All language subtitles for 2023-Ant-Man And The Wasp Quantumania -MSubs - KINGDOM_RG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,070 --> 00:02:34,488 Var är jag? 2 00:02:52,047 --> 00:02:54,091 Mitt liv är inte rimligt. 3 00:02:54,257 --> 00:02:55,342 Hej. 4 00:02:55,509 --> 00:03:00,722 Jag har grubblat på det där. "Du är en frånskild exfånge, Scott." 5 00:03:00,889 --> 00:03:06,937 "Hur kan du vara en Avenger och få resa i tiden med Captain America?" 6 00:03:08,021 --> 00:03:12,317 Mycket har förändrats, men överallt frågar folk samma sak. 7 00:03:12,484 --> 00:03:14,403 Får jag plåta dig med min hund? 8 00:03:14,569 --> 00:03:19,408 "Vad händer nu, Scott? Vad blir nästa anhalt på äventyret?" 9 00:03:19,825 --> 00:03:23,036 Om jag visste det vore det inget äventyr. 10 00:03:24,496 --> 00:03:27,624 Det har varit några tuffa år för alla. 11 00:03:27,791 --> 00:03:30,377 - Allt är klart till dig. - Ni är för snälla. 12 00:03:30,544 --> 00:03:33,171 Nej, vi vill inte ha dina pengar här. 13 00:03:33,338 --> 00:03:36,591 - Ska det fortfarande vara så? - Självklart. 14 00:03:36,758 --> 00:03:38,802 Du är bäst, Ruben. 15 00:03:38,969 --> 00:03:40,887 Tack, Spider-Man! 16 00:03:42,806 --> 00:03:47,060 Så ägna tid åt det som är viktigt. Som vänner. 17 00:03:47,853 --> 00:03:50,981 Vänner du inte visste att du hade. 18 00:03:51,148 --> 00:03:52,149 ÅRHUNDRADETS MEDARBETARE 19 00:03:52,274 --> 00:03:55,235 Kom ihåg dem som har hjälpt dig på vägen. 20 00:03:56,194 --> 00:03:59,823 Jag är bara en kille som fick sparken från Baskin-Robbins. 21 00:03:59,990 --> 00:04:01,867 Ibland har man bara tur. 22 00:04:02,033 --> 00:04:05,537 Jag hade tur som träffade Hope Van Dyne. Ni vet nog vem hon är. 23 00:04:06,663 --> 00:04:08,832 Hon har tagit över sin pappas företag - 24 00:04:08,999 --> 00:04:12,711 - och använder nu Pym-partikeln för att förändra världen. 25 00:04:12,878 --> 00:04:17,090 Många säger att de vill rädda världen, men Hope gör det dagligen. 26 00:04:17,257 --> 00:04:19,426 Tack. 27 00:04:19,801 --> 00:04:21,011 Tack så mycket. 28 00:04:21,178 --> 00:04:25,098 Återplantering av skog, bostäder, livsmedelsproduktion... 29 00:04:25,265 --> 00:04:27,058 Hon spiller ingen tid. 30 00:04:33,815 --> 00:04:37,611 Det är otroligt. Det borde inte ha kunnat hända. 31 00:04:37,778 --> 00:04:39,237 Men det hände. 32 00:04:40,447 --> 00:04:44,284 Det är en fin värld vi har. Bra att vi räddade den. 33 00:04:46,036 --> 00:04:49,748 Om jag saknar äventyret? Ja, ibland. 34 00:04:49,915 --> 00:04:54,753 "Ställer jag upp om Avengers behöver mig? Absolut. Jag skulle aldrig svika dem." 35 00:04:55,712 --> 00:04:59,549 "Men det enda jobb jag vill ha nu är det som pappa." 36 00:05:00,300 --> 00:05:04,012 "Jag älskar dig, Cassie. Tack för att du är min hjälte." 37 00:05:05,889 --> 00:05:08,767 "Och förlåt att jag missade några födelsedagar." 38 00:05:09,559 --> 00:05:13,104 "Och ett råd till er ungdomar därute." 39 00:05:14,189 --> 00:05:15,607 "Försvara dem som är små." 40 00:05:16,399 --> 00:05:19,236 "Begå misstag. Våga chansa." 41 00:05:19,986 --> 00:05:25,909 "För har jag lärt mig nåt i livet, är det att det alltid finns utrymme att växa." 42 00:05:32,207 --> 00:05:33,834 Ursäkta, det är min. 43 00:05:35,544 --> 00:05:37,671 Varför ringer de från häktet? 44 00:05:38,505 --> 00:05:39,506 Lang! 45 00:05:40,632 --> 00:05:42,342 - Lang! - Jag är här. 46 00:05:42,509 --> 00:05:43,927 Dags att gå. 47 00:05:46,304 --> 00:05:48,056 Sätt fart. 48 00:05:51,017 --> 00:05:54,062 - Är hon okej? Har du hört nåt? - Inte än. 49 00:05:55,730 --> 00:05:57,065 Hej, Hope. Hej, pappa. 50 00:05:57,232 --> 00:05:59,025 Cassie. Vad hände? 51 00:05:59,192 --> 00:06:00,193 Skriv på här. 52 00:06:00,360 --> 00:06:03,196 Du vet... Häktet, bara. 53 00:06:03,989 --> 00:06:06,199 Ge mig den. 54 00:06:06,366 --> 00:06:08,577 - Jag vet att det var du. - Säker? 55 00:06:08,743 --> 00:06:12,998 Det var svårt att se i all er tårgas på den fredliga demonstrationen. 56 00:06:13,164 --> 00:06:16,126 - Var är den? - Det här måste vara pinsamt för dig. 57 00:06:20,297 --> 00:06:22,173 Men jag hittade den här. 58 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 Krympte du en polisbil? Vad tänkte du på? 59 00:06:29,556 --> 00:06:33,393 Skulle jag bara ha blundat? De körde iväg hemlösa mitt i natten. 60 00:06:33,560 --> 00:06:37,397 - Jag menade inte att... - De förlorade sina hem i blippen. 61 00:06:37,564 --> 00:06:41,484 - Jag vet, men... - Bara rika svin har råd med hyrorna nu. 62 00:06:41,651 --> 00:06:45,697 - Jag säger inte åt dig vad du ska göra... - Det gör du visst. 63 00:06:45,864 --> 00:06:49,117 Nej, gör vad du vill, men kanske på ett annat sätt. 64 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 Okej. 65 00:06:50,619 --> 00:06:54,539 Du får bara använda utrustningen när nån av oss är med. 66 00:06:54,706 --> 00:06:57,208 - Det är farlig teknologi. - Det vet jag. 67 00:06:57,375 --> 00:07:00,795 - Tänk om du tappar den. - Jag tappade inte dräkten. 68 00:07:00,962 --> 00:07:03,173 Har du en dräkt?! 69 00:07:03,340 --> 00:07:07,385 Jag kan ta hand om mig själv. Jag har fått en del övning. 70 00:07:07,928 --> 00:07:09,054 AJ'- 71 00:07:11,514 --> 00:07:15,685 - Jag menade det inte så. - Det är lugnt, jag fattar. 72 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Jag vill att du ska få ett vanligt liv. 73 00:07:18,563 --> 00:07:22,651 Pappa, en snubbe utklädd till bi försökte döda mig när jag var sex år. 74 00:07:23,318 --> 00:07:26,237 Jag har aldrig haft ett normalt liv. 75 00:07:26,404 --> 00:07:28,198 Ska vi sätta på lite musik? 76 00:07:28,365 --> 00:07:32,953 Allt jag kunde tänka på var hur Hulk hade kunnat göra mig till en bebis. 77 00:07:33,119 --> 00:07:36,373 Skulle jag alltid vara bebis? Var jag Hulks bebis? 78 00:07:36,539 --> 00:07:42,504 - Lyssnar du på din egen bok? - Nej, det är på radion. 79 00:07:42,671 --> 00:07:46,174 - Stäng av! - Det är nåt fel på knappen... 80 00:07:46,341 --> 00:07:48,718 - Stäng av! - Ska jag höja? Okej. 81 00:07:48,885 --> 00:07:51,471 Sen dök en rymdtvättbjörn upp. 82 00:07:51,638 --> 00:07:55,767 Han visste inte vem jag var, men tänk att få träffa en pratande tvättbjörn. 83 00:07:59,062 --> 00:08:01,731 - Ursäkta. - Tackar. 84 00:08:03,525 --> 00:08:04,609 Då så... 85 00:08:06,361 --> 00:08:07,779 Nobelpriset kommer med posten. 86 00:08:07,946 --> 00:08:11,074 Det får jag hoppas. Jag sparade oss åtta dollar. 87 00:08:11,241 --> 00:08:13,994 - Vad jag beundrar dig. - Tack. 88 00:08:14,160 --> 00:08:16,788 Jag har saknat det här. 89 00:08:16,955 --> 00:08:21,793 - Finns det ingen pizza i kvantvärlden? - Nej, ingenting alls. 90 00:08:21,960 --> 00:08:25,755 Du får prata om det, mamma. Om du vill. 91 00:08:25,922 --> 00:08:28,883 Jag var där i 30 år, gumman. 92 00:08:30,844 --> 00:08:34,097 Jag vill leva i nuet. Okej? 93 00:08:36,558 --> 00:08:39,728 Fick du några nya vänner på kåken den här gången? 94 00:08:39,894 --> 00:08:41,271 Morfar... 95 00:08:41,438 --> 00:08:44,065 "Den här gången"? Har du varit där förut? 96 00:08:44,232 --> 00:08:46,151 Det räknas knappt. 97 00:08:47,277 --> 00:08:49,320 Det visste inte jag. Varför ringde du inte? 98 00:08:49,487 --> 00:08:50,739 För att du reagerar så här. 99 00:08:50,905 --> 00:08:52,741 Jag hade fritagit dig med myror. 100 00:08:52,907 --> 00:08:56,578 - Kan vi ha ett familjesnack? - Har vi inte redan det? 101 00:08:56,745 --> 00:08:59,622 Jo, men om att alla bara tycks acceptera det här. 102 00:09:01,499 --> 00:09:05,420 Du vill hjälpa till. Jag förstår verkligen det, Cassie. 103 00:09:05,587 --> 00:09:09,257 - Men kasta inte bort ditt liv. - Jag gör åtminstone nåt med mitt liv. 104 00:09:11,468 --> 00:09:13,303 Jag räddade världen. 105 00:09:13,470 --> 00:09:16,181 Gjorde du? Det har du aldrig sagt nåt om. 106 00:09:16,347 --> 00:09:17,974 Scott räddade världen, Hörni! 107 00:09:18,141 --> 00:09:20,852 - Berätta mer. - Det borde du skriva en bok om. 108 00:09:21,019 --> 00:09:24,397 Jättekul... Utan mig hade ni blivit pulveriserade. 109 00:09:24,564 --> 00:09:26,024 Och vad gör du nu? 110 00:09:27,859 --> 00:09:29,194 Signerar böcker? 111 00:09:30,487 --> 00:09:32,530 Var det inte du som bröt dig in på VistaCorp - 112 00:09:32,697 --> 00:09:36,201 - och flög till Tyskland för att slåss mot Captain America? 113 00:09:36,367 --> 00:09:38,536 Jag var på Captain Americas sida. 114 00:09:39,245 --> 00:09:42,457 Jag skulle aldrig slåss mot honom. Jag är inte galen. 115 00:09:43,124 --> 00:09:45,752 Människor behöver fortfarande hjälp. 116 00:09:45,919 --> 00:09:48,546 Vi försöker åtminstone göra nåt. 117 00:09:52,008 --> 00:09:53,051 Vilka "vi"? 118 00:09:54,886 --> 00:09:57,097 Vad har ni tre på gång? 119 00:09:57,263 --> 00:09:58,973 Forskning. 120 00:10:00,308 --> 00:10:02,393 Med myror. 121 00:10:02,560 --> 00:10:04,437 Myrforskning. 122 00:10:05,188 --> 00:10:06,356 Jag tror dig inte. 123 00:10:08,274 --> 00:10:09,567 Vi visar honom. 124 00:10:13,655 --> 00:10:16,324 Vad bygger de för nåt? Gör du det här? 125 00:10:16,491 --> 00:10:22,497 Nej, myrorna bygger faktiskt sin egen teknik. De är smarta. 126 00:10:22,664 --> 00:10:26,668 Medan du var borta i fem år hade jag mycket tid över. 127 00:10:26,835 --> 00:10:31,840 Jag läste morfars anteckningar och började intressera mig för kvantvärlden... 128 00:10:32,006 --> 00:10:33,299 Kvantvärlden? 129 00:10:33,466 --> 00:10:37,428 Ja, jag ville inte skrämma nån, men vi har pratat om det. 130 00:10:37,595 --> 00:10:42,350 Hon hade frågor. Jag kan inte rå för om jag inspirerar. 131 00:10:44,894 --> 00:10:47,522 Så ni har studerat kvantvärlden? 132 00:10:48,982 --> 00:10:50,775 Varför har ni inte frågat mig? 133 00:10:50,942 --> 00:10:55,947 Jag har försökt, mamma. Många gånger. Du har aldrig velat berätta. 134 00:10:56,114 --> 00:10:59,325 Cassie var nyfiken och vi hjälpte henne på traven. 135 00:10:59,492 --> 00:11:02,871 Det här är inte direkt myrforskning, Henry. 136 00:11:03,830 --> 00:11:06,207 Du vet hur farlig kvantvärlden är. 137 00:11:06,374 --> 00:11:08,960 Vi vet, mamma. Ingen ska till kvantvärlden. 138 00:11:09,169 --> 00:11:11,421 Därför har vi byggt den här. 139 00:11:11,588 --> 00:11:15,300 Det är som en satellit för att utforska rymden eller havet - 140 00:11:15,466 --> 00:11:18,469 - men för kvantvärlden. 141 00:11:21,222 --> 00:11:22,473 Vi behöver bara en karta. 142 00:11:22,640 --> 00:11:28,479 Sen kan vi studera och utforska hela kvantvärlden, utan att behöva vara där. 143 00:11:28,646 --> 00:11:34,360 Din dotter har byggt ett subatomärt Hubbleteleskop i en källare. 144 00:11:37,030 --> 00:11:40,283 Om jag hade haft nåt sånt här när du var borta... 145 00:11:42,118 --> 00:11:44,329 ...så hade jag kunnat hitta dig. 146 00:11:46,915 --> 00:11:50,084 Det är fantastiskt. Jag blir helt knockad. 147 00:11:52,462 --> 00:11:53,963 Hur funkar den? 148 00:11:54,130 --> 00:11:56,966 Det är som den där kommunikationsradion som vi hade. 149 00:11:57,091 --> 00:12:01,221 Man skickar ner en signal, sen skickar den tillbaka data. 150 00:12:01,387 --> 00:12:06,726 Vänta lite, skickar du signaler till kvantvärlden? 151 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 - Ja. - Stäng av den. 152 00:12:11,564 --> 00:12:14,943 - Varför det? - Stäng av den! 153 00:12:15,109 --> 00:12:17,278 Säg vad problemet är! 154 00:12:19,739 --> 00:12:21,366 Janet! 155 00:12:25,161 --> 00:12:27,288 Det är nåt jag borde ha berättat... 156 00:13:01,447 --> 00:13:02,907 Pappa! 157 00:13:05,201 --> 00:13:07,453 - Nej! - Mamma! 158 00:13:14,460 --> 00:13:15,461 Pappa! 159 00:13:47,285 --> 00:13:48,953 Pappa! 160 00:13:53,875 --> 00:13:55,877 Pappa! 161 00:14:19,859 --> 00:14:21,652 Cassie! 162 00:14:26,616 --> 00:14:29,535 Pappa! Kom. 163 00:14:31,829 --> 00:14:34,832 - Är du oskadd? - Ja. 164 00:14:49,013 --> 00:14:52,225 Var är vi? 165 00:15:09,534 --> 00:15:13,079 Mamma! Pappa! 166 00:15:13,246 --> 00:15:15,665 Här, Hope. 167 00:15:17,708 --> 00:15:21,796 - Är du okej? - Vi borde vara döda. 168 00:15:21,963 --> 00:15:25,383 - Varför är vi inte det? - Jag vet inte. 169 00:15:26,426 --> 00:15:28,678 Är vi där jag tror? 170 00:15:28,845 --> 00:15:33,057 Jag skulle tro det, men det såg inte ut så här. 171 00:15:33,224 --> 00:15:35,518 - Janet! - Mamma! 172 00:15:36,978 --> 00:15:38,271 Janet! 173 00:15:39,313 --> 00:15:40,606 Mamma! 174 00:15:52,410 --> 00:15:55,371 Stanna här. 175 00:16:12,763 --> 00:16:17,393 Vi måste hitta Scott och Cassie på en gång. 176 00:16:20,354 --> 00:16:24,775 Hope? Hank? Hör ni mig? 177 00:16:26,486 --> 00:16:31,199 - Är det nån som hör mig? - Herregud. Vad ska vi göra? 178 00:16:31,365 --> 00:16:34,452 Det är okej. Det blir okej. Det kommer att bli okej. 179 00:16:34,619 --> 00:16:38,831 - Du säger "okej" för mycket. - Okej, men det är ju faktiskt okej. 180 00:16:38,998 --> 00:16:42,418 Det blir bra. Vi ska hitta dem och ta oss hem igen. 181 00:16:43,586 --> 00:16:46,255 Se dig omkring så länge. Det är vackert. 182 00:16:46,422 --> 00:16:50,301 Vi är utomhus, det är som att campa. Vi älskar att campa. 183 00:16:50,468 --> 00:16:54,472 - Vi har aldrig campat. - Vi har pratat om att göra det. 184 00:16:59,268 --> 00:17:01,020 Rör solen på sig? 185 00:17:11,864 --> 00:17:12,990 Akta! 186 00:17:19,205 --> 00:17:21,999 Jag tror inte att det är en sol. 187 00:17:22,166 --> 00:17:23,292 Det går bra. 188 00:17:23,459 --> 00:17:25,419 - Pappa! - Ingen fara. 189 00:17:25,586 --> 00:17:27,630 Fortfarande ingen fara. 190 00:17:35,221 --> 00:17:38,849 - Pappa! - Det där var skumt. 191 00:17:43,312 --> 00:17:44,480 Spring. 192 00:18:12,383 --> 00:18:16,470 Finns det kvantpersoner i kvantvärlden? 193 00:18:16,637 --> 00:18:19,515 Det visste inte jag heller. 194 00:18:23,936 --> 00:18:27,106 - Vad var det där? - Vad letade skeppet efter? 195 00:18:27,273 --> 00:18:28,899 Inte så högt. 196 00:18:29,066 --> 00:18:32,278 Du sa att det inte fanns nåt här. Varför berättade du inte om...? 197 00:18:32,445 --> 00:18:36,240 - Jag ska förklara, men lita på mig. - Hjälp mig att lita på dig! 198 00:18:36,407 --> 00:18:41,329 - Lugna. Vi kan prata om det här. - Vi hinner inte prata, Henry. 199 00:18:41,495 --> 00:18:45,499 - Nej, du måste berätta... - Jag sa åt er att hålla er härifrån! 200 00:18:45,666 --> 00:18:51,631 Förlåt, jag borde ha berättat vad vi gjorde. Jag visste inte... 201 00:18:51,797 --> 00:18:54,967 Jag vet. Vi får prata sen. 202 00:18:55,134 --> 00:19:00,014 Nu måste vi hålla ihop, leta rätt på Scott och Cassie - 203 00:19:00,181 --> 00:19:01,807 - och ta oss hem. 204 00:19:01,974 --> 00:19:03,934 - Okej? - Okej. 205 00:19:04,101 --> 00:19:05,978 Håll er nära mig. 206 00:19:12,902 --> 00:19:19,241 Det här är otroligt. Jag har studerat kvantvärlden i åratal. 207 00:19:19,408 --> 00:19:21,327 Varför såg jag inte det här? 208 00:19:21,494 --> 00:19:27,083 Du såg inte bortom kvantvakuumet och det subatomära systemet. 209 00:19:27,249 --> 00:19:31,962 Det finns världar här, världar inom världar... 210 00:19:32,129 --> 00:19:36,050 Det är en plats bortom tid och rum. 211 00:19:37,301 --> 00:19:41,430 Ett hemligt universum, under vårt eget. 212 00:20:02,743 --> 00:20:04,537 Släpp! 213 00:20:11,502 --> 00:20:13,254 Cassie! 214 00:20:15,214 --> 00:20:19,218 Var är min dotter? Var är hon? 215 00:20:20,511 --> 00:20:22,096 Cassie! 216 00:20:25,474 --> 00:20:27,476 Var är min dotter? 217 00:20:30,104 --> 00:20:31,105 Cassie! 218 00:20:33,774 --> 00:20:35,443 Pappa! 219 00:20:35,609 --> 00:20:36,610 Cassie! 220 00:20:37,194 --> 00:20:38,738 Drick klägget. 221 00:20:39,947 --> 00:20:41,157 Va?! 222 00:21:03,220 --> 00:21:05,306 Det här sköter jag. 223 00:21:18,778 --> 00:21:19,779 Mamma! 224 00:22:13,499 --> 00:22:17,586 - Var det där ett vänskapligt hugg? - Jag har fixat skjuts. 225 00:22:36,772 --> 00:22:39,900 - Han är snäll. - Vilket riddjur. 226 00:22:40,067 --> 00:22:44,071 - Ska du säga, som uppfann myrflygning. - Jag gillar myror. 227 00:22:44,238 --> 00:22:49,577 Och det älskar jag med dig. Här, så vi smälter in. 228 00:22:50,327 --> 00:22:55,165 - Vart är det vi ska? - Jag har en gammal vän i närheten. 229 00:22:55,332 --> 00:23:00,004 Om nån vet var Scott och Cassie är, så är det han. 230 00:23:00,170 --> 00:23:04,550 - Du först. - Hoppa på, Ant-Man. 231 00:23:09,722 --> 00:23:12,266 Släpp mig! 232 00:23:22,902 --> 00:23:26,405 Jag förstår inte vad du säger! 233 00:23:45,215 --> 00:23:46,258 Nej! 234 00:23:55,851 --> 00:24:03,025 Drick klägget! Drick klägget! Drick klägget! 235 00:24:04,276 --> 00:24:05,277 Hejsan. 236 00:24:05,361 --> 00:24:07,863 Hej. Har du druckit klägget? 237 00:24:09,531 --> 00:24:14,119 - Varför förstår jag dig? - Bra, det är klägget. - Klägget funkade! 238 00:24:19,333 --> 00:24:21,710 Hej, jag heter Veb. Du drack just av mig. 239 00:24:21,877 --> 00:24:24,380 - Jag gjorde vadå? - Behöver du mer klägg? 240 00:24:24,546 --> 00:24:28,133 - Jag kan hälla klägg i ditt hål... - Nej, det behövs inte. 241 00:24:28,300 --> 00:24:32,096 Vilket stort hål! Hur många hål har du? 242 00:24:32,262 --> 00:24:35,307 Förlåt, var det en närgången fråga? Jag har inga hål. 243 00:24:35,474 --> 00:24:38,477 Han heter Scott Lang. 244 00:24:38,644 --> 00:24:41,146 Han har sju hål. 245 00:24:44,858 --> 00:24:47,861 Ja, det stämmer. Hur vet du det? 246 00:24:48,028 --> 00:24:50,531 Han heter Quaz och är telepat. 247 00:24:52,324 --> 00:24:56,662 - Kan du läsa tankar? - Ja, och jag önskar att jag slapp. 248 00:24:56,829 --> 00:24:59,832 Alla är vidriga. 249 00:25:01,709 --> 00:25:04,420 - Kan du sluta tänka det där? - Förlåt. 250 00:25:04,586 --> 00:25:06,922 - Sluta. - Sluta tänka? 251 00:25:07,089 --> 00:25:09,258 - På det där. - Jag försöker. 252 00:25:09,425 --> 00:25:11,885 Tveksamt. Och du ser också konstig ut. 253 00:25:12,052 --> 00:25:15,889 Jag tycker att du ser cool ut. Jag önskar att mitt huvud lyste. 254 00:25:16,056 --> 00:25:19,643 - Det gör du inte alls. - Nej, jag är nervös. Det slank ur mig. 255 00:25:19,810 --> 00:25:21,729 - Vad gör du här? - Är du spion? 256 00:25:21,895 --> 00:25:23,897 - Nej! - Vi borde tortera honom. 257 00:25:24,064 --> 00:25:27,860 Nej, vi är inga spioner. Han är min pappa. 258 00:25:30,404 --> 00:25:31,405 - Tack! - Varsågod. 259 00:25:31,530 --> 00:25:35,534 Vem är då San Francisco? 260 00:25:35,701 --> 00:25:37,244 - Det är där vi bor. - En plats. 261 00:25:37,411 --> 00:25:39,371 - Vad är då jorden? - Också där vi bor. 262 00:25:39,538 --> 00:25:42,833 - Vi torterar dem! - Varför ska du jämt tortera alla? 263 00:25:43,000 --> 00:25:45,794 Kommer det nåt ur dina hål, som mjölk, saft...? 264 00:25:45,961 --> 00:25:49,631 Sluta fråga om hans hål, Veb. Vi har också hål. 265 00:25:49,798 --> 00:25:53,010 Vad gör ni här? Var kommer ni från? 266 00:25:53,635 --> 00:25:54,970 Däruppifrån. 267 00:25:55,137 --> 00:25:58,098 - Det är som ett annat universum... - Jorden. Stor-jorden. 268 00:25:58,265 --> 00:26:02,352 - Eller samma, fast större. - Jag kan växa, krympa... 269 00:26:02,519 --> 00:26:04,396 Jag har skrivit en bok om det. 270 00:26:04,563 --> 00:26:10,736 Man måste krympa för att komma hit till kvantvärlden, så vi är jättesmå nu. 271 00:26:14,406 --> 00:26:17,576 - De talar sanning. - Det spelar ingen roll. 272 00:26:20,454 --> 00:26:24,458 Ni kommer uppifrån. Som han. 273 00:26:25,959 --> 00:26:31,840 Och därför jagar han er. Han är beredd att bränna hela världen för att finna er. 274 00:26:32,758 --> 00:26:33,759 Vem då? 275 00:26:35,594 --> 00:26:37,096 Erövraren. 276 00:27:39,449 --> 00:27:43,120 Det finns liv här nere, intelligent liv. 277 00:27:43,287 --> 00:27:46,248 Jag har alltid tänkt att det är möjligt, men att vara här... 278 00:27:47,374 --> 00:27:49,501 Det är ett subatomärt universum. 279 00:27:49,668 --> 00:27:54,715 Det vänder upp och ner på det vi vet om livet, evolutionen, vår roll i galaxen... 280 00:27:54,840 --> 00:27:56,884 Herrejävlar! 281 00:27:57,050 --> 00:27:58,594 Han ser ut som broccoli. 282 00:28:08,020 --> 00:28:10,063 Var diskreta. 283 00:29:01,406 --> 00:29:02,950 Följ efter mig. 284 00:29:15,837 --> 00:29:18,840 Drick. Jag kommer strax. 285 00:29:33,397 --> 00:29:34,481 Jag söker Krylar. 286 00:29:37,401 --> 00:29:41,947 - Det är du...! - Låt det stanna mellan oss. 287 00:29:43,198 --> 00:29:44,574 Och Krylar. 288 00:29:44,741 --> 00:29:45,742 Hallå? 289 00:29:46,952 --> 00:29:52,416 Jag kan inte sederna här, men jag gissar att ni har nåt som jag kan bli full på. 290 00:29:52,582 --> 00:29:53,625 Givetvis. 291 00:29:56,628 --> 00:29:59,214 Vem är du, då? 292 00:30:00,424 --> 00:30:01,425 Herregud... 293 00:30:02,968 --> 00:30:04,219 Stick. 294 00:30:04,386 --> 00:30:06,930 Det är dags. Kom. 295 00:30:13,687 --> 00:30:15,272 Den här vägen. 296 00:30:20,569 --> 00:30:22,904 Hur känner du den här killen? 297 00:30:23,071 --> 00:30:26,241 En gammal vän från frihetskampen. 298 00:30:26,408 --> 00:30:28,410 Har du varit frihetskämpe? 299 00:30:28,577 --> 00:30:31,830 Eller terrorist, beroende på vem man frågar. 300 00:30:31,997 --> 00:30:35,375 Men lita på mig, han kan hjälpa oss. 301 00:31:17,334 --> 00:31:20,045 Janet Van Dyne? 302 00:31:21,755 --> 00:31:23,924 Jag trodde du var död. 303 00:31:24,091 --> 00:31:25,967 Det var länge sen, Krylar. 304 00:31:26,134 --> 00:31:29,388 Lord Krylar numera, faktiskt. 305 00:31:29,554 --> 00:31:34,059 Jag försökte verkligen avstyra det. Det låter så elitistiskt. 306 00:31:35,143 --> 00:31:37,979 Du måste vara Hank. 307 00:31:38,480 --> 00:31:41,900 Jag har hört mycket om dig och dina myror. 308 00:31:42,067 --> 00:31:45,779 Vad är myror för nåt? Har vi såna här nere? 309 00:31:45,946 --> 00:31:49,741 - Nej, jag tror inte det. - Det var ju synd. 310 00:31:50,951 --> 00:31:54,371 Hope. Du måste vara Hope. 311 00:31:54,913 --> 00:31:57,165 Hon pratade om dig varenda dag. 312 00:31:57,332 --> 00:32:01,378 Märkligt, för hon har aldrig nämnt dig. 313 00:32:03,547 --> 00:32:06,425 Jag hade nog inte heller berättat för mitt barn. 314 00:32:06,591 --> 00:32:08,093 Det gick vilt till. 315 00:32:08,969 --> 00:32:13,515 - Hur vilt? - Mycket vilt, Henry. 316 00:32:15,016 --> 00:32:18,186 Vi behöver din hjälp. 317 00:32:18,353 --> 00:32:23,400 Efter allt vi har gjort tillsammans, så behöver du bara be mig. 318 00:32:23,567 --> 00:32:25,068 Berätta vad jag kan göra. 319 00:32:25,235 --> 00:32:26,528 Men... 320 00:32:26,695 --> 00:32:29,739 Är nån annan vrålhungrig? För jag är det. 321 00:32:29,906 --> 00:32:31,032 Killar... 322 00:32:31,783 --> 00:32:33,368 Nu! 323 00:32:40,792 --> 00:32:42,169 De vet ingenting. 324 00:32:42,627 --> 00:32:45,422 Om nånting alls. 325 00:32:45,589 --> 00:32:47,799 Iväg med dem. 326 00:32:48,508 --> 00:32:51,845 Ursäkta. Han har rätt, jag vet inte vad som händer här. 327 00:32:52,012 --> 00:32:56,099 Vi försöker bara hitta vår familj. Har ni en karta? Vi vill bara komma... 328 00:32:59,102 --> 00:33:01,438 Vänta, skjut inte. De är med oss. 329 00:33:03,356 --> 00:33:06,485 - Lever den där byggnaden? - Är era döda? 330 00:33:09,988 --> 00:33:12,657 Vi vill bara komma hem. 331 00:33:16,828 --> 00:33:19,039 Ni har åtminstone ett hem. 332 00:33:26,671 --> 00:33:28,215 Vad har hänt här? 333 00:33:28,757 --> 00:33:31,468 Erövraren brände ner våra hem. 334 00:33:32,219 --> 00:33:33,887 Vår historia. 335 00:33:34,846 --> 00:33:38,391 Han byggde sin fästning ovanpå våra döda. 336 00:33:39,226 --> 00:33:43,563 Några av oss kom undan och fann andra som var på flykt. 337 00:33:43,730 --> 00:33:47,776 Vi samlade dem vi kunde för att strida, men det räckte aldrig. 338 00:33:48,902 --> 00:33:50,820 Jag beklagar. 339 00:33:50,987 --> 00:33:52,697 Vi kan hjälpa er. 340 00:33:57,786 --> 00:34:01,081 - Cassie... - Du är en Avenger. De behöver hjälp. 341 00:34:01,248 --> 00:34:04,793 - Nej, jag måste få hem dig. - Varför vill du inte hjälpa dem? 342 00:34:04,960 --> 00:34:08,046 Vi vet inget om den här platsen, inte ens hur tiden funkar. 343 00:34:08,213 --> 00:34:10,507 Har vi varit borta i tio sekunder eller tio år? 344 00:34:10,674 --> 00:34:14,135 - Tänk på din mamma... - Använd inte mamma som undanflykt. 345 00:34:14,302 --> 00:34:18,223 - Du bryr dig bara inte. - Jo, och jag vet att du vill hjälpa dem. 346 00:34:18,390 --> 00:34:20,141 Men det här är inte vår strid. 347 00:34:20,308 --> 00:34:23,895 Att det inte drabbar dig innebär inte att det inte sker. 348 00:34:25,313 --> 00:34:26,731 Du... 349 00:34:28,692 --> 00:34:30,110 Kan du se på mig? 350 00:34:32,028 --> 00:34:33,863 Hon är besviken på dig. 351 00:34:34,030 --> 00:34:36,491 - Jag märker det. Tack. - Varsågod. 352 00:34:36,658 --> 00:34:37,742 Vi får prata om det sen. 353 00:34:37,909 --> 00:34:41,997 Nu letar vi upp de andra. Ingen hittar bättre här än Janet. 354 00:34:44,374 --> 00:34:46,876 - Vad sa du? - Va? 355 00:34:47,043 --> 00:34:50,922 - Det där namnet. - Janet Van Dyne? 356 00:34:51,089 --> 00:34:54,342 - Var är hon? - Det är det vi undrar. Känner du henne? 357 00:34:54,509 --> 00:34:58,221 Jag känner henne. Hon ska inte vara här. 358 00:35:00,181 --> 00:35:03,685 En omgång eftersläckare, tack! 359 00:35:03,852 --> 00:35:07,272 Om ni aldrig har smakat det här, så gör det inte - 360 00:35:07,439 --> 00:35:11,109 - om ni inte vill att era liv ska förändras. 361 00:35:20,827 --> 00:35:24,331 Vi letar efter våra vänner. 362 00:35:25,332 --> 00:35:28,043 Två stycken. Människor, som vi. 363 00:35:28,209 --> 00:35:33,089 "Människor", så var det! Jag hade glömt vad ni kallar er däruppe. 364 00:35:33,214 --> 00:35:34,716 Människor. 365 00:35:34,883 --> 00:35:36,885 Är inte du människa? 366 00:35:37,052 --> 00:35:41,514 Inte formellt sett, men jo, i det som räknas. 367 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 Nej! 368 00:35:50,231 --> 00:35:52,233 Låt oss samtala. 369 00:35:54,527 --> 00:35:58,782 Varför har du kommit hit, Janet? 370 00:36:00,200 --> 00:36:02,911 Om jag inte minns fel så lämnade du oss. 371 00:36:03,078 --> 00:36:07,957 Du lämnade oss alla här med honom. 372 00:36:09,501 --> 00:36:11,461 Vad pratar han om, Janet? 373 00:36:13,421 --> 00:36:16,966 Du har inte berättat för dem om honom. 374 00:36:19,177 --> 00:36:22,889 Har du berättat nåt om vad du gjorde här? 375 00:36:25,225 --> 00:36:27,936 Om hur många som dog på grund av dig? 376 00:36:32,440 --> 00:36:34,818 Vet din familj ens vem du är? 377 00:36:38,488 --> 00:36:42,951 Din mamma är full av hemligheter. 378 00:36:43,118 --> 00:36:44,202 Du ljuger. 379 00:36:44,369 --> 00:36:47,831 Ja, jag ljuger mycket. 380 00:36:50,500 --> 00:36:52,252 Men inte om det här. 381 00:36:54,045 --> 00:36:59,092 Låt dem gå. Det är mig han vill ha. 382 00:36:59,259 --> 00:37:03,596 Men du vill ha dem, så de ska också med. 383 00:37:04,848 --> 00:37:07,892 De där andra vännerna också. 384 00:37:09,394 --> 00:37:13,481 Jag hörde om dem, men det gjorde han också. 385 00:37:13,648 --> 00:37:16,943 Och han skickade sin jägare. 386 00:37:17,485 --> 00:37:19,112 Vilken jägare? 387 00:37:20,363 --> 00:37:22,490 Det är inte en person och inte en maskin - 388 00:37:22,657 --> 00:37:28,413 - utan en mekaniserad organism som dödar oerhört kallblodigt. 389 00:37:30,540 --> 00:37:33,293 - Var är de? - Ingen aning. 390 00:37:34,544 --> 00:37:35,545 Döda. 391 00:37:37,881 --> 00:37:39,090 Antagligen döda. 392 00:37:52,061 --> 00:37:57,317 Det här är så synd. Allt det här hade ju kunnat undvikas, Janet. 393 00:37:58,818 --> 00:38:01,696 Ge honom det han vill ha. 394 00:38:03,823 --> 00:38:06,242 Vad har hänt med dig? 395 00:38:07,994 --> 00:38:11,372 Vi kämpade mot honom. 396 00:38:13,166 --> 00:38:16,127 Han kan vara mycket övertygande. 397 00:38:17,337 --> 00:38:18,630 Låt oss hälsa på honom. 398 00:38:22,675 --> 00:38:24,052 Vi är klara här. 399 00:38:41,986 --> 00:38:43,279 Kan skeppet ta oss härifrån? 400 00:38:45,990 --> 00:38:47,992 - Täcker du mig? - Alltid. 401 00:39:19,482 --> 00:39:23,152 Ta rodret, så tjuvkopplar jag. 402 00:39:27,240 --> 00:39:30,660 - Var är reglagen? - Det där är reglagen. 403 00:39:34,330 --> 00:39:37,542 - Vad fan...? - Lugn, det är som att flyga cykel. 404 00:39:39,878 --> 00:39:41,880 Lever cykeln? 405 00:39:55,393 --> 00:39:59,188 I med händerna! Som när man fyller en kalkon. 406 00:40:07,155 --> 00:40:10,199 - Han? Allvarligt? - Han var trevlig då. 407 00:40:10,366 --> 00:40:14,078 - Jag var här 30 år. Jag hade mina behov. - Herregud... 408 00:40:14,245 --> 00:40:17,206 - Jag fattar det, jag har också behov. - Men herregud! 409 00:40:17,373 --> 00:40:21,502 Jag åt middag med nån några gånger. Hon hette Linda. 410 00:40:22,462 --> 00:40:24,839 - Men det funkade inte. - Vad var fel? 411 00:40:25,298 --> 00:40:26,883 Hon var inte du. 412 00:40:30,261 --> 00:40:33,181 Få alla ombord på skeppen. Vi ska härifrån. 413 00:40:33,348 --> 00:40:35,141 - Xolum! - Här är jag. 414 00:40:35,308 --> 00:40:37,518 Ta med dem så långt härifrån som du kan. 415 00:40:37,685 --> 00:40:42,065 - Varför det? - Om ni söker Janet, söker han er. 416 00:40:50,531 --> 00:40:52,617 Ni har lett dem till oss! 417 00:40:52,784 --> 00:40:54,160 Sätt fart! 418 00:40:54,911 --> 00:40:57,622 Rädda så många du kan. Vi uppehåller dem. 419 00:41:20,812 --> 00:41:21,813 Spring! 420 00:41:23,439 --> 00:41:24,857 Kom! 421 00:41:25,525 --> 00:41:26,985 Vi måste härifrån! 422 00:41:27,151 --> 00:41:29,612 Skynda er ombord! 423 00:41:47,588 --> 00:41:48,881 Herregud! 424 00:42:06,315 --> 00:42:08,192 Kom, Cassie! 425 00:42:14,866 --> 00:42:17,994 Ta er till gömstället och vänta där tills jag tar kontakt. 426 00:42:18,161 --> 00:42:22,623 - Kom, Veb! - Men mina vänner...! 427 00:42:44,896 --> 00:42:47,440 Överlämna främlingarna så visar Erövraren nåd. 428 00:42:47,607 --> 00:42:49,442 Jag har sett hans nåd. 429 00:43:02,622 --> 00:43:03,706 Stanna här. 430 00:43:05,374 --> 00:43:06,793 Cassie? 431 00:43:07,668 --> 00:43:08,669 Åh nej. 432 00:43:31,776 --> 00:43:35,196 - Okej, jag har en dräkt. - Ja, jag såg det. 433 00:43:35,905 --> 00:43:37,240 - Gick det bra? - Ja. 434 00:43:38,908 --> 00:43:42,328 Utnyttja rörelsemängden. Hoppa, slå - i en rörelse. 435 00:43:42,495 --> 00:43:46,082 - Jag vet, pappa. - Jaså? Det såg inte så ut. 436 00:43:46,249 --> 00:43:48,960 - Jag kom lite i otakt. - Hoppa... Vänta. 437 00:43:54,132 --> 00:43:56,592 Så. Såg du vad jag gjorde nu? 438 00:43:57,176 --> 00:44:00,471 - Nej, för du var pytteliten. - Jag hoppade och slog! 439 00:44:10,898 --> 00:44:13,025 Vi måste fly, Jentorra. 440 00:44:33,588 --> 00:44:34,714 Till skeppet! 441 00:45:22,595 --> 00:45:25,890 Välkommen tillbaka till kvantvärlden, Scott. 442 00:45:26,057 --> 00:45:28,643 Jag har väntat länge på det här. 443 00:45:29,352 --> 00:45:30,436 Va? 444 00:45:31,979 --> 00:45:33,147 Är det nån därinne? 445 00:45:33,314 --> 00:45:38,027 Ja. Det öde som du inte kan undfly. 446 00:45:38,194 --> 00:45:41,322 Våra öden har varit sammansvetsade... 447 00:45:43,616 --> 00:45:45,493 ...ända sen dagen då vi möttes. 448 00:45:47,912 --> 00:45:49,330 Scott Lang. 449 00:45:49,497 --> 00:45:50,581 Låt oss vara! 450 00:45:50,748 --> 00:45:53,000 Dagen då du krossade mig. 451 00:45:55,461 --> 00:45:57,338 - Och förpassade mig hit. - Vänta... 452 00:45:59,632 --> 00:46:01,092 Darren? 453 00:46:02,426 --> 00:46:03,928 Förvånad? 454 00:46:05,846 --> 00:46:06,931 Ja. 455 00:46:07,098 --> 00:46:09,392 Är det där bikillen? 456 00:46:09,558 --> 00:46:12,270 Cassie? Jag kände knappt igen dig. 457 00:46:13,187 --> 00:46:14,814 Varför är inte du död? 458 00:46:14,981 --> 00:46:17,316 Jag blev det fulländade vapnet. 459 00:46:18,150 --> 00:46:20,236 Är det där alltså det? 460 00:46:21,112 --> 00:46:22,363 Darren... 461 00:46:26,534 --> 00:46:28,744 Darren är död! 462 00:46:28,911 --> 00:46:31,622 Nu finns bara MODOK! 463 00:46:32,623 --> 00:46:38,170 Och du har ingenstans att fly, Scott, varken från mig eller från honom. 464 00:46:39,213 --> 00:46:41,340 Han är framtiden. 465 00:46:42,091 --> 00:46:43,801 Han är det förflutna. 466 00:46:43,968 --> 00:46:47,263 Och nu behöver han bara dig. 467 00:46:53,561 --> 00:46:56,856 Mamma, vad är det som jagar Scott och Cassie? 468 00:46:58,733 --> 00:47:00,192 Vi måste hitta dem. 469 00:47:01,277 --> 00:47:04,572 - Jag måste göra en sak först. - De kan vara döda! 470 00:47:04,739 --> 00:47:06,198 Snälla Hope... 471 00:47:06,407 --> 00:47:10,745 - Du har fortfarande hemligheter för oss. - Jag försöker skydda er. 472 00:47:10,911 --> 00:47:12,038 Mot vad? 473 00:47:14,665 --> 00:47:16,834 Vem är det du är så rädd för? 474 00:47:29,055 --> 00:47:30,431 Tredje gången i häkte? 475 00:47:32,558 --> 00:47:33,893 Fjärde. 476 00:47:42,401 --> 00:47:44,403 Och här är vi nu igen. 477 00:47:45,446 --> 00:47:47,656 Ansikte mot ansikte. 478 00:47:49,617 --> 00:47:53,662 Det kan man lugnt säga. Du har ett stort ansikte. 479 00:47:53,829 --> 00:47:57,666 - Varför är du ett svävande huvud? - Kan du dra bakgrunden, Darren? 480 00:47:57,833 --> 00:48:00,753 Du lämnade Darren att dö i kvantvärlden. 481 00:48:02,213 --> 00:48:06,050 Men Erövraren fann mig, byggde upp mig på nytt - 482 00:48:06,217 --> 00:48:08,761 - till det fulländade vapnet. 483 00:48:08,928 --> 00:48:11,722 En mekaniserad organism som dödar oerhört... 484 00:48:11,889 --> 00:48:17,311 Jaså, MODOK! Då fattar jag, det är en akronym. 485 00:48:17,478 --> 00:48:18,646 Det är en akronym. 486 00:48:18,813 --> 00:48:21,816 Mekaniserad organism som dödar oerhört kallblodigt. 487 00:48:23,234 --> 00:48:24,860 Fast då borde det bli MOSDOK. 488 00:48:25,027 --> 00:48:29,031 - Du trodde att du skulle slippa mig. - Nu ser jag bebisbenen. 489 00:48:29,198 --> 00:48:31,742 - Jag har inte bebisben. - Som i en bärsele. 490 00:48:31,909 --> 00:48:36,539 Du tror att du är så smart. Scott Lang, mannen som berövade mig allt. 491 00:48:36,705 --> 00:48:38,124 Som tog mitt liv ifrån mig. 492 00:48:38,416 --> 00:48:42,545 Men jag lyckades. Jag fick hit er. 493 00:48:42,711 --> 00:48:48,342 Jag fångade upp din signal, Cassie. Tack, det hade inte gått utan din hjälp. 494 00:48:50,678 --> 00:48:53,514 Det är en befriad man du har framför dig. 495 00:48:53,681 --> 00:48:58,352 Jag har skapat så mycket mer här än du nånsin kan föreställa dig. 496 00:48:58,519 --> 00:49:01,147 Allt för honom. 497 00:49:03,899 --> 00:49:07,611 Det var inte bara jag som var skeppsbruten i kvantvärlden. 498 00:49:10,364 --> 00:49:12,074 Var är jag? 499 00:49:13,367 --> 00:49:15,369 Han sa att han var på resa. 500 00:49:15,536 --> 00:49:18,456 En forskare som kommit vilse och förlist. 501 00:49:26,172 --> 00:49:31,135 Hans skepp liknade ingenting jag nånsin sett förut. 502 00:49:31,719 --> 00:49:34,847 Ett skepp som kunde färdas i multiversum. 503 00:49:35,014 --> 00:49:41,770 Multiversum? Som i andra dimensioner? Parallella verkligheter? 504 00:49:41,937 --> 00:49:46,775 Jag trodde inte på det först, men det finns. 505 00:49:48,569 --> 00:49:50,905 Precis som i våra teorier. 506 00:49:52,531 --> 00:49:54,867 Kan det här ta oss hem? 507 00:49:56,327 --> 00:49:58,287 Det kan ta dig vart som helst. 508 00:50:16,764 --> 00:50:19,475 Jag hade aldrig mött nån som han. 509 00:50:21,018 --> 00:50:24,647 Han kändes så... vilsen. 510 00:50:26,315 --> 00:50:30,986 Jag antar att vi var det båda två. Men vi hade en väg ut. 511 00:50:32,071 --> 00:50:37,743 Vi försökte med allt för att ladda upp hans skepps energikärna. 512 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 Inget fungerade. 513 00:50:45,960 --> 00:50:49,630 Men efter alla år i ensamhet var det skönt att ha en vän. 514 00:50:51,840 --> 00:50:53,300 Jag ljög för Hope. 515 00:50:57,846 --> 00:51:00,683 Jag sa att jag skulle komma hem. 516 00:51:03,644 --> 00:51:06,647 Jag ser framför mig hur hon står vid dörren... 517 00:51:08,023 --> 00:51:09,858 ...och väntar på mig. 518 00:51:13,487 --> 00:51:15,322 Det var det sista jag gjorde. 519 00:51:17,658 --> 00:51:19,493 Att ljuga för henne. 520 00:51:22,663 --> 00:51:25,499 Jag trodde att jag skulle få mer tid. 521 00:51:29,545 --> 00:51:31,338 Det kan jag ge dig. 522 00:51:32,923 --> 00:51:33,924 Tid. 523 00:51:37,845 --> 00:51:40,222 Tiden är inte vad du tror att den är. 524 00:51:43,475 --> 00:51:45,686 Den är en bur... 525 00:51:46,312 --> 00:51:50,107 ...Som gör allt i sin makt för att knäcka en. 526 00:51:53,027 --> 00:51:57,281 Först när man bryter sig ut ur den ser man - 527 00:51:57,448 --> 00:52:01,285 - hur liten den har varit hela tiden. 528 00:52:06,874 --> 00:52:09,251 Vi kommer att ta oss härifrån. 529 00:52:12,004 --> 00:52:16,508 Hon kommer att öppna dörren, och där kommer du att stå. 530 00:52:21,138 --> 00:52:22,556 Det lovar jag. 531 00:52:26,894 --> 00:52:28,729 Nu sätter vi igång. 532 00:52:31,857 --> 00:52:34,777 Det tog en evighet, men vi lyckades. 533 00:52:36,362 --> 00:52:38,739 Vi fick liv i den igen. 534 00:52:40,866 --> 00:52:42,701 Nu åker vi hem. 535 00:52:46,914 --> 00:52:51,418 Hans skepp var neurokinetiskt, sammanlänkat med hans tankar. 536 00:52:55,297 --> 00:52:56,382 När jag rörde vid det... 537 00:52:58,467 --> 00:52:59,968 ...såg jag hans medvetande. 538 00:53:01,345 --> 00:53:03,138 Jag kände... 539 00:53:04,139 --> 00:53:05,974 ...vad han hade gjort. 540 00:53:09,311 --> 00:53:15,609 Hela världar, hela tidslinjer, borta. 541 00:53:15,776 --> 00:53:18,779 Som om de aldrig ens hade existerat. 542 00:53:36,588 --> 00:53:37,589 Janet? 543 00:53:42,386 --> 00:53:43,595 Vi kan ge oss av. 544 00:53:45,806 --> 00:53:47,474 Nu på en gång. 545 00:53:51,812 --> 00:53:53,731 Vem är Kang? 546 00:53:58,777 --> 00:54:00,821 Den jag måste vara. 547 00:54:04,533 --> 00:54:08,078 Han hade inte förlist. Han hade förvisats hit. 548 00:54:09,163 --> 00:54:12,332 Utanför rum och tid. 549 00:54:13,542 --> 00:54:17,713 Till den enda plats där han kunde hållas kvar. 550 00:54:18,797 --> 00:54:22,426 Förvisats? Av vem? 551 00:54:22,593 --> 00:54:24,178 Jag vet inte. 552 00:54:26,180 --> 00:54:31,018 Men de saboterade hans skepp så att han skulle vara fast här. 553 00:54:33,479 --> 00:54:37,649 Och på grund av mig blev han fri. 554 00:54:37,816 --> 00:54:38,817 Janet... 555 00:54:41,695 --> 00:54:43,447 Kom inte hit. 556 00:54:48,619 --> 00:54:50,537 Du räddade mig. 557 00:54:55,626 --> 00:54:58,170 Jag har lovat dig. 558 00:55:03,884 --> 00:55:06,136 Låt mig bara få ta dig hem. 559 00:55:07,304 --> 00:55:08,889 Och sen? 560 00:55:10,516 --> 00:55:12,976 Vad ska du göra sen? 561 00:55:23,654 --> 00:55:24,947 Segra. 562 00:55:43,131 --> 00:55:47,052 Som jag sa till dig så är tiden inte vad du tror. 563 00:55:48,804 --> 00:55:53,350 Jag kan göra så att du aldrig lämnade henne. 564 00:55:54,685 --> 00:56:00,649 Hope kommer att öppna dörren, och du kommer att stå där. 565 00:56:01,650 --> 00:56:07,072 Och hur många världar kommer att dö om du blir fri? 566 00:56:08,407 --> 00:56:13,203 Inte er. Hon kommer aldrig att få veta. 567 00:56:17,791 --> 00:56:20,335 Vill du inte träffa din dotter igen? 568 00:56:22,671 --> 00:56:25,549 Jag kan inte låta dig ge dig av. 569 00:56:26,633 --> 00:56:29,386 Varför tror du att du kan hindra mig? 570 00:56:46,612 --> 00:56:47,988 Ge mig den, Janet! 571 00:56:49,448 --> 00:56:50,574 Ge mig den! 572 00:56:51,033 --> 00:56:54,703 Jag kunde inte besegra honom. Han var för stark. 573 00:56:54,870 --> 00:56:55,871 Vad gjorde du? 574 00:57:00,375 --> 00:57:02,002 Förlåt, Hope. 575 00:57:04,254 --> 00:57:05,380 Nej! 576 00:57:32,616 --> 00:57:34,368 Jag sprängde hans kärna. 577 00:57:34,534 --> 00:57:40,540 Skar av honom från tiden, så att vi två blev fast här för alltid. 578 00:57:42,084 --> 00:57:44,002 Men jag hade gett honom tillräckligt. 579 00:57:44,169 --> 00:57:49,299 När han hade sin dräkt igen blev han det som han alltid varit. 580 00:57:50,217 --> 00:57:51,885 En erövrare. 581 00:57:52,052 --> 00:57:58,475 Han har vapen och teknik som ligger århundraden före vår fantasi. 582 00:57:59,309 --> 00:58:03,105 Han gjorde sitt fängelse till sitt imperium. 583 00:58:04,147 --> 00:58:10,153 I åratal stred jag mot honom, flydde från honom, gömde mig för honom. 584 00:58:11,863 --> 00:58:13,281 Tills ni räddade mig. 585 00:58:16,618 --> 00:58:18,286 Ni tog hem mig. 586 00:58:19,538 --> 00:58:22,207 Men jag förtjänade det inte. 587 00:58:22,374 --> 00:58:28,171 Jag släppte lös ett monster här, och flydde. 588 00:58:28,338 --> 00:58:32,009 Det hade du aldrig kunnat veta, Janet. 589 00:58:33,927 --> 00:58:38,849 Förlåt att jag aldrig har berättat. Jag ville bara glömma. 590 00:58:40,350 --> 00:58:43,603 Jag ville bara vara din mamma igen. 591 00:58:48,066 --> 00:58:51,820 Jag är så ledsen för att du behövde gå igenom det där ensam. 592 00:58:51,987 --> 00:58:54,614 Men du är inte ensam nu. 593 00:58:58,285 --> 00:59:00,579 Vi ska stoppa honom tillsammans. 594 00:59:00,746 --> 00:59:05,709 Han vill ha kärnan. Men han behöver Pym-partiklar för att komma åt den. 595 00:59:05,876 --> 00:59:09,254 Om han har Scott och Cassie så har han Pym-partiklar. 596 00:59:09,421 --> 00:59:11,214 - Och ett försprång. - Ja. 597 00:59:11,381 --> 00:59:15,177 - Vi måste sätta fart. - Han får inte komma ut, Hope. 598 00:59:36,698 --> 00:59:38,200 Du är en intressant man... 599 00:59:41,870 --> 00:59:43,872 ...Scott Lang. 600 00:59:44,956 --> 00:59:49,127 Jag vet inte vem du är, men du har begått ett stort misstag. 601 00:59:49,753 --> 00:59:50,796 Okej? 602 00:59:51,713 --> 00:59:53,215 Jag är en Avenger. 603 00:59:54,049 --> 00:59:55,425 Jag har kallat hit Avengers. 604 00:59:55,884 --> 00:59:57,511 Är du en Avenger? 605 00:59:59,429 --> 01:00:01,306 Har jag dödat dig förut? 606 01:00:02,265 --> 01:00:03,266 Va? 607 01:00:04,101 --> 01:00:06,603 Man blandar ihop dem efter ett tag. 608 01:00:08,480 --> 01:00:11,817 - Du är inte den med hammaren? - Nej, det är Thor. 609 01:00:13,360 --> 01:00:17,739 Många tar miste, vi har liknande kroppsbyggnad. Vem är du? 610 01:00:19,157 --> 01:00:20,283 Bara en man... 611 01:00:21,076 --> 01:00:24,287 ...som har förlorat mycket tid, precis som du. 612 01:00:26,665 --> 01:00:28,667 Men vi kan hjälpa varandra med det. 613 01:00:30,460 --> 01:00:32,671 MODOK säger att du är en bra tjuv. 614 01:00:32,838 --> 01:00:35,090 Ja, han har stulit av mig. 615 01:00:36,758 --> 01:00:39,094 Tala inte när jag är närvarande. 616 01:00:47,018 --> 01:00:49,479 Janet var mer tjänstvillig. 617 01:00:50,188 --> 01:00:51,523 Känner du också Janet? 618 01:00:52,816 --> 01:00:54,985 Känner alla här Janet? 619 01:00:56,278 --> 01:00:59,489 Har hon inte berättat om mig? 620 01:01:02,492 --> 01:01:04,911 Det kanske inte är så konstigt. 621 01:01:06,788 --> 01:01:12,419 Janet stal en sak av mig, min biljett härifrån. 622 01:01:15,088 --> 01:01:18,008 Och bara du kan stjäla tillbaka den. 623 01:01:18,383 --> 01:01:22,596 - Varför skulle jag göra det? - För att du vill komma härifrån. 624 01:01:23,263 --> 01:01:27,642 Och jag måste komma härifrån. 625 01:01:29,686 --> 01:01:33,398 - För jag vet hur det slutar. - Hur vad slutar? 626 01:01:36,693 --> 01:01:38,111 Allt. 627 01:01:41,531 --> 01:01:44,951 Jag lever inte linjärt. 628 01:01:47,412 --> 01:01:54,085 Och med tiden blir det svårt att inte hoppa fram till slutet. 629 01:01:54,961 --> 01:02:01,593 Så om ni vill förhindra det som kommer, och tro mig, det vill ni... 630 01:02:03,887 --> 01:02:06,223 ...är jag er enda chans. 631 01:02:06,723 --> 01:02:08,141 Vad är det som kommer? 632 01:02:10,060 --> 01:02:11,061 Jag. 633 01:02:12,979 --> 01:02:15,815 Massor av mig. 634 01:02:19,694 --> 01:02:23,531 De förvisade mig ner hit. 635 01:02:26,785 --> 01:02:28,453 De är rädda för mig. 636 01:02:34,042 --> 01:02:37,963 Men jag är den som kan få hem er igen. 637 01:02:47,973 --> 01:02:49,474 Är vi överens? 638 01:02:52,852 --> 01:02:55,397 Nej, det tror jag inte. 639 01:03:04,281 --> 01:03:05,115 Pappa! 640 01:03:05,282 --> 01:03:07,575 Jag ska göra det enkelt för dig. 641 01:03:07,742 --> 01:03:09,452 Du ger mig det jag behöver. 642 01:03:09,619 --> 01:03:11,913 Annars dödar jag din dotter framför dig - 643 01:03:12,080 --> 01:03:17,627 - och tvingar dig att återuppleva det om och om igen i all evighet - 644 01:03:17,794 --> 01:03:20,213 - tills du bönfaller mig om att döda dig. 645 01:03:21,464 --> 01:03:22,882 Är det förstått? 646 01:03:26,636 --> 01:03:27,637 Gör det inte. 647 01:03:30,974 --> 01:03:33,685 Jag tycker om att bli förstådd. 648 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 Pappa! 649 01:03:39,107 --> 01:03:40,108 Lyssna inte på honom! 650 01:03:42,861 --> 01:03:44,904 Nej! Vi kan prata om det här. 651 01:03:45,363 --> 01:03:48,116 - Gör det inte! - Jo, gör det. 652 01:03:48,283 --> 01:03:49,284 Snälla! 653 01:03:50,994 --> 01:03:53,163 Det är min dotter! 654 01:03:53,330 --> 01:03:55,790 Vill du att hon lever eller att hon dör? 655 01:03:55,957 --> 01:03:56,958 Snälla! 656 01:03:57,125 --> 01:03:58,376 Tror du att jag ljuger? 657 01:03:59,502 --> 01:04:01,212 Ser jag ut som en lögnare? 658 01:04:02,922 --> 01:04:03,923 Sluta! 659 01:04:04,090 --> 01:04:07,302 - Pappa! - Jag gör det! Släpp henne! 660 01:04:07,469 --> 01:04:09,012 Släpp henne! 661 01:04:19,939 --> 01:04:21,191 Du är chanslös mot mig... 662 01:04:23,234 --> 01:04:24,235 ...Ant-Man. 663 01:04:30,492 --> 01:04:32,285 Var glad att jag behöver dig. 664 01:04:45,507 --> 01:04:48,927 Rör henne aldrig igen. 665 01:04:49,386 --> 01:04:51,471 Ge mig då det jag behöver. 666 01:04:52,722 --> 01:04:53,973 Var finns det? 667 01:05:35,473 --> 01:05:36,891 Vad är det där? 668 01:05:37,058 --> 01:05:39,853 Det var en multiversaldriftskärna. 669 01:05:41,104 --> 01:05:45,233 En kraftkälla som kunde ta en vart som helst i tid och rum. 670 01:05:46,317 --> 01:05:47,902 Tills Janet sprängde den. 671 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 Är den inne i det där? 672 01:05:53,741 --> 01:05:57,829 Det där är den, och vi måste in i dess mitt. 673 01:05:58,663 --> 01:06:00,373 Bra att veta. 674 01:06:01,916 --> 01:06:05,128 Du ska förminska dig och ta dig in i stormens öga. 675 01:06:05,295 --> 01:06:09,757 Sen finner du kärnan och återställer dess storlek. 676 01:06:09,924 --> 01:06:11,384 Hur ser den ut? 677 01:06:11,551 --> 01:06:13,761 När jag snor nåt brukar jag veta vad det är. 678 01:06:13,928 --> 01:06:15,555 Du vet det när du ser den. 679 01:06:15,722 --> 01:06:21,561 Var snabb. Ju längre du är där, desto mer kommer du att tappa greppet. 680 01:06:24,397 --> 01:06:25,398 Skynda dig. 681 01:06:26,608 --> 01:06:27,609 Pappa! 682 01:06:30,069 --> 01:06:31,696 Förlåt. 683 01:06:31,863 --> 01:06:33,865 Allt är mitt fel. 684 01:06:34,824 --> 01:06:38,077 Du... Nej. 685 01:06:39,704 --> 01:06:42,415 - Det var ett misstag. - Cassie. 686 01:06:43,374 --> 01:06:45,585 Hela mitt liv har berott på misstag. 687 01:06:47,045 --> 01:06:49,631 Det enda som inte var ett misstag är du. 688 01:06:52,842 --> 01:06:54,010 Pappa! 689 01:06:54,719 --> 01:06:56,971 Oroa dig inte. 690 01:06:59,724 --> 01:07:01,184 Jag älskar dig, stumpan. 691 01:07:02,393 --> 01:07:04,395 Och jag älskar dig. 692 01:07:48,273 --> 01:07:49,941 Okej, jag är inne. 693 01:07:53,236 --> 01:07:55,238 Hör du mig, Darren? 694 01:07:55,405 --> 01:07:57,198 Darren? 695 01:07:57,532 --> 01:07:58,533 Darren? 696 01:08:00,994 --> 01:08:02,787 Hör du mig, MODOK? 697 01:08:02,954 --> 01:08:04,247 Vad är det? 698 01:08:04,414 --> 01:08:05,999 - Jag är inne. - Okej. 699 01:08:06,165 --> 01:08:09,502 Så vad gör jag nu? Vad är planen? 700 01:08:10,753 --> 01:08:12,505 Undvik att dö? 701 01:08:13,131 --> 01:08:15,508 Tack. Hjälpsamt, MODOK. 702 01:08:15,675 --> 01:08:17,343 Ser du den? 703 01:08:18,303 --> 01:08:19,470 Ja, jag ser den. 704 01:08:24,684 --> 01:08:26,227 Jag går in. 705 01:08:29,480 --> 01:08:30,481 Vad i helvete? 706 01:08:30,565 --> 01:08:32,442 - Vad i helvete? - Vad i helvete? 707 01:08:32,609 --> 01:08:35,320 Jag sa ju det, Scott. Att komma in var bara början. 708 01:08:35,486 --> 01:08:38,031 Det sa du inte alls. Varför är det en annan jag här? 709 01:08:38,197 --> 01:08:40,825 - Det är du som är en annan. - Du kom ut ur... 710 01:08:40,992 --> 01:08:42,619 Varför är det en annan jag här?! 711 01:08:42,785 --> 01:08:47,874 Det är möjligheten till en annan du. Du är i en sannolikhetsstorm. 712 01:08:48,041 --> 01:08:50,918 - Vad betyder ens det? - Vet du inte det? 713 01:08:51,085 --> 01:08:53,087 - Varför skulle jag veta? - Du tog hit mig! 714 01:08:53,212 --> 01:08:55,840 - Då är jag alltså originalet. - Det sa jag inte. 715 01:08:57,050 --> 01:08:58,343 - Vad i helvete? - Vad i helvete? 716 01:08:58,468 --> 01:09:00,595 - Vad i helvete? - Vad i helvete? 717 01:09:00,762 --> 01:09:01,804 Vad i helvete? 718 01:09:02,930 --> 01:09:06,392 - Vad är det här? - Det är en sannolikhetsstorm. 719 01:09:06,559 --> 01:09:09,145 Allt du kan välja att göra, på en och samma gång. 720 01:09:09,312 --> 01:09:11,105 Vad säger han? 721 01:09:11,272 --> 01:09:14,484 Du befinner dig i Schrödingers låda, och du är katten. 722 01:09:14,651 --> 01:09:16,110 - Jag fattar inte. - Det gör jag. 723 01:09:16,277 --> 01:09:17,987 Gör ingenting! 724 01:09:18,154 --> 01:09:20,281 Varför skulle vi lyda dig? Du är inte ens den riktiga. 725 01:09:20,448 --> 01:09:22,533 - Är jag riktig? - Är jag riktig? 726 01:09:22,700 --> 01:09:24,869 - Jag är den riktiga! - Vad i helvete? 727 01:09:25,036 --> 01:09:26,079 Jag är den riktiga! 728 01:09:26,245 --> 01:09:29,582 Ta det lugnt, killar. Andas. 729 01:09:29,749 --> 01:09:31,834 Vi löser det här, tillsammans. 730 01:09:32,001 --> 01:09:34,545 - Vem är du? - Varför har du de där kläderna? 731 01:09:35,463 --> 01:09:38,883 Jag jobbar på Baskin-Robbins. Det här är mina arbetskläder. 732 01:09:39,050 --> 01:09:41,803 Det är normala kläder. Varför har ni på er det där? 733 01:09:42,512 --> 01:09:44,639 Nu räcker det! 734 01:09:52,814 --> 01:09:54,315 Vi kommer att dö. 735 01:09:56,693 --> 01:09:59,529 Vänta. Vänta! 736 01:09:59,696 --> 01:10:00,780 Nej! 737 01:10:01,322 --> 01:10:03,408 Nej! Vänta! 738 01:10:03,574 --> 01:10:04,909 Jag hör Scott. 739 01:10:20,508 --> 01:10:21,718 Ur vägen! 740 01:10:21,884 --> 01:10:23,720 Vad är det som händer? 741 01:10:23,886 --> 01:10:26,764 Bry dig inte om dem. De är bara möjligheter. 742 01:10:26,931 --> 01:10:28,224 De är inte du. 743 01:10:28,558 --> 01:10:30,768 Scott, var är du? 744 01:10:34,772 --> 01:10:36,274 Varför är jag här? 745 01:10:36,774 --> 01:10:40,570 - Ingen fara, den här gången går det. - Nej, vänta! 746 01:10:40,737 --> 01:10:43,239 Jag fixar det här. 747 01:10:48,619 --> 01:10:50,621 - Jag fixar det här! - Jag fixar det! 748 01:10:55,042 --> 01:10:56,669 Var är du, Scott? 749 01:10:56,836 --> 01:10:57,837 Scott! 750 01:11:01,257 --> 01:11:02,842 Var är du, Scott? 751 01:11:04,177 --> 01:11:06,012 - Jag kan inte andas. - Min hals! 752 01:11:07,597 --> 01:11:08,723 Sluta sparkas! 753 01:11:11,392 --> 01:11:13,644 - Min rygg! - Vi kommer att dö. 754 01:11:14,145 --> 01:11:15,146 Pappa. 755 01:11:18,024 --> 01:11:19,817 Kom tillbaka. 756 01:11:19,984 --> 01:11:21,152 Pappa... 757 01:11:21,944 --> 01:11:26,449 ...om du hör mig, så kom tillbaka. 758 01:11:27,492 --> 01:11:29,035 Ge inte upp. 759 01:11:29,911 --> 01:11:31,829 Kom tillbaka igen, pappa. 760 01:11:31,996 --> 01:11:33,581 - Hon behöver oss. - Snälla. 761 01:11:33,748 --> 01:11:36,918 - Hon behöver oss. - Kom igen, nu hjälps vi åt. 762 01:11:37,084 --> 01:11:39,170 Upp med honom! 763 01:11:39,337 --> 01:11:41,798 Vi hjälps åt. 764 01:11:41,964 --> 01:11:43,758 Lyft upp honom! 765 01:11:43,925 --> 01:11:46,427 - Jag har dig. - Kom igen... 766 01:11:46,594 --> 01:11:48,137 Knuffa på! 767 01:11:50,348 --> 01:11:52,850 Vi gör det för Cassies skull! 768 01:11:53,017 --> 01:11:54,727 Alla tillsammans! 769 01:11:54,894 --> 01:11:58,231 Vad gör ni? Hur kan ni göra så där? 770 01:11:58,397 --> 01:12:00,107 Det kan jag berätta. 771 01:12:00,983 --> 01:12:03,027 Vi vill alla samma sak. 772 01:12:04,570 --> 01:12:06,989 Jag kommer, Cassie. 773 01:12:14,914 --> 01:12:16,290 Hämta henne, kompis. 774 01:12:21,629 --> 01:12:23,172 Hjälps åt! 775 01:12:25,550 --> 01:12:26,801 Kom igen! 776 01:12:34,767 --> 01:12:36,811 Närmare! Högre upp! 777 01:12:36,978 --> 01:12:38,646 Var med nu! 778 01:12:39,939 --> 01:12:41,482 Stadigt... 779 01:12:44,527 --> 01:12:47,488 Stadigt. Så där, ja. 780 01:12:53,870 --> 01:12:54,871 Va? 781 01:12:58,416 --> 01:13:00,042 - Åh, nej. - Gick det? 782 01:13:00,209 --> 01:13:01,919 Ledsen, kompis! 783 01:13:02,086 --> 01:13:03,796 Nej! 784 01:13:13,890 --> 01:13:15,892 Hope? Är du på riktigt? 785 01:13:16,893 --> 01:13:19,353 - Jag är på riktigt. - Då gör vi det här. 786 01:13:24,358 --> 01:13:26,819 - Beredd? - Beredd. 787 01:14:12,823 --> 01:14:15,117 Kom, vi måste få ut den där. 788 01:14:15,284 --> 01:14:18,579 - Nej, vänta. Han har Cassie. - Va? 789 01:14:18,746 --> 01:14:20,790 - Scott! - Janet! 790 01:14:20,957 --> 01:14:24,418 - Ge mig den. Vi måste härifrån. - Nej, han har Cassie. 791 01:14:24,585 --> 01:14:30,383 Då lovar jag att vi ska rädda henne, men du får inte ge honom den där. 792 01:14:30,800 --> 01:14:32,510 Jag skulle inte lita på henne. 793 01:14:35,930 --> 01:14:38,057 Janet har förmåga att... 794 01:14:40,810 --> 01:14:43,229 ...ändra sig. 795 01:14:49,068 --> 01:14:52,029 Hej, sockergrynet. 796 01:14:57,743 --> 01:14:58,828 Så... 797 01:15:02,623 --> 01:15:04,250 Hur ska du ha det, Scott? 798 01:15:07,837 --> 01:15:10,047 Ser man på... 799 01:15:11,215 --> 01:15:14,301 Är det inte min gamle mentor? 800 01:15:18,597 --> 01:15:19,598 Hej, Hank. 801 01:15:23,019 --> 01:15:24,020 Darren? 802 01:15:24,687 --> 01:15:28,983 - Förvånad att se din skyddsling igen? - Herrejävlar, Darren. 803 01:15:29,942 --> 01:15:31,277 Vad har hänt med dig? 804 01:15:31,444 --> 01:15:34,405 Jag är det fulländade vapnet! 805 01:15:44,540 --> 01:15:46,459 Ska jag behöva ta den från dig? 806 01:15:46,625 --> 01:15:48,377 Var är min dotter? 807 01:15:49,837 --> 01:15:50,838 Scott... 808 01:15:52,173 --> 01:15:53,174 Låt bli. 809 01:15:54,091 --> 01:15:56,302 Vi hade en överenskommelse. 810 01:15:56,927 --> 01:15:58,304 Hon klarar sig utan dig. 811 01:16:23,829 --> 01:16:25,456 Ajöss, Hank! 812 01:16:32,963 --> 01:16:33,964 Henry! 813 01:16:41,138 --> 01:16:43,808 Du lämnade mig här att dö. 814 01:16:47,603 --> 01:16:50,106 Låt oss se hur det går för dem. 815 01:17:49,832 --> 01:17:51,292 Vad såg du? 816 01:18:00,009 --> 01:18:03,554 Vi hann inte riktigt prata om det sist vi sågs. 817 01:18:05,347 --> 01:18:07,224 Men jag har alltid undrat... 818 01:18:10,269 --> 01:18:12,188 När du rörde vid mitt medvetande... 819 01:18:23,657 --> 01:18:25,618 ...vad var det du såg? 820 01:18:26,202 --> 01:18:27,453 Ett odjur. 821 01:18:28,913 --> 01:18:30,623 Som tror att han är en gud. 822 01:18:30,789 --> 01:18:35,294 När man ser tiden som jag gör kan man inte blunda. 823 01:18:35,461 --> 01:18:38,130 Och är det bara du som ser? 824 01:18:38,297 --> 01:18:43,135 Det är bara jag som ser att den är trasig. 825 01:18:43,302 --> 01:18:44,470 Och vem hade sönder den? 826 01:18:46,972 --> 01:18:48,182 Det gjorde jag. 827 01:18:49,350 --> 01:18:52,353 Alla versioner av mig. 828 01:18:53,520 --> 01:18:57,066 Mina varianter i multiversum. 829 01:18:59,360 --> 01:19:02,655 De leker med tiden, som barn. 830 01:19:04,949 --> 01:19:08,202 Men jag såg hur det slutar. 831 01:19:09,286 --> 01:19:11,288 Jag såg deras kaos... 832 01:19:12,081 --> 01:19:15,042 ...spridas mellan verkligheterna. 833 01:19:16,210 --> 01:19:18,712 Universum som kolliderar. 834 01:19:19,880 --> 01:19:21,131 Oändligt många inbrytningar. 835 01:19:22,466 --> 01:19:24,426 Jag såg multiversum. 836 01:19:25,594 --> 01:19:27,805 Och det höll på att dö. 837 01:19:28,722 --> 01:19:31,058 På grund av dem. 838 01:19:31,558 --> 01:19:33,978 Så jag tog kontroll. 839 01:19:34,144 --> 01:19:36,355 Du startade krig. 840 01:19:36,772 --> 01:19:40,985 Och nu vill du utradera alla universum som utgör hot mot dig. 841 01:19:41,151 --> 01:19:42,736 Så gör odjur. 842 01:19:42,903 --> 01:19:45,781 Så gör erövrare. 843 01:19:46,365 --> 01:19:52,830 De bränner den värld som är trasig, och sen skapar de en ny. 844 01:19:53,580 --> 01:19:56,875 Du är inte ute efter att rädda något eller någon. 845 01:19:58,002 --> 01:20:02,131 Du vill bara hämnas för att de besegrade dig. För att du förlorade. 846 01:20:02,298 --> 01:20:04,383 Jag har förlorat. 847 01:20:06,051 --> 01:20:10,180 Du anar inte vad jag har förlorat. 848 01:20:11,724 --> 01:20:17,980 Och jag ska bränna bort dem ur tiden för det som de har gjort mot mig. 849 01:20:18,147 --> 01:20:22,109 Du kommer att utplåna hela tidslinjer. 850 01:20:22,818 --> 01:20:25,946 Mörda biljoner. 851 01:20:27,364 --> 01:20:30,659 Jag önskar att det hade nån betydelse, Janet. 852 01:20:51,805 --> 01:20:53,265 Vad håller jag på med? 853 01:21:03,609 --> 01:21:05,110 Vad i...? 854 01:21:09,448 --> 01:21:10,824 Hank! 855 01:21:14,078 --> 01:21:17,122 Är det dina myror, från myrfarmen? 856 01:21:17,289 --> 01:21:21,293 - Ja, Scott. Det är mina myror. - Hur hittade du dem här nere? 857 01:21:22,544 --> 01:21:26,131 Jag har märkt av märkliga signaler ända sen vi kraschade. 858 01:21:27,257 --> 01:21:31,637 Först trodde jag att det var ett funktionsfel, en störning av nåt slag. 859 01:21:31,804 --> 01:21:33,680 Vad är det där? 860 01:21:33,847 --> 01:21:37,559 Men det var det inte. Det var myrorna. 861 01:21:39,520 --> 01:21:42,398 De har försökt få kontakt hela tiden. 862 01:21:43,857 --> 01:21:47,736 De passerade tydligen genom nåt slags tidsförvrängning. 863 01:21:47,903 --> 01:21:51,115 De har levt tusentals år på en enda dag - 864 01:21:51,281 --> 01:21:54,410 - utökat sin kunskap och vetenskap - 865 01:21:54,576 --> 01:21:57,621 - och blivit mer avancerade än jag kunnat föreställa mig. 866 01:21:57,788 --> 01:21:59,206 Jag hittade inte dem. 867 01:22:00,082 --> 01:22:01,333 De hittade mig. 868 01:22:03,419 --> 01:22:05,003 Jag sa ju att de var smarta. 869 01:22:07,464 --> 01:22:12,469 De har redan skapat en sorts teknokratisk typ II-civilisation. 870 01:22:12,761 --> 01:22:17,724 Jag vet att socialism är ett laddat ord, men kan lära oss mycket av... 871 01:22:17,891 --> 01:22:21,061 - Pappa. - Ja, det är mina myror. 872 01:22:21,812 --> 01:22:23,814 Och myror ger sig inte. 873 01:22:23,981 --> 01:22:27,985 Jag struntar i vem han är och vad han kan göra. Jag ska hämta Cassie. 874 01:22:28,152 --> 01:22:30,404 Hur jämnar vi ut oddsen mot Kang? 875 01:22:33,532 --> 01:22:34,950 Vi har några idéer. 876 01:22:35,117 --> 01:22:36,118 Som vad? 877 01:22:36,285 --> 01:22:40,080 Som en stor skald en gång sa... 878 01:22:40,247 --> 01:22:43,125 "Det finns alltid utrymme för att växa." 879 01:22:44,877 --> 01:22:50,841 - Har du läst min bok? - Vartenda jäkla ord. 880 01:22:52,634 --> 01:22:54,011 Nu gör vi det här. 881 01:23:06,940 --> 01:23:10,777 Hej! Förlåt, det där var säkert skrämmande. 882 01:23:10,944 --> 01:23:14,114 - Vad gör du här? - Räddar dig. 883 01:23:14,740 --> 01:23:16,158 Hur då? 884 01:23:17,075 --> 01:23:18,702 Det var en bra fråga. 885 01:23:19,328 --> 01:23:21,997 Finns det nyckel till den här? 886 01:23:22,164 --> 01:23:25,542 Eller ett kort? Som till ett hotellrum, du vet... 887 01:23:27,503 --> 01:23:28,462 Helvete. 888 01:23:36,178 --> 01:23:37,179 Hoppa, slå. 889 01:23:46,188 --> 01:23:50,901 Jentorra, förlåt att jag fick ditt folk att fara illa. 890 01:23:52,152 --> 01:23:53,695 Hur kan jag hjälpa till? 891 01:23:59,535 --> 01:24:01,745 Vi ger igen. 892 01:24:01,912 --> 01:24:03,872 Jäklar, vad du är cool. 893 01:24:04,039 --> 01:24:07,376 - Har du en plan? - Min plan var typ att befria dig. 894 01:24:07,543 --> 01:24:08,627 Har du en plan? 895 01:24:08,794 --> 01:24:11,713 Vi måste nå ut till alla som kan strida - 896 01:24:11,880 --> 01:24:14,550 - frita fångarna och gå till motoffensiv inifrån. 897 01:24:14,716 --> 01:24:16,885 Ja, du har en plan. Hur gör vi det? 898 01:24:17,052 --> 01:24:20,097 - Följ mig. - Okej. 899 01:24:24,059 --> 01:24:27,688 Jag har byggt ett imperium här nere, Janet. 900 01:24:29,398 --> 01:24:32,359 Och jag tar det med mig. 901 01:24:47,082 --> 01:24:50,711 Du borde ha släppt ut mig när du hade chansen. 902 01:24:59,052 --> 01:25:02,180 Historia skrivs inte. 903 01:25:04,182 --> 01:25:06,059 Den smids. 904 01:25:06,226 --> 01:25:08,395 I dag uppstiger vi. 905 01:25:08,937 --> 01:25:15,235 Från denna fästning ska jag utkräva min hämnd mot dem som förvisade mig. 906 01:25:15,402 --> 01:25:18,780 I dag erövrar vi evigheten. 907 01:25:19,573 --> 01:25:22,117 Och Kangs dynasti ska... 908 01:25:25,704 --> 01:25:28,957 - Hallå? Funkar det här? - Cassie? 909 01:25:29,124 --> 01:25:31,001 Jag vet inte om det funkar. 910 01:25:32,377 --> 01:25:33,837 Jag tror att vi sänder. 911 01:25:34,004 --> 01:25:38,759 - Jag uppehåller dem. Tala till folket. - Det skulle väl du göra? 912 01:25:38,925 --> 01:25:41,094 Nu! 913 01:25:41,261 --> 01:25:43,430 Vi är inne och vi har tagit tornet. 914 01:25:43,597 --> 01:25:46,183 Jentorra är med mig. Han går att besegra! 915 01:25:52,397 --> 01:25:56,234 Jag förstår om det känns som att det är för sent. 916 01:25:56,401 --> 01:25:59,613 Som att vi bara förlorar. 917 01:26:00,155 --> 01:26:03,909 Men den familj jag har förlorat lärde mig att kämpa. 918 01:26:04,076 --> 01:26:06,703 Och vore de här, skulle de också göra det. 919 01:26:06,870 --> 01:26:10,832 Man ska försvara de små. Det har min pappa lärt mig. 920 01:26:10,999 --> 01:26:15,754 För när folk behövde hjälp vände han inte bort blicken. 921 01:26:15,921 --> 01:26:17,255 Det gör inte vi heller. 922 01:26:19,466 --> 01:26:20,467 Vi måste röra på oss! 923 01:26:20,592 --> 01:26:22,928 Kom till tornet! Gör motstånd! 924 01:26:23,095 --> 01:26:27,849 Ni har väntat, och nu är det dags! Han kan inte besegra oss alla. 925 01:26:28,016 --> 01:26:30,268 - Kom till... - Cassie! 926 01:26:30,435 --> 01:26:35,148 - Jag har signalen. Mamma är nog där. - Jag kör. 927 01:26:40,278 --> 01:26:42,072 Leta rätt på Langs dotter. 928 01:26:44,991 --> 01:26:46,034 Döda henne. 929 01:27:05,095 --> 01:27:07,973 Kom! Om ni vill strida, följ med! 930 01:27:12,811 --> 01:27:14,187 Det är över, Cassie. 931 01:27:14,354 --> 01:27:16,148 Frita de andra. 932 01:27:24,281 --> 01:27:27,993 - Han kommer att se oss komma. - Ja, det ska jag se till. 933 01:27:28,493 --> 01:27:30,203 Påbörja uppskjutningen. 934 01:28:21,922 --> 01:28:26,134 Din pappa är inte här, Cassie. Men det förvånar väl knappast dig? 935 01:28:49,366 --> 01:28:50,575 Kang! 936 01:28:51,743 --> 01:28:53,578 Vi hade en överenskommelse. 937 01:28:55,872 --> 01:28:58,667 Du tog min dotter! 938 01:29:00,418 --> 01:29:03,547 Herrejävlar, vad stor han är. 939 01:29:12,347 --> 01:29:13,974 Du ljög! 940 01:29:14,933 --> 01:29:17,394 Det vi lovar är bindande! 941 01:29:18,186 --> 01:29:21,356 Utan det är vi ingenting! 942 01:29:22,148 --> 01:29:24,192 - Skjut ner honom. - Ska ske. 943 01:29:30,949 --> 01:29:32,325 Fortsätt, jag tar dem. 944 01:29:34,244 --> 01:29:35,579 Kom igen! 945 01:29:50,051 --> 01:29:54,806 - De är så många! - Jag kan inte hålla dem borta! 946 01:30:04,858 --> 01:30:06,943 De kom. 947 01:30:07,694 --> 01:30:09,654 Grymt, Cassie! 948 01:30:11,990 --> 01:30:13,074 Ja! 949 01:30:13,408 --> 01:30:15,744 Nu kör vi! 950 01:30:20,832 --> 01:30:22,667 Revolution! 951 01:30:35,764 --> 01:30:37,807 Bränn ner allting! 952 01:30:37,974 --> 01:30:39,559 Framåt! 953 01:30:57,327 --> 01:30:59,454 Ta skydd! 954 01:31:07,003 --> 01:31:08,505 Koden till bryggan! 955 01:31:09,047 --> 01:31:10,173 Hellre dör jag. 956 01:31:10,799 --> 01:31:13,343 - 18147. - Fasen! 957 01:31:28,775 --> 01:31:30,276 Den här behöver du. 958 01:31:32,195 --> 01:31:33,196 Hej. 959 01:31:34,072 --> 01:31:37,909 Detta är vårt hem! Nu tar vi tillbaka det! 960 01:31:41,913 --> 01:31:42,914 Nej! 961 01:31:50,171 --> 01:31:52,132 Jag har hål... 962 01:31:53,925 --> 01:31:56,845 Jag har... hål! 963 01:32:03,226 --> 01:32:04,561 Oväntat. 964 01:32:14,279 --> 01:32:17,657 Kang! Var är hon? 965 01:32:17,824 --> 01:32:19,075 Avfärd, nu! 966 01:32:30,295 --> 01:32:31,796 Vad är det där? 967 01:32:32,172 --> 01:32:35,216 - Han smiter. - Det kan han glömma. 968 01:32:42,891 --> 01:32:44,434 Håll honom borta från ringarna! 969 01:33:23,640 --> 01:33:24,724 Pappa! 970 01:33:27,519 --> 01:33:29,145 Jag kommer, pappa! 971 01:33:40,406 --> 01:33:41,407 Pappa! 972 01:33:49,749 --> 01:33:51,501 Nu kommer du inte undan. 973 01:34:00,176 --> 01:34:01,302 Snälla, låt det fungera. 974 01:34:19,737 --> 01:34:24,492 Hallå, vart ska du? Tror du att vi är klara? Kom och slåss! 975 01:34:24,659 --> 01:34:29,038 Sluta försöka vara vad det här nu är, Darren. 976 01:34:29,831 --> 01:34:32,041 Jag vet inte vad jag ska vara. 977 01:34:33,418 --> 01:34:35,086 Säg vad jag ska vara. 978 01:34:35,211 --> 01:34:37,338 Inte ett as, i alla fall. 979 01:34:38,047 --> 01:34:41,342 Det är för sent. Se på mig. 980 01:34:42,844 --> 01:34:44,387 Jag är ett sånt as. 981 01:34:44,804 --> 01:34:47,557 Det är aldrig för sent att sluta vara ett as. 982 01:34:52,937 --> 01:34:54,105 Vi måste stoppa honom. 983 01:34:55,940 --> 01:34:57,317 Jag har en idé. 984 01:35:00,028 --> 01:35:02,197 - Beredd? - Antagligen inte. 985 01:35:04,991 --> 01:35:07,452 Ett, två, tre... Nu! 986 01:35:30,433 --> 01:35:31,768 Pappa! 987 01:35:32,060 --> 01:35:33,061 Pappa! 988 01:35:33,853 --> 01:35:34,854 Cassie! 989 01:35:36,856 --> 01:35:39,859 - Du är jättestor! - Jag är jättestor! 990 01:35:43,947 --> 01:35:47,242 - Jag älskar dig, stumpan. - Och jag älskar dig. 991 01:35:47,408 --> 01:35:49,577 Jag är så stolt över dig. 992 01:35:49,744 --> 01:35:51,788 Det är som att krama Godzilla. 993 01:35:51,955 --> 01:35:56,501 - Ja, det är så häftigt! - Ja, visst är det? 994 01:35:57,252 --> 01:35:59,504 - Jag är jättehungrig. - Ja, det blir så. 995 01:35:59,671 --> 01:36:01,839 - Jag skulle kunna äta allt. - Allt, jag vet. 996 01:36:02,382 --> 01:36:08,096 - Men mest sugen är jag på lime. - Eller hur, citrus? Det är märkligt. 997 01:36:18,940 --> 01:36:20,400 Ta tornet! 998 01:36:51,973 --> 01:36:53,433 Det är över. 999 01:36:55,143 --> 01:36:57,145 Du förstår fortfarande inte. 1000 01:36:59,147 --> 01:37:02,400 Det är aldrig över. 1001 01:38:18,684 --> 01:38:21,604 - Vi måste härifrån. - Nej! 1002 01:38:21,771 --> 01:38:24,399 - Jag vet, men vi måste. - Nej! Nej! 1003 01:39:14,615 --> 01:39:15,825 Din förbannade... 1004 01:39:19,620 --> 01:39:21,414 Scott! 1005 01:39:26,461 --> 01:39:29,046 Tror ni att det här är nåt nytt för mig? 1006 01:39:30,381 --> 01:39:35,094 Vet ni hur många uppror jag har kväst? 1007 01:39:36,804 --> 01:39:38,264 Nej, nej, nej... 1008 01:39:38,431 --> 01:39:42,643 Hur många världar jag har erövrat? 1009 01:39:42,810 --> 01:39:45,021 Hur många avengers jag har dödat? 1010 01:39:45,188 --> 01:39:50,067 Och ni tror att ni kan besegra mig? Jag är Kang! 1011 01:39:50,234 --> 01:39:51,486 Och ni... 1012 01:39:51,652 --> 01:39:54,780 Ni pratar med myror. 1013 01:41:13,693 --> 01:41:16,237 Jag heter Darren... 1014 01:41:16,404 --> 01:41:21,367 ...och jag är inget as! 1015 01:41:42,388 --> 01:41:44,181 Förlåt att det dröjde. 1016 01:41:45,933 --> 01:41:47,393 Många myror. 1017 01:41:48,603 --> 01:41:50,813 Är det du som gör det här? 1018 01:41:51,731 --> 01:41:54,108 Du hade rätt om mig, Cassie. 1019 01:41:54,275 --> 01:41:55,484 Darren! 1020 01:41:57,278 --> 01:41:58,654 Är du okej? 1021 01:42:01,032 --> 01:42:02,700 Antagligen inte. 1022 01:42:03,618 --> 01:42:07,747 - Darren? - Hej, Hope. Du har bytt frisyr. 1023 01:42:10,458 --> 01:42:12,918 Vad i hela friden har hänt? 1024 01:42:13,085 --> 01:42:15,880 Det är... en hel del. Jag berättar sen. 1025 01:42:16,672 --> 01:42:19,634 Det där var... Jag vet inte vad jag ska säga. 1026 01:42:20,217 --> 01:42:21,969 Tack, Scott. 1027 01:42:22,136 --> 01:42:25,473 Du har alltid varit som en bror för mig. 1028 01:42:27,475 --> 01:42:28,476 Har jag? 1029 01:42:36,359 --> 01:42:37,568 Det har jag. 1030 01:42:51,582 --> 01:42:53,250 Och jag dog till slut... 1031 01:42:54,794 --> 01:42:56,295 -..-SOM en Avenger. 1032 01:42:59,548 --> 01:43:00,591 Ja... 1033 01:43:01,634 --> 01:43:04,887 - Det gjorde du. - Absolut. 1034 01:43:20,986 --> 01:43:23,239 Mycket har hänt i dag. 1035 01:43:23,406 --> 01:43:24,532 - Henry? - Janet? 1036 01:43:24,699 --> 01:43:26,534 - Var är du, mamma? - I tornet. 1037 01:43:26,701 --> 01:43:30,663 Jag tror att jag kan få hem oss. Men vi har bråttom. 1038 01:43:30,871 --> 01:43:33,332 Om vi vill komma hem... 1039 01:43:34,959 --> 01:43:36,836 ...måste det ske nu. 1040 01:43:36,961 --> 01:43:38,713 Vi avslutar det här. 1041 01:43:40,256 --> 01:43:41,298 Tack. 1042 01:43:42,383 --> 01:43:43,384 Tack! 1043 01:43:45,344 --> 01:43:46,887 Kom nu! 1044 01:43:47,054 --> 01:43:49,682 Lycka till. 1045 01:44:20,337 --> 01:44:21,338 Tack, kompis. 1046 01:44:23,674 --> 01:44:25,342 Det gick! 1047 01:44:28,471 --> 01:44:29,597 Nu ska vi hem. 1048 01:44:51,452 --> 01:44:54,163 - Var är Scott? - Han var precis bakom mig. 1049 01:45:37,206 --> 01:45:41,961 - Du borde ha vänt bort blicken. - Jag har aldrig varit bra på det. 1050 01:45:49,552 --> 01:45:51,011 Du kommer inte härifrån. 1051 01:46:01,605 --> 01:46:06,068 Du ska komma ihåg att du hade kunnat komma hem. 1052 01:46:21,208 --> 01:46:24,295 Du hade kunnat träffa din dotter igen. 1053 01:46:36,974 --> 01:46:39,476 Men du trodde att du kunde vinna. 1054 01:46:51,780 --> 01:46:53,282 Jag måste inte vinna. 1055 01:46:54,783 --> 01:46:57,745 Vi måste bara förlora båda två. 1056 01:47:47,711 --> 01:47:49,088 Pappa! 1057 01:47:56,220 --> 01:48:01,892 - Var är hon? - Hon är utom fara. 1058 01:48:02,059 --> 01:48:06,146 De mår bra allihop. Du lyckades. 1059 01:48:09,441 --> 01:48:12,945 - Förlåt. - Nej, släpp inte. 1060 01:48:13,570 --> 01:48:16,156 Släpp aldrig taget. 1061 01:48:17,783 --> 01:48:19,451 Jag är här. 1062 01:48:21,912 --> 01:48:23,872 Du kom tillbaka. 1063 01:48:33,424 --> 01:48:35,259 Jag älskar dig, Hope. 1064 01:48:37,386 --> 01:48:39,221 Jag älskar dig, Scott. 1065 01:49:52,503 --> 01:49:54,213 Nu tar vi oss hem. 1066 01:49:56,507 --> 01:49:57,716 Hem låter bra. 1067 01:50:06,141 --> 01:50:10,312 Mitt liv är inte rimligt. Jag har grubblat på det där. 1068 01:50:10,479 --> 01:50:15,359 "Du har precis räddat kvantvärlden med din familj, och druckit en snubbe utan hål." 1069 01:50:15,526 --> 01:50:19,321 "Varför händer sånt dig? Det är inte rimligt." 1070 01:50:19,488 --> 01:50:22,991 Men vem har sagt att livet ska vara rimligt? 1071 01:50:27,329 --> 01:50:28,330 Rubin! 1072 01:50:28,497 --> 01:50:33,460 Du är ju krypet! Jag hade fel, du är ju det andra krypet! 1073 01:50:33,585 --> 01:50:34,878 Du är Krypmannen! 1074 01:50:35,045 --> 01:50:37,631 Du blir stor och du blir liten, som ett kryp! 1075 01:50:38,298 --> 01:50:40,926 Ja, det är jag. En kaffe, tack. 1076 01:50:41,093 --> 01:50:42,261 Tolv dollar. 1077 01:50:43,929 --> 01:50:44,972 Tolv...! 1078 01:50:45,139 --> 01:50:49,476 Jag har undrat om det här var ett avslutat kapitel, men som Cassie säger - 1079 01:50:49,643 --> 01:50:51,645 - finns det alltid nån att hjälpa. 1080 01:50:51,812 --> 01:50:54,731 Jag tog upp tårtmakeriet igen för din skull. 1081 01:50:58,360 --> 01:51:02,239 - Har du gjort den själv? - Ja, och jag brukar inte göra tårtorna. 1082 01:51:02,406 --> 01:51:05,576 - Det här är min första sen 1997. - Du är en sann konstnär. 1083 01:51:05,742 --> 01:51:07,703 Vilket äventyr det har varit. 1084 01:51:07,870 --> 01:51:10,289 Ena dagen får man sparken från Baskin-Robbins - 1085 01:51:10,455 --> 01:51:14,209 - och nästa spöar man en rymdkung som reser i tiden. 1086 01:51:14,376 --> 01:51:17,546 För visst spöade vi honom? 1087 01:51:17,713 --> 01:51:21,258 Ja, för han försökte komma ut, men kom ju inte ut. 1088 01:51:22,718 --> 01:51:23,802 Tror jag. 1089 01:51:25,304 --> 01:51:28,140 Men han sa också att nåt hemskt skulle hända - 1090 01:51:28,307 --> 01:51:31,393 - och att alla skulle dö om han inte kom ut. 1091 01:51:31,560 --> 01:51:34,730 Vänta, har jag tagit livet av alla? 1092 01:51:34,897 --> 01:51:38,567 Kommer alla att dö nu, på grund av mig? Herregud. 1093 01:51:39,359 --> 01:51:41,320 Vad har jag gjort? 1094 01:51:43,030 --> 01:51:44,740 Vad har jag gjort? 1095 01:51:47,910 --> 01:51:49,995 Äh, det är säkert lugnt. 1096 01:51:50,537 --> 01:51:57,669 Livet behöver inte vara rimligt. Sluta grubbla så mycket, Scott. 1097 01:52:00,005 --> 01:52:01,798 Överraskad! 1098 01:52:01,965 --> 01:52:06,094 Har den äran i dag... 1099 01:52:07,304 --> 01:52:11,600 - Det är inte min födelsedag. - Nej, men jag har missat några stycken. 1100 01:52:13,727 --> 01:52:15,812 Skönt, alla är samlade. 1101 01:52:15,979 --> 01:52:20,484 Det är lugnt. Allt är nog bra. 1102 01:52:20,651 --> 01:52:22,986 Kang är borta. Ni vann. 1103 01:52:24,112 --> 01:52:27,032 Honom behöver du inte oroa dig för. 1104 01:52:30,535 --> 01:52:33,121 Grattis på låtsasfödelsedagen, Cassie. 1105 01:55:10,237 --> 01:55:13,824 Den förvisade är alltså död. 1106 01:55:16,118 --> 01:55:18,495 Är du säker på det? 1107 01:55:18,662 --> 01:55:21,873 Annars skulle jag inte kalla hit dig. 1108 01:55:22,040 --> 01:55:25,252 Det måste plåga dig att inte du dödade honom. 1109 01:55:25,710 --> 01:55:30,799 Ingen av oss dödade honom. 1110 01:55:33,093 --> 01:55:34,845 Det gjorde de. 1111 01:55:35,345 --> 01:55:40,392 De har börjat vidröra multiversum. 1112 01:55:40,559 --> 01:55:44,479 Och om vi tillåter det kommer de att ta... 1113 01:55:45,730 --> 01:55:50,318 ...allt som vi har skapat. 1114 01:55:51,236 --> 01:55:54,239 Så nu slutar vi ödsla tid. 1115 01:55:57,492 --> 01:55:59,035 Vi är sent ute. 1116 01:56:00,704 --> 01:56:03,206 Hur många har du kallat hit? 1117 01:56:03,373 --> 01:56:05,792 Samtliga av oss. 1118 02:03:19,183 --> 02:03:21,144 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext 1119 02:03:28,234 --> 02:03:33,239 Tiden är allt. 1120 02:03:38,494 --> 02:03:42,373 Den formar våra liv. 1121 02:03:42,790 --> 02:03:46,711 Men kanske kan vi forma... 1122 02:03:48,504 --> 02:03:50,131 ...den! 1123 02:03:50,840 --> 02:03:52,842 Det är han. 1124 02:03:53,009 --> 02:03:56,638 Det lät på dig som om han var fruktansvärd. 1125 02:03:57,347 --> 02:03:58,848 Det är han. 1126 02:04:05,647 --> 02:04:09,484 KANG KOMMER TILLBAKA 81668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.