All language subtitles for DC Super Hero Girls s02e12 Working Stiff.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:02,995 [theme song playing] 2 00:00:03,046 --> 00:00:07,786 ♪ When super me Becomes super we ♪ 3 00:00:07,833 --> 00:00:09,973 ♪ Suddenly, magically Pretty automatically ♪ 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,100 ♪ Crushing it side by side 5 00:00:12,142 --> 00:00:16,492 ♪ Look out, world We're Super Hero Girls ♪ 6 00:00:16,538 --> 00:00:19,798 ♪ Now that we're together Gonna get that super life! ♪ 7 00:00:19,845 --> 00:00:21,055 ♪ Wow! 8 00:00:24,894 --> 00:00:25,854 Small thingy. 9 00:00:28,376 --> 00:00:29,456 Sharp thingy. 10 00:00:32,467 --> 00:00:34,557 Whoo, you're gonna need a new thingy. 11 00:00:34,599 --> 00:00:38,169 I know! This iozonic casing is totally shot. 12 00:00:38,212 --> 00:00:39,472 Do you have any idea 13 00:00:39,517 --> 00:00:41,297 how expensive new iozonic casings are? 14 00:00:41,345 --> 00:00:42,865 Do I? 15 00:00:42,912 --> 00:00:44,352 No, I don't. 16 00:00:44,392 --> 00:00:46,742 [sighs in despair] Let's just say more than I have. 17 00:00:46,785 --> 00:00:49,345 And without that casing, my armor can't function, 18 00:00:49,397 --> 00:00:50,827 and I can't be Bumblebee. 19 00:00:50,876 --> 00:00:52,486 [squeals excitedly] Wait. You need money? 20 00:00:52,530 --> 00:00:54,180 I got two words for you. 21 00:00:54,228 --> 00:00:55,748 Burrito Bucket. 22 00:00:56,665 --> 00:00:58,095 Okay, here's three more words. 23 00:00:58,145 --> 00:00:59,885 With this girl! 24 00:00:59,929 --> 00:01:02,539 I don't know, I don't even really like burritos. 25 00:01:02,584 --> 00:01:03,894 Come on, Karen. 26 00:01:03,933 --> 00:01:05,463 This is the fastest way to get you money. 27 00:01:05,500 --> 00:01:07,330 [scoffs] That is if they'll even hire me. 28 00:01:07,371 --> 00:01:09,591 Are you kidding? My boss loves me. 29 00:01:09,634 --> 00:01:11,384 You're pretty much guaranteed a job. 30 00:01:11,419 --> 00:01:14,159 No way, Gordon. 31 00:01:14,204 --> 00:01:15,684 Come on, Mr. O'Shaughnessy. 32 00:01:15,727 --> 00:01:17,077 Karen is smart, responsible, 33 00:01:17,120 --> 00:01:18,990 and she doesn't even like burritos. 34 00:01:19,035 --> 00:01:21,115 So you know she won't be sneaking free food to the break room 35 00:01:21,168 --> 00:01:23,388 like... no one does. 36 00:01:23,431 --> 00:01:26,961 -Anyway-- -Stop talking, please. 37 00:01:28,523 --> 00:01:31,403 Hmm. Quiet. I like that. 38 00:01:31,439 --> 00:01:32,659 -You're hired. -Yes! 39 00:01:32,701 --> 00:01:33,961 Oh, Mr. O'Shaughnessy. 40 00:01:34,006 --> 00:01:35,486 Can I train her? Please, please, please! 41 00:01:35,530 --> 00:01:37,750 Fine! Just leave me alone. 42 00:01:37,793 --> 00:01:39,533 [whispering] He may act grumpy, but deep down, 43 00:01:39,577 --> 00:01:40,967 he loves our boss-employee banter. 44 00:01:41,013 --> 00:01:42,453 -[O'Shaughnessy] No, I do not! -Yes, he does. 45 00:01:42,493 --> 00:01:44,153 No, I don't! Now please just get-- 46 00:01:44,191 --> 00:01:45,801 To work! Got it! 47 00:01:45,844 --> 00:01:47,464 See, we even finish each other's sentences. [giggles] 48 00:01:47,498 --> 00:01:50,328 Lesson number one: Never work on an empty stomach. 49 00:01:50,371 --> 00:01:51,761 Let me just finish this his baby, 50 00:01:51,807 --> 00:01:53,327 and I'll be right with ya. [chomps] 51 00:01:53,374 --> 00:01:54,814 Okay, It's just... 52 00:01:54,853 --> 00:01:56,863 -we're being paid to-- -Done! 53 00:01:56,899 --> 00:01:58,639 Now let's get trainin'. 54 00:01:59,380 --> 00:02:00,600 [grunts] 55 00:02:00,642 --> 00:02:01,772 If you cram it full of napkins now, 56 00:02:01,817 --> 00:02:03,117 you won't have to refill it later. 57 00:02:03,166 --> 00:02:04,386 [rattling] 58 00:02:04,428 --> 00:02:06,738 Don't do it that way, Karen. 59 00:02:09,999 --> 00:02:11,699 Huh? [groans] 60 00:02:12,480 --> 00:02:13,350 [doorbell dings] 61 00:02:13,394 --> 00:02:15,094 [gasps] Ooh! A customer. 62 00:02:15,135 --> 00:02:17,485 Time to learn the hallowed art of burrito making. 63 00:02:19,008 --> 00:02:22,618 Extra cheese, extra meat, and my secret ingredient... 64 00:02:22,664 --> 00:02:24,494 [whispers] ...extra, extra cheese. 65 00:02:24,535 --> 00:02:27,145 Behold! The Babsicle! 66 00:02:27,190 --> 00:02:28,410 Looks like it'll explode 67 00:02:28,452 --> 00:02:30,112 all over the place as soon as you bite it. 68 00:02:30,150 --> 00:02:31,800 That's what makes it so special. 69 00:02:34,284 --> 00:02:37,294 Don't make bad specials, Karen. 70 00:02:37,331 --> 00:02:39,121 [Karen] Mr. O'Shaughnessy. 71 00:02:39,159 --> 00:02:40,069 How's this? 72 00:02:44,338 --> 00:02:45,898 Is that bean-to-rice ratio, 73 00:02:45,948 --> 00:02:49,688 tortilla folded to corporate specifications. 74 00:02:49,734 --> 00:02:52,484 This is magnificent. 75 00:02:52,520 --> 00:02:54,480 [chuckles] Thanks, Mr. O'Shaughnessy. 76 00:02:54,522 --> 00:02:57,002 Please, call me Shane. 77 00:02:57,046 --> 00:02:58,656 Thanks... Shane. 78 00:02:58,700 --> 00:03:00,310 Yeah, thanks, Kane! 79 00:03:00,354 --> 00:03:01,494 Not you! 80 00:03:01,529 --> 00:03:02,969 Ha Ha! There's our banter again. 81 00:03:03,618 --> 00:03:05,228 The way I see it, 82 00:03:05,272 --> 00:03:07,192 whatever we clean today only gets messy again tomorrow. 83 00:03:07,230 --> 00:03:10,580 So why not wait till tomorrow and clean everything just once. 84 00:03:10,625 --> 00:03:12,185 But we're not scheduled to work tomorrow. 85 00:03:13,845 --> 00:03:16,015 Don't save it for tomorrow, Karen. 86 00:03:16,892 --> 00:03:18,502 A little mess never hurt any-- 87 00:03:18,546 --> 00:03:20,366 [screams, grunts] 88 00:03:20,417 --> 00:03:22,987 Ha-ha! Nice try, grease. 89 00:03:24,073 --> 00:03:25,473 Who is this guy? 90 00:03:25,509 --> 00:03:26,859 That's Mitchell Mayo, 91 00:03:26,902 --> 00:03:28,772 the greatest burritos singer whoever was. 92 00:03:28,817 --> 00:03:30,377 Some say he was so good 93 00:03:30,427 --> 00:03:31,907 that after he left the burrito game 94 00:03:31,950 --> 00:03:33,910 the Bucket stop doing Employee of the Month 95 00:03:33,952 --> 00:03:36,612 Because no one could ever-- [grunts] 96 00:03:36,651 --> 00:03:40,001 [groans] Well played, grease. Well played. 97 00:03:41,003 --> 00:03:43,013 Karen, you're doing a great job. 98 00:03:43,048 --> 00:03:45,568 Well, I just did what I was asked. 99 00:03:45,616 --> 00:03:48,046 And that's what makes it so great. 100 00:03:48,097 --> 00:03:50,447 In fact, your display of baseline competence 101 00:03:50,491 --> 00:03:54,501 reminds me just how bad some of my other employees can be. 102 00:03:54,538 --> 00:03:55,928 That's why, Gordon, 103 00:03:55,974 --> 00:03:58,154 I'm going to need you to turn in your sombrero. 104 00:03:58,194 --> 00:04:02,074 [laughs] Good one! Had me for a second. 105 00:04:02,111 --> 00:04:03,161 I'm serious. 106 00:04:03,895 --> 00:04:06,375 You're... firing me? 107 00:04:06,420 --> 00:04:08,290 [sobbing] You can't fire me. 108 00:04:08,335 --> 00:04:09,675 I love this place. 109 00:04:09,727 --> 00:04:12,467 Shane, Burrito Bucket means the world to Babs. 110 00:04:12,513 --> 00:04:14,523 I'm sorry, Karen. But with you here, 111 00:04:14,558 --> 00:04:15,858 there really isn't any need to-- 112 00:04:15,907 --> 00:04:17,467 If she goes, I go. 113 00:04:17,518 --> 00:04:18,738 No, Karen, don't. 114 00:04:18,780 --> 00:04:20,910 You need this job for your iozon... 115 00:04:20,956 --> 00:04:22,256 that thingy you really wanted. 116 00:04:22,305 --> 00:04:24,385 Oh, yeah, right. 117 00:04:24,438 --> 00:04:25,998 But Babs, are you sure? 118 00:04:26,048 --> 00:04:29,528 Don't worry about me, Karen. I'll manage. Somehow. 119 00:04:29,573 --> 00:04:31,103 Sure, this place was my everything, 120 00:04:31,140 --> 00:04:34,580 and Mr. O'Shaughnessy, you were like a father to me. 121 00:04:34,622 --> 00:04:36,282 I'm four years older than you. 122 00:04:36,319 --> 00:04:38,669 But the Burrito Bucket has moved on. 123 00:04:38,713 --> 00:04:40,323 And so too must I. 124 00:04:40,367 --> 00:04:41,537 Gordon, did you punch out? 125 00:04:41,585 --> 00:04:42,885 Oh, not yet. I was kind of hoping 126 00:04:42,934 --> 00:04:44,414 you'd mark my goodbye to quarter past. 127 00:04:44,458 --> 00:04:45,588 Do it now, Gordon. 128 00:04:45,633 --> 00:04:47,293 [whimpering] 129 00:04:47,330 --> 00:04:48,810 Tell the burritos... 130 00:04:48,853 --> 00:04:50,293 I love them! 131 00:04:52,117 --> 00:04:54,287 [somber instrumental music playing] 132 00:05:32,767 --> 00:05:34,327 What is it, Gordon? 133 00:05:34,377 --> 00:05:36,507 Please, Mr. O'Shaughnessy, you've got to take me back. 134 00:05:36,553 --> 00:05:37,643 Ever since I lost my job, 135 00:05:37,685 --> 00:05:39,985 my life, it's lost all meaning. 136 00:05:40,035 --> 00:05:42,725 You got fired five minutes ago. 137 00:05:42,777 --> 00:05:44,167 And look what I've become. 138 00:05:44,213 --> 00:05:46,563 I don't even know who I am anymore 139 00:05:46,607 --> 00:05:49,867 Barbara? Barbara Gordon? Is that you? 140 00:05:49,914 --> 00:05:52,664 [sighs] Look, you're not a bad kid, 141 00:05:52,700 --> 00:05:55,180 it's just you're the worst employee 142 00:05:55,224 --> 00:05:58,364 any manager has ever had the misfortune of hiring. 143 00:05:58,401 --> 00:06:00,491 Ever. [emphasizing] Ever. 144 00:06:00,534 --> 00:06:03,104 Okay, that last "ever" was a bit much, but okay. 145 00:06:03,145 --> 00:06:05,495 Honestly, I don't think you would even know 146 00:06:05,539 --> 00:06:08,499 what a good Burrito Bucket employee looks like. 147 00:06:08,542 --> 00:06:09,722 [bell dings] 148 00:06:09,760 --> 00:06:10,980 Wouldn't even know 149 00:06:11,022 --> 00:06:12,852 what a good employee looks like, eh? 150 00:06:14,069 --> 00:06:16,769 Oh, I'll show him a good employee. 151 00:06:16,811 --> 00:06:21,421 I'll show him the best employee ever. 152 00:06:21,468 --> 00:06:23,428 [cackling] 153 00:06:25,341 --> 00:06:28,041 Prodigal daughter returns to prove she knows 154 00:06:28,083 --> 00:06:29,953 what a great employee looks like. 155 00:06:29,998 --> 00:06:31,258 [thunderclap] 156 00:06:32,479 --> 00:06:33,569 Ta-da! 157 00:06:33,610 --> 00:06:35,400 Mitchell Mayo. 158 00:06:36,570 --> 00:06:38,700 So, does this mean I can have my job back? 159 00:06:38,746 --> 00:06:42,446 You brought back Mitchell Mayo. 160 00:06:42,489 --> 00:06:44,269 You know I did! 161 00:06:45,796 --> 00:06:47,276 [gasps softly] 162 00:06:47,319 --> 00:06:49,889 Why, hello. Making burritos, I see. 163 00:06:49,931 --> 00:06:51,801 Yeah, it's my first day and I just-- 164 00:06:51,846 --> 00:06:52,846 Whoa! 165 00:06:52,890 --> 00:06:54,410 You're Mitchell Mayo! 166 00:06:54,457 --> 00:06:56,937 Record-breaking employee of the month Mitchell Mayo. 167 00:06:56,981 --> 00:06:58,981 One and the same. 168 00:06:59,027 --> 00:07:01,767 Look, I'm following in your footsteps. 169 00:07:01,812 --> 00:07:04,422 [thunderclap] 170 00:07:04,467 --> 00:07:05,987 What's wrong with Mitchell Mayo? 171 00:07:06,034 --> 00:07:08,214 Other than being a know-it-all perfectionist 172 00:07:08,253 --> 00:07:11,393 who took working at a fast food joint way too seriously? 173 00:07:13,824 --> 00:07:15,004 A lot. 174 00:07:16,914 --> 00:07:19,404 So you think you're worthy of the wall, huh? 175 00:07:19,439 --> 00:07:20,699 I got news for you. 176 00:07:20,744 --> 00:07:23,274 You're never going to be better than this guy. 177 00:07:23,312 --> 00:07:25,492 Actually, I'm okay with that. 178 00:07:25,532 --> 00:07:28,932 See, when I worked here, people did things right. 179 00:07:28,970 --> 00:07:31,360 I may serve it, and look at it now. 180 00:07:31,407 --> 00:07:32,887 It's a disgrace. 181 00:07:32,930 --> 00:07:34,890 Where's the Bucket Fry? 182 00:07:34,932 --> 00:07:36,282 That sombrero comes 183 00:07:36,325 --> 00:07:38,145 with some pretty awesome responsibilities, kiddo. 184 00:07:38,196 --> 00:07:39,146 Uh-huh. 185 00:07:39,197 --> 00:07:40,457 Hey, Mitch, [chuckles] 186 00:07:40,503 --> 00:07:43,513 you know, I think my break is coming up. 187 00:07:43,550 --> 00:07:46,470 Working with Mayo got so intense they had to fire him. 188 00:07:46,509 --> 00:07:47,949 Then he got a job at Big Border, 189 00:07:47,989 --> 00:07:49,559 but drove everyone there nuts, too. 190 00:07:49,599 --> 00:07:51,469 Same thing happened at the Demand-A-Panda. 191 00:07:51,514 --> 00:07:53,044 Then at Y'all Fish and Fish and Chips. 192 00:07:53,081 --> 00:07:55,001 And then Dr. Pagliacci's Pizza Smoothies. 193 00:07:55,039 --> 00:07:57,609 [O'Shaughnessy] He was a meal-time menace. 194 00:07:57,651 --> 00:08:00,001 Always insisting on higher quality ingredients, 195 00:08:00,044 --> 00:08:04,314 always pushing for toppings upon toppings upon toppings. 196 00:08:04,353 --> 00:08:06,793 Always screaming at poor little fry cooks 197 00:08:06,834 --> 00:08:09,494 without proper bun-to-patty ratios. 198 00:08:09,532 --> 00:08:12,972 Before long, Mitchell Mayo became a fast food pariah. 199 00:08:13,014 --> 00:08:14,584 No one would hire him. 200 00:08:14,624 --> 00:08:18,324 And that, they say, is when he lost his mind. 201 00:08:20,935 --> 00:08:22,145 Hmm, now that I think of it, 202 00:08:22,197 --> 00:08:24,327 where I found him was a little suspicious. 203 00:08:28,116 --> 00:08:29,156 Welcome to Mitchell's. 204 00:08:29,204 --> 00:08:30,994 Can I take your order? 205 00:08:31,032 --> 00:08:33,162 Mitchell, get your make believe restaurant out of my driveway. 206 00:08:33,208 --> 00:08:34,428 It's blocking me in. 207 00:08:34,470 --> 00:08:36,780 Back off, Ma! I'm with a customer. 208 00:08:36,820 --> 00:08:39,040 [Mitchell laughing maniacally] 209 00:08:39,736 --> 00:08:41,216 Uh, Babs? 210 00:08:41,259 --> 00:08:42,609 Just thought you might want to know 211 00:08:42,652 --> 00:08:44,002 that your friend is a little... 212 00:08:44,045 --> 00:08:46,305 [Mitchell] You call this a clean workstation? 213 00:08:46,351 --> 00:08:47,791 That. 214 00:08:47,831 --> 00:08:49,961 Maybe bringing Mitchell back wasn't such a great idea. 215 00:08:50,007 --> 00:08:52,047 [Mitchell] But you didn't bring Mitchell back. 216 00:08:52,096 --> 00:08:55,926 You brought back The Condiment King! 217 00:08:55,970 --> 00:08:57,230 Now, that's just dumb. 218 00:08:57,275 --> 00:08:58,185 [yelps] 219 00:08:58,233 --> 00:08:59,193 Don't worry, Mr. O. 220 00:08:59,234 --> 00:09:00,584 I'll go find some help. 221 00:09:02,454 --> 00:09:03,544 Help has arrived. 222 00:09:03,586 --> 00:09:07,416 All hail the king! All hail the king! 223 00:09:07,808 --> 00:09:08,848 [grunts] 224 00:09:08,896 --> 00:09:11,196 Not so fast, Condiment King... 225 00:09:11,246 --> 00:09:12,676 [laughs] 226 00:09:12,726 --> 00:09:16,026 Sorry. I couldn't get through with a straight face. 227 00:09:16,077 --> 00:09:18,167 Kneel before your king. 228 00:09:18,209 --> 00:09:19,339 [Batgirl yelps] 229 00:09:20,908 --> 00:09:22,868 No fair, Condiment King. 230 00:09:22,910 --> 00:09:23,870 This isn't ketchup. 231 00:09:23,911 --> 00:09:25,521 That's false advertising. 232 00:09:25,565 --> 00:09:26,995 It's called a theme. 233 00:09:27,044 --> 00:09:29,264 Wait till you see what the mustard does. 234 00:09:32,615 --> 00:09:33,435 [gulps] 235 00:09:33,485 --> 00:09:35,045 [Barbara] Hey! Your Majesty! 236 00:09:35,096 --> 00:09:37,316 Care to try the Babs special? 237 00:09:37,359 --> 00:09:38,269 [gasps] 238 00:09:38,316 --> 00:09:41,406 Off-the-menu item? Blasphemy! 239 00:09:41,450 --> 00:09:42,490 [sniffs] 240 00:09:42,538 --> 00:09:44,278 Although, the scent is intoxicating, 241 00:09:44,322 --> 00:09:45,802 the secret sauce... [sniffs] 242 00:09:45,846 --> 00:09:49,236 Hmm. And is that extra, extra cheese? 243 00:09:52,113 --> 00:09:53,033 [screaming] 244 00:09:53,070 --> 00:09:54,070 I can't see! 245 00:09:54,115 --> 00:09:55,805 Curse this secret sauce. 246 00:09:55,856 --> 00:09:59,726 I'm being blinded by each of its 13 original herbs and spices! 247 00:09:59,773 --> 00:10:02,563 Here. Have a napkin. [grunts] 248 00:10:04,386 --> 00:10:05,256 [screams] 249 00:10:06,780 --> 00:10:07,610 [yelps] 250 00:10:09,347 --> 00:10:10,607 [groans] 251 00:10:12,176 --> 00:10:15,216 And someone wanted to clean the floor. 252 00:10:17,312 --> 00:10:18,972 Look at this place! 253 00:10:19,009 --> 00:10:22,399 Well, least I have a star employee to help clean. 254 00:10:22,447 --> 00:10:23,877 Actually, Shane, 255 00:10:23,927 --> 00:10:26,967 I don't think I'm cut out for the burrito business. 256 00:10:27,017 --> 00:10:29,277 What? But... but... 257 00:10:29,324 --> 00:10:31,504 Would you mind mailing my check to me? 258 00:10:31,543 --> 00:10:33,113 With overtime, 259 00:10:33,154 --> 00:10:35,504 I should have just enough for that thingy I had my eye on. 260 00:10:38,681 --> 00:10:39,991 [sighs in exasperation] 261 00:10:40,030 --> 00:10:41,250 [squealing] 262 00:10:41,292 --> 00:10:43,252 Muchos gracias, Senor! 263 00:10:43,294 --> 00:10:45,654 Your first task, clean up this mess! 264 00:10:45,688 --> 00:10:47,258 You got it. 265 00:10:47,298 --> 00:10:50,128 Hey, you know, whatever we clean today, 266 00:10:50,171 --> 00:10:52,781 only gets messy again tomorrow. 267 00:10:52,826 --> 00:10:54,996 Just clean, Gordon! 268 00:10:56,264 --> 00:10:58,484 So, uh, Mr. O, 269 00:10:58,527 --> 00:11:01,267 are you gonna call the police, or... 270 00:11:02,705 --> 00:11:03,655 [Mitchell groans] 271 00:11:06,796 --> 00:11:09,016 [theme music playing] 272 00:11:09,066 --> 00:11:13,616 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.