contactar
la oficina central en Nueva York.
269
00:18:32,150 --> 00:18:33,942
Buscar en la casa y los terrenos,
270
00:18:33,966 --> 00:18:36,046
tendremos que revisar su teléfono
y registros de correo electrónico.
271
00:18:36,070 --> 00:18:37,990
Hay mucho que hacer, señor.
Y somos una mujer abajo.
272
00:18:38,014 --> 00:18:41,302
Supongo que hay alguien a quien puedo
piensa a quién le podríamos preguntar
273
00:18:41,326 --> 00:18:44,222
para ayudarnos un oficial retirado.
274
00:18:44,246 --> 00:18:48,262
ha estado fuera de la isla
los últimos años, viajando,
275
00:18:48,286 --> 00:18:51,086
pero oigo que viene a casa
para Navidad.
276
00:18:59,606 --> 00:19:01,646
Hombre, oh, hombre.
¡Es bueno estar de vuelta!
277
00:19:03,086 --> 00:19:04,446
¡Si yo!
278
00:19:10,686 --> 00:19:12,542
Dwayne. ¡Estás de vuelta!
279
00:19:12,566 --> 00:19:16,542
Si yo. Y va a haber mucho
de fiesta en la isla esta noche.
280
00:19:16,566 --> 00:19:18,326
¡Ai-ai-ai!
281
00:19:20,966 --> 00:19:22,702
Bueno, esto no lo puedo creer.
282
00:19:22,726 --> 00:19:26,566
El propio Comisario viene
para darme la bienvenida de nuevo a Saint Marie?
283
00:19:27,606 --> 00:19:30,902
Me siento honrado, de verdad.
284
00:19:30,926 --> 00:19:33,444
No es por eso que estoy aquí. ¿Vaya?
285
00:19:39,526 --> 00:19:41,382
No estoy en ningún problema, ¿verdad?
¿Notario?
286
00:19:41,406 --> 00:19:43,782
OK, podría haber sido
un poco flojo con
287
00:19:43,806 --> 00:19:45,822
la asignación libre de impuestos en
el camino de vuelta, pero...
288
00:19:45,846 --> 00:19:48,022
Me preguntaba si podrías ayudarnos.
con un caso de asesinato.
289
00:19:48,046 --> 00:19:52,022
Somos un equipo agotado
y es todo manos a la bomba.
290
00:19:52,046 --> 00:19:54,182
DI Neville Parker. Dwayne Myers.
291
00:19:54,206 --> 00:19:55,862
Encantado de conocerte, Dwayne.
292
00:19:55,886 --> 00:19:58,942
Vaya. Así que eres el nuevo detective,
¿eh?
293
00:19:58,966 --> 00:20:01,166
Estás aún más pálido y pálido que
dijeron que eras.
294
00:20:01,190 --> 00:20:02,502
¿Quién te dijo eso?
295
00:20:02,526 --> 00:20:03,862
Tengo mis fuentes.
296
00:20:03,886 --> 00:20:08,502
Y este es nuestro nuevo recluta.
Oficial en prácticas Marlon Pryce.
297
00:20:08,526 --> 00:20:11,062
Eh, espera. ¿No te arresté una vez,
¿en mis tiempos?
298
00:20:11,086 --> 00:20:14,262
Er, es... ciertamente es más que
posible, sí.
299
00:20:14,286 --> 00:20:16,742
Bueno, este es un grupo heterogéneo.
300
00:20:16,766 --> 00:20:20,102
¿Entonces que dices?
¿Lo harás?
301
00:20:20,126 --> 00:20:25,582
La cosa es que si me tienes trabajando
Navidad, estamos en las tarifas de horas extras?
302
00:20:25,606 --> 00:20:30,742
Supongo. ¿Y podría haber un
pequeños tragos de temporada arrojados,
303
00:20:30,766 --> 00:20:32,662
a la luz del sacrificio?
304
00:20:32,686 --> 00:20:36,302
Estoy seguro de que se puede arreglar algo.
305
00:20:36,326 --> 00:20:38,726
Hombre, él es más un jugador
de lo que soy
306
00:20:42,686 --> 00:20:44,526
¿Es eso un sí, entonces?
307
00:20:50,806 --> 00:20:52,326
¡Fuera del camino!
308
00:21:06,206 --> 00:21:08,246
Lo siento. ¿Asesinato?
309
00:21:09,326 --> 00:21:12,502
¿Por qué diablos dirías eso?
310
00:21:12,526 --> 00:21:16,462
La autopsia sugiere que
El cuerpo de Philip Carlton fue movido
311
00:21:16,486 --> 00:21:20,926
después de su muerte, lo cual es sospechoso.
312
00:21:22,286 --> 00:21:24,742
Además, hay un hombre en el Reino Unido que
recibió una tarjeta de Navidad
313
00:21:24,766 --> 00:21:26,422
enviado desde esta isla.
314
00:21:26,446 --> 00:21:29,924
Dentro estaba escrito,
"Philip Carlton fue asesinado".
315
00:21:33,086 --> 00:21:34,182
¿Qué hombre?
316
00:21:34,206 --> 00:21:37,062
Es un taxista mini que vive en
Sur de Londres.
317
00:21:37,086 --> 00:21:39,022
Su nombre es Colin Babcock.
318
00:21:39,046 --> 00:21:41,126
¿Colin Babcock? Mm-hm.
319
00:21:43,166 --> 00:21:45,046
¿Eso te suena de algo?
¿cualquiera de ustedes?
320
00:21:46,486 --> 00:21:49,086
No. ¿Es esto de lo que estás hablando?
¿acerca de?
321
00:21:50,446 --> 00:21:52,062
Sí, ese es él.
322
00:21:52,086 --> 00:21:55,326
Esto tiene que ser una broma, ¿verdad?
Míralo.
323
00:21:56,646 --> 00:21:59,222
Sin faltarle el respeto a esto
Colin Babcock chico,
324
00:21:59,246 --> 00:22:02,422
pero es una especie de don nadie.
325
00:22:02,446 --> 00:22:05,262
Bueno, nunca menos,
hasta que podamos demostrar lo contrario,
326
00:22:05,286 --> 00:22:06,582
no podemos ignorar la acusación.
327
00:22:06,606 --> 00:22:09,142
Pero, ¿quién querría matar a Philip?
328
00:22:09,166 --> 00:22:12,062
Eso es lo que éramos
les voy a preguntar a todos.
329
00:22:12,086 --> 00:22:15,526
¿Hay alguien en quien puedas pensar?
¿Quién puede haber tenido un motivo?
330
00:22:18,366 --> 00:22:21,662
Bueno, tendremos que tomar declaraciones.
de cada uno de ustedes, y de su personal.
331
00:22:21,686 --> 00:22:24,662
Y si podemos obtener una lista de todos
los invitados que asistieron a la fiesta?
332
00:22:24,686 --> 00:22:27,246
También tendremos que buscar
la casa y los terrenos.
333
00:22:30,326 --> 00:22:32,446
No estás bromeando sobre esto,
¿eres?
334
00:22:34,086 --> 00:22:35,286
No.
335
00:22:47,406 --> 00:22:48,862
¡Eh!
336
00:22:48,886 --> 00:22:50,126
¿Cómo es él?
337
00:22:51,126 --> 00:22:52,582
¿El nuevo inspector?
338
00:22:52,606 --> 00:22:55,022
Oh, inteligente.
339
00:22:55,046 --> 00:22:57,142
sabe lo que hace.
340
00:22:57,166 --> 00:23:01,702
Pero, erm, puede ser un poco extraño,
sabes.
341
00:23:01,726 --> 00:23:05,182
Marlon, el inglés,
son todos extraños.
342
00:23:05,206 --> 00:23:06,822
Ahora pongámonos manos a la obra,
343
00:23:06,846 --> 00:23:08,102
Buscaré dentro de la casa,
344
00:23:08,126 --> 00:23:11,406
vas afuera y haces los jardines,
¿todo bien? Cosa segura.
345
00:23:12,526 --> 00:23:15,502
Esperar. Espera espera espera. ¿Qué?
346
00:23:15,526 --> 00:23:19,422
Entonces, mientras estoy afuera obteniendo todo
caliente y sudoroso, estás dentro,
347
00:23:19,446 --> 00:23:21,302
donde esta el aire acondicionado
a todo trapo?
348
00:23:21,326 --> 00:23:23,326
No sé a qué te refieres. Hm.
349
00:23:24,686 --> 00:23:27,286
Lo tiraremos. ¿Qué?
¿Cara o corona?
350
00:23:29,206 --> 00:23:30,582
cabezas!
351
00:23:30,606 --> 00:23:32,062
Hm. Cruz.
352
00:23:32,086 --> 00:23:34,406
Tú pierdes. Estoy dentro.
353
00:23:37,326 --> 00:23:38,662
Así que tienes movimientos, ¿eh?
354
00:23:38,686 --> 00:23:42,086
Está bien, tú ganas hoy.
355
00:23:45,126 --> 00:23:52,086
La herencia se divide en partes iguales
entre Natasha, Bliss y Marigold.
356
00:23:53,686 --> 00:23:54,862
¿Tenía dos teléfonos?
357
00:23:54,886 --> 00:23:58,062
Uno para el trabajo y ese para
personal.
358
00:23:58,086 --> 00:24:00,166
Son las seis-dos-cuatro-tres.
359
00:24:01,766 --> 00:24:06,462
Parece que hay muchas llamadas recientes.
de la ex esposa, la Sra. Carlton.
360
00:24:06,486 --> 00:24:08,862
Sí, Natasha luchó con
la separación.
361
00:24:08,886 --> 00:24:12,582
No creo que ella alguna vez
lo aceptó. ¿Y las llamadas?
362
00:24:12,606 --> 00:24:15,422
La mayoría de los días, después de una copa de vino
o cuatro,
363
00:24:15,446 --> 00:24:17,422
ella llamaría y simplemente dejaría rasgar.
364
00:24:17,446 --> 00:24:19,662
Felipe dejó de contestar.
Al poco tiempo.
365
00:24:19,686 --> 00:24:21,982
Deje que su correo de voz lleve la peor parte.
366
00:24:22,006 --> 00:24:26,982
Tienes un mensaje nuevo,
recibido el viernes 12:33pm.
367
00:24:27,006 --> 00:24:29,102
Ese es el día de la fiesta.
368
00:24:29,126 --> 00:24:31,782
"¿Por qué has hecho esto?"
369
00:24:31,806 --> 00:24:34,662
"¡No entiendo!"
370
00:24:34,686 --> 00:24:37,862
"Todo es solo para ella".
371
00:24:37,886 --> 00:24:43,142
"¡Esa... esa pequeña... bruja tonta!"
372
00:24:43,166 --> 00:24:49,206
"Lo que teníamos era así y te fuiste
y lo aplasté, Felipe".
373
00:24:50,726 --> 00:24:53,902
"Te odio por lo que has hecho".
374
00:24:53,926 --> 00:24:58,206
"Te odio por lo que has hecho.
Te odio."
375
00:25:02,886 --> 00:25:05,742
me sentía bastante apenado
para mí,
376
00:25:05,766 --> 00:25:07,806
exageró con el vino en el almuerzo.
377
00:25:09,046 --> 00:25:11,662
mira no soy la primera persona
llamar borracho a un ex.
378
00:25:11,686 --> 00:25:13,062
No, pero habías estado haciendo bastante
379
00:25:13,086 --> 00:25:15,342
un hábito de eso, por lo que hemos
oyó.
380
00:25:15,366 --> 00:25:19,022
Oh, Bruce ha estado ladrando
para ti, ¿verdad?
381
00:25:19,046 --> 00:25:21,862
El bueno de Bruce.
382
00:25:21,886 --> 00:25:26,502
Sra. Carlton, obviamente todavía está
amargado por el divorcio.
383
00:25:26,526 --> 00:25:29,422
Yo soy, sí.
384
00:25:29,446 --> 00:25:32,582
Pero si iba a asesinar
alguien seria eso
385
00:25:32,606 --> 00:25:34,742
yanqui vacuo con el que se ha acostado.
386
00:25:34,766 --> 00:25:37,342
mira que razon tendria yo
matar a Felipe?
387
00:25:37,366 --> 00:25:39,262
Todavía amaba al hombre,
por el amor de Dios.
388
00:25:39,286 --> 00:25:43,022
si aun lo amabas
y no pudiste tenerlo.
389
00:25:43,046 --> 00:25:44,582
Eso te da motivo.
390
00:25:44,606 --> 00:25:45,886
No, no lo hace.
391
00:25:47,206 --> 00:25:48,406
No si...
392
00:25:52,206 --> 00:25:55,566
En mi corazón, nunca iba a
por último, él y ella.
393
00:25:56,806 --> 00:25:58,262
Simplemente no lo fue.
394
00:25:58,286 --> 00:25:59,982
¿Pensaste que volvería contigo?
395
00:26:00,006 --> 00:26:02,502
Estaba seguro, sí.
396
00:26:02,526 --> 00:26:05,766
Todo lo que tenía que hacer era esperar mi momento
y espera.
397
00:26:07,846 --> 00:26:11,806
Y todo se corregiría solo.
398
00:26:14,166 --> 00:26:17,526
Excepto que ahora eso nunca
va a pasar, ¿verdad?
399
00:26:18,926 --> 00:26:22,566
Porque él... se ha ido.
400
00:26:26,566 --> 00:26:28,406
Se ha ido de mi vida para siempre.
401
00:26:38,846 --> 00:26:42,102
Ah, comisario. Inspector.
402
00:26:42,126 --> 00:26:44,822
Entonces, ¿cómo te fue con
la loca ex esposa?
403
00:26:44,846 --> 00:26:46,582
Probablemente sea mejor si no llamamos
su eso.
404
00:26:46,606 --> 00:26:48,942
Mientras Natasha Carlton
tiene motivo,
405
00:26:48,966 --> 00:26:50,142
ella también parece genuinamente
406
00:26:50,166 --> 00:26:52,302
afligido por el Sr. Carlton
muerte.
407
00:26:52,326 --> 00:26:53,982
¿Qué hay de ustedes, caballeros? ¿Hay noticias?
408
00:26:54,006 --> 00:26:55,942
Er, así que registramos la casa.
y terrenos.
409
00:26:55,966 --> 00:26:58,342
Tomó declaraciones de testigos,
y hablé con todo el personal.
410
00:26:58,366 --> 00:27:00,422
Y nadie sabía
de cualquier negocio de monos que esté pasando
411
00:27:00,446 --> 00:27:01,662
en la vida privada de la víctima.
412
00:27:01,686 --> 00:27:03,982
aunque conseguimos algo
del tipo que organizó
413
00:27:04,006 --> 00:27:05,462
el estacionamiento la noche
del asesinato
414
00:27:05,486 --> 00:27:07,782
Su nombre es Emmanuel.
Dijo que se dio cuenta
415
00:27:07,806 --> 00:27:09,542
un coche en la colina,
cerca de la villa,
416
00:27:09,566 --> 00:27:11,902
en torno a la hora del asesinato.
417
00:27:11,926 --> 00:27:14,622
Y cuando se acercó al coche,
se aceleró.
418
00:27:14,646 --> 00:27:18,022
¿Consiguió un número de registro?
Tenemos algo mejor que eso.
419
00:27:18,046 --> 00:27:22,062
Dijo que el coche estaba averiado.
Triunfo Naranja.
420
00:27:22,086 --> 00:27:25,662
Solo hay una persona que conduce
un coche como ese en esta isla.
421
00:27:25,686 --> 00:27:28,102
Zelda Moncrief.
422
00:27:28,126 --> 00:27:31,542
No puedo creer que todavía tenga
ese viejo cubo de óxido naranja.
423
00:27:31,566 --> 00:27:33,862
¿Quién es Zelda Moncrief?
424
00:27:33,886 --> 00:27:37,702
Se llama a sí misma investigadora,
pero no dejes que el título te engañe.
425
00:27:37,726 --> 00:27:39,982
Zelda tiene sus dedos
en varios pasteles,
426
00:27:40,006 --> 00:27:41,622
la mayoría de ellos ilícitos.
427
00:27:41,646 --> 00:27:43,742
Sí, ella tiene bastante
la lista de grandes éxitos.
428
00:27:43,766 --> 00:27:46,822
Dwayne y yo pensamos que le pagaríamos
una visita a primera hora. ¿Verdad, Dwayne?
429
00:27:46,846 --> 00:27:48,566
¡Es como si nunca hubiera estado fuera!
430
00:27:51,966 --> 00:27:54,942
Bueno, tengo la sensación
que este es un buen momento como cualquier otro
431
00:27:54,966 --> 00:27:56,742
para terminar las cosas
para esta tarde
432
00:27:56,766 --> 00:27:58,862
Señor, por la mañana,
Sugiero que hagamos un poco de excavación
433
00:27:58,886 --> 00:28:01,742
en el fondo de la víctima
y los más cercanos a él.
434
00:28:01,766 --> 00:28:05,302
Porque, si bien podemos estar buscando
para un asesino potencial,
435
00:28:05,326 --> 00:28:08,022
también tenemos que encontrar
quienquiera que haya sido el que escribió
436
00:28:08,046 --> 00:28:09,742
y publicó esta tarjeta de Navidad.
437
00:28:09,766 --> 00:28:12,902
La pregunta es por qué
¿Se lo enviaron a este hombre?
438
00:28:12,926 --> 00:28:14,766
Colin Bacock.
439
00:28:28,086 --> 00:28:30,862
Buenas noches, Catalina. Ocupado esta noche.
440
00:28:30,886 --> 00:28:33,662
El vagabundo ha vuelto.
441
00:28:33,686 --> 00:28:36,382
Entonces, Neville.
442
00:28:36,406 --> 00:28:39,382
Somos solo nosotros. Nadie oirá.
443
00:28:39,406 --> 00:28:41,342
Por favor dime,
444
00:28:41,366 --> 00:28:43,382
que paso entre ustedes
y Florencia?
445
00:28:43,406 --> 00:28:46,382
¿Tengo que hacerlo, Catalina?
¡Sí!
446
00:28:46,406 --> 00:28:49,126
O nunca te serviré pollo.
y papas fritas de nuevo.
447
00:28:51,606 --> 00:28:52,966
Bueno está bien...
448
00:28:54,366 --> 00:28:56,486
Así que fui y llamé
La puerta de Florencia.
449
00:28:57,966 --> 00:29:00,022
La cosa es,
450
00:29:00,046 --> 00:29:03,062
Yo-yo tenía algo que quería,
decirte.
451
00:29:03,086 --> 00:29:05,182
Y estuve a punto de hacerlo.
452
00:29:05,206 --> 00:29:07,302
Estaba a punto de decirle.
453
00:29:07,326 --> 00:29:09,766
Lo que quería decir era...
454
00:29:11,126 --> 00:29:13,022
¿Y?
455
00:29:13,046 --> 00:29:15,102
Bueno, entonces Florencia
noté algo.
456
00:29:15,126 --> 00:29:16,622
¿Qué es?
457
00:29:16,646 --> 00:29:19,406
Un mosquito aterrizó y se posó
justo en mi frente.
458
00:29:20,486 --> 00:29:21,742
Ah, no.
459
00:29:21,766 --> 00:29:26,142
Bueno, Florence me dijo que no me moviera
y ella iba a rechazarlo.
460
00:29:26,166 --> 00:29:29,422
Pero luego, en el último segundo,
Entré en pánico y...
461
00:29:29,446 --> 00:29:31,302
¡No!
462
00:29:31,326 --> 00:29:32,902
No sé si alguna vez he mencionado,
463
00:29:32,926 --> 00:29:34,902
pero soy extremadamente susceptible
a las hemorragias nasales.
464
00:29:34,926 --> 00:29:36,942
Y cuando me sangra la nariz,
chico, ¡chorrea!
465
00:29:36,966 --> 00:29:38,542
Ah, Neville.
466
00:29:38,566 --> 00:29:41,526
Así que ella insistió en cancelar
su cita y llevándome a AandE.
467
00:29:42,886 --> 00:29:45,142
Mientras estábamos sentados esperando
para ser visto, yo...
468
00:29:45,166 --> 00:29:46,262
Señor.
469
00:29:46,286 --> 00:29:49,366
Me acabo de acordar.
¿Qué era lo que querías decirme?
470
00:29:50,926 --> 00:29:54,222
Me sentí como si me hubiera perdido
mi momento, ¿sabes?
471
00:29:54,246 --> 00:29:56,662
Aah.
472
00:29:56,686 --> 00:29:58,926
¿Y ahora qué?
473
00:30:00,846 --> 00:30:02,822
¿Lo intentarás de nuevo?
474
00:30:02,846 --> 00:30:06,102
Bueno, cuando la vi ponerse
en el barco esta mañana,
475
00:30:06,126 --> 00:30:08,542
todo lo que estaba pasando
en mi cabeza estaba eso
476
00:30:08,566 --> 00:30:10,462
No podía esperar a Navidad
terminar
477
00:30:10,486 --> 00:30:12,166
y que ella vuelva otra vez.
478
00:30:15,846 --> 00:30:17,382
Quizás la próxima vez,
479
00:30:17,406 --> 00:30:19,806
no le des mucha importancia.
Solo sé informal.
480
00:30:20,806 --> 00:30:22,142
Mm.
481
00:30:22,166 --> 00:30:24,382
Oh no no. Oh sí.
No, realmente no debería.
482
00:30:24,406 --> 00:30:26,446
Confía en mí. Lo necesita.
483
00:30:28,246 --> 00:30:29,526
ESTÁ BIEN.
484
00:30:37,886 --> 00:30:42,382
Bien, CJ. Te veré a ti y a Bomba
en el Boxing Day para el juego de póquer,
485
00:30:42,406 --> 00:30:46,302
¿eh? Y le dices a Turtle Pete
que lo voy a limpiar,
486
00:30:46,326 --> 00:30:49,886
Oh, sí, lo soy.
Es mejor que lo creas.
487
00:30:51,526 --> 00:30:52,822
♪ Tonta, tonta...
488
00:30:52,846 --> 00:30:57,566
♪ Dum, du, du, du, du dum,
dum, du, du, du.
489
00:31:00,606 --> 00:31:02,406
Un último roncito.
490
00:31:05,046 --> 00:31:08,886
♪ Dum, dum, dum, du, du, du, dum! ♪
491
00:31:53,326 --> 00:31:55,502
Así que estaba hablando
con JP anoche.
492
00:31:55,526 --> 00:31:57,582
¿Eh?
Me estaba contando todo sobre ti.
493
00:31:57,606 --> 00:32:00,862
Te apuesto. Yo y él,
hicimos un buen equipo.
494
00:32:00,886 --> 00:32:03,062
Era como el ying de mi yang.
495
00:32:03,086 --> 00:32:06,102
Sí. Yo sé lo que quieres decir.
lo he estado extrañando un poco
496
00:32:06,126 --> 00:32:07,702
desde que se fue.
497
00:32:07,726 --> 00:32:09,782
Fue una especie de mentor para mí,
sabes.
498
00:32:09,806 --> 00:32:12,622
Entonces estabas aprendiendo de
lo mejor. Galleta inteligente, ese chico.
499
00:32:12,646 --> 00:32:15,582
Aunque pensó que podría aprender
una cosa o dos de ti. ¿Vaya?
500
00:32:15,606 --> 00:32:17,982
Dijiste que tenías el tuyo,
estilo único de vigilancia.
501
00:32:18,006 --> 00:32:22,342
¡Sí, se llama el paquete completo!
502
00:32:22,366 --> 00:32:24,366
Mira y aprende.
503
00:32:25,766 --> 00:32:29,422
¡Oye! Oficial Dwayne Myers, ¿eh?
pensé que había visto
504
00:32:29,446 --> 00:32:32,982
la espalda de ti.
Debería ser tan afortunado, ¿eh?
505
00:32:33,006 --> 00:32:35,942
y una feliz navidad
a ti también, Zelda.
506
00:32:35,966 --> 00:32:38,262
Este es mi colega,
Oficial Marlon Pryce.
507
00:32:38,286 --> 00:32:42,062
Sí, conozco a Marlon.
Hm. Todavía no te conviene,
508
00:32:42,086 --> 00:32:44,982
¿sabes? ese uniforme
Todavía pareces un pequeño ladrón.
509
00:32:45,006 --> 00:32:49,022
Buenos días, Zelda.
Hm. Así que adelante, ¿qué quieres?
510
00:32:49,046 --> 00:32:51,582
Un hombre llamado Philip Carlton
fue encontrado muerto hace dos noches.
511
00:32:51,606 --> 00:32:53,302
Lo tratamos como sospechoso.
512
00:32:53,326 --> 00:32:56,462
Bueno, nunca he oído hablar de
el tipo, así que no puedo ayudarte, ¿verdad?
513
00:32:56,486 --> 00:32:59,622
¿Oh sí? Bueno, tenemos un testigo.
quien deja tu auto afuera
514
00:32:59,646 --> 00:33:02,246
la casa de la víctima alrededor
el momento del tiroteo.
515
00:33:04,846 --> 00:33:06,822
Supongo que será mejor que entres.
516
00:33:06,846 --> 00:33:08,462
Hm.
517
00:33:08,486 --> 00:33:12,462
Sabes, solo estaba mezclando algunos
Creme de Ponche cuando llamaste.
518
00:33:12,486 --> 00:33:16,422
¿Vaya? quieres un vaso,
mientras discutimos asuntos?
519
00:33:16,446 --> 00:33:18,542
Es un poco temprano, ¿no?
520
00:33:18,566 --> 00:33:20,662
Nochebuena y todo, ¿eh?
521
00:33:20,686 --> 00:33:25,022
Bueno, supongo que un poco de crema
de Ponche no haría ningún daño.
522
00:33:25,046 --> 00:33:27,286
Voilá. Ya viene.
523
00:33:30,286 --> 00:33:32,982
¿Estás seguro de que deberías estar haciendo eso?
¿Qué?
524
00:33:33,006 --> 00:33:35,062
¿Beber en servicio?
525
00:33:35,086 --> 00:33:36,686
Marlón,
526
00:33:37,766 --> 00:33:42,222
lo que tienes que entender es esto
todo es parte de mi proceso.
527
00:33:42,246 --> 00:33:44,542
Tranquilizar a la gente.
528
00:33:44,566 --> 00:33:47,742
Hazles pensar que estás en
su lado.
529
00:33:47,766 --> 00:33:50,286
Por cierto, estás conduciendo.
530
00:33:52,646 --> 00:33:55,364
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
¡Aj!
531
00:33:59,406 --> 00:34:01,126
¡No no no no!
532
00:34:03,246 --> 00:34:04,526
Rápido, dame las llaves.
533
00:34:06,926 --> 00:34:08,446
¡El encendido está roto!
534
00:34:10,806 --> 00:34:12,726
¡Zelda!
535
00:34:15,086 --> 00:34:17,222
Así que perder un sospechoso,
536
00:34:17,246 --> 00:34:19,806
¿Eso también es parte de su proceso?
¿Hmm?
537
00:34:22,446 --> 00:34:24,446
¡Es solo mi segundo día!
538
00:34:25,806 --> 00:34:27,206
Estoy un poco oxidado.
539
00:34:32,526 --> 00:34:36,182
Señor, solo estoy revisando el testigo.
declaraciones tomadas ayer.
540
00:34:36,206 --> 00:34:38,822
Hay tres personas que se pararon
obtener de la voluntad de la víctima.
541
00:34:38,846 --> 00:34:41,782
Bliss, Natasha y Marigold.
542
00:34:41,806 --> 00:34:44,502
Mm-hm. Ninguna de estas personas tiene
coartada en el momento del asesinato.
543
00:34:44,526 --> 00:34:46,702
Así que cualquiera de ellos podría haber sido
abajo en la playa
544
00:34:46,726 --> 00:34:48,862
y disparó a la víctima.
entonces bruce garrett
545
00:34:48,886 --> 00:34:51,086
es el unico de
los cuatro quien tiene coartada?
546
00:34:53,006 --> 00:34:54,822
Al menos sabemos quién no lo hizo.
547
00:34:54,846 --> 00:34:56,902
Aunque, dicho esto,
548
00:34:56,926 --> 00:35:00,182
él todavía puede haber tenido
un motivo posible. ¿En serio?
549
00:35:00,206 --> 00:35:03,982
Anoche hablé con una pareja
de contactos en el Club Náutico
550
00:35:04,006 --> 00:35:07,422
que tuvo algunos tratos
con Carlton Atlas Shipping.
551
00:35:07,446 --> 00:35:11,902
Y dicen Sr. Garrett
se había vuelto resentido con el tiempo.
552
00:35:11,926 --> 00:35:13,182
¿Por qué?
553
00:35:13,206 --> 00:35:17,222
Porque, mientras permaneció leal
a Philip por cerca de 40 años,
554
00:35:17,246 --> 00:35:20,182
el nunca fue nada
aparte de un asalariado.
555
00:35:20,206 --> 00:35:22,942
Sin acciones, dividendos, nada.
556
00:35:22,966 --> 00:35:25,382
Comisionado, Jefe,
557
00:35:25,406 --> 00:35:27,982
tenemos una situación real en vivo
pasando
558
00:35:28,006 --> 00:35:29,862
Zelda Moncrief ha hecho un corredor.
559
00:35:29,886 --> 00:35:31,422
¿Cómo sucedió eso?
560
00:35:31,446 --> 00:35:34,782
Durante una entrevista,
ella lo hizo bien y correctamente.
561
00:35:34,806 --> 00:35:35,902
¿Derecho?
562
00:35:35,926 --> 00:35:37,742
Así es.
563
00:35:37,766 --> 00:35:41,046
Y no fue culpa nuestra
de cualquier manera que sea.
564
00:35:43,046 --> 00:35:45,342
yo estaba apagando
una advertencia en todos los puertos cuando Reggie baja
565
00:35:45,366 --> 00:35:48,742
el puerto dijo que la vio llegar
en un ferry a Guadalupe.
566
00:35:48,766 --> 00:35:50,982
Entonces, Zelda fue vista cerca
Carlton Villa en la noche
567
00:35:51,006 --> 00:35:53,582
del asesinato,
y ahora se ha fugado?
568
00:35:53,606 --> 00:35:56,366
Ustedes dos necesitan obtener
a Guadalupe y encontrarla, lo antes posible.
569
00:36:32,726 --> 00:36:35,262
Hola.
570
00:36:35,286 --> 00:36:38,462
Oh hola. ¿Podemos ayudarte en algo...?
571
00:36:38,486 --> 00:36:40,502
Esperar. Eres...?
572
00:36:40,526 --> 00:36:44,382
Colin Bacock. Lo sé.
¿Apuesto a que no esperabas esto?
573
00:36:44,406 --> 00:36:47,942
Pensé en traerte estos.
574
00:36:47,966 --> 00:36:49,702
Gracias,
575
00:36:49,726 --> 00:36:53,782
pero podrías haberlos publicado,
como pedimos.
576
00:36:53,806 --> 00:36:55,182
Yo iba a.
577
00:36:55,206 --> 00:36:57,902
Pero... Esto probablemente va a
suena loco,
578
00:36:57,926 --> 00:36:59,822
pero nunca he estado en
el Caribe.
579
00:36:59,846 --> 00:37:03,342
Y siempre he querido y
Pensé, ahora tengo una razón.
580
00:37:03,366 --> 00:37:05,062
No me interpondré en tu camino.
581
00:37:05,086 --> 00:37:07,806
Yo solo quería presentarme
y estaré en mi camino.
582
00:37:13,366 --> 00:37:15,606
Llevaré esto al laboratorio.
para procesar.
583
00:37:22,126 --> 00:37:23,726
Hola, Dwayne.
584
00:37:24,726 --> 00:37:26,862
¡Me echa un vistazo!
585
00:37:26,886 --> 00:37:28,142
¿Consigues esto en tus viajes?
586
00:37:28,166 --> 00:37:30,262
Tahití.
587
00:37:30,286 --> 00:37:33,006
¡Oh, qué noche aquella!
588
00:37:34,766 --> 00:37:37,862
Me rompieron el corazón dos veces,
sabes.
589
00:37:37,886 --> 00:37:39,486
Ambas veces por la misma mujer.
590
00:37:41,366 --> 00:37:43,046
Oh, Mahana.
591
00:37:45,006 --> 00:37:47,742
Lo que podría haber sido entre nosotros.
592
00:37:47,766 --> 00:37:52,262
Entonces, ¿qué te hizo hacerlo?
¿Recoger todo y zarpar?
593
00:37:52,286 --> 00:37:55,262
Fuimos mi padre y yo. nelson
594
00:37:55,286 --> 00:37:57,862
Teníamos mucho que arreglar.
595
00:37:57,886 --> 00:38:01,582
Así que pensamos que veríamos
el mundo mientras lo hacíamos.
596
00:38:01,606 --> 00:38:03,102
¿Ha vuelto también a Saint Marie?
597
00:38:03,126 --> 00:38:04,606
No, volvió a Londres.
598
00:38:06,406 --> 00:38:07,886
Ahí es donde está el hogar para él.
599
00:38:09,326 --> 00:38:12,622
Bueno, es una pena que no lo hagas.
estar juntos para Navidad.
600
00:38:12,646 --> 00:38:14,126
Sí.
601
00:38:15,326 --> 00:38:17,542
Bueno, probablemente hablemos
en el teléfono, ya sabes,
602
00:38:17,566 --> 00:38:19,886
algo como eso. Hm, sí.
603
00:38:22,686 --> 00:38:24,126
Sí.
604
00:38:29,886 --> 00:38:32,102
Está bien, gracias.
605
00:38:32,126 --> 00:38:35,062
Señor, he estado trabajando a través de
la computadora portátil de la víctima.
606
00:38:35,086 --> 00:38:37,982
Las últimas búsquedas en Internet
hizo para este tipo,
607
00:38:38,006 --> 00:38:39,462
Rufus Adler.
608
00:38:39,486 --> 00:38:41,262
Un actor residente en el Reino Unido.
609
00:38:41,286 --> 00:38:42,942
¿No parece haber tenido muchos trabajos?
610
00:38:42,966 --> 00:38:44,742
¿Por qué Philip Carlton
611
00:38:44,766 --> 00:38:47,662
tan interesado en algunos
actor desempleado?
612
00:38:47,686 --> 00:38:49,582
Bueno, hablé con su agente,
613
00:38:49,606 --> 00:38:52,582
quien me dijo que el señor Adler recientemente
dispensado de sus servicios
614
00:38:52,606 --> 00:38:55,022
porque se estaba moviendo
al Caribe
615
00:38:55,046 --> 00:38:57,102
Y según Inmigración
justo ahora,
616
00:38:57,126 --> 00:38:59,742
Rufus Adler llegó a Santa María
Hace una semana.
617
00:38:59,766 --> 00:39:01,502
Esta es su dirección.
618
00:39:01,526 --> 00:39:03,206
¿Debemos?
619
00:39:08,246 --> 00:39:10,022
Bueno, para un actor sin trabajo,
620
00:39:10,046 --> 00:39:13,326
El Sr. Adler parece estar alquilando
él mismo una villa bastante cara.
621
00:39:15,886 --> 00:39:19,006
¿A menos que se esté quedando con un amigo?
Mm.
622
00:39:32,126 --> 00:39:34,742
Entonces, ¿cuánto tiempo han estado ustedes dos
¿mirandose unos a otros?
623
00:39:34,766 --> 00:39:38,382
Er, cuatro años más o menos,
muy encendido y apagado,
624
00:39:38,406 --> 00:39:41,142
porque ambos viajamos mucho.
625
00:39:41,166 --> 00:39:44,262
Nos conocimos cuando estaba enseñando yoga.
en Los Ángeles.
626
00:39:44,286 --> 00:39:48,502
Y, er, ¿todavía estabas viendo
el uno al otro cuando se conocieron
627
00:39:48,526 --> 00:39:51,462
Philip Carlton, ¿señorita Monroe?
628
00:39:51,486 --> 00:39:54,982
La forma en que vivo mi vida es mi elección.
629
00:39:55,006 --> 00:39:57,462
El poliamor no es un delito.
630
00:39:57,486 --> 00:40:00,742
Solo estaba interesado en saber si
su marido estaba al tanto?
631
00:40:00,766 --> 00:40:02,662
Se enteró recientemente.
632
00:40:02,686 --> 00:40:04,942
Y usted, señor Adler,
633
00:40:04,966 --> 00:40:07,182
llegaste a la isla
Hace una semana.
634
00:40:07,206 --> 00:40:10,446
Dos días antes de la de Philip Carlton
asesinato. ¿Por qué?
635
00:40:12,206 --> 00:40:14,702
Verás, Bliss estaba teniendo
un momento difícil.
636
00:40:14,726 --> 00:40:16,582
Entonces, volé.
637
00:40:16,606 --> 00:40:18,102
¿Un tiempo duro?
638
00:40:18,126 --> 00:40:21,182
Sí, es como te dijimos.
Philip estaba realmente deprimido,
639
00:40:21,206 --> 00:40:25,902
al menos el último mes más o menos,
y yo no estaba haciendo frente a ella.
640
00:40:25,926 --> 00:40:27,662
Y ahora aquí están los dos.
641
00:40:27,686 --> 00:40:30,222
haber heredado
un tercio de la del Sr. Carlton
642
00:40:30,246 --> 00:40:32,262
propiedad de mil millones de libras.
643
00:40:32,286 --> 00:40:34,102
Que conveniente para ti.
644
00:40:34,126 --> 00:40:35,822
Bien, para.
645
00:40:35,846 --> 00:40:37,862
vas a necesitar
algunas pruebas reales
646
00:40:37,886 --> 00:40:40,502
si vas a tirar
acusaciones como esa alrededor.
647
00:40:40,526 --> 00:40:43,246
No es una acusación,
Señorita Monroe, sólo una observación.
648
00:40:44,606 --> 00:40:47,006
Recoge tus cosas, nos vamos a casa.
649
00:40:58,886 --> 00:41:01,326
No creo que debamos cocinar,
vamos a pedir comida para llevar.
650
00:41:03,966 --> 00:41:06,006
Te amo. Adiós mamá. Adiós.
651
00:41:11,166 --> 00:41:13,182
Ay dios mío. Mamá, mira.
652
00:41:13,206 --> 00:41:15,062
no puedo creerlo
653
00:41:15,086 --> 00:41:16,862
Ella lo está mudando.
654
00:41:16,886 --> 00:41:20,406
Ni siquiera hemos tenido el funeral de papá.
todavía, y es Nochebuena.
655
00:41:35,726 --> 00:41:38,462
OK, entonces, Zelda ya había pasado.
a través del control de pasaportes
656
00:41:38,486 --> 00:41:41,022
en el momento en que escucharon
que la estábamos buscando.
657
00:41:41,046 --> 00:41:44,902
Ahora aparentemente, ella fue recogida
por un chico de piel clara de aspecto dudoso
658
00:41:44,926 --> 00:41:46,622
en un chaleco, andando en scooter.
659
00:41:46,646 --> 00:41:48,382
¿Consiguieron un registro?
660
00:41:48,406 --> 00:41:51,422
No tenía ningún plato.
Pero creen que era local.
661
00:41:51,446 --> 00:41:54,166
Pero mira, podría estar en cualquier parte.
662
00:41:58,606 --> 00:42:01,182
¿Sabes que? ¿Qué?
663
00:42:01,206 --> 00:42:03,846
Creo que podría tener una idea.
¿En serio?
664
00:42:05,126 --> 00:42:08,902
Entonces, si esta piel clara poco fiable
chico vive en la ciudad,
665
00:42:08,926 --> 00:42:11,222
su scooter tiene
estar estacionado en algún lugar.
666
00:42:11,246 --> 00:42:12,302
¿Asi que?
667
00:42:12,326 --> 00:42:16,902
Entonces, si caminamos cada calle en este
mapa, estamos obligados a encontrarlo.
668
00:42:16,926 --> 00:42:18,582
¿Sabes que?
669
00:42:18,606 --> 00:42:23,062
Eso debe ser casi lo más tonto.
plan que he escuchado en mi vida.
670
00:42:23,086 --> 00:42:25,782
Caminando cada calle
en la ciudad con mis pies?
671
00:42:25,806 --> 00:42:28,622
¡Decir ah! Eso literalmente mataría
yo, hombre
672
00:42:28,646 --> 00:42:31,182
Bueno, ¿tienes una idea mejor?
673
00:42:31,206 --> 00:42:34,446
Er... Er, bueno hasta que lo hagas,
Hagámoslo.
674
00:42:48,766 --> 00:42:50,006
Está bien, gracias.
675
00:42:52,166 --> 00:42:55,382
El vicepresidente de Carlton Atlas Shipping
No puedo pensar en ninguna razón por la cual alguien
676
00:42:55,406 --> 00:42:57,262
querría muerto a Philip Carlton.
677
00:42:57,286 --> 00:42:59,542
Particularmente como eran
a punto de hacer una fiesta
678
00:42:59,566 --> 00:43:01,382
por su 40.º año al frente
la empresa.
679
00:43:01,406 --> 00:43:04,142
Bruce Garrett iba a organizar
la retrospectiva para ello.
680
00:43:04,166 --> 00:43:06,702
En definitiva, un CEO muy querido.
681
00:43:06,726 --> 00:43:10,142
Un estado claramente diferente
de asuntos a su infancia.
682
00:43:10,166 --> 00:43:12,262
Según este artículo,
683
00:43:12,286 --> 00:43:14,902
El señor Carlton tenía seis años.
cuando murió su madre.
684
00:43:14,926 --> 00:43:17,462
Lo enviaron a un internado.
en Inglaterra,
685
00:43:17,486 --> 00:43:19,822
donde las cosas empeoraron.
686
00:43:19,846 --> 00:43:23,542
Parece que fue intimidado,
no hizo amigos.
687
00:43:23,566 --> 00:43:26,502
el y su padre
permaneció distanciado después de eso,
688
00:43:26,526 --> 00:43:29,502
pasó el resto de su vida
lidiando con las consecuencias.
689
00:43:29,526 --> 00:43:32,902
Todo lo cual prepara la escena
por el supuesto suicidio perfectamente.
690
00:43:32,926 --> 00:43:35,662
Quien mató a Philip Carlton
sabía exactamente lo que estaban haciendo.
691
00:43:35,686 --> 00:43:37,622
Pero, ¿quién era? ¿Quién le disparó?
692
00:43:37,646 --> 00:43:41,086
Vaya...
693
00:43:42,926 --> 00:43:44,582
Hola, Catalina.
694
00:43:44,606 --> 00:43:46,926
Eh, sí, está bien.
695
00:43:48,086 --> 00:43:49,966
Iré... vendré ahora. Adiós.
696
00:44:00,406 --> 00:44:02,702
¿Inspector Parker?
¿Qué estás haciendo aquí?
697
00:44:02,726 --> 00:44:04,622
Bueno, conozco al dueño,
698
00:44:04,646 --> 00:44:07,262
y ella odia ver a la gente
beber solo
699
00:44:07,286 --> 00:44:09,142
Gracias.
700
00:44:09,166 --> 00:44:10,942
Salud.
701
00:44:10,966 --> 00:44:13,006
A una Navidad caribeña, ¿eh? Sí.
702
00:44:16,326 --> 00:44:18,542
Entonces, explícame de nuevo
¿Por qué has venido aquí?
703
00:44:18,566 --> 00:44:21,182
No puede ser solo porque nunca has
¿estado antes?
704
00:44:21,206 --> 00:44:22,902
La Navidad se canceló.
705
00:44:22,926 --> 00:44:25,582
Mi novia
hecho otros arreglos
706
00:44:25,606 --> 00:44:28,142
resultó que no me incluía a mí.
707
00:44:28,166 --> 00:44:30,382
Uf, lo siento.
708
00:44:30,406 --> 00:44:32,102
De todos modos, pensé para mí mismo,
709
00:44:32,126 --> 00:44:34,622
"Anímate, Colin. Sé espontáneo
por una vez en tu vida",
710
00:44:34,646 --> 00:44:37,382
"Deja de vivir en las sombras".
711
00:44:37,406 --> 00:44:39,262
Aquí estoy.
712
00:44:39,286 --> 00:44:41,542
Es hermoso, ¿no?
713
00:44:41,566 --> 00:44:42,886
Sí lo es.
714
00:44:44,366 --> 00:44:45,622
Así que Colin,
715
00:44:45,646 --> 00:44:49,342
ahora que hemos ordenado
tu alojamiento... Tienes?
716
00:44:49,366 --> 00:44:51,502
Sí. Ah, me olvidé de mencionar.
717
00:44:51,526 --> 00:44:55,942
Erm, puedes ir a mi casa,
si tu quieres.
718
00:44:55,966 --> 00:44:57,902
¿En serio? Por supuesto.
719
00:44:57,926 --> 00:44:59,702
Gracias.
720
00:44:59,726 --> 00:45:02,382
Ahora, lo más importante,
721
00:45:02,406 --> 00:45:05,046
Qué te gustaría
para tu cena?
722
00:45:06,166 --> 00:45:07,846
¿Haces pollo y papas fritas?
723
00:45:10,086 --> 00:45:12,646
¡Vaya! ¡El inglés!
724
00:45:28,046 --> 00:45:29,382
Fue el.
725
00:45:29,406 --> 00:45:32,222
Yo... yo lo vi allí,
claro como el día. Colin Bacock.
726
00:45:32,246 --> 00:45:34,622
¿Qué diablos está haciendo?
en Santa María?
727
00:45:34,646 --> 00:45:37,262
No puede estar aquí, simplemente no puede.
728
00:45:37,286 --> 00:45:38,822
Necesito llegar a mamá,
729
00:45:38,846 --> 00:45:40,686
tengo que hacer algo
730
00:45:49,126 --> 00:45:50,526
No.
731
00:45:51,886 --> 00:45:53,486
ESTÁ BIEN.
732
00:45:56,966 --> 00:46:01,302
Calculo que si tomo esta calle
y tomas el siguiente,
733
00:46:01,326 --> 00:46:03,542
Nos encontramos al final, ¿eh?
734
00:46:03,566 --> 00:46:05,022
Ah! entonces,
735
00:46:05,046 --> 00:46:07,902
el plan mas tonto que he escuchado
en mi vida se volvió aún más tonto.
736
00:46:07,926 --> 00:46:10,582
No podemos buscar en todas estas calles
¡En este clima!
737
00:46:10,606 --> 00:46:12,222
Entonces, ¿qué sugieres que hagamos?
738
00:46:12,246 --> 00:46:13,942
¡No sé!
739
00:46:13,966 --> 00:46:16,166
Pero no hacer esto sería
un infierno de un comienzo!
740
00:46:18,326 --> 00:46:20,022
¿Puedo recordarte, Dwayne,
741
00:46:20,046 --> 00:46:22,182
que por tu culpa estemos aqui
¿en primer lugar?
742
00:46:22,206 --> 00:46:24,022
¿Y cómo solucionaste eso?
743
00:46:24,046 --> 00:46:26,262
porque tu eres el indicado
que se enamoró de Zelda ofreciéndote
744
00:46:26,286 --> 00:46:27,982
¡un vaso de ponche navideño!
745
00:46:28,006 --> 00:46:30,846
Fue temprano en la mañana.
No estaba pensando con claridad.
746
00:46:32,486 --> 00:46:35,742
Sabes, no tengo idea
¿Por qué JP dijo que eres así?
747
00:46:35,766 --> 00:46:37,582
un buen policia.
748
00:46:37,606 --> 00:46:39,862
Nos has perdido un sospechoso.
749
00:46:39,886 --> 00:46:42,102
Y luego cuando subo
con un plan para tratar de encontrarla,
750
00:46:42,126 --> 00:46:43,742
no haces más que gemir al respecto.
751
00:46:43,766 --> 00:46:46,062
Todo esto hubiera sido
más fácil sin ti.
752
00:46:46,086 --> 00:46:48,822
¡Oh, entonces sé mi invitado!
753
00:46:48,846 --> 00:46:50,822
Yo sólo estaba tratando de ayudar.
754
00:46:50,846 --> 00:46:54,022
es nochebuena,
si no te has dado cuenta.
755
00:46:54,046 --> 00:46:55,582
Dwayne...
756
00:46:55,606 --> 00:46:59,702
¿Qué? Tengo lugares en los que debería estar.
757
00:46:59,726 --> 00:47:01,686
Dwayne... ¡Dwayne!
758
00:47:15,286 --> 00:47:16,686
Aquí tienes, Colín.
759
00:47:17,926 --> 00:47:20,622
Parece que he hecho un amigo.
760
00:47:20,646 --> 00:47:23,102
Oh, ese es Harry. Es mi inquilino.
761
00:47:23,126 --> 00:47:25,022
¿O tal vez soy su inquilino?
762
00:47:25,046 --> 00:47:27,302
De todos modos, Harry,
este es Colin Babcock.
763
00:47:27,326 --> 00:47:29,022
Encantado de conocerte, Harry.
764
00:47:29,046 --> 00:47:31,342
Vaya.
765
00:47:31,366 --> 00:47:33,902
Colin, esa tarjeta de Navidad
que recibiste.
766
00:47:33,926 --> 00:47:36,542
¿Estás seguro de que no hay nada?
se te ocurre que podría explicar
767
00:47:36,566 --> 00:47:40,326
¿Por qué te lo enviaron?
No nada. En realidad.
768
00:47:41,526 --> 00:47:42,806
Hm.
769
00:47:44,206 --> 00:47:45,982
Todo bien. Buenas noches Colin.
770
00:47:46,006 --> 00:47:48,086
Gracias de nuevo.
771
00:47:59,166 --> 00:48:01,582
¿Mi culpa? ¿Cómo es mi culpa?
772
00:48:01,606 --> 00:48:03,086
¡Algunos son bienvenidos a casa!
773
00:48:05,926 --> 00:48:08,302
¡Oye! ¡Mira hacia donde vas!
774
00:48:08,326 --> 00:48:10,262
Bien, cuando te atrape,
775
00:48:10,286 --> 00:48:13,486
te voy a enseñar a mostrar
un oficial de la ley un poco de respeto!
776
00:48:20,446 --> 00:48:21,822
¿En serio?
777
00:48:21,846 --> 00:48:23,564
¿No me viste parado aquí?
778
00:50:25,006 --> 00:50:27,206
¡Ayudar! ¡Neville!
779
00:50:31,526 --> 00:50:34,846
Colin! Colin!
780
00:50:36,406 --> 00:50:39,046
Necesito una ambulancia.
781
00:50:58,726 --> 00:51:00,206
¿Dwayne?
782
00:51:08,366 --> 00:51:11,902
Hombre, es... realmente está bajando
allí afuera.
783
00:51:11,926 --> 00:51:14,382
Estoy completamente empapado.
¡Cuéntame sobre eso!
784
00:51:14,406 --> 00:51:16,886
Hombre, está tranquilo aquí.
785
00:51:18,446 --> 00:51:20,086
Pacífico.
786
00:51:22,206 --> 00:51:25,286
Mi, erm, mi hermanita,
ahora mismo...
787
00:51:26,726 --> 00:51:31,542
ella se va a volver loca,
negándose a ir a dormir,
788
00:51:31,566 --> 00:51:34,006
esperando a que llegue Papá Noel.
789
00:51:35,726 --> 00:51:38,566
Te lo juro, hombre,
ella es una máquina de ruido sin parar.
790
00:51:43,366 --> 00:51:45,526
La primera Navidad no estaré allí.
791
00:51:47,886 --> 00:51:49,926
Marlón, yo...
792
00:51:51,606 --> 00:51:53,422
Lo siento por el...
793
00:51:53,446 --> 00:51:57,286
Es genial. Es genial hombre,
Yo... yo también lo siento.
794
00:51:58,486 --> 00:52:01,782
no he estado sintiendo
yo mismo últimamente.
795
00:52:01,806 --> 00:52:04,902
La verdad del asunto es,
mi padre,
796
00:52:04,926 --> 00:52:07,966
la razón por la que fue a Londres
es porque se enfermó.
797
00:52:09,246 --> 00:52:11,862
Y quiero decir muy enfermo.
798
00:52:11,886 --> 00:52:13,926
Lo siento.
799
00:52:15,726 --> 00:52:17,246
Entonces, ¿por qué no fuiste con él?
800
00:52:19,686 --> 00:52:21,862
Porque mientras estoy aquí,
801
00:52:21,886 --> 00:52:25,206
Puedo fingir tal vez
en realidad no está sucediendo.
802
00:52:28,686 --> 00:52:31,262
Tantos años perdidos, él y yo,
803
00:52:31,286 --> 00:52:35,166
sin hablarse el uno al otro.
No quiero perderlo, Marlon.
804
00:52:36,486 --> 00:52:38,966
No cuando acabo de
lo devolvió a mi vida.
805
00:52:42,566 --> 00:52:44,086
Sé que mi padre me necesita.
806
00:52:46,406 --> 00:52:48,606
Pero estoy realmente asustado en este momento,
¿sabes?
807
00:53:21,886 --> 00:53:25,142
Esto realmente no está ayudando, ¿verdad?
808
00:53:25,166 --> 00:53:26,742
ESTÁ BIEN.
809
00:53:26,766 --> 00:53:29,166
Hombre, no soy muy bueno
en dar consejos.
810
00:53:32,206 --> 00:53:33,462
Pero tu sabes,
811
00:53:33,486 --> 00:53:36,262
una de las cosas que me enseñó JP
era que,
812
00:53:36,286 --> 00:53:39,246
cómo como policías,
estamos ahí el uno para el otro.
813
00:53:40,966 --> 00:53:43,302
No importa qué.
814
00:53:43,326 --> 00:53:45,766
Socios, ¿sabes?
815
00:53:48,046 --> 00:53:50,622
y creo
eso es todo esto es para ti.
816
00:53:50,646 --> 00:53:53,966
solo tienes que estar ahí
para tu pareja
817
00:53:56,486 --> 00:53:58,646
¿Derecho?
818
00:54:03,686 --> 00:54:05,406
Parece que la lluvia está amainando.
819
00:54:09,806 --> 00:54:11,462
Bien...
820
00:54:11,486 --> 00:54:13,542
Oficialmente es el día de Navidad,
821
00:54:13,566 --> 00:54:16,526
y no habrá aviones
volviendo a Londres todavía.
822
00:54:19,086 --> 00:54:21,302
Entonces, creo que tú y yo,
823
00:54:21,326 --> 00:54:24,742
debería ir y terminar
lo que empezamos.
824
00:54:24,766 --> 00:54:26,982
Pero, ¿cómo vamos a hacer eso?
Es como dijiste,
825
00:54:27,006 --> 00:54:28,982
Zelda podría estar en cualquier parte.
826
00:54:29,006 --> 00:54:30,406
Te diré cómo.
827
00:54:32,166 --> 00:54:34,566
lo haremos exactamente
la forma en que lo dijiste.
828
00:54:36,246 --> 00:54:40,326
Caminando cada calle
en esta ciudad.
829
00:55:04,806 --> 00:55:06,222
Buenos días, Inspectora.
830
00:55:06,246 --> 00:55:07,742
Buenos días, señor.
831
00:55:07,766 --> 00:55:10,662
Y, er, feliz Navidad, supongo.
832
00:55:10,686 --> 00:55:12,726
Y para usted.
833
00:55:15,486 --> 00:55:17,662
¿Cómo está el señor Babcock?
834
00:55:17,686 --> 00:55:20,662
¿Hay noticias? Bueno, el doctor dice
tiene una conmoción cerebral grave,
835
00:55:20,686 --> 00:55:23,542
pero no están preocupados. Puede tomar
Sin embargo, le tomó un tiempo recuperarse.
836
00:55:23,566 --> 00:55:26,822
El hecho de que él fuera el objetivo de
este asalto sugeriría que
837
00:55:26,846 --> 00:55:28,982
esta tarjeta de navidad
no fue enviado como una broma.
838
00:55:29,006 --> 00:55:32,942
Estoy de acuerdo, señor. Más,
Encontré esto entre sus posesiones.
839
00:55:32,966 --> 00:55:36,262
Parece viejo, como si lo hubiera tenido por un tiempo.
Tengo la sensación de que él sabe
840
00:55:36,286 --> 00:55:38,942
más de lo que está dejando ver.
Pero ¿qué puede saber él,
841
00:55:38,966 --> 00:55:41,862
teniendo en cuenta que él nunca
oído hablar de Philip Carlton
842
00:55:41,886 --> 00:55:43,366
hasta hace un par de dias?
843
00:55:47,406 --> 00:55:48,822
Oh, es del laboratorio, señor.
844
00:55:48,846 --> 00:55:51,142
Han encontrado una coincidencia para
las huellas dactilares en la tarjeta
845
00:55:51,166 --> 00:55:52,582
y el sobre. Entonces, ¿quién era?
846
00:55:52,606 --> 00:55:54,366
¿Quién envió la tarjeta?
847
00:55:57,046 --> 00:56:00,022
Lo siento,
eso simplemente no puede ser correcto.
848
00:56:00,046 --> 00:56:02,782
La evidencia es bastante indiscutible,
Sr. Garrett.
849
00:56:02,806 --> 00:56:06,782
Pero te juro que no envié
un completo extraño en Londres
850
00:56:06,806 --> 00:56:11,022
una tarjeta de Navidad diciendo que Philip era
asesinado. Quiero decir, ¿por qué lo haría?
851
00:56:11,046 --> 00:56:14,286
En lo que a mí respecta,
el hombre se suicidó.
852
00:56:15,686 --> 00:56:20,582
Entonces... ¿está ahí?
otra posible explicación
853
00:56:20,606 --> 00:56:23,902
en cuanto a cómo tus impresiones
terminó en la tarjeta?
854
00:56:23,926 --> 00:56:25,702
Bueno, lo único que puedo pensar
855
00:56:25,726 --> 00:56:28,862
es que alguien está intentando
para instalarme aquí, para incriminarme.
856
00:56:28,886 --> 00:56:30,862
Pero, ¿por qué harían eso?
857
00:56:30,886 --> 00:56:33,286
No tengo ni idea.
858
00:56:42,566 --> 00:56:45,222
Marlón! ¿Ya casi llegamos?
859
00:56:45,246 --> 00:56:46,966
Guau, guau, guau, guau, guau.
860
00:56:48,686 --> 00:56:51,102
No entiendo. el patinete
debería haber estado estacionado en
861
00:56:51,126 --> 00:56:53,086
una de estas calles.
Debería haber estado aquí.
862
00:56:56,166 --> 00:56:59,302
Quizás tengas razón,
tal vez la idea era tonta.
863
00:56:59,326 --> 00:57:03,324
No, no es. Sí, lo era.
Míranos.
864
00:57:04,366 --> 00:57:06,382
¿Caminar toda la noche y para qué?
Scooter.
865
00:57:06,406 --> 00:57:09,326
¿Donde? Por ahí.
866
00:57:11,926 --> 00:57:13,566
Ya sabes, podría ser.
867
00:57:14,766 --> 00:57:17,502
Dwayne, Dwayne, vamos.
Levantarse. Vamos.
868
00:57:17,526 --> 00:57:19,166
¡Vaya! ¡Vaya!
869
00:57:24,526 --> 00:57:26,062
De ninguna manera.
870
00:57:26,086 --> 00:57:29,222
¡No lo creo!
Es el scooter, Dwayne.
871
00:57:29,246 --> 00:57:31,902
Sin matrículas. Y mira
872
00:57:31,926 --> 00:57:35,086
tiene un tipo dudoso en un chaleco
conduciéndolo Vamos.
873
00:57:38,886 --> 00:57:41,406
Anton, ¿encuentras algún lugar abierto?
874
00:57:46,286 --> 00:57:48,046
¡Oye!
875
00:57:51,486 --> 00:57:53,582
¿Puedo tentar a alguno de ustedes, oficiales?
876
00:57:53,606 --> 00:57:56,646
con un vaso de Creme de Ponche, ¿eh?
877
00:58:07,806 --> 00:58:10,782
Entonces, ¿quieres decirnos por qué?
estuviste en la Carlton Villa
878
00:58:10,806 --> 00:58:12,324
la noche en que mataron a Philip Carlton?
879
00:58:13,646 --> 00:58:15,022
zelda
880
00:58:15,046 --> 00:58:18,022
Estos han sido unos días agotadores
por todos nosotros.
881
00:58:18,046 --> 00:58:21,502
Por favor. No dejes que esto tome más tiempo
de lo que necesita.
882
00:58:21,526 --> 00:58:24,942
Yo estaba allí porque el Sr. Carlton
me estaba pagando algo de dinero.
883
00:58:24,966 --> 00:58:26,622
Ella tenía esto en ella.
884
00:58:26,646 --> 00:58:28,542
¿Para qué era este dinero?
885
00:58:28,566 --> 00:58:30,262
Había hecho un poco de trabajo para él.
886
00:58:30,286 --> 00:58:33,062
El lado de la investigación privada
de las cosas, eh.
887
00:58:33,086 --> 00:58:34,502
¿Qué trabajo?
888
00:58:34,526 --> 00:58:37,102
Me hizo encontrar a alguien para él.
889
00:58:37,126 --> 00:58:39,286
¿Quién? Su hijo.
890
00:58:41,686 --> 00:58:44,342
¿Tuvo un hijo?
Hmm en el pasado,
891
00:58:44,366 --> 00:58:47,942
él y su esposa tienen un bebé
y darlo en adopción.
892
00:58:47,966 --> 00:58:51,622
Él me pidió que rastreara
el niño abajo. No es fácil, te digo.
893
00:58:51,646 --> 00:58:53,182
¿Pero lo encontraste?
894
00:58:53,206 --> 00:58:56,022
Uh-huh, un chico en Inglaterra,
Londres. Va por el nombre de...
895
00:58:56,046 --> 00:58:57,822
Colin Bacock.
896
00:58:57,846 --> 00:59:01,102
Así que espera, si solo estuvieras allí
para cobrar el dinero,
897
00:59:01,126 --> 00:59:03,086
¿Por qué nos has estado dando
la evasión?
898
00:59:04,246 --> 00:59:06,862
Porque pensé que te fijarías en su asesinato
ponme
899
00:59:06,886 --> 00:59:09,246
Nunca confié en tu gusto, hmm.
Nunca será.
900
00:59:10,366 --> 00:59:11,886
Moverse.
901
00:59:18,886 --> 00:59:20,982
estaba viajando por la India
902
00:59:21,006 --> 00:59:23,582
después de mis niveles A
cuando conocí a Felipe.
903
00:59:23,606 --> 00:59:25,502
estuvimos juntos unos meses
904
00:59:25,526 --> 00:59:28,982
y luego llego la noticia
sobre la muerte de su padre.
905
00:59:29,006 --> 00:59:30,902
Así que volamos hacia aquí
906
00:59:30,926 --> 00:59:35,622
y Philip se convirtió en el nuevo director ejecutivo
de Carlton Atlas Shipping.
907
00:59:35,646 --> 00:59:41,022
fue en medio de todo eso
que nos enteramos que estaba embarazada.
908
00:59:41,046 --> 00:59:43,862
El momento no podría haber sido peor.
909
00:59:43,886 --> 00:59:47,486
Pero lo hiciste y
entonces dar al bebé en adopción?
910
00:59:51,206 --> 00:59:53,806
Fue la decisión más difícil de tomar.
911
00:59:55,286 --> 00:59:58,182
Pero teniendo en cuenta lo joven
los dos éramos
912
00:59:58,206 --> 01:00:02,102
y los grandes cambios que
con los que lidiamos en nuestras vidas,
913
01:00:02,126 --> 01:00:04,502
sabes,
se sentía como la elección correcta.
914
01:00:04,526 --> 01:00:07,782
Y erm, todos estos años después,
915
01:00:07,806 --> 01:00:11,342
Philip decidió empezar a buscar
por su hijo perdido hace mucho tiempo?
916
01:00:11,366 --> 01:00:17,062
Sí, creo que esperaba que pudiera ayudar.
traer algo de paz a su vida.
917
01:00:17,086 --> 01:00:19,726
¿Así que sabías que estaba haciendo esto?
918
01:00:21,806 --> 01:00:23,342
Él...
919
01:00:23,366 --> 01:00:26,782
No le dijo a ninguno de nosotros al principio.
Pero...
920
01:00:26,806 --> 01:00:30,182
me encontré con la carta
estaba escribiendo a su hijo.
921
01:00:30,206 --> 01:00:33,806
Hablé con Natasha al respecto,
para ver si era verdad.
922
01:00:34,806 --> 01:00:36,262
Tuvieron un hijo.
923
01:00:36,286 --> 01:00:37,726
¿Pero la carta nunca fue enviada?
924
01:00:40,206 --> 01:00:41,606
No.
925
01:00:42,886 --> 01:00:44,086
¿Por qué no?
926
01:00:47,406 --> 01:00:50,302
Porque puede haber significado que
el patrimonio de mil millones de libras
927
01:00:50,326 --> 01:00:52,822
que se dividiría entre
ustedes tres
928
01:00:52,846 --> 01:00:56,502
incluiría entonces una cuarta parte?
929
01:00:56,526 --> 01:00:58,902
Mmm. ¿Puedes culparnos?
930
01:00:58,926 --> 01:01:01,462
Algún tipo al azar tomando sus manos
en nuestro dinero?
931
01:01:01,486 --> 01:01:03,846
¿Entonces que hiciste?
932
01:01:06,806 --> 01:01:10,302
Le dijimos a Felipe
en términos inequívocos,
933
01:01:10,326 --> 01:01:12,662
no podía seguir adelante con eso.
934
01:01:12,686 --> 01:01:14,582
yo solo siento
Realmente necesito hacer esto.
935
01:01:14,606 --> 01:01:17,502
Felipe, estás siendo egoísta.
Esto nos afecta a todos, papá.
936
01:01:17,526 --> 01:01:19,366
Estamos poniendo fin a esto.
937
01:01:21,446 --> 01:01:22,822
¿Y él acaba de aceptar eso?
938
01:01:22,846 --> 01:01:24,302
Bueno, cuando se sentía deprimido,
939
01:01:24,326 --> 01:01:27,102
Philip no era alguien
para dar pelea.
940
01:01:27,126 --> 01:01:29,142
Él podría ser manejado muy fácilmente.
941
01:01:29,166 --> 01:01:32,022
Así que eso es lo que hicimos.
Lo manejamos.
942
01:01:32,046 --> 01:01:35,542
Así que si estás pensando en uno de nosotros
mató a papá por eso, te equivocas.
943
01:01:35,566 --> 01:01:39,182
Sí. Bueno, dices eso.
Pero ¿por qué deberíamos creerte,
944
01:01:39,206 --> 01:01:41,502
cuando ya has intentado matar
¿Colin Babcock?
945
01:01:41,526 --> 01:01:45,246
Maldita sea, no lo hicimos.
Bueno, alguien lo hizo.
946
01:01:48,766 --> 01:01:51,982
Mira, yo no estaba tratando de matarlo,
947
01:01:52,006 --> 01:01:53,742
¿todo bien?
948
01:01:53,766 --> 01:01:56,862
Yo, solo pensé que si le daba al tipo
un poco de susto, se iría.
949
01:01:56,886 --> 01:02:00,222
¿Qué diablos te hizo pensar eso,
¿Esa fue una buena idea? yo, lo siento
950
01:02:00,246 --> 01:02:03,582
Acabo de ver lo enojado que estabas cuando
apareció en la isla.
951
01:02:03,606 --> 01:02:06,582
Pensé que ayudaría.
Excepto que todo se salió de control.
952
01:02:06,606 --> 01:02:10,422
El hombre tonto se defendió y golpeó
su cabeza cuando lo empujé.
953
01:02:10,446 --> 01:02:12,422
Realmente no quise lastimarlo.
954
01:02:12,446 --> 01:02:15,742
De todas las cosas idiotas
Podrías hacerlo.
955
01:02:15,766 --> 01:02:19,022
Sr. Adler, tendrá que
acompáñanos a la estación.
956
01:02:19,046 --> 01:02:23,422
Y señora Carlton, me gustaría sugerir
que te hagas una prueba de ADN.
957
01:02:23,446 --> 01:02:25,342
Solo para confirmar que usted
y el señor Carlton
958
01:02:25,366 --> 01:02:29,462
son de hecho los padres de Colin
Bab... No haré tal cosa.
959
01:02:29,486 --> 01:02:33,102
¿Lo siento? Puede que haya dado un bebé
en adopción,
960
01:02:33,126 --> 01:02:35,182
pero puedo decirte ahora,
961
01:02:35,206 --> 01:02:38,126
no fue Colin Babcock.
962
01:02:39,566 --> 01:02:42,462
Quiero decir, solo tienes que ver
su fotografía.
963
01:02:42,486 --> 01:02:45,686
el no se parece en nada a mi
y Felipe, por el amor de Dios.
964
01:02:48,126 --> 01:02:50,382
Realmente creo que hemos terminado aquí.
965
01:02:50,406 --> 01:02:52,086
Vamos, querida.
966
01:03:03,566 --> 01:03:06,444
Oye, también arruinan tu Navidad.
cariño, ¿eh?
967
01:03:14,526 --> 01:03:18,702
Así que... supongo que arreglamos
una prueba de ADN para Colin y la víctima
968
01:03:18,726 --> 01:03:21,702
y solicitar una orden
obligar a la señora Carlton
969
01:03:21,726 --> 01:03:23,526
para tomar uno también, ¿verdad?
970
01:03:25,086 --> 01:03:27,782
Estoy sintiendo los niveles de energía
están un poco bajos en este momento, muchachos.
971
01:03:27,806 --> 01:03:28,982
Lo siento, Jefe.
972
01:03:29,006 --> 01:03:30,942
estuvimos despiertos toda la noche
buscando a Zelda.
973
01:03:30,966 --> 01:03:33,622
y no he tenido nada
desde el desayuno.
974
01:03:33,646 --> 01:03:37,366
Debo admitir que incluso yo no estoy sintiendo
mi habitual yo alegre.
975
01:03:38,486 --> 01:03:40,982
Tienes razón, no hay manera de gastar
El día de Navidad, ¿verdad?
976
01:03:41,006 --> 01:03:43,262
Hola a todos. Catalina?
977
01:03:43,286 --> 01:03:46,302
Ahora, sabía que todos ustedes eran
trabajando duro,
978
01:03:46,326 --> 01:03:50,942
entonces, puede que haya cocinado accidentalmente
demasiado almuerzo de Navidad.
979
01:03:50,966 --> 01:03:53,062
¡Oh, vaya!
980
01:03:53,086 --> 01:03:55,182
Son solo sobras,
pero hay más que suficiente.
981
01:03:55,206 --> 01:03:57,982
Oh, Catherine, podría besarte.
982
01:03:58,006 --> 01:04:01,062
Entonces, vamos a necesitar una mesa.
para comer en
983
01:04:01,086 --> 01:04:03,862
Y hay más comida
para recoger del coche.
984
01:04:03,886 --> 01:04:06,902
Tengo la mesa.
Tengo el coche. Excelente.
985
01:04:06,926 --> 01:04:09,222
Y sabes qué,
hablando personalmente,
986
01:04:09,246 --> 01:04:10,862
Siempre he preferido las sobras
987
01:04:10,886 --> 01:04:12,622
a la cena de Navidad real
de todos modos.
988
01:04:12,646 --> 01:04:16,462
Un poco de pavo frío y relleno,
una cucharada de piccalilli, precioso.
989
01:04:16,486 --> 01:04:18,742
Catherine, esto es una fiesta total.
990
01:04:18,766 --> 01:04:21,022
Eres una salvadora, Catherine.
991
01:04:21,046 --> 01:04:24,142
Una alcaldesa debe cuidar
su equipo de policía, ¿no?
992
01:04:24,166 --> 01:04:27,486
Oh, hay mariscos en esto,
por alguna razón.
993
01:04:28,806 --> 01:04:30,062
ESTÁ BIEN.
994
01:04:30,086 --> 01:04:32,982
Oh, esto parece ser
lleno de mariscos también.
995
01:04:33,006 --> 01:04:35,422
Si estás buscando pavo,
Neville,
996
01:04:35,446 --> 01:04:37,782
Me temo que podrías ser
desilusionado.
997
01:04:37,806 --> 01:04:42,102
Un almuerzo tradicional del día de Navidad.
en Saint Marie siempre hay langosta.
998
01:04:42,126 --> 01:04:43,582
Oh sí lo es.
999
01:04:43,606 --> 01:04:46,382
¿Qué? ¿Sin puré de patatas?
¿Sin coles de Bruselas?
1000
01:04:46,406 --> 01:04:48,462
¿Coles de Bruselas con langosta?
1001
01:04:48,486 --> 01:04:51,182
¿Qué?
Deje de enfurruñarse, inspector.
1002
01:04:51,206 --> 01:04:53,702
Tiene razón, señor.
Tienes razón, lo siento.
1003
01:04:53,726 --> 01:04:56,222
Catherine, esto se ve erm...
1004
01:04:56,246 --> 01:04:57,662
fantástico.
1005
01:04:57,686 --> 01:05:00,486
Tal vez haya una sorpresa más.
1006
01:05:01,966 --> 01:05:03,622
No te hagas ilusiones, Neville.
1007
01:05:03,646 --> 01:05:06,022
no es tu navidad
cena de pavo.
1008
01:05:06,046 --> 01:05:07,646
Pero es...
1009
01:05:09,766 --> 01:05:11,502
¡Pollo y papas fritas!
1010
01:05:11,526 --> 01:05:14,182
¡Sí!
1011
01:05:14,206 --> 01:05:18,702
Sabes qué, esto podría ser
la mejor Navidad de todas.
1012
01:05:18,726 --> 01:05:20,902
Saludos a todos, Feliz Navidad.
1013
01:05:20,926 --> 01:05:23,324
Feliz navidad.
Feliz Navidad, Jefe.
1014
01:05:51,326 --> 01:05:54,942
¡Oye! Buenas tardes, señor.
Oh, hola, Florencia.
1015
01:05:54,966 --> 01:05:57,342
solo queria desearte
una feliz navidad
1016
01:05:57,366 --> 01:05:58,902
Gracias y lo mismo para ti.
1017
01:05:58,926 --> 01:06:01,982
espero que no haya sido muy decepcionante
para usted.
1018
01:06:02,006 --> 01:06:04,982
No, ¿sabes qué?
Todo ha estado muy bien.
1019
01:06:05,006 --> 01:06:07,702
¿En serio?
¿A pesar de que estabas trabajando?
1020
01:06:07,726 --> 01:06:12,862
y no casa en gris,
Manchester frío y lluvioso?
1021
01:06:12,886 --> 01:06:14,702
Bueno, a pesar de todo eso,
1022
01:06:14,726 --> 01:06:19,702
tengo algo inesperado
tenido una muy buena Navidad.
1023
01:06:19,726 --> 01:06:21,366
Entonces me alegro por ti.
1024
01:06:22,886 --> 01:06:28,382
Er, Florencia, hay
algo que he estado deseando...
1025
01:06:28,406 --> 01:06:31,886
decir desde hace un tiempo.
¿Mmm, ok?
1026
01:06:38,566 --> 01:06:42,782
me lo he pasado genial,
este último año, en Saint Marie.
1027
01:06:42,806 --> 01:06:46,502
y mucho de eso
ha dependido de ti.
1028
01:06:46,526 --> 01:06:49,646
y creo que nosotros
pasando tiempo juntos...
1029
01:06:51,446 --> 01:06:55,942
Erm, yo, tal vez he crecido...
1030
01:06:55,966 --> 01:06:58,046
un poco de cariño por ti.
1031
01:06:59,806 --> 01:07:01,846
Te quiero mucho, en realidad.
1032
01:07:04,246 --> 01:07:07,062
Entonces, yo, me preguntaba si...
1033
01:07:07,086 --> 01:07:09,782
¿Tal vez considerarías...
1034
01:07:09,806 --> 01:07:14,662
ir a tomar una copa,
o, o cena, o erm,
1035
01:07:14,686 --> 01:07:19,846
solo, solo un paseo por el,
en la playa conmigo, tal vez, alguna vez?
1036
01:07:23,566 --> 01:07:24,686
Florencia?
1037
01:07:25,806 --> 01:07:27,406
Florencia?
1038
01:07:28,566 --> 01:07:30,702
¡Esta congelado! no lo creo
1039
01:07:30,726 --> 01:07:32,326
¿Inspector?
1040
01:07:35,126 --> 01:07:39,286
Er, el hospital acaba de llamar.
Colin Babcock está despierto.
1041
01:07:49,206 --> 01:07:53,502
He tenido esto diez, tal vez 12 años.
1042
01:07:53,526 --> 01:07:56,582
siempre me hace sonreir
cuando tengo un mal día.
1043
01:07:56,606 --> 01:07:58,742
Sin embargo, no es una coincidencia,
¿Lo es?
1044
01:07:58,766 --> 01:08:00,766
que tienes una foto
de Santa María?
1045
01:08:02,686 --> 01:08:06,526
Nunca conocí a mis padres.
Crecí en el cuidado.
1046
01:08:07,726 --> 01:08:11,502
Y un día cuando me sentía solo
en la vida,
1047
01:08:11,526 --> 01:08:13,366
Decidí ir a buscarlos.
1048
01:08:14,566 --> 01:08:16,142
¿Y que pasó?
1049
01:08:16,166 --> 01:08:19,582
Pedí mi archivo de
las autoridades locales,
1050
01:08:19,606 --> 01:08:23,022
y... cuando fui a recogerlo,
1051
01:08:23,046 --> 01:08:25,982
se había dañado por el agua.
1052
01:08:26,006 --> 01:08:29,142
Tubería reventada, la tinta se había corrido por todas partes,
1053
01:08:29,166 --> 01:08:31,542
difícilmente podrías
sacar algo de eso
1054
01:08:31,566 --> 01:08:33,342
sólo unas pocas palabras aquí y allá.
1055
01:08:33,366 --> 01:08:36,406
Y dos de esas palabras
eran Santa María?
1056
01:08:38,326 --> 01:08:40,582
Al principio pensé
debe ser una iglesia
1057
01:08:40,606 --> 01:08:43,342
o un orfanato o algo así.
¿Santa María?
1058
01:08:43,366 --> 01:08:46,942
Luego lo busqué
y me enteré de esta isla,
1059
01:08:46,966 --> 01:08:51,982
y se veía tan cálido y soleado
y...
1060
01:08:52,006 --> 01:08:55,622
tan lejos de mi vida.
1061
01:08:55,646 --> 01:08:58,502
Así que cuando recibiste
la tarjeta de navidad
1062
01:08:58,526 --> 01:09:00,622
con el sello de Santa María,
matasellos,
1063
01:09:00,646 --> 01:09:03,182
te preguntaste si
tal vez había una conexión?
1064
01:09:03,206 --> 01:09:05,582
lamento no haberte dicho
antes, Neville.
1065
01:09:05,606 --> 01:09:09,406
Yo solo, pensé que pensarías
Estaba enojado viniendo hasta aquí.
1066
01:09:10,846 --> 01:09:12,982
Creo que si nunca hubiera sabido
mis padres,
1067
01:09:13,006 --> 01:09:15,046
Yo habría hecho
lo que sea necesario.
1068
01:09:16,846 --> 01:09:19,182
Entonces, ¿sabes ahora?
1069
01:09:19,206 --> 01:09:23,046
la tarjeta de navidad,
¿Tiene algo que ver con mi pasado?
1070
01:09:24,686 --> 01:09:26,382
Puede ser.
1071
01:09:26,406 --> 01:09:29,302
Estamos haciendo una prueba de ADN
para confirmarlo.
1072
01:09:29,326 --> 01:09:32,526
Así que finalmente podría conocer
mi familia biológica?
1073
01:09:48,846 --> 01:09:50,902
El laboratorio envió los resultados.
1074
01:09:50,926 --> 01:09:53,926
¿Y? ¿Es el hijo de Colin Philip Carlton?
1075
01:09:59,126 --> 01:10:01,422
Realmente no es gran cosa.
1076
01:10:01,446 --> 01:10:04,062
Siempre fue una posibilidad remota,
saliendo aquí
1077
01:10:04,086 --> 01:10:06,022
pensando que encontraría a mis padres.
1078
01:10:06,046 --> 01:10:07,542
Lo siento Colin.
1079
01:10:07,566 --> 01:10:09,822
De verdad, estaré bien.
1080
01:10:09,846 --> 01:10:12,686
Estoy acostumbrado a algunos retrocesos
en la vida.
1081
01:10:25,086 --> 01:10:29,302
Esta tarjeta de Navidad nos ha llevado
un baile alegre
1082
01:10:29,326 --> 01:10:31,702
Primero, fue enviado a
un hombre que parece tener
1083
01:10:31,726 --> 01:10:33,582
sin conexión con el caso.
1084
01:10:33,606 --> 01:10:38,302
Y luego, cuando eventualmente descubrimos
un vínculo entre él y la víctima,
1085
01:10:38,326 --> 01:10:42,142
resulta que no había uno,
después de todo.
1086
01:10:42,166 --> 01:10:47,262
¿Qué está diciendo, señor? Podría ser
esto realmente no era más que
1087
01:10:47,286 --> 01:10:50,622
una broma práctica, y hemos estado
investigando un asesinato
1088
01:10:50,646 --> 01:10:52,742
cuando nunca se cometió ningún asesinato.
1089
01:10:52,766 --> 01:10:56,222
Pero señor,
el cuerpo fue trasladado después de su muerte,
1090
01:10:56,246 --> 01:10:58,902
lo que significa que alguien escenificó
la escena para parecerse
1091
01:10:58,926 --> 01:11:01,222
se había quitado la vida.
No podemos ignorar eso.
1092
01:11:01,246 --> 01:11:04,542
Pero tampoco podemos ignorar
el videomensaje
1093
01:11:04,566 --> 01:11:07,766
grabado por la victima
dos minutos antes de morir.
1094
01:11:10,126 --> 01:11:12,742
Si esto no es una nota de suicidio,
1095
01:11:12,766 --> 01:11:14,542
¿entonces que es eso?
1096
01:11:14,566 --> 01:11:19,646
Yo, er, no creo que esto
venir como una sorpresa para usted.
1097
01:11:21,126 --> 01:11:24,622
Y yo, estoy seguro de que lo entenderás,
esto tiene que pasar,
1098
01:11:24,646 --> 01:11:28,046
ahora mismo aquí mismo.
1099
01:11:30,726 --> 01:11:33,766
"Ahora mismo aquí mismo"?
1100
01:11:35,406 --> 01:11:38,262
"Aquí mismo." ¡Por supuesto!
¿Jefe?
1101
01:11:38,286 --> 01:11:40,902
No puedo creer que no me di cuenta
antes de. ¿Notó qué, señor?
1102
01:11:40,926 --> 01:11:43,142
Bueno, es lo que no hay que
no me di cuenta,
1103
01:11:43,166 --> 01:11:46,102
en lugar de lo que hay.
Si eso tiene sentido.
1104
01:11:46,126 --> 01:11:48,062
La lividez post mortem muestra que
1105
01:11:48,086 --> 01:11:50,662
el cuerpo de la víctima fue trasladado
después de que él murió.
1106
01:11:50,686 --> 01:11:54,382
estaba viajando por la India
cuando conocí a Felipe.
1107
01:11:54,406 --> 01:11:57,342
Entonces llegó la noticia
sobre la muerte de su padre.
1108
01:11:57,366 --> 01:11:59,742
Lo enviaron a un internado.
en Inglaterra.
1109
01:11:59,766 --> 01:12:02,502
el y su padre
permaneció distanciado después de eso.
1110
01:12:02,526 --> 01:12:03,982
Estaban a punto de lanzar
una fiesta
1111
01:12:04,006 --> 01:12:05,702
por su 40 año
al frente de la empresa.
1112
01:12:05,726 --> 01:12:08,782
Bruce Garrett iba a organizar
la retrospectiva para él.
1113
01:12:08,806 --> 01:12:10,166
¿Es el hijo de Colin Philip Carlton?
1114
01:12:11,326 --> 01:12:14,462
¡Sí! ¿Pero donde? ¿Donde?
Esa es la pregunta.
1115
01:12:14,486 --> 01:12:15,862
¿Dónde ocurrió?
1116
01:12:15,886 --> 01:12:18,062
¿Por qué nos has estado dando
la evasión?
1117
01:12:18,086 --> 01:12:19,206
¡Zelda!
1118
01:12:20,686 --> 01:12:23,702
Nos mentiste. no estabas allí
para recoger el dinero de Felipe.
1119
01:12:23,726 --> 01:12:26,166
estabas ahí para darle
algo, ¿no?
1120
01:12:27,646 --> 01:12:30,246
Zelda, vamos, por favor.
Necesito saber la verdad.
1121
01:12:32,046 --> 01:12:34,942
Entonces dime dónde estabas cuando
entregó lo que quería.
1122
01:12:34,966 --> 01:12:36,542
Por el fondo del jardín.
1123
01:12:36,566 --> 01:12:38,166
Cerca de la playa.
1124
01:12:39,366 --> 01:12:40,862
¿Y dónde estaba Philip Carlton?
1125
01:12:40,886 --> 01:12:43,662
Él se sentó en un banco,
debajo de este cenador.
1126
01:12:43,686 --> 01:12:45,406
¿Hay alguien?
1127
01:12:48,446 --> 01:12:49,726
Sí.
1128
01:12:55,486 --> 01:12:59,222
Inspector, si no sabemos
que es lo que estamos buscando,
1129
01:12:59,246 --> 01:13:01,222
como sabremos
cuando lo hemos encontrado?
1130
01:13:01,246 --> 01:13:04,182
Si tengo razón en esto, señor,
entonces te aseguro que lo sabremos.
1131
01:13:04,206 --> 01:13:06,542
Será algo anterior
La muerte del padre de Felipe.
1132
01:13:06,566 --> 01:13:08,566
Tal vez algo de
La época escolar de Felipe.
1133
01:13:13,846 --> 01:13:15,486
¿Te gusta una foto de la escuela?
1134
01:13:23,006 --> 01:13:24,406
Exactamente así, señor.
1135
01:13:27,606 --> 01:13:30,526
¿Ver? Felipe Carlton.
1136
01:13:41,446 --> 01:13:43,526
Philip Carlton fue asesinado.
1137
01:13:44,686 --> 01:13:47,942
Y esa es una declaración de verdad,
es un hecho.
1138
01:13:47,966 --> 01:13:51,262
Y, sin embargo, también es mentira.
1139
01:13:51,286 --> 01:13:54,526
Retrocedamos en el tiempo una semana,
a la noche de la fiesta.
1140
01:13:55,926 --> 01:14:00,142
Justo antes de las 10:30,
Philip Carlton se fue de la fiesta
1141
01:14:00,166 --> 01:14:03,462
y se dirigió hacia aquí,
a este banco.
1142
01:14:03,486 --> 01:14:07,166
Donde se encontraría con esta mujer,
Zelda Moncrief.
1143
01:14:08,326 --> 01:14:12,062
Porque no solo le había pagado
para encontrar a su hijo perdido hace mucho tiempo para él...
1144
01:14:12,086 --> 01:14:15,742
El señor Carlton también le había pedido
para adquirir un arma para él.
1145
01:14:15,766 --> 01:14:17,206
¿Correcto?
1146
01:14:18,246 --> 01:14:20,542
Ya ves, Philip Carlton
ya se había decidido
1147
01:14:20,566 --> 01:14:22,342
para quitarse la vida esa noche.
1148
01:14:22,366 --> 01:14:25,542
Entonces, después de que Zelda se fue
y estaba solo,
1149
01:14:25,566 --> 01:14:28,102
grabó el mensaje
en su teléfono,
1150
01:14:28,126 --> 01:14:30,324
luego le puso la pistola en la cabeza.
1151
01:14:32,086 --> 01:14:35,742
Así que la conclusión de que todo el mundo
dibujó sobre la forma en que murió el Sr. Carlton,
1152
01:14:35,766 --> 01:14:37,406
era, de hecho, correcto.
1153
01:14:38,646 --> 01:14:40,902
Uno de nuestros oficiales acaba de
procesamiento terminado
1154
01:14:40,926 --> 01:14:43,182
esta segunda escena
y puedo confirmar que hay
1155
01:14:43,206 --> 01:14:45,782
rastros significativos de sangre
en este asiento.
1156
01:14:45,806 --> 01:14:49,142
Entonces... ¿la tarjeta de Navidad estaba mal?
1157
01:14:49,166 --> 01:14:52,702
¿Felipe no fue asesinado?
1158
01:14:52,726 --> 01:14:57,142
No, la tarjeta de Navidad tiene razón.
1159
01:14:57,166 --> 01:14:59,342
Philip Carlton fue asesinado.
1160
01:14:59,366 --> 01:15:01,942
Pero el hombre que se suicidó aquí
la semana pasada
1161
01:15:01,966 --> 01:15:03,862
no era Philip Carlton.
1162
01:15:03,886 --> 01:15:05,406
Él era un impostor.
1163
01:15:06,446 --> 01:15:07,966
Eso no tiene ningún sentido.
1164
01:15:10,486 --> 01:15:13,822
Este es el verdadero Philip Carlton.
1165
01:15:13,846 --> 01:15:18,782
Cuando tenía 18 años,
a punto de salir de la escuela.
1166
01:15:18,806 --> 01:15:21,822
Y aunque esta foto
tiene casi 40 años,
1167
01:15:21,846 --> 01:15:23,582
Creo que todos podemos estar de acuerdo en que
1168
01:15:23,606 --> 01:15:26,982
ese no es el mismo hombre
quien fue encontrado muerto en una playa
1169
01:15:27,006 --> 01:15:31,222
hoy hace una semana. Porque este hombre,
el verdadero Philip Carlton,
1170
01:15:31,246 --> 01:15:33,766
fue asesinado hace casi 40 años.
1171
01:15:35,206 --> 01:15:37,382
Y es ese asesinato, en el pasado,
1172
01:15:37,406 --> 01:15:41,246
que creo que el mensaje en el
La tarjeta de Navidad debe estar refiriéndose.
1173
01:15:43,726 --> 01:15:45,622
Oh, el equipo de excavación está aquí.
1174
01:15:45,646 --> 01:15:48,702
¿Equipo de excavación?
¿Por qué necesitamos un equipo de excavación?
1175
01:15:48,726 --> 01:15:52,982
Porque creemos que hay un
cuerpo enterrado debajo de este banco.
1176
01:15:53,006 --> 01:15:54,806
El cuerpo de Philip Carlton.
1177
01:15:56,366 --> 01:15:57,926
¿No es así, Natasha?
1178
01:16:20,006 --> 01:16:24,862
Si Philip Carlton fue asesinado,
el verdadero Philip Carlton,
1179
01:16:24,886 --> 01:16:26,942
nos deja con una pregunta
1180
01:16:26,966 --> 01:16:30,942
¿Con quién se ha casado Natasha?
estos últimos 40 años?
1181
01:16:30,966 --> 01:16:33,422
¿Quién es el impostor?
1182
01:16:33,446 --> 01:16:36,862
Según Natacha,
ella y Philip se conocieron y se enamoraron
1183
01:16:36,886 --> 01:16:40,222
mientras viajaba por la India,
después de terminar la escuela.
1184
01:16:40,246 --> 01:16:43,582
Ella estaba usando su apellido de soltera.
en aquel momento. Berridge.
1185
01:16:43,606 --> 01:16:46,102
Pero hay un pequeño hecho
que ha quedado fuera de
1186
01:16:46,126 --> 01:16:47,902
la historia todo este tiempo.
1187
01:16:47,926 --> 01:16:52,126
Cuando Natasha conoció a Philip Carlton,
ella no viajaba sola.
1188
01:16:53,926 --> 01:16:56,702
Revisamos los registros de inmigración,
1189
01:16:56,726 --> 01:17:01,422
y cuando llegaste tu y Philip
aquí, hace casi 40 años,
1190
01:17:01,446 --> 01:17:03,382
otra persona
con el apellido Berridge
1191
01:17:03,406 --> 01:17:06,222
Aterrizó en Santa María
aproximadamente al mismo tiempo.
1192
01:17:06,246 --> 01:17:09,582
Su nombre era Andrew Berridge.
1193
01:17:09,606 --> 01:17:12,846
¿Su primo Andrew, creo?
1194
01:17:14,606 --> 01:17:17,086
Y es con quien te has casado
a todo este tiempo.
1195
01:17:19,526 --> 01:17:21,046
Nos amábamos.
1196
01:17:23,286 --> 01:17:25,246
andres y yo
1197
01:17:26,406 --> 01:17:28,086
Muchisísimo.
1198
01:17:29,766 --> 01:17:33,886
Nadie entendió. nadie nos queria
estar juntos y...
1199
01:17:35,246 --> 01:17:38,662
Solo porque... Porque éramos...
1200
01:17:38,686 --> 01:17:41,582
Así que se escaparon juntos
y viajó por la India.
1201
01:17:41,606 --> 01:17:44,222
No sabíamos lo que estábamos haciendo,
1202
01:17:44,246 --> 01:17:46,662
no sabíamos a dónde íbamos,
nosotros solo...
1203
01:17:46,686 --> 01:17:50,142
Todo lo que sabíamos era que
nunca podríamos volver a casa.
1204
01:17:50,166 --> 01:17:52,182
Entonces conociste a Felipe.
1205
01:17:52,206 --> 01:17:55,342
Un joven solitario, sin amigos.
1206
01:17:55,366 --> 01:17:59,342
Dejamos que nos acompañe.
1207
01:17:59,366 --> 01:18:03,022
Y entonces la noticia estalló
de su padre muriendo
1208
01:18:03,046 --> 01:18:06,462
y su herencia y
1209
01:18:06,486 --> 01:18:09,422
Yo... me di cuenta, ya ves,
1210
01:18:09,446 --> 01:18:13,022
que habia una nueva vida para mi
y Andrés.
1211
01:18:13,046 --> 01:18:18,742
Había una nueva vida con seguridad
y la riqueza y un futuro.
1212
01:18:18,766 --> 01:18:23,782
Así que... dejaste que Philip creyera
¿Te habías enamorado de él?
1213
01:18:23,806 --> 01:18:25,302
¿Lo sedujo?
1214
01:18:25,326 --> 01:18:26,782
No fue muy difícil, la verdad.
1215
01:18:26,806 --> 01:18:30,582
Quiero decir que él, él no era muy
experimentado con chicas,
1216
01:18:30,606 --> 01:18:33,422
Y estaba de duelo por su padre.
1217
01:18:33,446 --> 01:18:35,222
Así que lo consolé
1218
01:18:35,246 --> 01:18:39,246
y le dije que Andrew y yo
hemos terminado.
1219
01:18:40,926 --> 01:18:44,982
Entonces vinimos aquí juntos,
a la villa vacía.
1220
01:18:45,006 --> 01:18:47,742
Y Andrés siguió
Unos días más tarde.
1221
01:18:47,766 --> 01:18:52,566
En ese momento, supongo,
¿Ya habías cometido un asesinato?
1222
01:18:56,126 --> 01:19:00,102
tu y andres
Vivió la mentira desde entonces,
1223
01:19:00,126 --> 01:19:03,342
con él asumiendo
la identidad de Philip Carlton,
1224
01:19:03,366 --> 01:19:07,406
disfrutando del privilegio
y el lujo de la vida de otro hombre.
1225
01:19:08,806 --> 01:19:11,902
Excepto Andrew siempre
luchó con eso más que tú,
1226
01:19:11,926 --> 01:19:13,582
la verdad de lo que habías hecho.
1227
01:19:13,606 --> 01:19:16,902
Por eso finalmente decidió
para quitarse la vida.
1228
01:19:16,926 --> 01:19:19,422
Y el mensaje que grabó
toda la información está ahí,
1229
01:19:19,446 --> 01:19:21,142
si sabes la verdad
1230
01:19:21,166 --> 01:19:23,382
estoy seguro de que lo entenderás
esto tiene que pasar,
1231
01:19:23,406 --> 01:19:26,622
ahora mismo aquí mismo.
1232
01:19:26,646 --> 01:19:28,902
Ahora mismo. Aquí mismo.
1233
01:19:28,926 --> 01:19:30,982
Aquí mismo.
1234
01:19:31,006 --> 01:19:34,942
se referia al sitio
donde fue enterrado el cuerpo de Felipe.
1235
01:19:34,966 --> 01:19:37,742
Mira, vi las imágenes de nuevo,
una última vez,
1236
01:19:37,766 --> 01:19:39,342
y me di cuenta de algo.
1237
01:19:39,366 --> 01:19:42,622
Es posible que hayamos encontrado el cuerpo en el
playa, pero si escuchas atentamente,
1238
01:19:42,646 --> 01:19:44,502
no puedes escuchar
el sonido del mar.
1239
01:19:44,526 --> 01:19:47,902
Es lo que no está ahí que yo no
aviso, en lugar de lo que está allí.
1240
01:19:47,926 --> 01:19:51,582
Porque tu exmarido se suicidó
en ese banco,
1241
01:19:51,606 --> 01:19:55,862
no en la playa,
y cuando lo encontraste, muerto,
1242
01:19:55,886 --> 01:19:59,902
el arma en el suelo,
entraste en pánico y moviste el cuerpo
1243
01:19:59,926 --> 01:20:02,606
para desviarnos de
ese banco
1244
01:20:04,126 --> 01:20:05,526
Escuché el disparo.
1245
01:20:07,006 --> 01:20:08,566
Tiroteo.
1246
01:20:09,606 --> 01:20:14,422
Solo algo en mí, solo...
Lo sabía, lo sabía.
1247
01:20:14,446 --> 01:20:18,382
siempre había tenido miedo
él haría algo así
1248
01:20:18,406 --> 01:20:22,222
porque... pesaba
tanto en él,
1249
01:20:22,246 --> 01:20:25,206
ya sabes, lo que habíamos hecho...
1250
01:20:26,246 --> 01:20:28,142
Lo que había hecho.
1251
01:20:28,166 --> 01:20:30,742
Así que arrastraste su cuerpo
hasta la playa.
1252
01:20:30,766 --> 01:20:34,286
Lo reorganizaste para que pareciera
ahí es donde se produjo el suicidio.
1253
01:20:37,366 --> 01:20:40,622
Pero nada de esto explica la
Tarjeta de Navidad. ¿Quien lo envió?
1254
01:20:40,646 --> 01:20:41,742
Bruce.
1255
01:20:41,766 --> 01:20:45,822
Había una razón por la que tus huellas dactilares
estuvieron por todas partes en esta Tarjeta de Navidad.
1256
01:20:45,846 --> 01:20:49,342
Y eso es porque fuiste tú
que se lo envió a su antiguo jefe,
1257
01:20:49,366 --> 01:20:51,862
el hombre que estaba fingiendo
ser Philip Carlton.
1258
01:20:51,886 --> 01:20:54,262
porque creo que eras
chantajeándolo.
1259
01:20:54,286 --> 01:20:56,462
Te habías topado con la verdad
de su identidad
1260
01:20:56,486 --> 01:20:59,982
cuando estabas cavando
algunas fotos antiguas de Philip
1261
01:21:00,006 --> 01:21:02,942
y te encontraste
esta foto de la vieja escuela.
1262
01:21:02,966 --> 01:21:07,942
Sabemos que ya estabas resentido
de la forma en que Philip te trató.
1263
01:21:07,966 --> 01:21:11,142
Nunca fue otra cosa
que un asalariado.
1264
01:21:11,166 --> 01:21:14,086
Sin acciones, dividendos, nada.
1265
01:21:15,206 --> 01:21:18,662
Y en ese momento te diste cuenta
1266
01:21:18,686 --> 01:21:24,102
que todos estos años,
trabajando fielmente, lealmente,
1267
01:21:24,126 --> 01:21:26,302
también te habían tenido.
1268
01:21:26,326 --> 01:21:29,742
Tenías dos opciones.
Podrías exponerlo
1269
01:21:29,766 --> 01:21:34,102
y sin duda dañar la reputación
e integridad de la empresa. O,
1270
01:21:34,126 --> 01:21:36,942
podrías hacer que valga la pena
tu propio tiempo.
1271
01:21:36,966 --> 01:21:38,806
Yo sé tu secreto.
1272
01:21:41,326 --> 01:21:45,582
Entonces, sabemos que el Sr. Garrett aquí
escribió la tarjeta de Navidad.
1273
01:21:45,606 --> 01:21:48,902
Pero, ¿cómo encontró su camino?
a Colin Babcock?
1274
01:21:48,926 --> 01:21:52,006
Bueno, yo creo
la propia víctima lo envió.
1275
01:21:53,126 --> 01:21:56,182
Después de que se le impidió
enviar la carta al niño
1276
01:21:56,206 --> 01:21:58,382
que él y Natasha
dado en adopción.
1277
01:21:58,406 --> 01:22:00,046
Estamos poniendo fin a esto.
1278
01:22:01,446 --> 01:22:04,702
Su último intento de encontrar
un poco de paz para sí mismo,
1279
01:22:04,726 --> 01:22:06,726
arrebatado de sus manos.
1280
01:22:08,286 --> 01:22:11,422
Creo que esto es en última instancia
por qué decidió acabar con todo,
1281
01:22:11,446 --> 01:22:12,862
para quitarse la vida.
1282
01:22:12,886 --> 01:22:16,902
Y mirando hacia su escritorio,
vio la tarjeta de navidad
1283
01:22:16,926 --> 01:22:20,982
al lado del sobre
con la dirección de Colin escrita en él
1284
01:22:21,006 --> 01:22:23,822
y ninguna carta para poner dentro.
1285
01:22:23,846 --> 01:22:25,942
Así que tomó la tarjeta,
1286
01:22:25,966 --> 01:22:27,902
ponlo en el sobre,
1287
01:22:27,926 --> 01:22:29,782
y lo publicó,
1288
01:22:29,806 --> 01:22:32,222
sabiendo que este acto final
de desafío
1289
01:22:32,246 --> 01:22:35,302
pondría al gato entre
las palomas y se pusieron en movimiento
1290
01:22:35,326 --> 01:22:39,222
una serie de eventos que
finalmente sacar a la luz
1291
01:22:39,246 --> 01:22:42,926
el oscuro secreto que había sido
viviendo con él la mayor parte de su vida.
1292
01:22:52,686 --> 01:22:54,742
Haga el arresto, por favor.
1293
01:22:54,766 --> 01:22:56,542
No lo siento.
1294
01:22:56,566 --> 01:22:58,366
No lo siento.
1295
01:22:59,566 --> 01:23:02,542
Hice lo que tenía que hacer,
vivir con el hombre que yo quisiera.
1296
01:23:02,566 --> 01:23:06,222
¡Mamá! Pero lo siento por ti, cariño.
1297
01:23:06,246 --> 01:23:08,062
no me arrepiento
1298
01:23:08,086 --> 01:23:10,862
Mamá... lo siento, lo siento,
querida.
1299
01:23:10,886 --> 01:23:12,846
Lo siento.
1300
01:23:43,606 --> 01:23:45,526
Sr. Babcock, ¿supongo?
1301
01:23:47,206 --> 01:23:48,886
Eres bienvenido aquí.
1302
01:23:54,566 --> 01:23:56,342
Buenos días Colin.
¿Cómo te sientes?
1303
01:23:56,366 --> 01:24:00,062
Sí, bien, gracias. Mejor.
Bueno. Er, ¿qué está pasando, Neville?
1304
01:24:00,086 --> 01:24:02,342
Su oficial que llamó
no diría
1305
01:24:02,366 --> 01:24:05,942
Bueno, hicimos otra prueba de paternidad,
1306
01:24:05,966 --> 01:24:09,902
comparando tu ADN con el de un hombre
que fue asesinado hace mucho tiempo.
1307
01:24:09,926 --> 01:24:12,222
Y ese hombre era dueño de esta casa,
1308
01:24:12,246 --> 01:24:15,222
y el Carlton Atlas
compañía de envios.
1309
01:24:15,246 --> 01:24:16,582
Derecho...
1310
01:24:16,606 --> 01:24:18,702
este es el
1311
01:24:18,726 --> 01:24:21,086
El Philip Carlton original,
podríamos decir.
1312
01:24:22,446 --> 01:24:24,942
Este hombre, resulta,
es tu padre.
1313
01:24:24,966 --> 01:24:26,806
¿Este es mi padre?
1314
01:24:34,726 --> 01:24:37,502
Sintiéndome un poco ahogado,
en realidad, Neville.
1315
01:24:37,526 --> 01:24:42,182
Bueno, prepárate, porque
Tengo otras noticias para ti.
1316
01:24:42,206 --> 01:24:46,022
¿Cómo quisiste decir? ya que eres
el único pariente consanguíneo superviviente,
1317
01:24:46,046 --> 01:24:49,942
eso también significa que eres
el único heredero sobreviviente. ESTÁ BIEN.
1318
01:24:49,966 --> 01:24:55,806
Entonces... todo esto,
es todo tuyo, Colin.
1319
01:24:56,886 --> 01:25:01,366
La villa, el negocio, el dinero.
1320
01:25:03,046 --> 01:25:05,286
Sí claro. Como si.
1321
01:25:07,446 --> 01:25:09,062
¿Vas en serio?
1322
01:25:09,086 --> 01:25:10,646
¡Infierno sangriento!
1323
01:25:12,046 --> 01:25:13,486
Feliz Navidad, Colín.
1324
01:25:22,926 --> 01:25:25,286
¡Guau!
1325
01:25:29,886 --> 01:25:31,886
¡Gracias, Neville!
1326
01:25:39,326 --> 01:25:42,942
¡Dwayne! ¿Qué tienes aquí, hombre?
1327
01:25:42,966 --> 01:25:45,142
¿Honestamente? todo mi guardarropa,
1328
01:25:45,166 --> 01:25:48,942
todas las cosas extra que haré
necesidad de mantener el calor en Inglaterra.
1329
01:25:48,966 --> 01:25:52,566
Date prisa, Dwayne. Echaremos de menos el
vuelo. Sí, jefe, ya voy.
1330
01:25:58,126 --> 01:26:00,182
Cuídame, vieja, ya sabes.
1331
01:26:00,206 --> 01:26:07,022
Sin preocupaciones. Y, ejem,
Espero que tu padre esté bien, ¿sí?
1332
01:26:07,046 --> 01:26:08,846
Sí yo también.
1333
01:26:10,006 --> 01:26:12,582
Oh, eh, para que lo sepas.
1334
01:26:12,606 --> 01:26:15,862
Creo que lo estás manejando bien
sin el sargento Hooper.
1335
01:26:15,886 --> 01:26:19,766
solo sigues haciendo cosas
la forma en que los has estado haciendo. ¿OK?
1336
01:26:21,406 --> 01:26:24,862
Está bien, jefe.
Pongamos este espectáculo en el camino.
1337
01:26:24,886 --> 01:26:26,406
¡Sí!
1338
01:26:28,446 --> 01:26:31,782
¿Estás seguro de compartir el vuelo de regreso?
con Dwayne es sabio?
1339
01:26:31,806 --> 01:26:34,582
Un poco de compañía
nunca es algo malo, ¿verdad?
1340
01:26:34,606 --> 01:26:38,942
Bueno, que tengas un feliz año nuevo,
todo el mundo. Tú también, Neville.
1341
01:26:38,966 --> 01:26:40,982
Tú también. Ten un buen viaje.
1342
01:26:41,006 --> 01:26:43,886
Volveré antes de que te des cuenta.
En efecto.
1343
01:26:49,246 --> 01:26:50,686
Oficial Pryce.
1344
01:26:52,126 --> 01:26:56,806
Tenemos una pequeña tarea que terminar.
en el Hospital del Niño.
1345
01:26:58,686 --> 01:27:02,102
Siempre y cuando no tenga que hacerlo
Vuelva a ponerse un disfraz, señor.
1346
01:27:02,126 --> 01:27:06,966
Piense en los niños, oficial.
Pryce, piensa en los niños.
1347
01:27:09,046 --> 01:27:10,966
¿Pasa algo?
1348
01:27:12,446 --> 01:27:15,526
No sé. ¿Qué es?
1349
01:27:16,806 --> 01:27:18,966
Neville me pidió una cita.
1350
01:27:21,286 --> 01:27:23,326
¿En serio? Sí.
1351
01:27:24,886 --> 01:27:26,702
¿Qué dijiste? Nada.
1352
01:27:26,726 --> 01:27:31,662
Estábamos en una videollamada.
La pantalla se congeló, él siguió hablando.
1353
01:27:31,686 --> 01:27:33,726
Y no creo que sepa que lo escuché.
1354
01:27:35,046 --> 01:27:39,182
ah Entonces qué vas a hacer?
1355
01:27:39,206 --> 01:27:40,526
No sé.
1356
01:27:41,846 --> 01:27:43,366
¡No sé!
1357
01:27:47,686 --> 01:27:50,542
Ah. Así que, eh, jefe,
1358
01:27:50,566 --> 01:27:53,462
probablemente debería decirte
antes de subir al avión
1359
01:27:53,486 --> 01:27:56,422
que soy un terrible inquieto
cuando estoy volando.
1360
01:27:56,446 --> 01:27:59,622
Soy como una botella azul atrapada.
1361
01:27:59,646 --> 01:28:03,582
¡No puedo quedarme quieto!
Excepto cuando estoy dormitando, por supuesto.
1362
01:28:03,606 --> 01:28:07,246
Vaya. Pero entonces de nuevo,
Ronco muy mal.
1363
01:28:08,446 --> 01:28:10,302
Así que si hago demasiado ruido,
1364
01:28:10,326 --> 01:28:12,742
es posible que desee darme
el viejo empujón en las costillas
1365
01:28:12,766 --> 01:28:14,702
para callarme, ¿sabes?
1366
01:28:14,726 --> 01:28:16,406
¿Está bien, jefe?
1367
01:28:17,806 --> 01:28:19,206
Oh chico.
110691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.