Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,880 --> 00:00:56,362
Harry, ik wacht op een verklaring.
2
00:00:56,520 --> 00:01:01,606
Het ligt ingewikkeld en je hebt het druk.
Sitex is maar een deel van je imperium.
3
00:01:01,760 --> 00:01:05,401
Een verklaring.
- Emma, we zijn vrienden...
4
00:01:05,560 --> 00:01:08,086
Collega's.
- We kennen elkaar 40 jaar.
5
00:01:08,240 --> 00:01:10,971
Als je verder niets hebt te zeggen...
6
00:01:12,080 --> 00:01:15,368
zeg ik mijn vertrouwen in je op.
7
00:01:15,520 --> 00:01:16,885
Rotwijf.
8
00:01:17,040 --> 00:01:19,850
Je hebt gewonnen.
- Hij heeft verloren.
9
00:01:20,000 --> 00:01:24,562
Hij had zichzelf in een onmogelijke
positie gemanoeuvreerd.
10
00:01:24,720 --> 00:01:25,801
Je bent op tv.
11
00:01:25,960 --> 00:01:30,249
Mrs Emma Harte van Harte Enterprises
vecht een machtsstrijd uit...
12
00:01:30,400 --> 00:01:35,406
om het miljoenenbedrijf Sitex. We
spraken met voorzitter Harry Marriott...
13
00:01:35,560 --> 00:01:37,483
die aan de kant is gezet.
14
00:01:37,640 --> 00:01:43,329
Natuurlijk ben ik verbijsterd. Ik heb dit
bedrijf veertig jaar geleden opgericht...
15
00:01:43,480 --> 00:01:48,725
Leugenaar. Je opa heeft alles gedaan
en Harry is meegelift. Zet uit.
16
00:01:56,120 --> 00:01:59,522
Je hebt diverse vergaderingen
bij Sitex bijgewoond.
17
00:01:59,680 --> 00:02:02,126
Zou je het nu alleen aankunnen?
18
00:02:03,960 --> 00:02:07,521
Ze maken gehakt van me.
Dat meent u toch niet?
19
00:02:07,680 --> 00:02:12,129
Natuurlijk wel.
Maar ik stuur je er pas alleen heen...
20
00:02:12,280 --> 00:02:17,047
als we zeker weten dat je het aankunt.
- Ik wil het wel proberen, maar...
21
00:02:17,200 --> 00:02:23,242
Geen gemaar. Ik weet wat jij in je mars
hebt. Ik heb je zelf grootgebracht.
22
00:02:23,400 --> 00:02:26,688
Ik weet echt wel wat ik heb gekneed.
23
00:02:26,840 --> 00:02:29,844
Waarom stuur je Robin of Kit niet?
24
00:02:30,000 --> 00:02:36,087
Ik ben hun moeder, maar ik zie ook wel
dat ze geen killersinstinct hebben.
25
00:02:36,240 --> 00:02:42,009
Dit kan heel gevaarlijk zijn.
- Welnee. Doe niet zo raar.
26
00:02:43,120 --> 00:02:47,444
Ik weet het niet, Robin.
Ze kan moeilijk gaan doen.
27
00:02:47,600 --> 00:02:52,242
Dat doet iedereen die uit de directie
wordt gezet, maar dat geeft niet.
28
00:02:52,400 --> 00:02:57,406
Ze geeft zich niet zomaar over. Ze heeft
altijd meer om geld gegeven dan om ons.
29
00:02:57,560 --> 00:03:00,166
Nu raakt ze allebei kwijt.
30
00:03:00,320 --> 00:03:06,248
Ze is verdorie bijna tachtig.
We kunnen toch gewoon wachten?
31
00:03:06,400 --> 00:03:11,486
Ze is zo taai dat we haar uiteindelijk
misschien wel moeten afschieten.
32
00:03:12,680 --> 00:03:16,241
Ze heeft haar tijd gehad.
Het is niet zo moeilijk.
33
00:03:19,240 --> 00:03:23,962
Ik heb mensen klaarstaan
die meedoen met een overname.
34
00:03:24,120 --> 00:03:27,681
Bewijzen dat ze seniel is,
kan lastig zijn.
35
00:03:27,840 --> 00:03:30,923
Ze zal aftreden. Ze wil geen schandaal.
36
00:03:32,000 --> 00:03:35,527
Niemand mag weten
dat haar familie niet van haar houdt.
37
00:03:43,920 --> 00:03:45,922
Het is Gaye in Londen.
38
00:03:48,000 --> 00:03:52,483
We zijn op weg naar het vliegveld.
Ik wou je uit New York bellen.
39
00:03:56,960 --> 00:03:59,850
Kun je specifieker zijn...
40
00:04:03,840 --> 00:04:06,002
Ik begrijp het.
41
00:04:06,160 --> 00:04:09,209
Goed. Dank je wel en tot morgen.
42
00:04:12,040 --> 00:04:16,011
De plannen zijn gewijzigd.
Ik moet terug naar Londen.
43
00:04:56,320 --> 00:05:03,204
Welke heren zijn het nou? Ik dacht dat
ik m'n raad van bestuur kon vertrouwen.
44
00:05:03,360 --> 00:05:05,886
Dat is nog het ergste.
45
00:05:06,040 --> 00:05:08,725
Het zijn MrAinsley en Mr Lowther.
46
00:05:11,520 --> 00:05:12,885
Robin?
47
00:05:14,120 --> 00:05:15,565
En Kit?
48
00:05:19,040 --> 00:05:22,931
Ik had niet gedacht
dat iets me nog kon verrassen.
49
00:05:26,120 --> 00:05:32,321
Een moederwil natuurlijk niet denken dat
haar eigen zoons haar kunnen verraden.
50
00:05:32,480 --> 00:05:36,371
Ik wist niet wat ik moest doen.
Ik hoorde het bij toeval.
51
00:05:36,520 --> 00:05:38,921
Ik vond dat u het moest weten.
52
00:05:41,280 --> 00:05:44,807
Je hebt er goed aan gedaan. Dank je.
53
00:05:47,560 --> 00:05:49,050
Trouwens...
54
00:05:50,640 --> 00:05:56,363
Ik wil niet dat Paula
iets te horen krijgt over dit...
55
00:05:56,520 --> 00:06:00,525
dit complot, moeten we het wel noemen.
56
00:06:10,920 --> 00:06:16,882
Ze is verdorie bijna tachtig.
We kunnen toch gewoon wachten?
57
00:06:17,040 --> 00:06:22,126
Ze is zo taai dat we haar uiteindelijk
misschien wel moeten afschieten.
58
00:06:23,360 --> 00:06:26,762
Ze heeft haar tijd gehad.
Het is niet zo moeilijk.
59
00:06:29,800 --> 00:06:34,442
Ik heb mensen klaarstaan
die meedoen met een overname.
60
00:06:34,600 --> 00:06:38,366
Bewijzen dat ze seniel is,
kan lastig zijn.
61
00:06:38,520 --> 00:06:41,524
Ze zal aftreden. Ze wil geen schandaal.
62
00:06:42,680 --> 00:06:46,480
Niemand mag weten
dat haar familie niet van haar houdt.
63
00:07:31,840 --> 00:07:34,844
Mr Rossiter.
- Henry.
64
00:07:37,240 --> 00:07:40,926
Ik ben toch niet te laat?
- Je weet best dat je op tijd bent.
65
00:07:41,080 --> 00:07:43,686
Hoe lang hoestje al zo?
66
00:07:43,840 --> 00:07:45,285
Wat is er mis?
67
00:07:46,840 --> 00:07:50,003
Mis? Niets.
68
00:07:50,160 --> 00:07:55,769
Ik ben al heel lang je financieel adviseur
en een bewonderaar van je.
69
00:07:55,920 --> 00:08:01,848
Je bent een gewoontedier. Als je mij wil
spreken terwijl je in New York zou zijn...
70
00:08:02,000 --> 00:08:06,369
Ik wil gewoon een aantal privé-activa
liquideren.
71
00:08:06,520 --> 00:08:09,490
En dat leek me een klusje voor jou.
72
00:08:10,800 --> 00:08:12,609
Natuurlijk, maar...
73
00:08:12,760 --> 00:08:18,210
Het is niets bijzonders.
Ik heb gewoon wat contanten nodig.
74
00:08:19,920 --> 00:08:24,562
Dus ik wou wat vastgoed
van de hand doen...
75
00:08:24,720 --> 00:08:29,009
wat sieraden en een deel
van m'n kunstverzameling.
76
00:08:29,160 --> 00:08:32,130
Hier is de lijst.
77
00:08:32,280 --> 00:08:34,203
Ga toch even zitten.
78
00:08:40,760 --> 00:08:45,607
Wat contanten?
Dit is goed voor miljoenen ponden.
79
00:08:45,760 --> 00:08:49,082
Zeven à acht miljoen, dacht ik.
Wat denk jij?
80
00:08:49,240 --> 00:08:55,361
Dat je gek bent geworden.
Waarom heb je ineens zoveel geld nodig?
81
00:08:59,160 --> 00:09:01,686
Je zit in de nesten, hè?
82
00:09:01,840 --> 00:09:07,722
Rustig blijven, Henry.
Ik heb een privé-project in gedachten...
83
00:09:07,880 --> 00:09:13,649
en ik draag die sieraden toch nooit.
Ik hou niet eens van Smaragd.
84
00:09:13,800 --> 00:09:16,883
En dat vastgoed zegt me ook niets.
85
00:09:17,040 --> 00:09:22,444
Maar je kunstverzameling,
die je met zoveel liefde hebt opgebouwd.
86
00:09:22,600 --> 00:09:27,128
Met jouw hulp, en ik ben je dankbaar.
- Dat weet ik, maar...
87
00:09:27,280 --> 00:09:30,124
het is een schitterende verzameling.
88
00:09:30,280 --> 00:09:34,251
Dan brengt hij vast
een schitterende prijs op, toch?
89
00:09:37,480 --> 00:09:42,281
Wil jij dat voor me regelen?
- Ja, dat is goed.
90
00:09:42,440 --> 00:09:44,329
Maar waar is het nou voor?
91
00:09:44,480 --> 00:09:47,802
Hoelang duurt het
om alles te verkopen?
92
00:09:47,960 --> 00:09:51,009
Een maand.
- Uitstekend.
93
00:09:51,160 --> 00:09:55,768
Kijk niet zo sip, lieverd.
Wat doe je aan dat hoesten?
94
00:09:55,920 --> 00:09:58,685
De dokter heeft me wat gegeven.
95
00:09:59,960 --> 00:10:02,850
Wat is dit?
- Vier keer per dag mee gorgelen.
96
00:10:03,000 --> 00:10:06,288
Werkt altijd.
Een oud middeltje uit Yorkshire.
97
00:10:06,440 --> 00:10:09,762
Alles weet je beter.
Je bent onverbeterlijk.
98
00:10:12,040 --> 00:10:16,887
Op de tweede etage is het hele verband
weg. Dat lijkt nergens naar.
99
00:10:17,040 --> 00:10:20,647
Ik wil de koper over 20 minuten
op m'n kantoor zien.
100
00:10:56,560 --> 00:11:00,804
Gaye, laat de juristen hier
morgen zorgvuldig naar kijken.
101
00:11:00,960 --> 00:11:04,248
Als alles klopt, zal ik ze tekenen.
102
00:11:04,400 --> 00:11:08,803
De documenten moeten onherroepelijk
en waterdicht zijn.
103
00:11:08,960 --> 00:11:14,888
Ik moet absoluut zeker weten
dat ze juridisch niet aanvechtbaar zijn.
104
00:11:25,280 --> 00:11:28,648
Ik heb mensen klaarstaan
die meedoen met een overname.
105
00:11:28,800 --> 00:11:30,370
Ze wil geen schandaal...
106
00:11:30,520 --> 00:11:33,569
Bewijzen dat ze seniel is,
kan lastig zijn.
107
00:11:44,360 --> 00:11:48,490
Ik wil hier een paar dagen blijven
om de nieuwe winkel te bekijken.
108
00:11:48,640 --> 00:11:51,849
Vanwaar ineens
die interesse in Yorkshire?
109
00:11:52,000 --> 00:11:55,368
Vanwege Jim Fairley misschien?
- Doe niet zo raar.
110
00:11:55,520 --> 00:11:59,127
Maar je gaat wel met hem om.
- Niet meer.
111
00:12:00,840 --> 00:12:02,205
Gelukkig.
112
00:12:05,600 --> 00:12:08,285
Ik weet niet waarom je zo boos bent.
113
00:12:08,440 --> 00:12:14,971
Waarom haat je die familie zo? Waar
komt die haat voor het leven vandaan?
114
00:12:15,120 --> 00:12:19,967
De Fairleys zijn gevaarlijk.
Ik wil je tegen ze beschermen.
115
00:12:20,120 --> 00:12:22,282
Hebben ze jou iets gedaan?
116
00:12:23,680 --> 00:12:27,321
Toe nou, oma.
Je bespreekt verder alles met me.
117
00:12:28,720 --> 00:12:33,806
Waarom heb je Jim Fairley dan in dienst?
- Hij doet z'n werk goed.
118
00:12:33,960 --> 00:12:37,646
En ik haat Jim niet persoonlijk.
- Nee, de hele familie.
119
00:12:39,360 --> 00:12:42,728
Ik wil er echt niet meer
over praten, Paula.
120
00:13:26,560 --> 00:13:30,531
Hilda.
- Ik heb alles in gereedheid gebracht.
121
00:13:30,680 --> 00:13:36,369
U bent de eerste.
Mr Robin belde dat hij vanmiddag komt.
122
00:13:42,480 --> 00:13:44,130
Miss Edwina is onderweg.
123
00:13:44,280 --> 00:13:49,810
Noem haar maar geen Miss Edwina.
Ze is nu lady Dunvale.
124
00:13:49,960 --> 00:13:51,405
Voor mij niet.
125
00:13:53,520 --> 00:13:58,242
Ik rekende op een rustig weekend.
Waarom heb je de anderen gevraagd?
126
00:13:58,400 --> 00:14:00,528
Ik ben morgen jarig.
127
00:14:07,040 --> 00:14:09,646
Fijn om weer in Yorkshire te zijn.
128
00:14:09,800 --> 00:14:14,089
Ga een eindje paardrijden.
De frisse lucht zal je goed doen.
129
00:14:20,680 --> 00:14:23,650
Daar zijn ze al.
Ik ga ervandoor.
130
00:14:23,800 --> 00:14:26,644
En ik wil niet gestoord worden.
131
00:14:27,160 --> 00:14:30,926
Daar heb je Kit en June.
- En onze lieve Robin.
132
00:14:34,320 --> 00:14:39,724
Tante Edwina is met ze meegereden.
Ik dacht dat die niet met elkaar spraken.
133
00:14:39,880 --> 00:14:44,044
Misschien smeden ze
een of ander duister complot.
134
00:14:46,480 --> 00:14:49,450
Elizabeth komt natuurlijk te laat.
135
00:14:49,600 --> 00:14:52,604
Hoe zat het?
Heeft ze momenteel een man?
136
00:14:52,760 --> 00:14:57,687
Ze heeft altijd een man.
- Je hebt er zelf ook meerdere gehad.
137
00:14:57,840 --> 00:15:02,323
Maar die werden niet jonger
naarmate ik ouder werd.
138
00:15:02,480 --> 00:15:07,611
Vooruit, je hebt vast zin om te rijden.
- Laat me met rust, bedoel je.
139
00:15:08,800 --> 00:15:12,247
Laat ze weten
dat ik niet gestoord wil worden.
140
00:15:17,480 --> 00:15:22,930
Ik heb het totaalbedrag. Het is erg goed:
bijna negen miljoen pond.
141
00:15:23,080 --> 00:15:28,769
Heel mooi. Boek dat vandaag nog over
naar mijn rekening-courant.
142
00:15:28,920 --> 00:15:34,450
Belachelijk. Zoveel zetje toch niet
op je rekening-courant. Waarom...
143
00:15:35,640 --> 00:15:39,645
Misschien ga ik wel winkelen.
- Hou op met die spelletjes.
144
00:15:39,800 --> 00:15:43,566
Niemand gaat voor negen miljoen pond
winkelen.
145
00:15:43,720 --> 00:15:45,882
Hangt ervan af watje koopt.
146
00:16:00,920 --> 00:16:04,242
U wilt vast wel een kopje thee.
147
00:16:04,400 --> 00:16:07,882
En ik ben nog wel op dieet.
148
00:16:11,240 --> 00:16:14,244
Hoe is het met je kleinzoon?
Bevalt het werk?
149
00:16:14,400 --> 00:16:19,122
Zeker. Nog bedankt voor uw aanbeveling.
Hij doet u de groeten.
150
00:16:19,280 --> 00:16:21,282
Het is een goeie jongen.
151
00:16:31,960 --> 00:16:33,325
Kit.
152
00:16:36,160 --> 00:16:38,731
Jij en ik, mammie.
153
00:16:41,520 --> 00:16:44,842
Bewijzen dat ze seniel is,
kan lastig zijn.
154
00:16:50,400 --> 00:16:51,765
Wat doe je nou?
155
00:16:53,680 --> 00:16:57,730
Kijk nou watje gedaan hebt, sukkel.
156
00:16:57,880 --> 00:17:01,009
Dat zou op je loon
moeten worden ingehouden.
157
00:17:03,400 --> 00:17:06,563
Vooruit, schiet op.
Mevrouw zit te wachten.
158
00:17:39,960 --> 00:17:42,167
Thee, mevrouw.
159
00:17:45,240 --> 00:17:48,369
Waar is Polly?
- Die is ziek.
160
00:17:49,760 --> 00:17:51,364
Ik hoef niets.
161
00:17:52,880 --> 00:17:54,245
Je kunt gaan.
162
00:18:10,000 --> 00:18:14,608
Ik heb het pleetwerk gedaan, Mrs Turner.
En de groenten schoongemaakt.
163
00:18:14,760 --> 00:18:18,924
En ik heb naar de haarden gekeken,
dus ik ga.
164
00:18:19,080 --> 00:18:21,890
Hoezo wou jij weggaan?
165
00:18:22,040 --> 00:18:24,805
Het is m'n vrije middag, Mr Murgatroyd.
166
00:18:25,800 --> 00:18:27,484
Misschien.
167
00:18:27,640 --> 00:18:32,885
Misschien ook niet.
Eerst moet al dit zilver worden gepoetst.
168
00:18:33,040 --> 00:18:37,648
Ik kom morgen extra vroeg. Ik heb m'n
zieke moeder de hele week niet gezien.
169
00:18:37,800 --> 00:18:42,044
Laat haar toch gaan.
Ze doet het morgen wel.
170
00:18:42,200 --> 00:18:44,043
Dank u wel, Mrs Turner.
171
00:18:55,320 --> 00:19:01,601
Hou er nu over op, anders krijg je met
de riem. Daar ben je nog niet te oud voor.
172
00:19:01,760 --> 00:19:03,762
Op een dag neem ik de benen.
173
00:19:03,920 --> 00:19:06,321
Hou je mond, pa.
174
00:19:06,480 --> 00:19:11,771
Wat bezielt je? Dat geschreeuw,
terwijl mam boven ziek ligt. Schaam je.
175
00:19:11,920 --> 00:19:14,241
Ga gewoon zitten rustig zitten.
176
00:19:14,400 --> 00:19:18,086
Anders loop ik weg
en wat moeten jullie dan, hè?
177
00:19:20,960 --> 00:19:25,010
Thee zetten, Frank.
Ik ga mam deze kruik brengen.
178
00:19:39,720 --> 00:19:42,371
Emma, ben jij dat?
179
00:19:47,240 --> 00:19:48,890
Rustig maar.
180
00:19:56,240 --> 00:20:00,484
Jij gaat niet bij de marine en daarmee uit.
Je bent minderjarig.
181
00:20:00,640 --> 00:20:02,847
Als ik dat wil, doe ik het.
182
00:20:03,840 --> 00:20:06,286
Hou op, zei ik. Allebei.
183
00:20:14,840 --> 00:20:19,641
Kom op, pa. Winston gaat niet bij
de marine. Dat zegt hij alleen maar.
184
00:20:19,800 --> 00:20:25,125
Deze keer heb je het mis, bemoeial.
Ik meen het en ik ga het doen ook.
185
00:20:39,600 --> 00:20:42,922
Goeiemorgen, mam.
Het is een prachtige dag.
186
00:20:46,000 --> 00:20:50,369
Het is zo helder. Ik kon de top
van de wereld helemaal zien.
187
00:20:53,760 --> 00:20:55,683
Glashelder is het.
188
00:21:07,800 --> 00:21:12,203
Je ziet er een stuk beter uit.
- Zo voel ik me ook, John.
189
00:21:12,360 --> 00:21:14,806
Ik ben gauw weer opgeknapt.
190
00:21:26,600 --> 00:21:29,490
Dag mam, ik ga.
-Wiinston.
191
00:21:49,240 --> 00:21:51,368
Ik hou van je, Elizabeth.
192
00:21:52,600 --> 00:21:57,003
En ik hou van jou, John.
Tot m'n laatste snik.
193
00:22:01,960 --> 00:22:06,807
Zorg datje niet te laat op je werk komt.
- Ik lees een oud schoolboek.
194
00:22:06,960 --> 00:22:10,931
Met boeken kun je niks kopen.
Geld moetje hebben.
195
00:22:11,080 --> 00:22:16,211
We hebben elke cent nodig, met
de medicijnen en de doktersrekeningen.
196
00:22:29,960 --> 00:22:32,725
Maak mam alstublieft beter, God.
197
00:22:43,000 --> 00:22:44,729
Niet te laat komen.
198
00:23:36,680 --> 00:23:38,409
Verdorie.
199
00:23:47,680 --> 00:23:52,811
Ik ben verdwaald in die rotmist.
Weet jij hoe ik naar Fairley Hall kom?
200
00:23:55,080 --> 00:23:58,050
Ze is haar tong verloren, geloof ik.
201
00:23:59,840 --> 00:24:05,290
Ik doe je niks, meiske.
Wijs me de weg, dan ga ik verder.
202
00:24:13,880 --> 00:24:17,646
Ik moet er zelf ook heen.
Je kunt meelopen.
203
00:24:19,520 --> 00:24:22,683
Laten we dan maar gaan.
Het is ijskoud hier.
204
00:24:28,480 --> 00:24:30,244
Waarom ga je daarheen?
205
00:24:30,400 --> 00:24:34,325
Om de schoorstenen te maken
en meer van zulke klusjes.
206
00:24:34,480 --> 00:24:39,486
Mijnheer Fairley kwam me het werk in
Leeds aanbieden, wat heel aardig was.
207
00:24:39,640 --> 00:24:44,726
Waar kom jij vandaan?
- Uit Ierland, de mooiste plek op aarde.
208
00:24:44,880 --> 00:24:48,680
Er is alleen geen werk.
En hoe heet jij?
209
00:24:48,840 --> 00:24:52,083
Emma Harte.
- Aangenaam, Miss Harte.
210
00:24:52,240 --> 00:24:55,642
Ik heet Shane O'Neill,
maar ze noemen me Blackie.
211
00:24:58,080 --> 00:25:05,282
Dus je woont in Leeds. Hoe is het daar?
- Een prachtige stad. Een ware metropool.
212
00:25:05,440 --> 00:25:09,889
Je hebt er grote galerijen
met winkels vol mooie kleren.
213
00:25:10,040 --> 00:25:15,001
Kleren geschikt voor een koningin:
Jurken van zij en satijn...
214
00:25:15,160 --> 00:25:18,528
hoeden met pluimen en sluiers...
215
00:25:18,680 --> 00:25:23,971
mooie kousen en zachtleren schoenen.
Alles watje hartje kan begeren.
216
00:25:34,600 --> 00:25:36,284
Dat is Fairley Hall.
217
00:25:37,320 --> 00:25:41,450
Moeder Maria. Zo'n lelijk huis
heb ik nog nooit gezien.
218
00:25:42,720 --> 00:25:44,529
Kom, ik ben laat.
219
00:25:45,440 --> 00:25:46,965
Wacht op mij.
220
00:25:53,760 --> 00:26:00,041
Dit is toch geen tijd om aan te komen?
Ik dacht al datje niet meer kwam.
221
00:26:00,200 --> 00:26:06,287
Het spijt me.
- Blijf daar niet zo staan. Aan de slag.
222
00:26:06,440 --> 00:26:10,684
Ik ben op tijd weggegaan,
maar was heel mistig op de hei.
223
00:26:11,080 --> 00:26:15,324
En wie is dit?
- Hij komt de schoorstenen maken en zo.
224
00:26:15,480 --> 00:26:19,371
Hij heet Shane O'Neill,
maar ze noemen hem Blackie.
225
00:26:21,520 --> 00:26:26,287
Goedemorgen Mrs Turner.
- Een Ier. Daar kun je ook niks aan doen.
226
00:26:26,440 --> 00:26:30,570
Je ziet er sterk uit
en we willen hier geen slappelingen.
227
00:26:32,800 --> 00:26:37,124
Hoe is het met Polly?
- Nog steeds ziek. Ze hoest wat af.
228
00:26:37,280 --> 00:26:41,001
Je zult haar werk vandaag
ook moeten doen.
229
00:26:41,160 --> 00:26:42,571
Ik zal beginnen.
230
00:26:42,720 --> 00:26:48,966
Je ziet er pips uit. Ga eerst even lekker
zitten en drink wat warme bouillon.
231
00:26:50,040 --> 00:26:53,965
Jij ook een kop?
- Graag, dank u.
232
00:26:57,000 --> 00:27:01,881
Voor het middagmaal de bedden opmaken
en vergeet niet het zilver te poetsen.
233
00:27:02,040 --> 00:27:04,930
De tafel voor het ontbijt dekken.
234
00:27:05,080 --> 00:27:09,642
De haardroosters zwarten,
maar de haard in de zitkamer aansteken.
235
00:27:09,800 --> 00:27:13,646
Meubels afstoffen, kleden doen...
- Wat is dit allemaal?
236
00:27:13,800 --> 00:27:18,169
Kwetteren als een stel eksters.
Jij verzaakt je plicht, kokkin.
237
00:27:18,320 --> 00:27:21,403
Dat wicht had allang
aan het werk moeten zijn.
238
00:27:21,560 --> 00:27:26,248
Mijnheer doet niet aan liefdadigheid.
Ze doet toch al zo weinig.
239
00:27:26,400 --> 00:27:28,368
Waar wacht je nog op?
240
00:27:31,400 --> 00:27:34,483
Uilskuiken.
Kijk nou wat je doet.
241
00:27:34,640 --> 00:27:39,885
Gemene rotzak.
Ze deed het toch niet expres.
242
00:27:40,040 --> 00:27:45,444
Als je dat nog eens doet, ga ik niet
naar mijnheer, maar naar haarvader.
243
00:27:45,600 --> 00:27:49,685
En je weet wat je te wachten staat
als hij je in z'n handen krijgt.
244
00:27:49,840 --> 00:27:51,365
Gaat het, kind?
245
00:27:57,560 --> 00:28:01,724
Jij bent O'Neill?
De werkman uit Leeds?
246
00:28:01,880 --> 00:28:06,681
Mijnheer zei al datje kwam.
Hier is de lijst van wat er moet gebeuren.
247
00:28:06,840 --> 00:28:09,047
Je kunt lezen, neem ik aan?
248
00:28:10,920 --> 00:28:16,051
Watje loon betreft: 15 shilling voor
een week werk, plus kost en inwoning.
249
00:28:16,200 --> 00:28:19,124
Dat heeft mijnheer gezegd.
250
00:28:19,280 --> 00:28:25,447
Mijnheer en ik hebben een guinea
afgesproken, oftewel 21 shilling.
251
00:28:52,960 --> 00:28:55,088
Uitkijken.
- Pardon.
252
00:29:09,520 --> 00:29:13,081
Goedemorgen, Murgatroyd.
- Jongeheer Edwin.
253
00:29:13,240 --> 00:29:15,402
Bent u weer wat opgeknapt?
254
00:29:25,520 --> 00:29:29,650
Goedemorgen, vader.
- Hoe is het, kerel? Voel je je beter?
255
00:29:30,680 --> 00:29:35,163
Je moet een beetje kleur krijgen.
Ga vanmiddag paardrijden.
256
00:29:35,320 --> 00:29:39,848
Dat wou ik ook, maar moeder vond het
te koud voor me. Zal ik zeggen...
257
00:29:40,000 --> 00:29:44,562
Ik zeg het haar zelf wel.
Straks word je ook nog een hypochonder.
258
00:30:04,800 --> 00:30:10,170
Wees maar blij dat een van ons
interesse heeft in het familiebedrijf.
259
00:30:11,880 --> 00:30:13,769
En wat betekent dat?
260
00:30:16,440 --> 00:30:21,810
Ik zei tegen Gerald dat ik misschien wel
advocaat zou willen worden.
261
00:30:23,400 --> 00:30:27,086
Heb je bezwaar?
- Nee hoor. Als dat is wat je wilt.
262
00:30:28,480 --> 00:30:32,371
Gerald lijkt in elk geval
wel tevreden in de spinnerij.
263
00:30:32,520 --> 00:30:37,128
Absoluut. Het lijkt me goed
om een jurist in de familie te hebben.
264
00:30:41,400 --> 00:30:44,483
Die vrije-handelskwestie
kan lastig worden.
265
00:30:44,640 --> 00:30:49,009
Welnee. Wie vertegenwoordigt
die Churchill nou eigenlijk?
266
00:30:49,160 --> 00:30:53,324
Een stel katoenspinners
met klompen en sjaaltjes.
267
00:30:53,480 --> 00:30:58,361
Zorg dat ze hard werken en honger
hebben, dan doen ze geen gekke dingen.
268
00:31:01,920 --> 00:31:04,764
Dank u, jongeheer Edwin.
- Geen dank...
269
00:31:04,920 --> 00:31:06,649
Emma, mijnheer.
270
00:31:52,680 --> 00:31:56,924
In godsnaam, Adele,
ga terug naar je kamer en beheers je.
271
00:32:18,160 --> 00:32:21,881
Goedemorgen.
Ik wou uw ontbijt net komen brengen.
272
00:32:27,080 --> 00:32:30,163
Wil je Murgatroyd vragen of hij...
273
00:32:31,520 --> 00:32:36,651
Ik heb graag wat cognac bij de hand
voor medicinale doeleinden.
274
00:32:37,480 --> 00:32:40,290
Dus als Murgatroyd me...
275
00:32:41,800 --> 00:32:45,771
Het is het eenvoudigste
als hij gewoon de fles brengt.
276
00:32:58,080 --> 00:33:01,562
Emma, wat doe jij hier? Je...
277
00:33:01,720 --> 00:33:05,770
Ik had wat tijd over,
dus ik kom even bij je kijken.
278
00:33:05,920 --> 00:33:10,369
Mrs Turner heeft me bouillon
meegegeven. Pa warmt het voor je op.
279
00:33:10,520 --> 00:33:14,730
Dat hele eind.
Dat had toch niet gehoeven.
280
00:33:14,880 --> 00:33:17,360
Ik wou zien hoe het met je gaat.
281
00:33:18,640 --> 00:33:20,927
Ik voel me beter vandaag.
282
00:33:30,560 --> 00:33:32,369
Ben je nou nog bezig?
283
00:33:32,520 --> 00:33:34,488
Alsjeblieft, jongen.
284
00:33:36,320 --> 00:33:38,926
Heb jij ook tijd voor een kopje thee?
285
00:33:39,080 --> 00:33:43,927
In alle grote huizen waar ik kom,
hebben ze voor alles apart personeel.
286
00:33:44,080 --> 00:33:47,641
Dit heb ik nog nooit gezien.
- Vroeger was het anders.
287
00:33:47,800 --> 00:33:51,282
Maar mevrouw is niet in orde,
dat arme mens.
288
00:33:51,440 --> 00:33:54,683
Eerst nam haar dienstmeid ontslag.
289
00:33:54,840 --> 00:34:00,210
Toen moest de huisknecht weg omdat hij
volgens jongeheer Gerald brutaal was.
290
00:34:00,360 --> 00:34:02,806
Vertel nog eens wat over Leeds.
291
00:34:04,000 --> 00:34:06,970
Het is er vol moderne uitvindingen.
292
00:34:09,040 --> 00:34:14,683
Er zijn trams, wonderbaarlijke voertuigen
die zonder paarden op rails rijden.
293
00:34:14,840 --> 00:34:17,525
Er zijn wonderen te zien in Leeds.
294
00:34:17,680 --> 00:34:20,524
En kun je er ook werk vinden?
295
00:34:20,680 --> 00:34:22,125
Vijf jaar geleden...
296
00:34:23,760 --> 00:34:25,728
ging ik erheen met m'n oom Pat...
297
00:34:25,880 --> 00:34:31,523
en nu hebben we ons eigen bedrijf:
verbouwen en herstellen van landhuizen.
298
00:34:31,680 --> 00:34:36,925
Ooit wil ik zoveel verdienen
dat ik miljonair word.
299
00:34:38,840 --> 00:34:42,561
Kan een meisje als ik
ook rijk worden in Leeds?
300
00:34:56,480 --> 00:34:58,767
Dag Olivia.
- Adam, lieverd.
301
00:35:07,440 --> 00:35:11,445
Dit is heel lief van je.
- Ze is m'n zuster, ik wil helpen.
302
00:35:13,200 --> 00:35:15,521
Ik ken een arts...
- Helpt niet.
303
00:35:16,960 --> 00:35:20,726
Ik moet hier weg, het is hier vreselijk.
304
00:35:20,880 --> 00:35:23,929
Als je rijk bent,
kun je doen wat je wil.
305
00:35:24,080 --> 00:35:26,924
Wij die arm zijn, tellen niet mee.
306
00:35:27,080 --> 00:35:32,041
Met geld ben je veilig. Ik moet zorgen
dat ik heel veel geld krijg.
307
00:35:32,200 --> 00:35:35,249
Als je het zo graag wil,
zul je het krijgen.
308
00:35:36,640 --> 00:35:39,450
Help jij me als ik ooit naar Leeds kom?
309
00:35:39,600 --> 00:35:44,162
Met genoegen. Je kunt me altijd vinden
in de Mucky Duck op York Road.
310
00:35:44,320 --> 00:35:47,563
Vraag maar naar Rosie,
die staat achter de bar.
311
00:36:15,040 --> 00:36:16,405
28.
312
00:36:24,000 --> 00:36:25,365
9.
313
00:36:30,560 --> 00:36:31,925
12.
314
00:36:32,080 --> 00:36:34,082
Ga nou maar aan je werk.
315
00:36:34,240 --> 00:36:38,564
Ik ga m'n rooster straks
aan Mrs Wainright laten zien.
316
00:36:38,720 --> 00:36:40,802
Zij heeft nu de leiding.
317
00:36:42,680 --> 00:36:48,210
Ga toch niet boven je stand.
Daar komen alleen maar problemen van.
318
00:36:48,360 --> 00:36:49,771
We zullen zien.
319
00:37:02,160 --> 00:37:05,289
Wou je iets met me bespreken?
320
00:37:05,440 --> 00:37:10,810
Ik heb dit rooster opgesteld.
Ik denk dat ik zo efficiënter kan werken.
321
00:37:10,960 --> 00:37:13,531
Ik heb het allemaal uitgerekend.
322
00:37:14,560 --> 00:37:20,522
Ik heb uitgedokterd hoe ik de grote
klussen over de week kan verdelen...
323
00:37:20,680 --> 00:37:23,763
en de kleine klussen
ertussendoor kan doen.
324
00:37:23,920 --> 00:37:27,242
Niet dat ik bang ben om hard te werken.
325
00:37:30,880 --> 00:37:33,008
Maar de planning is slecht.
326
00:37:33,160 --> 00:37:37,688
Wil je zeggen dat jij hier
de enige dienstmeid bent?
327
00:37:46,320 --> 00:37:51,451
Ik zie wat je bedoelt.
Je hebt hier goed over nagedacht.
328
00:37:52,560 --> 00:37:55,530
Over dit rooster. Ik vind het goed.
329
00:38:02,240 --> 00:38:04,607
Jij ziet er erg tevreden uit.
330
00:38:11,760 --> 00:38:14,969
Blijf daar niet staan
als een angstig muisje.
331
00:38:16,080 --> 00:38:20,642
Je weet toch wat er met muisjes
gebeurt? Die lopen in de val.
332
00:38:22,400 --> 00:38:24,926
Of een grote kat bespringt ze.
333
00:38:26,320 --> 00:38:29,290
Met vlijmscherpe tanden.
334
00:38:46,520 --> 00:38:49,683
Mevrouw, gaat het wel?
335
00:38:52,040 --> 00:38:55,089
Adele, wat is er?
336
00:38:55,240 --> 00:38:57,049
Ik hoef jouw hulp niet.
337
00:38:58,360 --> 00:39:00,886
Breng mevrouw naar haar kamer.
338
00:39:25,960 --> 00:39:28,691
Komt meneer nog vandaag?
339
00:39:28,840 --> 00:39:32,970
Straks. Hij moet eerst
wat privé-zaken regelen.
340
00:39:33,120 --> 00:39:35,566
Zeg maar wat er aan de hand is.
341
00:39:37,680 --> 00:39:41,765
Die Australiër heeft ons benaderd,
die McGill.
342
00:39:41,920 --> 00:39:46,130
Wij hebben toch geen
Australische wol nodig?
343
00:39:46,280 --> 00:39:48,886
We krijgen wel veel meer orders.
344
00:41:03,120 --> 00:41:04,531
Ga toch weg.
345
00:41:09,600 --> 00:41:11,682
Jongeheer Edwin. Ik dacht...
346
00:41:11,840 --> 00:41:17,006
Ik dacht dat ik alleen deze plek kende.
- Ik ken het hier beter dan u, denk ik.
347
00:41:17,160 --> 00:41:21,370
Als kind zat ik altijd hier
en op de top van de wereld.
348
00:41:21,520 --> 00:41:24,524
Zo noemt m'n moeder Ramsden Crags.
349
00:41:24,680 --> 00:41:30,801
Nog een geheim plekje van me.
Kun je dat 'jongeheer' niet laten?
350
00:41:30,960 --> 00:41:32,962
Gewoon Edwin is genoeg.
351
00:41:33,120 --> 00:41:36,727
Niet waar. U bent de zoon
van een landjonker.
352
00:41:36,880 --> 00:41:39,929
Dat kunnen we hier toch wel vergeten?
353
00:41:44,520 --> 00:41:47,763
Je doet het zo goed met moeder.
354
00:41:49,560 --> 00:41:51,722
Ze is erg op je gesteld.
355
00:41:53,160 --> 00:41:54,525
Arme vrouw.
356
00:41:57,720 --> 00:42:02,123
Ik kan me nog herinneren,
toen ik heel klein was...
357
00:42:02,280 --> 00:42:05,124
dat ze samen lachten.
358
00:42:05,280 --> 00:42:07,009
En toen...
359
00:42:07,160 --> 00:42:11,688
Ik weet niet, ze leek zich
voor ons allemaal af te sluiten.
360
00:42:13,080 --> 00:42:15,651
Vader is zo eenzaam.
361
00:42:15,800 --> 00:42:17,040
O ja?
362
00:42:17,200 --> 00:42:21,091
Ik moet terug. Lachebekje
zal zich wel afvragen waar ik blijf.
363
00:42:21,240 --> 00:42:22,924
Noem je hem zo?
364
00:42:23,960 --> 00:42:27,169
Gerald en ik noemden hem altijd Zwijntje.
365
00:42:29,400 --> 00:42:31,721
Ik heb geen zin in een tik.
366
00:42:31,880 --> 00:42:35,726
Slaat hij je weleens?
- De laatste tijd niet meer.
367
00:42:35,880 --> 00:42:39,601
Ik kan wel voor mezelf zorgen.
Ongetwijfeld.
368
00:42:48,480 --> 00:42:52,041
Ik moet iets kiezen
om vanavond aan te trekken.
369
00:42:52,200 --> 00:42:55,602
Etentje. Belangrijke mensen.
370
00:42:55,760 --> 00:42:58,764
Je bent er toch wel?
Zonder jou red ik het niet.
371
00:42:58,920 --> 00:43:04,529
Mrs Wainright heeft me gevraagd in het
weekend te werken. Ik ga niet naar huis.
372
00:43:05,520 --> 00:43:08,410
Ik moet er op m'n best uitzien.
373
00:43:17,400 --> 00:43:20,085
Het is een beetje flets voor u.
374
00:43:20,240 --> 00:43:24,165
U hebt iets eleganters nodig,
om de aandacht te trekken.
375
00:43:26,080 --> 00:43:27,764
Ik weet het al.
376
00:43:38,400 --> 00:43:41,210
Deze jurk, als ik die rozen weghaal.
377
00:43:41,360 --> 00:43:47,083
Die rozen weg? Dan bederf je de jurk.
- Nee hoor, echt niet.
378
00:43:53,960 --> 00:43:57,407
Met dat mooie diamanten halssnoer
en oorbellen.
379
00:43:57,560 --> 00:44:03,169
En ik steek uw haar op zoals ik in
een blad zag. U zult er prachtig uitzien.
380
00:44:06,160 --> 00:44:08,083
Wat is dat voor rumoer?
381
00:44:08,240 --> 00:44:11,642
Ik heb het druk. Wat kan mij
zo'n stom beest schelen?
382
00:44:11,800 --> 00:44:15,441
Dan ga ik zelf wel.
- Daar krijg je spijt van, Edwin.
383
00:44:15,600 --> 00:44:19,286
Ik weet trouwens niet meer
waar dat rotbeest lag.
384
00:44:20,440 --> 00:44:23,046
Dat weet ik wel.
- Jij weet niets.
385
00:44:26,160 --> 00:44:29,369
Wat is dit allemaal, Gerald?
386
00:44:29,520 --> 00:44:33,366
Niets belangrijks. Ga maar weer
naar bed en hou je erbuiten.
387
00:44:33,520 --> 00:44:35,966
Hoe durf je zo'n toon aan te slaan.
388
00:44:36,120 --> 00:44:39,841
Kom onmiddellijk naar de bibliotheek.
Onmiddellijk.
389
00:44:52,960 --> 00:44:56,567
Leg het maar uit, Gerald.
390
00:44:58,800 --> 00:45:01,644
Het is een storm in een glas water.
391
00:45:01,800 --> 00:45:06,931
We waren aan het rijden en zagen
een hond in een konijnenval.
392
00:45:07,080 --> 00:45:11,130
Edwin trok het zich veel te veel aan
en wou die hond bevrijden.
393
00:45:11,280 --> 00:45:15,763
Maar dat wou ik niet.
We kregen een meningsverschil.
394
00:45:18,400 --> 00:45:22,086
Ik wou niet dat Edwin
zich zou verwonden.
395
00:45:22,240 --> 00:45:25,130
Dat is alles.
- Helemaal niet.
396
00:45:25,280 --> 00:45:28,762
Die hond leefde nog
en leed heel veel pijn.
397
00:45:28,920 --> 00:45:34,802
Ik stelde voor de tuinman hem te laten
bevrijden of uit z'n lijden te helpen.
398
00:45:34,960 --> 00:45:40,091
Zonde van de tijd en de kogel, zei Gerald.
- Wat ben je toch walgelijk.
399
00:45:40,240 --> 00:45:44,643
Een hulpeloos dier zo te laten lijden.
- Kalm blijven, moeder.
400
00:45:45,960 --> 00:45:49,009
Anders maak je jezelf weer ziek.
401
00:45:49,160 --> 00:45:53,563
Je stuurt de tuinman naar die hond
om te zien of hij nog te redden is...
402
00:45:53,720 --> 00:45:57,486
en hem anders uit z'n lijden te helpen.
En Gerald...
403
00:45:57,640 --> 00:45:59,085
Wat nu weer?
404
00:46:00,760 --> 00:46:06,529
Als ik nog eens zie of hoor
datje Edwins leven in gevaar brengt...
405
00:46:06,680 --> 00:46:09,843
sta ik niet voor mezelf in.
Edwin...
406
00:46:10,000 --> 00:46:13,049
Edwin. Altijd maar Edwin.
407
00:46:13,200 --> 00:46:19,162
Edwin had wel dood kunnen vallen.
Weet je wat ze met moordenaars doen?
408
00:46:19,320 --> 00:46:22,767
Die hangen ze op tot ze dood zijn.
Begrepen?
409
00:46:32,720 --> 00:46:35,371
Ik wil graag naar m'n kamer.
410
00:46:35,520 --> 00:46:39,286
Kom maar. U moet nu gaan rusten.
411
00:46:41,400 --> 00:46:43,528
Vanavond. Ik kan het niet.
412
00:46:43,680 --> 00:46:48,208
Rustig maar. Zover is het nog lang niet.
413
00:46:51,760 --> 00:46:55,526
Laat haar niet alleen.
Blijf bij haar tot ik kan komen.
414
00:46:55,680 --> 00:47:01,449
Mrs Wainright heeft een heerlijke maaltijd
bedacht, maar ik vind het overdreven.
415
00:47:04,680 --> 00:47:07,001
Nog wat room erbij.
416
00:47:11,360 --> 00:47:18,209
Zorg dat deze kaviaar gekoeld blijft.
- Annie hakt de eieren fijn en de uien.
417
00:47:18,360 --> 00:47:24,242
Voor de schildpadsoep heb ik sherry
nodig. Het vlees staat in de oven.
418
00:47:36,840 --> 00:47:40,686
Hoe maakt u het, Miss Harte?
Hoe vindt u Leeds?
419
00:47:41,960 --> 00:47:44,327
Het is een ware metropool.
420
00:47:55,920 --> 00:47:59,970
Dat is heel mooi.
Knap van je, Emma.
421
00:48:06,440 --> 00:48:10,729
Het ziet er zo kaal uit zonder de rozen.
422
00:48:10,880 --> 00:48:14,646
Vertrouw me maar.
Het halssnoer en de oorbellen.
423
00:48:29,440 --> 00:48:31,283
Kijk nu maar eens.
424
00:48:42,760 --> 00:48:44,888
Ja, dat is prima.
425
00:49:06,040 --> 00:49:08,008
Wat is er, mevrouw?
426
00:49:10,280 --> 00:49:15,730
We moeten hier weg, Emma.
Weg uit dit huis, voor het te laat is.
427
00:49:15,880 --> 00:49:18,963
Er staan mensen te fluisteren.
428
00:49:19,120 --> 00:49:23,648
Wat voor mensen?
- Gemene mensen. Slechte mensen.
429
00:49:23,800 --> 00:49:29,443
U moet naar me luisteren.
U moet zich beheersen.
430
00:49:29,600 --> 00:49:35,164
De gasten kunnen elk moment komen.
U moet naar ze toe.
431
00:49:35,320 --> 00:49:39,882
U moet naar beneden.
U bent de vrouw des huizes.
432
00:49:58,600 --> 00:50:02,491
Ik heb even naar beneden gegluurd.
Ze zijn er allemaal.
433
00:50:04,080 --> 00:50:08,290
Ik kreeg weer last van m'n hoofd.
Ik heb vaak hoofdpijn.
434
00:50:11,480 --> 00:50:13,482
Ze wachten op u.
435
00:50:20,200 --> 00:50:23,841
Edwin, dit is Mr McGill.
- Ik heb veel over u gehoord.
436
00:50:24,000 --> 00:50:27,209
M'n jongste zoon.
- Het is me een genoegen.
437
00:50:27,360 --> 00:50:30,569
Jullie lijken op elkaar.
- Ik verheug...
438
00:50:37,600 --> 00:50:40,683
Vooruit, mevrouw. Ze wachten op u.
439
00:51:19,320 --> 00:51:23,291
Je kunt niet elke vraag
met ja of nee beantwoorden.
440
00:51:23,440 --> 00:51:24,885
Natuurlijk wel.
441
00:51:25,040 --> 00:51:29,523
U bent een bijzondere man.
- Er zijn er nog een paar over.
442
00:51:31,000 --> 00:51:36,450
Is het waar dat Australische mannen
hun vrouw niet meer slaan?
443
00:51:40,000 --> 00:51:41,809
Punt voor u.
444
00:51:58,800 --> 00:52:05,649
Zo, heren, we laten u even alleen
met uw sigaren en uw roddelverhalen.
445
00:52:05,800 --> 00:52:09,088
Dat zal niet lang duren,
dat beloof ik u.
446
00:52:15,880 --> 00:52:21,842
Op een geslaagde zakenrelatie
en naar ik hoop ook een vriendschap.
447
00:52:22,000 --> 00:52:27,086
Jammer dat je alzo gauw weer weggaat.
- In mei stap ik op de boot naar Sydney.
448
00:52:27,240 --> 00:52:30,130
Wil jij niet naar Australië?
- Ooit misschien.
449
00:52:30,280 --> 00:52:34,888
Ik moet je complimenteren met je vrouw.
Ze is niet alleen mooi...
450
00:52:35,040 --> 00:52:38,601
maar ook onderhoudend.
Je boft maar.
451
00:52:40,320 --> 00:52:41,685
Ja, hè?
452
00:53:36,640 --> 00:53:40,804
Olivia. Het spijt me
dat ik je zo laat nog kom storen.
453
00:53:53,720 --> 00:53:59,250
Ik vrees dat ik...dat we erg afhankelijk
zijn geworden van je goedheid.
454
00:54:00,040 --> 00:54:02,441
Ik ben blij dat ik kan helpen.
455
00:54:02,600 --> 00:54:05,570
Je zult wel moe zijn.
- Helemaal niet.
456
00:54:06,160 --> 00:54:07,924
Ik heb het gevoel...
457
00:54:12,880 --> 00:54:14,291
Ik wou alleen...
458
00:54:30,680 --> 00:54:35,242
Ik wil dit afmaken. Ik moet straks nog
verstellen voor Mrs Wainright.
459
00:54:35,400 --> 00:54:40,088
Je kunt toch niet eeuwig zo doorgaan.
- Eeuwig zal het niet worden.
460
00:54:40,240 --> 00:54:42,208
Want ik heb een plan.
461
00:54:45,840 --> 00:54:50,164
Dag Mrs Turner. Ik hoop dat ik
een kopje thee kan krijgen.
462
00:54:55,040 --> 00:54:59,682
Kijk toch eens.
Je bent elke keer weer bekoorlijker.
463
00:55:04,920 --> 00:55:09,323
De complimenten, Mrs Turner.
Ik heb wat voor u meegebracht.
464
00:55:10,520 --> 00:55:13,603
Pepermuntkussentjes. Heerlijk.
465
00:55:16,080 --> 00:55:17,730
En dit is voor jou.
466
00:55:19,480 --> 00:55:22,086
Wat is het?
- Een kleinigheidje.
467
00:55:28,960 --> 00:55:30,928
Wat prachtig.
468
00:55:32,080 --> 00:55:37,041
Het is maar glas, maar de kleur
deed me aan je ogen denken.
469
00:55:38,960 --> 00:55:42,931
Als ik rijk ben,
krijg je echte saffieren van me.
470
00:55:43,080 --> 00:55:48,007
Dat klinkt wel verkwistend.
- Je wil toch plezier van je geld?
471
00:55:48,160 --> 00:55:50,811
Als je genoeg hebt.
- Hoor dat nou.
472
00:55:50,960 --> 00:55:55,124
Je begint een echte nuchtere
Yorkshire-meid te worden.
473
00:55:55,280 --> 00:55:57,851
Het theewater kookt.
De taart, Emma.
474
00:56:03,240 --> 00:56:08,167
Je ziet er erg sjiek uit.
- Nieuw pak. De zaken gaan voorspoedig.
475
00:56:08,320 --> 00:56:12,291
Nog een paar jaar
en ik bouw m'n eigen droomhuis.
476
00:56:12,440 --> 00:56:15,649
Je eigen Fairley Hall.
- Bewaar me.
477
00:56:15,800 --> 00:56:19,725
Nee, ik wil geen mausoleum
zoals dit hier.
478
00:56:19,880 --> 00:56:24,488
Nee, het wordt een mooi huis
in Palladiaanse stijl.
479
00:56:24,640 --> 00:56:30,170
Met fraaie portieken en zuilen,
kamers vol licht en lucht.
480
00:56:30,320 --> 00:56:35,565
En het meubilair: het beste
van Sheraton en Hepplewhite...
481
00:56:35,720 --> 00:56:38,200
en misschien wat Chippendale.
482
00:56:38,360 --> 00:56:41,807
En er komen mooie voorwerpen
en schilderijen.
483
00:56:42,960 --> 00:56:45,406
En ik ga het zelf ontwerpen.
484
00:56:47,040 --> 00:56:50,931
Kun je dat dan, huizen ontwerpen?
485
00:56:51,080 --> 00:56:54,766
Ik ben het aan het Ieren.
Ik ga naar de avondschool.
486
00:56:55,720 --> 00:56:58,246
Kan iedereen naar de avondschool?
487
00:57:01,720 --> 00:57:03,245
Frank, wat is er?
488
00:57:03,400 --> 00:57:06,449
Je moet komen, zegt pa.
- Wat is er dan?
489
00:57:06,600 --> 00:57:09,922
Het gaat slecht met ma.
De dokter is bij haar.
490
00:57:14,800 --> 00:57:16,325
Niet bang zijn.
491
00:57:16,480 --> 00:57:21,168
Als de dokter er is, moet het ernstig zijn.
Ik kom zo gauw mogelijk terug.
492
00:57:30,520 --> 00:57:32,966
Laat mam niet doodgaan, God.
493
00:57:52,760 --> 00:57:54,285
Kom, klim voorop.
494
00:57:57,640 --> 00:57:59,608
Jij achterop, Emma.
495
00:58:22,840 --> 00:58:24,729
Mam, ik ben het.
496
00:58:34,600 --> 00:58:36,762
Op jou heb ik gewacht.
497
00:58:38,400 --> 00:58:39,765
Hier ben ik.
498
00:58:41,720 --> 00:58:43,927
Je bent een goeie meid.
499
00:58:47,640 --> 00:58:49,005
Beloof me...
500
00:58:50,920 --> 00:58:57,246
dat je voor Winston zult zorgen
en voor Frank en je vader.
501
00:58:57,400 --> 00:58:59,323
Zo moetje niet praten.
502
00:59:01,760 --> 00:59:03,285
Beloof het me.
503
00:59:06,240 --> 00:59:07,605
Ik beloof het.
504
00:59:10,320 --> 00:59:12,288
Waar is je vader?
505
00:59:25,000 --> 00:59:26,889
Laat me zien...
506
00:59:30,040 --> 00:59:33,203
Laat me de top van de wereld zien.
507
01:00:26,640 --> 01:00:28,642
De top van de wereld.
508
01:01:24,240 --> 01:01:25,730
Ik haal de dokter.
509
01:01:30,440 --> 01:01:31,885
Ze is bevrijd.
510
01:01:33,720 --> 01:01:35,722
Het is de wil van God.
511
01:01:37,640 --> 01:01:39,085
De wil van God?
512
01:01:41,320 --> 01:01:43,607
God bestaat niet.
513
01:01:43,760 --> 01:01:47,207
Anders had hij mam
niet jaren laten lijden.
514
01:01:47,360 --> 01:01:49,249
En dood laten gaan.
515
01:03:52,360 --> 01:03:57,400
Lieve Emma, ik heb geen idee
hoe het voelt om je moeder te verliezen.
516
01:03:57,560 --> 01:04:03,249
Maar weet dat ik aan je denk.
Je vriend Edwin.
517
01:04:53,960 --> 01:04:56,770
Van A voor Elizabeth.
518
01:05:03,120 --> 01:05:04,485
A?
519
01:05:15,760 --> 01:05:20,368
Gecondoleerd met je moeder.
M'n deelneming.
520
01:05:32,040 --> 01:05:36,807
Toch vind ik het achterbaks
om er 's nachts zo tussenuit te knijpen.
521
01:05:36,960 --> 01:05:41,887
Hij heeft een briefje achtergelaten.
Hij kan best voor zichzelf zorgen.
522
01:05:43,480 --> 01:05:47,849
En hoe is hij trouwens als minderjarige
de marine ingekomen...
523
01:05:48,000 --> 01:05:51,209
zonder mijn handtekening
op z'n papieren?
524
01:05:51,360 --> 01:05:56,400
Dus je broer is weggelopen?
- Ja, midden in de nacht vertrokken.
525
01:05:56,560 --> 01:06:02,203
Heeft hij gezegd wat hij gaat doen?
- Hij wil al sinds z'n tiende bij de marine.
526
01:06:02,360 --> 01:06:05,603
Dan boft hij.
- Boft hij?
527
01:06:05,760 --> 01:06:08,843
Hij weet wat hij met z'n leven wil.
528
01:06:09,000 --> 01:06:12,721
En hij heeft de moed gehad
om het zelf te beslissen.
529
01:06:12,880 --> 01:06:15,326
Dat zou jij ook doen.
530
01:06:15,480 --> 01:06:16,845
Ik hoop het.
531
01:06:20,120 --> 01:06:23,602
Ik moet deze kruiden
naar Mrs Turner brengen.
532
01:06:30,160 --> 01:06:34,449
Volgende week moet ik weer
naar school. Ik wil niet weg.
533
01:06:34,600 --> 01:06:38,241
U bent gauw genoeg weer terug.
- Ik wou vragen of je...
534
01:06:42,640 --> 01:06:46,201
Ga je mee picknicken
op je eerstkomende vrije dag?
535
01:06:50,080 --> 01:06:53,607
Rozemarijn, goed voor het geheugen.
536
01:06:53,760 --> 01:06:56,127
Toe, lief, vergeet me niet.
537
01:06:57,240 --> 01:07:00,005
Het is maar een stukje Shakespeare.
538
01:07:00,160 --> 01:07:02,845
O, is dat Shakespeare.
539
01:07:04,400 --> 01:07:05,765
Bedankt.
540
01:07:25,360 --> 01:07:30,002
Hoor eens, pa. Ga naar de kroeg,
een biertje drinken met de jongens.
541
01:07:31,560 --> 01:07:34,086
Meid, ik denk dat ik dat maar doe.
542
01:07:42,680 --> 01:07:47,402
Jammer dat je niet op school
kan blijven, zoals je leraar wilde.
543
01:07:47,560 --> 01:07:52,885
Fairleys steenfabriek is niet zo slecht.
- Goed genoeg voor lui als wij.
544
01:07:55,080 --> 01:07:58,448
Bedtijd, jongen.
Ik kom je zo instoppen.
545
01:07:58,600 --> 01:08:02,571
Ik neem melk voor je mee en een appel.
546
01:08:02,720 --> 01:08:05,929
Ik ben geen baby,
ik hoef niet ingestopt.
547
01:08:06,080 --> 01:08:08,401
Maar die appel wil ik wel.
548
01:08:08,560 --> 01:08:12,485
Wat sta je nou weer te krabbelen?
Daar word je niet rijk mee.
549
01:08:12,640 --> 01:08:16,042
Jawel. Ooit ga ik bij een krant werken.
550
01:08:16,200 --> 01:08:20,285
Misschien wel de Morning Gazette.
- Die is ook van Fairley.
551
01:08:41,400 --> 01:08:44,051
Ik voel me beter. Veel beter.
552
01:08:45,960 --> 01:08:48,361
Dat is goed nieuws.
553
01:08:48,520 --> 01:08:51,569
Ik moet naar huis. Een tijdje.
554
01:08:51,720 --> 01:08:55,964
Hoe lang blijf je weg?
- Een paar weken maar.
555
01:08:56,120 --> 01:08:59,203
Edwin kan je gezelschap houden.
556
01:08:59,360 --> 01:09:05,561
Ik heb Mrs Turner geïnstrueerd en Emma
heeft alles hier uitstekend georganiseerd.
557
01:09:05,720 --> 01:09:08,564
Het is een goede meid.
- En dol op jou.
558
01:09:09,840 --> 01:09:11,763
Dat zijn we allemaal.
559
01:09:53,480 --> 01:09:56,006
Edwin, wacht op mij.
560
01:10:12,840 --> 01:10:16,401
Ik heb me bijna doodgerend.
- Jij blijft eeuwig leven.
561
01:10:16,560 --> 01:10:19,769
Samen met mij op de top van de wereld.
562
01:10:27,040 --> 01:10:33,366
Dag Edwin. Voorzichtig met je borst.
- Dag tante Olivia.
563
01:10:33,520 --> 01:10:35,568
Dag Gerald.
564
01:10:39,600 --> 01:10:43,525
Ik breng tante naar Londen
en reis door naar Parijs.
565
01:10:47,280 --> 01:10:49,408
Zorg goed voor je moeder.
566
01:10:49,560 --> 01:10:55,329
Als er problemen zijn op de spinnerij...
- Laat het maar aan mij over, vader.
567
01:10:55,480 --> 01:10:57,244
Maak u geen zorgen.
568
01:10:59,560 --> 01:11:01,244
U hebt rust nodig.
569
01:11:15,800 --> 01:11:20,203
Weetje nog die spleet waarin ik
vorige week een shilling liet vallen?
570
01:11:20,360 --> 01:11:25,161
Ik wil proberen die kei weg te duwen.
- Die shilling vind je nooit.
571
01:11:27,880 --> 01:11:29,530
Wacht maar af.
572
01:11:36,920 --> 01:11:41,721
Volgens mij zit er een holte
achter die kei. Dat kon ik horen.
573
01:11:43,680 --> 01:11:45,682
Misschien is er wel een grot.
574
01:11:50,880 --> 01:11:55,568
Er zit beweging in. Misschien
kan ik hem van bovenaf wegduwen.
575
01:12:02,480 --> 01:12:04,448
Pas op datje niet valt.
576
01:12:17,480 --> 01:12:20,609
Nog een shilling kwijt.
- Hoorde je dat?
577
01:12:25,160 --> 01:12:28,050
Kom op, Edwin. Hij beweegt.
578
01:12:30,960 --> 01:12:32,405
Nog iets verder.
579
01:12:41,240 --> 01:12:42,605
Kijk uit.
580
01:12:54,080 --> 01:12:56,924
Het is een tunneltje. Ik ga erin.
581
01:12:57,080 --> 01:12:58,969
Ik ga mee.
582
01:12:59,120 --> 01:13:00,610
Ik ben niet bang.
583
01:13:19,120 --> 01:13:22,044
Iemand heeft deze grot eerder ontdekt.
584
01:13:25,520 --> 01:13:28,205
Wat heb je gevonden?
- Kijk.
585
01:13:52,720 --> 01:13:55,485
Hij heeft er z'n gemak van genomen.
586
01:14:28,040 --> 01:14:29,963
Wat heb je gevonden?
587
01:14:38,480 --> 01:14:39,845
M'n vader?
588
01:14:42,840 --> 01:14:45,810
Hij moet dit lang geleden hebben ontdekt.
589
01:14:48,560 --> 01:14:50,927
Wie zou Elizabeth zijn geweest?
590
01:15:07,920 --> 01:15:09,490
Wat is er nou?
591
01:15:12,960 --> 01:15:18,410
Vuile handen als een schoorsteenveger.
Wie het eerst bij de beek is.
592
01:15:31,240 --> 01:15:35,564
Misschien ben je heuvelop beter.
- Dat probeer ik niet eens.
593
01:15:40,120 --> 01:15:41,485
Niet doen.
594
01:15:50,640 --> 01:15:52,768
Kom, snel.
- We worden drijfnat.
595
01:15:52,920 --> 01:15:54,809
Niet als we vlug zijn.
596
01:16:05,120 --> 01:16:09,648
Moeten we niet naar de Hall?
- We moeten wachten tot het stopt.
597
01:16:16,600 --> 01:16:20,366
Je moet niet weer kou vatten
nu je net beter bent.
598
01:16:21,920 --> 01:16:25,527
In deze natte kleren
krijgen we allebei longontsteking.
599
01:16:27,800 --> 01:16:30,246
We moeten ze te drogen leggen.
600
01:16:31,400 --> 01:16:33,289
Hier bij het vuur.
601
01:16:35,800 --> 01:16:38,883
Doe niet zo raar, die jurk is doorweekt.
602
01:17:00,080 --> 01:17:01,684
Leve Mrs Turner.
603
01:17:04,280 --> 01:17:06,760
Kijk nou hoe je erbij zit.
604
01:17:09,120 --> 01:17:13,728
Zo krijg je weer bronchitis.
- Daarom moeten die natte spullen uit.
605
01:17:13,880 --> 01:17:17,646
Onze kleren uittrekken?
Dat kan toch niet.
606
01:17:17,800 --> 01:17:23,489
Je moet het zelf weten. Ik ga niets
oplopen door onzinnige preutsheid.
607
01:17:35,320 --> 01:17:37,971
Zo. Kijk nou.
608
01:17:38,640 --> 01:17:41,291
Keurig netjes. Zo goed als een kilt.
609
01:17:42,440 --> 01:17:43,805
Bijna dan.
610
01:17:44,600 --> 01:17:48,400
Hier, kijk. Sla jij deze om.
611
01:17:49,400 --> 01:17:54,725
Dan zie je eruit als een Indiase prinses
in een sari.
612
01:17:55,440 --> 01:17:57,329
En die zijn zeer fatsoenlijk.
613
01:17:57,480 --> 01:18:01,849
Dat is Mrs Turners mooiste tafelkleed.
- Des te beter.
614
01:18:02,000 --> 01:18:03,968
Waar ben je bang voor?
615
01:18:06,920 --> 01:18:09,082
Ik zou je nooit kwaad doen.
616
01:18:09,240 --> 01:18:12,881
Je bent m'n beste vriend,
m'n dierbaarste vriendin.
617
01:18:17,280 --> 01:18:20,807
Ga dit aantrekken.
Wikkel het om je heen.
618
01:18:20,960 --> 01:18:23,964
Daar. Dan kijk ik naar het eten.
619
01:18:27,720 --> 01:18:33,011
Er is maar een beker en een bord,
maar er is eten genoeg en een fles wijn.
620
01:18:54,120 --> 01:18:55,610
Het is zo koud.
621
01:18:59,240 --> 01:19:01,481
Er is niet veel hout meer.
622
01:19:04,640 --> 01:19:07,803
Hoe lang moeten we hier
nog zitten, denk je?
623
01:19:09,160 --> 01:19:11,208
Je bent ijskoud. Kom.
624
01:19:17,080 --> 01:19:18,445
Beter?
625
01:20:08,680 --> 01:20:10,330
Je bent zo mooi.
626
01:20:25,680 --> 01:20:27,205
Ik hou van je.
627
01:20:29,640 --> 01:20:32,689
Dit is niet goed.
- Ik doe je geen kwaad.
628
01:20:39,880 --> 01:20:42,042
Ik zou je nooit kwaad doen.
629
01:20:44,240 --> 01:20:47,767
Ik hou van jou het meest
in de hele wereld.
630
01:20:49,200 --> 01:20:51,282
Ja? Hou je van me?
631
01:20:53,360 --> 01:20:55,010
Wat hou ik van je.
632
01:21:03,600 --> 01:21:06,763
Hou je dan niet van mij?
633
01:21:50,920 --> 01:21:55,687
Jongeheer Edwin. We waren ongerust.
- Ik kwam in dat noodweer terecht.
634
01:21:55,840 --> 01:22:01,643
Dat natte goed moet gauw uit.
Ga daar zitten en trek die schoenen uit.
635
01:22:06,840 --> 01:22:12,131
Emma, wat doe jij hier? Ik dacht
dat je veilig thuis zat bij je vader.
636
01:22:14,920 --> 01:22:18,766
Ik kwam Emma tegen op de hei.
637
01:22:19,320 --> 01:22:22,449
Ze zei dat ze gauw terug moest
naar u om...
638
01:22:24,560 --> 01:22:25,925
jam te maken.
639
01:22:27,040 --> 01:22:32,524
Maar ik vond het te gevaarlijk, dus we
hebben gescholen bij Ramsden Crags.
640
01:22:32,680 --> 01:22:38,767
We moesten de beek overzwemmen.
Dat was me alleen niet gelukt.
641
01:22:40,920 --> 01:22:44,561
Annie brengt u warm water voor een bad.
642
01:22:47,440 --> 01:22:50,489
Het spijt me van de picknickmand.
643
01:22:50,640 --> 01:22:54,884
Ik zal u wat eten laten brengen,
jongeheer Edwin.
644
01:23:00,640 --> 01:23:02,529
Om jam te maken.
645
01:23:04,560 --> 01:23:11,444
Bedienden en landadel gaan niet samen.
Je moetje plaats kennen.
646
01:23:11,600 --> 01:23:14,206
Je gaat boven je stand, meisje.
647
01:23:47,160 --> 01:23:51,609
Maar als ik dan,
mijzelve haast verachtend
648
01:23:51,760 --> 01:23:56,721
aan u denk, is het of een morgen gloort
649
01:23:56,880 --> 01:24:01,169
gelijk de leeuwerik, de dag verwachtend
650
01:24:01,320 --> 01:24:04,881
ontstijg ik de aarde
en zing aan 's hemels poort
651
01:24:12,160 --> 01:24:16,688
Ik weet dat de productie is verhoogd,
maar de mannen zijn niet zo blij.
652
01:24:16,840 --> 01:24:20,970
Ze worden betaald om te werken,
niet om blij te zijn.
653
01:24:21,120 --> 01:24:26,081
Als ze te veel onder druk komen,
loop je het gevaar van ongelukken.
654
01:24:27,160 --> 01:24:30,448
Zijn er ongelukken geweest?
- Nog niet.
655
01:24:31,240 --> 01:24:37,122
Je gaat zorgen dat er recht geschiedt
en onschuldige mensen verdedigen.
656
01:24:37,280 --> 01:24:41,649
Niet overdrijven. Het is maar een baan.
- Dat zou niet moeten.
657
01:24:42,960 --> 01:24:46,328
En aardse macht
benadert die van God het meest...
658
01:24:46,480 --> 01:24:49,165
als mededogen de rechtspraak kruidt.
659
01:24:50,240 --> 01:24:53,562
Shakespeare.
Portia's woorden die je voorlas.
660
01:24:53,720 --> 01:24:57,361
Dat heb ik maar een keer gedaan.
- Ik lees hem nu zelf.
661
01:24:57,520 --> 01:25:00,524
Bij het afstoffen in de bibliotheek.
662
01:25:04,680 --> 01:25:07,047
Je hebt een prachtige stem.
663
01:25:07,200 --> 01:25:11,171
Ik ben aan het oefenen
om netjes te praten.
664
01:25:12,880 --> 01:25:17,044
In de bediendenkamer hoef ik er
niet mee aan te komen, maar ooit...
665
01:25:18,360 --> 01:25:19,725
Ooit?
666
01:25:21,520 --> 01:25:23,568
Ooit wil ik een lady zijn.
667
01:25:26,000 --> 01:25:27,923
Dat ben je nu al.
668
01:25:33,520 --> 01:25:34,885
Kijk.
669
01:25:36,520 --> 01:25:38,045
Voor mijn lady.
670
01:25:48,360 --> 01:25:52,046
Moeder. Wat goed om u beneden te zien.
671
01:25:52,200 --> 01:25:54,407
Hoorde ik de stem van Edwin?
672
01:25:57,680 --> 01:26:00,684
Nee, daar moet u nog een hele week
op wachten.
673
01:26:00,840 --> 01:26:04,811
Ik dacht: ik neem de boekhouding
van het huis eens door.
674
01:26:04,960 --> 01:26:06,769
Goed idee.
675
01:26:12,920 --> 01:26:17,687
Ik lees in de Gazette
datje dingen verandert in de spinnerij.
676
01:26:17,840 --> 01:26:21,367
Nou en?
- Ze klinken niet als verbeteringen.
677
01:26:21,520 --> 01:26:25,491
Trekt de Gazette
mijn oordeelkundigheid in twijfel?
678
01:26:25,640 --> 01:26:27,802
Dat krantje is van ons.
679
01:26:27,960 --> 01:26:32,329
Tussen de regels door
lees ik datje risico's neemt.
680
01:26:32,480 --> 01:26:37,281
O ja? Dan zal ik u eens wat zeggen,
moederlief.
681
01:26:37,440 --> 01:26:40,603
Denkt u nou maar
aan de risico's die uw man neemt.
682
01:26:40,760 --> 01:26:47,166
Opvallend hoe hij altijd op zakenreis moet
als uw zuster naar Londen gaat.
683
01:26:47,320 --> 01:26:48,731
Vindt u ook niet?
684
01:27:26,120 --> 01:27:28,805
Hoe gaat het? Hoe is het
bij de marine? Hoe...
685
01:27:28,960 --> 01:27:32,169
Een vraag tegelijk.
Ik heb een week verlof.
686
01:27:41,760 --> 01:27:43,125
Dag pa.
687
01:27:43,920 --> 01:27:46,571
Ze hebben je haar geknipt, zie ik.
688
01:27:49,120 --> 01:27:50,929
Je ziet er goed uit.
689
01:27:54,120 --> 01:27:57,602
Als een man om na het eten
een biertje mee te drinken.
690
01:28:19,800 --> 01:28:21,609
Wat is er gebeurd?
691
01:28:22,840 --> 01:28:24,922
Wat doet de dokter hier?
692
01:28:30,560 --> 01:28:33,166
Jongeheer Edwin is weer ziek, hè?
693
01:28:33,320 --> 01:28:34,765
Het is mevrouw.
694
01:28:36,920 --> 01:28:38,410
Ze is dood.
695
01:28:40,560 --> 01:28:43,370
Maar gisteren was er nog niks met haar.
696
01:28:43,520 --> 01:28:47,047
Ze is vannacht van de trap gevallen.
697
01:28:47,200 --> 01:28:49,601
Nek gebroken, zegt de dokter.
698
01:28:52,160 --> 01:28:57,291
Die meid vond haar vanmorgen
toen ze de haardroosters ging doen.
699
01:28:58,360 --> 01:29:03,526
Ze lag languit onder aan de trap,
zo stijf als een plank.
700
01:29:04,920 --> 01:29:06,649
Die arme vrouw.
701
01:29:11,480 --> 01:29:16,247
Jongeheer Gerald heeft mijnheer
een telegram gestuurd.
702
01:29:16,400 --> 01:29:18,846
Jongeheer Edwin is onderweg.
703
01:29:26,080 --> 01:29:29,971
Waarom liep ze midden in de nacht rond?
704
01:29:30,120 --> 01:29:35,843
Er lagen allemaal glasscherven om
haar heen, van een kapot wijnglas.
705
01:29:36,000 --> 01:29:39,322
Murgatroyd heeft het opgeveegd.
706
01:29:39,480 --> 01:29:43,610
Ze hield de steel van het glas vast
en had een snee in haar hand.
707
01:29:43,760 --> 01:29:45,762
Er zat geronnen bloed.
708
01:29:47,040 --> 01:29:49,725
Ze ging naar beneden voor drank.
709
01:29:49,880 --> 01:29:53,123
Dat mag je tegen niemand zeggen.
710
01:29:55,240 --> 01:29:57,083
Gebeurd is gebeurd.
711
01:30:01,360 --> 01:30:03,727
Die arme eenzame vrouw.
712
01:30:08,040 --> 01:30:14,161
De mens, uit een vrouw geboren,
is kort van dagen en zat van onrust.
713
01:30:14,320 --> 01:30:17,767
Als een bloem ontluikt hij en verwelkt.
714
01:30:17,920 --> 01:30:23,484
Als een schaduw vliedt hij heen
en houdt geen stand.
715
01:30:23,640 --> 01:30:26,211
Midden in het leven zijn wij in de dood.
716
01:30:26,360 --> 01:30:30,331
Bij wie kunnen wij toevlucht zoeken
dan bij U...
717
01:30:30,480 --> 01:30:34,849
die terecht kwaad bent
over onze zonden.
718
01:30:35,000 --> 01:30:40,086
Maar, allerheiligste God,
almachtige God...
719
01:30:40,240 --> 01:30:43,608
allerheiligste en barmhartigste Heiland...
720
01:30:43,760 --> 01:30:49,847
geef ons niet over aan de bittere pijnen
der eeuwige dood.
721
01:30:50,000 --> 01:30:53,686
Gij kent, Heer, de geheimen van ons hart.
722
01:30:53,840 --> 01:30:57,128
Sluit uw genadige oren
niet voor ons gebed.
723
01:30:57,280 --> 01:31:02,446
Maar spaar ons, allerheiligste God,
almachtige God...
724
01:31:02,600 --> 01:31:09,245
allerheiligste en barmhartigste Heiland,
Gij allerwaardigste eeuwige rechter...
725
01:31:09,400 --> 01:31:16,522
laat ons niet in ons laatste uur
door de pijn des doods van U wegvallen.
726
01:31:34,440 --> 01:31:36,522
Ik heb je zo gemist.
727
01:31:37,360 --> 01:31:40,842
Gecondoleerd met mevrouw.
Het was vreselijk.
728
01:31:43,760 --> 01:31:50,041
Wij hebben haar in de steek gelaten.
- Mijnheer misschien, maar jij niet.
729
01:31:50,200 --> 01:31:54,171
Waarom haat je m'n vader zo?
Is hij naar tegen je geweest?
730
01:31:54,320 --> 01:31:58,405
Nee, maar hij is de landheer.
Hij bezit dingen.
731
01:31:58,560 --> 01:32:03,168
En mensen. Hij gebruikt mensen
als dingen. Dat deugt niet.
732
01:32:03,320 --> 01:32:05,721
Als dat zo is, heb je gelijk.
733
01:32:06,880 --> 01:32:10,009
Het spijt me. Zo mag ik niet
over je vader praten.
734
01:32:10,160 --> 01:32:14,529
We hebben het niet meer over hem.
Hij gaat een jaar naar Australië.
735
01:32:14,680 --> 01:32:19,049
Gerald gaat de spinnerij leiden.
- En jij?
736
01:32:19,200 --> 01:32:20,690
Kom even mee.
737
01:32:24,720 --> 01:32:29,009
Ik ga naar Cambridge. Ik heb een
leeslijst, ik ga docenten ontmoeten...
738
01:32:30,000 --> 01:32:32,651
Maar niet meteen, hoor.
739
01:32:32,800 --> 01:32:36,361
Laten we zondag afspreken
op de top van de wereld.
740
01:32:38,480 --> 01:32:42,371
Je bent toch niet veranderd?
Je houdt toch nog van me?
741
01:32:42,520 --> 01:32:45,000
Ja, ik hou nog steeds van je.
742
01:32:49,360 --> 01:32:51,522
Wat scheelt eraan?
743
01:32:55,640 --> 01:32:57,529
Ik ben in verwachting.
744
01:33:06,840 --> 01:33:08,410
Gaat het wel?
745
01:33:13,440 --> 01:33:17,047
Weet je dat heel zeker?
- Ja. Heel zeker.
746
01:33:17,200 --> 01:33:19,282
Verdomme nog aan toe.
747
01:33:22,360 --> 01:33:25,284
M'n vader vermoordt me.
748
01:33:25,440 --> 01:33:26,885
Wat ga je doen?
749
01:33:29,200 --> 01:33:32,363
Bedoel je niet: Wat gaan wij doen?
750
01:33:32,520 --> 01:33:34,887
Natuurlijk bedoel ik wij.
751
01:33:36,560 --> 01:33:39,530
Je weet het zeker?
- Heel zeker.
752
01:33:41,640 --> 01:33:43,005
Help me, Edwin.
753
01:33:45,640 --> 01:33:50,885
Ik was zo bezorgd. Ik kon het tegen
niemand zeggen. Ik voelde me zo alleen.
754
01:33:51,040 --> 01:33:53,008
Kom even zitten.
755
01:33:58,720 --> 01:34:01,690
Ik heb gehoord dat er artsen zijn...
756
01:34:03,440 --> 01:34:05,568
voor zulke dingen.
757
01:34:05,720 --> 01:34:10,169
Misschien kunnen we er een vinden
in Leeds. Ik kan m'n horloge verkopen.
758
01:34:10,320 --> 01:34:16,282
Ja, dat kan. We kunnen een of andere
slager zoeken als dat is wat je wil.
759
01:34:16,440 --> 01:34:18,249
Dat is niet wat ik wil.
760
01:34:20,880 --> 01:34:23,884
Ik weet het anders ook niet.
Dit is een ramp.
761
01:34:25,040 --> 01:34:26,849
Wat kunnen we doen?
762
01:34:37,440 --> 01:34:39,886
Als ik het geld had om weg te gaan...
763
01:34:52,160 --> 01:34:54,447
Dus ik sta er alleen voor.
764
01:34:54,600 --> 01:34:57,490
Dat zei ik niet.
- Dat hoefde ook niet.
765
01:34:59,280 --> 01:35:02,250
Dat hoort niet, hè, jongeheer Edwin?
766
01:35:02,400 --> 01:35:07,122
De arbeidersklasse en de landadel.
Die trouwen niet met elkaar.
767
01:35:07,280 --> 01:35:10,807
Ik hou echt wel van je, dat is het niet.
768
01:35:10,960 --> 01:35:16,000
Maar we zijn te jong om te trouwen.
Ik moet eerst studeren en m'n vader...
769
01:35:16,160 --> 01:35:17,924
Die vermoordt je.
770
01:35:19,440 --> 01:35:23,081
Het spijt me heel erg.
- Ik moet hier direct weg.
771
01:35:23,240 --> 01:35:27,529
Mijn vader zou de schande
al helemaal niet aankunnen.
772
01:35:30,640 --> 01:35:32,165
Wanneer ga je?
773
01:35:34,360 --> 01:35:35,885
Zo gauw mogelijk.
774
01:35:38,280 --> 01:35:42,171
Duizelig. De geur van die rozen,
ik krijg geen adem.
775
01:35:44,040 --> 01:35:49,604
Ja, dat doe ik.
Ik heb wat geld gespaard, 15 pond.
776
01:35:49,760 --> 01:35:54,607
Ik heb momenteel maar vijf pond,
maar die zouden kunnen helpen.
777
01:35:58,120 --> 01:36:00,122
Ja. Hartelijk dank.
778
01:36:02,800 --> 01:36:07,203
Ik doe alles om je te helpen.
- Alles? Wat aardig van je.
779
01:36:08,120 --> 01:36:13,047
Alsjeblieft, Emma.
Probeer het nou te begrijpen.
780
01:36:13,200 --> 01:36:15,487
Ik begrijp het wel.
781
01:36:18,040 --> 01:36:23,365
Je lijkt een gentleman, maar je bent
minder dan het vuil onder m'n schoenen.
782
01:36:23,520 --> 01:36:28,560
Ik zie jou nooit meer, Edwin Fairley.
Zolang ik leef.
783
01:36:35,440 --> 01:36:36,805
Emma, wacht.
784
01:36:38,400 --> 01:36:39,765
Wacht.
64361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.