Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,070 --> 00:02:34,488
Var är jag?
2
00:02:52,047 --> 00:02:54,091
Mitt liv är inte rimligt.
3
00:02:54,257 --> 00:02:55,342
Hej.
4
00:02:55,509 --> 00:03:00,722
Jag har grubblat på det där.
"Du är en frånskild exfånge, Scott."
5
00:03:00,889 --> 00:03:06,937
"Hur kan du vara en Avenger och få
resa i tiden med Captain America?"
6
00:03:08,021 --> 00:03:12,317
Mycket har förändrats,
men överallt frågar folk samma sak.
7
00:03:12,484 --> 00:03:14,403
Får jag plåta dig med min hund?
8
00:03:14,569 --> 00:03:19,408
"Vad händer nu, Scott?
Vad blir nästa anhalt på äventyret?"
9
00:03:19,825 --> 00:03:23,036
Om jag visste det vore
det inget äventyr.
10
00:03:24,496 --> 00:03:27,624
Det har varit några tuffa år för alla.
11
00:03:27,791 --> 00:03:30,377
- Allt är klart till dig.
- Ni är för snälla.
12
00:03:30,544 --> 00:03:33,171
Nej, vi vill inte ha dina pengar här.
13
00:03:33,338 --> 00:03:36,591
- Ska det fortfarande vara så?
- Självklart.
14
00:03:36,758 --> 00:03:38,802
Du är bäst, Ruben.
15
00:03:38,969 --> 00:03:40,887
Tack, Spider-Man!
16
00:03:42,806 --> 00:03:47,060
Så ägna tid åt det som är viktigt.
Som vänner.
17
00:03:47,853 --> 00:03:50,981
Vänner du inte visste att du hade.
18
00:03:51,148 --> 00:03:52,149
ÅRHUNDRADETS MEDARBETARE
19
00:03:52,274 --> 00:03:55,235
Kom ihåg dem som har
hjälpt dig på vägen.
20
00:03:56,194 --> 00:03:59,823
Jag är bara en kille
som fick sparken från Baskin-Robbins.
21
00:03:59,990 --> 00:04:01,867
Ibland har man bara tur.
22
00:04:02,033 --> 00:04:05,537
Jag hade tur som träffade Hope Van Dyne.
Ni vet nog vem hon är.
23
00:04:06,663 --> 00:04:08,832
Hon har tagit över sin pappas företag -
24
00:04:08,999 --> 00:04:12,711
- och använder nu Pym-partikeln
för att förändra världen.
25
00:04:12,878 --> 00:04:17,090
Många säger att de vill rädda världen,
men Hope gör det dagligen.
26
00:04:17,257 --> 00:04:19,426
Tack.
27
00:04:19,801 --> 00:04:21,011
Tack så mycket.
28
00:04:21,178 --> 00:04:25,098
Återplantering av skog,
bostäder, livsmedelsproduktion...
29
00:04:25,265 --> 00:04:27,058
Hon spiller ingen tid.
30
00:04:33,815 --> 00:04:37,611
Det är otroligt.
Det borde inte ha kunnat hända.
31
00:04:37,778 --> 00:04:39,237
Men det hände.
32
00:04:40,447 --> 00:04:44,284
Det är en fin värld vi har.
Bra att vi räddade den.
33
00:04:46,036 --> 00:04:49,748
Om jag saknar äventyret? Ja, ibland.
34
00:04:49,915 --> 00:04:54,753
"Ställer jag upp om Avengers behöver mig?
Absolut. Jag skulle aldrig svika dem."
35
00:04:55,712 --> 00:04:59,549
"Men det enda jobb jag vill ha nu
är det som pappa."
36
00:05:00,300 --> 00:05:04,012
"Jag älskar dig, Cassie.
Tack för att du är min hjälte."
37
00:05:05,889 --> 00:05:08,767
"Och förlåt att jag missade
några födelsedagar."
38
00:05:09,559 --> 00:05:13,104
"Och ett råd till er ungdomar därute."
39
00:05:14,189 --> 00:05:15,607
"Försvara dem som är små."
40
00:05:16,399 --> 00:05:19,236
"Begå misstag. Våga chansa."
41
00:05:19,986 --> 00:05:25,909
"För har jag lärt mig nåt i livet, är det
att det alltid finns utrymme att växa."
42
00:05:32,207 --> 00:05:33,834
Ursäkta, det är min.
43
00:05:35,544 --> 00:05:37,671
Varför ringer de från häktet?
44
00:05:38,505 --> 00:05:39,506
Lang!
45
00:05:40,632 --> 00:05:42,342
- Lang!
- Jag är här.
46
00:05:42,509 --> 00:05:43,927
Dags att gå.
47
00:05:46,304 --> 00:05:48,056
Sätt fart.
48
00:05:51,017 --> 00:05:54,062
- Är hon okej? Har du hört nåt?
- Inte än.
49
00:05:55,730 --> 00:05:57,065
Hej, Hope. Hej, pappa.
50
00:05:57,232 --> 00:05:59,025
Cassie. Vad hände?
51
00:05:59,192 --> 00:06:00,193
Skriv på här.
52
00:06:00,360 --> 00:06:03,196
Du vet... Häktet, bara.
53
00:06:03,989 --> 00:06:06,199
Ge mig den.
54
00:06:06,366 --> 00:06:08,577
- Jag vet att det var du.
- Säker?
55
00:06:08,743 --> 00:06:12,998
Det var svårt att se i all er tårgas
på den fredliga demonstrationen.
56
00:06:13,164 --> 00:06:16,126
- Var är den?
- Det här måste vara pinsamt för dig.
57
00:06:20,297 --> 00:06:22,173
Men jag hittade den här.
58
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
Krympte du en polisbil?
Vad tänkte du på?
59
00:06:29,556 --> 00:06:33,393
Skulle jag bara ha blundat?
De körde iväg hemlösa mitt i natten.
60
00:06:33,560 --> 00:06:37,397
- Jag menade inte att...
- De förlorade sina hem i blippen.
61
00:06:37,564 --> 00:06:41,484
- Jag vet, men...
- Bara rika svin har råd med hyrorna nu.
62
00:06:41,651 --> 00:06:45,697
- Jag säger inte åt dig vad du ska göra...
- Det gör du visst.
63
00:06:45,864 --> 00:06:49,117
Nej, gör vad du vill,
men kanske på ett annat sätt.
64
00:06:49,451 --> 00:06:50,452
Okej.
65
00:06:50,619 --> 00:06:54,539
Du får bara använda utrustningen
när nån av oss är med.
66
00:06:54,706 --> 00:06:57,208
- Det är farlig teknologi.
- Det vet jag.
67
00:06:57,375 --> 00:07:00,795
- Tänk om du tappar den.
- Jag tappade inte dräkten.
68
00:07:00,962 --> 00:07:03,173
Har du en dräkt?!
69
00:07:03,340 --> 00:07:07,385
Jag kan ta hand om mig själv.
Jag har fått en del övning.
70
00:07:07,928 --> 00:07:09,054
AJ'-
71
00:07:11,514 --> 00:07:15,685
- Jag menade det inte så.
- Det är lugnt, jag fattar.
72
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
Jag vill att du ska få ett vanligt liv.
73
00:07:18,563 --> 00:07:22,651
Pappa, en snubbe utklädd till bi
försökte döda mig när jag var sex år.
74
00:07:23,318 --> 00:07:26,237
Jag har aldrig haft ett normalt liv.
75
00:07:26,404 --> 00:07:28,198
Ska vi sätta på lite musik?
76
00:07:28,365 --> 00:07:32,953
Allt jag kunde tänka på var hur Hulk
hade kunnat göra mig till en bebis.
77
00:07:33,119 --> 00:07:36,373
Skulle jag alltid vara bebis?
Var jag Hulks bebis?
78
00:07:36,539 --> 00:07:42,504
- Lyssnar du på din egen bok?
- Nej, det är på radion.
79
00:07:42,671 --> 00:07:46,174
- Stäng av!
- Det är nåt fel på knappen...
80
00:07:46,341 --> 00:07:48,718
- Stäng av!
- Ska jag höja? Okej.
81
00:07:48,885 --> 00:07:51,471
Sen dök en rymdtvättbjörn upp.
82
00:07:51,638 --> 00:07:55,767
Han visste inte vem jag var, men tänk
att få träffa en pratande tvättbjörn.
83
00:07:59,062 --> 00:08:01,731
- Ursäkta.
- Tackar.
84
00:08:03,525 --> 00:08:04,609
Då så...
85
00:08:06,361 --> 00:08:07,779
Nobelpriset kommer med posten.
86
00:08:07,946 --> 00:08:11,074
Det får jag hoppas.
Jag sparade oss åtta dollar.
87
00:08:11,241 --> 00:08:13,994
- Vad jag beundrar dig.
- Tack.
88
00:08:14,160 --> 00:08:16,788
Jag har saknat det här.
89
00:08:16,955 --> 00:08:21,793
- Finns det ingen pizza i kvantvärlden?
- Nej, ingenting alls.
90
00:08:21,960 --> 00:08:25,755
Du får prata om det, mamma. Om du vill.
91
00:08:25,922 --> 00:08:28,883
Jag var där i 30 år, gumman.
92
00:08:30,844 --> 00:08:34,097
Jag vill leva i nuet. Okej?
93
00:08:36,558 --> 00:08:39,728
Fick du några nya vänner
på kåken den här gången?
94
00:08:39,894 --> 00:08:41,271
Morfar...
95
00:08:41,438 --> 00:08:44,065
"Den här gången"?
Har du varit där förut?
96
00:08:44,232 --> 00:08:46,151
Det räknas knappt.
97
00:08:47,277 --> 00:08:49,320
Det visste inte jag.
Varför ringde du inte?
98
00:08:49,487 --> 00:08:50,739
För att du reagerar så här.
99
00:08:50,905 --> 00:08:52,741
Jag hade fritagit dig med myror.
100
00:08:52,907 --> 00:08:56,578
- Kan vi ha ett familjesnack?
- Har vi inte redan det?
101
00:08:56,745 --> 00:08:59,622
Jo, men om att alla bara
tycks acceptera det här.
102
00:09:01,499 --> 00:09:05,420
Du vill hjälpa till.
Jag förstår verkligen det, Cassie.
103
00:09:05,587 --> 00:09:09,257
- Men kasta inte bort ditt liv.
- Jag gör åtminstone nåt med mitt liv.
104
00:09:11,468 --> 00:09:13,303
Jag räddade världen.
105
00:09:13,470 --> 00:09:16,181
Gjorde du?
Det har du aldrig sagt nåt om.
106
00:09:16,347 --> 00:09:17,974
Scott räddade världen, Hörni!
107
00:09:18,141 --> 00:09:20,852
- Berätta mer.
- Det borde du skriva en bok om.
108
00:09:21,019 --> 00:09:24,397
Jättekul...
Utan mig hade ni blivit pulveriserade.
109
00:09:24,564 --> 00:09:26,024
Och vad gör du nu?
110
00:09:27,859 --> 00:09:29,194
Signerar böcker?
111
00:09:30,487 --> 00:09:32,530
Var det inte du
som bröt dig in på VistaCorp -
112
00:09:32,697 --> 00:09:36,201
- och flög till Tyskland
för att slåss mot Captain America?
113
00:09:36,367 --> 00:09:38,536
Jag var på Captain Americas sida.
114
00:09:39,245 --> 00:09:42,457
Jag skulle aldrig slåss mot honom.
Jag är inte galen.
115
00:09:43,124 --> 00:09:45,752
Människor behöver fortfarande hjälp.
116
00:09:45,919 --> 00:09:48,546
Vi försöker åtminstone göra nåt.
117
00:09:52,008 --> 00:09:53,051
Vilka "vi"?
118
00:09:54,886 --> 00:09:57,097
Vad har ni tre på gång?
119
00:09:57,263 --> 00:09:58,973
Forskning.
120
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
Med myror.
121
00:10:02,560 --> 00:10:04,437
Myrforskning.
122
00:10:05,188 --> 00:10:06,356
Jag tror dig inte.
123
00:10:08,274 --> 00:10:09,567
Vi visar honom.
124
00:10:13,655 --> 00:10:16,324
Vad bygger de för nåt? Gör du det här?
125
00:10:16,491 --> 00:10:22,497
Nej, myrorna bygger faktiskt
sin egen teknik. De är smarta.
126
00:10:22,664 --> 00:10:26,668
Medan du var borta i fem år
hade jag mycket tid över.
127
00:10:26,835 --> 00:10:31,840
Jag läste morfars anteckningar och började
intressera mig för kvantvärlden...
128
00:10:32,006 --> 00:10:33,299
Kvantvärlden?
129
00:10:33,466 --> 00:10:37,428
Ja, jag ville inte skrämma nån,
men vi har pratat om det.
130
00:10:37,595 --> 00:10:42,350
Hon hade frågor.
Jag kan inte rå för om jag inspirerar.
131
00:10:44,894 --> 00:10:47,522
Så ni har studerat kvantvärlden?
132
00:10:48,982 --> 00:10:50,775
Varför har ni inte frågat mig?
133
00:10:50,942 --> 00:10:55,947
Jag har försökt, mamma. Många gånger.
Du har aldrig velat berätta.
134
00:10:56,114 --> 00:10:59,325
Cassie var nyfiken
och vi hjälpte henne på traven.
135
00:10:59,492 --> 00:11:02,871
Det här är
inte direkt myrforskning, Henry.
136
00:11:03,830 --> 00:11:06,207
Du vet hur farlig kvantvärlden är.
137
00:11:06,374 --> 00:11:08,960
Vi vet, mamma.
Ingen ska till kvantvärlden.
138
00:11:09,169 --> 00:11:11,421
Därför har vi byggt den här.
139
00:11:11,588 --> 00:11:15,300
Det är som en satellit
för att utforska rymden eller havet -
140
00:11:15,466 --> 00:11:18,469
- men för kvantvärlden.
141
00:11:21,222 --> 00:11:22,473
Vi behöver bara en karta.
142
00:11:22,640 --> 00:11:28,479
Sen kan vi studera och utforska hela
kvantvärlden, utan att behöva vara där.
143
00:11:28,646 --> 00:11:34,360
Din dotter har byggt ett subatomärt
Hubbleteleskop i en källare.
144
00:11:37,030 --> 00:11:40,283
Om jag hade haft nåt sånt här
när du var borta...
145
00:11:42,118 --> 00:11:44,329
...så hade jag kunnat hitta dig.
146
00:11:46,915 --> 00:11:50,084
Det är fantastiskt.
Jag blir helt knockad.
147
00:11:52,462 --> 00:11:53,963
Hur funkar den?
148
00:11:54,130 --> 00:11:56,966
Det är som den där
kommunikationsradion som vi hade.
149
00:11:57,091 --> 00:12:01,221
Man skickar ner en signal,
sen skickar den tillbaka data.
150
00:12:01,387 --> 00:12:06,726
Vänta lite,
skickar du signaler till kvantvärlden?
151
00:12:08,102 --> 00:12:11,397
- Ja.
- Stäng av den.
152
00:12:11,564 --> 00:12:14,943
- Varför det?
- Stäng av den!
153
00:12:15,109 --> 00:12:17,278
Säg vad problemet är!
154
00:12:19,739 --> 00:12:21,366
Janet!
155
00:12:25,161 --> 00:12:27,288
Det är nåt jag borde ha berättat...
156
00:13:01,447 --> 00:13:02,907
Pappa!
157
00:13:05,201 --> 00:13:07,453
- Nej!
- Mamma!
158
00:13:14,460 --> 00:13:15,461
Pappa!
159
00:13:47,285 --> 00:13:48,953
Pappa!
160
00:13:53,875 --> 00:13:55,877
Pappa!
161
00:14:19,859 --> 00:14:21,652
Cassie!
162
00:14:26,616 --> 00:14:29,535
Pappa! Kom.
163
00:14:31,829 --> 00:14:34,832
- Är du oskadd?
- Ja.
164
00:14:49,013 --> 00:14:52,225
Var är vi?
165
00:15:09,534 --> 00:15:13,079
Mamma! Pappa!
166
00:15:13,246 --> 00:15:15,665
Här, Hope.
167
00:15:17,708 --> 00:15:21,796
- Är du okej?
- Vi borde vara döda.
168
00:15:21,963 --> 00:15:25,383
- Varför är vi inte det?
- Jag vet inte.
169
00:15:26,426 --> 00:15:28,678
Är vi där jag tror?
170
00:15:28,845 --> 00:15:33,057
Jag skulle tro det,
men det såg inte ut så här.
171
00:15:33,224 --> 00:15:35,518
- Janet!
- Mamma!
172
00:15:36,978 --> 00:15:38,271
Janet!
173
00:15:39,313 --> 00:15:40,606
Mamma!
174
00:15:52,410 --> 00:15:55,371
Stanna här.
175
00:16:12,763 --> 00:16:17,393
Vi måste hitta Scott och Cassie
på en gång.
176
00:16:20,354 --> 00:16:24,775
Hope? Hank? Hör ni mig?
177
00:16:26,486 --> 00:16:31,199
- Är det nån som hör mig?
- Herregud. Vad ska vi göra?
178
00:16:31,365 --> 00:16:34,452
Det är okej. Det blir okej.
Det kommer att bli okej.
179
00:16:34,619 --> 00:16:38,831
- Du säger "okej" för mycket.
- Okej, men det är ju faktiskt okej.
180
00:16:38,998 --> 00:16:42,418
Det blir bra.
Vi ska hitta dem och ta oss hem igen.
181
00:16:43,586 --> 00:16:46,255
Se dig omkring så länge. Det är vackert.
182
00:16:46,422 --> 00:16:50,301
Vi är utomhus, det är som att campa.
Vi älskar att campa.
183
00:16:50,468 --> 00:16:54,472
- Vi har aldrig campat.
- Vi har pratat om att göra det.
184
00:16:59,268 --> 00:17:01,020
Rör solen på sig?
185
00:17:11,864 --> 00:17:12,990
Akta!
186
00:17:19,205 --> 00:17:21,999
Jag tror inte att det är en sol.
187
00:17:22,166 --> 00:17:23,292
Det går bra.
188
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
- Pappa!
- Ingen fara.
189
00:17:25,586 --> 00:17:27,630
Fortfarande ingen fara.
190
00:17:35,221 --> 00:17:38,849
- Pappa!
- Det där var skumt.
191
00:17:43,312 --> 00:17:44,480
Spring.
192
00:18:12,383 --> 00:18:16,470
Finns det kvantpersoner i kvantvärlden?
193
00:18:16,637 --> 00:18:19,515
Det visste inte jag heller.
194
00:18:23,936 --> 00:18:27,106
- Vad var det där?
- Vad letade skeppet efter?
195
00:18:27,273 --> 00:18:28,899
Inte så högt.
196
00:18:29,066 --> 00:18:32,278
Du sa att det inte fanns nåt här.
Varför berättade du inte om...?
197
00:18:32,445 --> 00:18:36,240
- Jag ska förklara, men lita på mig.
- Hjälp mig att lita på dig!
198
00:18:36,407 --> 00:18:41,329
- Lugna. Vi kan prata om det här.
- Vi hinner inte prata, Henry.
199
00:18:41,495 --> 00:18:45,499
- Nej, du måste berätta...
- Jag sa åt er att hålla er härifrån!
200
00:18:45,666 --> 00:18:51,631
Förlåt, jag borde ha berättat
vad vi gjorde. Jag visste inte...
201
00:18:51,797 --> 00:18:54,967
Jag vet. Vi får prata sen.
202
00:18:55,134 --> 00:19:00,014
Nu måste vi hålla ihop,
leta rätt på Scott och Cassie -
203
00:19:00,181 --> 00:19:01,807
- och ta oss hem.
204
00:19:01,974 --> 00:19:03,934
- Okej?
- Okej.
205
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Håll er nära mig.
206
00:19:12,902 --> 00:19:19,241
Det här är otroligt.
Jag har studerat kvantvärlden i åratal.
207
00:19:19,408 --> 00:19:21,327
Varför såg jag inte det här?
208
00:19:21,494 --> 00:19:27,083
Du såg inte bortom kvantvakuumet
och det subatomära systemet.
209
00:19:27,249 --> 00:19:31,962
Det finns världar här,
världar inom världar...
210
00:19:32,129 --> 00:19:36,050
Det är en plats bortom tid och rum.
211
00:19:37,301 --> 00:19:41,430
Ett hemligt universum, under vårt eget.
212
00:20:02,743 --> 00:20:04,537
Släpp!
213
00:20:11,502 --> 00:20:13,254
Cassie!
214
00:20:15,214 --> 00:20:19,218
Var är min dotter? Var är hon?
215
00:20:20,511 --> 00:20:22,096
Cassie!
216
00:20:25,474 --> 00:20:27,476
Var är min dotter?
217
00:20:30,104 --> 00:20:31,105
Cassie!
218
00:20:33,774 --> 00:20:35,443
Pappa!
219
00:20:35,609 --> 00:20:36,610
Cassie!
220
00:20:37,194 --> 00:20:38,738
Drick klägget.
221
00:20:39,947 --> 00:20:41,157
Va?!
222
00:21:03,220 --> 00:21:05,306
Det här sköter jag.
223
00:21:18,778 --> 00:21:19,779
Mamma!
224
00:22:13,499 --> 00:22:17,586
- Var det där ett vänskapligt hugg?
- Jag har fixat skjuts.
225
00:22:36,772 --> 00:22:39,900
- Han är snäll.
- Vilket riddjur.
226
00:22:40,067 --> 00:22:44,071
- Ska du säga, som uppfann myrflygning.
- Jag gillar myror.
227
00:22:44,238 --> 00:22:49,577
Och det älskar jag med dig.
Här, så vi smälter in.
228
00:22:50,327 --> 00:22:55,165
- Vart är det vi ska?
- Jag har en gammal vän i närheten.
229
00:22:55,332 --> 00:23:00,004
Om nån vet var Scott och Cassie är,
så är det han.
230
00:23:00,170 --> 00:23:04,550
- Du först.
- Hoppa på, Ant-Man.
231
00:23:09,722 --> 00:23:12,266
Släpp mig!
232
00:23:22,902 --> 00:23:26,405
Jag förstår inte vad du säger!
233
00:23:45,215 --> 00:23:46,258
Nej!
234
00:23:55,851 --> 00:24:03,025
Drick klägget!
Drick klägget! Drick klägget!
235
00:24:04,276 --> 00:24:05,277
Hejsan.
236
00:24:05,361 --> 00:24:07,863
Hej. Har du druckit klägget?
237
00:24:09,531 --> 00:24:14,119
- Varför förstår jag dig?
- Bra, det är klägget. - Klägget funkade!
238
00:24:19,333 --> 00:24:21,710
Hej, jag heter Veb.
Du drack just av mig.
239
00:24:21,877 --> 00:24:24,380
- Jag gjorde vadå?
- Behöver du mer klägg?
240
00:24:24,546 --> 00:24:28,133
- Jag kan hälla klägg i ditt hål...
- Nej, det behövs inte.
241
00:24:28,300 --> 00:24:32,096
Vilket stort hål!
Hur många hål har du?
242
00:24:32,262 --> 00:24:35,307
Förlåt, var det en närgången fråga?
Jag har inga hål.
243
00:24:35,474 --> 00:24:38,477
Han heter Scott Lang.
244
00:24:38,644 --> 00:24:41,146
Han har sju hål.
245
00:24:44,858 --> 00:24:47,861
Ja, det stämmer. Hur vet du det?
246
00:24:48,028 --> 00:24:50,531
Han heter Quaz och är telepat.
247
00:24:52,324 --> 00:24:56,662
- Kan du läsa tankar?
- Ja, och jag önskar att jag slapp.
248
00:24:56,829 --> 00:24:59,832
Alla är vidriga.
249
00:25:01,709 --> 00:25:04,420
- Kan du sluta tänka det där?
- Förlåt.
250
00:25:04,586 --> 00:25:06,922
- Sluta.
- Sluta tänka?
251
00:25:07,089 --> 00:25:09,258
- På det där.
- Jag försöker.
252
00:25:09,425 --> 00:25:11,885
Tveksamt. Och du ser också konstig ut.
253
00:25:12,052 --> 00:25:15,889
Jag tycker att du ser cool ut.
Jag önskar att mitt huvud lyste.
254
00:25:16,056 --> 00:25:19,643
- Det gör du inte alls.
- Nej, jag är nervös. Det slank ur mig.
255
00:25:19,810 --> 00:25:21,729
- Vad gör du här?
- Är du spion?
256
00:25:21,895 --> 00:25:23,897
- Nej!
- Vi borde tortera honom.
257
00:25:24,064 --> 00:25:27,860
Nej, vi är inga spioner.
Han är min pappa.
258
00:25:30,404 --> 00:25:31,405
- Tack!
- Varsågod.
259
00:25:31,530 --> 00:25:35,534
Vem är då San Francisco?
260
00:25:35,701 --> 00:25:37,244
- Det är där vi bor.
- En plats.
261
00:25:37,411 --> 00:25:39,371
- Vad är då jorden?
- Också där vi bor.
262
00:25:39,538 --> 00:25:42,833
- Vi torterar dem!
- Varför ska du jämt tortera alla?
263
00:25:43,000 --> 00:25:45,794
Kommer det nåt ur dina hål,
som mjölk, saft...?
264
00:25:45,961 --> 00:25:49,631
Sluta fråga om hans hål, Veb.
Vi har också hål.
265
00:25:49,798 --> 00:25:53,010
Vad gör ni här? Var kommer ni från?
266
00:25:53,635 --> 00:25:54,970
Däruppifrån.
267
00:25:55,137 --> 00:25:58,098
- Det är som ett annat universum...
- Jorden. Stor-jorden.
268
00:25:58,265 --> 00:26:02,352
- Eller samma, fast större.
- Jag kan växa, krympa...
269
00:26:02,519 --> 00:26:04,396
Jag har skrivit en bok om det.
270
00:26:04,563 --> 00:26:10,736
Man måste krympa för att komma hit
till kvantvärlden, så vi är jättesmå nu.
271
00:26:14,406 --> 00:26:17,576
- De talar sanning.
- Det spelar ingen roll.
272
00:26:20,454 --> 00:26:24,458
Ni kommer uppifrån. Som han.
273
00:26:25,959 --> 00:26:31,840
Och därför jagar han er. Han är beredd att
bränna hela världen för att finna er.
274
00:26:32,758 --> 00:26:33,759
Vem då?
275
00:26:35,594 --> 00:26:37,096
Erövraren.
276
00:27:39,449 --> 00:27:43,120
Det finns liv här nere, intelligent liv.
277
00:27:43,287 --> 00:27:46,248
Jag har alltid tänkt att det är möjligt,
men att vara här...
278
00:27:47,374 --> 00:27:49,501
Det är ett subatomärt universum.
279
00:27:49,668 --> 00:27:54,715
Det vänder upp och ner på det vi vet om
livet, evolutionen, vår roll i galaxen...
280
00:27:54,840 --> 00:27:56,884
Herrejävlar!
281
00:27:57,050 --> 00:27:58,594
Han ser ut som broccoli.
282
00:28:08,020 --> 00:28:10,063
Var diskreta.
283
00:29:01,406 --> 00:29:02,950
Följ efter mig.
284
00:29:15,837 --> 00:29:18,840
Drick. Jag kommer strax.
285
00:29:33,397 --> 00:29:34,481
Jag söker Krylar.
286
00:29:37,401 --> 00:29:41,947
- Det är du...!
- Låt det stanna mellan oss.
287
00:29:43,198 --> 00:29:44,574
Och Krylar.
288
00:29:44,741 --> 00:29:45,742
Hallå?
289
00:29:46,952 --> 00:29:52,416
Jag kan inte sederna här, men jag gissar
att ni har nåt som jag kan bli full på.
290
00:29:52,582 --> 00:29:53,625
Givetvis.
291
00:29:56,628 --> 00:29:59,214
Vem är du, då?
292
00:30:00,424 --> 00:30:01,425
Herregud...
293
00:30:02,968 --> 00:30:04,219
Stick.
294
00:30:04,386 --> 00:30:06,930
Det är dags. Kom.
295
00:30:13,687 --> 00:30:15,272
Den här vägen.
296
00:30:20,569 --> 00:30:22,904
Hur känner du den här killen?
297
00:30:23,071 --> 00:30:26,241
En gammal vän från frihetskampen.
298
00:30:26,408 --> 00:30:28,410
Har du varit frihetskämpe?
299
00:30:28,577 --> 00:30:31,830
Eller terrorist,
beroende på vem man frågar.
300
00:30:31,997 --> 00:30:35,375
Men lita på mig, han kan hjälpa oss.
301
00:31:17,334 --> 00:31:20,045
Janet Van Dyne?
302
00:31:21,755 --> 00:31:23,924
Jag trodde du var död.
303
00:31:24,091 --> 00:31:25,967
Det var länge sen, Krylar.
304
00:31:26,134 --> 00:31:29,388
Lord Krylar numera, faktiskt.
305
00:31:29,554 --> 00:31:34,059
Jag försökte verkligen avstyra det.
Det låter så elitistiskt.
306
00:31:35,143 --> 00:31:37,979
Du måste vara Hank.
307
00:31:38,480 --> 00:31:41,900
Jag har hört mycket
om dig och dina myror.
308
00:31:42,067 --> 00:31:45,779
Vad är myror för nåt?
Har vi såna här nere?
309
00:31:45,946 --> 00:31:49,741
- Nej, jag tror inte det.
- Det var ju synd.
310
00:31:50,951 --> 00:31:54,371
Hope. Du måste vara Hope.
311
00:31:54,913 --> 00:31:57,165
Hon pratade om dig varenda dag.
312
00:31:57,332 --> 00:32:01,378
Märkligt, för hon har aldrig nämnt dig.
313
00:32:03,547 --> 00:32:06,425
Jag hade nog inte heller
berättat för mitt barn.
314
00:32:06,591 --> 00:32:08,093
Det gick vilt till.
315
00:32:08,969 --> 00:32:13,515
- Hur vilt?
- Mycket vilt, Henry.
316
00:32:15,016 --> 00:32:18,186
Vi behöver din hjälp.
317
00:32:18,353 --> 00:32:23,400
Efter allt vi har gjort tillsammans,
så behöver du bara be mig.
318
00:32:23,567 --> 00:32:25,068
Berätta vad jag kan göra.
319
00:32:25,235 --> 00:32:26,528
Men...
320
00:32:26,695 --> 00:32:29,739
Är nån annan vrålhungrig?
För jag är det.
321
00:32:29,906 --> 00:32:31,032
Killar...
322
00:32:31,783 --> 00:32:33,368
Nu!
323
00:32:40,792 --> 00:32:42,169
De vet ingenting.
324
00:32:42,627 --> 00:32:45,422
Om nånting alls.
325
00:32:45,589 --> 00:32:47,799
Iväg med dem.
326
00:32:48,508 --> 00:32:51,845
Ursäkta. Han har rätt,
jag vet inte vad som händer här.
327
00:32:52,012 --> 00:32:56,099
Vi försöker bara hitta vår familj.
Har ni en karta? Vi vill bara komma...
328
00:32:59,102 --> 00:33:01,438
Vänta, skjut inte. De är med oss.
329
00:33:03,356 --> 00:33:06,485
- Lever den där byggnaden?
- Är era döda?
330
00:33:09,988 --> 00:33:12,657
Vi vill bara komma hem.
331
00:33:16,828 --> 00:33:19,039
Ni har åtminstone ett hem.
332
00:33:26,671 --> 00:33:28,215
Vad har hänt här?
333
00:33:28,757 --> 00:33:31,468
Erövraren brände ner våra hem.
334
00:33:32,219 --> 00:33:33,887
Vår historia.
335
00:33:34,846 --> 00:33:38,391
Han byggde sin fästning
ovanpå våra döda.
336
00:33:39,226 --> 00:33:43,563
Några av oss kom undan
och fann andra som var på flykt.
337
00:33:43,730 --> 00:33:47,776
Vi samlade dem vi kunde för att strida,
men det räckte aldrig.
338
00:33:48,902 --> 00:33:50,820
Jag beklagar.
339
00:33:50,987 --> 00:33:52,697
Vi kan hjälpa er.
340
00:33:57,786 --> 00:34:01,081
- Cassie...
- Du är en Avenger. De behöver hjälp.
341
00:34:01,248 --> 00:34:04,793
- Nej, jag måste få hem dig.
- Varför vill du inte hjälpa dem?
342
00:34:04,960 --> 00:34:08,046
Vi vet inget om den här platsen,
inte ens hur tiden funkar.
343
00:34:08,213 --> 00:34:10,507
Har vi varit borta
i tio sekunder eller tio år?
344
00:34:10,674 --> 00:34:14,135
- Tänk på din mamma...
- Använd inte mamma som undanflykt.
345
00:34:14,302 --> 00:34:18,223
- Du bryr dig bara inte.
- Jo, och jag vet att du vill hjälpa dem.
346
00:34:18,390 --> 00:34:20,141
Men det här är inte vår strid.
347
00:34:20,308 --> 00:34:23,895
Att det inte drabbar dig
innebär inte att det inte sker.
348
00:34:25,313 --> 00:34:26,731
Du...
349
00:34:28,692 --> 00:34:30,110
Kan du se på mig?
350
00:34:32,028 --> 00:34:33,863
Hon är besviken på dig.
351
00:34:34,030 --> 00:34:36,491
- Jag märker det. Tack.
- Varsågod.
352
00:34:36,658 --> 00:34:37,742
Vi får prata om det sen.
353
00:34:37,909 --> 00:34:41,997
Nu letar vi upp de andra.
Ingen hittar bättre här än Janet.
354
00:34:44,374 --> 00:34:46,876
- Vad sa du?
- Va?
355
00:34:47,043 --> 00:34:50,922
- Det där namnet.
- Janet Van Dyne?
356
00:34:51,089 --> 00:34:54,342
- Var är hon?
- Det är det vi undrar. Känner du henne?
357
00:34:54,509 --> 00:34:58,221
Jag känner henne. Hon ska inte vara här.
358
00:35:00,181 --> 00:35:03,685
En omgång eftersläckare, tack!
359
00:35:03,852 --> 00:35:07,272
Om ni aldrig har smakat det här,
så gör det inte -
360
00:35:07,439 --> 00:35:11,109
- om ni inte vill
att era liv ska förändras.
361
00:35:20,827 --> 00:35:24,331
Vi letar efter våra vänner.
362
00:35:25,332 --> 00:35:28,043
Två stycken. Människor, som vi.
363
00:35:28,209 --> 00:35:33,089
"Människor", så var det!
Jag hade glömt vad ni kallar er däruppe.
364
00:35:33,214 --> 00:35:34,716
Människor.
365
00:35:34,883 --> 00:35:36,885
Är inte du människa?
366
00:35:37,052 --> 00:35:41,514
Inte formellt sett,
men jo, i det som räknas.
367
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
Nej!
368
00:35:50,231 --> 00:35:52,233
Låt oss samtala.
369
00:35:54,527 --> 00:35:58,782
Varför har du kommit hit, Janet?
370
00:36:00,200 --> 00:36:02,911
Om jag inte minns fel så lämnade du oss.
371
00:36:03,078 --> 00:36:07,957
Du lämnade oss alla här med honom.
372
00:36:09,501 --> 00:36:11,461
Vad pratar han om, Janet?
373
00:36:13,421 --> 00:36:16,966
Du har inte berättat för dem om honom.
374
00:36:19,177 --> 00:36:22,889
Har du berättat nåt
om vad du gjorde här?
375
00:36:25,225 --> 00:36:27,936
Om hur många som dog på grund av dig?
376
00:36:32,440 --> 00:36:34,818
Vet din familj ens vem du är?
377
00:36:38,488 --> 00:36:42,951
Din mamma är full av hemligheter.
378
00:36:43,118 --> 00:36:44,202
Du ljuger.
379
00:36:44,369 --> 00:36:47,831
Ja, jag ljuger mycket.
380
00:36:50,500 --> 00:36:52,252
Men inte om det här.
381
00:36:54,045 --> 00:36:59,092
Låt dem gå. Det är mig han vill ha.
382
00:36:59,259 --> 00:37:03,596
Men du vill ha dem, så de ska också med.
383
00:37:04,848 --> 00:37:07,892
De där andra vännerna också.
384
00:37:09,394 --> 00:37:13,481
Jag hörde om dem,
men det gjorde han också.
385
00:37:13,648 --> 00:37:16,943
Och han skickade sin jägare.
386
00:37:17,485 --> 00:37:19,112
Vilken jägare?
387
00:37:20,363 --> 00:37:22,490
Det är inte en person
och inte en maskin -
388
00:37:22,657 --> 00:37:28,413
- utan en mekaniserad organism
som dödar oerhört kallblodigt.
389
00:37:30,540 --> 00:37:33,293
- Var är de?
- Ingen aning.
390
00:37:34,544 --> 00:37:35,545
Döda.
391
00:37:37,881 --> 00:37:39,090
Antagligen döda.
392
00:37:52,061 --> 00:37:57,317
Det här är så synd. Allt det här
hade ju kunnat undvikas, Janet.
393
00:37:58,818 --> 00:38:01,696
Ge honom det han vill ha.
394
00:38:03,823 --> 00:38:06,242
Vad har hänt med dig?
395
00:38:07,994 --> 00:38:11,372
Vi kämpade mot honom.
396
00:38:13,166 --> 00:38:16,127
Han kan vara mycket övertygande.
397
00:38:17,337 --> 00:38:18,630
Låt oss hälsa på honom.
398
00:38:22,675 --> 00:38:24,052
Vi är klara här.
399
00:38:41,986 --> 00:38:43,279
Kan skeppet ta oss härifrån?
400
00:38:45,990 --> 00:38:47,992
- Täcker du mig?
- Alltid.
401
00:39:19,482 --> 00:39:23,152
Ta rodret, så tjuvkopplar jag.
402
00:39:27,240 --> 00:39:30,660
- Var är reglagen?
- Det där är reglagen.
403
00:39:34,330 --> 00:39:37,542
- Vad fan...?
- Lugn, det är som att flyga cykel.
404
00:39:39,878 --> 00:39:41,880
Lever cykeln?
405
00:39:55,393 --> 00:39:59,188
I med händerna!
Som när man fyller en kalkon.
406
00:40:07,155 --> 00:40:10,199
- Han? Allvarligt?
- Han var trevlig då.
407
00:40:10,366 --> 00:40:14,078
- Jag var här 30 år. Jag hade mina behov.
- Herregud...
408
00:40:14,245 --> 00:40:17,206
- Jag fattar det, jag har också behov.
- Men herregud!
409
00:40:17,373 --> 00:40:21,502
Jag åt middag med nån några gånger.
Hon hette Linda.
410
00:40:22,462 --> 00:40:24,839
- Men det funkade inte.
- Vad var fel?
411
00:40:25,298 --> 00:40:26,883
Hon var inte du.
412
00:40:30,261 --> 00:40:33,181
Få alla ombord på skeppen.
Vi ska härifrån.
413
00:40:33,348 --> 00:40:35,141
- Xolum!
- Här är jag.
414
00:40:35,308 --> 00:40:37,518
Ta med dem så långt härifrån som du kan.
415
00:40:37,685 --> 00:40:42,065
- Varför det?
- Om ni söker Janet, söker han er.
416
00:40:50,531 --> 00:40:52,617
Ni har lett dem till oss!
417
00:40:52,784 --> 00:40:54,160
Sätt fart!
418
00:40:54,911 --> 00:40:57,622
Rädda så många du kan.
Vi uppehåller dem.
419
00:41:20,812 --> 00:41:21,813
Spring!
420
00:41:23,439 --> 00:41:24,857
Kom!
421
00:41:25,525 --> 00:41:26,985
Vi måste härifrån!
422
00:41:27,151 --> 00:41:29,612
Skynda er ombord!
423
00:41:47,588 --> 00:41:48,881
Herregud!
424
00:42:06,315 --> 00:42:08,192
Kom, Cassie!
425
00:42:14,866 --> 00:42:17,994
Ta er till gömstället
och vänta där tills jag tar kontakt.
426
00:42:18,161 --> 00:42:22,623
- Kom, Veb!
- Men mina vänner...!
427
00:42:44,896 --> 00:42:47,440
Överlämna främlingarna
så visar Erövraren nåd.
428
00:42:47,607 --> 00:42:49,442
Jag har sett hans nåd.
429
00:43:02,622 --> 00:43:03,706
Stanna här.
430
00:43:05,374 --> 00:43:06,793
Cassie?
431
00:43:07,668 --> 00:43:08,669
Åh nej.
432
00:43:31,776 --> 00:43:35,196
- Okej, jag har en dräkt.
- Ja, jag såg det.
433
00:43:35,905 --> 00:43:37,240
- Gick det bra?
- Ja.
434
00:43:38,908 --> 00:43:42,328
Utnyttja rörelsemängden.
Hoppa, slå - i en rörelse.
435
00:43:42,495 --> 00:43:46,082
- Jag vet, pappa.
- Jaså? Det såg inte så ut.
436
00:43:46,249 --> 00:43:48,960
- Jag kom lite i otakt.
- Hoppa... Vänta.
437
00:43:54,132 --> 00:43:56,592
Så. Såg du vad jag gjorde nu?
438
00:43:57,176 --> 00:44:00,471
- Nej, för du var pytteliten.
- Jag hoppade och slog!
439
00:44:10,898 --> 00:44:13,025
Vi måste fly, Jentorra.
440
00:44:33,588 --> 00:44:34,714
Till skeppet!
441
00:45:22,595 --> 00:45:25,890
Välkommen tillbaka
till kvantvärlden, Scott.
442
00:45:26,057 --> 00:45:28,643
Jag har väntat länge på det här.
443
00:45:29,352 --> 00:45:30,436
Va?
444
00:45:31,979 --> 00:45:33,147
Är det nån därinne?
445
00:45:33,314 --> 00:45:38,027
Ja. Det öde som du inte kan undfly.
446
00:45:38,194 --> 00:45:41,322
Våra öden har varit sammansvetsade...
447
00:45:43,616 --> 00:45:45,493
...ända sen dagen då vi möttes.
448
00:45:47,912 --> 00:45:49,330
Scott Lang.
449
00:45:49,497 --> 00:45:50,581
Låt oss vara!
450
00:45:50,748 --> 00:45:53,000
Dagen då du krossade mig.
451
00:45:55,461 --> 00:45:57,338
- Och förpassade mig hit.
- Vänta...
452
00:45:59,632 --> 00:46:01,092
Darren?
453
00:46:02,426 --> 00:46:03,928
Förvånad?
454
00:46:05,846 --> 00:46:06,931
Ja.
455
00:46:07,098 --> 00:46:09,392
Är det där bikillen?
456
00:46:09,558 --> 00:46:12,270
Cassie? Jag kände knappt igen dig.
457
00:46:13,187 --> 00:46:14,814
Varför är inte du död?
458
00:46:14,981 --> 00:46:17,316
Jag blev det fulländade vapnet.
459
00:46:18,150 --> 00:46:20,236
Är det där alltså det?
460
00:46:21,112 --> 00:46:22,363
Darren...
461
00:46:26,534 --> 00:46:28,744
Darren är död!
462
00:46:28,911 --> 00:46:31,622
Nu finns bara MODOK!
463
00:46:32,623 --> 00:46:38,170
Och du har ingenstans att fly, Scott,
varken från mig eller från honom.
464
00:46:39,213 --> 00:46:41,340
Han är framtiden.
465
00:46:42,091 --> 00:46:43,801
Han är det förflutna.
466
00:46:43,968 --> 00:46:47,263
Och nu behöver han bara dig.
467
00:46:53,561 --> 00:46:56,856
Mamma, vad är det
som jagar Scott och Cassie?
468
00:46:58,733 --> 00:47:00,192
Vi måste hitta dem.
469
00:47:01,277 --> 00:47:04,572
- Jag måste göra en sak först.
- De kan vara döda!
470
00:47:04,739 --> 00:47:06,198
Snälla Hope...
471
00:47:06,407 --> 00:47:10,745
- Du har fortfarande hemligheter för oss.
- Jag försöker skydda er.
472
00:47:10,911 --> 00:47:12,038
Mot vad?
473
00:47:14,665 --> 00:47:16,834
Vem är det du är så rädd för?
474
00:47:29,055 --> 00:47:30,431
Tredje gången i häkte?
475
00:47:32,558 --> 00:47:33,893
Fjärde.
476
00:47:42,401 --> 00:47:44,403
Och här är vi nu igen.
477
00:47:45,446 --> 00:47:47,656
Ansikte mot ansikte.
478
00:47:49,617 --> 00:47:53,662
Det kan man lugnt säga.
Du har ett stort ansikte.
479
00:47:53,829 --> 00:47:57,666
- Varför är du ett svävande huvud?
- Kan du dra bakgrunden, Darren?
480
00:47:57,833 --> 00:48:00,753
Du lämnade Darren att dö i kvantvärlden.
481
00:48:02,213 --> 00:48:06,050
Men Erövraren fann mig,
byggde upp mig på nytt -
482
00:48:06,217 --> 00:48:08,761
- till det fulländade vapnet.
483
00:48:08,928 --> 00:48:11,722
En mekaniserad organism
som dödar oerhört...
484
00:48:11,889 --> 00:48:17,311
Jaså, MODOK!
Då fattar jag, det är en akronym.
485
00:48:17,478 --> 00:48:18,646
Det är en akronym.
486
00:48:18,813 --> 00:48:21,816
Mekaniserad organism
som dödar oerhört kallblodigt.
487
00:48:23,234 --> 00:48:24,860
Fast då borde det bli MOSDOK.
488
00:48:25,027 --> 00:48:29,031
- Du trodde att du skulle slippa mig.
- Nu ser jag bebisbenen.
489
00:48:29,198 --> 00:48:31,742
- Jag har inte bebisben.
- Som i en bärsele.
490
00:48:31,909 --> 00:48:36,539
Du tror att du är så smart. Scott
Lang, mannen som berövade mig allt.
491
00:48:36,705 --> 00:48:38,124
Som tog mitt liv ifrån mig.
492
00:48:38,416 --> 00:48:42,545
Men jag lyckades. Jag fick hit er.
493
00:48:42,711 --> 00:48:48,342
Jag fångade upp din signal, Cassie.
Tack, det hade inte gått utan din hjälp.
494
00:48:50,678 --> 00:48:53,514
Det är en befriad man
du har framför dig.
495
00:48:53,681 --> 00:48:58,352
Jag har skapat så mycket mer här
än du nånsin kan föreställa dig.
496
00:48:58,519 --> 00:49:01,147
Allt för honom.
497
00:49:03,899 --> 00:49:07,611
Det var inte bara jag
som var skeppsbruten i kvantvärlden.
498
00:49:10,364 --> 00:49:12,074
Var är jag?
499
00:49:13,367 --> 00:49:15,369
Han sa att han var på resa.
500
00:49:15,536 --> 00:49:18,456
En forskare som kommit
vilse och förlist.
501
00:49:26,172 --> 00:49:31,135
Hans skepp liknade ingenting
jag nånsin sett förut.
502
00:49:31,719 --> 00:49:34,847
Ett skepp som kunde
färdas i multiversum.
503
00:49:35,014 --> 00:49:41,770
Multiversum? Som i andra dimensioner?
Parallella verkligheter?
504
00:49:41,937 --> 00:49:46,775
Jag trodde inte på det först,
men det finns.
505
00:49:48,569 --> 00:49:50,905
Precis som i våra teorier.
506
00:49:52,531 --> 00:49:54,867
Kan det här ta oss hem?
507
00:49:56,327 --> 00:49:58,287
Det kan ta dig vart som helst.
508
00:50:16,764 --> 00:50:19,475
Jag hade aldrig mött nån som han.
509
00:50:21,018 --> 00:50:24,647
Han kändes så... vilsen.
510
00:50:26,315 --> 00:50:30,986
Jag antar att vi var det båda två.
Men vi hade en väg ut.
511
00:50:32,071 --> 00:50:37,743
Vi försökte med allt för att
ladda upp hans skepps energikärna.
512
00:50:42,831 --> 00:50:44,583
Inget fungerade.
513
00:50:45,960 --> 00:50:49,630
Men efter alla år i ensamhet
var det skönt att ha en vän.
514
00:50:51,840 --> 00:50:53,300
Jag ljög för Hope.
515
00:50:57,846 --> 00:51:00,683
Jag sa att jag skulle komma hem.
516
00:51:03,644 --> 00:51:06,647
Jag ser framför mig
hur hon står vid dörren...
517
00:51:08,023 --> 00:51:09,858
...och väntar på mig.
518
00:51:13,487 --> 00:51:15,322
Det var det sista jag gjorde.
519
00:51:17,658 --> 00:51:19,493
Att ljuga för henne.
520
00:51:22,663 --> 00:51:25,499
Jag trodde att jag skulle få mer tid.
521
00:51:29,545 --> 00:51:31,338
Det kan jag ge dig.
522
00:51:32,923 --> 00:51:33,924
Tid.
523
00:51:37,845 --> 00:51:40,222
Tiden är inte vad du tror att den är.
524
00:51:43,475 --> 00:51:45,686
Den är en bur...
525
00:51:46,312 --> 00:51:50,107
...Som gör allt i sin makt
för att knäcka en.
526
00:51:53,027 --> 00:51:57,281
Först när man bryter sig ut ur den
ser man -
527
00:51:57,448 --> 00:52:01,285
- hur liten den har varit hela tiden.
528
00:52:06,874 --> 00:52:09,251
Vi kommer att ta oss härifrån.
529
00:52:12,004 --> 00:52:16,508
Hon kommer att öppna dörren,
och där kommer du att stå.
530
00:52:21,138 --> 00:52:22,556
Det lovar jag.
531
00:52:26,894 --> 00:52:28,729
Nu sätter vi igång.
532
00:52:31,857 --> 00:52:34,777
Det tog en evighet, men vi lyckades.
533
00:52:36,362 --> 00:52:38,739
Vi fick liv i den igen.
534
00:52:40,866 --> 00:52:42,701
Nu åker vi hem.
535
00:52:46,914 --> 00:52:51,418
Hans skepp var neurokinetiskt,
sammanlänkat med hans tankar.
536
00:52:55,297 --> 00:52:56,382
När jag rörde vid det...
537
00:52:58,467 --> 00:52:59,968
...såg jag hans medvetande.
538
00:53:01,345 --> 00:53:03,138
Jag kände...
539
00:53:04,139 --> 00:53:05,974
...vad han hade gjort.
540
00:53:09,311 --> 00:53:15,609
Hela världar, hela tidslinjer, borta.
541
00:53:15,776 --> 00:53:18,779
Som om de aldrig ens hade existerat.
542
00:53:36,588 --> 00:53:37,589
Janet?
543
00:53:42,386 --> 00:53:43,595
Vi kan ge oss av.
544
00:53:45,806 --> 00:53:47,474
Nu på en gång.
545
00:53:51,812 --> 00:53:53,731
Vem är Kang?
546
00:53:58,777 --> 00:54:00,821
Den jag måste vara.
547
00:54:04,533 --> 00:54:08,078
Han hade inte förlist.
Han hade förvisats hit.
548
00:54:09,163 --> 00:54:12,332
Utanför rum och tid.
549
00:54:13,542 --> 00:54:17,713
Till den enda plats
där han kunde hållas kvar.
550
00:54:18,797 --> 00:54:22,426
Förvisats? Av vem?
551
00:54:22,593 --> 00:54:24,178
Jag vet inte.
552
00:54:26,180 --> 00:54:31,018
Men de saboterade hans skepp
så att han skulle vara fast här.
553
00:54:33,479 --> 00:54:37,649
Och på grund av mig blev han fri.
554
00:54:37,816 --> 00:54:38,817
Janet...
555
00:54:41,695 --> 00:54:43,447
Kom inte hit.
556
00:54:48,619 --> 00:54:50,537
Du räddade mig.
557
00:54:55,626 --> 00:54:58,170
Jag har lovat dig.
558
00:55:03,884 --> 00:55:06,136
Låt mig bara få ta dig hem.
559
00:55:07,304 --> 00:55:08,889
Och sen?
560
00:55:10,516 --> 00:55:12,976
Vad ska du göra sen?
561
00:55:23,654 --> 00:55:24,947
Segra.
562
00:55:43,131 --> 00:55:47,052
Som jag sa till dig
så är tiden inte vad du tror.
563
00:55:48,804 --> 00:55:53,350
Jag kan göra
så att du aldrig lämnade henne.
564
00:55:54,685 --> 00:56:00,649
Hope kommer att öppna dörren,
och du kommer att stå där.
565
00:56:01,650 --> 00:56:07,072
Och hur många världar kommer att dö
om du blir fri?
566
00:56:08,407 --> 00:56:13,203
Inte er. Hon kommer aldrig att få veta.
567
00:56:17,791 --> 00:56:20,335
Vill du inte träffa din dotter igen?
568
00:56:22,671 --> 00:56:25,549
Jag kan inte låta dig ge dig av.
569
00:56:26,633 --> 00:56:29,386
Varför tror du att du kan hindra mig?
570
00:56:46,612 --> 00:56:47,988
Ge mig den, Janet!
571
00:56:49,448 --> 00:56:50,574
Ge mig den!
572
00:56:51,033 --> 00:56:54,703
Jag kunde inte besegra honom.
Han var för stark.
573
00:56:54,870 --> 00:56:55,871
Vad gjorde du?
574
00:57:00,375 --> 00:57:02,002
Förlåt, Hope.
575
00:57:04,254 --> 00:57:05,380
Nej!
576
00:57:32,616 --> 00:57:34,368
Jag sprängde hans kärna.
577
00:57:34,534 --> 00:57:40,540
Skar av honom från tiden,
så att vi två blev fast här för alltid.
578
00:57:42,084 --> 00:57:44,002
Men jag hade gett honom tillräckligt.
579
00:57:44,169 --> 00:57:49,299
När han hade sin dräkt igen
blev han det som han alltid varit.
580
00:57:50,217 --> 00:57:51,885
En erövrare.
581
00:57:52,052 --> 00:57:58,475
Han har vapen och teknik
som ligger århundraden före vår fantasi.
582
00:57:59,309 --> 00:58:03,105
Han gjorde sitt fängelse
till sitt imperium.
583
00:58:04,147 --> 00:58:10,153
I åratal stred jag mot honom,
flydde från honom, gömde mig för honom.
584
00:58:11,863 --> 00:58:13,281
Tills ni räddade mig.
585
00:58:16,618 --> 00:58:18,286
Ni tog hem mig.
586
00:58:19,538 --> 00:58:22,207
Men jag förtjänade det inte.
587
00:58:22,374 --> 00:58:28,171
Jag släppte lös ett monster här,
och flydde.
588
00:58:28,338 --> 00:58:32,009
Det hade du aldrig kunnat veta, Janet.
589
00:58:33,927 --> 00:58:38,849
Förlåt att jag aldrig har berättat.
Jag ville bara glömma.
590
00:58:40,350 --> 00:58:43,603
Jag ville bara vara din mamma igen.
591
00:58:48,066 --> 00:58:51,820
Jag är så ledsen för
att du behövde gå igenom det där ensam.
592
00:58:51,987 --> 00:58:54,614
Men du är inte ensam nu.
593
00:58:58,285 --> 00:59:00,579
Vi ska stoppa honom tillsammans.
594
00:59:00,746 --> 00:59:05,709
Han vill ha kärnan. Men han behöver
Pym-partiklar för att komma åt den.
595
00:59:05,876 --> 00:59:09,254
Om han har Scott och Cassie
så har han Pym-partiklar.
596
00:59:09,421 --> 00:59:11,214
- Och ett försprång.
- Ja.
597
00:59:11,381 --> 00:59:15,177
- Vi måste sätta fart.
- Han får inte komma ut, Hope.
598
00:59:36,698 --> 00:59:38,200
Du är en intressant man...
599
00:59:41,870 --> 00:59:43,872
...Scott Lang.
600
00:59:44,956 --> 00:59:49,127
Jag vet inte vem du är,
men du har begått ett stort misstag.
601
00:59:49,753 --> 00:59:50,796
Okej?
602
00:59:51,713 --> 00:59:53,215
Jag är en Avenger.
603
00:59:54,049 --> 00:59:55,425
Jag har kallat hit Avengers.
604
00:59:55,884 --> 00:59:57,511
Är du en Avenger?
605
00:59:59,429 --> 01:00:01,306
Har jag dödat dig förut?
606
01:00:02,265 --> 01:00:03,266
Va?
607
01:00:04,101 --> 01:00:06,603
Man blandar ihop dem efter ett tag.
608
01:00:08,480 --> 01:00:11,817
- Du är inte den med hammaren?
- Nej, det är Thor.
609
01:00:13,360 --> 01:00:17,739
Många tar miste, vi har liknande
kroppsbyggnad. Vem är du?
610
01:00:19,157 --> 01:00:20,283
Bara en man...
611
01:00:21,076 --> 01:00:24,287
...som har förlorat mycket tid,
precis som du.
612
01:00:26,665 --> 01:00:28,667
Men vi kan hjälpa varandra med det.
613
01:00:30,460 --> 01:00:32,671
MODOK säger att du är en bra tjuv.
614
01:00:32,838 --> 01:00:35,090
Ja, han har stulit av mig.
615
01:00:36,758 --> 01:00:39,094
Tala inte när jag är närvarande.
616
01:00:47,018 --> 01:00:49,479
Janet var mer tjänstvillig.
617
01:00:50,188 --> 01:00:51,523
Känner du också Janet?
618
01:00:52,816 --> 01:00:54,985
Känner alla här Janet?
619
01:00:56,278 --> 01:00:59,489
Har hon inte berättat om mig?
620
01:01:02,492 --> 01:01:04,911
Det kanske inte är så konstigt.
621
01:01:06,788 --> 01:01:12,419
Janet stal en sak av mig,
min biljett härifrån.
622
01:01:15,088 --> 01:01:18,008
Och bara du kan stjäla tillbaka den.
623
01:01:18,383 --> 01:01:22,596
- Varför skulle jag göra det?
- För att du vill komma härifrån.
624
01:01:23,263 --> 01:01:27,642
Och jag måste komma härifrån.
625
01:01:29,686 --> 01:01:33,398
- För jag vet hur det slutar.
- Hur vad slutar?
626
01:01:36,693 --> 01:01:38,111
Allt.
627
01:01:41,531 --> 01:01:44,951
Jag lever inte linjärt.
628
01:01:47,412 --> 01:01:54,085
Och med tiden blir det svårt
att inte hoppa fram till slutet.
629
01:01:54,961 --> 01:02:01,593
Så om ni vill förhindra det som kommer,
och tro mig, det vill ni...
630
01:02:03,887 --> 01:02:06,223
...är jag er enda chans.
631
01:02:06,723 --> 01:02:08,141
Vad är det som kommer?
632
01:02:10,060 --> 01:02:11,061
Jag.
633
01:02:12,979 --> 01:02:15,815
Massor av mig.
634
01:02:19,694 --> 01:02:23,531
De förvisade mig ner hit.
635
01:02:26,785 --> 01:02:28,453
De är rädda för mig.
636
01:02:34,042 --> 01:02:37,963
Men jag är den som kan få hem er igen.
637
01:02:47,973 --> 01:02:49,474
Är vi överens?
638
01:02:52,852 --> 01:02:55,397
Nej, det tror jag inte.
639
01:03:04,281 --> 01:03:05,115
Pappa!
640
01:03:05,282 --> 01:03:07,575
Jag ska göra det enkelt för dig.
641
01:03:07,742 --> 01:03:09,452
Du ger mig det jag behöver.
642
01:03:09,619 --> 01:03:11,913
Annars dödar jag din
dotter framför dig -
643
01:03:12,080 --> 01:03:17,627
- och tvingar dig att återuppleva det
om och om igen i all evighet -
644
01:03:17,794 --> 01:03:20,213
- tills du bönfaller
mig om att döda dig.
645
01:03:21,464 --> 01:03:22,882
Är det förstått?
646
01:03:26,636 --> 01:03:27,637
Gör det inte.
647
01:03:30,974 --> 01:03:33,685
Jag tycker om att bli förstådd.
648
01:03:36,938 --> 01:03:37,939
Pappa!
649
01:03:39,107 --> 01:03:40,108
Lyssna inte på honom!
650
01:03:42,861 --> 01:03:44,904
Nej! Vi kan prata om det här.
651
01:03:45,363 --> 01:03:48,116
- Gör det inte!
- Jo, gör det.
652
01:03:48,283 --> 01:03:49,284
Snälla!
653
01:03:50,994 --> 01:03:53,163
Det är min dotter!
654
01:03:53,330 --> 01:03:55,790
Vill du att hon lever eller att hon dör?
655
01:03:55,957 --> 01:03:56,958
Snälla!
656
01:03:57,125 --> 01:03:58,376
Tror du att jag ljuger?
657
01:03:59,502 --> 01:04:01,212
Ser jag ut som en lögnare?
658
01:04:02,922 --> 01:04:03,923
Sluta!
659
01:04:04,090 --> 01:04:07,302
- Pappa!
- Jag gör det! Släpp henne!
660
01:04:07,469 --> 01:04:09,012
Släpp henne!
661
01:04:19,939 --> 01:04:21,191
Du är chanslös mot mig...
662
01:04:23,234 --> 01:04:24,235
...Ant-Man.
663
01:04:30,492 --> 01:04:32,285
Var glad att jag behöver dig.
664
01:04:45,507 --> 01:04:48,927
Rör henne aldrig igen.
665
01:04:49,386 --> 01:04:51,471
Ge mig då det jag behöver.
666
01:04:52,722 --> 01:04:53,973
Var finns det?
667
01:05:35,473 --> 01:05:36,891
Vad är det där?
668
01:05:37,058 --> 01:05:39,853
Det var en multiversaldriftskärna.
669
01:05:41,104 --> 01:05:45,233
En kraftkälla som kunde ta en
vart som helst i tid och rum.
670
01:05:46,317 --> 01:05:47,902
Tills Janet sprängde den.
671
01:05:51,948 --> 01:05:53,575
Är den inne i det där?
672
01:05:53,741 --> 01:05:57,829
Det där är den,
och vi måste in i dess mitt.
673
01:05:58,663 --> 01:06:00,373
Bra att veta.
674
01:06:01,916 --> 01:06:05,128
Du ska förminska dig
och ta dig in i stormens öga.
675
01:06:05,295 --> 01:06:09,757
Sen finner du kärnan
och återställer dess storlek.
676
01:06:09,924 --> 01:06:11,384
Hur ser den ut?
677
01:06:11,551 --> 01:06:13,761
När jag snor nåt
brukar jag veta vad det är.
678
01:06:13,928 --> 01:06:15,555
Du vet det när du ser den.
679
01:06:15,722 --> 01:06:21,561
Var snabb. Ju längre du är där,
desto mer kommer du att tappa greppet.
680
01:06:24,397 --> 01:06:25,398
Skynda dig.
681
01:06:26,608 --> 01:06:27,609
Pappa!
682
01:06:30,069 --> 01:06:31,696
Förlåt.
683
01:06:31,863 --> 01:06:33,865
Allt är mitt fel.
684
01:06:34,824 --> 01:06:38,077
Du...
Nej.
685
01:06:39,704 --> 01:06:42,415
- Det var ett misstag.
- Cassie.
686
01:06:43,374 --> 01:06:45,585
Hela mitt liv har berott på misstag.
687
01:06:47,045 --> 01:06:49,631
Det enda som inte var ett misstag är du.
688
01:06:52,842 --> 01:06:54,010
Pappa!
689
01:06:54,719 --> 01:06:56,971
Oroa dig inte.
690
01:06:59,724 --> 01:07:01,184
Jag älskar dig, stumpan.
691
01:07:02,393 --> 01:07:04,395
Och jag älskar dig.
692
01:07:48,273 --> 01:07:49,941
Okej, jag är inne.
693
01:07:53,236 --> 01:07:55,238
Hör du mig, Darren?
694
01:07:55,405 --> 01:07:57,198
Darren?
695
01:07:57,532 --> 01:07:58,533
Darren?
696
01:08:00,994 --> 01:08:02,787
Hör du mig, MODOK?
697
01:08:02,954 --> 01:08:04,247
Vad är det?
698
01:08:04,414 --> 01:08:05,999
- Jag är inne.
- Okej.
699
01:08:06,165 --> 01:08:09,502
Så vad gör jag nu? Vad är planen?
700
01:08:10,753 --> 01:08:12,505
Undvik att dö?
701
01:08:13,131 --> 01:08:15,508
Tack. Hjälpsamt, MODOK.
702
01:08:15,675 --> 01:08:17,343
Ser du den?
703
01:08:18,303 --> 01:08:19,470
Ja, jag ser den.
704
01:08:24,684 --> 01:08:26,227
Jag går in.
705
01:08:29,480 --> 01:08:30,481
Vad i helvete?
706
01:08:30,565 --> 01:08:32,442
- Vad i helvete?
- Vad i helvete?
707
01:08:32,609 --> 01:08:35,320
Jag sa ju det, Scott.
Att komma in var bara början.
708
01:08:35,486 --> 01:08:38,031
Det sa du inte alls.
Varför är det en annan jag här?
709
01:08:38,197 --> 01:08:40,825
- Det är du som är en annan.
- Du kom ut ur...
710
01:08:40,992 --> 01:08:42,619
Varför är det en annan jag här?!
711
01:08:42,785 --> 01:08:47,874
Det är möjligheten till en annan du.
Du är i en sannolikhetsstorm.
712
01:08:48,041 --> 01:08:50,918
- Vad betyder ens det?
- Vet du inte det?
713
01:08:51,085 --> 01:08:53,087
- Varför skulle jag veta?
- Du tog hit mig!
714
01:08:53,212 --> 01:08:55,840
- Då är jag alltså originalet.
- Det sa jag inte.
715
01:08:57,050 --> 01:08:58,343
- Vad i helvete?
- Vad i helvete?
716
01:08:58,468 --> 01:09:00,595
- Vad i helvete?
- Vad i helvete?
717
01:09:00,762 --> 01:09:01,804
Vad i helvete?
718
01:09:02,930 --> 01:09:06,392
- Vad är det här?
- Det är en sannolikhetsstorm.
719
01:09:06,559 --> 01:09:09,145
Allt du kan välja att göra,
på en och samma gång.
720
01:09:09,312 --> 01:09:11,105
Vad säger han?
721
01:09:11,272 --> 01:09:14,484
Du befinner dig i Schrödingers låda,
och du är katten.
722
01:09:14,651 --> 01:09:16,110
- Jag fattar inte.
- Det gör jag.
723
01:09:16,277 --> 01:09:17,987
Gör ingenting!
724
01:09:18,154 --> 01:09:20,281
Varför skulle vi lyda dig?
Du är inte ens den riktiga.
725
01:09:20,448 --> 01:09:22,533
- Är jag riktig?
- Är jag riktig?
726
01:09:22,700 --> 01:09:24,869
- Jag är den riktiga!
- Vad i helvete?
727
01:09:25,036 --> 01:09:26,079
Jag är den riktiga!
728
01:09:26,245 --> 01:09:29,582
Ta det lugnt, killar. Andas.
729
01:09:29,749 --> 01:09:31,834
Vi löser det här, tillsammans.
730
01:09:32,001 --> 01:09:34,545
- Vem är du?
- Varför har du de där kläderna?
731
01:09:35,463 --> 01:09:38,883
Jag jobbar på Baskin-Robbins.
Det här är mina arbetskläder.
732
01:09:39,050 --> 01:09:41,803
Det är normala kläder.
Varför har ni på er det där?
733
01:09:42,512 --> 01:09:44,639
Nu räcker det!
734
01:09:52,814 --> 01:09:54,315
Vi kommer att dö.
735
01:09:56,693 --> 01:09:59,529
Vänta. Vänta!
736
01:09:59,696 --> 01:10:00,780
Nej!
737
01:10:01,322 --> 01:10:03,408
Nej! Vänta!
738
01:10:03,574 --> 01:10:04,909
Jag hör Scott.
739
01:10:20,508 --> 01:10:21,718
Ur vägen!
740
01:10:21,884 --> 01:10:23,720
Vad är det som händer?
741
01:10:23,886 --> 01:10:26,764
Bry dig inte om dem.
De är bara möjligheter.
742
01:10:26,931 --> 01:10:28,224
De är inte du.
743
01:10:28,558 --> 01:10:30,768
Scott, var är du?
744
01:10:34,772 --> 01:10:36,274
Varför är jag här?
745
01:10:36,774 --> 01:10:40,570
- Ingen fara, den här gången går det.
- Nej, vänta!
746
01:10:40,737 --> 01:10:43,239
Jag fixar det här.
747
01:10:48,619 --> 01:10:50,621
- Jag fixar det här!
- Jag fixar det!
748
01:10:55,042 --> 01:10:56,669
Var är du, Scott?
749
01:10:56,836 --> 01:10:57,837
Scott!
750
01:11:01,257 --> 01:11:02,842
Var är du, Scott?
751
01:11:04,177 --> 01:11:06,012
- Jag kan inte andas.
- Min hals!
752
01:11:07,597 --> 01:11:08,723
Sluta sparkas!
753
01:11:11,392 --> 01:11:13,644
- Min rygg!
- Vi kommer att dö.
754
01:11:14,145 --> 01:11:15,146
Pappa.
755
01:11:18,024 --> 01:11:19,817
Kom tillbaka.
756
01:11:19,984 --> 01:11:21,152
Pappa...
757
01:11:21,944 --> 01:11:26,449
...om du hör mig, så kom tillbaka.
758
01:11:27,492 --> 01:11:29,035
Ge inte upp.
759
01:11:29,911 --> 01:11:31,829
Kom tillbaka igen, pappa.
760
01:11:31,996 --> 01:11:33,581
- Hon behöver oss.
- Snälla.
761
01:11:33,748 --> 01:11:36,918
- Hon behöver oss.
- Kom igen, nu hjälps vi åt.
762
01:11:37,084 --> 01:11:39,170
Upp med honom!
763
01:11:39,337 --> 01:11:41,798
Vi hjälps åt.
764
01:11:41,964 --> 01:11:43,758
Lyft upp honom!
765
01:11:43,925 --> 01:11:46,427
- Jag har dig.
- Kom igen...
766
01:11:46,594 --> 01:11:48,137
Knuffa på!
767
01:11:50,348 --> 01:11:52,850
Vi gör det för Cassies skull!
768
01:11:53,017 --> 01:11:54,727
Alla tillsammans!
769
01:11:54,894 --> 01:11:58,231
Vad gör ni? Hur kan ni göra så där?
770
01:11:58,397 --> 01:12:00,107
Det kan jag berätta.
771
01:12:00,983 --> 01:12:03,027
Vi vill alla samma sak.
772
01:12:04,570 --> 01:12:06,989
Jag kommer, Cassie.
773
01:12:14,914 --> 01:12:16,290
Hämta henne, kompis.
774
01:12:21,629 --> 01:12:23,172
Hjälps åt!
775
01:12:25,550 --> 01:12:26,801
Kom igen!
776
01:12:34,767 --> 01:12:36,811
Närmare! Högre upp!
777
01:12:36,978 --> 01:12:38,646
Var med nu!
778
01:12:39,939 --> 01:12:41,482
Stadigt...
779
01:12:44,527 --> 01:12:47,488
Stadigt. Så där, ja.
780
01:12:53,870 --> 01:12:54,871
Va?
781
01:12:58,416 --> 01:13:00,042
- Åh, nej.
- Gick det?
782
01:13:00,209 --> 01:13:01,919
Ledsen, kompis!
783
01:13:02,086 --> 01:13:03,796
Nej!
784
01:13:13,890 --> 01:13:15,892
Hope? Är du på riktigt?
785
01:13:16,893 --> 01:13:19,353
- Jag är på riktigt.
- Då gör vi det här.
786
01:13:24,358 --> 01:13:26,819
- Beredd?
- Beredd.
787
01:14:12,823 --> 01:14:15,117
Kom, vi måste få ut den där.
788
01:14:15,284 --> 01:14:18,579
- Nej, vänta. Han har Cassie.
- Va?
789
01:14:18,746 --> 01:14:20,790
- Scott!
- Janet!
790
01:14:20,957 --> 01:14:24,418
- Ge mig den. Vi måste härifrån.
- Nej, han har Cassie.
791
01:14:24,585 --> 01:14:30,383
Då lovar jag att vi ska rädda henne,
men du får inte ge honom den där.
792
01:14:30,800 --> 01:14:32,510
Jag skulle inte lita på henne.
793
01:14:35,930 --> 01:14:38,057
Janet har förmåga att...
794
01:14:40,810 --> 01:14:43,229
...ändra sig.
795
01:14:49,068 --> 01:14:52,029
Hej, sockergrynet.
796
01:14:57,743 --> 01:14:58,828
Så...
797
01:15:02,623 --> 01:15:04,250
Hur ska du ha det, Scott?
798
01:15:07,837 --> 01:15:10,047
Ser man på...
799
01:15:11,215 --> 01:15:14,301
Är det inte min gamle mentor?
800
01:15:18,597 --> 01:15:19,598
Hej, Hank.
801
01:15:23,019 --> 01:15:24,020
Darren?
802
01:15:24,687 --> 01:15:28,983
- Förvånad att se din skyddsling igen?
- Herrejävlar, Darren.
803
01:15:29,942 --> 01:15:31,277
Vad har hänt med dig?
804
01:15:31,444 --> 01:15:34,405
Jag är det fulländade vapnet!
805
01:15:44,540 --> 01:15:46,459
Ska jag behöva ta den från dig?
806
01:15:46,625 --> 01:15:48,377
Var är min dotter?
807
01:15:49,837 --> 01:15:50,838
Scott...
808
01:15:52,173 --> 01:15:53,174
Låt bli.
809
01:15:54,091 --> 01:15:56,302
Vi hade en överenskommelse.
810
01:15:56,927 --> 01:15:58,304
Hon klarar sig utan dig.
811
01:16:23,829 --> 01:16:25,456
Ajöss, Hank!
812
01:16:32,963 --> 01:16:33,964
Henry!
813
01:16:41,138 --> 01:16:43,808
Du lämnade mig här att dö.
814
01:16:47,603 --> 01:16:50,106
Låt oss se hur det går för dem.
815
01:17:49,832 --> 01:17:51,292
Vad såg du?
816
01:18:00,009 --> 01:18:03,554
Vi hann inte riktigt
prata om det sist vi sågs.
817
01:18:05,347 --> 01:18:07,224
Men jag har alltid undrat...
818
01:18:10,269 --> 01:18:12,188
När du rörde vid mitt medvetande...
819
01:18:23,657 --> 01:18:25,618
...vad var det du såg?
820
01:18:26,202 --> 01:18:27,453
Ett odjur.
821
01:18:28,913 --> 01:18:30,623
Som tror att han är en gud.
822
01:18:30,789 --> 01:18:35,294
När man ser tiden som jag gör
kan man inte blunda.
823
01:18:35,461 --> 01:18:38,130
Och är det bara du som ser?
824
01:18:38,297 --> 01:18:43,135
Det är bara jag som
ser att den är trasig.
825
01:18:43,302 --> 01:18:44,470
Och vem hade sönder den?
826
01:18:46,972 --> 01:18:48,182
Det gjorde jag.
827
01:18:49,350 --> 01:18:52,353
Alla versioner av mig.
828
01:18:53,520 --> 01:18:57,066
Mina varianter i multiversum.
829
01:18:59,360 --> 01:19:02,655
De leker med tiden, som barn.
830
01:19:04,949 --> 01:19:08,202
Men jag såg hur det slutar.
831
01:19:09,286 --> 01:19:11,288
Jag såg deras kaos...
832
01:19:12,081 --> 01:19:15,042
...spridas mellan verkligheterna.
833
01:19:16,210 --> 01:19:18,712
Universum som kolliderar.
834
01:19:19,880 --> 01:19:21,131
Oändligt många inbrytningar.
835
01:19:22,466 --> 01:19:24,426
Jag såg multiversum.
836
01:19:25,594 --> 01:19:27,805
Och det höll på att dö.
837
01:19:28,722 --> 01:19:31,058
På grund av dem.
838
01:19:31,558 --> 01:19:33,978
Så jag tog kontroll.
839
01:19:34,144 --> 01:19:36,355
Du startade krig.
840
01:19:36,772 --> 01:19:40,985
Och nu vill du utradera
alla universum som utgör hot mot dig.
841
01:19:41,151 --> 01:19:42,736
Så gör odjur.
842
01:19:42,903 --> 01:19:45,781
Så gör erövrare.
843
01:19:46,365 --> 01:19:52,830
De bränner den värld som är trasig,
och sen skapar de en ny.
844
01:19:53,580 --> 01:19:56,875
Du är inte ute efter
att rädda något eller någon.
845
01:19:58,002 --> 01:20:02,131
Du vill bara hämnas för att
de besegrade dig. För att du förlorade.
846
01:20:02,298 --> 01:20:04,383
Jag har förlorat.
847
01:20:06,051 --> 01:20:10,180
Du anar inte vad jag har förlorat.
848
01:20:11,724 --> 01:20:17,980
Och jag ska bränna bort dem ur tiden
för det som de har gjort mot mig.
849
01:20:18,147 --> 01:20:22,109
Du kommer att utplåna hela tidslinjer.
850
01:20:22,818 --> 01:20:25,946
Mörda biljoner.
851
01:20:27,364 --> 01:20:30,659
Jag önskar
att det hade nån betydelse, Janet.
852
01:20:51,805 --> 01:20:53,265
Vad håller jag på med?
853
01:21:03,609 --> 01:21:05,110
Vad i...?
854
01:21:09,448 --> 01:21:10,824
Hank!
855
01:21:14,078 --> 01:21:17,122
Är det dina myror, från myrfarmen?
856
01:21:17,289 --> 01:21:21,293
- Ja, Scott. Det är mina myror.
- Hur hittade du dem här nere?
857
01:21:22,544 --> 01:21:26,131
Jag har märkt av märkliga signaler
ända sen vi kraschade.
858
01:21:27,257 --> 01:21:31,637
Först trodde jag att det var ett
funktionsfel, en störning av nåt slag.
859
01:21:31,804 --> 01:21:33,680
Vad är det där?
860
01:21:33,847 --> 01:21:37,559
Men det var det inte. Det var myrorna.
861
01:21:39,520 --> 01:21:42,398
De har försökt få kontakt hela tiden.
862
01:21:43,857 --> 01:21:47,736
De passerade tydligen
genom nåt slags tidsförvrängning.
863
01:21:47,903 --> 01:21:51,115
De har levt tusentals
år på en enda dag -
864
01:21:51,281 --> 01:21:54,410
- utökat sin kunskap och vetenskap -
865
01:21:54,576 --> 01:21:57,621
- och blivit mer avancerade
än jag kunnat föreställa mig.
866
01:21:57,788 --> 01:21:59,206
Jag hittade inte dem.
867
01:22:00,082 --> 01:22:01,333
De hittade mig.
868
01:22:03,419 --> 01:22:05,003
Jag sa ju att de var smarta.
869
01:22:07,464 --> 01:22:12,469
De har redan skapat en sorts
teknokratisk typ II-civilisation.
870
01:22:12,761 --> 01:22:17,724
Jag vet att socialism är ett laddat ord,
men kan lära oss mycket av...
871
01:22:17,891 --> 01:22:21,061
- Pappa.
- Ja, det är mina myror.
872
01:22:21,812 --> 01:22:23,814
Och myror ger sig inte.
873
01:22:23,981 --> 01:22:27,985
Jag struntar i vem han är och
vad han kan göra. Jag ska hämta Cassie.
874
01:22:28,152 --> 01:22:30,404
Hur jämnar vi ut oddsen mot Kang?
875
01:22:33,532 --> 01:22:34,950
Vi har några idéer.
876
01:22:35,117 --> 01:22:36,118
Som vad?
877
01:22:36,285 --> 01:22:40,080
Som en stor skald en gång sa...
878
01:22:40,247 --> 01:22:43,125
"Det finns alltid utrymme för att växa."
879
01:22:44,877 --> 01:22:50,841
- Har du läst min bok?
- Vartenda jäkla ord.
880
01:22:52,634 --> 01:22:54,011
Nu gör vi det här.
881
01:23:06,940 --> 01:23:10,777
Hej!
Förlåt, det där var säkert skrämmande.
882
01:23:10,944 --> 01:23:14,114
- Vad gör du här?
- Räddar dig.
883
01:23:14,740 --> 01:23:16,158
Hur då?
884
01:23:17,075 --> 01:23:18,702
Det var en bra fråga.
885
01:23:19,328 --> 01:23:21,997
Finns det nyckel till den här?
886
01:23:22,164 --> 01:23:25,542
Eller ett kort?
Som till ett hotellrum, du vet...
887
01:23:27,503 --> 01:23:28,462
Helvete.
888
01:23:36,178 --> 01:23:37,179
Hoppa, slå.
889
01:23:46,188 --> 01:23:50,901
Jentorra, förlåt att jag fick
ditt folk att fara illa.
890
01:23:52,152 --> 01:23:53,695
Hur kan jag hjälpa till?
891
01:23:59,535 --> 01:24:01,745
Vi ger igen.
892
01:24:01,912 --> 01:24:03,872
Jäklar, vad du är cool.
893
01:24:04,039 --> 01:24:07,376
- Har du en plan?
- Min plan var typ att befria dig.
894
01:24:07,543 --> 01:24:08,627
Har du en plan?
895
01:24:08,794 --> 01:24:11,713
Vi måste nå ut till
alla som kan strida -
896
01:24:11,880 --> 01:24:14,550
- frita fångarna
och gå till motoffensiv inifrån.
897
01:24:14,716 --> 01:24:16,885
Ja, du har en plan. Hur gör vi det?
898
01:24:17,052 --> 01:24:20,097
- Följ mig.
- Okej.
899
01:24:24,059 --> 01:24:27,688
Jag har byggt ett imperium
här nere, Janet.
900
01:24:29,398 --> 01:24:32,359
Och jag tar det med mig.
901
01:24:47,082 --> 01:24:50,711
Du borde ha släppt ut mig
när du hade chansen.
902
01:24:59,052 --> 01:25:02,180
Historia skrivs inte.
903
01:25:04,182 --> 01:25:06,059
Den smids.
904
01:25:06,226 --> 01:25:08,395
I dag uppstiger vi.
905
01:25:08,937 --> 01:25:15,235
Från denna fästning ska jag utkräva
min hämnd mot dem som förvisade mig.
906
01:25:15,402 --> 01:25:18,780
I dag erövrar vi evigheten.
907
01:25:19,573 --> 01:25:22,117
Och Kangs dynasti ska...
908
01:25:25,704 --> 01:25:28,957
- Hallå? Funkar det här?
- Cassie?
909
01:25:29,124 --> 01:25:31,001
Jag vet inte om det funkar.
910
01:25:32,377 --> 01:25:33,837
Jag tror att vi sänder.
911
01:25:34,004 --> 01:25:38,759
- Jag uppehåller dem. Tala till folket.
- Det skulle väl du göra?
912
01:25:38,925 --> 01:25:41,094
Nu!
913
01:25:41,261 --> 01:25:43,430
Vi är inne och vi har tagit tornet.
914
01:25:43,597 --> 01:25:46,183
Jentorra är med mig.
Han går att besegra!
915
01:25:52,397 --> 01:25:56,234
Jag förstår om det känns
som att det är för sent.
916
01:25:56,401 --> 01:25:59,613
Som att vi bara förlorar.
917
01:26:00,155 --> 01:26:03,909
Men den familj jag har förlorat
lärde mig att kämpa.
918
01:26:04,076 --> 01:26:06,703
Och vore de här,
skulle de också göra det.
919
01:26:06,870 --> 01:26:10,832
Man ska försvara de små.
Det har min pappa lärt mig.
920
01:26:10,999 --> 01:26:15,754
För när folk behövde hjälp
vände han inte bort blicken.
921
01:26:15,921 --> 01:26:17,255
Det gör inte vi heller.
922
01:26:19,466 --> 01:26:20,467
Vi måste röra på oss!
923
01:26:20,592 --> 01:26:22,928
Kom till tornet! Gör motstånd!
924
01:26:23,095 --> 01:26:27,849
Ni har väntat, och nu är det dags!
Han kan inte besegra oss alla.
925
01:26:28,016 --> 01:26:30,268
- Kom till...
- Cassie!
926
01:26:30,435 --> 01:26:35,148
- Jag har signalen. Mamma är nog där.
- Jag kör.
927
01:26:40,278 --> 01:26:42,072
Leta rätt på Langs dotter.
928
01:26:44,991 --> 01:26:46,034
Döda henne.
929
01:27:05,095 --> 01:27:07,973
Kom! Om ni vill strida, följ med!
930
01:27:12,811 --> 01:27:14,187
Det är över, Cassie.
931
01:27:14,354 --> 01:27:16,148
Frita de andra.
932
01:27:24,281 --> 01:27:27,993
- Han kommer att se oss komma.
- Ja, det ska jag se till.
933
01:27:28,493 --> 01:27:30,203
Påbörja uppskjutningen.
934
01:28:21,922 --> 01:28:26,134
Din pappa är inte här, Cassie.
Men det förvånar väl knappast dig?
935
01:28:49,366 --> 01:28:50,575
Kang!
936
01:28:51,743 --> 01:28:53,578
Vi hade en överenskommelse.
937
01:28:55,872 --> 01:28:58,667
Du tog min dotter!
938
01:29:00,418 --> 01:29:03,547
Herrejävlar, vad stor han är.
939
01:29:12,347 --> 01:29:13,974
Du ljög!
940
01:29:14,933 --> 01:29:17,394
Det vi lovar är bindande!
941
01:29:18,186 --> 01:29:21,356
Utan det är vi ingenting!
942
01:29:22,148 --> 01:29:24,192
- Skjut ner honom.
- Ska ske.
943
01:29:30,949 --> 01:29:32,325
Fortsätt, jag tar dem.
944
01:29:34,244 --> 01:29:35,579
Kom igen!
945
01:29:50,051 --> 01:29:54,806
- De är så många!
- Jag kan inte hålla dem borta!
946
01:30:04,858 --> 01:30:06,943
De kom.
947
01:30:07,694 --> 01:30:09,654
Grymt, Cassie!
948
01:30:11,990 --> 01:30:13,074
Ja!
949
01:30:13,408 --> 01:30:15,744
Nu kör vi!
950
01:30:20,832 --> 01:30:22,667
Revolution!
951
01:30:35,764 --> 01:30:37,807
Bränn ner allting!
952
01:30:37,974 --> 01:30:39,559
Framåt!
953
01:30:57,327 --> 01:30:59,454
Ta skydd!
954
01:31:07,003 --> 01:31:08,505
Koden till bryggan!
955
01:31:09,047 --> 01:31:10,173
Hellre dör jag.
956
01:31:10,799 --> 01:31:13,343
- 18147.
- Fasen!
957
01:31:28,775 --> 01:31:30,276
Den här behöver du.
958
01:31:32,195 --> 01:31:33,196
Hej.
959
01:31:34,072 --> 01:31:37,909
Detta är vårt hem!
Nu tar vi tillbaka det!
960
01:31:41,913 --> 01:31:42,914
Nej!
961
01:31:50,171 --> 01:31:52,132
Jag har hål...
962
01:31:53,925 --> 01:31:56,845
Jag har... hål!
963
01:32:03,226 --> 01:32:04,561
Oväntat.
964
01:32:14,279 --> 01:32:17,657
Kang! Var är hon?
965
01:32:17,824 --> 01:32:19,075
Avfärd, nu!
966
01:32:30,295 --> 01:32:31,796
Vad är det där?
967
01:32:32,172 --> 01:32:35,216
- Han smiter.
- Det kan han glömma.
968
01:32:42,891 --> 01:32:44,434
Håll honom borta från ringarna!
969
01:33:23,640 --> 01:33:24,724
Pappa!
970
01:33:27,519 --> 01:33:29,145
Jag kommer, pappa!
971
01:33:40,406 --> 01:33:41,407
Pappa!
972
01:33:49,749 --> 01:33:51,501
Nu kommer du inte undan.
973
01:34:00,176 --> 01:34:01,302
Snälla, låt det fungera.
974
01:34:19,737 --> 01:34:24,492
Hallå, vart ska du?
Tror du att vi är klara? Kom och slåss!
975
01:34:24,659 --> 01:34:29,038
Sluta försöka vara
vad det här nu är, Darren.
976
01:34:29,831 --> 01:34:32,041
Jag vet inte vad jag ska vara.
977
01:34:33,418 --> 01:34:35,086
Säg vad jag ska vara.
978
01:34:35,211 --> 01:34:37,338
Inte ett as, i alla fall.
979
01:34:38,047 --> 01:34:41,342
Det är för sent. Se på mig.
980
01:34:42,844 --> 01:34:44,387
Jag är ett sånt as.
981
01:34:44,804 --> 01:34:47,557
Det är aldrig för sent
att sluta vara ett as.
982
01:34:52,937 --> 01:34:54,105
Vi måste stoppa honom.
983
01:34:55,940 --> 01:34:57,317
Jag har en idé.
984
01:35:00,028 --> 01:35:02,197
- Beredd?
- Antagligen inte.
985
01:35:04,991 --> 01:35:07,452
Ett, två, tre... Nu!
986
01:35:30,433 --> 01:35:31,768
Pappa!
987
01:35:32,060 --> 01:35:33,061
Pappa!
988
01:35:33,853 --> 01:35:34,854
Cassie!
989
01:35:36,856 --> 01:35:39,859
- Du är jättestor!
- Jag är jättestor!
990
01:35:43,947 --> 01:35:47,242
- Jag älskar dig, stumpan.
- Och jag älskar dig.
991
01:35:47,408 --> 01:35:49,577
Jag är så stolt över dig.
992
01:35:49,744 --> 01:35:51,788
Det är som att krama Godzilla.
993
01:35:51,955 --> 01:35:56,501
- Ja, det är så häftigt!
- Ja, visst är det?
994
01:35:57,252 --> 01:35:59,504
- Jag är jättehungrig.
- Ja, det blir så.
995
01:35:59,671 --> 01:36:01,839
- Jag skulle kunna äta allt.
- Allt, jag vet.
996
01:36:02,382 --> 01:36:08,096
- Men mest sugen är jag på lime.
- Eller hur, citrus? Det är märkligt.
997
01:36:18,940 --> 01:36:20,400
Ta tornet!
998
01:36:51,973 --> 01:36:53,433
Det är över.
999
01:36:55,143 --> 01:36:57,145
Du förstår fortfarande inte.
1000
01:36:59,147 --> 01:37:02,400
Det är aldrig över.
1001
01:38:18,684 --> 01:38:21,604
- Vi måste härifrån.
- Nej!
1002
01:38:21,771 --> 01:38:24,399
- Jag vet, men vi måste.
- Nej! Nej!
1003
01:39:14,615 --> 01:39:15,825
Din förbannade...
1004
01:39:19,620 --> 01:39:21,414
Scott!
1005
01:39:26,461 --> 01:39:29,046
Tror ni att det här är nåt nytt för mig?
1006
01:39:30,381 --> 01:39:35,094
Vet ni hur många uppror jag har kväst?
1007
01:39:36,804 --> 01:39:38,264
Nej, nej, nej...
1008
01:39:38,431 --> 01:39:42,643
Hur många världar jag har erövrat?
1009
01:39:42,810 --> 01:39:45,021
Hur många avengers jag har dödat?
1010
01:39:45,188 --> 01:39:50,067
Och ni tror att ni kan besegra mig?
Jag är Kang!
1011
01:39:50,234 --> 01:39:51,486
Och ni...
1012
01:39:51,652 --> 01:39:54,780
Ni pratar med myror.
1013
01:41:13,693 --> 01:41:16,237
Jag heter Darren...
1014
01:41:16,404 --> 01:41:21,367
...och jag är inget as!
1015
01:41:42,388 --> 01:41:44,181
Förlåt att det dröjde.
1016
01:41:45,933 --> 01:41:47,393
Många myror.
1017
01:41:48,603 --> 01:41:50,813
Är det du som gör det här?
1018
01:41:51,731 --> 01:41:54,108
Du hade rätt om mig, Cassie.
1019
01:41:54,275 --> 01:41:55,484
Darren!
1020
01:41:57,278 --> 01:41:58,654
Är du okej?
1021
01:42:01,032 --> 01:42:02,700
Antagligen inte.
1022
01:42:03,618 --> 01:42:07,747
- Darren?
- Hej, Hope. Du har bytt frisyr.
1023
01:42:10,458 --> 01:42:12,918
Vad i hela friden har hänt?
1024
01:42:13,085 --> 01:42:15,880
Det är... en hel del. Jag berättar sen.
1025
01:42:16,672 --> 01:42:19,634
Det där var...
Jag vet inte vad jag ska säga.
1026
01:42:20,217 --> 01:42:21,969
Tack, Scott.
1027
01:42:22,136 --> 01:42:25,473
Du har alltid varit som en bror för mig.
1028
01:42:27,475 --> 01:42:28,476
Har jag?
1029
01:42:36,359 --> 01:42:37,568
Det har jag.
1030
01:42:51,582 --> 01:42:53,250
Och jag dog till slut...
1031
01:42:54,794 --> 01:42:56,295
-..-SOM en Avenger.
1032
01:42:59,548 --> 01:43:00,591
Ja...
1033
01:43:01,634 --> 01:43:04,887
- Det gjorde du.
- Absolut.
1034
01:43:20,986 --> 01:43:23,239
Mycket har hänt i dag.
1035
01:43:23,406 --> 01:43:24,532
- Henry?
- Janet?
1036
01:43:24,699 --> 01:43:26,534
- Var är du, mamma?
- I tornet.
1037
01:43:26,701 --> 01:43:30,663
Jag tror att jag kan få hem oss.
Men vi har bråttom.
1038
01:43:30,871 --> 01:43:33,332
Om vi vill komma hem...
1039
01:43:34,959 --> 01:43:36,836
...måste det ske nu.
1040
01:43:36,961 --> 01:43:38,713
Vi avslutar det här.
1041
01:43:40,256 --> 01:43:41,298
Tack.
1042
01:43:42,383 --> 01:43:43,384
Tack!
1043
01:43:45,344 --> 01:43:46,887
Kom nu!
1044
01:43:47,054 --> 01:43:49,682
Lycka till.
1045
01:44:20,337 --> 01:44:21,338
Tack, kompis.
1046
01:44:23,674 --> 01:44:25,342
Det gick!
1047
01:44:28,471 --> 01:44:29,597
Nu ska vi hem.
1048
01:44:51,452 --> 01:44:54,163
- Var är Scott?
- Han var precis bakom mig.
1049
01:45:37,206 --> 01:45:41,961
- Du borde ha vänt bort blicken.
- Jag har aldrig varit bra på det.
1050
01:45:49,552 --> 01:45:51,011
Du kommer inte härifrån.
1051
01:46:01,605 --> 01:46:06,068
Du ska komma ihåg
att du hade kunnat komma hem.
1052
01:46:21,208 --> 01:46:24,295
Du hade kunnat träffa din dotter igen.
1053
01:46:36,974 --> 01:46:39,476
Men du trodde att du kunde vinna.
1054
01:46:51,780 --> 01:46:53,282
Jag måste inte vinna.
1055
01:46:54,783 --> 01:46:57,745
Vi måste bara förlora båda två.
1056
01:47:47,711 --> 01:47:49,088
Pappa!
1057
01:47:56,220 --> 01:48:01,892
- Var är hon?
- Hon är utom fara.
1058
01:48:02,059 --> 01:48:06,146
De mår bra allihop. Du lyckades.
1059
01:48:09,441 --> 01:48:12,945
- Förlåt.
- Nej, släpp inte.
1060
01:48:13,570 --> 01:48:16,156
Släpp aldrig taget.
1061
01:48:17,783 --> 01:48:19,451
Jag är här.
1062
01:48:21,912 --> 01:48:23,872
Du kom tillbaka.
1063
01:48:33,424 --> 01:48:35,259
Jag älskar dig, Hope.
1064
01:48:37,386 --> 01:48:39,221
Jag älskar dig, Scott.
1065
01:49:52,503 --> 01:49:54,213
Nu tar vi oss hem.
1066
01:49:56,507 --> 01:49:57,716
Hem låter bra.
1067
01:50:06,141 --> 01:50:10,312
Mitt liv är inte rimligt.
Jag har grubblat på det där.
1068
01:50:10,479 --> 01:50:15,359
"Du har precis räddat kvantvärlden med din
familj, och druckit en snubbe utan hål."
1069
01:50:15,526 --> 01:50:19,321
"Varför händer sånt dig?
Det är inte rimligt."
1070
01:50:19,488 --> 01:50:22,991
Men vem har sagt
att livet ska vara rimligt?
1071
01:50:27,329 --> 01:50:28,330
Rubin!
1072
01:50:28,497 --> 01:50:33,460
Du är ju krypet! Jag hade fel,
du är ju det andra krypet!
1073
01:50:33,585 --> 01:50:34,878
Du är Krypmannen!
1074
01:50:35,045 --> 01:50:37,631
Du blir stor och du blir liten,
som ett kryp!
1075
01:50:38,298 --> 01:50:40,926
Ja, det är jag. En kaffe, tack.
1076
01:50:41,093 --> 01:50:42,261
Tolv dollar.
1077
01:50:43,929 --> 01:50:44,972
Tolv...!
1078
01:50:45,139 --> 01:50:49,476
Jag har undrat om det här var ett
avslutat kapitel, men som Cassie säger -
1079
01:50:49,643 --> 01:50:51,645
- finns det alltid nån att hjälpa.
1080
01:50:51,812 --> 01:50:54,731
Jag tog upp tårtmakeriet igen
för din skull.
1081
01:50:58,360 --> 01:51:02,239
- Har du gjort den själv?
- Ja, och jag brukar inte göra tårtorna.
1082
01:51:02,406 --> 01:51:05,576
- Det här är min första sen 1997.
- Du är en sann konstnär.
1083
01:51:05,742 --> 01:51:07,703
Vilket äventyr det har varit.
1084
01:51:07,870 --> 01:51:10,289
Ena dagen får man sparken
från Baskin-Robbins -
1085
01:51:10,455 --> 01:51:14,209
- och nästa spöar man
en rymdkung som reser i tiden.
1086
01:51:14,376 --> 01:51:17,546
För visst spöade vi honom?
1087
01:51:17,713 --> 01:51:21,258
Ja, för han försökte komma ut,
men kom ju inte ut.
1088
01:51:22,718 --> 01:51:23,802
Tror jag.
1089
01:51:25,304 --> 01:51:28,140
Men han sa också
att nåt hemskt skulle hända -
1090
01:51:28,307 --> 01:51:31,393
- och att alla skulle dö
om han inte kom ut.
1091
01:51:31,560 --> 01:51:34,730
Vänta, har jag tagit livet av alla?
1092
01:51:34,897 --> 01:51:38,567
Kommer alla att dö nu, på grund av mig?
Herregud.
1093
01:51:39,359 --> 01:51:41,320
Vad har jag gjort?
1094
01:51:43,030 --> 01:51:44,740
Vad har jag gjort?
1095
01:51:47,910 --> 01:51:49,995
Äh, det är säkert lugnt.
1096
01:51:50,537 --> 01:51:57,669
Livet behöver inte vara rimligt.
Sluta grubbla så mycket, Scott.
1097
01:52:00,005 --> 01:52:01,798
Överraskad!
1098
01:52:01,965 --> 01:52:06,094
Har den äran i dag...
1099
01:52:07,304 --> 01:52:11,600
- Det är inte min födelsedag.
- Nej, men jag har missat några stycken.
1100
01:52:13,727 --> 01:52:15,812
Skönt, alla är samlade.
1101
01:52:15,979 --> 01:52:20,484
Det är lugnt. Allt är nog bra.
1102
01:52:20,651 --> 01:52:22,986
Kang är borta. Ni vann.
1103
01:52:24,112 --> 01:52:27,032
Honom behöver du inte oroa dig för.
1104
01:52:30,535 --> 01:52:33,121
Grattis på låtsasfödelsedagen, Cassie.
1105
01:55:10,237 --> 01:55:13,824
Den förvisade är alltså död.
1106
01:55:16,118 --> 01:55:18,495
Är du säker på det?
1107
01:55:18,662 --> 01:55:21,873
Annars skulle jag inte kalla hit dig.
1108
01:55:22,040 --> 01:55:25,252
Det måste plåga dig
att inte du dödade honom.
1109
01:55:25,710 --> 01:55:30,799
Ingen av oss dödade honom.
1110
01:55:33,093 --> 01:55:34,845
Det gjorde de.
1111
01:55:35,345 --> 01:55:40,392
De har börjat vidröra multiversum.
1112
01:55:40,559 --> 01:55:44,479
Och om vi tillåter det
kommer de att ta...
1113
01:55:45,730 --> 01:55:50,318
...allt som vi har skapat.
1114
01:55:51,236 --> 01:55:54,239
Så nu slutar vi ödsla tid.
1115
01:55:57,492 --> 01:55:59,035
Vi är sent ute.
1116
01:56:00,704 --> 01:56:03,206
Hur många har du kallat hit?
1117
01:56:03,373 --> 01:56:05,792
Samtliga av oss.
1118
02:03:19,183 --> 02:03:21,144
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext
1119
02:03:28,234 --> 02:03:33,239
Tiden är allt.
1120
02:03:38,494 --> 02:03:42,373
Den formar våra liv.
1121
02:03:42,790 --> 02:03:46,711
Men kanske kan vi forma...
1122
02:03:48,504 --> 02:03:50,131
...den!
1123
02:03:50,840 --> 02:03:52,842
Det är han.
1124
02:03:53,009 --> 02:03:56,638
Det lät på dig
som om han var fruktansvärd.
1125
02:03:57,347 --> 02:03:58,848
Det är han.
1126
02:04:05,647 --> 02:04:09,484
KANG KOMMER TILLBAKA
81668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.