All language subtitles for Alessia un vulcano sotto la pelle 1978 francais film (360p_25fps_H264-128kbit_AAC).Italian-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:37,449 [muzika] 2 00:00:33,000 --> 00:00:38,920 i to je to, to je to, zavrsi moje osvajanje 3 00:00:37,450 --> 00:00:41,230 da si me razbolio 4 00:00:38,920 --> 00:00:43,030 glavu i pusti me da pevam da uradim to 5 00:00:41,229 --> 00:00:45,308 Merry, to je već toliko da nisi dužan 6 00:00:43,030 --> 00:00:46,630 osjetiti putovanje hajde gurati kao to 7 00:00:45,308 --> 00:00:48,219 zna ko je radio do kasno na stanici 8 00:00:46,630 --> 00:00:49,719 početak biagio da ako je 9 00:00:48,219 --> 00:00:51,820 mala princeza čekaj deset minuta ne 10 00:00:49,719 --> 00:00:54,549 noge ponovo padaju Agnes 11 00:00:51,820 --> 00:00:56,439 ipak će se smestiti sa mozgom ja neću 12 00:00:54,549 --> 00:00:59,199 ti za ovu nećakinju tvoj mozak 13 00:00:56,439 --> 00:01:01,539 prelepa si i jela karonija nas dvoje jesmo 14 00:00:59,200 --> 00:01:07,329 otišao u kokošinjac ima još da dam 15 00:01:01,539 --> 00:01:08,618 jutro kao za vas ne priuštiti 16 00:01:07,329 --> 00:01:10,599 nikad više ne pričaj sa mnom tako preda mnom ed 17 00:01:08,618 --> 00:01:12,459 stranci jasno ako vas to toliko brine 18 00:01:10,599 --> 00:01:14,559 stranci koje joj nisi smio pustiti da dođe 19 00:01:12,459 --> 00:01:16,599 ali ona je kći mog brata dobre duše 20 00:01:14,560 --> 00:01:17,710 tačno i bez ikakvih zemalja 21 00:01:16,599 --> 00:01:19,929 razgovore koji će biti obavljeni 22 00:01:17,709 --> 00:01:21,759 bilo je potrebno dvanaest godina 12 da se napravi 23 00:01:19,930 --> 00:01:23,229 ljudi iz zvjezdanog grada, hajdemo sada ispočetka 24 00:01:21,759 --> 00:01:24,849 šef 25 00:01:23,228 --> 00:01:26,469 nemamo čega da se stidimo fu 26 00:01:24,849 --> 00:01:27,009 nesreća strašna nesreća e 27 00:01:26,469 --> 00:01:29,349 Dosta 28 00:01:27,009 --> 00:01:30,900 već sramota sramota nas posle 29 00:01:29,349 --> 00:01:33,280 moramo to dugo plaćati 30 00:01:30,900 --> 00:01:34,630 lepi šta je mogao tamo 31 00:01:33,280 --> 00:01:37,180 ostanite vrlo dobro u samostanu gdje 32 00:01:34,629 --> 00:01:39,209 htela je da postane časna sestra ne i zašto nije 33 00:01:37,180 --> 00:01:39,210 Gotovo 34 00:01:41,150 --> 00:01:45,950 ali 35 00:01:43,730 --> 00:01:46,760 jer prije odluke morate znati 36 00:01:45,950 --> 00:01:48,799 svijet 37 00:01:46,760 --> 00:01:51,560 ti si odrastao i do sada moraš sve ovo znati 38 00:01:48,799 --> 00:01:52,640 čega se odričeš ako se udaš za našeg gospodara 39 00:01:51,560 --> 00:01:55,010 pravilo sa kol 40 00:01:52,640 --> 00:01:57,260 i istina i ja sam te htio sor candida è 41 00:01:55,010 --> 00:01:59,570 pa alessia svi smo ovdje 42 00:01:57,260 --> 00:02:01,670 ljubazan ne smiješ vjerovati da ne vjeruješ 43 00:01:59,569 --> 00:02:05,029 želimo više i šta znači znati 44 00:02:01,670 --> 00:02:07,640 ti ćeš znati mou draga u svoje vrijeme 45 00:02:05,030 --> 00:02:10,909 znaćete da je svet tako lep da znate 46 00:02:07,640 --> 00:02:13,550 a zaista je potrebno znati i još 47 00:02:10,909 --> 00:02:16,250 pola dodira bit će potrebno ostati iza kako 48 00:02:13,550 --> 00:02:17,630 dvogodišnjak nije istina ili nije e 49 00:02:16,250 --> 00:02:19,699 zaboravio si šta imaš 50 00:02:17,629 --> 00:02:20,960 rekao je samostanski doktor doktor 51 00:02:19,699 --> 00:02:22,969 samo je rekao da mu treba 52 00:02:20,960 --> 00:02:26,300 toplina porodice koju treba savladati 53 00:02:22,969 --> 00:02:28,849 oblasti ali šta ali nisam imao 54 00:02:26,300 --> 00:02:31,880 dobar život jadna kćerka mora otključati 55 00:02:28,849 --> 00:02:35,060 samo je malo mentalno retardiran što 56 00:02:31,879 --> 00:02:37,669 može ako pomaže ako bi se svi potrudili 57 00:02:35,060 --> 00:02:42,460 biti malo manje ac od putovanja 58 00:02:37,669 --> 00:02:42,459 gotovi smo skoro smo gotovi 59 00:02:43,759 --> 00:02:48,340 [muzika] 60 00:02:46,419 --> 00:02:49,629 nadamo se da bismo trebali biti skoro tamo 61 00:02:48,340 --> 00:02:50,920 da tvoj ujak sam sebi pomogne 62 00:02:49,629 --> 00:02:55,299 nemamo puno vremena za to 63 00:02:50,919 --> 00:02:58,619 koincidencija, vidi kako im to lepo izgleda 64 00:02:55,300 --> 00:02:58,620 ovdje bih bio stvarno dobar 65 00:02:58,840 --> 00:03:03,280 ali svijet je ovo ne, nije sam 66 00:03:01,659 --> 00:03:06,340 ovu alesiju koju je lord stvorio 67 00:03:03,280 --> 00:03:09,370 mnoge druge stvari prirode ljudi tamo 68 00:03:06,340 --> 00:03:11,709 život koji ide dalje i morate ga razumjeti 69 00:03:09,370 --> 00:03:15,759 sve što je tvoja mala glava 70 00:03:11,709 --> 00:03:18,069 odbijao da shvati do sada ali kasnije 71 00:03:15,759 --> 00:03:20,979 da ću ih poznavati i da razumeš sve 72 00:03:18,068 --> 00:03:23,829 istina to bi me nateralo da se vratim bio bih siguran 73 00:03:20,979 --> 00:03:34,780 alessi je dobro draga ako bih 74 00:03:23,830 --> 00:03:36,930 ponovo za šest meseci vratio bih se gospodine 75 00:03:34,780 --> 00:03:36,930 nicholas 76 00:03:38,250 --> 00:03:42,989 imbecili 77 00:03:40,560 --> 00:03:44,969 gospođo, muškarci bi morali biti plaćeni 78 00:03:42,989 --> 00:03:46,770 da potpišeš račune, a nisi mogao 79 00:03:44,969 --> 00:03:49,348 reci da je moj muž tako otišao 80 00:03:46,770 --> 00:03:51,390 žurba je već u žurbi on i svi 81 00:03:49,348 --> 00:03:55,669 umiješaj mi se na slobodu 82 00:03:51,389 --> 00:03:55,669 stalno se vraćaš idemo 83 00:03:55,939 --> 00:04:01,068 ako želite provjeriti ali i znati 84 00:03:58,650 --> 00:04:01,069 ove stvari 85 00:04:01,439 --> 00:04:15,879 [muzika] 86 00:04:19,100 --> 00:04:21,189 ona 87 00:04:21,620 --> 00:04:24,870 [muzika] 88 00:04:25,800 --> 00:04:28,990 i tražio sam djevojčicu po dolasku 89 00:04:28,329 --> 00:04:30,699 trenera 90 00:04:28,990 --> 00:04:32,560 ako ne završiš među časnim sestrama 91 00:04:30,699 --> 00:04:35,319 nijedan hitac nije prepoznat 92 00:04:32,560 --> 00:04:38,870 [muzika] 93 00:04:35,319 --> 00:04:42,240 pa želim da te vidim i mislim da ja 94 00:04:38,870 --> 00:04:50,000 sudije sedam godina izgleda kao juče 95 00:04:42,240 --> 00:04:53,699 [muzika] 96 00:04:50,000 --> 00:04:55,850 vidjet ćeš, alessia će ti dobro doći kao partner 97 00:04:53,699 --> 00:04:58,979 ovde kod nas ima dobrog vazduha 98 00:04:55,850 --> 00:04:59,610 Hranite se zdravo i bićete još bolji 99 00:04:58,980 --> 00:05:04,290 Lijepo 100 00:04:59,610 --> 00:05:07,319 i onda je dijagnoza da ja ne ja 101 00:05:04,290 --> 00:05:09,750 Sjećam se da si ih zadržao, ali ne, ne možeš 102 00:05:07,319 --> 00:05:11,670 zapamtite da je premlad kada ste 103 00:05:09,750 --> 00:05:12,959 otišao, a onda još nismo bili tamo 104 00:05:11,670 --> 00:05:14,879 oženjen 105 00:05:12,959 --> 00:05:18,509 jer nikad nije došla da me vidi 106 00:05:14,879 --> 00:05:20,550 samostan u koji si uvek dolazio bilo je neophodno 107 00:05:18,509 --> 00:05:23,399 da neko ostane na farmi 108 00:05:20,550 --> 00:05:26,389 znate da ima puno posla, ali sada ide 109 00:05:23,399 --> 00:05:55,159 znaćeš da ćeš videti koliko će ona biti srećna 110 00:05:26,389 --> 00:05:55,159 [muzika] 111 00:05:57,379 --> 00:06:01,120 [muzika] 112 00:06:02,430 --> 00:06:08,400 ovo je naša alesija koju si video 113 00:06:05,860 --> 00:06:08,400 kako slatko 114 00:06:17,389 --> 00:06:23,478 alessi će morati promijeniti 115 00:06:19,559 --> 00:06:23,479 odmor prati u njegovu sobu 116 00:06:24,348 --> 00:06:27,558 pođi sa mnom 117 00:06:35,110 --> 00:06:49,939 [muzika] 118 00:06:43,870 --> 00:06:52,009 ali kuda ideš to nije moja soba e 119 00:06:49,939 --> 00:06:55,310 zašto bi to bilo ne znam 120 00:06:52,009 --> 00:06:58,230 pa mi se nije činilo ni u snu 121 00:06:55,310 --> 00:07:00,959 tvoja soba je na kraju hodnika 122 00:06:58,230 --> 00:07:06,939 hajde 123 00:07:00,959 --> 00:07:06,939 [muzika] 124 00:07:13,209 --> 00:07:18,199 zagušljivog mirisa nije bilo 125 00:07:16,040 --> 00:07:21,110 vrijeme je da ga dobro očistite, razmislit ćete o tome 126 00:07:18,199 --> 00:07:24,949 naravno koji su to jastuci 127 00:07:21,110 --> 00:07:28,310 u ormaru ovdje ima i malo 128 00:07:24,949 --> 00:07:31,490 stvari kupljene tematske podsuknje 129 00:07:28,310 --> 00:07:32,959 tvoj ujak baca novac koji ti 130 00:07:31,490 --> 00:07:33,530 mogao si se zadovoljiti nečim 131 00:07:32,959 --> 00:07:48,169 moje 132 00:07:33,529 --> 00:07:50,349 ali alessia alessia alessia i onda on kaže 133 00:07:48,170 --> 00:07:56,150 koji se ne dira 134 00:07:50,350 --> 00:07:58,280 [muzika] 135 00:07:56,149 --> 00:08:00,829 da li znaš kako mama Alessia gleda na 136 00:07:58,279 --> 00:08:04,549 madona i dijete u ime oca 137 00:08:00,829 --> 00:08:11,329 timske uloge stvari svetog duha 138 00:08:04,550 --> 00:08:14,509 on vodi kući kaže alessi u ime 139 00:08:11,329 --> 00:08:17,109 otac za ulogu za duh činjenica 140 00:08:14,509 --> 00:08:17,110 neka bude 141 00:08:22,839 --> 00:08:25,899 [muzika] 142 00:08:26,470 --> 00:08:35,990 brigati u doba Turija ima plus jedan 143 00:08:28,610 --> 00:08:42,589 bocu Ja bih radio tri mjeseca ako želiš 144 00:08:35,990 --> 00:08:44,690 dođi nisi gubio vrijeme istina jer je tako 145 00:08:42,589 --> 00:08:47,450 stigao tek jučer i već je stvar 146 00:08:44,690 --> 00:08:48,740 on ima ruku koliko i moje ili ti misliš 147 00:08:47,450 --> 00:08:50,920 možda bih i ja tome bio sluga 148 00:08:48,740 --> 00:08:50,919 ona 149 00:08:58,669 --> 00:09:10,729 [muzika] 150 00:09:05,740 --> 00:09:15,519 alessia ih osuši i stavi na mjesto e 151 00:09:10,730 --> 00:09:15,519 pazi da im ne razbiješ grad 152 00:10:19,159 --> 00:10:25,949 [muzika] 153 00:10:29,600 --> 00:10:43,889 ne sve da ne hvala bogu nije 154 00:10:38,340 --> 00:10:51,600 Video sam tvoju tetku znaš da vrištiš ako ne ti 155 00:10:43,889 --> 00:10:56,509 ovako se to radi, tu je i park and ride io 156 00:10:51,600 --> 00:11:01,899 Znam da sam tako duhovit 157 00:10:56,509 --> 00:11:01,899 ali ti si dobar 158 00:11:27,879 --> 00:11:32,009 [aplauz] 159 00:11:28,289 --> 00:11:32,189 [muzika] 160 00:11:32,009 --> 00:11:33,919 [aplauz] 161 00:11:32,190 --> 00:11:34,150 [muzika] 162 00:11:33,919 --> 00:11:41,458 [aplauz] 163 00:11:34,149 --> 00:11:46,689 [muzika] 164 00:11:41,458 --> 00:11:48,608 zdravo ujače nikad mi nije dobro dušo alessio 165 00:11:46,690 --> 00:11:51,469 [aplauz] 166 00:11:48,609 --> 00:11:53,778 zašto pustiti nikad dominik 167 00:11:51,469 --> 00:11:55,690 Agnese, a imala si i jednu na zabavi 168 00:11:53,778 --> 00:11:56,710 dan slobode 169 00:11:55,690 --> 00:12:00,809 [muzika] 170 00:11:56,710 --> 00:12:00,809 [aplauz] 171 00:12:02,179 --> 00:12:11,058 [muzika] 172 00:12:02,750 --> 00:12:11,058 [aplauz] 173 00:12:21,639 --> 00:13:22,120 [muzika] 174 00:13:30,070 --> 00:13:35,920 ali da li je ovo svijet ne, nije sam 175 00:13:33,070 --> 00:13:38,100 ovaj bog alesije stvorio je toliko drugih 176 00:13:35,919 --> 00:13:42,899 pa priroda 177 00:13:38,100 --> 00:13:54,649 muškarci život koji se nastavlja a ti ti 178 00:13:42,899 --> 00:13:54,649 morate poznavati zid sa svima 179 00:14:03,929 --> 00:14:07,829 ne sviđa mi se 180 00:14:16,080 --> 00:14:31,060 Volim ovo 181 00:14:18,929 --> 00:14:35,589 tako da cecilia cecilia ja ne 182 00:14:31,059 --> 00:14:38,099 Zovem CDA znam da se to vidi ovdje 183 00:14:35,590 --> 00:14:38,100 blizu mene 184 00:14:40,320 --> 00:14:46,500 Znam da si kao ona, ali ona mnogo liči na nju 185 00:14:43,740 --> 00:14:50,909 prelepa si kao ona jer je to bilo toliko 186 00:14:46,500 --> 00:14:54,750 od tvoje majke tako lepe da znaš siromašnu 187 00:14:50,909 --> 00:14:57,679 devojčice samo je se ne sećaš i 188 00:14:54,750 --> 00:14:57,679 čak ni tvoj otac 189 00:14:58,350 --> 00:15:05,690 Moram da odem i nastavim, ali vratiću se 190 00:15:01,889 --> 00:15:05,689 nađi me ako želiš tu sam 191 00:15:11,340 --> 00:15:17,280 neka ti je bog u pomoci da ozdravi i zapamti 192 00:15:14,889 --> 00:15:17,279 dunedin 193 00:15:31,659 --> 00:15:35,129 sicilija sicilija 194 00:15:36,409 --> 00:15:44,449 moje ime nije cc ne znam ništa 195 00:15:41,070 --> 00:15:44,450 sedi ovde pored mene 196 00:15:46,179 --> 00:15:53,519 [muzika] 197 00:15:55,669 --> 00:15:59,698 br 198 00:15:57,269 --> 00:16:02,958 [muzika] 199 00:15:59,698 --> 00:16:02,958 šta si dobro 200 00:16:03,549 --> 00:16:16,519 [muzika] 201 00:16:13,240 --> 00:16:17,629 i alessia znao sam da sam lud ali ti 202 00:16:16,519 --> 00:16:20,210 pogledajte kojoj rasi dugujemo sebi 203 00:16:17,629 --> 00:16:22,100 dovraga, prestani 204 00:16:20,210 --> 00:16:29,030 Mora da je imao noćnu moru su ludi i gle 205 00:16:22,100 --> 00:16:30,740 Kažem da tamo gdje se odnosilo na vaše 206 00:16:29,029 --> 00:16:32,509 sestro ili ste morali sami da intervenišete 207 00:16:30,740 --> 00:16:34,460 brata da je zadrži u samostanu 208 00:16:32,509 --> 00:16:36,590 on je bio džentlmen ne i šta će onda 209 00:16:34,460 --> 00:16:38,389 imati brata gospodina koji je sada završio 210 00:16:36,590 --> 00:16:43,040 zaista joj je dovoljno što će ostati ovdje 211 00:16:38,389 --> 00:16:49,879 u njegovoj kuci je jasno kad je pa placa 212 00:16:43,039 --> 00:16:56,839 tkana tkanina vraćam se u krevet i 213 00:16:49,879 --> 00:16:58,750 ljubavi ja sam ovdje napravio sam to kao da nije 214 00:16:56,840 --> 00:17:02,600 ništa se nije dogodilo satima, sada sam ovdje 215 00:16:58,750 --> 00:17:06,349 tecau achara pokušajte da ih smirite 216 00:17:02,600 --> 00:17:10,360 volim smiri se auto sve je gotovo to je sve 217 00:17:06,349 --> 00:17:10,359 gotovo je sve gotovo 218 00:17:11,660 --> 00:17:22,009 toliko liči na nekoga ko se slaže aha aha 219 00:17:16,400 --> 00:17:26,060 mama da ti mnogo ličiš na nju da prelijepa i 220 00:17:22,009 --> 00:17:28,970 dobra kao ona, ali sada ipak spava 221 00:17:26,059 --> 00:17:31,519 bio pravo mjesto na kojem ih auto ima 222 00:17:28,970 --> 00:17:33,289 neka le soir umre i rekli su mi 223 00:17:31,519 --> 00:17:39,470 Uvek tako 224 00:17:33,289 --> 00:17:44,269 časne sestre ne govore laži ne govore 225 00:17:39,470 --> 00:17:47,600 časne sestre ne lažu, ali sada spavaju 226 00:17:44,269 --> 00:17:51,129 Ja ostajem ovde ne boj se spavanja 227 00:17:47,599 --> 00:17:51,129 spavanje bebe 228 00:17:57,700 --> 00:18:06,919 alessia vrsta alesije je već sišla 229 00:18:03,888 --> 00:18:08,689 ovdje sam ja ujak alessia molim te nemoj 230 00:18:06,919 --> 00:18:10,999 uradi kao i obično tvoja moja sestra lo 231 00:18:08,690 --> 00:18:15,820 videćete ženu od ljudi koji žele stvari 232 00:18:10,999 --> 00:18:15,819 urađeno dobro, to je kao dugačak lapo 233 00:18:17,980 --> 00:18:23,578 [aplauz] 234 00:18:20,160 --> 00:18:23,579 [muzika] 235 00:18:32,789 --> 00:18:36,058 [aplauz] 236 00:18:42,569 --> 00:18:50,950 evo nas na kraju malog puta tamo 237 00:18:49,029 --> 00:18:52,599 kuća u kojoj ne možete pogriješiti 238 00:18:50,950 --> 00:18:56,170 slušaj, moram da se pobrinem za mnogo stvari 239 00:18:52,599 --> 00:18:58,569 u gradu ali i trgovci svaki 240 00:18:56,170 --> 00:19:01,180 Utorak sam ne mogu biti 241 00:18:58,569 --> 00:19:02,679 ovdje prije 7 ako završite tamo ranije 242 00:19:01,180 --> 00:19:07,049 pronađite i ko će vas pratiti 243 00:19:02,680 --> 00:19:07,049 inače čekaj me, molim te, ćao 244 00:19:15,069 --> 00:19:19,349 to je onda to za mene 245 00:19:27,559 --> 00:19:32,940 da li ti možda nisi marianđela donela 246 00:19:30,779 --> 00:19:35,399 sin na selu za velike boginje 247 00:19:32,940 --> 00:19:37,440 moraš nešto reći ali poslao Agnes 248 00:19:35,400 --> 00:19:38,840 za madrace je rekao da im duguje 249 00:19:37,440 --> 00:19:40,950 uradi danas 250 00:19:38,839 --> 00:19:47,009 danas to danas nije moguće 251 00:19:40,950 --> 00:19:51,750 ne pricamo o tome sutra hajde sa mnom na vrhu 252 00:19:47,009 --> 00:19:53,460 tim i gdje je kod kuce zadnji rekao da ako 253 00:19:51,750 --> 00:19:55,769 bez pratnje moram da ga čekam 254 00:19:53,460 --> 00:20:00,090 vidimo se večeras, to je kao da kažeš luka koju ne držim 255 00:19:55,769 --> 00:20:02,639 prijatelj auto idemo hodati sta 256 00:20:00,089 --> 00:20:04,459 stvorenje je i vi možete ponijeti 257 00:20:02,640 --> 00:20:11,780 maksimalno i volim decu 258 00:20:04,460 --> 00:20:15,329 čekaj malo dobro je, dobro i doći ću 259 00:20:11,779 --> 00:20:16,349 također morate pomoći Salentu, da 260 00:20:15,329 --> 00:20:18,509 da ne znaš 261 00:20:16,349 --> 00:20:20,459 Moram ići po te vijke 262 00:20:18,509 --> 00:20:22,440 traktor nije da su pucali jedni na druge e 263 00:20:20,460 --> 00:20:24,090 onda budite u pratnji 264 00:20:22,440 --> 00:20:27,590 devojka se digla iz točkova toliko od 265 00:20:24,089 --> 00:20:30,720 morate prenijeti te dijelove u svoju korist 266 00:20:27,589 --> 00:20:32,909 pa šta radiš, nosiš kao što ne nosiš 267 00:20:30,720 --> 00:20:36,769 luka 268 00:20:32,910 --> 00:20:39,330 dođavola na ulazu dođi ovamo 269 00:20:36,769 --> 00:20:43,309 spojeni jednocijevni kvak 270 00:20:39,329 --> 00:20:48,389 blizu je tako da nije strašno 271 00:20:43,309 --> 00:20:50,129 kada je limp st guaglione vjeruj mi 272 00:20:48,390 --> 00:20:52,340 izazov besplatno i može to učiniti 273 00:20:50,130 --> 00:20:55,510 bicikl nije me briga 274 00:20:52,339 --> 00:21:02,649 francesco moser me popušio 275 00:20:55,509 --> 00:21:08,319 ali kako god stežete uklonite 276 00:21:02,650 --> 00:21:13,990 štap da ne padneš, slušaj, gotov si 277 00:21:08,319 --> 00:21:16,629 loše, ali da, ozlijeđen si izbliza 278 00:21:13,990 --> 00:21:18,160 za nas ne postoji ništa kao ti 279 00:21:16,630 --> 00:21:23,860 brinuti nije ništa 280 00:21:18,160 --> 00:21:26,110 Izvinjavam se na izbeglicama koje ne znam 281 00:21:23,859 --> 00:21:29,019 kako se to dogodilo, ali jednostavno ne mogu 282 00:21:26,109 --> 00:21:31,379 razumijem, ali to je račun sada nije 283 00:21:29,019 --> 00:21:31,379 desiće se više 284 00:21:38,339 --> 00:21:44,319 da se sutra vraćamo ne znam da 285 00:21:42,700 --> 00:21:48,569 sigurno da se nisi povrijedio ako nisi 286 00:21:44,319 --> 00:21:48,569 brini za mene imas mir 287 00:21:49,200 --> 00:22:04,890 prokleta loša sreća što je odsutan 288 00:22:29,200 --> 00:22:36,419 [muzika] 289 00:22:42,619 --> 00:22:45,759 [muzika] 290 00:23:03,950 --> 00:23:07,160 [aplauz] 291 00:23:09,170 --> 00:23:41,960 [aplauz] 292 00:23:39,369 --> 00:23:45,859 i kada da ga obučem da ide 293 00:23:41,960 --> 00:23:48,829 u pozorištu da čuješ operu i ti si 294 00:23:45,859 --> 00:23:50,599 sretan barem tako debeo 295 00:23:48,829 --> 00:23:52,490 pogledaj celu damu 296 00:23:50,599 --> 00:23:55,490 malaksalost i želja da se ništa takvo ne učini 297 00:23:52,490 --> 00:23:57,170 koju njegova majka Agnes ostavlja na miru 298 00:23:55,490 --> 00:23:59,960 te stvari su lijepe i pomozi mi 299 00:23:57,170 --> 00:24:06,830 postavite šta morate da pogledate u njih 300 00:23:59,960 --> 00:24:08,600 tako da želite da se krećete putovanja bez zaustavljanja 301 00:24:06,829 --> 00:24:09,710 početna tačka koju želite 302 00:24:08,599 --> 00:24:11,539 Pearl a birdie radim 303 00:24:09,710 --> 00:24:13,730 vrati se u ovna od tebe padam 304 00:24:11,539 --> 00:24:16,399 došao namjerno da to uradi je sve 305 00:24:13,730 --> 00:24:19,160 jutro koji kaže da dolazim bliže i slušam 306 00:24:16,400 --> 00:24:21,670 regulator o kojem moram razgovarati 307 00:24:19,160 --> 00:24:21,670 putovanje 308 00:24:23,440 --> 00:24:26,308 i u redu je ako nema 309 00:24:29,190 --> 00:24:34,659 onda putujem, objasni mi jednu stvar ali 310 00:24:32,348 --> 00:24:37,448 šta ti znaš tu pećinu 311 00:24:34,659 --> 00:24:39,879 u blizini ribnjaka sklonište od 312 00:24:37,449 --> 00:24:42,969 pastiri pa nisu mi ličili na pastire 313 00:24:39,878 --> 00:24:45,458 dva koja dva devojčica i dečak 314 00:24:42,969 --> 00:24:48,038 Ne znam da su pobjegli bez toga 315 00:24:45,459 --> 00:24:51,369 ne govore ništa kad me vide ali 316 00:24:48,038 --> 00:24:55,118 Stavio sam toliko straha u ruke, možda i ne 317 00:24:51,368 --> 00:24:57,548 htjeli su da ljudi pogledaju ici i šta je to 318 00:24:55,118 --> 00:25:02,048 ta igra koju je igrao je vrlo igra 319 00:24:57,548 --> 00:25:03,848 čudno da znaš kako je to nekako učiniti 320 00:25:02,048 --> 00:25:06,999 mislim da se svađa jer devojka ima 321 00:25:03,848 --> 00:25:10,509 obilježeno je bilo kao kada su psi 322 00:25:06,999 --> 00:25:12,009 plaču dečak mora da je pobedio 323 00:25:10,509 --> 00:25:15,519 jer si bio gore skoro tamo 324 00:25:12,009 --> 00:25:18,098 zdrobljen znas i sve se pomerilo 325 00:25:15,519 --> 00:25:24,969 čudno kao da će gurnuti 326 00:25:18,098 --> 00:25:28,838 nešto što si razumeo put sam razumeo 327 00:25:24,969 --> 00:25:31,808 Razumijem da si ti nešto drugo 328 00:25:28,838 --> 00:25:34,568 nije potpuno isto ali i konj 329 00:25:31,808 --> 00:25:37,209 sa kobilom su tako uradili barem ja 330 00:25:34,568 --> 00:25:39,068 izgledalo je kao da konji nikada ne putuju 331 00:25:37,209 --> 00:25:40,808 rade istu stvar i zato 332 00:25:39,068 --> 00:25:43,328 mnogi od njih rade 333 00:25:40,808 --> 00:25:48,818 ne samo konje ovde ne znam ni ja 334 00:25:43,328 --> 00:25:50,588 ti i la su činjenice koje alessia ma 335 00:25:48,818 --> 00:25:53,678 ta težina nije tačna 336 00:25:50,588 --> 00:25:57,038 ali zato što on laže ja putujem tamo 337 00:25:53,679 --> 00:25:59,798 vize sam bio prošli utorak 338 00:25:57,038 --> 00:26:02,769 Možda se ne sećate kada 339 00:25:59,798 --> 00:26:04,108 ujak je otišao u grad i cn je poslao 340 00:26:02,769 --> 00:26:07,028 da pravi madrace za svoju sestru 341 00:26:04,108 --> 00:26:10,598 Mariangela nije bila tamo pa sam se vratio 342 00:26:07,028 --> 00:26:13,509 odmah u jovic zato sam i dosao 343 00:26:10,598 --> 00:26:14,979 od tebe žao znaš ali to dvoje 344 00:26:13,509 --> 00:26:17,348 ali ja ih ne poznajem 345 00:26:14,979 --> 00:26:20,348 a onda konji ne govore i kijanski 346 00:26:17,348 --> 00:26:24,489 uvek ljut samo ti možeš da mi objasniš 347 00:26:20,348 --> 00:26:28,259 kako se to radi i zašto se radi zašto se to radi 348 00:26:24,489 --> 00:26:28,259 Takođe bih se poveo na pravo putovanje 349 00:26:28,670 --> 00:26:36,930 šta putuješ jesi li bolestan ne dobro sam 350 00:26:33,710 --> 00:26:37,860 oni su samo dobro kombinovani oni su pravi 351 00:26:36,930 --> 00:26:41,490 sretan 352 00:26:37,859 --> 00:26:45,809 onda kada bih to uradio 353 00:26:41,490 --> 00:26:48,660 uradi ali ne alessia ti to ne možeš 354 00:26:45,809 --> 00:26:51,029 i dalje 66 premalo 355 00:26:48,660 --> 00:26:55,529 šta kažeš putuj ta devojka 356 00:26:51,029 --> 00:26:58,920 šupa je bila velika kao ja, ali ti imaš 6 godina 357 00:26:55,529 --> 00:27:04,339 miss alessia jer oni to jednostavno rade 358 00:26:58,920 --> 00:27:04,340 udate žene ne samo da ti 359 00:27:04,529 --> 00:27:08,220 ukratko, vi ste djevice djevice ali 360 00:27:07,259 --> 00:27:10,859 putovanje 361 00:27:08,220 --> 00:27:12,420 Ja nisam Madona ili tako nešto 362 00:27:10,859 --> 00:27:13,829 alessia ne mogu te natjerati na to i 363 00:27:12,420 --> 00:27:16,200 Dosta 364 00:27:13,829 --> 00:27:18,269 u redu je putovati ako to zaista ne želiš 365 00:27:16,200 --> 00:27:22,529 Ja ću otići u cir, on to neće uraditi 366 00:27:18,269 --> 00:27:25,740 molim te ne čekaj alessia alessia 367 00:27:22,529 --> 00:27:28,980 čekaj ne bježi čekaj stani i 368 00:27:25,740 --> 00:27:30,779 čekaj ja kažem slušaj Lesio imaš 369 00:27:28,980 --> 00:27:35,819 rekao da sam dobro pa ti to ne želiš 370 00:27:30,779 --> 00:27:37,950 povrijedili su me jako dobro i onda 371 00:27:35,819 --> 00:27:39,299 Slušaj, tvoj ujak ne smije znati 372 00:27:37,950 --> 00:27:42,240 da jesam 373 00:27:39,299 --> 00:27:44,639 pa ukratko igrali smo kako mi kažeš 374 00:27:42,240 --> 00:27:47,700 Kunem se, kunem se da mu ništa ne govori 375 00:27:44,640 --> 00:27:51,480 ali zašto se stric ljuti da zna ali 376 00:27:47,700 --> 00:27:54,930 naravno da se ljuti, objasniću ti 377 00:27:51,480 --> 00:27:57,299 još jednom jer mi sada obećavaš 378 00:27:54,930 --> 00:27:59,490 što mu ništa ne govori 379 00:27:57,299 --> 00:28:02,119 a ti, obećavaš mi da ćeš me naterati da to uradim 380 00:27:59,490 --> 00:28:02,120 tu stvar 381 00:28:22,390 --> 00:28:37,729 a [ __ ] [ __ ] ti malo govno [ __ ] 382 00:28:26,950 --> 00:28:37,729 [muzika] 383 00:28:38,680 --> 00:28:47,460 i vidiš ih bili su tamo nije tako mekano 384 00:28:44,200 --> 00:28:50,529 ali to nije bitno istina 385 00:28:47,460 --> 00:28:53,259 radije mi reci da li je to dvoje bilo 386 00:28:50,529 --> 00:28:57,879 potpuno goli kao njihov Vate koji imate 387 00:28:53,259 --> 00:29:03,579 teta šta da radim ali ne 388 00:28:57,880 --> 00:29:15,100 Znam ali kako da mi ne pomogneš puno 389 00:29:03,579 --> 00:29:21,119 ali putovanja putovanja izvini ali ne ti 390 00:29:15,099 --> 00:29:21,119 Okretanje je u redu ovako 391 00:29:28,089 --> 00:29:49,730 1 392 00:29:29,759 --> 00:29:54,558 [muzika] 393 00:29:49,730 --> 00:29:57,000 stani stara šta hoćeš šta hoćeš 394 00:29:54,558 --> 00:29:59,519 stari odgajani među picciotti 395 00:29:57,000 --> 00:30:01,200 hajde svoj mesec pažljivog za mene 396 00:29:59,519 --> 00:30:04,259 i dalje rezervisan. Nisam impresioniran tvojim 397 00:30:01,200 --> 00:30:07,440 boria iz padova sredina t rachele braga 398 00:30:04,259 --> 00:30:10,379 sećanje se vratilo, sada ga se sećaš 399 00:30:07,440 --> 00:30:12,538 komuniciramo istinito da nema ulaska 400 00:30:10,380 --> 00:30:13,559 u suštini vidite da to govorim za vas, ali šta vi znate 401 00:30:12,538 --> 00:30:15,660 gde moram da idem 402 00:30:13,558 --> 00:30:18,569 Izgleda da sam izgubio za drugu 403 00:30:15,660 --> 00:30:21,509 ne bi bilo previše 404 00:30:18,569 --> 00:30:22,399 Trpjela bih ove Veroneze, šta pričaš? 405 00:30:21,509 --> 00:30:27,589 luda starica 406 00:30:22,400 --> 00:30:27,590 idi kući Agnes ovo ti kažem 407 00:30:33,288 --> 00:30:37,200 ne želim 408 00:30:35,279 --> 00:30:39,509 ne može prije nego što stigne tvoja 409 00:30:37,200 --> 00:30:41,549 supruga ja i drži, ali sada je ovdje i to je 410 00:30:39,509 --> 00:30:43,650 moja žena Agnes i jedina žena koja 411 00:30:41,549 --> 00:30:46,319 Želim da ga dobro udarim po glavi i ai 412 00:30:43,650 --> 00:30:48,320 samo ovo da mi kaže da se vratim 413 00:30:46,319 --> 00:30:56,379 kuća Agnes ovo ti kažem 414 00:30:48,319 --> 00:30:56,379 [muzika] 415 00:30:57,308 --> 00:31:04,250 a ko je volio pravo carstvo reci to 416 00:31:01,159 --> 00:31:07,370 ništa ti se dopalo bogami i završi 417 00:31:04,250 --> 00:31:11,240 ali kakva priča između da li si znao da ću biti 418 00:31:07,369 --> 00:31:13,399 nestalo je da nisam mogao ništa drugo učiniti za mene 419 00:31:11,240 --> 00:31:14,750 OK, i ti ne želiš ako bi to više volio 420 00:31:13,400 --> 00:31:16,610 to ti je sve ispričalo 421 00:31:14,750 --> 00:31:18,019 da li bi muž mogao da mi kažeš i ko ti to kaže 422 00:31:16,609 --> 00:31:20,418 moj muž ga zaista ima 423 00:31:18,019 --> 00:31:22,548 mala šibica od karmina to vam govori 424 00:31:20,419 --> 00:31:23,480 ne budi iza tih vrata da čuješ ali 425 00:31:22,548 --> 00:31:26,240 ne budi glup 426 00:31:23,480 --> 00:31:27,470 nego ako vaš muž sazna da to nije u redu 427 00:31:26,240 --> 00:31:30,259 ne za suptilno 428 00:31:27,470 --> 00:31:32,779 za sve je kriva ta scena 429 00:31:30,259 --> 00:31:37,819 bio pravi i više [ __ ] nego 430 00:31:32,779 --> 00:31:40,038 njegova majka to i njegova majka tebi 431 00:31:37,819 --> 00:31:41,960 Uvjeravam vas da je to bio [ __ ] kao nekolicina drugih 432 00:31:40,038 --> 00:31:42,440 i umro od [ __ ] kao što je to 433 00:31:41,960 --> 00:31:44,900 je 434 00:31:42,440 --> 00:31:47,090 ali nije umrla u nesreći da kako 435 00:31:44,900 --> 00:31:50,120 ne nesreća, već ste ovdje kratko vrijeme 436 00:31:47,089 --> 00:31:52,250 ne znaš da ju je Cecilia ubila 437 00:31:50,119 --> 00:31:53,329 njen muž je nakon što ju je ubio 438 00:31:52,250 --> 00:31:57,500 pogođen pravo u srce 439 00:31:53,329 --> 00:32:00,019 žena je bila ruševina rotelija 440 00:31:57,500 --> 00:32:03,509 ali to nije istina Antonio i kunem se Bogom 441 00:32:00,019 --> 00:32:09,629 priroda na našu ćerku 442 00:32:03,509 --> 00:32:12,859 Bio sam zasluga ovo su ali ne znam 443 00:32:09,630 --> 00:32:19,320 Nikada ih nisam vidio, ali ne i krivokletstvo 444 00:32:12,859 --> 00:32:22,419 nesretno baciti Azzo June 445 00:32:19,319 --> 00:32:22,419 [aplauz] 446 00:32:24,819 --> 00:33:07,220 [muzika] 447 00:32:31,298 --> 00:33:12,068 ona je kao da nađe prijatelja 448 00:33:07,220 --> 00:33:12,068 [muzika] 449 00:33:17,849 --> 00:33:24,298 pravni dodir koji je u ovom trenutku jesu 450 00:33:22,140 --> 00:33:26,809 ja i ona na kapri 451 00:33:24,298 --> 00:33:26,808 evo ih 452 00:33:29,400 --> 00:33:35,190 Još se ne sjećam da je sve još tu 453 00:33:32,279 --> 00:33:37,319 toliko zabune, ali čuo sam kako 454 00:33:35,190 --> 00:33:40,220 nešto je tu nešto pucalo 455 00:33:37,319 --> 00:33:43,379 to me je strašno povrijedilo 456 00:33:40,220 --> 00:33:48,720 nešto što je kao da me probudiš iz a 457 00:33:43,380 --> 00:33:52,950 strašna noćna mora da to sada znam da ne 458 00:33:48,720 --> 00:33:54,380 to je bila prava noćna mora jer nije bila 459 00:33:52,950 --> 00:33:58,830 prava noćna mora 460 00:33:54,380 --> 00:34:03,059 alessia znam da ti je to učinilo mnogo 461 00:33:58,829 --> 00:34:05,609 loše ali bolje da se to ne desi 462 00:34:03,058 --> 00:34:08,159 nikad ne bi bio izliječen, nikad ne bi 463 00:34:05,609 --> 00:34:10,589 umjesto toga znao da se morate sjetiti i da morate 464 00:34:08,159 --> 00:34:12,990 znati sve do sada je tačno, ali reci mi 465 00:34:10,590 --> 00:34:15,510 istina je istina ono o čemu su govorili razredi 466 00:34:12,989 --> 00:34:17,789 moja majka, istina je da je tvoja majka bila takva 467 00:34:15,510 --> 00:34:20,700 Santa Donna Alessia je bila samo siromašna žena 468 00:34:17,789 --> 00:34:22,440 sveta žena koju je neko mrzio jer 469 00:34:20,699 --> 00:34:25,158 nije bilo druge nego da ih poželim 470 00:34:22,440 --> 00:34:28,769 dobar i tvoj otac je toliko tražen 471 00:34:25,159 --> 00:34:30,750 obožavao ju je bio je lud za njom i nekim 472 00:34:28,769 --> 00:34:33,659 neko se pobrinuo da 473 00:34:30,750 --> 00:34:36,148 ubio ne znajući da i on 474 00:34:33,659 --> 00:34:40,490 umro bi jer ne bi mogao da živi 475 00:34:36,148 --> 00:34:44,339 bez Cecilije ne sudi svom ocu 476 00:34:40,489 --> 00:34:45,618 bio je veoma poštovan i omiljen 477 00:34:44,340 --> 00:34:48,990 od svih 478 00:34:45,619 --> 00:34:49,669 alessi su ga naljutili 479 00:34:48,989 --> 00:34:52,439 ljubomora 480 00:34:49,668 --> 00:34:56,878 doveli su ga da ubije kao a 481 00:34:52,440 --> 00:34:59,480 lutka i znam da znam ko me je držao 482 00:34:56,878 --> 00:34:59,480 djeca 483 00:35:01,489 --> 00:35:07,739 šta si rekao rekao sam da ne mislim tako 484 00:35:05,309 --> 00:35:10,049 lepo što je jadna ne mogu više 485 00:35:07,739 --> 00:35:11,729 igrati se s tobom samo zato što je sada tu 486 00:35:10,050 --> 00:35:16,380 Ja sam 487 00:35:11,730 --> 00:35:19,769 nije fer, mnogo je bolje da igramo 488 00:35:16,380 --> 00:35:22,760 sve tri zajedno mi izgledaju kao ideja 489 00:35:19,769 --> 00:35:26,389 prekrasan ne možete naći piaggio 490 00:35:22,760 --> 00:35:29,210 oh moj oh moj 491 00:35:26,389 --> 00:35:32,400 ovo je potpuno ludo 492 00:35:29,210 --> 00:35:35,970 potpuno bugs vg travel govori više 493 00:35:32,400 --> 00:35:38,369 Ne čujem te rekao sam rekao da 494 00:35:35,969 --> 00:35:41,339 To je odlična ideja, ali zaista nije 495 00:35:38,369 --> 00:35:43,500 mogu da radim alesiju jer znam 496 00:35:41,340 --> 00:35:45,930 bojiš se da će se čika Nikola naljutiti 497 00:35:43,500 --> 00:35:48,119 ali ne brini 498 00:35:45,929 --> 00:35:52,049 ako išta, pitaću njegovu dozvolu 499 00:35:48,119 --> 00:35:54,179 da pustim da igra i no no alessia 500 00:35:52,050 --> 00:35:57,150 Obećao si mi da nećeš reći 501 00:35:54,179 --> 00:36:00,000 ništa čika nicola sećaš se da 502 00:35:57,150 --> 00:36:03,210 Kao da se sećam, ali nemam tebe 503 00:36:00,000 --> 00:36:05,489 nije dozvoljeno da ga ne pitam da li je 504 00:36:03,210 --> 00:36:08,130 tetka bi se mogla igrati sa nama oboje 505 00:36:05,489 --> 00:36:10,409 slusaj hajde da uradimo ovako sto ne kazes 506 00:36:08,130 --> 00:36:10,940 ništa čika nikola i tetka tamo 507 00:36:10,409 --> 00:36:14,069 ja govorim 508 00:36:10,940 --> 00:36:17,670 ali ti se kuneš da ne govori ništa osim 509 00:36:14,070 --> 00:36:21,630 belli biagio, ali morate reći 510 00:36:17,670 --> 00:36:24,539 tetka ne volim da cekam kad to znam 511 00:36:21,630 --> 00:36:30,809 Odmah mogu uživati 512 00:36:24,539 --> 00:36:31,259 Kažem odmah ali ti tišina i ja 513 00:36:30,809 --> 00:36:34,250 predlažem 514 00:36:31,260 --> 00:36:34,250 zapravo idi u moju sobu 515 00:36:35,369 --> 00:36:42,838 i očekuj 1600 sve originalne stvari skupe 516 00:36:40,980 --> 00:36:45,240 preko tripolija vjerujemo na staru 517 00:36:42,838 --> 00:36:46,558 način i ne sa ugrizima da ali postoji 518 00:36:45,239 --> 00:36:48,778 natjeraj me da im platim previše 519 00:36:46,559 --> 00:36:50,670 već bi stavio manje ali kvalitet da 520 00:36:48,778 --> 00:36:51,989 platiti i u svakom slučaju uvijek možemo 521 00:36:50,670 --> 00:36:55,108 imati dogovor 522 00:36:51,989 --> 00:36:57,298 don nicola razumjeti putovanje da, to je 523 00:36:55,108 --> 00:37:00,328 da li da uradi dama bi mogla da se pobrine za to 524 00:36:57,298 --> 00:37:02,909 u redu ima ljudi na terenu koji 525 00:37:00,329 --> 00:37:06,180 oni su žedni a ja nisam mogao 526 00:37:02,909 --> 00:37:09,449 pronaći gajbe piva, ali jesu 527 00:37:06,179 --> 00:37:12,328 u kuhinji mi se čini da nije i nisam ih našao 528 00:37:09,449 --> 00:37:14,399 i za nju bi bilo bolje da dođe na putovanje 529 00:37:12,329 --> 00:37:16,859 beskoristan razlog za gubljenje vremena koji ne osjećate 530 00:37:14,400 --> 00:37:17,579 koji ste dani ali ipak svi 531 00:37:16,858 --> 00:37:20,159 Ja ću to srediti 532 00:37:17,579 --> 00:37:21,869 kao što rekoh, cijena je u osnovi ovakva 533 00:37:20,159 --> 00:37:23,940 ali cijena je i dalje visoka 534 00:37:21,869 --> 00:37:26,970 moguće je da nikada ne znate kako pronaći 535 00:37:23,940 --> 00:37:31,220 ništa nije bolje nego što dođeš, ali jeste 536 00:37:26,969 --> 00:37:31,219 sad se nešto desilo objasniću 537 00:37:35,239 --> 00:37:38,429 [aplauz] 538 00:38:18,760 --> 00:38:28,580 ali ne nije moguće nije moguće ali 539 00:38:24,019 --> 00:38:34,119 umukni, ne mogu te čuti 540 00:38:28,579 --> 00:38:37,009 Ne mogu više 541 00:38:34,119 --> 00:38:40,460 dođavola koji je dan 542 00:38:37,010 --> 00:38:42,080 ušao u ovu kuću, znao sam 543 00:38:40,460 --> 00:38:57,829 to bi bila naša propast 544 00:38:42,079 --> 00:39:00,219 Znao sam to osim ako se mnogo toga ne dogodi 545 00:38:57,829 --> 00:39:00,219 nesreće 546 00:39:03,469 --> 00:39:11,149 nedeljom uvek ide sama u polje 547 00:39:07,449 --> 00:39:14,509 mnoge nesreće se dešavaju jednom 548 00:39:11,150 --> 00:39:20,380 slobodna djevojka i onda prije svega za jednu 549 00:39:14,510 --> 00:39:27,500 ko ne razume manijaka ili baru 550 00:39:20,380 --> 00:39:30,200 možete čak i igrati bilo bi dovoljno 551 00:39:27,500 --> 00:39:33,170 guranje 552 00:39:30,199 --> 00:39:35,599 bilo bi dovoljno da ućutiš, ali jesi 553 00:39:33,170 --> 00:39:40,730 luda nemoj dodati ni jednu rijec 554 00:39:35,599 --> 00:39:42,949 ili si gori od zvijeri i ona to čini 555 00:39:40,730 --> 00:39:46,340 ono što ona želi nije ništa gore od toga 556 00:39:42,949 --> 00:39:47,509 zvijeri i bolesne boli me kurac 557 00:39:46,340 --> 00:39:50,510 samo kukavica 558 00:39:47,510 --> 00:39:53,390 ali prođe ako ti nećeš, ja ću 559 00:39:50,510 --> 00:39:55,520 Shvatio sam da nisam bijelac i reći ću vam 560 00:39:53,389 --> 00:39:57,670 Odmah ću demonstrirati ako želiš idem 561 00:39:55,519 --> 00:40:02,659 nicolò Otići ću i reći mu sve ne 562 00:39:57,670 --> 00:40:05,139 ne ovo nikad onda nemamo izbora 563 00:40:02,659 --> 00:40:05,139 daj ostavku 564 00:40:09,219 --> 00:40:14,099 [smijeh] 565 00:40:16,010 --> 00:40:31,410 [muzika] 566 00:40:25,070 --> 00:40:36,320 onda će biti kako želiš 567 00:40:31,409 --> 00:40:36,319 kada Nicola odlazi danas 568 00:40:36,690 --> 00:40:40,099 mora otići u Bergamo da vidi svoju sestru 569 00:40:40,940 --> 00:40:50,970 mjesec, ali želi razgovarati s tobom razgovarati i 570 00:40:46,318 --> 00:40:52,309 pričati uvek pričati je gubljenje vremena 571 00:40:50,969 --> 00:41:00,768 govoriti 572 00:40:52,309 --> 00:41:00,768 [muzika] 573 00:41:05,030 --> 00:41:26,400 [muzika] 574 00:41:29,190 --> 00:41:35,470 ali stvarno moraš otići, stvarno ne možeš 575 00:41:31,869 --> 00:41:37,150 da bez toga ne bih bila kao jadna žena 576 00:41:35,469 --> 00:41:38,980 tkivo uvek bolesno moram da se brinem 577 00:41:37,150 --> 00:41:41,820 ponekad tvoja sestra ne treba 578 00:41:38,980 --> 00:41:45,460 sva ta briga je samo fiksacija 579 00:41:41,820 --> 00:41:46,090 ostani sa mnom tako smo malo zajedno 580 00:41:45,460 --> 00:41:47,889 nas dvoje 581 00:41:46,090 --> 00:41:50,079 otprilike svaki mjesec zar djevojčica nema 582 00:41:47,889 --> 00:41:53,019 već upozoren, tada je bio sam 583 00:41:50,079 --> 00:42:00,639 dva dana ali kako to odjednom 584 00:41:53,019 --> 00:42:03,090 manga toliko žena vredi 585 00:42:00,639 --> 00:42:03,089 razumeti 586 00:42:16,510 --> 00:42:25,970 i sretan put 587 00:42:18,199 --> 00:42:30,949 zdravo draga ponedeljak uveče kod kuće zašto 588 00:42:25,969 --> 00:42:31,699 uradite ovo ako dođu oni za sjemenke 589 00:42:30,949 --> 00:42:35,230 razmisli o tome 590 00:42:31,699 --> 00:42:35,230 molim te vjeruj mi 591 00:42:41,869 --> 00:42:44,969 [muzika] 592 00:42:50,730 --> 00:42:53,730 Idemo 593 00:43:21,019 --> 00:43:25,759 onda znaš šta je hteo da mi kaže ništa 594 00:43:26,369 --> 00:43:29,390 Nisam htela ništa da ti kažem 595 00:43:32,400 --> 00:43:34,940 Idemo 596 00:43:35,170 --> 00:43:37,710 U redu 597 00:43:40,920 --> 00:43:43,610 Idemo 598 00:43:51,679 --> 00:43:55,679 zašto ne želiš da ideš tim putem 599 00:43:54,630 --> 00:43:59,430 idemo u moju sobu 600 00:43:55,679 --> 00:44:00,058 ne želim to učiniti, ali zato što i nije u 601 00:43:59,429 --> 00:44:03,018 moja soba 602 00:44:00,059 --> 00:44:03,019 Volim ovo 603 00:44:13,518 --> 00:44:16,178 U to vrijeme 604 00:44:16,548 --> 00:44:19,568 hajdemo unutra 605 00:44:37,909 --> 00:44:40,868 priđi bliže 606 00:44:49,449 --> 00:44:56,328 [muzika] 607 00:45:07,820 --> 00:45:13,090 skini se 608 00:45:09,980 --> 00:45:13,090 skini se takođe 609 00:45:26,650 --> 00:45:31,009 Rekao sam ti moja sestra 610 00:45:29,059 --> 00:45:33,140 Oduzeću ti sina koji 611 00:45:31,009 --> 00:45:35,358 dovraga, to su mu zadnji dani 612 00:45:33,139 --> 00:45:38,298 sjemeništarac i treba rekreaciju od 613 00:45:35,358 --> 00:45:40,788 čist vazduh pravog odmora samo lo 614 00:45:38,298 --> 00:45:43,429 zaredio je siromašnog sina za sveštenika ako bi otišao 615 00:45:40,789 --> 00:45:46,000 ide volontirati kako se to zove 616 00:45:43,429 --> 00:45:47,989 stavite tamo Amazon upravo tamo 617 00:45:46,000 --> 00:45:48,940 ubili bi svakoga šta je 618 00:45:47,989 --> 00:45:51,798 Italija 619 00:45:48,940 --> 00:45:54,829 alessia blago i potrebno je malo cpi 620 00:45:51,798 --> 00:45:58,219 u kafiću uzimaš danski ali ne i oni 621 00:45:54,829 --> 00:46:00,579 to će povrijediti ili nicola pohlepni palli tuš 622 00:45:58,219 --> 00:46:00,578 Malo sam zabrinut 623 00:46:03,318 --> 00:46:08,719 dobrodošli nazad u Nicolu ili trip hajde 624 00:46:06,650 --> 00:46:11,329 javi se ali ne znam da li mogu 625 00:46:08,719 --> 00:46:13,338 Sav sam mokar, ne želim da se uprljam 626 00:46:11,329 --> 00:46:15,500 ali šta ćeš misliti o mokrom alu 627 00:46:13,338 --> 00:46:17,509 uprljaj se ali svi smo među nama ne 628 00:46:15,500 --> 00:46:20,000 dođi, želim da te upoznam sa svojim 629 00:46:17,509 --> 00:46:23,659 nećače, želim vam dobrodošlicu 630 00:46:20,000 --> 00:46:26,119 tvrde da povlačenja zadržavaju ponude iz zemlje 631 00:46:23,659 --> 00:46:27,828 kafu u biagio ako nemate ništa protiv da 632 00:46:26,119 --> 00:46:29,950 to je i ja bih volio kap ujedinjenja 633 00:46:27,829 --> 00:46:32,450 sky seminar je uvijek dozvoljen 634 00:46:29,949 --> 00:46:34,969 u toj zemlji i kako se zove 635 00:46:32,449 --> 00:46:37,518 amazon obje amazonke pa kako ćeš 636 00:46:34,969 --> 00:46:40,009 nijedan bog mi neće pomoći da ovo podnesem 637 00:46:37,518 --> 00:46:40,538 i ostala teža uskraćivanja bravo 638 00:46:40,009 --> 00:46:43,730 momče 639 00:46:40,539 --> 00:46:45,680 alessia dosadno ti je ovih dana 640 00:46:43,730 --> 00:46:47,778 uz svu ovu kišu ne bih imao 641 00:46:45,679 --> 00:46:49,669 nisam mogao ni šetati 642 00:46:47,778 --> 00:46:54,429 nedaleko od toga 643 00:46:49,670 --> 00:46:54,430 moja tetka i ja smo se jako zabavile 644 00:46:55,329 --> 00:47:01,818 previše hvala draga tetka hvala ti puno 645 00:46:59,420 --> 00:47:02,180 dobro me je čak i natjeralo da spavam 646 00:47:01,818 --> 00:47:07,068 ona 647 00:47:02,179 --> 00:47:11,239 Nisam htela da budem sama jer jesam 648 00:47:07,068 --> 00:47:14,179 strah od munje i grmljavine 649 00:47:11,239 --> 00:47:17,209 drago mi je da sam znao da to mogu 650 00:47:14,179 --> 00:47:20,028 on laje ne ujeda a Vianese je jedan 651 00:47:17,210 --> 00:47:22,009 lavica sa ovakvim velikim srcem 652 00:47:20,028 --> 00:47:24,230 kišno veče bez kiše 653 00:47:22,009 --> 00:47:26,659 na selu u bioskopu ti i ja sami istina 654 00:47:24,230 --> 00:47:27,980 ljubavi da ti luigino šta ćeš 655 00:47:26,659 --> 00:47:38,480 oh pa ja uveče 656 00:47:27,980 --> 00:47:41,358 idem rano u krevet dobro jutro tetka mi 657 00:47:38,480 --> 00:47:44,990 poslala je da sredi ali ne 658 00:47:41,358 --> 00:47:49,279 ostani i dalje ne daj mi fas tv nego ja 659 00:47:44,989 --> 00:47:53,649 Bio sam u prisećanju da sam se molio 660 00:47:49,280 --> 00:47:53,650 samo nastavi, ne pravi buku 661 00:48:23,019 --> 00:48:31,460 zavjesa kako se to dogodilo ne znam 662 00:48:28,190 --> 00:48:35,329 pao sam od sebe možda nije bio u dobrom stanju 663 00:48:31,460 --> 00:48:47,720 već molim vas pomozite mi da ga vratim da 664 00:48:35,329 --> 00:48:51,139 odmah je odmah iz ozbiljnog ali 665 00:48:47,719 --> 00:48:53,919 otišao si da vidiš da ništa ne radi 666 00:48:51,139 --> 00:48:55,059 Ja radim od hiljadu sklone određenim odmah 667 00:48:53,920 --> 00:49:01,559 Tu si 668 00:48:55,059 --> 00:49:01,559 [muzika] 669 00:49:04,139 --> 00:50:23,400 ruka gest Giuseppe Santamaria 670 00:49:09,320 --> 00:50:25,900 [muzika] 671 00:50:23,400 --> 00:50:27,160 [aplauz] 672 00:50:25,900 --> 00:50:27,190 [muzika] 673 00:50:27,159 --> 00:50:33,358 [aplauz] 674 00:50:27,190 --> 00:50:36,528 [muzika] 675 00:50:33,358 --> 00:50:36,528 nas i ne ali prošetaj 676 00:50:37,239 --> 00:50:41,449 [muzika] 677 00:50:39,710 --> 00:50:41,710 Postupio sam kako treba da ga donesem 678 00:50:41,449 --> 00:50:42,889 momče 679 00:50:41,710 --> 00:50:44,769 [muzika] 680 00:50:42,889 --> 00:50:46,719 Siguran sam da će se jako zabaviti 681 00:50:44,769 --> 00:50:49,619 veoma nicole 682 00:50:46,719 --> 00:50:49,618 veoma jako 683 00:50:52,250 --> 00:51:01,219 [aplauz] 684 00:50:56,380 --> 00:51:01,220 [smijeh] 685 00:51:04,349 --> 00:51:08,490 malo je došlo do mojih nogu 686 00:51:09,460 --> 00:51:16,900 dođi i ti samo hajde šta onda 687 00:51:14,710 --> 00:51:25,949 on odlučuje, ali ja se ne mogu tek tako obući, hajde 688 00:51:16,900 --> 00:51:25,950 uobičajene cipele pune noge 689 00:51:45,539 --> 00:51:48,599 [muzika] 690 00:51:54,440 --> 00:52:15,039 [muzika] 691 00:52:15,858 --> 00:52:22,960 luigino ja sam ovdje kod susjeda ima a 692 00:52:20,179 --> 00:52:22,960 puno stabala trešnje 693 00:52:23,809 --> 00:52:27,519 Sada kada ih bacam, ti si taj koji će ih uhvatiti 694 00:52:28,769 --> 00:52:39,940 [smijeh] 695 00:52:48,269 --> 00:52:53,599 ili ne ovi ostajemo na jednom mjestu 696 00:52:51,179 --> 00:52:53,599 šta da kažem 697 00:53:02,670 --> 00:53:08,250 zdravo zdravo ko je to moji prijatelji 698 00:53:11,920 --> 00:53:28,880 osjetiti gdje možda ovdje i doći tamo doći 699 00:53:24,590 --> 00:53:29,750 ajde, ali sve je to prljavo 700 00:53:28,880 --> 00:53:32,090 važno je 701 00:53:29,750 --> 00:53:33,980 nakon Lavis dođi i kako je to bilo 702 00:53:32,090 --> 00:53:35,410 čudna igra što si mi pričao o tome 703 00:53:33,980 --> 00:53:38,719 koje ste videli ovde 704 00:53:35,409 --> 00:53:39,279 šta mislite o meni vrlo smiješno 705 00:53:38,719 --> 00:53:48,789 ti daj 706 00:53:39,280 --> 00:53:50,260 nakon prvog jedemo ove ne ne ovako 707 00:53:48,789 --> 00:53:55,860 Volim ovo 708 00:53:50,260 --> 00:53:55,860 [smijeh] 709 00:54:09,010 --> 00:54:13,010 [muzika] 710 00:54:13,199 --> 00:54:16,489 ta smiješna igra je počela ovako 711 00:54:15,070 --> 00:54:20,269 [muzika] 712 00:54:16,489 --> 00:54:20,269 co.co.co dok nastavite 713 00:54:20,420 --> 00:54:34,369 [muzika] 714 00:54:31,369 --> 00:54:38,200 da bi nastavio mora se pretvarati da jeste 715 00:54:34,369 --> 00:54:38,200 veoma malo dete 716 00:54:38,280 --> 00:54:56,530 sisa majčino mleko 717 00:54:40,190 --> 00:55:02,170 [muzika] 718 00:54:56,530 --> 00:55:02,170 evo ga ceka zbogom 719 00:55:02,869 --> 00:55:13,079 Vidio sam gratello moju dragu nicolu karin 720 00:55:08,579 --> 00:55:16,230 da, ali koliko dugo bih mogao 721 00:55:13,079 --> 00:55:19,259 dama izvor i agnes kako si moj 722 00:55:16,230 --> 00:55:23,820 draga, drago mi je da te ponovo vidim ozbiljno hvala 723 00:55:19,260 --> 00:55:25,200 luigino alessia da imam sina vidim to 724 00:55:23,820 --> 00:55:28,470 drago mi je da ste svi 725 00:55:25,199 --> 00:55:31,859 lijepo je posebno ti draga 726 00:55:28,469 --> 00:55:34,349 Nicola Caré svi smo dobro i to vidim 727 00:55:31,860 --> 00:55:37,410 deca su odrasla i on mora 728 00:55:34,349 --> 00:55:40,139 budite novi x faktor koji ste imali 729 00:55:37,409 --> 00:55:44,039 već izgovoreno, blagoslovljeni ste svi tamo 730 00:55:40,139 --> 00:56:00,109 želimo na zajam, a čini se i 731 00:55:44,039 --> 00:56:02,550 da prema pravim intervencijama august 732 00:56:00,110 --> 00:56:04,590 će dozvoliti crkvama i baš kao da imaju 733 00:56:02,550 --> 00:56:07,670 dvoje dece je zaista nedostajalo 734 00:56:04,590 --> 00:56:09,559 malo radosti u ovoj kući 735 00:56:07,670 --> 00:56:12,090 sigurno sigurno 736 00:56:09,559 --> 00:56:14,849 samo šteta što neće dugo trajati 737 00:56:12,090 --> 00:56:17,519 vrijeme ali s druge strane kada lord 738 00:56:14,849 --> 00:56:20,009 zovi i ti, kada je luigino otišao 739 00:56:17,519 --> 00:56:22,949 za dve nedelje časna tetka mora 740 00:56:20,010 --> 00:56:25,590 imaju sveti izbor da odu 741 00:56:22,949 --> 00:56:29,099 misionar zaista fantastičan izbor 742 00:56:25,590 --> 00:56:34,110 prije alessia istina je da i ti 743 00:56:29,099 --> 00:56:38,429 ti želiš da postaneš časna sestra više ne znam 744 00:56:34,110 --> 00:56:40,890 Osjećam se tako ugodno ovdje na dnu 745 00:56:38,429 --> 00:56:42,419 božansko proviđenje na mnoge puteve i 746 00:56:40,889 --> 00:56:45,509 može biti da je za tebe izabrao 747 00:56:42,420 --> 00:56:48,269 inače je breskva, molim te, nemoj 748 00:56:45,510 --> 00:56:52,290 ili napraviš svog sina, napraviš male frizure koje znaš 749 00:56:48,269 --> 00:56:54,179 izazivaju gađenje i onda sam rekao 750 00:56:52,289 --> 00:56:56,309 ne bi škodilo da se svi vjenčaju sa njima 751 00:56:54,179 --> 00:56:58,349 dobar mladić i zato što je skup 752 00:56:56,309 --> 00:57:01,380 prokleti brate ira telli rizikuju 753 00:56:58,349 --> 00:57:03,929 međutim, zaista ne morate izumrijeti 754 00:57:01,380 --> 00:57:06,900 na šta se žaliti dragi nicola imaš li 755 00:57:03,929 --> 00:57:08,819 sveta žena kao žena dva dečaka koji 756 00:57:06,900 --> 00:57:09,450 oni su anđeli, pa čak i ako niste imali 757 00:57:08,820 --> 00:57:12,000 djeca 758 00:57:09,449 --> 00:57:13,549 Mislim da gospodin nije mogao dobro 759 00:57:12,000 --> 00:57:15,739 bolje 760 00:57:13,550 --> 00:57:16,580 i stvarno sretan čovjek nicole ah 761 00:57:15,739 --> 00:57:22,009 Da 762 00:57:16,579 --> 00:57:28,519 Zaista imam divnu porodicu 763 00:57:22,010 --> 00:57:30,770 upravo mi se posrećilo nekoliko ovog 764 00:57:28,519 --> 00:57:32,539 vreme je da se mnogo zaustavi ovde među nama do boga 765 00:57:30,769 --> 00:57:35,360 znaš da li bih voleo, ali to mi nije moguće 766 00:57:32,539 --> 00:57:37,880 nicola prekosutra moram biti u rimu 767 00:57:35,360 --> 00:57:39,590 moj ured uvijek smo zadovoljni kada 768 00:57:37,880 --> 00:57:44,269 dodji da je vidim hvala ti puno 769 00:57:39,590 --> 00:57:47,329 Agnes teza i stvarno je napravila jedan 770 00:57:44,269 --> 00:57:51,409 prelepa devojka sad je uvek malo 771 00:57:47,329 --> 00:57:54,259 ležerno je međutim mnogo poboljšano od tada 772 00:57:51,409 --> 00:57:56,769 kada sam je prvi put video 773 00:57:54,260 --> 00:57:56,770 jadna kćer 774 00:57:57,639 --> 00:58:02,349 siguran da Alessia do sada nije 775 00:58:00,530 --> 00:58:05,300 imao puno sreće 776 00:58:02,349 --> 00:58:08,179 Uvek se nadam da to znaš kako kažeš 777 00:58:05,300 --> 00:58:10,730 nađi dobrog dečka i udaj se 778 00:58:08,179 --> 00:58:13,460 sigurno ćeš vidjeti da je dobri Bog tamo 779 00:58:10,730 --> 00:58:16,639 on će učiniti milost nadajmo se sada hajde da razgovaramo 780 00:58:13,460 --> 00:58:19,309 posao međutim nažalost stvari ne rade 781 00:58:16,639 --> 00:58:21,469 ove godine su prošli veoma dobro 782 00:58:19,309 --> 00:58:21,980 tuča je uništila skoro sve 783 00:58:21,469 --> 00:58:24,500 žetva 784 00:58:21,980 --> 00:58:26,210 Žao mi je što znaš, ali mislim za mene 785 00:58:24,500 --> 00:58:27,389 dividende moraćete da sačekate sledeću 786 00:58:26,210 --> 00:58:29,809 semestar 787 00:58:27,389 --> 00:58:32,239 [muzika] 788 00:58:29,809 --> 00:58:35,420 Zaista nisam htela ovu 789 00:58:32,239 --> 00:58:37,059 Stvarno sam računao da znaš da je sredina odlučila 790 00:58:35,420 --> 00:58:39,740 otvaranje novog centra za razonodu 791 00:58:37,059 --> 00:58:43,219 i sa onim što vam Vatikan šalje 792 00:58:39,739 --> 00:58:45,349 Ja ni ne stignem, gledam 793 00:58:43,219 --> 00:58:48,709 Ne znam šta da vam kažem ovo su računi 794 00:58:45,349 --> 00:58:51,250 pogledao si mene, ja sam pogledao tvoje račune 795 00:58:48,710 --> 00:58:53,929 kažu ali sa ja ni ne razmišljam o tome ali 796 00:58:51,250 --> 00:58:57,079 Siguran sam da je sve uradio kako treba 797 00:58:53,929 --> 00:59:05,929 besprekoran kada su to videli 798 00:58:57,079 --> 00:59:07,610 insistirala je, ali znat ćete ako strši 799 00:59:05,929 --> 00:59:10,460 samo dva puta godišnje kada je vreme za to 800 00:59:07,610 --> 00:59:12,950 džep i svaki put kada morate ostati tamo 801 00:59:10,460 --> 00:59:16,329 Sveštenike sam doživljavao kao činjenicu u crkvi 802 00:59:12,949 --> 00:59:19,939 kakva loša vrsta zašto tako kažeš 803 00:59:16,329 --> 00:59:20,509 Luigino, na primjer, ponekad dobar da 804 00:59:19,940 --> 00:59:22,610 naravno 805 00:59:20,510 --> 00:59:24,770 a [ __ ] iz ničega budi on 806 00:59:22,610 --> 00:59:25,820 skice u vrijednim košuljama tvoj ujak nije 807 00:59:24,769 --> 00:59:27,920 nema ništa bolje od toga 808 00:59:25,820 --> 00:59:30,800 napuni moju kuću rođacima ili ne kažem 809 00:59:27,920 --> 00:59:37,700 za tebe znaš da te volim 810 00:59:30,800 --> 00:59:40,820 da, ali to, ali ja te želim 811 00:59:37,699 --> 00:59:43,909 puno volim luigina 812 00:59:40,820 --> 00:59:45,920 koliko želiš mene jadnicu ali razmisli o tome 813 00:59:43,909 --> 00:59:49,190 ko se uvek moli, nikada ne uživa 814 00:59:45,920 --> 00:59:53,960 no alessio no 815 00:59:49,190 --> 00:59:57,769 tj. nemoj mi reći da nema atwooda i napraviću te 816 00:59:53,960 --> 01:00:00,170 zabaviti luigino ali zašto mene zašto 817 00:59:57,769 --> 01:00:05,619 ne činite to zabavnim jer to ne činite 818 01:00:00,170 --> 01:00:08,240 zabavljate, ali ste već upali 819 01:00:05,619 --> 01:00:15,019 Siguran sam da ćete jako uživati 820 01:00:08,239 --> 01:00:24,679 što ste više tako dobri sa vama, mnogo vas je 821 01:00:15,019 --> 01:00:26,030 stvari i ti ćeš istinita tetka istina ako 822 01:00:24,679 --> 01:00:31,250 da li više voliš da pita da imam dozvolu 823 01:00:26,030 --> 01:00:34,269 reci ujaku Nikoli, da li želiš da pita 824 01:00:31,250 --> 01:00:34,269 Dozvola ujka Nikole 825 01:00:38,539 --> 01:01:14,820 [muzika] 826 01:01:30,510 --> 01:01:33,980 Gospodo 827 01:01:32,000 --> 01:01:36,019 sami ste rekli da je duh jak 828 01:01:33,980 --> 01:01:40,030 ali meso je slabo 829 01:01:36,019 --> 01:01:43,739 moj je veoma slab gospodine pomozite mi 830 01:01:40,030 --> 01:01:43,740 pomozi mi molim te 831 01:01:47,469 --> 01:01:49,500 to 832 01:01:51,449 --> 01:01:58,699 [muzika] 833 01:01:53,630 --> 01:02:00,760 i znam ko je držao konce želio tog čovjeka 834 01:01:58,699 --> 01:02:04,439 to je kuća 835 01:02:00,760 --> 01:02:04,440 imao je samo kuću 836 01:02:10,469 --> 01:02:16,059 zbogom alessia pravi pesto da te nađem 837 01:02:14,349 --> 01:02:20,110 Preporučujem tenis i tamo 838 01:02:16,059 --> 01:02:22,779 worry son luigino prije 8 a 839 01:02:20,110 --> 01:02:25,630 putovanja i preporučujem na amazonu 840 01:02:22,780 --> 01:02:27,160 molim te, zbogom Nicora i nadajmo se 841 01:02:25,630 --> 01:02:30,130 da je lord za naredni semestar 842 01:02:27,159 --> 01:02:32,079 pomozite svom la costa putem e-pošte 843 01:02:30,130 --> 01:02:34,180 telefon je zapamtite da je telefon 844 01:02:32,079 --> 01:02:37,179 također napravljen za ovo budite sigurni i 845 01:02:34,179 --> 01:02:53,019 nadamo se zbogom svima 846 01:02:37,179 --> 01:03:01,719 djeca vas blagoslovila tako da ste zhao tao 847 01:02:53,019 --> 01:03:03,489 ukusa do kojeg bi trebalo da date procenu 848 01:03:01,719 --> 01:03:08,769 obučen za sat vremena i ja odlazim i ne 849 01:03:03,489 --> 01:03:14,129 Hteo bih da nađem da je banka zatvorena zapamti 850 01:03:08,769 --> 01:03:14,130 Obećavam ti da da 851 01:03:24,989 --> 01:03:35,919 rachel augusto myelin moja mama a 852 01:03:32,079 --> 01:03:38,559 zagrli da je brzo prljava 853 01:03:35,920 --> 01:03:42,099 misli da je bila naša domaćica 854 01:03:38,559 --> 01:03:44,619 Majka sve nje Nicola Alla 855 01:03:42,099 --> 01:03:47,139 Luiginova majka i Alesijin otac 856 01:03:44,619 --> 01:03:50,079 dokle god je mogao i do kada 857 01:03:47,139 --> 01:03:52,719 ali uvijek je ispadalo sve bolje i bolje 858 01:03:50,079 --> 01:03:54,039 draga Rachele sada kada si došla 859 01:03:52,719 --> 01:03:56,349 komentari te vode kući 860 01:03:54,039 --> 01:03:58,529 hajde da je podignemo ali su skoro stigli 861 01:03:56,349 --> 01:04:00,159 stigao do moje kuće i pola milje 862 01:03:58,530 --> 01:04:03,640 Kako želiš 863 01:04:00,159 --> 01:04:13,618 Bog te blagoslovio zbogom 864 01:04:03,639 --> 01:04:13,618 doviđenja vidimo se 865 01:04:28,800 --> 01:04:33,930 šteta što don nicola 866 01:04:31,119 --> 01:04:38,130 neka ovo izuzetno jagnje bude napolju 867 01:04:33,929 --> 01:04:42,460 annese kao kuhar ste nenadmašni 868 01:04:38,130 --> 01:04:44,559 grad ti si stvarno dobar i pravi luigino 869 01:04:42,460 --> 01:04:46,480 zašto ne pohvališ i sebe 870 01:04:44,559 --> 01:04:47,259 tetki nema potrebe da radim 871 01:04:46,480 --> 01:04:51,369 Dobro urađeno 872 01:04:47,260 --> 01:04:53,560 znaš da je klima uvijek dobra ili da, ali kada 873 01:04:51,369 --> 01:05:01,210 želi da bude još bolji 874 01:04:53,559 --> 01:05:03,119 i prava tetka ću učiniti za mene ne hvala 875 01:05:01,210 --> 01:05:06,130 Idem da pogledam radnike 876 01:05:03,119 --> 01:05:07,329 Ne želim ni kafu koju ću skuvati 877 01:05:06,130 --> 01:05:10,150 šetnju 878 01:05:07,329 --> 01:05:13,539 vruće je danas i ja dolazim ne ti nemoj 879 01:05:10,150 --> 01:05:16,110 nije lepo što je i ostaje sama fale 880 01:05:13,539 --> 01:05:16,110 kompanije 881 01:05:19,079 --> 01:05:22,949 danas je vruće 882 01:05:26,500 --> 01:05:32,710 alessia alessia molim te ne želim 883 01:05:29,980 --> 01:05:35,500 razumiješ šta ti govorim eh ne danas a 884 01:05:32,710 --> 01:05:36,670 Obećao si mi tada ni ja 885 01:05:35,500 --> 01:05:38,829 Održavam svoja obećanja 886 01:05:36,670 --> 01:05:40,690 niti sam se to zakleo sve do 887 01:05:38,829 --> 01:05:42,340 kada je bio ovde, zabavljali biste se 888 01:05:40,690 --> 01:05:45,010 luigino u našoj sobi 889 01:05:42,340 --> 01:05:48,370 svaki put kad je ujak otišao u grad mene 890 01:05:45,010 --> 01:06:00,520 zakleo si se uveče da da da u redu je 891 01:05:48,369 --> 01:06:03,119 u redu u redu budi na svemu osim tct ovdje 892 01:06:00,519 --> 01:06:11,500 šta se osećaš loše 893 01:06:03,119 --> 01:06:13,900 zatvaramo se ali ne osećaš ali voliš ali 894 01:06:11,500 --> 01:06:14,860 šta radiš, meni se ne čini sve kako treba 895 01:06:13,900 --> 01:06:19,530 Ovo 896 01:06:14,860 --> 01:06:22,930 Da sam na tvom mestu, nikada to ne bih uradio 897 01:06:19,530 --> 01:06:35,290 ne ne mozda je bolje nego ne 898 01:06:22,929 --> 01:06:37,299 budi jak prije no što večeras mora biti 899 01:06:35,289 --> 01:06:52,538 putovanje završava 900 01:06:37,300 --> 01:06:53,010 [muzika] 901 01:06:52,539 --> 01:06:57,829 br 902 01:06:53,010 --> 01:07:01,040 [muzika] 903 01:06:57,829 --> 01:07:08,339 ali nemam šta drugo da ti kažem 904 01:07:01,039 --> 01:07:13,108 rekao sam ti sve radije u čemu je 905 01:07:08,338 --> 01:07:18,150 testiraj šta planiraš, a ne ti 906 01:07:13,108 --> 01:07:19,980 Kažem da ću kasnije shvatiti kada će sve biti 907 01:07:18,150 --> 01:07:23,690 uspjeh 908 01:07:19,980 --> 01:07:26,969 a sada nam mnogo nedostaje 909 01:07:23,690 --> 01:07:30,539 prekosutra i kakve nove žurke 910 01:07:26,969 --> 01:07:33,358 alessia prije 12 godina ostavio sam tu 911 01:07:30,539 --> 01:07:34,980 kući jer mi ništa ne može vratiti 912 01:07:33,358 --> 01:07:38,880 šta je uništeno 913 01:07:34,980 --> 01:07:42,929 čak ni osveta i to ponavljam za 914 01:07:38,880 --> 01:07:47,190 ovo sam napustio kuću umjesto tamo 915 01:07:42,929 --> 01:07:48,899 Ja ostajem u toj kući i možda ću 916 01:07:47,190 --> 01:07:53,338 vratio nešto od onoga što sam ja 917 01:07:48,900 --> 01:07:55,369 uništili su iako ih je 12 prošlo 918 01:07:53,338 --> 01:07:55,369 to 919 01:08:12,250 --> 01:08:20,500 bio si premlad da nisi mogao ni da razumeš 920 01:08:16,930 --> 01:08:24,520 seti se da su se voleli kao ja nikad 921 01:08:20,500 --> 01:08:27,630 video niko vole jedni druge ništa niko 922 01:08:24,520 --> 01:08:32,200 nikada nije mogao da se odvoji ili podeli 923 01:08:27,630 --> 01:08:36,609 ali ona sebi nije dala mira, htela je tvoje 924 01:08:32,199 --> 01:08:40,149 otac i htio kuću ali koliko puta 925 01:08:36,609 --> 01:08:43,838 Video sam je kako juri i Anatolija 926 01:08:40,149 --> 01:08:45,399 poslednji put kada je sakrio 927 01:08:43,838 --> 01:08:52,000 naušnice od cigana među 928 01:08:45,399 --> 01:08:56,159 lan je bio njegova posljednja božja karta 929 01:08:52,000 --> 01:09:00,119 oprostite nisam mogao ništa spriječiti 930 01:08:56,159 --> 01:09:02,399 Te minđuše sam vidjela tek poslije 931 01:09:00,119 --> 01:09:07,588 bili su njegovi 932 01:09:02,399 --> 01:09:07,588 ona ih je dala ciganu 933 01:09:27,189 --> 01:09:48,309 [muzika] 934 01:09:54,239 --> 01:09:59,559 [muzika] 935 01:09:59,020 --> 01:10:00,870 [aplauz] 936 01:09:59,560 --> 01:10:02,380 [muzika] 937 01:10:00,869 --> 01:10:05,658 [aplauz] 938 01:10:02,380 --> 01:10:05,659 [muzika] 939 01:10:16,859 --> 01:10:27,219 on je otišao konačno sve ja ne 940 01:10:19,300 --> 01:10:30,119 Radovao sam se alesiji alesiji ali gde 941 01:10:27,220 --> 01:10:30,119 to je završilo 942 01:10:34,069 --> 01:10:41,340 [aplauz] 943 01:10:37,710 --> 01:10:44,279 alessia šta radiš ovdje da da oh da 944 01:10:41,340 --> 01:10:46,739 dobro, povedi me sa sobom od tada mi je tako dosadno 945 01:10:44,279 --> 01:10:49,469 sam, ali kao sam, tamo je lujevski orah 946 01:10:46,738 --> 01:10:52,649 tetka, ali to nije uvijek za činjenice 947 01:10:49,469 --> 01:10:54,899 oni čim zaista odeš u krevet 948 01:10:52,649 --> 01:10:56,579 volio je da ćaska sa mnom ali da 949 01:10:54,899 --> 01:10:58,170 kada je tetka i toliko insistirala 950 01:10:56,579 --> 01:11:04,350 odvedi ga u onu sobu u kojoj se nalazi 951 01:10:58,170 --> 01:11:07,920 uvek zatvoreno sta kazes ono sto on kaze 952 01:11:04,350 --> 01:11:09,630 hoćeš li reći ne ne mogu ne sviđa mi se 953 01:11:07,920 --> 01:11:11,699 ali znaš za strica koliko je to 954 01:11:09,630 --> 01:11:12,539 bosna kineska kad poželi 955 01:11:11,699 --> 01:11:15,449 Šta 956 01:11:12,539 --> 01:11:17,640 alessia šta igraš pričaš gluposti imaš 957 01:11:15,449 --> 01:11:20,099 razlog zašto sam i ja tako mislio 958 01:11:17,640 --> 01:11:23,750 mora da je sve to bila glupost 959 01:11:20,100 --> 01:11:23,750 trljanje golo o krevet 960 01:11:23,969 --> 01:11:31,020 omg ujako nicola budi dobar ja ne 961 01:11:26,369 --> 01:11:32,488 setio sam se čega se ti nisi setio čega se nisi 962 01:11:31,020 --> 01:11:35,100 Nisam morao ništa da ti kažem 963 01:11:32,488 --> 01:11:36,449 evo me sad tetka mjesec ispunjava 964 01:11:35,100 --> 01:11:38,880 bure kao prošli put 965 01:11:36,449 --> 01:11:41,399 ali kako sam znao da on to ne želi 966 01:11:38,880 --> 01:11:44,130 biti viđen zajedno sa luiginom imam 967 01:11:41,399 --> 01:11:46,859 upravo sam tražio ovo što sam otvorio 968 01:11:44,130 --> 01:11:49,980 na vrata bez kucanja nemoj mu reći 969 01:11:46,859 --> 01:11:52,738 Ujak mu nemoj reći, tetka će me ubiti 970 01:11:49,979 --> 01:11:55,159 Agnes ako znam da nisam 971 01:11:52,738 --> 01:11:55,159 namjerno 972 01:11:55,609 --> 01:12:00,329 onda nas originalni odmah 973 01:11:57,899 --> 01:12:04,139 oni ostaju u toj prostoriji koja je uvijek tu 974 01:12:00,329 --> 01:12:08,550 zatvoreno kao i uvek čim odete 975 01:12:04,140 --> 01:12:11,880 baš u toj prostoriji kako bi to moglo biti 976 01:12:08,550 --> 01:12:14,190 doći do toga, ali to najviše zašto 977 01:12:11,880 --> 01:12:16,469 napraviti to čudno lice je jedna stvar 978 01:12:14,189 --> 01:12:17,969 tako loše šta rade za ovo 979 01:12:16,469 --> 01:12:24,329 I danas je Luigino rekao da ne želi 980 01:12:17,969 --> 01:12:29,930 idi tamo sa den mamac tako da 981 01:12:24,329 --> 01:12:29,930 mali dječak savi salim akil 982 01:12:36,579 --> 01:12:42,529 [muzika] 983 01:12:44,859 --> 01:12:47,339 [muzika] 984 01:12:45,699 --> 01:12:51,038 [aplauz] 985 01:12:47,340 --> 01:12:51,038 [muzika] 986 01:13:08,270 --> 01:13:13,140 ali onda zaista ne moram da mu kažem 987 01:13:10,800 --> 01:13:16,050 tetki kojoj se vraćaš uradi šta 988 01:13:13,140 --> 01:13:21,320 Rekao sam ti da je u redu ako želiš ovako 989 01:13:16,050 --> 01:13:21,320 a sada idi i pazi da te ne vide 990 01:13:24,319 --> 01:13:34,689 [muzika] 991 01:13:34,050 --> 01:13:49,619 [aplauz] 992 01:13:34,689 --> 01:13:49,618 [muzika] 993 01:13:53,140 --> 01:14:09,060 [muzika] 994 01:14:11,270 --> 01:14:23,450 [muzika] 995 01:14:32,020 --> 01:15:43,700 [aplauz] 996 01:14:34,630 --> 01:15:45,680 [muzika] 997 01:15:43,699 --> 01:15:45,909 br 998 01:15:45,680 --> 01:15:48,369 [aplauz] 999 01:15:45,909 --> 01:15:51,550 [muzika] 1000 01:15:48,369 --> 01:15:51,550 [aplauz] 1001 01:15:52,350 --> 01:15:59,520 [muzika] 1002 01:16:01,699 --> 01:16:20,248 [muzika] 1003 01:16:21,539 --> 01:16:27,840 poštuj sebe 1004 01:16:23,890 --> 01:16:27,840 Znao sam da se ovako završilo 1005 01:17:17,130 --> 01:17:26,250 Jesi li spreman, Sardinijsko more, ja sam Nikola 1006 01:17:20,579 --> 01:17:36,960 rotelli pošalji nekoga da me pokupi 1007 01:17:26,250 --> 01:17:39,899 ubio moju ženu alesiju moju bebu la 1008 01:17:36,960 --> 01:17:42,750 otišao je i ujak mora otići 1009 01:17:39,899 --> 01:17:45,319 kuda ideš moram ići i kada 1010 01:17:42,750 --> 01:17:48,239 vrati se ne znam da ću dugo biti odsutan 1011 01:17:45,319 --> 01:17:51,329 dugo vremena, ali želim da znaš 1012 01:17:48,239 --> 01:17:56,250 ko to sve što je sada ovde ja 1013 01:17:51,329 --> 01:17:57,029 alat alessia prepuštam sve tebi i tebi 1014 01:17:56,250 --> 01:17:58,409 Dragi 1015 01:17:57,029 --> 01:18:01,579 sada moraš brzo da odrasteš 1016 01:17:58,409 --> 01:18:01,579 biti u stanju da se pobrinem za sve 1017 01:18:03,390 --> 01:18:07,460 ti si najbolja stvar je skuplja od 1018 01:18:05,159 --> 01:18:07,460 imam 1019 01:18:21,399 --> 01:18:24,789 zbogom draga 1020 01:18:40,649 --> 01:18:44,119 [aplauz] 70287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.