All language subtitles for A mezzanotte YOUTUBE MANU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,380 --> 00:01:42,292 00:01:45,059 You go through the insurance and withdraw the policy, clear? 3 00:01:46,340 --> 00:01:48,296 - If Lazzari are you not there? - No, I wasn't there yesterday. 4 00:01:48,420 --> 00:01:50,650 Today they are not there for the Banca Popolare di Novara ... 5 00:01:50,780 --> 00:01:53,294 ... the Credito Italiano and the Finanziaria Mediterranea. 6 00:01:53,420 --> 00:01:55,251 - Come on answer. - So ... - I'll do it. 7 00:01:58,340 --> 00:02:00,535 Answering machine answers ... 8 00:02:00,660 --> 00:02:02,491 ... by the engineer Andrea Sansoni. 9 00:02:02,620 --> 00:02:04,929 The engineer is temporarily absent. 10 00:02:05,140 --> 00:02:07,574 Please leave your name ... 11 00:02:07,700 --> 00:02:10,339 ... telephone number and a possible message. 12 00:02:10,580 --> 00:02:13,617 You can speak after the beep. 13 00:02:14,100 --> 00:02:16,660 WHISTLE 14 00:02:19,100 --> 00:02:21,534 - Fulvio? And say it's you. - Pass it to me. 15 00:02:21,660 --> 00:02:23,810 No, you can't pass Gabriella, she's not there. 16 00:02:24,220 --> 00:02:26,176 She had a lot of things to do, she went out. 17 00:02:26,300 --> 00:02:27,972 Yes, see you later, bye. 18 00:02:28,220 --> 00:02:30,575 But we had to choose the color of the carpet. 19 00:02:30,700 --> 00:02:33,931 Impossible, you have a lot of things to do. 20 00:02:34,260 --> 00:02:38,378 After insurance, go to the armourer and collect the rifle. 21 00:02:38,500 --> 00:02:39,979 But I don't have a gun license. 22 00:02:40,420 --> 00:02:44,333 What do you do with it? You don't have to shoot you just have to take it home. 23 00:02:44,460 --> 00:02:45,859 What if they stop me? 24 00:02:46,140 --> 00:02:48,096 Who is stopping you? 25 00:02:48,220 --> 00:02:50,017 They always stop me. 26 00:02:50,140 --> 00:02:52,176 Thanks, you cross the intersections with red. 27 00:02:52,300 --> 00:02:54,177 It only happened once and it was yellow. 28 00:02:54,300 --> 00:02:57,895 Anyway, afterwards please go to the notary and deliver this envelope. 29 00:02:58,020 --> 00:02:59,453 With the rifle? 30 00:03:00,780 --> 00:03:01,849 No. 31 00:03:02,620 --> 00:03:04,576 You go to the notary first. 32 00:03:04,780 --> 00:03:07,453 I don't understand why you go hunting and the armourer ... 33 00:03:07,580 --> 00:03:08,410 ... I have to go there. 34 00:03:08,540 --> 00:03:13,330 00:03:15,018 Give me the coffee. 36 00:03:16,220 --> 00:03:17,733 Excuse me, there are two carabinieri. 37 00:03:19,540 --> 00:03:20,689 Carabinieri, where? 38 00:03:20,820 --> 00:03:22,333 Where is it? At the door. 39 00:03:22,540 --> 00:03:25,213 - Keep it here. - You see? And I didn't even take the shotgun. 40 00:03:25,820 --> 00:03:28,653 - I knew. It is war. - War? 41 00:03:28,780 --> 00:03:30,850 Yes, me against the Ministry of Finance. 42 00:03:31,260 --> 00:03:33,569 Carabinieri, dear, tax assessment ... 43 00:03:33,700 --> 00:03:35,213 ... tax report. 44 00:03:35,620 --> 00:03:37,497 If we don't defend ourselves they crush us ... 45 00:03:37,620 --> 00:03:40,578 ... they reduce us to the pavement. - 00:03:42,497 No, it wouldn't help. 47 00:03:42,860 --> 00:03:45,613 They will return and camp there. 48 00:03:46,620 --> 00:03:49,817 Let's summarize: The house is not ours and the furniture ... 49 00:03:49,940 --> 00:03:51,931 ... they have been rented, okay? 50 00:03:52,060 --> 00:03:54,528 You and I are separated by consensus. 51 00:03:54,660 --> 00:03:56,730 I'm just here to pay your alimony. 52 00:03:56,860 --> 00:03:59,738 Rosa is not the maid but an old aunt of yours ... 53 00:03:59,860 --> 00:04:03,409 ... come here to keep you company, clear? 54 00:04:03,580 --> 00:04:05,252 Now let's face the carabinieri. 55 00:04:05,380 --> 00:04:07,416 But they don't want her, they want the lady. 56 00:04:11,780 --> 00:04:13,338 - Now we laugh. - Why? 57 00:04:13,740 --> 00:04:16,538 - Who knows what you've done. - The? I swear I didn't do anything. 58 00:04:16,660 --> 00:04:19,220 Yes, okay, however you hurry up because I have to do. 59 00:04:19,340 --> 00:04:21,854 If by chance you get arrested, let us accompany you first ... 60 00:04:21,980 --> 00:04:24,255 ... by the armourer and the notary. Good morning gentlemen. 61 00:04:24,380 --> 00:04:27,178 Well done, if you don't take your license off, I'll take care of it. 62 00:04:27,300 --> 00:04:28,415 Goodbye dear. 63 00:04:28,660 --> 00:04:30,616 - Sansoni Gabriella? - It's me. 64 00:04:30,940 --> 00:04:32,771 He should come with us right away. 65 00:04:32,940 --> 00:04:34,851 But how, immediately so? 66 00:04:35,500 --> 00:04:36,410 What is it about? 67 00:04:36,540 --> 00:04:39,577 I don't know, I just know that she is urgently summoned to court. 68 00:05:12,500 --> 00:05:15,094 - Take this pill. - But why another? 69 00:05:15,340 --> 00:05:16,693 I took a lot. 70 00:05:16,900 --> 00:05:18,777 00:05:23,970 00:05:26,569 Can you help me? 73 00:05:27,860 --> 00:05:29,339 At least you pass the time. 74 00:05:36,900 --> 00:05:39,698 He should have received the meeting card ... 75 00:05:39,820 --> 00:05:41,253 <... in due time. - I don't remember. 76 00:05:41,380 --> 00:05:43,018 - Citizenship? - Italian. 77 00:05:43,300 --> 00:05:44,858 Do you have civil rights? 78 00:05:45,380 --> 00:05:46,654 Really... 79 00:05:47,700 --> 00:05:50,089 Lady, do you enjoy or do you not enjoy? 80 00:05:51,180 --> 00:05:55,173 Yes, I enjoy. At least I think so. 81 00:05:55,900 --> 00:05:58,653 "Convictions or denunciations for the practice of prostitution? 82 00:05:58,780 --> 00:06:01,214 Obscene acts in a public place? Lust? Blasphemy? 83 00:06:01,340 --> 00:06:03,979 Troublesome drunkenness? Noises at night? " 84 00:06:04,100 --> 00:06:06,409 Who did he take me for, for the Idroscalo monster? 85 00:06:06,540 --> 00:06:08,098 No, for Sansoni Gabriella. 86 00:06:09,300 --> 00:06:10,892 Please take a seat. 87 00:06:14,900 --> 00:06:17,050 So, do you accept or not? 88 00:06:18,820 --> 00:06:21,334 - Didn't you say it's mandatory? - Compulsory. 89 00:06:21,540 --> 00:06:23,531 God, being a woman ... 90 00:06:24,020 --> 00:06:26,136 With everything you have to do at home. 91 00:06:26,260 --> 00:06:27,978 A medical certificate would be enough. 92 00:06:29,980 --> 00:06:31,254 Can I make a phone call? 93 00:06:31,380 --> 00:06:33,416 - 00:06:37,218 Actually this is internal. But sometimes ... 95 00:06:40,460 --> 00:06:41,609 You can call. 96 00:06:51,420 --> 00:06:54,730 Hello Andrea? I'm Gabriella. Do you know the carabinieri this morning? 97 00:06:54,860 --> 00:06:55,531 Guess what. 98 00:06:55,660 --> 00:06:57,855 They asked me to be a popular judge. 99 00:06:57,980 --> 00:06:59,129 Agree or disagree? 100 00:06:59,340 --> 00:07:01,535 Now I'm in the Chancellor's office ... 101 00:07:01,660 --> 00:07:04,413 - Marcaccini. - Marcaccini, bye. 102 00:07:06,020 --> 00:07:07,772 So what did he say? 103 00:07:09,140 --> 00:07:10,573 Nothing, there isn't. 104 00:07:11,380 --> 00:07:12,779 And who did he talk to? 105 00:07:13,780 --> 00:07:16,089 With the answering machine, but he'll call me back. 106 00:07:16,220 --> 00:07:17,175 And when? 107 00:07:17,860 --> 00:07:19,418 I don't know when he gets back to the office. 108 00:07:19,540 --> 00:07:21,974 And let's be cool! My lady, you have to decide. 109 00:07:24,020 --> 00:07:25,612 Excuse me, does today's newspaper have it? 110 00:07:25,740 --> 00:07:26,650 00:07:32,048 It's not that I believe in horoscopes, but since I'm Aries ... 112 00:07:32,180 --> 00:07:33,659 ... with rising Bull ... 113 00:07:33,900 --> 00:07:36,494 00:07:40,136 But if Venus enters me in conjunction which cancels Saturn ... 115 00:07:40,260 --> 00:07:42,296 ... make choices easier and I'd be okay. 116 00:08:13,380 --> 00:08:16,019 "Aware of the supreme moral and civil importance ... 117 00:08:16,140 --> 00:08:18,893 ... of the office that the law entrusts to me, I swear to listen ... 118 00:08:19,020 --> 00:08:21,090 ... with diligence and to examine with serenity ... 119 00:08:21,220 --> 00:08:22,812 ... evidence and reasons for accusation and defense. 120 00:08:22,940 --> 00:08:24,851 To form an intimate belief of mine ... 121 00:08:24,980 --> 00:08:27,175 ... judging with righteousness and impartiality. 122 00:08:27,300 --> 00:08:29,689 To keep every feeling away from my soul ... 123 00:08:29,820 --> 00:08:32,095 ... of aversion and favor, so that the sentence ... 124 00:08:32,220 --> 00:08:34,734 ... manages to be an affirmation of justice. 125 00:08:34,860 --> 00:08:37,533 I also swear to keep the secret. "Say I swear. 126 00:08:41,140 --> 00:08:42,539 Lady, say I swear. 127 00:08:44,380 --> 00:08:45,529 I swear. 128 00:08:46,740 --> 00:08:48,014 Put this on, please. 129 00:08:56,420 --> 00:08:57,535 Let's go. 130 00:09:09,300 --> 00:09:11,734 - Lady, let's go. - Where is it? 131 00:09:18,220 --> 00:09:20,575 San Giuseppe Cafasso, without you I don't take a step. 132 00:09:20,700 --> 00:09:23,498 San Cafasso Celestiale, give us a hand in court. 133 00:09:23,620 --> 00:09:26,009 Patron of prisoners, make us all amnesties. 134 00:09:26,140 --> 00:09:30,019 Poor people's advocate, I trust you, I'm innocent. 135 00:09:56,780 --> 00:09:58,930 Lawyer, I'm so afraid. 136 00:09:59,060 --> 00:10:01,369 Don't worry, nothing happens today. 137 00:10:01,500 --> 00:10:03,536 It's always tomorrow that worries me. 138 00:10:03,740 --> 00:10:05,059 00:10:06,608 Standing! 140 00:10:34,300 --> 00:10:35,494 The hearing is open. 141 00:10:35,700 --> 00:10:38,009 00:10:38,970 00:10:41,568 Well, lawyer. Chancellor, read the charges. 144 00:10:42,420 --> 00:10:45,856 "Having regard to articles 584, 585, 577, last paragraph ... 145 00:10:45,980 --> 00:10:50,656 ... of the Criminal Code, Candela Tina is indicted ... 146 00:10:50,780 --> 00:10:54,739 ... to have, on the night of February 12, 1972 ... 147 00:10:54,860 --> 00:10:57,169 <... in Fiumara Grande, caused death ... 148 00:10:57,300 --> 00:11:00,258 <... of his spouse Benacci Gino, with more executive actions ... 149 00:11:00,380 --> 00:11:02,940 <... of the same criminal design. 150 00:11:04,060 --> 00:11:06,130 - Have pity! - Stop there! 151 00:11:06,260 --> 00:11:09,252 Stay still, otherwise tonight it ends badly. 152 00:11:09,500 --> 00:11:11,013 Ugly beast, come here! 153 00:11:11,140 --> 00:11:15,053 Enough! Have pity! Enough or I'll kill you! 154 00:11:18,580 --> 00:11:20,093 It does not end here. 155 00:11:20,780 --> 00:11:23,613 I can't take it anymore! Enough! It's over! 156 00:11:23,740 --> 00:11:25,378 I don't forgive you tonight. 157 00:11:25,780 --> 00:11:28,533 Leave the leg. Get out. 158 00:11:28,660 --> 00:11:30,935 Are you the one who must forgive me? 159 00:11:33,940 --> 00:11:35,692 - Damn! - Stopped! 160 00:11:36,380 --> 00:11:38,052 00:11:40,377 < 162 00:11:44,700 --> 00:11:47,168 00:11:49,177 00:11:50,369 - 00:11:53,094 Jealousy. The empress is close to the devil. 166 00:11:53,220 --> 00:11:55,370 This is by doing the tarot on her side. 167 00:11:55,540 --> 00:11:58,577 If, on the other hand, we make them on the side of him, that is, of the victim ... 168 00:12:00,460 --> 00:12:03,179 - But it's all much clearer. - Why is it clearer? 169 00:12:03,380 --> 00:12:06,736 The devil falls from the tower. 170 00:12:07,940 --> 00:12:10,852 - And the empress ... - This story has been going on for two hours. 171 00:12:11,340 --> 00:12:13,808 - Do you think it's possible? - If she killed her husband she must have had ... 172 00:12:13,940 --> 00:12:14,975 ... his good reasons. 173 00:12:15,100 --> 00:12:17,455 Do we have to find the reasons tonight? 174 00:12:17,980 --> 00:12:19,698 They do a trial for it. 175 00:12:24,340 --> 00:12:27,571 - Do you see that? - Samurai? - Do you know who he is? 176 00:12:27,700 --> 00:12:29,372 From the voice he seems to me a Japanese. 177 00:12:29,500 --> 00:12:31,491 Yes, okay. What are you doing? 178 00:12:31,980 --> 00:12:34,494 A Japanese ... That is the Japanese. 179 00:12:34,940 --> 00:12:39,013 Listen, I'll tell you one word: Computer. Huh? 180 00:12:39,460 --> 00:12:41,815 If you give me exclusivity for Europe it's a turnover ... 181 00:12:41,940 --> 00:12:44,659 ... of 15 billion, net, clean of taxes because he works ... 182 00:12:44,780 --> 00:12:47,089 ... in dollars and I pass everything through Switzerland. 183 00:12:47,220 --> 00:12:48,016 Keep it here. 184 00:12:48,180 --> 00:12:50,296 But instead ... You listen. 185 00:12:50,420 --> 00:12:51,455 Mister Tanizaky. 186 00:12:58,740 --> 00:13:02,733 Here it is. 187 00:13:02,860 --> 00:13:04,373 - What he said? - I do not know. 188 00:13:04,820 --> 00:13:07,015 He will want to invent electronic tarot cards. 189 00:13:07,220 --> 00:13:09,495 With certain patents you can settle for life. 190 00:13:09,780 --> 00:13:12,613 Do you remember when they threw planes on ships? 191 00:13:12,740 --> 00:13:14,617 Meanwhile, that continues to distract me ... 192 00:13:14,740 --> 00:13:15,775 ... and business is not talked about. 193 00:13:15,900 --> 00:13:17,015 Sorry, I didn't know. 194 00:13:17,140 --> 00:13:18,539 You never know anything. 195 00:13:19,140 --> 00:13:21,734 I organize an evening to frame the Japanese ... 196 00:13:21,860 --> 00:13:23,259 ... and you distract me with tarot cards? 197 00:13:23,380 --> 00:13:24,813 They wanted to know about the process. 198 00:13:24,940 --> 00:13:26,453 00:13:28,616 If I didn't keep you a little longer you would come dressed ... 200 00:13:28,740 --> 00:13:29,889 ... with the tricolor band. 201 00:13:30,060 --> 00:13:32,699 Doesn't it happen every day to be a popular judge? 202 00:13:32,820 --> 00:13:34,617 Then they say that justice is in crisis. 203 00:13:34,740 --> 00:13:38,574 Judge you? A sentimental woman crying for Mickey at the cinema? 204 00:13:38,700 --> 00:13:41,658 They didn't choose me! They cast lots and I went out. 205 00:13:41,780 --> 00:13:44,738 Exactly, if they knew you they immediately discarded you. 206 00:13:45,020 --> 00:13:46,772 Then you say I don't have to believe it. 207 00:13:47,420 --> 00:13:48,773 Do you know what the horoscope said? 208 00:13:48,900 --> 00:13:50,652 "Favorable day. 209 00:13:50,780 --> 00:13:52,372 Don't miss a great opportunity. " 210 00:13:52,500 --> 00:13:54,775 Instead you lost it because the big opportunity ... 211 00:13:54,900 --> 00:13:56,333 ... it was if you didn't go there at all. 212 00:13:56,460 --> 00:13:58,496 So this process was no longer talked about. 213 00:13:58,620 --> 00:14:00,372 And I was fitting the Japanese. 214 00:14:14,260 --> 00:14:15,375 Andrea? 215 00:14:16,580 --> 00:14:19,492 - Andrea? - Nagasaki dica pure. 216 00:14:20,460 --> 00:14:22,052 But what is it? 217 00:14:22,180 --> 00:14:24,819 - I can not sleep. - Ah, I understand. 218 00:14:27,140 --> 00:14:29,449 However, I will never learn Japanese. 219 00:14:29,580 --> 00:14:32,333 It's not the tape recorder, it's that I don't understand anything here. 220 00:14:32,620 --> 00:14:37,614 Which means "Unintentional Murder." 221 00:14:40,900 --> 00:14:45,371 You see? If I punch you now and you get stuck ... 222 00:14:45,780 --> 00:14:48,977 ... I'm on trial for manslaughter. 223 00:14:49,540 --> 00:14:50,939 But at least I sleep. 224 00:14:53,660 --> 00:14:55,491 What then what I do not understand ... 225 00:14:56,660 --> 00:14:58,616 If you saw it. 226 00:15:04,540 --> 00:15:06,656 So good, nice. 227 00:15:07,420 --> 00:15:09,615 Everything looks less than a killer. 228 00:15:11,020 --> 00:15:15,332 I didn't kill Gino. You don't kill someone you love. 229 00:15:15,900 --> 00:15:19,609 And I loved Gino. I loved her. 230 00:15:21,260 --> 00:15:22,579 Me to him. 231 00:15:23,460 --> 00:15:24,529 I loved her. 232 00:15:24,860 --> 00:15:26,816 00:15:28,288 < Come Mandrake. 234 00:15:29,020 --> 00:15:32,057 00:15:34,815 00:15:36,658 ... and the more I am spiteful. 237 00:15:38,020 --> 00:15:39,658 00:15:42,733 Do you allow, miss? 239 00:15:46,460 --> 00:15:48,337 00:15:50,815 Her hat dropped into the cream, did you see? 241 00:15:51,820 --> 00:15:54,778 00:15:56,773 Have you seen? It looks like a Saint Honor . 243 00:15:56,900 --> 00:15:58,538 Do you allow this dance miss? 244 00:15:58,660 --> 00:15:59,979 But who is it with, with me? 245 00:16:02,700 --> 00:16:04,053 You make me laugh. 246 00:16:04,260 --> 00:16:07,138 00:16:10,378 What do I make her laugh? 248 00:16:16,380 --> 00:16:18,940 Look, I kindly asked you to grant me ... 249 00:16:19,060 --> 00:16:24,009 ... a smooth. - If I have to laugh, what should I do? 250 00:16:30,500 --> 00:16:35,176 Here, do you see Mr. President? His hand on my face ... 251 00:16:35,300 --> 00:16:39,054 ... it was like magic, and I fell madly in love with him. 252 00:16:57,900 --> 00:16:59,856 00:17:02,050 00:17:05,252 ... who asked me if by chance I was not an Argentine. 255 00:17:15,100 --> 00:17:21,972 # At midnight goes, the round of pleasure. 256 00:17:22,380 --> 00:17:29,456 # And in the dark, everyone wants to enjoy. 257 00:17:30,140 --> 00:17:36,170 # They are kisses of passion, love cannot be silent. 258 00:17:41,460 --> 00:17:44,691 00:17:47,971 <... double steps, hesitation. 260 00:17:48,860 --> 00:17:52,091 00:17:54,891 00:18:05,737 That was how he fell in love with me. 263 00:18:13,100 --> 00:18:14,533 Do you always do this? 264 00:18:14,860 --> 00:18:17,533 But what are you doing, are you making it difficult? 265 00:18:17,660 --> 00:18:19,218 But a little 'court do not you do me? 266 00:18:19,340 --> 00:18:20,455 Do you know what I'm doing to you? 267 00:18:20,580 --> 00:18:24,129 - Let's take this Andalusian stuff. - And you take off this mustache. 268 00:18:24,260 --> 00:18:25,693 So I know they are fake. 269 00:18:25,820 --> 00:18:29,369 Ah! No, this is the real beard. It's my beard. 270 00:18:29,500 --> 00:18:31,730 How is this rag removed? 271 00:18:31,860 --> 00:18:34,249 No, please, the dress isn't. 272 00:18:34,380 --> 00:18:35,972 It is not mine, it is for rent. 273 00:18:36,100 --> 00:18:36,930 I break it all. 274 00:18:37,060 --> 00:18:38,573 Then I'll tear your jacket off. 275 00:18:38,700 --> 00:18:40,179 What are you doing, an erotic game? 276 00:18:40,300 --> 00:18:44,737 Needles, pins, tavern, what a hut you have down here. 277 00:18:45,220 --> 00:18:47,495 There are sequins. 278 00:18:48,140 --> 00:18:51,052 If I knew I was dressed as a Hawaiian. 279 00:18:51,500 --> 00:18:55,698 How much cloth, but what are you? The Galtrucco woman? 280 00:18:55,860 --> 00:18:57,259 I get up by myself. 281 00:18:57,380 --> 00:18:59,735 What alone? I'll handle that. 282 00:19:00,260 --> 00:19:01,579 I'll tear everything away from you. 283 00:19:15,100 --> 00:19:19,412 Being of a party character, I was the first to arrive ... 284 00:19:19,540 --> 00:19:20,939 ... and the last to leave. 285 00:19:21,060 --> 00:19:23,893 Also because it took me two hours to put it back in place ... 286 00:19:24,020 --> 00:19:25,009 ...the local. 287 00:19:25,140 --> 00:19:30,294 So when everyone was gone and I was left alone ... 288 00:19:30,420 --> 00:19:31,853 ... cos , pulivo. 289 00:19:31,980 --> 00:19:33,493 00:19:39,855 I'm employed in a cleaning company. It's my job. 291 00:19:40,660 --> 00:19:43,777 They let me in for free with the right to drink. 292 00:19:43,900 --> 00:19:45,652 And I, on the other hand, worked. 293 00:19:46,740 --> 00:19:49,538 But who expected that that evening would mark ... 294 00:19:49,660 --> 00:19:51,412 ... the fate of my life! 295 00:19:56,900 --> 00:19:59,573 - Mandrake. - Eh? 296 00:19:59,700 --> 00:20:00,974 But do you know that it is strange? 297 00:20:01,460 --> 00:20:04,896 You didn't know me and I didn't know you. 298 00:20:06,460 --> 00:20:11,898 And now that we have met, it seems to me that I have always been waiting for you. 299 00:20:12,340 --> 00:20:16,697 - That's what pisses me off! - What are you doing? - lousy world! 300 00:20:16,820 --> 00:20:18,811 But look what had to happen to me. 301 00:20:19,100 --> 00:20:20,852 But how? Instead of being happy. 302 00:20:20,980 --> 00:20:23,335 Yes, happy. I'm so glad you watch ... 303 00:20:23,580 --> 00:20:24,729 What are you doing? 304 00:20:24,860 --> 00:20:26,134 Come on. 305 00:20:26,620 --> 00:20:29,657 Pull it all up, tidy up. But I don't understand you. 306 00:20:30,860 --> 00:20:32,930 I understand myself, I understand myself. 307 00:20:33,260 --> 00:20:37,936 One goes to a veglionissimo with cotillons, and zac! 308 00:20:38,220 --> 00:20:42,736 Think of hooking an exotic, wrap up and off you go. 309 00:20:43,500 --> 00:20:45,809 And then he finds himself in the cabaret at 4 in the morning ... 310 00:20:45,940 --> 00:20:47,419 ... to do the cleaning. 311 00:20:47,540 --> 00:20:51,135 Then I don't even know how to do these heavy jobs. 312 00:20:51,460 --> 00:20:54,054 Look there. 313 00:20:54,380 --> 00:20:55,938 It's not my fault. 314 00:20:56,380 --> 00:20:58,177 It was you who launched yourself. 315 00:20:58,340 --> 00:20:59,693 Look how you reduced me. 316 00:20:59,820 --> 00:21:02,732 I'll have to work a month to pay for this dress. 317 00:21:02,860 --> 00:21:04,054 Go away! 318 00:21:04,540 --> 00:21:05,939 Your fault. 319 00:21:06,140 --> 00:21:07,858 - Your fault instead. - Yes, goodbye. 320 00:21:07,980 --> 00:21:09,379 Yes, thieving misery. 321 00:21:09,500 --> 00:21:13,209 - Some things are felt first, not later. - Yes! 322 00:21:13,340 --> 00:21:15,456 - Before? - Yes, first. 323 00:21:16,220 --> 00:21:20,850 But if I told you before, that I fell in love with you ... 324 00:21:20,980 --> 00:21:23,733 ... what were you doing? - I would get up and walk away. 325 00:21:24,180 --> 00:21:26,091 So I did well to shut up. 326 00:21:26,340 --> 00:21:29,650 And you set me up with the feeling. 327 00:21:29,780 --> 00:21:32,089 Okay, every joke is worth it at carnival ... 328 00:21:32,220 --> 00:21:33,619 ... but I think you're exaggerating. 329 00:21:33,740 --> 00:21:35,412 Yes, but this is blackmail. 330 00:21:35,700 --> 00:21:39,249 First you make me believe in a pleasant adventure. 331 00:21:39,580 --> 00:21:41,093 And instead you fall in love. 332 00:21:41,220 --> 00:21:42,892 - And then ... - Then what? 333 00:21:45,420 --> 00:21:47,138 You also want me to get married. 334 00:21:47,580 --> 00:21:50,378 Who? What do I want? 335 00:21:51,180 --> 00:21:53,330 What do you marry you? That you marry me? 336 00:21:53,460 --> 00:21:54,575 The? 337 00:21:55,540 --> 00:21:58,657 But look, even if Baby Jesus comes already I will marry you. 338 00:21:58,780 --> 00:21:59,849 00:22:03,940 - Instead you marry me. - 00:22:06,178 Did you understand that I'm getting married? 341 00:22:06,500 --> 00:22:08,730 - The? You? - Yes. 342 00:22:08,860 --> 00:22:10,259 Mandrake, did you see me right? 343 00:22:10,380 --> 00:22:11,176 I saw you well. 344 00:22:11,300 --> 00:22:12,449 I never, do you understand? 345 00:22:12,580 --> 00:22:14,616 - Precisely because I saw you well. - Never! 346 00:22:14,740 --> 00:22:16,537 And I'll break the whole place for you. 347 00:22:21,260 --> 00:22:23,490 - What are you doing, you tease me? - Yes. 348 00:22:24,460 --> 00:22:26,815 I don't marry you. Rumba. 349 00:22:27,420 --> 00:22:29,217 - Do you know I'm getting married? - No! 350 00:22:29,340 --> 00:22:31,900 I don't marry you. 351 00:22:32,020 --> 00:22:33,976 - You marry me. - No. 352 00:22:35,220 --> 00:22:37,734 - Yes, I'm getting married. - No. - 00:22:39,289 No! 354 00:22:39,420 --> 00:22:40,409 00:22:41,376 No! 356 00:22:41,500 --> 00:22:43,616 00:22:44,411 No. 358 00:22:44,580 --> 00:22:46,059 I really didn't want to. 359 00:22:46,660 --> 00:22:48,491 But he was such a big head. 360 00:22:49,220 --> 00:22:53,452 Eventually I realized that if I didn't tell him about myself ... 361 00:22:53,580 --> 00:22:55,571 ... who was worse off was me. 362 00:22:56,580 --> 00:22:59,538 But I believe her. I assure you. 363 00:22:59,660 --> 00:23:01,537 So if you believe me, let me do it. 364 00:23:01,660 --> 00:23:04,049 We decide the number of witnesses in defense. 365 00:23:04,180 --> 00:23:05,010 No. 366 00:23:05,380 --> 00:23:07,769 She didn't ask for my opinion. 367 00:23:09,180 --> 00:23:10,499 Come on, I say. 368 00:23:10,620 --> 00:23:12,850 It would seem right to me to question them all. 369 00:23:12,980 --> 00:23:14,618 The lawyer asked for fifty. 370 00:23:14,740 --> 00:23:17,049 If you have asked them, it means that they are important. 371 00:23:18,020 --> 00:23:21,171 Lawyers always do this, they ask for 50 to have 10. 372 00:23:21,300 --> 00:23:23,131 We granted 12. 373 00:23:24,260 --> 00:23:25,488 For instance. 374 00:23:25,860 --> 00:23:29,296 It seems very important to me to hear from Don Nicola Galimberti. 375 00:23:29,420 --> 00:23:31,058 00:23:35,816 Is there anyone who doubts that they were regularly married? 377 00:23:35,940 --> 00:23:37,976 No! 378 00:23:38,500 --> 00:23:42,288 I read that the ceremony was repeated three times ... 379 00:23:42,420 --> 00:23:45,332 ... because the defendant twice said no. 380 00:23:45,460 --> 00:23:48,657 But the third said yes. And then nothing changes. 381 00:23:48,860 --> 00:23:50,134 Change. 382 00:23:50,540 --> 00:23:53,532 A man who is told twice no in front of the priest ... 383 00:23:53,660 --> 00:23:56,572 ... and still insists, it means that he really loved her. 384 00:23:56,700 --> 00:23:57,815 And with this? 385 00:23:59,420 --> 00:24:01,980 It is not easy to find a man who loves you like that. 386 00:24:02,620 --> 00:24:04,258 And this a woman knows. 387 00:24:04,580 --> 00:24:07,777 And if she feels so loved she doesn't become a killer. 388 00:24:07,900 --> 00:24:10,733 Then the process is over. The defendant is acquitted. 389 00:24:10,860 --> 00:24:11,929 Eh. 390 00:24:12,180 --> 00:24:14,978 But in short, madam, this Benacci is dead. 391 00:24:15,100 --> 00:24:17,056 She didn't kill him, neither did I. 392 00:24:17,180 --> 00:24:18,249 00:24:20,336 Let's finish this process and we'll see. 394 00:24:20,460 --> 00:24:22,769 And we don't do cheap romance. 395 00:24:23,420 --> 00:24:24,819 Excuse Your Honor. 396 00:24:25,740 --> 00:24:29,449 My name is not that and follow Perry Mason less. 397 00:24:29,780 --> 00:24:32,294 00:24:34,411 00:24:37,089 If you will allow me, I will summarize the process. 400 00:24:37,420 --> 00:24:40,696 00:24:44,168 00:24:45,654 00:24:52,292 The accused is guilty of having voluntarily given death ... 404 00:24:52,420 --> 00:24:54,650 ... to Moris Votremon? - Given death? 405 00:24:55,300 --> 00:24:57,768 - He murdered him. - No, he freed him. 406 00:24:58,100 --> 00:25:01,570 Do you see them how they talk, argue? 407 00:25:01,700 --> 00:25:03,179 This is how the processes are done. 408 00:25:03,420 --> 00:25:05,854 Not like us. The President decides everything. 409 00:25:06,180 --> 00:25:07,249 It's right. 410 00:25:07,540 --> 00:25:09,337 Otherwise what President would he be? 411 00:25:09,460 --> 00:25:10,688 So what am I doing? 412 00:25:10,900 --> 00:25:13,539 In order not to make mistakes, always say about yourself. 413 00:25:13,740 --> 00:25:15,651 For a change. 414 00:25:16,500 --> 00:25:20,459 The real drama is a love story that does not deceive a woman 415 00:25:21,700 --> 00:25:24,578 I believe the accused has always been sincere. 416 00:25:25,620 --> 00:25:28,134 And that his intentions were honest. 417 00:25:28,340 --> 00:25:31,776 In my opinion that President has already decided the sentence. 418 00:25:32,340 --> 00:25:35,059 - But you've already decided it too. - 00:25:38,817 Stop! There is no sound. 420 00:25:38,940 --> 00:25:40,498 And look at the figures! 421 00:25:40,700 --> 00:25:42,418 What do you think you are on the radio? 422 00:25:43,740 --> 00:25:45,492 Say we saw "Gone with the Wind". 423 00:25:45,620 --> 00:25:47,815 But I don't remember. What if you ask me something? 424 00:25:47,940 --> 00:25:49,771 But invent, say what you like. 425 00:25:49,900 --> 00:25:52,175 But don't say we saw "Justice is done". 426 00:25:52,300 --> 00:25:53,858 - What's wrong with that? - Nothing. 427 00:25:54,220 --> 00:25:56,495 She says I'm obsessed and starts teasing. 428 00:26:02,940 --> 00:26:05,374 - What did you see? - "Gone With the Wind". 429 00:26:05,540 --> 00:26:09,010 But how? You missed an opportunity. They did "Justice is done". 430 00:26:11,700 --> 00:26:14,578 - Fulvio. - Huh? - Can you show me where the kitchen is? 431 00:26:15,020 --> 00:26:18,296 Actually, I had put it here, I can't find it anymore. 432 00:26:18,420 --> 00:26:19,489 I must have lost it. 433 00:26:19,620 --> 00:26:22,180 Don't worry, I changed everything. 434 00:26:22,500 --> 00:26:24,695 Here was the kitchen, now there is the bathroom. 435 00:26:25,220 --> 00:26:28,530 Here the living room, there instead of the living room we put lunch. 436 00:26:28,660 --> 00:26:30,059 But who is the architect, sorry? 437 00:26:30,180 --> 00:26:31,579 You, but I have to live there. 438 00:26:31,700 --> 00:26:33,372 But what the bedroom is missing. 439 00:26:33,500 --> 00:26:35,650 The beauty is there, instead of one there are two. 440 00:26:35,780 --> 00:26:36,815 But how two? 441 00:26:36,940 --> 00:26:38,293 Mine and yours. 442 00:26:38,420 --> 00:26:40,490 New house, new comforts. 443 00:26:41,020 --> 00:26:42,897 But I'm sick of changing. 444 00:26:43,020 --> 00:26:44,738 Seven different houses in twelve years. 445 00:26:44,980 --> 00:26:48,211 Error, rapid and frequent change of address ... 446 00:26:48,340 --> 00:26:52,492 ... equal salvation from taxes, duties and surcharges. 447 00:26:52,740 --> 00:26:54,093 If you stop, they nail you. 448 00:26:54,220 --> 00:26:57,257 Instead, I build, dress, sell, make ... 449 00:26:57,380 --> 00:27:00,099 ... and I escape the tax authorities. 450 00:27:00,220 --> 00:27:04,452 And I end up sleeping alone. 451 00:27:04,860 --> 00:27:08,296 Sorry, who's cold in the summer? You. 452 00:27:09,460 --> 00:27:12,054 Is it warm in winter? You. 453 00:27:12,540 --> 00:27:14,576 Who wakes up at night because he's hungry ... 454 00:27:14,700 --> 00:27:17,897 ... and take the cookies to bed? Always you, so what! 455 00:27:18,420 --> 00:27:19,250 There. 456 00:27:20,500 --> 00:27:24,254 They slept in separate rooms and lived happily ever after. 457 00:27:25,220 --> 00:27:28,576 Maybe, but what do I think you asked me? 458 00:27:29,300 --> 00:27:31,370 Can you ever think otherwise? 459 00:27:31,980 --> 00:27:35,052 Marital life is also made up of kicks in the bed. 460 00:27:35,260 --> 00:27:38,093 Gabriellina, this is cheap romance. 461 00:27:41,380 --> 00:27:42,893 Sorry, you're right. 462 00:27:43,580 --> 00:27:47,050 And here the disagreements, the quarrels, the squabbles begin. 463 00:27:47,820 --> 00:27:51,779 A dangerous slope, a precipice that had to lead ... 464 00:27:51,900 --> 00:27:55,734 ... to crime. Yes, to the crime. 465 00:27:56,340 --> 00:27:59,218 Because it is a crime, not a misfortune. 466 00:27:59,660 --> 00:28:02,891 Is it true or not that shortly after the wedding ... 467 00:28:03,020 --> 00:28:05,170 ... the defendant was hospitalized ... 468 00:28:05,300 --> 00:28:07,370 ... why exhausted by a grueling life? 469 00:28:08,700 --> 00:28:11,976 00:28:13,579 00:28:16,009 00:28:18,296 00:28:20,092 00:28:22,571 00:28:25,613 00:28:27,093 <... and I went to work. 477 00:28:27,220 --> 00:28:29,017 00:28:31,496 00:28:33,292 00:28:36,059 00:28:38,933 <... was busy to remedy some sea bass or cephalus. 482 00:28:39,060 --> 00:28:40,334 00:28:43,930 00:28:45,209 Yes, of course. 485 00:28:45,340 --> 00:28:48,059 Did that hell seem like a normal life to you? 486 00:28:48,500 --> 00:28:49,933 But why, can it be different? 487 00:28:50,060 --> 00:28:52,210 00:28:53,335 <... for too much work. 489 00:28:53,540 --> 00:28:54,893 00:28:57,568 00:28:59,372 Why wasn't he resting? 492 00:28:59,500 --> 00:29:01,331 I would have liked, but ... 493 00:29:01,540 --> 00:29:04,816 Here, it is the 10:20 one, accelerated. 494 00:29:17,580 --> 00:29:19,935 I dreamed that a train was taking me away. 495 00:29:20,060 --> 00:29:21,493 We missed a little. 496 00:29:23,780 --> 00:29:25,452 Who knows where I was going. 497 00:29:26,740 --> 00:29:28,093 Without me? 498 00:29:29,420 --> 00:29:31,297 Without you, I run away. 499 00:29:31,700 --> 00:29:33,133 Without me? 500 00:29:33,580 --> 00:29:37,095 - Aren't you jealous of a dream now? - Yes. 501 00:29:39,700 --> 00:29:41,019 Without me. 502 00:29:48,060 --> 00:29:49,015 Va beh. 503 00:29:53,140 --> 00:29:54,971 Too many trains, Mr. President. 504 00:29:55,500 --> 00:29:59,573 Too many trains, and in two hours the 12:25 one passes. 505 00:30:00,860 --> 00:30:03,135 In short, I had to go to sleep in the hospital. 506 00:30:03,260 --> 00:30:06,058 As the defendant reconciles the idyllic picture ... 507 00:30:06,180 --> 00:30:08,933 ... of married life that it claims to represent for us ... 508 00:30:09,060 --> 00:30:12,655 ... with the fact that the neighbors, annoyed ... 509 00:30:12,780 --> 00:30:15,658 ... from the continuous quarrels, on April 28th they presented ... 510 00:30:15,780 --> 00:30:18,169 ... formal complaint to the carabinieri. 511 00:30:18,500 --> 00:30:19,819 Answer the question. 512 00:30:21,340 --> 00:30:22,489 What question? 513 00:30:22,620 --> 00:30:23,814 Haven't you heard? 514 00:30:24,900 --> 00:30:28,176 To hear I heard, but they give me certain pills ... 515 00:30:28,300 --> 00:30:29,813 ... that I ... 516 00:30:30,740 --> 00:30:35,097 I am somewhat excitable in character. 517 00:30:35,260 --> 00:30:39,048 When my love comes back to my mind ... 518 00:30:39,180 --> 00:30:41,614 ... takes me like a yearning. 519 00:30:42,100 --> 00:30:46,412 I see myself in the cell approaching, speaking to me ... 520 00:30:46,540 --> 00:30:50,658 ... in my ear and begins to caress me softly. 521 00:30:50,980 --> 00:30:54,450 00:30:59,138 00:31:03,616 We would like to know why the defendant seriously threatened her husband ... 524 00:31:03,740 --> 00:31:06,573 <... only because he frequented a certain bar. 525 00:31:08,140 --> 00:31:09,698 That knows I remember. 526 00:31:10,180 --> 00:31:14,935 00:31:18,370 00:31:38,493 00:31:41,339 00:31:43,132 <... which I didn't like that much. 531 00:31:44,220 --> 00:31:45,699 How vulgar! 532 00:31:50,060 --> 00:31:51,379 I'm leaving. 533 00:31:51,500 --> 00:31:52,728 And what about me? 534 00:32:30,420 --> 00:32:33,218 An offer for the poor. Thanks. 535 00:32:33,460 --> 00:32:35,132 An offer for the poor. 536 00:32:35,700 --> 00:32:38,976 - Mm? - An offer for the poor. - Yes, thank you. 537 00:32:39,660 --> 00:32:43,175 00:32:44,659 00:32:48,251 00:32:51,296 00:33:02,372 - Well? - Well? Since you like whores, that's it. 542 00:33:02,500 --> 00:33:04,456 Then stay natural that you are fine. 543 00:33:04,580 --> 00:33:09,176 How kind! I saw you, you know? You sang our song too. 544 00:33:09,580 --> 00:33:12,856 - I always whistle it when I need it. - Ah, yes? 545 00:33:12,980 --> 00:33:15,255 But I warn you, another time I catch you ... 546 00:33:15,380 --> 00:33:16,972 ... I swell you with a barrel. 547 00:33:18,140 --> 00:33:20,370 I say and you do it? No! 548 00:33:20,820 --> 00:33:23,698 - What do you understand best. - But instead you stoned me! 549 00:33:24,420 --> 00:33:27,969 - Look, I have a feeling for you, and a strong one too. - Eh! 550 00:33:28,100 --> 00:33:29,818 And I give you everything I have to give you. 551 00:33:29,940 --> 00:33:32,693 But I can do whatever I want with the remains, do you understand? 552 00:33:32,940 --> 00:33:35,454 - You must say yes and shut up. - The? 553 00:33:35,980 --> 00:33:38,448 - But I'll kill you. No! - Murderer! 554 00:33:38,740 --> 00:33:40,970 - Get out. - Do you have low blows? 555 00:33:42,860 --> 00:33:43,895 Good! 556 00:33:44,260 --> 00:33:46,091 Do you throw it on karate? 557 00:33:46,380 --> 00:33:48,416 No, help. Stopped. 558 00:33:48,740 --> 00:33:51,937 - Now it's my turn. - No! Punches in the head no! 559 00:33:53,580 --> 00:33:55,013 Ouch the ear! 560 00:33:55,260 --> 00:33:58,935 I'll kill you, I swear, I'll strangle you. 561 00:34:00,460 --> 00:34:02,610 What are you doing, bite? 562 00:34:03,380 --> 00:34:06,531 Ouch, no hair! Release the bone. 563 00:34:31,300 --> 00:34:36,454 But do you know, you ugly fool, that you are the best of all? 564 00:34:40,100 --> 00:34:41,852 00:34:44,369 00:34:47,529 In the end, Gino always let himself be forgiven. 567 00:34:48,060 --> 00:34:51,939 He said that after we had given it there was more taste. 568 00:34:53,060 --> 00:34:54,971 That to a mattress artist like him ... 569 00:34:55,100 --> 00:34:57,694 ... jealousy was good. 570 00:34:58,700 --> 00:35:00,372 And it did him good. 571 00:35:00,660 --> 00:35:01,934 Did she forgive him? 572 00:35:04,140 --> 00:35:06,779 He had the long caress. 573 00:35:07,940 --> 00:35:09,658 How could I resist? 574 00:35:10,260 --> 00:35:18,258 He had a caress that came from here, and came down slowly. 575 00:35:18,740 --> 00:35:21,334 Gi�, gi�, gi�. 576 00:35:22,020 --> 00:35:24,534 00:35:28,533 Because Gino liked to caress me. 578 00:35:29,900 --> 00:35:33,051 I have fresh skin and in the summer for him to touch me ... 579 00:35:33,180 --> 00:35:35,455 ... it was a refreshment. - I get it, that's enough. 580 00:35:36,180 --> 00:35:38,694 It's easy to say enough, but I Gino I forgave ... 581 00:35:38,820 --> 00:35:40,731 ... because another thing does not exist. 582 00:36:25,420 --> 00:36:26,899 A little late, isn't it? 583 00:36:29,900 --> 00:36:31,219 I come back when I like. 584 00:36:31,340 --> 00:36:33,490 Do you come back late and can you even slap me? 585 00:36:37,700 --> 00:36:39,691 And the more questions you ask, the more slaps you take. 586 00:36:40,540 --> 00:36:43,452 Rascal, I am here waiting for you and you who knows where. 587 00:36:43,580 --> 00:36:45,696 I tell you, with another. 588 00:36:47,100 --> 00:36:50,172 - I `ll kill you! - Who are you killing? - I `ll kill you! 589 00:36:56,020 --> 00:36:57,373 Look I break you! 590 00:36:59,700 --> 00:37:01,770 I'll show you! 591 00:37:09,180 --> 00:37:13,537 But you are not frigid. You are the best of all. Come here! 592 00:37:16,140 --> 00:37:18,973 There is no one like you! There is no one like you! 593 00:37:23,060 --> 00:37:24,652 You are the best of all. 594 00:37:25,820 --> 00:37:27,014 S�! 595 00:37:32,820 --> 00:37:36,335 Ask me anything. Ask me anything. 596 00:37:36,500 --> 00:37:37,853 Give me two Alka Seltzers. 597 00:37:39,180 --> 00:37:39,930 Thing? 598 00:37:41,100 --> 00:37:43,330 Two Alka Seltzers, please. 599 00:37:47,380 --> 00:37:50,497 - Hello. - A little late, right? - You tell me? 600 00:37:50,900 --> 00:37:52,731 Another evening like this ... 601 00:37:52,980 --> 00:37:56,734 You talk, you talk, and when you go to squeeze the Germans screw you. 602 00:38:06,180 --> 00:38:08,455 00:38:09,376 I don't know. 604 00:38:09,500 --> 00:38:10,819 Two minus six, plus three minus one. 605 00:38:10,940 --> 00:38:13,135 If he's Brusasca from San Francisco, tell him I'm not there. 606 00:38:13,260 --> 00:38:14,488 Aren't you there at this time? 607 00:38:14,620 --> 00:38:16,975 No, tell him I'm in Dusserdolf for a congress. 608 00:38:18,220 --> 00:38:21,576 00:38:24,578 ... tell him I'm in Kuwait on the oil issue. 610 00:38:27,820 --> 00:38:29,048 Soon? 611 00:38:29,900 --> 00:38:31,697 No, really no, I'm sorry. 612 00:38:32,460 --> 00:38:34,018 Brusasca from San Francisco? 613 00:38:34,140 --> 00:38:36,210 One with a toothache, was looking for a pharmacy. 614 00:38:36,340 --> 00:38:38,410 Speaking of pharmacy, what about the two Alka Seltzers? 615 00:38:38,540 --> 00:38:39,893 Where have you been? 616 00:38:42,500 --> 00:38:46,652 Gorgeous women, pink, green, yellow, blue ballets. 617 00:38:47,900 --> 00:38:50,334 Gabriellina, where do you want me to have been? 618 00:38:50,500 --> 00:38:52,331 Brusasca wants the money back ... 619 00:38:52,460 --> 00:38:55,258 ... Mr Palanca puts me on the cross for a contribution ... 620 00:38:55,380 --> 00:38:58,019 ... to the party, the Ministry of Finance is persecuting me. 621 00:38:58,140 --> 00:38:59,619 Or join the Japanese, or goodbye new home. 622 00:38:59,860 --> 00:39:00,770 We sell this. 623 00:39:01,300 --> 00:39:02,449 Good night. 624 00:39:09,500 --> 00:39:11,934 - Ahi! - What is it? 625 00:39:12,620 --> 00:39:14,053 Your feet are frozen. 626 00:39:16,020 --> 00:39:17,339 Warm them to me. 627 00:39:18,860 --> 00:39:21,818 I have a ring in my head, a ringing in my ears ... 628 00:39:21,940 --> 00:39:25,728 ... the bitter mouth, my stomach on fire and my back in pieces. 629 00:39:26,740 --> 00:39:28,458 Objection accepted. 630 00:39:43,420 --> 00:39:44,614 Chancellor, then? 631 00:39:44,740 --> 00:39:47,459 He could also have died instantly from the fall. 632 00:39:48,300 --> 00:39:50,495 - Or the stench. - What stinks? 633 00:39:50,620 --> 00:39:53,214 You can confirm that the state of play is myself ... 634 00:39:53,340 --> 00:39:56,093 ... three years ago? - Of course? Since the money ran out ... 635 00:39:56,220 --> 00:39:57,972 ... here no more straw has risen. 636 00:39:58,100 --> 00:40:01,331 Let's not exaggerate, the funds would be there but you know how ... 637 00:40:01,460 --> 00:40:03,894 ... technical hitches, bureaucratic hindrances ... 638 00:40:04,020 --> 00:40:05,612 ... administrative complications. 639 00:40:05,740 --> 00:40:08,015 Let's continue with the judicial experiment. 640 00:40:17,140 --> 00:40:19,529 00:40:22,572 <... dragged Benacci's body away along the collector. 642 00:40:22,700 --> 00:40:27,490 00:40:31,411 00:40:34,054 <... of the sewerage, has reached the external channels ... 645 00:40:34,180 --> 00:40:35,932 <... of our purification plants. 646 00:40:36,060 --> 00:40:38,654 00:40:40,816 00:40:43,330 00:40:45,576 <... together with other municipal solid waste ... 650 00:40:45,700 --> 00:40:48,453 <... is being channeled to our spiral drills ... 651 00:40:48,580 --> 00:40:51,174 <... with mechanical suction, which grinds ... 652 00:40:51,300 --> 00:40:53,734 <... pulverization, sterilization ... 653 00:40:53,860 --> 00:40:55,896 <... and biological purification. 654 00:40:56,740 --> 00:40:58,651 00:41:03,012 00:41:05,417 00:41:17,256 No! No! I want to die with you! I want to die with you! 658 00:41:17,380 --> 00:41:20,770 With you I want to die. 659 00:41:22,100 --> 00:41:25,376 - Can I help you? - No, you cannot, there are those who provide. 660 00:41:27,020 --> 00:41:29,898 Oh! Oh! Oh! 661 00:41:31,740 --> 00:41:35,574 Gino! My Gino! Gino! 662 00:41:37,020 --> 00:41:41,616 Now, according to what the defendant herself admits ... 663 00:41:41,740 --> 00:41:47,610 ... we know for certain that her husband was cheating on her all the time. 664 00:41:48,660 --> 00:41:51,891 With the milkmaid, the fishwife, and even with a cousin ... 665 00:41:52,020 --> 00:41:53,817 ... second degree. 666 00:41:54,500 --> 00:41:56,411 I renounce the numerous testimonies ... 667 00:41:56,540 --> 00:41:58,690 ... as the defendant confirms, right? 668 00:41:58,820 --> 00:42:00,412 I confirm. 669 00:42:00,900 --> 00:42:04,415 But you forgot the health care nurse ... 670 00:42:04,540 --> 00:42:06,178 ... but only in the clinic. 671 00:42:06,900 --> 00:42:10,779 The social worker, but only once because then he repented. 672 00:42:11,620 --> 00:42:16,136 The wife of the garage owner, and the big ass Rosetta. 673 00:42:17,780 --> 00:42:18,735 Defendant, please. 674 00:42:18,860 --> 00:42:20,691 Mr. President, it is not my fault. 675 00:42:22,980 --> 00:42:24,015 Please, silence. 676 00:42:24,180 --> 00:42:26,933 In fact, from the day it happened, they called her ... 677 00:42:27,060 --> 00:42:28,618 ... "Rosetta in a hurry". 678 00:42:28,780 --> 00:42:30,532 - You open! - No, I'm not opening for you. 679 00:42:30,660 --> 00:42:33,857 I break everything! You open! I'll break the door ... 680 00:42:33,980 --> 00:42:36,016 ... and I'll break your face too. 681 00:42:36,140 --> 00:42:37,209 You don't set foot here anymore. 682 00:42:37,340 --> 00:42:39,934 00:42:42,654 <... who had come from Rome to invite me to the engagement ... 684 00:42:42,780 --> 00:42:46,136 <... hers with Gino, because he had said I was his sister. 685 00:42:52,300 --> 00:42:54,768 00:42:58,017 <... who lived there, so that he could convince me to open. 687 00:43:38,660 --> 00:43:41,891 00:43:44,693 <... they took advantage of it. The wife first. 689 00:43:44,820 --> 00:43:47,129 00:43:50,013 <... I let myself be persuaded to make peace with Gino. 691 00:43:55,500 --> 00:43:56,774 00:44:01,610 00:44:06,892 - 00:44:11,138 Ugly wretched traitor! Under my eyes! 695 00:44:11,700 --> 00:44:15,215 Have you seen? To know it was better if I let you in. 696 00:44:17,980 --> 00:44:20,574 I thought you had more character, you executioner cow! 697 00:44:21,780 --> 00:44:23,896 You let yourself be convinced too soon. 698 00:44:24,500 --> 00:44:28,493 If there were ten, there were a hundred, the defendant claims ... 699 00:44:28,620 --> 00:44:32,249 ... that every time he forgave. Good. 700 00:44:34,020 --> 00:44:42,655 But she does not say that her husband did not forgive her. Well no! 701 00:44:42,980 --> 00:44:44,174 Far from it. 702 00:44:44,540 --> 00:44:50,490 Because even the accused had something to be forgiven. 703 00:44:51,060 --> 00:44:52,459 00:44:56,409 He had to be forgiven by no less than a lover. 705 00:44:57,020 --> 00:45:00,729 00:45:01,895 < Generalit�? 707 00:45:02,020 --> 00:45:03,772 Edges Emilio di Giuseppe. 708 00:45:04,140 --> 00:45:08,019 - Profession? - Registered boxer, medium heavyweight. 709 00:45:08,140 --> 00:45:12,770 Eighteen matches, two lost on points and the others by KO 710 00:45:12,980 --> 00:45:16,097 While waiting for a rematch, I work as a night watchman. 711 00:45:16,340 --> 00:45:19,332 Do you confirm or deny your relationship with the defendant? 712 00:45:27,140 --> 00:45:29,779 I reiterate my extraneousness to the facts of blood ... 713 00:45:29,900 --> 00:45:36,055 ... and I confirm my carnal congresses with the defendant. 714 00:45:36,860 --> 00:45:41,251 00:45:45,249 00:45:48,019 <... of a cleaning lady. 717 00:45:50,260 --> 00:45:53,013 00:45:55,576 00:46:00,296 <... in the locker room and leaving the door ajar. 720 00:46:00,500 --> 00:46:01,455 Ah! 721 00:46:01,580 --> 00:46:05,619 00:46:08,374 00:46:15,538 00:46:19,573 No! No! Dai, no! 725 00:46:19,740 --> 00:46:20,570 00:46:22,975 00:46:24,579 But neither does the woman. 728 00:46:24,700 --> 00:46:26,691 And then, if there is so much to fight! 729 00:46:27,500 --> 00:46:30,776 00:46:33,774 A love muddied in adultery ... 731 00:46:33,900 --> 00:46:36,733 ... dejected in a bleak relationship. 732 00:46:37,140 --> 00:46:39,415 Now, gentlemen of the Court, there is no longer any doubt. 733 00:46:39,540 --> 00:46:42,612 The defendant claims to have loved her husband ... 734 00:46:42,740 --> 00:46:44,696 ... just to get clear. 735 00:46:46,180 --> 00:46:50,298 Mr President, gentlemen of the Court ... 736 00:46:50,420 --> 00:46:55,813 ... a woman who cheats is ready to kill. 737 00:46:56,420 --> 00:47:00,208 This is the reason for the dispute in Fiumara Grande. 738 00:47:00,740 --> 00:47:06,929 A dispute provoked and desired by the accused. 739 00:47:07,820 --> 00:47:11,051 00:47:13,855 00:47:16,892 <... ordering her to end the relationship. 742 00:47:17,820 --> 00:47:19,890 00:47:22,690 00:47:27,132 <... began premeditating the murder to get rid of him. 745 00:47:28,220 --> 00:47:31,974 00:47:34,976 00:47:38,092 <... to his horrendous responsibilities. 748 00:47:39,460 --> 00:47:41,018 This just did not take. 749 00:47:57,780 --> 00:48:00,692 I shouldn't say this, but the fact that the defendant had a lover ... 750 00:48:00,820 --> 00:48:01,935 ... badly impressed. 751 00:48:02,060 --> 00:48:03,732 - Hate! - God what? 752 00:48:03,980 --> 00:48:08,053 You insist on defending it but basically a bit of a whore I . 753 00:48:08,180 --> 00:48:11,331 Here, I knew. How much are you a man too. 754 00:48:11,460 --> 00:48:13,769 - What am I supposed to be? - Honest and objective. 755 00:48:14,260 --> 00:48:18,299 Instead, you are moralistic, hypocritical, and filthy. 756 00:48:18,500 --> 00:48:19,410 Dirty me? 757 00:48:19,540 --> 00:48:21,929 Yes, you, like the prosecutor and all the others. 758 00:48:22,060 --> 00:48:25,177 Now because one has a lover she must be a whore and a murderer. 759 00:48:25,300 --> 00:48:26,574 Killer no, wait... 760 00:48:26,700 --> 00:48:28,691 - Good morning Mr. Judge. - Good morning. 761 00:48:28,900 --> 00:48:30,413 But would you sleep with me? 762 00:48:30,540 --> 00:48:31,495 What are you doing? 763 00:48:31,620 --> 00:48:32,848 Calm down, so to speak. 764 00:48:32,980 --> 00:48:35,938 When I drink alcohol I get nervous. 765 00:48:36,740 --> 00:48:39,618 - Anyway, I think not. - Of course? 766 00:48:39,940 --> 00:48:41,453 So much you say so to speak. 767 00:48:41,580 --> 00:48:43,172 But in the meantime, answer. Yes or no? 768 00:48:44,220 --> 00:48:48,452 You know, for the friendship that binds me to you and your husband ... 769 00:48:48,580 --> 00:48:51,253 For a lot of reasons ... Try to understand me. 770 00:48:51,380 --> 00:48:54,178 Momentarily, if I would go there. 771 00:48:54,900 --> 00:48:56,618 And then you'd say I'm a whore. 772 00:48:58,300 --> 00:49:02,339 I would say that you are a fair, serious, objective woman. 773 00:49:02,460 --> 00:49:04,416 Here, Candela, on the other hand, is a whore. 774 00:49:06,580 --> 00:49:11,131 Look, do you want to convince me or are you trying to ... 775 00:49:12,660 --> 00:49:16,778 With all due respect to the Public Prosecutor ... 776 00:49:16,900 --> 00:49:22,020 ... which, not by chance, occupies a higher seat than mine ... 777 00:49:22,140 --> 00:49:28,170 ... argue that Bordi Emilio, a boxer played ... 778 00:49:28,300 --> 00:49:32,179 ... with his face swollen by a pinwheel of fists ... 779 00:49:32,300 --> 00:49:35,929 ... could represent the motive for a crime of passion ... 780 00:49:36,060 --> 00:49:40,895 ... who sees Benacci killed Gino we heard about ... 781 00:49:41,020 --> 00:49:46,048 ... praise the virtues, even before being false ... 782 00:49:46,180 --> 00:49:48,091 ... it's ridiculous. 783 00:49:49,180 --> 00:49:55,369 Also because we are not afraid to reveal it ... 784 00:49:55,500 --> 00:49:59,015 ... strong as we are of our innocence ... 785 00:49:59,140 --> 00:50:07,252 Also because, as I said, the Candela Tina did not have one of lovers. 786 00:50:07,820 --> 00:50:09,219 But many! 787 00:50:09,340 --> 00:50:13,811 Yes, most excellent gentlemen of the Court, many. 788 00:50:15,580 --> 00:50:19,368 But never all together. Always one at a time. 789 00:50:19,780 --> 00:50:22,055 And then not as many as the lawyer says. 790 00:50:23,140 --> 00:50:27,338 After Bordi Emilio, liar and material, who did I have? 791 00:50:27,660 --> 00:50:31,130 I had Matteo, called "Dirigibile" ... 792 00:50:31,260 --> 00:50:33,569 ... because of the car that he, a junkyard ... 793 00:50:33,700 --> 00:50:36,612 ... he had built himself and that I didn't even like that much. 794 00:50:36,740 --> 00:50:38,776 Since I like to go unnoticed. 795 00:50:38,900 --> 00:50:41,209 Especially if they take me to certain hotels ... 796 00:50:41,340 --> 00:50:43,171 ... where it is better not to meet anyone. 797 00:50:43,300 --> 00:50:46,372 Do not tell me certain things, I know that you are all the same. 798 00:50:47,700 --> 00:50:49,338 You are pessimistic, child. 799 00:50:49,460 --> 00:50:52,497 No, it is that I would aspire to a spiritual relationship. 800 00:50:53,540 --> 00:50:54,495 What kind? 801 00:50:54,620 --> 00:50:57,532 Like watching a landscape hand in hand. 802 00:50:58,060 --> 00:51:00,813 - Stop? - Well, mostly. 803 00:51:01,620 --> 00:51:04,180 Ah, mostly. 804 00:51:08,380 --> 00:51:09,529 What do we do now? 805 00:51:10,420 --> 00:51:12,012 Wait a minute, right? 806 00:51:12,900 --> 00:51:15,733 We eat first and then ... 807 00:51:16,380 --> 00:51:18,655 No I say, isn't that your husband? 808 00:51:18,780 --> 00:51:20,498 - What who? - That. 809 00:51:21,740 --> 00:51:22,775 Dove? 810 00:51:23,700 --> 00:51:24,849 Yes, that's him. 811 00:51:26,300 --> 00:51:29,258 I find it good. I find it very well. 812 00:51:30,940 --> 00:51:32,896 - Where are you going? - I'm going to break his head. 813 00:51:33,020 --> 00:51:35,056 - I don't think it's the case. - How do you not think the case? 814 00:51:35,180 --> 00:51:36,977 Don't you know that here they give the rooms by the hour? 815 00:51:37,100 --> 00:51:39,056 I know, we came on purpose. 816 00:51:40,460 --> 00:51:41,779 Oh yeah, that's true. 817 00:51:44,260 --> 00:51:47,377 - Then I'll hit home. - There. - What do I care. 818 00:51:49,180 --> 00:51:50,454 Waiter! 819 00:51:52,260 --> 00:51:55,616 - Waiter! - Luckily you wanted to go unnoticed. 820 00:51:56,700 --> 00:51:57,769 Bello. 821 00:51:58,100 --> 00:52:00,898 - My lover. - Shut up. - My lover is beautiful. 822 00:52:01,020 --> 00:52:01,975 Shut up. 823 00:52:02,500 --> 00:52:04,331 My lover is beautiful. 824 00:52:04,460 --> 00:52:05,973 - 00:52:09,492 Hey, "Airship". 826 00:52:10,380 --> 00:52:12,450 Come here, right? Lady. 827 00:52:12,660 --> 00:52:15,493 - But what do you want to do, left? - That is also capable. 828 00:52:16,660 --> 00:52:18,457 Then he took it well. 829 00:52:19,540 --> 00:52:21,292 - Let's go. - Let's go. 830 00:52:22,460 --> 00:52:25,054 00:52:29,898 On the other hand, what could I do with such a husband? 832 00:52:30,700 --> 00:52:33,498 I had to drink bleach to commit suicide ... 833 00:52:33,620 --> 00:52:36,259 ... or throw vitriol in his face to scare him? 834 00:52:37,660 --> 00:52:40,379 Or pull my hair out of jealousy? 835 00:52:40,900 --> 00:52:44,529 I didn't have time to waste, I worked a lot, for me and for him. 836 00:52:44,660 --> 00:52:46,890 Wherever he went they chased him away. 837 00:52:47,620 --> 00:52:52,569 So I took life from his side, his from him. 838 00:52:53,700 --> 00:52:55,213 00:52:59,095 Perhaps he acted like that because if he felt it had to end badly. 840 00:52:59,580 --> 00:53:03,255 To this beautiful life, which is like a circle. 841 00:53:03,620 --> 00:53:06,737 And zac! At a good moment it ends. 842 00:53:06,980 --> 00:53:08,652 He ends up in bed. 843 00:53:09,700 --> 00:53:11,975 Humorous. Cheers. 844 00:53:18,740 --> 00:53:22,016 - Ready! - Ricotta and pepper, good. 845 00:53:22,380 --> 00:53:23,733 00:53:27,690 I patented them when I was in the military. 847 00:53:28,060 --> 00:53:29,413 Have you been in the military? 848 00:53:29,780 --> 00:53:31,338 00:53:33,932 Stormy past. 850 00:53:36,820 --> 00:53:38,014 Never knew. 851 00:53:38,820 --> 00:53:42,529 My Tina, my life would be too long a novel. 852 00:54:22,540 --> 00:54:23,893 Come and see. 853 00:54:25,100 --> 00:54:26,169 Look. 854 00:54:26,980 --> 00:54:29,619 - Am I still there? - Well no. 855 00:54:30,540 --> 00:54:33,657 - 00:54:36,135 We just stole the only free room. 857 00:54:36,260 --> 00:54:38,728 Maybe they end up getting married. 858 00:54:39,740 --> 00:54:41,412 - Poor things. - But why? 859 00:54:41,540 --> 00:54:42,893 Are we not happy? 860 00:54:43,540 --> 00:54:45,531 Aren't they all like you? 861 00:54:45,660 --> 00:54:47,457 But not everyone is like you. 862 00:54:50,300 --> 00:54:51,779 It is expensive here. 863 00:54:52,380 --> 00:54:54,848 Do you know this is the first time you are taking me to the hotel? 864 00:54:55,100 --> 00:54:56,931 Even better than our home . 865 00:54:57,900 --> 00:55:00,130 By the way, how do we get home? 866 00:55:00,660 --> 00:55:01,934 Why, how did you come? 867 00:55:02,060 --> 00:55:03,652 She took me there. 868 00:55:04,060 --> 00:55:07,689 Let's go well, I came with "Dirigibile", let's go back on foot. 869 00:55:08,020 --> 00:55:10,978 You can't even ask him to give us a break. 870 00:55:11,620 --> 00:55:15,135 - Tina. - Oh! - Do you want to know a secret? 871 00:55:15,620 --> 00:55:16,655 S�. 872 00:55:17,780 --> 00:55:21,568 I know a way to always stay so good. 873 00:55:21,820 --> 00:55:23,014 And which one is? 874 00:55:25,220 --> 00:55:26,494 This. 875 00:55:26,740 --> 00:55:28,059 Do you start again? 876 00:55:28,180 --> 00:55:29,772 Why don't you like it? 877 00:55:29,900 --> 00:55:31,731 Didn't you have to tell me the secret? 878 00:55:32,460 --> 00:55:36,135 It would be to do so continuously and continuously. 879 00:55:36,980 --> 00:55:39,175 Who moves more from here? 880 00:55:39,460 --> 00:55:42,020 - Come here. - Who moves the most? 881 00:55:50,300 --> 00:55:52,495 But such a man does not kill him. 882 00:55:55,340 --> 00:55:59,891 Tell me, can you kill a man like that? 883 00:56:00,540 --> 00:56:02,451 Can you kill a man like that? 884 00:56:02,820 --> 00:56:05,129 We can suspend and postpone until the afternoon. 885 00:56:05,260 --> 00:56:06,249 Well at what time? 886 00:56:06,380 --> 00:56:08,018 You don't kill a man like that. 887 00:56:08,140 --> 00:56:10,210 - Four o'clock? - Let's make it at half past four. 888 00:56:10,340 --> 00:56:12,456 - He doesn't kill himself. - That is fine. 889 00:56:12,580 --> 00:56:14,138 Good for half past four. 890 00:56:14,460 --> 00:56:15,529 The hearing is suspended. 891 00:56:17,500 --> 00:56:18,455 Lawyer. 892 00:56:18,580 --> 00:56:19,569 In the afternoon, dear. 893 00:56:19,700 --> 00:56:21,816 Tell him I didn't kill him. 894 00:56:22,260 --> 00:56:23,852 When? No, Chancellor. 895 00:56:28,100 --> 00:56:29,135 Believe me, you. 896 00:56:30,780 --> 00:56:32,771 A man like that doesn't kill himself. 897 00:56:35,780 --> 00:56:37,133 I didn't kill him. 898 00:56:46,700 --> 00:56:48,656 You don't kill a man like that. 899 00:56:51,500 --> 00:56:53,331 Can you kill a man like that? 900 00:56:54,260 --> 00:56:57,058 - Come on, it gets cold. - Who, him? Never. 901 00:56:57,180 --> 00:56:59,694 - No, the ration. - Ah, the ration. 902 00:57:07,780 --> 00:57:10,169 No, this is not. Ask me everything but not this. 903 00:57:10,300 --> 00:57:12,256 00:57:14,018 But that's not why, but you know ... 905 00:57:14,140 --> 00:57:14,970 00:57:18,137 Yes. No, I'm not afraid. Yes, I'm afraid. 907 00:57:18,340 --> 00:57:19,978 Haven't you ever talked to the afterlife? 908 00:57:20,300 --> 00:57:22,131 I didn't have a chance, I travel a lot. 909 00:57:22,260 --> 00:57:24,216 Spirits are good, they do no harm. 910 00:57:24,340 --> 00:57:27,457 Yes, I know, but I'm not in confidence, I don't care. 911 00:57:27,580 --> 00:57:30,458 Then, also the way of dressing, with all those sheets. 912 00:57:33,420 --> 00:57:39,177 Sit down, and put your hands here, next to mine. 913 00:57:42,300 --> 00:57:44,291 But then what is it for? 914 00:57:44,580 --> 00:57:46,855 If I don't ask the dead man, how he died ... 915 00:57:46,980 --> 00:57:48,652 ... how do I know the truth? 916 00:57:49,260 --> 00:57:52,013 But then who do you take to court? The coffee table? 917 00:57:52,300 --> 00:57:55,178 It's for myself. Do you want to put what strength gives you ... 918 00:57:55,300 --> 00:57:56,892 ... know the true truth? 919 00:57:57,020 --> 00:57:59,853 And who tells you the true truth, the dead man? 920 00:58:00,260 --> 00:58:02,535 I know those people there, don't trust me. 921 00:58:02,860 --> 00:58:04,054 No, the dark is not. 922 00:58:06,380 --> 00:58:07,529 Who was it? 923 00:58:07,900 --> 00:58:09,811 Close your eyes and focus hard. 924 00:58:11,900 --> 00:58:13,253 How do you focus? 925 00:58:14,900 --> 00:58:17,130 Think hard about Gino Benacci . 926 00:58:19,260 --> 00:58:20,329 I don't know. 927 00:58:20,460 --> 00:58:21,734 00:58:23,572 I feel a thrill. 929 00:58:24,740 --> 00:58:26,014 Is anyone here? 930 00:58:28,460 --> 00:58:29,370 Is anyone there? 931 00:58:29,500 --> 00:58:31,092 If there is anyone, please answer. 932 00:58:33,060 --> 00:58:35,096 - It was you? - No, not me. 933 00:58:35,820 --> 00:58:37,776 - Neither do I. - He really moved. 934 00:58:38,620 --> 00:58:40,850 Something came to mind ... 935 00:58:40,980 --> 00:58:42,208 Wait, here we go. 936 00:58:45,740 --> 00:58:50,575 I want to talk to Gino Benacci , who died on February 12, 1973 ... 937 00:58:50,700 --> 00:58:52,418 <... in Fiumara Grande. 938 00:58:52,540 --> 00:58:55,691 00:58:59,574 Are you Gino Benacci ? 940 00:59:01,540 --> 00:59:03,929 Benacci. Gino. No! 941 00:59:09,940 --> 00:59:11,931 - Are you still mad at me? - 00:59:16,379 Sorry dear, you talk to the tables then you marvel ... 943 00:59:16,500 --> 00:59:19,492 ... if I make fun of you. - How I'd love to. 944 00:59:19,620 --> 00:59:20,735 What? 945 00:59:23,140 --> 00:59:26,177 Have a good fight with you, maybe slap you ... 946 00:59:26,300 --> 00:59:29,690 ... but I'm not capable of it. 947 00:59:30,020 --> 00:59:31,897 Luckily, do you know what hell that would be? 948 00:59:32,020 --> 00:59:33,009 < Gi�. 949 00:59:33,220 --> 00:59:36,257 Why do you want to change at all costs when I like you the way you are? 950 00:59:36,380 --> 00:59:37,529 Stupid and submissive? 951 00:59:37,660 --> 00:59:40,299 No, kind and reasonable. 952 00:59:41,220 --> 00:59:42,938 Not that reasonable. 953 00:59:43,820 --> 00:59:46,778 The more I think about the process, the more I understand nothing about it. 954 00:59:47,340 --> 00:59:50,969 The evidence is all against her but there is no motive. 955 00:59:51,780 --> 00:59:55,090 And if there is no motive, there is no crime of passion. 956 00:59:55,740 --> 00:59:58,732 It is you who want to complicate a simple thing. 957 00:59:58,860 --> 01:00:00,976 Was he cheating on her and she cheating on him? 958 01:00:01,260 --> 01:00:04,616 Did they quarrel from morning to night? If they gave her a good reason? 959 01:00:04,980 --> 01:00:08,177 In a situation like this and at that level, sooner or later ... 960 01:00:08,300 --> 01:00:09,335 ... the dead run away. 961 01:00:09,740 --> 01:00:11,014 But they loved each other. 962 01:00:11,140 --> 01:00:13,335 The love you put there, however, was not there. 963 01:00:13,940 --> 01:00:16,613 Take ... Take the two of us. 964 01:00:17,220 --> 01:00:19,893 I don't betray you, you don't betray me. 965 01:00:20,020 --> 01:00:21,499 We never fight. 966 01:00:21,980 --> 01:00:25,973 He is sure that I will never kill you, you will never kill me. 967 01:00:26,540 --> 01:00:27,768 01:00:31,257 Are you sure you love me? 969 01:00:34,540 --> 01:00:36,496 Crocetti Amelia, was Aleardo. 970 01:00:36,620 --> 01:00:37,609 01:00:39,259 Chaperone. 972 01:00:39,380 --> 01:00:40,335 Would be? 973 01:00:41,940 --> 01:00:46,934 It would be that if a person has a moment of despair ... 974 01:00:47,060 --> 01:00:50,177 ... or loneliness, he calls me and I ... 975 01:00:50,660 --> 01:00:52,139 Dedication to prostitution. 976 01:00:52,340 --> 01:00:55,298 But what prostitution? Let's not start with vulgarities. 977 01:00:55,420 --> 01:00:58,457 Why has she only now decided to bear her testimony? 978 01:00:58,700 --> 01:01:02,978 I am very reserved by nature ... 979 01:01:03,100 --> 01:01:06,058 <... and not very fond of advertising. 980 01:01:06,260 --> 01:01:11,618 But I break the reserve on the matter for my civic duty. 981 01:01:12,220 --> 01:01:15,496 Since my intervention is of fundamental importance ... 982 01:01:15,620 --> 01:01:17,736 <... in ascertaining the truth. 983 01:01:18,020 --> 01:01:21,217 I assume that the journalists are already preparing the headlines. 984 01:01:21,340 --> 01:01:23,058 The super-witness empties the sack. 985 01:01:23,180 --> 01:01:25,933 - The super witness ... - Forget it, let's get to the facts. 986 01:01:28,940 --> 01:01:35,812 The night of the crime I passed by chance in Via Simonetti. 987 01:01:36,100 --> 01:01:41,299 01:01:46,018 01:01:48,529 <... I couldn't help but go and see. 990 01:01:48,820 --> 01:01:49,775 Pss! 991 01:01:49,900 --> 01:01:51,413 One moment, I'm coming. 992 01:01:52,140 --> 01:01:54,495 01:01:59,452 I'll choke you all! 994 01:02:00,260 --> 01:02:01,818 01:02:06,970 Hey, what are you doing? You come? What are you doing? 996 01:02:10,220 --> 01:02:13,178 I `ll kill you! I `ll kill you! 997 01:02:18,340 --> 01:02:20,854 Come on, hurry up, let's go. 998 01:02:21,020 --> 01:02:23,375 - Pss! - Hey! What a craving! 999 01:02:23,500 --> 01:02:24,933 I'm not running away. 1000 01:02:29,340 --> 01:02:33,618 And I, who by nature am very generous, rushed ... 1001 01:02:33,740 --> 01:02:35,856 ... to help the victim. 1002 01:02:36,780 --> 01:02:41,012 Not finding the body, perhaps carried by the current ... 1003 01:02:41,140 --> 01:02:45,452 ... I was seized by an understandable state of shock. 1004 01:02:45,580 --> 01:02:47,252 01:02:49,530 - From the first to the last word. - That's not true. 1006 01:02:49,660 --> 01:02:51,139 Nothing is true. 1007 01:02:51,260 --> 01:02:53,057 What she says is not true. 1008 01:02:53,180 --> 01:02:54,010 Candle! 1009 01:02:54,140 --> 01:02:57,655 What the lady says is the truth. 1010 01:02:58,540 --> 01:03:02,215 01:03:04,969 Precisely. 1012 01:03:05,460 --> 01:03:08,577 01:03:12,376 This is why I have been silent until now. 1014 01:03:14,060 --> 01:03:15,732 But now you need to talk. 1015 01:03:18,060 --> 01:03:19,812 Otherwise who knows what you believe. 1016 01:03:21,460 --> 01:03:22,939 Here everyone has their say. 1017 01:03:25,460 --> 01:03:27,576 I am guilty, Mr. President. 1018 01:03:28,220 --> 01:03:31,292 Yes. But not for killing Gino. 1019 01:03:32,060 --> 01:03:36,212 I am guilty of always having a lot of confusion. 1020 01:03:40,660 --> 01:03:43,652 I had met an engineer, a gentleman. 1021 01:03:43,780 --> 01:03:47,568 One who treated me well, all good morning and good evening. 1022 01:03:47,780 --> 01:03:51,136 Guys like that had never even looked at me. 1023 01:04:12,940 --> 01:04:15,818 I had made an appointment with the engineer in the only place ... 1024 01:04:15,940 --> 01:04:17,851 ... elegant that I knew. 1025 01:04:17,980 --> 01:04:19,493 It's my fault. 1026 01:04:19,620 --> 01:04:22,612 I could remember that this was the anniversary day ... 1027 01:04:22,740 --> 01:04:24,059 ... of our first meeting? 1028 01:04:24,180 --> 01:04:26,569 And that Gino was obsessed with celebrations? 1029 01:04:27,220 --> 01:04:29,450 It had been many days since he had not returned home. 1030 01:04:29,940 --> 01:04:31,737 It wasn't even the first time. 1031 01:04:32,340 --> 01:04:34,137 I didn't even know where he was. 1032 01:04:36,900 --> 01:04:38,731 But now I knew it was there. 1033 01:05:00,020 --> 01:05:02,534 I knew you would remember. 1034 01:05:03,900 --> 01:05:05,777 How could I forget? 1035 01:05:06,620 --> 01:05:09,293 You, on the other hand, have not remembered all these days ... 1036 01:05:09,420 --> 01:05:10,455 ... to go home. 1037 01:05:12,020 --> 01:05:16,650 Beauty, if I was at home what effort did you make to remember? 1038 01:05:25,380 --> 01:05:27,371 What is this magone? 1039 01:05:27,940 --> 01:05:29,453 The sadness of memories? 1040 01:05:31,780 --> 01:05:33,691 The sadness of the present. 1041 01:05:35,340 --> 01:05:40,653 We don't care about the years that go by. 1042 01:05:42,540 --> 01:05:46,089 Gino, then you say that I am the one who interlocks you with the feeling. 1043 01:05:50,340 --> 01:05:52,615 01:05:56,176 <... in Gino's arms I forgot what he was waiting for. 1045 01:06:04,260 --> 01:06:08,048 - Slow down. - No, I accelerate. - No, please, let me out. 1046 01:06:08,180 --> 01:06:11,695 - No, now you talk and spit the toad. - No! 1047 01:06:11,820 --> 01:06:14,334 Otherwise I smash you, me and the bike against a wall. 1048 01:06:16,300 --> 01:06:18,768 Stopped! Stopped! 1049 01:06:18,900 --> 01:06:20,572 To the mother, no! 1050 01:06:20,700 --> 01:06:22,736 01:06:25,613 01:06:28,777 01:06:30,458 <... and he was always with me. 1054 01:06:31,380 --> 01:06:33,940 Unfortunate! Just tonight. 1055 01:06:34,060 --> 01:06:36,699 Precisely on the occasion of our anniversary. 1056 01:06:37,260 --> 01:06:39,012 I beg you! Stopped! 1057 01:06:39,140 --> 01:06:40,539 - Tell me who it is. - Stop. 1058 01:06:40,900 --> 01:06:43,368 - I tell you, I swear to you. - You tell me? 1059 01:06:43,500 --> 01:06:44,694 Just stop. 1060 01:06:44,820 --> 01:06:46,492 Stop, I'll tell you everything. 1061 01:06:53,940 --> 01:06:55,578 Is that what you tell me? 1062 01:06:56,460 --> 01:06:57,939 - E 'cos ... - Alt! 1063 01:06:58,660 --> 01:07:00,457 Are we or are we not refined people? 1064 01:07:02,060 --> 01:07:03,413 Yes, if you say it. 1065 01:07:03,540 --> 01:07:06,691 First we discuss and then we fight. 1066 01:07:07,700 --> 01:07:10,772 I don't argue with you. I want to know who that is. 1067 01:07:11,060 --> 01:07:12,413 Is one. 1068 01:07:14,180 --> 01:07:15,090 One who? 1069 01:07:17,140 --> 01:07:19,176 He's someone who never hit me. 1070 01:07:20,060 --> 01:07:23,177 - It would be that now you do it with the gentlemen. - Don't offend, you know! 1071 01:07:24,020 --> 01:07:26,409 - Huh? - I indulged in an adventure. 1072 01:07:27,900 --> 01:07:30,460 - What a whore you are! - It's not the first time. 1073 01:07:30,580 --> 01:07:31,933 With a gentleman, yes. 1074 01:07:33,500 --> 01:07:36,378 There are no social differences in the face of love. 1075 01:07:39,100 --> 01:07:40,215 What did you say? 1076 01:07:41,420 --> 01:07:43,570 I said he fell in love with me. 1077 01:07:45,580 --> 01:07:46,490 And you? 1078 01:07:47,740 --> 01:07:50,379 And I am not insensitive to its charm. 1079 01:07:52,100 --> 01:07:54,011 Who taught you to talk like this? 1080 01:07:54,380 --> 01:07:56,530 - Huh? - He. 1081 01:07:57,100 --> 01:07:58,772 He ruined you. 1082 01:07:58,900 --> 01:08:00,538 01:08:04,729 Stop! Stay still! 1084 01:08:04,980 --> 01:08:06,095 No! 1085 01:08:06,700 --> 01:08:07,610 One! 1086 01:08:07,900 --> 01:08:12,257 Stay still there, it ends badly tonight. 1087 01:08:12,820 --> 01:08:14,253 Ugly beast, come here. 1088 01:08:14,380 --> 01:08:15,290 No! 1089 01:08:15,420 --> 01:08:19,413 - Ouch! - Stop it, I'll kill you. Enough! 1090 01:08:24,100 --> 01:08:27,058 Leave my leg, go away! 1091 01:08:28,820 --> 01:08:31,618 I can't take it anymore. Enough, it's over. 1092 01:08:31,740 --> 01:08:33,173 I don't forgive you tonight. 1093 01:08:33,300 --> 01:08:36,337 Are you the one who must forgive me? Here! 1094 01:08:42,900 --> 01:08:44,970 I can't take it anymore! 1095 01:08:48,860 --> 01:08:49,849 Leaves! 1096 01:08:52,700 --> 01:08:54,497 No, stop! 1097 01:08:59,780 --> 01:09:00,974 < Gino! 1098 01:09:01,820 --> 01:09:04,573 01:09:06,099 01:09:09,849 01:09:11,892 01:09:14,295 01:09:18,208 01:09:22,334 Stopped! Help! Stopped! 1105 01:09:23,140 --> 01:09:26,815 Ingenious reconstruction, skilful attempt of the defendant ... 1106 01:09:26,940 --> 01:09:29,056 ... to clear himself. 1107 01:09:29,500 --> 01:09:34,176 But it has the flaw of not being documented. 1108 01:09:34,660 --> 01:09:40,098 In fact, no one will ever be able to confirm this story. 1109 01:09:40,220 --> 01:09:41,130 < No. 1110 01:09:41,460 --> 01:09:43,735 I too have the witness, he is the engineer with whom ... 1111 01:09:43,860 --> 01:09:46,249 ... I had the appointment and he followed us by car ... 1112 01:09:46,380 --> 01:09:47,290 ... and who has seen it all. 1113 01:09:47,420 --> 01:09:49,297 We ask for it to be mentioned today. 1114 01:09:49,420 --> 01:09:51,729 Okay, what's his name? 1115 01:09:52,020 --> 01:09:53,976 His name is Silvio. 1116 01:09:54,420 --> 01:09:56,376 Engineer Silvio, and then? 1117 01:10:04,540 --> 01:10:07,498 And then ... I don't know. 1118 01:10:07,620 --> 01:10:11,135 So what was this mysterious engineer called? 1119 01:10:11,500 --> 01:10:15,049 I don't know, I don't remember. 1120 01:10:18,620 --> 01:10:20,611 I don't remember why since that time ... 1121 01:10:20,740 --> 01:10:23,334 ... I never met that engineer again. 1122 01:10:24,180 --> 01:10:31,018 Here, I remember that he took me to a strange place. 1123 01:10:32,060 --> 01:10:33,049 A gar onniere? 1124 01:10:33,180 --> 01:10:34,215 Here, that one. 1125 01:10:34,340 --> 01:10:35,568 01:10:39,889 A beautiful, beautiful place. All Black. 1127 01:10:40,620 --> 01:10:42,929 It had a bed that looked like a fur coat. 1128 01:10:43,060 --> 01:10:46,450 Then he had so many mirrors that when one turned ... 1129 01:10:46,580 --> 01:10:48,775 ... it always seemed to be somewhere else. 1130 01:10:49,220 --> 01:10:51,893 And so among furs, mirrors and black walls ... 1131 01:10:52,020 --> 01:10:55,012 01:10:58,373 Why don't we visit all the gar onniere of the city? 1133 01:10:58,500 --> 01:10:59,296 And well? 1134 01:10:59,420 --> 01:11:01,490 Mr. President, it won't be the first time ... 1135 01:11:01,620 --> 01:11:04,180 ... that a witness can be traced starting from fragmentary elements. 1136 01:11:04,300 --> 01:11:05,733 But here we are in the vague. 1137 01:11:06,060 --> 01:11:08,290 Meanwhile, we know that he is an engineer. 1138 01:11:08,540 --> 01:11:09,973 His name is Silvio. 1139 01:11:10,420 --> 01:11:11,455 01:11:12,535 01:11:17,937 Santini, his name is Santini. Here's what it's called. 1142 01:11:31,140 --> 01:11:32,653 There is a little hope. 1143 01:11:33,580 --> 01:11:35,172 - Hope, hope. - 01:11:39,373 If you find a certain engineer Silvio Santini, we're fine. 1145 01:11:44,500 --> 01:11:47,298 What are you doing? And be careful! 1146 01:11:50,020 --> 01:11:51,931 And then you say that I am driving badly. 1147 01:11:53,220 --> 01:11:55,415 No, I'm nervous. 1148 01:11:55,860 --> 01:11:57,851 I see it, but why? 1149 01:11:58,460 --> 01:12:01,577 Perhaps the time has come to tell the whole truth. 1150 01:12:01,740 --> 01:12:03,298 Do you have a Japanese lover? 1151 01:12:03,820 --> 01:12:07,176 Am I a lover? And I'd tell you what I'm about to tell you ... 1152 01:12:07,300 --> 01:12:08,699 ... if I had a lover? 1153 01:12:09,260 --> 01:12:10,613 Then we are ruined. 1154 01:12:10,740 --> 01:12:13,891 Maybe, but not in the way you think. 1155 01:12:14,740 --> 01:12:19,131 You see, it is that among us it is no longer the same as before. 1156 01:12:19,300 --> 01:12:23,578 We no longer speak, there is no intimacy, we neglect each other. 1157 01:12:23,980 --> 01:12:25,174 Say nothing. 1158 01:12:25,900 --> 01:12:28,733 See, darling, you are so sweet. 1159 01:12:28,860 --> 01:12:32,569 You would be able to accuse yourself but not. 1160 01:12:32,700 --> 01:12:37,979 I thought about it a lot and realized that maybe the fault ... 1161 01:12:38,100 --> 01:12:41,979 ... it's almost all mine. Yes. 1162 01:12:43,380 --> 01:12:45,575 01:12:47,213 01:12:49,809 01:12:51,419 <... of a second honeymoon. 1166 01:12:51,540 --> 01:12:54,054 Only a smart woman like you could understand ... 1167 01:12:54,180 --> 01:12:56,899 ... that this is the only way to resolve a crisis. 1168 01:12:57,980 --> 01:12:59,891 Don't you want to tell me where are we going? 1169 01:13:00,020 --> 01:13:02,136 No, I don't know and I don't want to know. 1170 01:13:02,540 --> 01:13:05,179 Any place to forget the present ... 1171 01:13:05,300 --> 01:13:07,018 ... and live only the past. 1172 01:13:07,540 --> 01:13:11,089 To think that when I met you you were always like this. 1173 01:13:11,300 --> 01:13:13,336 Whimsical, unpredictable. 1174 01:13:15,100 --> 01:13:17,933 But how do you see the old lion when you least expect him ... 1175 01:13:18,060 --> 01:13:20,210 ... still gives his paw. 1176 01:13:20,540 --> 01:13:21,734 Here you go. 1177 01:13:23,820 --> 01:13:27,608 Alone? Me and you? Without a telephone? It hadn't happened since '62. 1178 01:13:27,740 --> 01:13:30,095 So let's start with '62. But tell me why I ... 1179 01:13:30,220 --> 01:13:32,336 ... what happened in '62 I don't remember. 1180 01:13:32,460 --> 01:13:35,258 It was the first time I left the house in a nightgown. 1181 01:13:35,380 --> 01:13:37,450 I came to live with you for three days. 1182 01:13:37,580 --> 01:13:39,855 You don't need that nightgown much. 1183 01:13:40,780 --> 01:13:43,658 This time you didn't even give me time to wear it. 1184 01:13:43,780 --> 01:13:45,577 Please, you can go. 1185 01:13:52,780 --> 01:13:53,974 The process. 1186 01:13:54,220 --> 01:13:55,892 - What process? - Mine. 1187 01:13:56,180 --> 01:13:57,818 But how, do you have an ongoing process? 1188 01:13:57,940 --> 01:13:58,975 But yes it is a process ... 1189 01:13:59,100 --> 01:14:00,499 No, wait. 1190 01:14:00,820 --> 01:14:03,459 - If there is a trial ... - But it's not ... 1191 01:14:04,100 --> 01:14:07,058 Not as a defendant, the lady is a popular judge, come. 1192 01:14:07,180 --> 01:14:12,459 Andrea, I can't, I just can't leave. 1193 01:14:14,180 --> 01:14:16,740 Listen to me, this is where our marriage comes into play. 1194 01:14:16,860 --> 01:14:19,169 I don't care about this process. 1195 01:14:19,300 --> 01:14:20,176 A me s�. 1196 01:14:20,300 --> 01:14:23,292 - You have to choose, either me or the process. - I chose. 1197 01:14:23,860 --> 01:14:25,134 You and the process. 1198 01:14:25,420 --> 01:14:28,014 Few hearings are missing, just find this Santini. 1199 01:14:28,140 --> 01:14:30,335 - Listen, Santini or not, you're coming with me. - No. 1200 01:14:30,460 --> 01:14:31,176 No? 1201 01:14:32,860 --> 01:14:34,213 So do you know what I tell you? 1202 01:14:34,860 --> 01:14:38,455 Stupid, stupid, moron, idiot, mythomaniac, fanatic. 1203 01:14:38,780 --> 01:14:39,735 01:14:41,009 It's not over. 1205 01:14:41,140 --> 01:14:44,610 I'm worth nothing as a woman, as a wife, as a judge. 1206 01:14:44,740 --> 01:14:47,891 I am wrong everything, I spoil everything, I spend too much. 1207 01:14:48,020 --> 01:14:50,090 Wait wait. 1208 01:14:50,220 --> 01:14:52,609 Bitch he told me about fifteen times. 1209 01:14:52,860 --> 01:14:56,409 And to complete frigid as well, do you understand? Frigid to me. 1210 01:14:57,060 --> 01:14:59,449 - Frigida no. - Yes. - But how, to you? 1211 01:14:59,580 --> 01:15:01,138 To you such a thing? 1212 01:15:01,260 --> 01:15:02,932 It was supposed to be a journey of love. 1213 01:15:03,380 --> 01:15:05,132 Everything else passes, but frigid ... 1214 01:15:05,260 --> 01:15:06,375 But how do you go? 1215 01:15:06,500 --> 01:15:07,455 No, I wanted to tell you ... 1216 01:15:08,540 --> 01:15:12,135 How do you say frigid to a woman like you? 1217 01:15:13,500 --> 01:15:15,218 But what do you know? 1218 01:15:15,660 --> 01:15:17,457 Then in my opinion he is also right. 1219 01:15:17,700 --> 01:15:19,611 But for heaven's sake let's not talk nonsense. 1220 01:15:19,740 --> 01:15:21,696 I am no longer a man except ... 1221 01:15:22,300 --> 01:15:25,372 - If you don't ... - Why are you so angry? 1222 01:15:25,580 --> 01:15:30,859 No, I've always thought that Andrea never understood anything ... 1223 01:15:30,980 --> 01:15:32,732 ...of you. I have never married ... 1224 01:15:32,860 --> 01:15:34,896 ... because I've always been looking for a woman like you. 1225 01:15:35,020 --> 01:15:38,171 And then I never said anything even out of respect. 1226 01:15:38,300 --> 01:15:42,578 Because I'm a fool. Ah, Gabriella ... 1227 01:15:42,700 --> 01:15:43,849 What's wrong with you? 1228 01:15:43,980 --> 01:15:45,299 But how does it come to your mind? 1229 01:15:45,420 --> 01:15:47,888 Gabriella, my love. Ah, pure love. 1230 01:15:50,900 --> 01:15:52,333 But what are you doing, move your hands? 1231 01:15:52,580 --> 01:15:54,059 Well no! 1232 01:15:56,580 --> 01:15:57,854 01:15:59,578 But it was you who started it. 1234 01:15:59,700 --> 01:16:03,454 I only did it as a joke of self-defense. 1235 01:16:03,580 --> 01:16:05,935 - It wasn't me. - Do not be sorry. 1236 01:16:06,620 --> 01:16:08,019 Cretin. 1237 01:16:17,700 --> 01:16:19,611 Ten years of devotion. 1238 01:16:20,420 --> 01:16:21,899 Of silent and secret love. 1239 01:16:22,740 --> 01:16:26,938 Then all of a sudden you and me, here alone. 1240 01:16:27,260 --> 01:16:29,137 Who knows who will have given me the courage. 1241 01:16:29,340 --> 01:16:30,170 The. 1242 01:16:31,060 --> 01:16:31,936 Come? 1243 01:16:32,180 --> 01:16:34,136 01:16:35,215 What about me, then? 1245 01:16:35,620 --> 01:16:37,611 I've been waiting for this moment for a long time. 1246 01:16:37,740 --> 01:16:40,015 - Since when ... - Don't say it, I know. 1247 01:16:40,700 --> 01:16:43,612 Ever since we danced that song together that night ... 1248 01:16:43,740 --> 01:16:47,653 But no! Ever since the nuns talked to me about the pleasure of the senses. 1249 01:16:47,780 --> 01:16:50,010 And of the lust that drags you to Hell. 1250 01:16:50,180 --> 01:16:55,015 - Is that why? - Do you mind? - No, it's that I feel a bit idiot 1251 01:16:56,340 --> 01:16:58,808 01:17:00,214 01:17:01,090 < Perch�? 1254 01:17:01,220 --> 01:17:03,131 You're saving a woman from Heaven. 1255 01:17:03,700 --> 01:17:05,736 Isn't that where the frigids end? 1256 01:17:05,860 --> 01:17:06,770 Cold water? 1257 01:17:20,900 --> 01:17:22,777 It's a reminder of when ... 1258 01:17:22,900 --> 01:17:24,970 And then I find it helps. 1259 01:17:36,420 --> 01:17:38,297 (And so many mirrors that as you turned ... 1260 01:17:38,420 --> 01:17:40,536 ... it always seemed like you were somewhere else.) 1261 01:17:40,660 --> 01:17:42,890 (Among furs, mirrors, and black walls, there was also ... 1262 01:17:43,020 --> 01:17:44,976 ... a closet full of Bersaglieri.) 1263 01:17:46,820 --> 01:17:48,538 Rascal! Delinquent! 1264 01:17:50,500 --> 01:17:53,298 Whore! Troy! Slimy! Let's hit each other! 1265 01:17:53,420 --> 01:17:56,935 - Santini. - Yes, santini, madonnine, beat me. 1266 01:17:57,060 --> 01:17:58,288 Engineer Silvio Santini. 1267 01:17:58,420 --> 01:17:59,978 Yes, call me Santini, hit me. 1268 01:18:00,100 --> 01:18:01,419 Even the false name you gave. 1269 01:18:01,540 --> 01:18:03,849 Send that poor wretch to life in prison. 1270 01:18:03,980 --> 01:18:06,699 But you don't show up, you have your reputation to save. 1271 01:18:06,820 --> 01:18:07,889 But I don't understand, he explains. 1272 01:18:08,020 --> 01:18:10,818 Do I have to explain to you? Don't you have a conscience? 1273 01:18:11,300 --> 01:18:12,449 Fulvio Imberg. 1274 01:18:12,580 --> 01:18:13,933 Engineer? 1275 01:18:14,620 --> 01:18:16,099 No, architect. 1276 01:18:16,540 --> 01:18:18,053 Volunteer Witness? 1277 01:18:18,380 --> 01:18:19,733 Well, volunteer ... 1278 01:18:20,060 --> 01:18:22,813 Didn't you ask to be heard as a witness? 1279 01:18:22,940 --> 01:18:23,736 The? No. 1280 01:18:26,540 --> 01:18:30,818 Indeed, yes, practically yes, voluntary witness. 1281 01:18:31,820 --> 01:18:36,416 But I'm not used to it. I don't want to make a bad impression. 1282 01:18:37,020 --> 01:18:39,090 You confirm that you have a gar onniere ... 1283 01:18:39,220 --> 01:18:42,098 <... corresponding to the description given by the defendant? 1284 01:18:43,780 --> 01:18:47,329 One bedroom, two pieces of furniture. 1285 01:18:47,460 --> 01:18:49,655 01:18:51,498 A little flashy, everyone says. 1287 01:18:51,620 --> 01:18:52,655 01:18:54,452 All my friends. 1289 01:18:54,940 --> 01:18:57,454 I leave the key under the doormat and they go there. 1290 01:18:57,580 --> 01:19:00,492 Sometimes I go, once or twice ... 1291 01:19:00,620 --> 01:19:05,410 ... I got busy and went. 1292 01:19:06,220 --> 01:19:08,734 That's enough, let's move on to the comparison, get up. 1293 01:19:10,500 --> 01:19:13,378 Do you recognize the self-styled Santini Silvio in the present here? 1294 01:19:14,220 --> 01:19:15,414 - No. - Here. 1295 01:19:15,540 --> 01:19:17,531 01:19:18,410 01:19:19,450 I'm sure yes. 1298 01:19:19,820 --> 01:19:20,969 And then that was one up. 1299 01:19:21,100 --> 01:19:23,409 01:19:25,498 Look what I cut this. 1301 01:19:26,060 --> 01:19:28,096 But sorry, then why did you show up? 1302 01:19:28,220 --> 01:19:30,654 Just to make sure. The gar onniere look alike ... 1303 01:19:30,780 --> 01:19:32,418 ... and I have almost the same. 1304 01:19:32,540 --> 01:19:34,735 Almost but not that. 1305 01:19:35,460 --> 01:19:38,577 01:19:42,773 ... defense does not exist. It never existed. 1307 01:19:43,140 --> 01:19:44,459 And we don't talk about it anymore. 1308 01:19:45,100 --> 01:19:48,092 It exists and how. I have it here in front of my eyes. 1309 01:19:48,820 --> 01:19:50,731 It just doesn't have anything to do with this here. 1310 01:19:50,860 --> 01:19:54,569 He was a tall, handsome, slender man with dark eyes. 1311 01:19:54,700 --> 01:19:55,974 Long hands. 1312 01:19:56,420 --> 01:19:58,490 If it was like this, I wasn't going here. 1313 01:19:59,060 --> 01:20:00,493 We could do an identikit. 1314 01:20:00,620 --> 01:20:02,417 Here, bravo, then we find it. 1315 01:20:02,660 --> 01:20:04,935 In short, it exists. I remember it very well. 1316 01:20:05,860 --> 01:20:08,579 I met him one morning while I was sleeping. 1317 01:20:08,700 --> 01:20:09,894 It was a dream then. 1318 01:20:10,100 --> 01:20:11,692 No, I was sleepy. 1319 01:20:12,940 --> 01:20:15,056 But he was true, and how. 1320 01:20:15,620 --> 01:20:18,453 I remember I was sleepy that morning ... 1321 01:20:18,980 --> 01:20:21,892 But it often happened to me because to Gino at night ... 1322 01:20:22,020 --> 01:20:23,533 ... he wanted to stay awake. 1323 01:20:23,940 --> 01:20:25,419 You know how it is, Mr. President. 1324 01:20:26,180 --> 01:20:28,330 I had to get up at five in the morning. 1325 01:20:29,020 --> 01:20:32,933 It was one of those mornings that where you fall asleep. 1326 01:20:33,060 --> 01:20:34,209 01:20:38,094 01:20:43,010 01:20:44,813 01:20:48,936 01:20:52,812 01:20:55,693 <... slender, with an elegant bearing ... 1333 01:20:55,820 --> 01:20:57,378 01:21:39,018 Shut up! Keep your eyes closed and listen to my voice. 1335 01:21:39,140 --> 01:21:40,209 Who are you? 1336 01:21:40,340 --> 01:21:42,615 - A stranger. - A stranger? 1337 01:21:42,740 --> 01:21:45,891 You often dream of being in bed with a stranger. 1338 01:21:46,020 --> 01:21:48,329 Yes? Well, in short. 1339 01:21:49,220 --> 01:21:51,211 I saw you and understood you. 1340 01:21:52,100 --> 01:21:54,739 - You like the man. - Yes, not bad. 1341 01:21:55,620 --> 01:21:59,215 You are sensual, passionate, sweet. 1342 01:21:59,740 --> 01:22:04,291 Do you like to be caressed like this, delicately, yes? 1343 01:22:05,100 --> 01:22:07,489 Yes, but I don't know her. 1344 01:22:07,620 --> 01:22:09,372 - What does it matter? - No? 1345 01:22:09,500 --> 01:22:12,458 - Two strangers meet ... - Can it be done? 1346 01:22:12,580 --> 01:22:18,018 ... they love each other, they say goodbye. 1347 01:22:21,860 --> 01:22:23,930 This had also happened to Stella and Walter. 1348 01:22:24,060 --> 01:22:24,970 01:22:27,614 No, they were passionate lovers of the photo novel ... 1350 01:22:27,740 --> 01:22:28,695 ... "Whirlwind of passion". 1351 01:22:28,820 --> 01:22:31,459 He is a well-known professional, and she is a simple waitress. 1352 01:22:33,140 --> 01:22:36,655 01:22:40,018 01:22:42,813 01:22:46,896 Mr. President, but whose fault was it greater? 1356 01:22:47,420 --> 01:22:51,254 Mine, that although I did not want to provoke? 1357 01:22:51,940 --> 01:22:56,491 Or his, who could not resist me? Mah! 1358 01:22:57,900 --> 01:23:00,130 01:23:03,377 ... that I was wrong and he was right. 1360 01:23:03,820 --> 01:23:09,338 And that, even if ours was an impossible love ... 1361 01:23:09,460 --> 01:23:12,816 ... we could not resist the call of the senses. 1362 01:23:13,580 --> 01:23:14,854 He was an intellectual. 1363 01:23:17,420 --> 01:23:20,014 Answer you, if Brusasca, Antonelli or De Pasqualis ... 1364 01:23:20,140 --> 01:23:23,098 ... I'm not there, if it's Credito Italiano I'll come right away. 1365 01:23:23,220 --> 01:23:26,018 If it's Birelli from Banca Popolare di Novara, in half an hour. 1366 01:23:27,580 --> 01:23:29,457 They all went out. 1367 01:23:31,620 --> 01:23:32,848 - Who was? - Dunno. 1368 01:23:47,180 --> 01:23:52,413 After the erotic passion, she took us as a daze. 1369 01:23:53,300 --> 01:23:56,098 And then we closed our eyes. 1370 01:23:57,180 --> 01:23:58,659 To both of them. 1371 01:24:00,460 --> 01:24:03,133 Why did we meet so late? 1372 01:24:06,020 --> 01:24:07,658 Do you have to leave already? 1373 01:24:07,940 --> 01:24:11,455 No, I said late in life. 1374 01:24:13,580 --> 01:24:15,172 Better late than never. 1375 01:24:15,460 --> 01:24:16,688 Eh, gi�! 1376 01:24:18,540 --> 01:24:20,690 Wouldn't you have an AIka Seltzer? 1377 01:24:21,220 --> 01:24:22,972 Un'AIka Seltzer. 1378 01:24:30,300 --> 01:24:31,574 I gave it to him. 1379 01:24:32,220 --> 01:24:35,018 He always had a thing here in the pit of his stomach. 1380 01:24:35,140 --> 01:24:37,210 Poor fellow, he was unhappy too. 1381 01:24:37,500 --> 01:24:40,378 Married to a cold and insensitive wife. 1382 01:24:41,060 --> 01:24:43,699 If I remember correctly, even moron. 1383 01:24:48,180 --> 01:24:51,650 It's the heart attack, Gabriellina. 1384 01:24:51,980 --> 01:24:57,259 What a pain here in the arm. He caught me. 1385 01:24:57,820 --> 01:24:59,856 Too much smoke. 1386 01:25:00,620 --> 01:25:02,656 Too much work, too much stress. 1387 01:25:02,780 --> 01:25:05,692 Heart attack or no heart attack you come to the trial. 1388 01:25:05,820 --> 01:25:08,493 But I am untraceable. 1389 01:25:08,620 --> 01:25:10,292 All right, get the court here. 1390 01:25:12,660 --> 01:25:15,538 For Brusasca, Colantuoni and Vaccari there are no ... 1391 01:25:15,660 --> 01:25:17,059 ... I'm in a clinic in Switzerland. 1392 01:25:17,180 --> 01:25:20,695 If the Banca Popolare di Novara I will come immediately. I beg you. 1393 01:25:27,460 --> 01:25:33,092 Yes? No, the engineer is not there. 1394 01:25:33,220 --> 01:25:34,539 01:25:39,498 Waiter, I mean, do not doubt. 1396 01:25:41,580 --> 01:25:45,289 Brusasca wants the money back, the bank doesn't want to give it to me. 1397 01:25:45,420 --> 01:25:47,251 What I do? I shoot myself? 1398 01:25:47,380 --> 01:25:49,689 Do what you want, just come to the trial. 1399 01:25:49,820 --> 01:25:53,813 Think about it, after all no one has understood that it is me. 1400 01:25:53,940 --> 01:25:55,089 I figured it out. 1401 01:25:55,220 --> 01:25:57,131 You did not understand nothing. 1402 01:25:57,260 --> 01:26:01,219 I only know that the poor wretch faces life imprisonment. 1403 01:26:01,580 --> 01:26:04,617 Think, involved in a process. 1404 01:26:04,740 --> 01:26:07,812 You know how I am. They are capable of accusing me of complicity. 1405 01:26:07,940 --> 01:26:10,249 And then the newspapers, my name on the front page. 1406 01:26:10,380 --> 01:26:12,336 I already see them at the Ministry of Finance. 1407 01:26:12,460 --> 01:26:14,928 Champagne for everyone, we finally got it. 1408 01:26:15,060 --> 01:26:20,259 It's a crazy shit. I say it for you. I think of you. 1409 01:26:20,740 --> 01:26:22,731 You've been thinking of me since we got married. 1410 01:26:23,620 --> 01:26:25,975 If we left all this would not have happened. 1411 01:26:26,100 --> 01:26:27,328 At least life imprisonment. 1412 01:26:27,460 --> 01:26:29,257 Alla Candela? Do not overdo it. 1413 01:26:29,380 --> 01:26:32,577 No, to me. If you don't show up I'll kill you. 1414 01:26:33,060 --> 01:26:35,528 Let the trial end, perhaps on appeal. 1415 01:26:35,660 --> 01:26:37,935 Here, on appeal I am writing a letter to the Court ... 1416 01:26:38,060 --> 01:26:38,890 ... and I explain everything. 1417 01:26:39,020 --> 01:26:41,898 - An anonymous letter? - Sure, it's the same. 1418 01:26:42,020 --> 01:26:44,215 - Isn't that the same? - It's not the same. 1419 01:26:46,340 --> 01:26:47,773 You have to show up tomorrow. 1420 01:26:49,900 --> 01:26:51,174 Okay, you won. 1421 01:26:51,300 --> 01:26:53,495 But at least leave me the nice gesture. 1422 01:26:54,820 --> 01:26:57,653 Tomorrow I'll show up alone, word of honor. 1423 01:26:57,980 --> 01:26:59,777 And you pretend you don't know anything. 1424 01:26:59,980 --> 01:27:03,734 I am the one who assumes all responsibility as a man. 1425 01:27:05,540 --> 01:27:06,495 Eh? 1426 01:27:07,020 --> 01:27:08,897 Life imprisonment. 1427 01:27:09,980 --> 01:27:16,419 The esteemed Public Prosecutor did not hesitate for a moment ... 1428 01:27:16,780 --> 01:27:21,774 ... to ask for the maximum penalty for this woman. 1429 01:27:22,740 --> 01:27:28,133 Just sentence, yes, just sentence if the accused ... 1430 01:27:28,260 --> 01:27:31,297 ... was guilty, but not I. 1431 01:27:33,300 --> 01:27:37,213 01:27:42,209 ... they were able to support the fragile castle ... 1433 01:27:42,340 --> 01:27:45,218 ... built by the prosecution with a superficiality ... 1434 01:27:45,340 --> 01:27:51,370 <... and an indeterminacy that rarely in my career ... 1435 01:27:51,500 --> 01:27:56,620 <... I was able to ascertain in a Court of Assizes. 1436 01:27:57,380 --> 01:28:03,649 Therefore I appeal not only to clemency ... 1437 01:28:03,780 --> 01:28:08,934 <... but to the superior sense of justice of this Court. 1438 01:28:09,660 --> 01:28:11,332 Has the defendant anything to add? 1439 01:28:13,540 --> 01:28:15,451 I tell you, do you have anything to add? 1440 01:28:17,540 --> 01:28:19,212 - Who, me? - 01:28:21,171 I didn't kill Gino. 1442 01:28:21,740 --> 01:28:23,810 You don't kill someone you love. 1443 01:28:25,780 --> 01:28:27,816 Then I liked Gino immediately. 1444 01:28:28,260 --> 01:28:29,579 What are you saying? 1445 01:28:30,340 --> 01:28:32,934 He appeared from a cloud of smoke, like Mandrake. 1446 01:28:33,060 --> 01:28:34,334 But what does he do, start over? 1447 01:28:34,580 --> 01:28:37,458 There had the long caress. 1448 01:28:38,220 --> 01:28:40,495 It started from above and went down slowly. 1449 01:28:40,620 --> 01:28:43,134 That's enough. The Court withdraws. 1450 01:28:45,300 --> 01:28:46,130 S�. 1451 01:28:46,460 --> 01:28:47,290 S . 1452 01:28:47,900 --> 01:28:48,810 S . 1453 01:28:49,500 --> 01:28:50,376 S . 1454 01:28:51,100 --> 01:28:51,976 S . 1455 01:28:55,620 --> 01:28:56,689 01:28:58,490 You are welcome? 1457 01:28:58,620 --> 01:28:59,530 Yes or no? 1458 01:29:00,180 --> 01:29:02,819 I only asked if the Court believes it has acquired ... 1459 01:29:02,940 --> 01:29:05,295 ... all the essential elements for judgment. 1460 01:29:05,420 --> 01:29:06,853 Can I make a phone call? 1461 01:29:08,340 --> 01:29:10,137 Who would you like to call? 1462 01:29:10,580 --> 01:29:11,695 To my husband. 1463 01:29:11,820 --> 01:29:13,776 So he gives us a hand because we alone ... 1464 01:29:13,900 --> 01:29:17,370 ... we just don't understand. - Is very important. 1465 01:29:19,220 --> 01:29:21,575 I point out that there aren't any phones here. 1466 01:29:21,700 --> 01:29:24,498 - This is not an oversight. - I'm going to the bar. 1467 01:29:24,620 --> 01:29:26,258 From here we only get out with the sentence. 1468 01:29:26,380 --> 01:29:28,655 Write that the juror Samson on question one ... 1469 01:29:28,780 --> 01:29:29,656 - No. - Vote no? 1470 01:29:29,780 --> 01:29:32,169 No, we cannot judge ... 1471 01:29:32,860 --> 01:29:33,337 You open. 1472 01:29:40,100 --> 01:29:42,739 By order of the Public Prosecutor I have to communicate ... 1473 01:29:42,860 --> 01:29:45,169 <... that an event of exceptional gravity has happened. 1474 01:29:45,300 --> 01:29:46,050 Tip. 1475 01:29:46,540 --> 01:29:49,259 There is another complaint against defendant Candela Tina. 1476 01:29:49,500 --> 01:29:51,172 01:29:55,939 "I, the undersigned, denounce this superior command ... 1478 01:29:56,060 --> 01:29:58,096 ... of the carabinieri my wife Candela Tina ... 1479 01:29:58,220 --> 01:30:00,097 ... for abandonment of the marital roof. 1480 01:30:00,220 --> 01:30:02,051 Please contact her urgently. " 1481 01:30:02,180 --> 01:30:03,898 "With obedience, Benacci Gino." 1482 01:30:04,420 --> 01:30:06,456 Do you claim to be Benacci Gino? 1483 01:30:08,860 --> 01:30:12,853 Precisely, as is clear from the attached complaint. 1484 01:30:12,980 --> 01:30:15,540 01:30:17,048 Introduce the defendant. 1486 01:30:23,340 --> 01:30:24,898 Did they give me a life sentence? 1487 01:30:25,260 --> 01:30:26,295 L�. 1488 01:30:30,340 --> 01:30:32,774 Chancellor, have they given me a life sentence? 1489 01:30:36,980 --> 01:30:39,210 - Gino. - Tina. 1490 01:30:39,940 --> 01:30:41,498 Did they give me a life sentence? 1491 01:30:41,980 --> 01:30:43,413 What are you talking about? 1492 01:30:43,540 --> 01:30:47,294 Shut up, I already understand little. Let me hear it say ... 1493 01:30:47,420 --> 01:30:48,569 ...President. 1494 01:30:49,500 --> 01:30:50,774 Did you give me a life sentence? 1495 01:30:51,180 --> 01:30:53,978 Candela Tina, are you talking to your husband Benacci Gino? 1496 01:30:54,100 --> 01:30:55,499 S�. 1497 01:30:55,620 --> 01:30:56,848 01:30:59,130 It's not serious, the doctor said it too. 1499 01:30:59,300 --> 01:31:01,370 He said it could happen, I need to calm down. 1500 01:31:01,500 --> 01:31:04,492 I also speak to him in the cell, now I don't speak to him anymore. It is not serious. 1501 01:31:04,620 --> 01:31:06,417 Take her back to her desk. 1502 01:31:06,740 --> 01:31:09,777 - I have to go there. - Go. 1503 01:31:11,300 --> 01:31:14,929 I mean, are you going to report your wife for attempted murder? 1504 01:31:16,340 --> 01:31:17,329 Ma no! 1505 01:31:17,820 --> 01:31:20,618 I intend to report her for abandonment of the marital home. 1506 01:31:20,740 --> 01:31:24,892 When I got home I never found her again. 1507 01:31:25,020 --> 01:31:26,214 I am the husband. 1508 01:31:26,940 --> 01:31:30,296 - And then ... - But did you fall in the excavation or not? 1509 01:31:30,980 --> 01:31:33,130 I fell for it. 1510 01:31:33,340 --> 01:31:34,773 01:31:37,933 I went on my own. 1512 01:31:38,060 --> 01:31:40,779 - For three years? - For three years. 1513 01:31:40,980 --> 01:31:43,733 When I get angry I get really angry. 1514 01:31:44,340 --> 01:31:47,730 And then one can do whatever he likes. 1515 01:31:47,860 --> 01:31:50,010 Did you know anything about the trial? 1516 01:31:50,140 --> 01:31:51,129 Don't you read the newspapers? 1517 01:31:52,380 --> 01:31:54,575 I read them, more than one. 1518 01:31:54,940 --> 01:31:58,410 Gazzetta dello sport, Corriere dello sport. 1519 01:31:58,540 --> 01:31:59,893 Sports Guerin. 1520 01:32:00,420 --> 01:32:03,093 I never knew anything about the trial, I swear. 1521 01:32:03,620 --> 01:32:06,418 Do you come back after three years and expect to find your wife at home? 1522 01:32:07,460 --> 01:32:08,813 I mean yes. 1523 01:32:09,140 --> 01:32:11,608 She can't do what she likes. 1524 01:32:14,180 --> 01:32:16,774 In short, a lot now ... 1525 01:32:19,260 --> 01:32:20,932 I forgive it myself. 1526 01:32:32,700 --> 01:32:33,894 It's all OK. 1527 01:32:34,020 --> 01:32:35,897 I put it back as before. 1528 01:32:36,020 --> 01:32:37,976 What two bedrooms? 1529 01:32:38,140 --> 01:32:40,415 Only one, all for us. 1530 01:32:42,420 --> 01:32:44,092 You were right. 1531 01:32:44,260 --> 01:32:47,969 Marital life is also made up of kicks in the bed. 1532 01:33:26,740 --> 01:33:29,971 01:33:34,014 What two bedrooms? Only one, all for us. 1534 01:33:34,940 --> 01:33:36,532 You were right. 1535 01:33:36,660 --> 01:33:40,414 Marital life is also made up of kicks in the bed. 1536 01:33:43,580 --> 01:33:45,411 Is that what you forgive me? 1537 01:33:47,380 --> 01:33:49,018 It's your fault. 1538 01:33:49,540 --> 01:33:52,259 Ugly thief whore! 1539 01:33:52,780 --> 01:33:56,295 But how? You go, you come back when you like and is it my fault? 1540 01:33:57,020 --> 01:33:58,453 It's your fault, yes. 1541 01:33:58,860 --> 01:34:01,818 Besides, I don't need anyone, much less you. 1542 01:34:02,220 --> 01:34:03,653 I am fine alone. 1543 01:34:04,540 --> 01:34:07,213 Free, far away, and now I tell you. 1544 01:34:07,780 --> 01:34:10,931 I never thought of you. Not even a minute. 1545 01:34:12,980 --> 01:34:14,811 So what are you back to do? 1546 01:34:15,180 --> 01:34:17,569 You could have stayed free and away. 1547 01:34:17,700 --> 01:34:20,453 And you left me to life imprisonment which was so much the same. 1548 01:34:21,260 --> 01:34:22,898 No! 1549 01:34:28,420 --> 01:34:30,888 Gino! Gino! No! 1550 01:34:37,380 --> 01:34:38,938 Dov'�? 1551 01:34:42,820 --> 01:34:44,299 But this is my photo. 1552 01:34:44,940 --> 01:34:46,339 I also turned out well. 1553 01:34:48,340 --> 01:34:49,693 It's the process. 1554 01:34:54,140 --> 01:34:55,937 Then you thought of me. 1555 01:34:57,300 --> 01:34:58,813 So you always thought of me. 1556 01:35:06,540 --> 01:35:08,053 But then you knew. 1557 01:35:11,420 --> 01:35:13,775 Then you knew I was in jail. 1558 01:35:13,900 --> 01:35:17,097 - Did you know that. - Yes, I knew. 1559 01:35:17,460 --> 01:35:18,939 I knew it yes. 1560 01:35:20,060 --> 01:35:21,732 Better me dead and you in jail. 1561 01:35:21,860 --> 01:35:23,691 You didn't want me any more. 1562 01:35:24,820 --> 01:35:26,936 But how did I not want you anymore? 1563 01:35:27,540 --> 01:35:29,735 May they kill you! 1564 01:35:34,060 --> 01:35:35,857 What a fool you are! 1565 01:35:36,180 --> 01:35:37,852 Gino! Gino! 1566 01:35:50,620 --> 01:35:52,451 I didn't come back because ... 1567 01:35:58,700 --> 01:36:00,258 Because I loved you too much. 1568 01:36:02,020 --> 01:36:04,329 It was better if you loved me less and I didn't ... 1569 01:36:04,460 --> 01:36:05,813 ... three years in prison. 1570 01:36:09,100 --> 01:36:11,170 But then who told you that I love you? 1571 01:36:11,300 --> 01:36:12,415 Who told you that? 1572 01:36:13,300 --> 01:36:15,575 Who told you that? Who? 1573 01:36:18,900 --> 01:36:20,970 Every slap you give me tells me. 1574 01:36:22,900 --> 01:36:24,049 No! 1575 01:36:25,580 --> 01:36:27,696 Every slap you give me tells me. 1576 01:36:28,020 --> 01:36:30,056 Every slap you give me tells me. 1577 01:36:43,620 --> 01:36:45,372 I do not understand anything. 1578 01:36:46,020 --> 01:36:47,419 I don't know myself anymore. 1579 01:36:49,900 --> 01:36:51,049 I do. 1580 01:37:01,620 --> 01:37:03,258 So you tell me. 1581 01:37:04,140 --> 01:37:05,414 Why am I back? 1582 01:37:08,540 --> 01:37:11,612 I've never thought in my life. 1583 01:37:14,220 --> 01:37:15,938 But be careful. 1584 01:37:18,980 --> 01:37:21,369 Now my head is full of thoughts. 1585 01:37:41,860 --> 01:37:51,815 Subtitles: CINEMATEXT MEDIA ITALIA 114026