All language subtitles for DC Super Hero Girls s02e23 One Enchanted Evening.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:03,088 [theme song playing] 2 00:00:03,133 --> 00:00:07,533 ♪ When super me Becomes super we ♪ 3 00:00:07,572 --> 00:00:10,012 ♪ Suddenly, magically Pretty automatically ♪ 4 00:00:10,053 --> 00:00:12,143 ♪ Crushing it side by side 5 00:00:12,186 --> 00:00:16,756 ♪ Look out, world We're Super Hero Girls ♪ 6 00:00:16,799 --> 00:00:19,539 ♪ Now that we're together Gonna get that super life! ♪ 7 00:00:19,584 --> 00:00:20,894 ♪ Wow! 8 00:00:22,109 --> 00:00:25,069 Oh, Jake, your heart is racing. 9 00:00:25,112 --> 00:00:29,422 I know, but it's not from running to catch your plane before it took off. 10 00:00:29,464 --> 00:00:31,994 -It's from falling in love. -It's from falling in love. 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,082 [sniffles, sighs] 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,165 [Zatara sniffles] 13 00:00:36,210 --> 00:00:38,520 Dad, are you crying? 14 00:00:38,560 --> 00:00:41,910 No, no. I have something in my eye. 15 00:00:41,954 --> 00:00:44,524 Yeah, I know. Tears. 16 00:00:44,566 --> 00:00:47,306 I am not crying, Zee. I am fine. 17 00:00:49,527 --> 00:00:50,657 [school bell ringing] 18 00:00:52,922 --> 00:00:56,622 [Bumblebee] That's not... bad. 19 00:00:56,665 --> 00:01:01,145 I just can't stop thinking about my dad crying during Lost Luggage Found Love. 20 00:01:01,191 --> 00:01:03,851 Zee, we both cried during LLFL. 21 00:01:03,889 --> 00:01:05,799 You're crying now just thinking about it. 22 00:01:05,848 --> 00:01:08,498 [sniffles] Yeah, I know. 23 00:01:08,546 --> 00:01:11,546 It just made me realize, since my mom left, 24 00:01:11,593 --> 00:01:14,343 my dad has not gone on a single date. 25 00:01:14,378 --> 00:01:16,028 He must be so lonely. 26 00:01:16,076 --> 00:01:18,296 He's probably just not ready to date. 27 00:01:18,339 --> 00:01:19,989 Maybe, 28 00:01:20,036 --> 00:01:22,386 but what if I help him get ready? 29 00:01:22,430 --> 00:01:25,130 Like, suppose I find him a date and then they fall in love, 30 00:01:25,172 --> 00:01:28,912 and then they get married, and then my dad will never be sad or lonely again. 31 00:01:28,958 --> 00:01:31,788 Zee, the perfect person doesn't just walk up and say... 32 00:01:31,830 --> 00:01:32,920 -[door opens] -[Moone] Hello. 33 00:01:37,271 --> 00:01:40,361 My! What a handsome sculpture. 34 00:01:40,404 --> 00:01:44,104 He is handsome, isn't he, Miss Moone? [chuckles] 35 00:01:44,147 --> 00:01:48,017 I particularly like... Oh! Sorry. 36 00:01:48,064 --> 00:01:51,154 -I... -No, no, no. It's okay, Miss Moone. 37 00:01:51,198 --> 00:01:54,158 By the way, it is Miss Moone, right? 38 00:01:54,201 --> 00:01:57,551 Huh? Yes. Let me get a mop. 39 00:01:59,380 --> 00:02:01,340 I know what you're thinking. 40 00:02:01,382 --> 00:02:03,212 She's perfect for my dad. 41 00:02:03,253 --> 00:02:05,783 For a magician, you are really bad at mind-reading. 42 00:02:05,821 --> 00:02:09,911 Come on! She's sweet, single and adorably clumsy. 43 00:02:09,955 --> 00:02:12,915 You know once that hair comes down and the glasses come off, 44 00:02:12,958 --> 00:02:14,398 look out, world! 45 00:02:14,438 --> 00:02:17,438 -[metal clanging] -[grunting] 46 00:02:19,008 --> 00:02:21,358 Zee, you know this isn't a movie, right? 47 00:02:21,402 --> 00:02:23,452 Totally. Now play along. [clears throat] 48 00:02:23,491 --> 00:02:25,011 Oh, Miss Moone? 49 00:02:25,057 --> 00:02:27,967 [sighs] I'm feeling... [coughs] ever so ill. 50 00:02:29,627 --> 00:02:31,407 Thanks for walking with me, Miss Moone. 51 00:02:31,455 --> 00:02:33,625 My ride should be here any minute. 52 00:02:33,675 --> 00:02:35,715 Oh, would you mind helping with my books? 53 00:02:35,764 --> 00:02:37,204 Oh, I can't see. 54 00:02:37,244 --> 00:02:38,854 I might bump into something. 55 00:02:38,897 --> 00:02:40,287 That's the plan. 56 00:02:40,334 --> 00:02:41,734 Oh. Oh. 57 00:02:41,770 --> 00:02:43,860 Here he comes. 58 00:02:43,902 --> 00:02:45,472 Right this way, Miss Moone. You got it. 59 00:02:45,513 --> 00:02:47,433 Back straight, hips limber. You're doing great. 60 00:02:48,777 --> 00:02:50,077 -[Moone] Oh! -[Zatara] Ooh. 61 00:02:50,126 --> 00:02:52,686 I'm terribly sorry. Are you okay? 62 00:02:52,737 --> 00:02:54,827 Oh, [chuckles] I'm fine. 63 00:02:54,870 --> 00:02:56,830 This kind of thing happens to me all the time. 64 00:02:57,786 --> 00:02:59,476 Zee, how are you feeling? 65 00:02:59,527 --> 00:03:01,217 Great. I mean, oh, yeah. 66 00:03:01,268 --> 00:03:03,228 Ow, my tummy. Say, Miss Moone, 67 00:03:03,270 --> 00:03:05,920 Have you met Giovanni? He's a magician, you know. 68 00:03:05,968 --> 00:03:07,058 Oh. 69 00:03:08,362 --> 00:03:09,712 Do a trick, Dad. 70 00:03:09,754 --> 00:03:11,284 Please, Zee, I'm sure Miss Moone... 71 00:03:11,321 --> 00:03:13,281 Loves magic. Now, come on. 72 00:03:13,323 --> 00:03:15,333 Very well. One trick, I suppose. 73 00:03:15,369 --> 00:03:16,809 [captivating music plays] 74 00:03:20,287 --> 00:03:23,197 Amazing! How did you do that? 75 00:03:23,246 --> 00:03:26,246 It's what we in the business call sleight of hand. 76 00:03:26,293 --> 00:03:29,733 Now, I better get Zee home, fed and into bed. 77 00:03:29,774 --> 00:03:32,124 Fed, yes, great idea. 78 00:03:32,168 --> 00:03:34,688 -Miss Moone, you like food, right? -Uh, sure. 79 00:03:34,736 --> 00:03:36,736 Oh, so does Dad. 80 00:03:36,781 --> 00:03:39,741 And since you both like eating so much, how about you eat together? 81 00:03:39,784 --> 00:03:41,874 Say, 7:00 p.m. at Chez Romantique? 82 00:03:41,917 --> 00:03:43,747 I think I see what's going on here. 83 00:03:43,788 --> 00:03:45,828 I'm flattered, but not interested. 84 00:03:45,877 --> 00:03:49,267 And there goes the reservation. It's a date. 85 00:03:49,316 --> 00:03:52,536 Uh, Miss Moone, if you'll excuse my daughter's-- 86 00:03:52,580 --> 00:03:55,630 Oh, no. Getting another dizzy spell, Dad. 87 00:03:55,670 --> 00:03:57,540 Wow, you better take me home. Bye, Miss Moone. 88 00:03:57,585 --> 00:03:58,715 He'll see you at 7:00. 89 00:04:08,596 --> 00:04:10,416 [Bumblebee] An actual date. 90 00:04:10,467 --> 00:04:13,687 Well, I'll admit, I'm impressed. 91 00:04:13,731 --> 00:04:14,821 Congratulations. 92 00:04:14,863 --> 00:04:16,733 Oh, I'm just getting warmed up. 93 00:04:16,778 --> 00:04:19,038 Oh, yeah. I knew that's where this was headed. 94 00:04:19,084 --> 00:04:22,524 I gotta make sure my dad has a first date to remember. 95 00:04:23,872 --> 00:04:25,352 [upbeat music playing] 96 00:04:48,679 --> 00:04:50,289 [inaudible conversation] 97 00:05:03,128 --> 00:05:04,298 [water splashing] 98 00:05:11,136 --> 00:05:14,706 Well, Miss Moone, this evening certainly was eventful. 99 00:05:14,749 --> 00:05:16,619 Yes, [chuckles nervously] it was. 100 00:05:19,188 --> 00:05:20,188 Well, good night. 101 00:05:22,409 --> 00:05:25,189 Ah, you should have seen them shake hands. 102 00:05:25,237 --> 00:05:26,457 It was one of those 103 00:05:26,500 --> 00:05:27,940 "this is definitely going somewhere, 104 00:05:27,979 --> 00:05:29,419 "so let's just shake for now" handshakes. 105 00:05:29,459 --> 00:05:31,639 I guess, this means you can stop meddling 106 00:05:31,679 --> 00:05:33,589 in your dad's personal life now, huh? 107 00:05:33,637 --> 00:05:36,247 Oh, yeah, right after I seal the deal. 108 00:05:36,292 --> 00:05:38,732 [casts spell] 109 00:05:38,773 --> 00:05:42,343 Last night I caught Miss Moone admiring my dad's scarf. 110 00:05:42,385 --> 00:05:44,815 So, for the ultimate romantic gesture, 111 00:05:44,866 --> 00:05:47,296 I'm just gonna leave this in her classroom. 112 00:05:47,347 --> 00:05:52,047 She'll flip, and my dad will never be sad or lonely again. 113 00:05:52,090 --> 00:05:55,880 Look, Zee, it's so sweet 114 00:05:55,920 --> 00:05:57,970 you want to see your dad happy. 115 00:05:58,009 --> 00:05:59,969 I know, isn't it? 116 00:06:00,011 --> 00:06:01,971 But he's done so much for me. 117 00:06:02,013 --> 00:06:03,543 It's the least I can do for him. 118 00:06:04,668 --> 00:06:05,668 Mm. 119 00:06:08,498 --> 00:06:11,628 Oh, Zee, you matchmaking genius, you. 120 00:06:11,675 --> 00:06:13,545 -[lock opening] -[gasps] 121 00:06:16,550 --> 00:06:17,550 Oh. 122 00:06:19,466 --> 00:06:23,296 [Enchantress] How nice, Zatara brought you flowers. 123 00:06:23,339 --> 00:06:27,469 I still don't know why you wanted me to go on that date in the first place. 124 00:06:27,517 --> 00:06:28,997 Who is she talking to? 125 00:06:29,040 --> 00:06:31,390 There wasn't much of a spark between us. 126 00:06:31,434 --> 00:06:35,874 No matter. Things have gone better than I'd hoped. 127 00:06:37,527 --> 00:06:39,487 I'll take it from here. 128 00:06:41,096 --> 00:06:42,526 [ominous music plays] 129 00:06:45,709 --> 00:06:50,109 Wait a minute. You're not going to hurt Giovanni, are you? 130 00:06:50,148 --> 00:06:53,198 I shall annihilate him. 131 00:06:53,978 --> 00:06:55,068 [gasps] 132 00:06:56,807 --> 00:07:00,157 [panting] Dad, Dad, I have to talk to you about June. 133 00:07:00,202 --> 00:07:02,812 Look, I appreciate what you tried to do, 134 00:07:02,857 --> 00:07:05,117 but she just isn't for me. 135 00:07:05,163 --> 00:07:07,433 You're not heartbroken? 136 00:07:07,470 --> 00:07:09,860 Oh, well, I guess we should move on to the fact that 137 00:07:09,907 --> 00:07:12,477 an evil sorceress is using her in a plot to get you. 138 00:07:12,519 --> 00:07:14,169 I never caught her name. 139 00:07:14,216 --> 00:07:15,646 Enchantress. 140 00:07:15,696 --> 00:07:17,306 She is a deadly mystical parasite 141 00:07:17,349 --> 00:07:18,919 who must have possessed that poor woman. 142 00:07:18,960 --> 00:07:20,180 [grunting, straining] 143 00:07:20,222 --> 00:07:21,702 [Zatanna] Dad, what's wrong? 144 00:07:21,745 --> 00:07:25,785 No! My magic being stolen. 145 00:07:25,836 --> 00:07:27,926 Some sort of siphoning spell. 146 00:07:27,969 --> 00:07:31,019 Whoever is casting it must have a personal belonging of mine. 147 00:07:31,059 --> 00:07:32,409 A personal belonging? 148 00:07:32,452 --> 00:07:35,192 [gulps] You mean something like a scarf? 149 00:07:35,759 --> 00:07:37,069 [grunts] 150 00:07:37,108 --> 00:07:41,028 Giovanni, come on out and say hi. 151 00:07:41,069 --> 00:07:42,769 She is so toast! 152 00:07:42,810 --> 00:07:46,510 No. This is between Enchantress and me. 153 00:07:50,339 --> 00:07:52,729 Now, Enchantress, let's talk rationally. 154 00:07:52,776 --> 00:07:53,946 [grunts] 155 00:07:53,995 --> 00:07:56,515 I'd rather just destroy you. 156 00:07:56,563 --> 00:07:58,833 [gasps, groans] 157 00:07:58,869 --> 00:08:00,039 [grunts] 158 00:08:00,828 --> 00:08:02,568 [grunts angrily] 159 00:08:02,612 --> 00:08:04,882 Stop! Don't hurt my da... 160 00:08:04,919 --> 00:08:07,529 dapper magician friend. 161 00:08:07,574 --> 00:08:11,534 [laughs] Oh, silly sorceress. 162 00:08:11,578 --> 00:08:14,148 That was a bad idea. 163 00:08:15,625 --> 00:08:18,975 Zatanna, I told you to stay out of this. 164 00:08:19,020 --> 00:08:22,280 Enchantress is formidable even when she doesn't have my power. 165 00:08:23,546 --> 00:08:24,586 You're right. 166 00:08:27,376 --> 00:08:30,546 Enchantress, stop. I have a proposal. 167 00:08:32,424 --> 00:08:35,604 You have Zatara's magic, so spare his life. 168 00:08:35,645 --> 00:08:37,725 And what could you offer in return? 169 00:08:38,474 --> 00:08:40,044 My magic, too. 170 00:08:40,084 --> 00:08:41,434 Zatanna, no! 171 00:08:42,783 --> 00:08:45,353 Well, why not? 172 00:08:49,224 --> 00:08:53,184 [laughing maniacally] 173 00:08:53,228 --> 00:08:55,358 Sorry. I shouldn't have meddled in your life. 174 00:08:55,404 --> 00:08:59,324 You just always taught me to look out for the people we love. 175 00:08:59,364 --> 00:09:02,154 I guess, I got carried away. 176 00:09:02,193 --> 00:09:03,633 Oh, sweetheart, it's okay. 177 00:09:05,762 --> 00:09:08,332 And, lucky for you, that's not the only thing you taught me. 178 00:09:13,814 --> 00:09:15,904 Fool! You dare challenge 179 00:09:15,946 --> 00:09:19,556 the combined magic of Enchantress and Zatara? 180 00:09:19,602 --> 00:09:22,392 Come on, Enchantress, give me a little credit. 181 00:09:22,431 --> 00:09:24,041 I am a magician. 182 00:09:24,085 --> 00:09:26,035 I always have something up my sleeve 183 00:09:29,133 --> 00:09:32,353 It's what we in the business call sleight of hand. 184 00:09:32,397 --> 00:09:33,877 Isn't that right, Zatara? 185 00:09:37,402 --> 00:09:40,142 -There now, shall we? -Let's. 186 00:09:42,538 --> 00:09:44,448 [both casting spell] 187 00:09:46,194 --> 00:09:48,544 -[loud explosion] -No! 188 00:09:49,893 --> 00:09:51,333 [dramatic music plays] 189 00:09:57,509 --> 00:09:58,599 [shrieks] 190 00:09:59,555 --> 00:10:00,945 Is she... Is she gone? 191 00:10:00,991 --> 00:10:02,301 She is. 192 00:10:02,340 --> 00:10:03,950 Well, that's a plus. 193 00:10:06,431 --> 00:10:07,871 [both] Oh. 194 00:10:07,911 --> 00:10:10,741 Uh, you don't suppose you could keep the whole 195 00:10:10,784 --> 00:10:13,614 possessed by an evil sorceress thing between us? 196 00:10:13,656 --> 00:10:15,696 I'm up for tenure next year, and... 197 00:10:15,745 --> 00:10:17,485 Your secret is safe with us. 198 00:10:17,529 --> 00:10:18,919 [sighs] Good. 199 00:10:21,533 --> 00:10:22,623 Well, bye. 200 00:10:24,362 --> 00:10:25,632 [Zatanna clears throat] 201 00:10:30,325 --> 00:10:33,365 That's the thing. I don't make enemies, 202 00:10:33,415 --> 00:10:35,065 -I eradicate them. -I eradicate them. 203 00:10:37,680 --> 00:10:39,030 [sniffling] 204 00:10:39,073 --> 00:10:41,473 Wait. Okay, how come even when we watch 205 00:10:41,510 --> 00:10:44,120 one of you action movies, you still cry? 206 00:10:44,165 --> 00:10:47,075 [sniffling] I don't know how to tell you this. 207 00:10:47,124 --> 00:10:48,654 It's not the movies. 208 00:10:48,691 --> 00:10:50,651 Dad, what is it? 209 00:10:50,693 --> 00:10:52,913 It's your nachos, Zee. They're dreadful. 210 00:10:52,956 --> 00:10:54,646 How could anyone not tear up 211 00:10:54,697 --> 00:10:57,527 after eating all that cayenne, spicy pepper and paprika? 212 00:10:57,569 --> 00:10:59,789 -[Zatanna gasps] -[Giovanni chuckles] 213 00:10:59,833 --> 00:11:02,273 [both laughing] 214 00:11:03,750 --> 00:11:05,620 [theme music playing] 215 00:11:05,670 --> 00:11:10,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.