Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:10,000
Timing and Subtitles brought to you by My Girl Team @ Viki.com
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,990
[Song: What's wrong with being imperfect? Singer: Huang Yali]
3
00:00:14,930 --> 00:00:18,670
♫ In the crescent moon lives a daydreaming girl ♫
4
00:00:18,670 --> 00:00:22,440
♫ In dreams smiling sweetly like cotton candy ♫
5
00:00:22,440 --> 00:00:28,600
♫ Ignite the fairy stick and close your eyes, wait for him to appear ♫
6
00:00:29,430 --> 00:00:33,630
♫ A boy shared his thoughts to the tree hole ♫
7
00:00:33,630 --> 00:00:37,380
♫ Fall down and get back up, look up to the blue sky ♫
8
00:00:37,380 --> 00:00:43,800
♫ Put on a suit and become the knight she wants ♫
9
00:00:45,760 --> 00:00:47,500
♫ Who hasn't been hurt before? ♫
10
00:00:47,500 --> 00:00:52,370
♫ Wounds can turn into strength ♫
11
00:00:52,370 --> 00:00:56,130
♫ What's wrong with being imperfect? ♫
12
00:00:56,130 --> 00:00:59,950
♫ After rain it becomes sunny, meeting the light ♫
13
00:00:59,950 --> 00:01:03,710
♫ Being imperfect is also beautiful ♫
14
00:01:03,710 --> 00:01:07,410
♫ With half a pair of wings can also soar high ♫
15
00:01:07,410 --> 00:01:11,110
♫ What's wrong with being imperfect? ♫
16
00:01:11,110 --> 00:01:16,330
♫ As long as there is a future with full of expectations ♫
17
00:01:16,330 --> 00:01:19,580
♫ There is always a place for love ♫
18
00:01:19,580 --> 00:01:24,580
♫ We're not perfect, but we are meant for each other ♫
19
00:01:24,580 --> 00:01:30,120
[My Girl]
20
00:01:30,120 --> 00:01:32,940
[Episode 20: If it's all right, I like to live in a beauty filter]
21
00:01:35,640 --> 00:01:38,310
Welcome sir, do you have a reservation?
22
00:01:38,310 --> 00:01:41,030
I'm here to be fitted for a suit. I'm Mr. Shen's best man.
23
00:01:41,030 --> 00:01:43,180
Okay, this way please.
24
00:01:44,220 --> 00:01:45,970
Here, Doctor Sui!
25
00:01:45,970 --> 00:01:47,610
Where's Shen Yi?
26
00:01:47,610 --> 00:01:49,030
He'll be here shortly.
27
00:01:49,030 --> 00:01:52,740
Today, we prepared about ten suits to choose from. It will be tough today.
28
00:01:53,310 --> 00:01:54,150
I'll try them out first then.
29
00:01:54,150 --> 00:01:55,340
Okay.
30
00:01:55,340 --> 00:01:57,040
This way please.
31
00:02:00,890 --> 00:02:02,960
Sir, please.
32
00:02:06,440 --> 00:02:08,680
Where's Sui An?
33
00:02:08,680 --> 00:02:12,110
President Shen, Doctor Sui just went in.
34
00:02:17,950 --> 00:02:21,330
Mr. Shen, Doctor Sui is already in,. You can dress in another room.
35
00:02:21,330 --> 00:02:23,340
We will use the same room.
36
00:02:29,360 --> 00:02:31,520
The groom and the best man have a good relationship.
37
00:02:31,520 --> 00:02:34,460
They share everything with each other. Everything.
38
00:02:37,370 --> 00:02:39,030
You've came.
39
00:02:56,600 --> 00:02:58,690
Yellow zebra print?
40
00:02:59,140 --> 00:03:01,260
Go out and pick another one.
41
00:03:01,280 --> 00:03:02,700
I think this one is quite nice.
42
00:03:02,700 --> 00:03:05,950
That Pikachu color? Are you being serious?
43
00:03:05,950 --> 00:03:07,450
Does it look nice?
44
00:03:07,450 --> 00:03:09,040
It looks nice.
45
00:03:24,990 --> 00:03:28,000
What happened today? Bad mood?
46
00:03:28,740 --> 00:03:30,620
I'm in a very good mood.
47
00:03:32,290 --> 00:03:34,710
You're worried about that night when you got drunk right?
48
00:03:34,710 --> 00:03:38,280
Don't worry, I won't tell Meng Hui.
49
00:03:38,280 --> 00:03:41,130
I'll keep it as a secret forever.
50
00:03:41,130 --> 00:03:42,990
Of course I'm at ease.
51
00:03:42,990 --> 00:03:46,050
What you're good at is keeping secrets.
52
00:03:46,050 --> 00:03:49,340
A matter can be in your stomach for a thousand years.
53
00:03:51,080 --> 00:03:52,700
Can you help me tighten it?
54
00:04:00,930 --> 00:04:03,510
You've always been so tight-lipped.
55
00:04:04,410 --> 00:04:08,310
I can't say anything with you strangling me.
56
00:04:21,130 --> 00:04:25,220
What's wrong with you today? Who triggered you?
57
00:04:31,710 --> 00:04:36,350
For so many years, I have treated you like my biological brother.
58
00:04:37,290 --> 00:04:40,170
I gave you my back but I never thought
(T/N: Trust)
59
00:04:40,170 --> 00:04:43,460
that perhaps one day, you'll stab me in the back.
60
00:04:48,370 --> 00:04:52,700
It's the same for me. I also gave you my back.
(T/N: Trust)
61
00:04:54,710 --> 00:04:57,640
It's not the same. There is no knowing what is in a man's heart.
62
00:04:57,640 --> 00:05:01,390
Who knows whether the weakness you are showing is real or a mere illusion?
63
00:05:05,790 --> 00:05:07,780
Why aren't you speaking?
64
00:05:09,600 --> 00:05:12,240
You really think I'm so easy to be lied to?
65
00:05:17,540 --> 00:05:19,880
What do you know?
66
00:05:20,490 --> 00:05:21,620
[Name card]
67
00:05:26,660 --> 00:05:31,610
We knew each other since university until now.
68
00:05:31,610 --> 00:05:33,300
It's been so many years.
69
00:05:34,180 --> 00:05:36,320
Within that period of time,
70
00:05:37,160 --> 00:05:41,970
one time, even if it was just one time.
71
00:05:41,970 --> 00:05:44,970
Have you ever thought of telling me the truth?
72
00:05:51,540 --> 00:05:53,540
Don't let me see you again.
73
00:05:54,720 --> 00:05:58,780
Have you ever thought that I didn't tell you for your own good?
74
00:05:58,780 --> 00:06:02,700
What a hypocrite. You just did it for yourself!
75
00:06:02,700 --> 00:06:05,900
You're a coward and selfish. You don't dare to admit your responsibility.
76
00:06:05,900 --> 00:06:08,830
You pushed all the responsibility on me so you could feel better.
77
00:06:08,830 --> 00:06:10,150
Say it again!
78
00:06:10,150 --> 00:06:12,210
Let go!
79
00:06:21,070 --> 00:06:26,790
Your tie doesn't look nice. Go out and change it.
80
00:06:29,460 --> 00:06:33,310
The groom is Shen Yi from Qian Shan Group?
81
00:06:33,310 --> 00:06:35,430
I'm so jealous.
82
00:06:35,430 --> 00:06:38,540
We missed out on another chance to marry rich.
83
00:06:38,540 --> 00:06:40,800
That's right.
84
00:06:46,380 --> 00:06:48,010
What happened?
85
00:06:49,580 --> 00:06:52,760
I actually don't envy the groom that much.
86
00:06:55,500 --> 00:06:58,440
- Shen Yi, calm down.
- Let go.
87
00:06:58,440 --> 00:07:00,770
- Let go!
- Shen Yi, calm down.
88
00:07:00,770 --> 00:07:02,480
- Let go!
- Calm down!
89
00:07:02,480 --> 00:07:03,670
Let go!
90
00:07:03,670 --> 00:07:07,200
- Shen Yi, calm down.
- Let go!
91
00:07:07,200 --> 00:07:09,470
- Clam down!
- Let go!
92
00:07:13,800 --> 00:07:16,720
What do you guys think of these suits?
93
00:07:23,510 --> 00:07:26,480
Ah, those two are really hilarious
94
00:07:26,480 --> 00:07:29,370
facing all kinds of hardships together.
95
00:07:29,370 --> 00:07:31,520
Good friends!
96
00:07:31,520 --> 00:07:34,800
They are even closer than real brothers.
97
00:07:40,250 --> 00:07:43,140
This tie is you and I.
98
00:07:43,140 --> 00:07:46,310
From now on, the two of us cannot exist together.
99
00:08:16,430 --> 00:08:18,230
What are you doing here?
100
00:08:18,660 --> 00:08:23,000
I'm here to be the gentle and sweet snail girl.
101
00:08:23,000 --> 00:08:25,870
I helped you cleaned a bit.
102
00:08:25,870 --> 00:08:29,970
If I remembered correctly, my office got messy because of you.
103
00:08:32,680 --> 00:08:34,860
What happened to your face?
104
00:08:35,330 --> 00:08:36,600
An accident.
105
00:08:36,600 --> 00:08:38,810
I'll help you apply medicine.
106
00:08:39,510 --> 00:08:41,310
About what happened last night—
107
00:08:41,310 --> 00:08:45,290
About what happened last night, you were overworked so you forgot about the date, so you're excused.
108
00:08:45,290 --> 00:08:47,740
But I'm so modest so I won't take this seriously.
109
00:08:47,740 --> 00:08:50,050
Do you remember what also happened?
110
00:08:55,340 --> 00:08:59,370
I'm sorry. I was thinking too much last night
111
00:08:59,370 --> 00:09:03,330
and I kept taking the initiative before and you had no response at all.
112
00:09:03,330 --> 00:09:05,940
Of course, I don't have a lot of sense of security
113
00:09:05,940 --> 00:09:09,750
so that's why I misunderstood you and looked for Shen Yi
114
00:09:09,750 --> 00:09:14,770
but I promise in the future I will always believe in you.
115
00:09:14,770 --> 00:09:18,210
Our problem is that we don't have trust.
116
00:09:22,470 --> 00:09:27,340
Right now, Shen Yi and Meng Hui's relationship is very complicated. Can you not cause a ruckus?
117
00:09:27,340 --> 00:09:32,120
Complicated? How complicated, can you tell me?
118
00:09:33,510 --> 00:09:34,930
I can't.
119
00:09:38,920 --> 00:09:42,170
Y-You, you're not admitting it?
120
00:09:42,170 --> 00:09:45,950
- That night we already—
- Was there really that night?
121
00:09:45,950 --> 00:09:48,480
Or do you want to lie to me to make me responsible?
122
00:09:52,470 --> 00:09:54,580
You know everything?
123
00:09:57,730 --> 00:10:00,090
There indeed wasn't that night.
124
00:10:00,090 --> 00:10:02,220
You cheated me.
125
00:10:09,320 --> 00:10:14,170
I... I didn't purposely lie to you. I...
126
00:10:14,170 --> 00:10:16,950
I just couldn't resist the temptation.
127
00:10:21,510 --> 00:10:26,020
- Wei Lei.
- Yes?
- Let's cool down a bit.
128
00:10:28,740 --> 00:10:32,670
I've only dated for one day.
129
00:10:34,950 --> 00:10:36,300
Come in.
130
00:10:39,240 --> 00:10:41,840
President Shen, Doctor Sui made a reservation saying that he wants to meet you.
131
00:10:41,840 --> 00:10:44,970
If anyone lets him in then I'll fire them.
132
00:10:44,970 --> 00:10:48,030
Why, did you two fight?
133
00:10:48,030 --> 00:10:49,210
No.
134
00:10:49,210 --> 00:10:51,710
That's what I thought. It's been so many years. Who has seen the two of you argue?
135
00:10:51,710 --> 00:10:53,860
Our relationship is over!
136
00:10:54,830 --> 00:10:58,550
O-Over?
137
00:11:25,310 --> 00:11:27,000
Bet on me?
138
00:11:36,400 --> 00:11:41,390
Hello, Jiang Jiang. Bring all my documents to my house.
139
00:11:41,390 --> 00:11:44,000
I'm working at home today so I won't go out.
140
00:11:44,000 --> 00:11:47,950
Also, prepare lunch for me.
141
00:12:01,030 --> 00:12:03,330
- Who is it?
- It's me.
142
00:12:05,440 --> 00:12:06,830
Director Shen.
143
00:12:06,830 --> 00:12:08,840
You're here alone?
144
00:12:08,840 --> 00:12:10,390
Yes, it's just me.
145
00:12:10,390 --> 00:12:11,810
Come in.
146
00:12:20,930 --> 00:12:23,500
Director Shen, I ran into Doctor Sui on the way up.
147
00:12:23,500 --> 00:12:26,700
Are you really not going to see him?
148
00:12:26,700 --> 00:12:29,990
You came here at the right time. I have something
149
00:12:29,990 --> 00:12:31,840
- for you to do.
- Okay.
150
00:12:33,040 --> 00:12:36,970
Please remove everything from my home that has anything to with Sui An.
151
00:12:36,970 --> 00:12:39,660
For example, those clothes, the furniture,
152
00:12:39,660 --> 00:12:42,100
also the food. Take them away.
153
00:12:42,100 --> 00:12:43,370
But...
154
00:12:43,370 --> 00:12:47,270
Director Shen, the two of you were not in some romantic relationship, so why are you sending back his gifts?
155
00:12:47,270 --> 00:12:50,200
Even if you were in a relationship, you still don't need to return the gifts.
156
00:12:50,200 --> 00:12:52,320
It'll just make you look petty.
157
00:12:52,320 --> 00:12:55,770
So I'm petty. I've been like this since I was little, okay?
158
00:12:56,850 --> 00:13:02,210
Director Shen, don't act like this, or your house will be emptied of everything.
159
00:13:03,700 --> 00:13:07,460
You must be kidding. Do I really owe him that much?
160
00:13:08,200 --> 00:13:10,460
Six figures aren't even enough.
161
00:13:10,460 --> 00:13:13,350
- It's that much?
- Little did you know, right?
162
00:13:13,350 --> 00:13:16,730
Let me tell you. Relationships are like this
163
00:13:16,730 --> 00:13:18,270
only the person involved doesn't know.
164
00:13:18,270 --> 00:13:20,630
Look at what you guys went through all these years.
165
00:13:20,630 --> 00:13:22,910
I'm an outsider and I can see it.
166
00:13:22,910 --> 00:13:25,470
There is nothing the two of you cannot resolve if you would just sit down and talk with each other.
167
00:13:25,470 --> 00:13:28,180
You are like brothers, right?
168
00:13:28,180 --> 00:13:30,350
- Is he paying your salary?
- No.
169
00:13:30,350 --> 00:13:32,530
Then why are you taking his side?
170
00:13:37,000 --> 00:13:41,170
Director Shen, if Doctor Sui was my boss, he would have paid me enough for me to buy a house.
171
00:13:41,170 --> 00:13:42,870
Then why don't you go and work as his assistant?
172
00:13:42,870 --> 00:13:44,230
You.
173
00:13:45,640 --> 00:13:48,500
It's because of affection... it's something that happens unconsciously.
174
00:13:48,500 --> 00:13:52,130
Can you stop hurting the people that are good to you?
175
00:13:52,130 --> 00:13:55,100
Your temper these days is really getting harder and harder to understand.
176
00:13:55,100 --> 00:13:58,230
This will make the people beside you not feel safe.
177
00:13:58,230 --> 00:14:01,540
My goodness. You can even argue with Dr. Sui.
178
00:14:01,540 --> 00:14:05,420
The next step, will it be me?
179
00:14:06,720 --> 00:14:10,580
Don't misunderstand. That's not what I meant.
180
00:14:10,580 --> 00:14:13,490
Anyways, I'm in a hard position right now. You keep staying at home and not leaving.
181
00:14:13,490 --> 00:14:15,170
I have a lot of duties that I can't even start.
182
00:14:15,170 --> 00:14:17,570
Also, do you still want to get married?
183
00:14:17,570 --> 00:14:19,830
Are you still going to wear the suit and pick the tie?
184
00:14:19,830 --> 00:14:21,890
What does this have to do with marriage?
185
00:14:21,890 --> 00:14:24,370
You can go pick up the tie.
186
00:14:24,370 --> 00:14:27,500
The shop called me saying that Dr. Sui took the tie.
187
00:14:27,500 --> 00:14:28,860
What did he take my tie for?
188
00:14:28,860 --> 00:14:31,180
So do you want to get married or not?
189
00:14:31,180 --> 00:14:32,610
I want to.
190
00:14:33,180 --> 00:14:35,430
Then I'll let Sui An come in.
191
00:14:38,680 --> 00:14:40,260
You—
192
00:14:44,400 --> 00:14:46,100
Did you eat yet?
193
00:14:52,470 --> 00:14:53,960
- Thank you.
- You're welcome.
194
00:14:53,960 --> 00:14:56,210
It's all on you now.
195
00:15:14,730 --> 00:15:17,630
I had them prepare a new tie.
196
00:15:18,530 --> 00:15:22,020
Since you like it so much then wear this one.
197
00:15:22,020 --> 00:15:26,140
It's your wedding. As long as you're happy.
198
00:15:26,970 --> 00:15:29,550
I don't want it. Take it away.
199
00:15:38,520 --> 00:15:41,050
I was too hasty that day.
200
00:15:41,050 --> 00:15:43,540
We didn't say things clearly.
201
00:15:43,540 --> 00:15:46,290
If you want me to apologize to you then,
202
00:15:47,160 --> 00:15:48,850
Shen Yi,
203
00:15:53,120 --> 00:15:56,880
I'm sorry. Even though this apology
204
00:15:57,850 --> 00:15:59,930
is over ten years late.
205
00:16:04,310 --> 00:16:07,220
If you think the apology isn't enough
206
00:16:09,520 --> 00:16:11,400
then you can tell me your requests.
207
00:16:12,420 --> 00:16:15,270
What should I do to make it up to you?
208
00:16:15,270 --> 00:16:19,850
Sui An, are you belittling me?
209
00:16:19,850 --> 00:16:22,090
Do I want an apology?
210
00:16:23,360 --> 00:16:25,700
Then why are you angry?
211
00:16:26,700 --> 00:16:31,230
It's been so many years and you treated me well
212
00:16:31,230 --> 00:16:33,840
because you treated me like your brother
213
00:16:34,650 --> 00:16:37,130
or to make it up to me?
214
00:16:41,680 --> 00:16:43,600
Yes.
215
00:16:43,600 --> 00:16:45,600
That matter happened long ago.
216
00:16:45,600 --> 00:16:47,780
I already didn't care long ago.
217
00:16:47,780 --> 00:16:50,570
I don't care how you treated me and Meng Hui before
218
00:16:50,570 --> 00:16:53,370
but I care about who you are now.
219
00:16:58,450 --> 00:17:02,180
Every time I need help, you're always the first one to stand out.
220
00:17:02,180 --> 00:17:03,470
What is this?
221
00:17:03,470 --> 00:17:07,220
I helped you prepared Mr. Smith's appointment card.
222
00:17:07,220 --> 00:17:09,750
Every time I encounter problems that I can't figure out,
223
00:17:09,750 --> 00:17:11,430
you'll always help me think of a solution.
224
00:17:11,430 --> 00:17:14,660
Wei Lei doesn't care what happened between you and Meng Hui.
225
00:17:14,660 --> 00:17:18,250
Don't worry. You still have me.
226
00:17:19,630 --> 00:17:23,350
But you never told me your troubles.
227
00:17:23,350 --> 00:17:25,380
There are times
228
00:17:25,380 --> 00:17:28,230
everyone looked down on me because I was stingy.
229
00:17:28,230 --> 00:17:31,130
Only you were willing to tolerate me.
230
00:17:31,130 --> 00:17:33,710
On the contrary, you even compensated me.
231
00:17:33,710 --> 00:17:37,480
It was buy one get one free at the bakery shop. You take the free one.
232
00:17:37,480 --> 00:17:39,910
Why do you have everything in pairs?
233
00:17:39,910 --> 00:17:43,050
I thought you probably would need it when I brought it.
234
00:17:44,200 --> 00:17:45,820
Why?
235
00:17:47,940 --> 00:17:53,090
I treated you as a brother but you did it to make up for it.
236
00:17:57,250 --> 00:17:59,710
Shen Yi, this isn't just making up for it.
237
00:18:05,780 --> 00:18:07,420
How can you prove that?
238
00:18:09,740 --> 00:18:11,560
What about you?
239
00:18:31,650 --> 00:18:34,400
Do you love me
240
00:18:34,400 --> 00:18:36,060
or are making it up for me?
241
00:18:36,060 --> 00:18:38,080
- Meng Hui.
- Zheng Jue.
242
00:19:05,970 --> 00:19:07,900
You already married me.
243
00:19:07,900 --> 00:19:11,940
You won't divorce me, right?
244
00:19:12,720 --> 00:19:15,870
But if I knew the truth from the start
245
00:19:15,870 --> 00:19:18,250
then I might not have agreed to marry you.
246
00:19:18,250 --> 00:19:22,040
Then do you not love me after finding out about the truth?
247
00:19:22,040 --> 00:19:24,930
Meng Hui, let's forget the past together
248
00:19:24,930 --> 00:19:28,380
and live well, okay?
249
00:19:34,140 --> 00:19:36,830
When we first met,
250
00:19:36,830 --> 00:19:38,890
my face didn't have a scar.
251
00:19:38,890 --> 00:19:40,880
You agreed to go on a date with me
252
00:19:40,880 --> 00:19:44,260
to get the liquid foundation that can cover my scar.
253
00:19:47,540 --> 00:19:49,320
Yes.
254
00:19:51,370 --> 00:19:54,390
Then after that you started to pursue me, treated me well,
255
00:19:54,390 --> 00:19:57,930
give me samples, and make the appointment for the surgery,
256
00:19:57,930 --> 00:20:00,870
is it because you found out that I have a scar on my face?
257
00:20:03,820 --> 00:20:05,660
Yes.
258
00:20:08,280 --> 00:20:10,530
Then later you said you wanted to break up with me
259
00:20:10,530 --> 00:20:12,840
and you needed to calm down.
260
00:20:15,880 --> 00:20:18,570
You realized that I'm not that girl you were looking for.
261
00:20:20,290 --> 00:20:21,970
Yes.
262
00:20:23,240 --> 00:20:26,050
Then later you said we should make up
263
00:20:26,050 --> 00:20:29,610
because you didn't find the girl at the school reunion.
264
00:20:29,610 --> 00:20:32,230
No, it's because at that time I knew
265
00:20:32,230 --> 00:20:35,280
that you're the most important and even more important than her.
266
00:20:35,280 --> 00:20:38,090
But Xiao Ba appeared later on and you treated her so well.
267
00:20:38,090 --> 00:20:40,300
It's because you thought she was the little girl
268
00:20:40,300 --> 00:20:42,460
and you made that scar on her face.
269
00:20:42,460 --> 00:20:44,930
You used the same way you treated me to treat her.
270
00:20:44,930 --> 00:20:47,420
You took care of her, tolerate her,
271
00:20:47,420 --> 00:20:49,740
and brought her to Sui An's house,
272
00:20:49,740 --> 00:20:51,460
right?
273
00:20:54,970 --> 00:20:56,580
Yes.
274
00:20:59,260 --> 00:21:02,920
Later on, you went to my house to meet my mom and were in such a rush to get married to me.
275
00:21:02,920 --> 00:21:05,460
You realized Xiao Ba was fake
276
00:21:05,460 --> 00:21:06,920
and I was the one that you were looking for.
277
00:21:06,920 --> 00:21:08,450
Meng Hui,
278
00:21:09,120 --> 00:21:12,600
I'm with you because I love you.
279
00:21:12,600 --> 00:21:14,820
It has nothing to do with the scar on your face.
280
00:21:14,820 --> 00:21:18,370
When you see the scar on my face everyday,
281
00:21:18,370 --> 00:21:20,330
how do you feel?
282
00:21:25,440 --> 00:21:30,820
Guilt, self-blame, remorse?
283
00:21:31,850 --> 00:21:34,940
No matter what is, it won't be a positive feeling.
284
00:21:35,460 --> 00:21:38,210
The scar on my face is reminding me everyday
285
00:21:38,210 --> 00:21:40,840
what you want to forget in this lifetime.
286
00:21:40,840 --> 00:21:43,920
Everytime you see me then you'll be in pain.
287
00:21:43,920 --> 00:21:48,380
Maybe after ten years, we'll even end up hating each other.
288
00:21:48,380 --> 00:21:51,620
- I won't.
- But I don't know if I will.
289
00:21:55,030 --> 00:21:57,770
I already tried really hard.
290
00:21:57,770 --> 00:22:01,160
I wanted to pretend that all of this never happened.
291
00:22:01,160 --> 00:22:04,030
I wanted to hide all of this
292
00:22:04,030 --> 00:22:06,540
but if one day,
293
00:22:06,540 --> 00:22:09,820
my love for you has already been worn down.
294
00:22:09,820 --> 00:22:12,160
Then I might really hate you.
295
00:22:15,920 --> 00:22:17,690
Go back.
296
00:22:42,390 --> 00:22:44,140
What's wrong?
297
00:22:46,680 --> 00:22:50,720
I'm fine. I probably didn't rest well.
298
00:22:50,720 --> 00:22:52,280
Sleep.
299
00:22:55,380 --> 00:22:57,020
Goodnight.
300
00:23:33,790 --> 00:23:35,520
Meng Hui?
301
00:23:38,230 --> 00:23:39,840
Meng Hui?
302
00:23:49,990 --> 00:23:51,100
Meng Hui.
303
00:23:51,100 --> 00:23:52,850
Go away.
304
00:23:54,090 --> 00:23:55,480
I...
305
00:24:13,030 --> 00:24:14,690
I told you so many times.
306
00:24:14,690 --> 00:24:17,500
If you didn't brush your teeth then don't touch me.
307
00:24:20,090 --> 00:24:23,810
I... I was just hungry and I saw you making breakfast so I felt
308
00:24:23,810 --> 00:24:26,230
like eating first then brushing my teeth.
309
00:24:27,840 --> 00:24:31,160
I only made mines. If you want to eat it then make it yourself.
310
00:24:32,180 --> 00:24:33,690
You made it for yourself?
311
00:24:33,690 --> 00:24:37,000
Who knows what you want to eat? You don't eat bitter melon, nor do you eat cilantro.
312
00:24:37,000 --> 00:24:40,720
Your milk needs to be heated up four times. Don't you find yourself a hassle?
313
00:25:08,180 --> 00:25:11,760
Meng Hui, today, why
314
00:25:11,760 --> 00:25:14,390
do you like arguing with me?
315
00:25:14,930 --> 00:25:18,140
Who is arguing with you? Didn't you use to argue with me?
316
00:25:18,140 --> 00:25:20,520
If you're not satisfied then endure it.
317
00:25:23,910 --> 00:25:27,490
Hurry and eat. We have to go to the company later.
318
00:25:29,110 --> 00:25:32,460
You said, us?
319
00:25:32,490 --> 00:25:34,230
What else?
320
00:25:34,230 --> 00:25:37,480
If it weren't for me, how could the company have ended up so successful?
321
00:25:37,480 --> 00:25:40,210
What, are you trying to kick me out?
322
00:25:40,210 --> 00:25:41,450
No. No. Of course not.
323
00:25:41,450 --> 00:25:43,850
I'll drive you there after you finish eating.
324
00:25:43,920 --> 00:25:45,820
I'll drive.
325
00:25:46,420 --> 00:25:48,160
You'll drive?
326
00:25:48,160 --> 00:25:51,250
I'm already thirty-something years old. I can't drive?
327
00:25:52,120 --> 00:25:53,340
How old are you?
328
00:25:53,340 --> 00:25:55,650
Thirty-five years old.
329
00:26:01,840 --> 00:26:05,550
What year is it now?
330
00:26:05,550 --> 00:26:08,790
2030. It's already been ten years.
331
00:26:19,090 --> 00:26:21,800
Oh, I'll go wash up.
332
00:26:35,330 --> 00:26:36,410
Jiang Jiang,
333
00:26:36,410 --> 00:26:40,330
I won't look further when you threw a temper yesterday. I have a task for you right now.
334
00:26:40,330 --> 00:26:42,940
The type of task where if you do it well, I can buy you a house.
335
00:26:42,940 --> 00:26:44,470
Everyone.
336
00:26:44,530 --> 00:26:46,780
We need to prepare for battle.
337
00:26:46,780 --> 00:26:48,700
This is a matter of life or death.
338
00:26:48,700 --> 00:26:50,430
I have to take this away too.
339
00:27:01,740 --> 00:27:04,150
From now on, all of your phones and watches
340
00:27:04,150 --> 00:27:07,620
the time on your computers and our office's time announcement system,
341
00:27:07,620 --> 00:27:09,250
change it to ten years after.
342
00:27:09,250 --> 00:27:13,410
Also, tell this to everyone, and don't leave anyone out.
343
00:27:13,410 --> 00:27:15,370
Why are we doing this?
344
00:27:15,370 --> 00:27:18,980
Life is too short, time flies.
345
00:27:19,010 --> 00:27:21,990
Hurry and go.
346
00:27:23,460 --> 00:27:25,990
Where should we even start?
347
00:27:33,990 --> 00:27:37,970
Meng Hui, why didn't you put on makeup today?
348
00:27:37,970 --> 00:27:42,660
Everyday, I have to care of the housework and go to work. I also have to manage the relationship of three families. Do I have 48 hours in a day?
349
00:27:42,660 --> 00:27:45,460
I was just asking.
350
00:27:45,460 --> 00:27:47,010
How do I have time?
351
00:27:47,010 --> 00:27:50,060
Before, didn't you often say
352
00:27:50,060 --> 00:27:52,420
that you didn't want to magnify your pain?
353
00:27:52,420 --> 00:27:56,690
You didn't want to hurt others. Hence, two hours in advance, you would...
354
00:28:05,720 --> 00:28:08,490
If it was possible, who wouldn't want to live behind a beauty filter?
355
00:28:08,490 --> 00:28:11,370
All you'd have to do is pick out a nice filter and you wouldn't even have to do your makeup.
356
00:28:11,370 --> 00:28:15,130
Everyone yearns for such nice things, but reality is reality.
357
00:28:15,130 --> 00:28:19,340
I'm tired. I no longer care whether it'll hurt your eyes.
358
00:28:36,300 --> 00:28:38,810
Director Meng, here's the coffee.
359
00:28:44,020 --> 00:28:47,450
You're so tired all the time. Do you always rely on coffee to keep you going?
360
00:28:51,780 --> 00:28:54,890
You and Sui An are so close. Why don't you ask him for his employee benefits?
361
00:28:54,890 --> 00:28:58,320
If you got a 20% off, the spots on Xiao Mei's face would've been long gone.
362
00:28:58,320 --> 00:29:00,990
Can you really get a 20% off?
363
00:29:01,510 --> 00:29:04,610
Go to Jiang Jiang to get a discount coupon.
364
00:29:04,610 --> 00:29:06,480
Then how much will be approximately be after the discount?
365
00:29:06,480 --> 00:29:08,310
A few ten thousands of dollars.
366
00:29:09,590 --> 00:29:13,750
It's not the 20% off coupon I need, it's the ten thousands of dollars.
367
00:29:18,030 --> 00:29:21,260
The redesign procedures have been finished and transferred.
368
00:29:21,260 --> 00:29:23,720
You can just sign here.
369
00:29:25,150 --> 00:29:29,830
What? Did your Director Meng have a dream again?
370
00:29:29,830 --> 00:29:33,140
She even dreamed of ten years later.
371
00:29:47,320 --> 00:29:48,820
You...
372
00:29:48,820 --> 00:29:49,800
Director Meng.
373
00:29:49,800 --> 00:29:51,200
You...
374
00:29:51,200 --> 00:29:52,750
Good morning.
375
00:29:52,750 --> 00:29:54,070
Why are you here?
376
00:29:54,070 --> 00:29:57,860
Wasn't I always here?
377
00:29:58,620 --> 00:30:01,960
If there's nothing then I'll go get working.
378
00:30:02,620 --> 00:30:06,110
Okay. Send the files to my office later.
379
00:30:06,110 --> 00:30:07,740
Okay.
380
00:30:12,980 --> 00:30:17,250
Didn't I tell you to leave? I thought I told you clearly. Why are you still here?
381
00:30:17,300 --> 00:30:19,650
I... I just wanted to help you.
382
00:30:19,650 --> 00:30:20,510
I don't need it.
383
00:30:20,510 --> 00:30:24,580
Shen Yi, she already knows that I'm here.
384
00:30:24,580 --> 00:30:28,660
You can explain that she remembered it incorrectly.
385
00:30:31,250 --> 00:30:36,380
Don't worry. Once you overcome this obstacle then I'll leave immediately.
386
00:30:36,380 --> 00:30:42,490
I just want to use this method to make up the harm that I made towards you and Meng Hui.
387
00:30:42,490 --> 00:30:44,600
It better be like that.
388
00:31:01,090 --> 00:31:04,920
Director Shen, don't worry. I already took care of the time on the documents.
389
00:31:04,920 --> 00:31:07,840
We have all time traveled together.
390
00:31:10,020 --> 00:31:11,340
President Shen, this is the finance report.
391
00:31:11,340 --> 00:31:13,220
Bring it over.
392
00:31:19,090 --> 00:31:20,430
Oh.
393
00:31:24,980 --> 00:31:26,950
What year is it?
394
00:31:26,950 --> 00:31:30,520
Of course it's 2030.
395
00:31:31,750 --> 00:31:32,960
Director Xu,
396
00:31:33,030 --> 00:31:36,660
as the person in- charge of sales, can you explain to me
397
00:31:36,680 --> 00:31:39,770
why did our results shrink to those from ten years ago?
398
00:31:39,770 --> 00:31:40,730
I...
399
00:31:40,730 --> 00:31:43,870
These kinds of things would've been worth of praise if we were in 2020.
400
00:31:43,870 --> 00:31:48,590
But to give this to me now, are you trying to ridicule me or ridicule yourself?
401
00:31:48,590 --> 00:31:49,840
What she said is right!
402
00:31:49,840 --> 00:31:54,930
Vice-President Xu, please go write a detailed explanation immediately.
403
00:31:57,050 --> 00:32:01,080
Okay, I will adjust it.
404
00:32:02,590 --> 00:32:07,670
Director Shen, Director Meng, this is the sample for market research.
405
00:32:07,670 --> 00:32:10,380
Bring it to me. Will he be able to understand?
406
00:32:14,390 --> 00:32:16,960
This mermaid pink was popular ten years ago.
407
00:32:16,960 --> 00:32:20,430
Are you leading your staff to do this half-heartedly or is this just for show?
408
00:32:20,490 --> 00:32:23,800
This color is trending right now.
409
00:32:25,160 --> 00:32:27,890
It's been ten years and the company has nothing new.
410
00:32:27,890 --> 00:32:30,640
Are you trying to deceive me by telling me it's trending?
411
00:32:30,640 --> 00:32:32,450
Director Meng, it's like this.
412
00:32:32,450 --> 00:32:35,560
Trends are recycling. It's a circle.
413
00:32:35,560 --> 00:32:38,310
What was trending ten years ago is trending again.
414
00:32:38,310 --> 00:32:40,100
That's right.
415
00:32:41,720 --> 00:32:44,100
Is this what they call bringing back retro?
416
00:32:44,150 --> 00:32:45,300
- That's right.
- That's right.
417
00:32:45,300 --> 00:32:48,210
Bringing break retro, I approved this plan.
418
00:32:48,210 --> 00:32:51,730
If there's anything then tell me. Don't put them in a hard position.
419
00:32:53,860 --> 00:32:55,020
Director Shen and Director Meng,
420
00:32:55,020 --> 00:32:58,370
This is the progress of our research on the scar-fading serum. Please sign here.
421
00:32:58,370 --> 00:32:59,660
Did you open it before?
422
00:32:59,660 --> 00:33:02,480
Of course I did. Don't worry.
423
00:33:07,390 --> 00:33:12,460
Everything else I can tolerate, but it's been ten years and we still haven't developed a scar-fading serum?
424
00:33:12,460 --> 00:33:13,640
Director Xu,
425
00:33:13,640 --> 00:33:18,830
don't you always brag about how you're capable and efficient, and that there's nothing you can't do? Where is the scar-fading serum?
426
00:33:18,830 --> 00:33:20,560
- I—
- Thank you.
427
00:33:24,940 --> 00:33:26,710
Jiang Jiang.
428
00:33:27,190 --> 00:33:29,190
How much is your salary now?
429
00:33:29,190 --> 00:33:31,000
I-It's just like that.
430
00:33:31,000 --> 00:33:35,250
Still no increase? It's been ten years and your salary still hasn't increased?
431
00:33:38,610 --> 00:33:42,380
These matters regarding human resources... why are you asking me?
432
00:33:42,380 --> 00:33:43,640
I'll increase it.
433
00:33:43,640 --> 00:33:46,020
Jiang Jiang, from tomorrow on you'll have a double salary.
434
00:33:46,600 --> 00:33:48,000
Double salary.
435
00:33:48,020 --> 00:33:49,770
Why aren't you happy?
436
00:33:49,810 --> 00:33:53,300
Director Meng, my salary goes up
437
00:33:53,300 --> 00:33:55,510
and goes down multiple times.
438
00:33:55,510 --> 00:33:58,560
I am already... no longer moved.
439
00:33:58,590 --> 00:34:01,830
How about this? You'll be my assistant from now on.
440
00:34:01,870 --> 00:34:03,150
What?
441
00:34:04,160 --> 00:34:05,960
What about me?
442
00:34:06,780 --> 00:34:11,740
It's fine.
443
00:34:14,690 --> 00:34:18,240
Director Meng, Miss Wei Lei will be arriving shortly for the marketing photoshoot.
444
00:34:18,240 --> 00:34:21,030
It's already been ten years. She's still the spokesperson?
445
00:34:21,030 --> 00:34:23,630
This... can be changed.
446
00:34:26,350 --> 00:34:28,880
That's all for today. Please implement everything after you leave.
447
00:34:28,880 --> 00:34:31,180
Okay. Okay, Director Meng.
448
00:34:32,950 --> 00:34:36,150
You have maintained yourself quite well. Is it because you've been single this whole time?
449
00:34:36,180 --> 00:34:38,680
It's been ten years and I didn't handle Sui An.
450
00:34:38,680 --> 00:34:41,280
Then do you two have a result?
451
00:34:41,310 --> 00:34:42,890
We don't.
452
00:34:46,630 --> 00:34:51,610
But Shen Yi and I are about to have a result.
453
00:34:52,820 --> 00:34:55,680
Director Meng, Director Shen, the wedding planner is here to confirm the procession of events for the wedding.
454
00:34:55,690 --> 00:34:56,390
Right.
455
00:34:56,390 --> 00:34:58,880
I gave up sleep and skipped all my meals to prepare this
456
00:34:58,880 --> 00:35:00,900
new proposal.
457
00:35:08,560 --> 00:35:10,270
What marriage proposal?
458
00:35:12,340 --> 00:35:16,490
I'm sorry. I overlooked the most important thing.
459
00:35:21,640 --> 00:35:23,370
What does this mean?
460
00:35:27,770 --> 00:35:29,960
Meng Hui, that...
461
00:35:31,230 --> 00:35:36,120
Meng Hui, look. We already got married for ten years.
462
00:35:36,120 --> 00:35:40,380
Meng Hui, you might think that our wedding is as bland as water, but I think
463
00:35:40,380 --> 00:35:43,960
it's like we got married for a month.
464
00:35:43,960 --> 00:35:46,740
You know my biggest regret
465
00:35:46,750 --> 00:35:50,810
is that our marriage was too rush and I didn't give you a wedding
466
00:35:50,810 --> 00:35:54,430
so I secretly prepared a gift. I hope you'll like it.
467
00:35:54,430 --> 00:35:58,930
Look. I changed the date to ten years ago.
468
00:36:00,800 --> 00:36:03,810
What's the situation here?
469
00:36:03,810 --> 00:36:06,920
It's fine.
470
00:36:11,790 --> 00:36:14,420
What kind of surprises could there possibly be?
471
00:36:18,760 --> 00:36:22,030
What marriage? Divorce.
472
00:36:29,950 --> 00:36:33,730
Are you joking around? Our relationship is fine,
473
00:36:33,730 --> 00:36:35,910
why would we get a divorce?
474
00:36:37,940 --> 00:36:41,600
Shen Yi, there's no use in saying all this.
475
00:36:41,600 --> 00:36:43,710
Can't you tell?
476
00:36:43,710 --> 00:36:46,270
I have no more feelings for you.
477
00:36:52,070 --> 00:36:54,730
Stop tormenting yourself, Shen Yi.
478
00:36:54,730 --> 00:36:57,330
In these ten years, you've already made up for everything you owed me.
479
00:36:57,330 --> 00:36:59,550
I can't divorce you.
480
00:37:02,120 --> 00:37:04,750
We both know there is no love between us.
481
00:37:04,750 --> 00:37:07,800
The foundation of our marriage lies on the scar on my face.
482
00:37:08,330 --> 00:37:12,260
You married me to make it up to me, but it's already been ten years.
483
00:37:12,260 --> 00:37:14,360
Our life is dull and meaningless,
484
00:37:14,360 --> 00:37:16,370
and both of us can't stand the sight of each other.
485
00:37:16,370 --> 00:37:19,910
If we keep on going like this, we're going to end up hating each other.
486
00:37:21,940 --> 00:37:24,200
It's not true that I can't get used to looking at you.
487
00:37:24,200 --> 00:37:26,180
I really do love you.
488
00:37:28,880 --> 00:37:30,870
How can you prove it?
489
00:37:47,590 --> 00:37:51,450
This is where we kissed. Do you still remember?
490
00:37:51,450 --> 00:37:55,210
We confirmed our relationship here and you even confessed to me.
491
00:38:04,100 --> 00:38:08,040
This is the place I would visit whenever I was unhappy.
492
00:38:14,160 --> 00:38:16,440
Then let's go somewhere else.
493
00:38:34,260 --> 00:38:40,200
Look, after ten years, even the ferris wheel is tired of turning.
494
00:38:54,830 --> 00:38:56,830
Do you still remember this claw machine?
495
00:38:56,830 --> 00:38:59,320
Pikachu is your favorite.
496
00:39:02,260 --> 00:39:05,910
But Shen Yi, after all these years,
497
00:39:05,910 --> 00:39:08,680
you still haven't won a single doll for me.
498
00:39:08,680 --> 00:39:11,280
You even brought a claw machine home.
499
00:39:11,280 --> 00:39:14,170
But you never caught a single doll.
500
00:39:17,930 --> 00:39:18,930
Okay.
501
00:39:18,960 --> 00:39:20,730
I will catch one now.
502
00:39:20,730 --> 00:39:23,350
♫ You live in my unforgettable memories ♫
503
00:39:23,350 --> 00:39:26,450
♫ In countless broken shards here and there ♫
504
00:39:26,450 --> 00:39:28,020
♫ I thought I had already woken ♫
505
00:39:28,020 --> 00:39:31,710
♫ But I still don't understand ♫
506
00:39:31,710 --> 00:39:35,740
♫ Why is it that those times with you ♫
507
00:39:35,740 --> 00:39:41,310
♫ Always vanishes without a single trace? ♫
508
00:39:41,310 --> 00:39:45,330
♫ Turn turn it around ♫
509
00:39:45,330 --> 00:39:49,060
♫ Turn it around now ♫
510
00:39:49,060 --> 00:39:53,370
♫ And around and around and around and around and back ♫
511
00:39:53,370 --> 00:39:56,090
♫ Please take me back ♫
512
00:39:56,090 --> 00:40:00,030
♫ Please take me back now ♫
513
00:40:00,030 --> 00:40:02,730
♫ How could you deny me that ♫
514
00:40:02,730 --> 00:40:06,620
♫ Turn turn it around ♫
515
00:40:06,620 --> 00:40:10,410
♫ Turn it around now ♫
516
00:40:10,410 --> 00:40:14,780
♫ And around and around and around and around and back ♫
517
00:40:14,780 --> 00:40:17,270
♫ Please take me back ♫
518
00:40:17,270 --> 00:40:21,320
♫ Please take me back now ♫
519
00:40:21,320 --> 00:40:26,310
♫ How could you deny me that ♫
520
00:40:32,080 --> 00:40:36,670
♫ How could you deny me that ♫
521
00:40:45,210 --> 00:40:49,000
Meng Hui, what are you doing?
522
00:40:50,810 --> 00:40:52,500
I'm going to a hotel.
523
00:40:56,760 --> 00:40:59,680
How could I feel at ease if you go to a hotel on your own?
524
00:41:00,980 --> 00:41:03,980
If there's anything you want to say, let's discuss it at home.
525
00:41:04,800 --> 00:41:08,890
Shen Yi, I'm honestly fed up with this marriage.
526
00:41:08,890 --> 00:41:12,170
Let's not torment ourselves over remorse.
527
00:41:13,630 --> 00:41:18,960
T-Then I'll move out. You go home.
528
00:41:18,960 --> 00:41:22,260
I already packed up all my stuff. How much of a hassle do you want to cause?
529
00:41:23,270 --> 00:41:24,780
Fine.
530
00:41:27,670 --> 00:41:30,790
But don't go to a hotel. I won't feel at ease.
531
00:41:44,740 --> 00:41:46,270
Meng Hui–
532
00:41:55,210 --> 00:41:57,270
I've caused you trouble yet again.
533
00:41:59,590 --> 00:42:01,650
No problem.
534
00:42:02,540 --> 00:42:06,510
You're doing it again. Every time I come find you, you agree to all my requests.
535
00:42:06,510 --> 00:42:10,230
Don't you know how to reject? Even biological siblings fight and bicker.
536
00:42:10,230 --> 00:42:12,780
Why do you never have a temper?
537
00:42:18,990 --> 00:42:23,890
I'm starting to understand how Meng Hui feels.
538
00:42:23,890 --> 00:42:28,140
She can't distinguish whether my feelings towards her are love or guilt.
539
00:42:28,610 --> 00:42:33,470
Just like how I can't tell whether you see me as your brother
540
00:42:34,380 --> 00:42:36,530
or you're just trying to compensate me.
541
00:42:38,990 --> 00:42:43,570
If we had met by chance,
542
00:42:44,160 --> 00:42:48,540
I would've easily forgiven you, but all these years,
543
00:42:48,540 --> 00:42:50,900
I considered you as my brother.
544
00:42:50,900 --> 00:42:54,120
No matter what the circumstances are, the first person I think of is you.
545
00:42:57,290 --> 00:43:00,990
I don't want to see you ever again. Every time I see you,
546
00:43:00,990 --> 00:43:03,330
I will be reminded of
547
00:43:04,200 --> 00:43:08,980
how I considered you as my brother.
548
00:43:16,680 --> 00:43:19,370
I really don't know how I can prove it to you.
549
00:43:19,370 --> 00:43:21,160
Me neither.
550
00:43:23,670 --> 00:43:26,120
She thinks you don't love her.
551
00:43:26,120 --> 00:43:30,440
No matter how I explain, she won't listen. She keeps arguing with me.
552
00:43:36,610 --> 00:43:38,830
It's because you lied to her.
553
00:43:38,830 --> 00:43:40,800
So her problem this time is that she suspects
554
00:43:40,800 --> 00:43:43,850
whether the love between you two ever existed at all.
555
00:43:51,870 --> 00:43:53,700
It's all my fault.
556
00:43:54,970 --> 00:43:59,040
You have to take responsibility for your faults. You can't run away.
557
00:44:01,100 --> 00:44:02,170
What do you mean?
558
00:44:02,170 --> 00:44:03,910
It's already very obvious.
559
00:44:03,910 --> 00:44:06,470
Her wish this time is to get a divorce.
560
00:44:06,470 --> 00:44:08,230
She can't keep going on like this any longer.
561
00:44:08,230 --> 00:44:10,440
You have to fulfill her wish in order for her to recover.
562
00:44:10,440 --> 00:44:13,620
That's impossible. We've only been married for a month.
563
00:44:13,620 --> 00:44:17,790
Then you have to decide whether your marriage is more important
564
00:44:17,790 --> 00:44:20,200
or Meng Hui's mental state.
565
00:44:20,200 --> 00:44:24,600
Of course... of course they're both important.
566
00:44:26,880 --> 00:44:29,610
Is there really no win-win solution?
567
00:44:45,620 --> 00:44:47,310
[Divorce Settlement Agreement]
568
00:44:50,120 --> 00:44:53,110
As for the division of assets...
569
00:44:53,110 --> 00:44:54,880
- I don't want anything.
- I don't want anything.
570
00:44:59,250 --> 00:45:03,110
How about an equal split? Any objections?
571
00:45:03,110 --> 00:45:04,870
- No.
- No.
572
00:45:15,300 --> 00:45:16,740
Can't we sign already?
573
00:45:16,740 --> 00:45:19,500
There's an unexpected situation that has come up.
574
00:45:19,500 --> 00:45:21,350
I didn't notice this until I reviewed the documents this morning.
575
00:45:21,350 --> 00:45:25,300
If one of the two parties involved has any mental disorders,
576
00:45:25,300 --> 00:45:28,600
then the procedure is a bit more complicated,
577
00:45:28,600 --> 00:45:33,110
and the process will take awhile. I hope you two can understand.
578
00:45:33,110 --> 00:45:36,120
Mental disorder? What mental disorder?
579
00:45:36,120 --> 00:45:40,430
If I'm not mistaken, it says here... PTSD–
580
00:45:43,880 --> 00:45:46,830
PTSD?
581
00:45:52,580 --> 00:45:55,380
Who has PTSD?
582
00:46:04,850 --> 00:46:06,420
Me.
583
00:46:11,000 --> 00:46:13,010
I have PTSD.
584
00:46:13,010 --> 00:46:20,550
Timing and Subtitles brought to you by My Girl Team @ Viki.com
585
00:46:20,550 --> 00:46:23,200
Sometimes, I wish I could live behind a beauty filter.
586
00:46:23,200 --> 00:46:26,270
Whether I'm too lazy to wash my hair or too lazy to do my makeup,
587
00:46:26,270 --> 00:46:30,330
even if it's dreary and pouring outside, once I turn on the filter, there will be endless sunshine.
588
00:46:30,330 --> 00:46:34,300
But once I turn off the filter, we all must return to reality.
589
00:46:34,300 --> 00:46:36,720
♫ Unable to escape; unable to retreat ♫
590
00:46:36,720 --> 00:46:40,950
♫ I have long been used to this chaotic world ♫
591
00:46:40,950 --> 00:46:46,790
♫ But I can feel you here in this world ♫
592
00:46:46,790 --> 00:46:51,780
♫ Before approaching you, I secretly counted down the time ♫
593
00:46:51,780 --> 00:46:57,050
♫ I want to find you; I want to hold you tight ♫
594
00:46:57,050 --> 00:47:05,590
♫ For this, I would wait another thousand years until I meet you ♫
595
00:47:07,090 --> 00:47:12,070
♫ Unbelievably beautiful and incomparable ♫
596
00:47:12,070 --> 00:47:21,000
♫ Your eyes shines like diamonds captivating me ♫
597
00:47:21,000 --> 00:47:25,740
♫ You're the most dazzling spark in this darkness ♫
598
00:47:25,740 --> 00:47:36,090
♫ Don't let me wander the world ♫
599
00:47:36,090 --> 00:47:41,250
♫ Leading me ♫
600
00:47:41,250 --> 00:47:46,560
♫ Like the North Star protecting all the corners ♫
601
00:47:46,560 --> 00:47:54,530
♫ Please let me be loved, too ♫
602
00:48:20,440 --> 00:48:25,090
[Song: My Polar Star by Chen Xueran]
45358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.