Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:03,088
[theme song playing]
2
00:00:03,133 --> 00:00:07,533
♪ When super me
Becomes super we ♪
3
00:00:07,572 --> 00:00:10,012
♪ Suddenly, magically
Pretty automatically ♪
4
00:00:10,053 --> 00:00:12,143
♪ Crushing it side by side
5
00:00:12,186 --> 00:00:16,756
♪ Look out, world
We're Super Hero Girls ♪
6
00:00:16,799 --> 00:00:19,539
♪ Now that we're together
Gonna get that super life! ♪
7
00:00:19,584 --> 00:00:20,894
♪ Wow!
8
00:00:22,109 --> 00:00:25,069
Oh, Jake, your heart is racing.
9
00:00:25,112 --> 00:00:29,422
I know, but it's not from
running to catch your plane before it took off.
10
00:00:29,464 --> 00:00:31,994
-It's from falling in love.
-It's from falling in love.
11
00:00:32,032 --> 00:00:34,082
[sniffles, sighs]
12
00:00:35,035 --> 00:00:36,165
[Zatara sniffles]
13
00:00:36,210 --> 00:00:38,520
Dad, are you crying?
14
00:00:38,560 --> 00:00:41,910
No, no. I have something
in my eye.
15
00:00:41,954 --> 00:00:44,524
Yeah, I know. Tears.
16
00:00:44,566 --> 00:00:47,306
I am not crying, Zee.
I am fine.
17
00:00:49,527 --> 00:00:50,657
[school bell ringing]
18
00:00:52,922 --> 00:00:56,622
[Bumblebee] That's not... bad.
19
00:00:56,665 --> 00:01:01,145
I just can't stop thinking
about my dad crying during Lost Luggage Found Love.
20
00:01:01,191 --> 00:01:03,851
Zee, we both cried during LLFL.
21
00:01:03,889 --> 00:01:05,799
You're crying now
just thinking about it.
22
00:01:05,848 --> 00:01:08,498
[sniffles] Yeah, I know.
23
00:01:08,546 --> 00:01:11,546
It just made me realize,
since my mom left,
24
00:01:11,593 --> 00:01:14,343
my dad has not gone
on a single date.
25
00:01:14,378 --> 00:01:16,028
He must be so lonely.
26
00:01:16,076 --> 00:01:18,296
He's probably just not ready
to date.
27
00:01:18,339 --> 00:01:19,989
Maybe,
28
00:01:20,036 --> 00:01:22,386
but what if
I help him get ready?
29
00:01:22,430 --> 00:01:25,130
Like, suppose I find him a date
and then they fall in love,
30
00:01:25,172 --> 00:01:28,912
and then they get married,
and then my dad will never be sad or lonely again.
31
00:01:28,958 --> 00:01:31,788
Zee, the perfect person
doesn't just walk up and say...
32
00:01:31,830 --> 00:01:32,920
-[door opens]
-[Moone] Hello.
33
00:01:37,271 --> 00:01:40,361
My! What a handsome sculpture.
34
00:01:40,404 --> 00:01:44,104
He is handsome, isn't he,
Miss Moone? [chuckles]
35
00:01:44,147 --> 00:01:48,017
I particularly like...
Oh! Sorry.
36
00:01:48,064 --> 00:01:51,154
-I...
-No, no, no. It's okay, Miss Moone.
37
00:01:51,198 --> 00:01:54,158
By the way,
it is Miss Moone, right?
38
00:01:54,201 --> 00:01:57,551
Huh? Yes. Let me get a mop.
39
00:01:59,380 --> 00:02:01,340
I know what you're thinking.
40
00:02:01,382 --> 00:02:03,212
She's perfect for my dad.
41
00:02:03,253 --> 00:02:05,783
For a magician,
you are really bad at mind-reading.
42
00:02:05,821 --> 00:02:09,911
Come on! She's sweet,
single and adorably clumsy.
43
00:02:09,955 --> 00:02:12,915
You know
once that hair comes down and the glasses come off,
44
00:02:12,958 --> 00:02:14,398
look out, world!
45
00:02:14,438 --> 00:02:17,438
-[metal clanging]
-[grunting]
46
00:02:19,008 --> 00:02:21,358
Zee, you know this isn't
a movie, right?
47
00:02:21,402 --> 00:02:23,452
Totally. Now play along.
[clears throat]
48
00:02:23,491 --> 00:02:25,011
Oh, Miss Moone?
49
00:02:25,057 --> 00:02:27,967
[sighs] I'm feeling...
[coughs] ever so ill.
50
00:02:29,627 --> 00:02:31,407
Thanks for walking with me,
Miss Moone.
51
00:02:31,455 --> 00:02:33,625
My ride should be here
any minute.
52
00:02:33,675 --> 00:02:35,715
Oh, would you mind helping
with my books?
53
00:02:35,764 --> 00:02:37,204
Oh, I can't see.
54
00:02:37,244 --> 00:02:38,854
I might bump into something.
55
00:02:38,897 --> 00:02:40,287
That's the plan.
56
00:02:40,334 --> 00:02:41,734
Oh. Oh.
57
00:02:41,770 --> 00:02:43,860
Here he comes.
58
00:02:43,902 --> 00:02:45,472
Right this way, Miss Moone.
You got it.
59
00:02:45,513 --> 00:02:47,433
Back straight, hips limber.
You're doing great.
60
00:02:48,777 --> 00:02:50,077
-[Moone] Oh!
-[Zatara] Ooh.
61
00:02:50,126 --> 00:02:52,686
I'm terribly sorry.
Are you okay?
62
00:02:52,737 --> 00:02:54,827
Oh, [chuckles] I'm fine.
63
00:02:54,870 --> 00:02:56,830
This kind of thing
happens to me all the time.
64
00:02:57,786 --> 00:02:59,476
Zee, how are you feeling?
65
00:02:59,527 --> 00:03:01,217
Great. I mean, oh, yeah.
66
00:03:01,268 --> 00:03:03,228
Ow, my tummy. Say, Miss Moone,
67
00:03:03,270 --> 00:03:05,920
Have you met Giovanni?
He's a magician, you know.
68
00:03:05,968 --> 00:03:07,058
Oh.
69
00:03:08,362 --> 00:03:09,712
Do a trick, Dad.
70
00:03:09,754 --> 00:03:11,284
Please, Zee, I'm sure
Miss Moone...
71
00:03:11,321 --> 00:03:13,281
Loves magic. Now, come on.
72
00:03:13,323 --> 00:03:15,333
Very well.
One trick, I suppose.
73
00:03:15,369 --> 00:03:16,809
[captivating music plays]
74
00:03:20,287 --> 00:03:23,197
Amazing! How did you do that?
75
00:03:23,246 --> 00:03:26,246
It's what
we in the business call sleight of hand.
76
00:03:26,293 --> 00:03:29,733
Now, I better get Zee home,
fed and into bed.
77
00:03:29,774 --> 00:03:32,124
Fed, yes, great idea.
78
00:03:32,168 --> 00:03:34,688
-Miss Moone,
you like food, right? -Uh, sure.
79
00:03:34,736 --> 00:03:36,736
Oh, so does Dad.
80
00:03:36,781 --> 00:03:39,741
And since you both like
eating so much, how about you eat together?
81
00:03:39,784 --> 00:03:41,874
Say, 7:00 p.m. at
Chez Romantique?
82
00:03:41,917 --> 00:03:43,747
I think I see
what's going on here.
83
00:03:43,788 --> 00:03:45,828
I'm flattered,
but not interested.
84
00:03:45,877 --> 00:03:49,267
And there goes the reservation.
It's a date.
85
00:03:49,316 --> 00:03:52,536
Uh, Miss Moone,
if you'll excuse my daughter's--
86
00:03:52,580 --> 00:03:55,630
Oh, no. Getting another
dizzy spell, Dad.
87
00:03:55,670 --> 00:03:57,540
Wow, you better take me home.
Bye, Miss Moone.
88
00:03:57,585 --> 00:03:58,715
He'll see you at 7:00.
89
00:04:08,596 --> 00:04:10,416
[Bumblebee] An actual date.
90
00:04:10,467 --> 00:04:13,687
Well, I'll admit,
I'm impressed.
91
00:04:13,731 --> 00:04:14,821
Congratulations.
92
00:04:14,863 --> 00:04:16,733
Oh, I'm just getting warmed up.
93
00:04:16,778 --> 00:04:19,038
Oh, yeah. I knew that's where
this was headed.
94
00:04:19,084 --> 00:04:22,524
I gotta make sure my dad has
a first date to remember.
95
00:04:23,872 --> 00:04:25,352
[upbeat music playing]
96
00:04:48,679 --> 00:04:50,289
[inaudible conversation]
97
00:05:03,128 --> 00:05:04,298
[water splashing]
98
00:05:11,136 --> 00:05:14,706
Well, Miss Moone, this evening
certainly was eventful.
99
00:05:14,749 --> 00:05:16,619
Yes, [chuckles nervously]
it was.
100
00:05:19,188 --> 00:05:20,188
Well, good night.
101
00:05:22,409 --> 00:05:25,189
Ah, you should have
seen them shake hands.
102
00:05:25,237 --> 00:05:26,457
It was one of those
103
00:05:26,500 --> 00:05:27,940
"this is
definitely going somewhere,
104
00:05:27,979 --> 00:05:29,419
"so let's just shake
for now" handshakes.
105
00:05:29,459 --> 00:05:31,639
I guess, this means
you can stop meddling
106
00:05:31,679 --> 00:05:33,589
in your dad's
personal life now, huh?
107
00:05:33,637 --> 00:05:36,247
Oh, yeah,
right after I seal the deal.
108
00:05:36,292 --> 00:05:38,732
[casts spell]
109
00:05:38,773 --> 00:05:42,343
Last night I caught Miss Moone
admiring my dad's scarf.
110
00:05:42,385 --> 00:05:44,815
So, for
the ultimate romantic gesture,
111
00:05:44,866 --> 00:05:47,296
I'm just gonna leave this
in her classroom.
112
00:05:47,347 --> 00:05:52,047
She'll flip,
and my dad will never be sad or lonely again.
113
00:05:52,090 --> 00:05:55,880
Look, Zee, it's so sweet
114
00:05:55,920 --> 00:05:57,970
you want to see your dad happy.
115
00:05:58,009 --> 00:05:59,969
I know, isn't it?
116
00:06:00,011 --> 00:06:01,971
But he's done so much for me.
117
00:06:02,013 --> 00:06:03,543
It's the least I can do
for him.
118
00:06:04,668 --> 00:06:05,668
Mm.
119
00:06:08,498 --> 00:06:11,628
Oh, Zee,
you matchmaking genius, you.
120
00:06:11,675 --> 00:06:13,545
-[lock opening]
-[gasps]
121
00:06:16,550 --> 00:06:17,550
Oh.
122
00:06:19,466 --> 00:06:23,296
[Enchantress] How nice,
Zatara brought you flowers.
123
00:06:23,339 --> 00:06:27,469
I still don't know why
you wanted me to go on that date in the first place.
124
00:06:27,517 --> 00:06:28,997
Who is she talking to?
125
00:06:29,040 --> 00:06:31,390
There wasn't much of a spark
between us.
126
00:06:31,434 --> 00:06:35,874
No matter. Things have
gone better than I'd hoped.
127
00:06:37,527 --> 00:06:39,487
I'll take it from here.
128
00:06:41,096 --> 00:06:42,526
[ominous music plays]
129
00:06:45,709 --> 00:06:50,109
Wait a minute.
You're not going to hurt Giovanni, are you?
130
00:06:50,148 --> 00:06:53,198
I shall annihilate him.
131
00:06:53,978 --> 00:06:55,068
[gasps]
132
00:06:56,807 --> 00:07:00,157
[panting] Dad, Dad, I have to
talk to you about June.
133
00:07:00,202 --> 00:07:02,812
Look, I appreciate
what you tried to do,
134
00:07:02,857 --> 00:07:05,117
but she just isn't for me.
135
00:07:05,163 --> 00:07:07,433
You're not heartbroken?
136
00:07:07,470 --> 00:07:09,860
Oh, well, I guess we should
move on to the fact that
137
00:07:09,907 --> 00:07:12,477
an evil sorceress is using her
in a plot to get you.
138
00:07:12,519 --> 00:07:14,169
I never caught her name.
139
00:07:14,216 --> 00:07:15,646
Enchantress.
140
00:07:15,696 --> 00:07:17,306
She is
a deadly mystical parasite
141
00:07:17,349 --> 00:07:18,919
who must have possessed
that poor woman.
142
00:07:18,960 --> 00:07:20,180
[grunting, straining]
143
00:07:20,222 --> 00:07:21,702
[Zatanna] Dad, what's wrong?
144
00:07:21,745 --> 00:07:25,785
No! My magic being stolen.
145
00:07:25,836 --> 00:07:27,926
Some sort of siphoning spell.
146
00:07:27,969 --> 00:07:31,019
Whoever is casting it
must have a personal belonging of mine.
147
00:07:31,059 --> 00:07:32,409
A personal belonging?
148
00:07:32,452 --> 00:07:35,192
[gulps] You mean something like
a scarf?
149
00:07:35,759 --> 00:07:37,069
[grunts]
150
00:07:37,108 --> 00:07:41,028
Giovanni, come on out
and say hi.
151
00:07:41,069 --> 00:07:42,769
She is so toast!
152
00:07:42,810 --> 00:07:46,510
No. This is
between Enchantress and me.
153
00:07:50,339 --> 00:07:52,729
Now, Enchantress,
let's talk rationally.
154
00:07:52,776 --> 00:07:53,946
[grunts]
155
00:07:53,995 --> 00:07:56,515
I'd rather just
destroy you.
156
00:07:56,563 --> 00:07:58,833
[gasps, groans]
157
00:07:58,869 --> 00:08:00,039
[grunts]
158
00:08:00,828 --> 00:08:02,568
[grunts angrily]
159
00:08:02,612 --> 00:08:04,882
Stop! Don't hurt my da...
160
00:08:04,919 --> 00:08:07,529
dapper magician friend.
161
00:08:07,574 --> 00:08:11,534
[laughs] Oh, silly sorceress.
162
00:08:11,578 --> 00:08:14,148
That was a bad idea.
163
00:08:15,625 --> 00:08:18,975
Zatanna, I told you to
stay out of this.
164
00:08:19,020 --> 00:08:22,280
Enchantress is formidable
even when she doesn't have my power.
165
00:08:23,546 --> 00:08:24,586
You're right.
166
00:08:27,376 --> 00:08:30,546
Enchantress, stop.
I have a proposal.
167
00:08:32,424 --> 00:08:35,604
You have Zatara's magic,
so spare his life.
168
00:08:35,645 --> 00:08:37,725
And what could you offer
in return?
169
00:08:38,474 --> 00:08:40,044
My magic, too.
170
00:08:40,084 --> 00:08:41,434
Zatanna, no!
171
00:08:42,783 --> 00:08:45,353
Well, why not?
172
00:08:49,224 --> 00:08:53,184
[laughing maniacally]
173
00:08:53,228 --> 00:08:55,358
Sorry. I shouldn't have meddled
in your life.
174
00:08:55,404 --> 00:08:59,324
You just always taught me to
look out for the people we love.
175
00:08:59,364 --> 00:09:02,154
I guess, I got carried away.
176
00:09:02,193 --> 00:09:03,633
Oh, sweetheart, it's okay.
177
00:09:05,762 --> 00:09:08,332
And, lucky for you, that's not
the only thing you taught me.
178
00:09:13,814 --> 00:09:15,904
Fool! You dare challenge
179
00:09:15,946 --> 00:09:19,556
the combined magic
of Enchantress and Zatara?
180
00:09:19,602 --> 00:09:22,392
Come on, Enchantress,
give me a little credit.
181
00:09:22,431 --> 00:09:24,041
I am a magician.
182
00:09:24,085 --> 00:09:26,035
I always have something
up my sleeve
183
00:09:29,133 --> 00:09:32,353
It's what we in the business
call sleight of hand.
184
00:09:32,397 --> 00:09:33,877
Isn't that right, Zatara?
185
00:09:37,402 --> 00:09:40,142
-There now, shall we?
-Let's.
186
00:09:42,538 --> 00:09:44,448
[both casting spell]
187
00:09:46,194 --> 00:09:48,544
-[loud explosion]
-No!
188
00:09:49,893 --> 00:09:51,333
[dramatic music plays]
189
00:09:57,509 --> 00:09:58,599
[shrieks]
190
00:09:59,555 --> 00:10:00,945
Is she... Is she gone?
191
00:10:00,991 --> 00:10:02,301
She is.
192
00:10:02,340 --> 00:10:03,950
Well, that's a plus.
193
00:10:06,431 --> 00:10:07,871
[both] Oh.
194
00:10:07,911 --> 00:10:10,741
Uh, you don't suppose
you could keep the whole
195
00:10:10,784 --> 00:10:13,614
possessed by
an evil sorceress thing between us?
196
00:10:13,656 --> 00:10:15,696
I'm up for tenure
next year, and...
197
00:10:15,745 --> 00:10:17,485
Your secret is safe with us.
198
00:10:17,529 --> 00:10:18,919
[sighs] Good.
199
00:10:21,533 --> 00:10:22,623
Well, bye.
200
00:10:24,362 --> 00:10:25,632
[Zatanna clears throat]
201
00:10:30,325 --> 00:10:33,365
That's the thing.
I don't make enemies,
202
00:10:33,415 --> 00:10:35,065
-I eradicate them.
-I eradicate them.
203
00:10:37,680 --> 00:10:39,030
[sniffling]
204
00:10:39,073 --> 00:10:41,473
Wait. Okay, how come
even when we watch
205
00:10:41,510 --> 00:10:44,120
one of you action movies,
you still cry?
206
00:10:44,165 --> 00:10:47,075
[sniffling] I don't know
how to tell you this.
207
00:10:47,124 --> 00:10:48,654
It's not the movies.
208
00:10:48,691 --> 00:10:50,651
Dad, what is it?
209
00:10:50,693 --> 00:10:52,913
It's your nachos, Zee.
They're dreadful.
210
00:10:52,956 --> 00:10:54,646
How could anyone not tear up
211
00:10:54,697 --> 00:10:57,527
after eating all that cayenne,
spicy pepper and paprika?
212
00:10:57,569 --> 00:10:59,789
-[Zatanna gasps]
-[Giovanni chuckles]
213
00:10:59,833 --> 00:11:02,273
[both laughing]
214
00:11:03,750 --> 00:11:05,620
[theme music playing]
215
00:11:05,670 --> 00:11:10,220
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.