All language subtitles for [English] My Girl episode 20 - 1168597v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by My Girl Team @ Viki.com 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,990 [Song: What's wrong with being imperfect? Singer: Huang Yali] 3 00:00:14,930 --> 00:00:18,670 ♫ In the crescent moon lives a daydreaming girl ♫ 4 00:00:18,670 --> 00:00:22,440 ♫ In dreams smiling sweetly like cotton candy ♫ 5 00:00:22,440 --> 00:00:28,600 ♫ Ignite the fairy stick and close your eyes, wait for him to appear ♫ 6 00:00:29,430 --> 00:00:33,630 ♫ A boy shared his thoughts to the tree hole ♫ 7 00:00:33,630 --> 00:00:37,380 ♫ Fall down and get back up, look up to the blue sky ♫ 8 00:00:37,380 --> 00:00:43,800 ♫ Put on a suit and become the knight she wants ♫ 9 00:00:45,760 --> 00:00:47,500 ♫ Who hasn't been hurt before? ♫ 10 00:00:47,500 --> 00:00:52,370 ♫ Wounds can turn into strength ♫ 11 00:00:52,370 --> 00:00:56,130 ♫ What's wrong with being imperfect? ♫ 12 00:00:56,130 --> 00:00:59,950 ♫ After rain it becomes sunny, meeting the light ♫ 13 00:00:59,950 --> 00:01:03,710 ♫ Being imperfect is also beautiful ♫ 14 00:01:03,710 --> 00:01:07,410 ♫ With half a pair of wings can also soar high ♫ 15 00:01:07,410 --> 00:01:11,110 ♫ What's wrong with being imperfect? ♫ 16 00:01:11,110 --> 00:01:16,330 ♫ As long as there is a future with full of expectations ♫ 17 00:01:16,330 --> 00:01:19,580 ♫ There is always a place for love ♫ 18 00:01:19,580 --> 00:01:24,580 ♫ We're not perfect, but we are meant for each other ♫ 19 00:01:24,580 --> 00:01:30,120 [My Girl] 20 00:01:30,120 --> 00:01:32,940 [Episode 20: If it's all right, I like to live in a beauty filter] 21 00:01:35,640 --> 00:01:38,310 Welcome sir, do you have a reservation? 22 00:01:38,310 --> 00:01:41,030 I'm here to be fitted for a suit. I'm Mr. Shen's best man. 23 00:01:41,030 --> 00:01:43,180 Okay, this way please. 24 00:01:44,220 --> 00:01:45,970 Here, Doctor Sui! 25 00:01:45,970 --> 00:01:47,610 Where's Shen Yi? 26 00:01:47,610 --> 00:01:49,030 He'll be here shortly. 27 00:01:49,030 --> 00:01:52,740 Today, we prepared about ten suits to choose from. It will be tough today. 28 00:01:53,310 --> 00:01:54,150 I'll try them out first then. 29 00:01:54,150 --> 00:01:55,340 Okay. 30 00:01:55,340 --> 00:01:57,040 This way please. 31 00:02:00,890 --> 00:02:02,960 Sir, please. 32 00:02:06,440 --> 00:02:08,680 Where's Sui An? 33 00:02:08,680 --> 00:02:12,110 President Shen, Doctor Sui just went in. 34 00:02:17,950 --> 00:02:21,330 Mr. Shen, Doctor Sui is already in,. You can dress in another room. 35 00:02:21,330 --> 00:02:23,340 We will use the same room. 36 00:02:29,360 --> 00:02:31,520 The groom and the best man have a good relationship. 37 00:02:31,520 --> 00:02:34,460 They share everything with each other. Everything. 38 00:02:37,370 --> 00:02:39,030 You've came. 39 00:02:56,600 --> 00:02:58,690 Yellow zebra print? 40 00:02:59,140 --> 00:03:01,260 Go out and pick another one. 41 00:03:01,280 --> 00:03:02,700 I think this one is quite nice. 42 00:03:02,700 --> 00:03:05,950 That Pikachu color? Are you being serious? 43 00:03:05,950 --> 00:03:07,450 Does it look nice? 44 00:03:07,450 --> 00:03:09,040 It looks nice. 45 00:03:24,990 --> 00:03:28,000 What happened today? Bad mood? 46 00:03:28,740 --> 00:03:30,620 I'm in a very good mood. 47 00:03:32,290 --> 00:03:34,710 You're worried about that night when you got drunk right? 48 00:03:34,710 --> 00:03:38,280 Don't worry, I won't tell Meng Hui. 49 00:03:38,280 --> 00:03:41,130 I'll keep it as a secret forever. 50 00:03:41,130 --> 00:03:42,990 Of course I'm at ease. 51 00:03:42,990 --> 00:03:46,050 What you're good at is keeping secrets. 52 00:03:46,050 --> 00:03:49,340 A matter can be in your stomach for a thousand years. 53 00:03:51,080 --> 00:03:52,700 Can you help me tighten it? 54 00:04:00,930 --> 00:04:03,510 You've always been so tight-lipped. 55 00:04:04,410 --> 00:04:08,310 I can't say anything with you strangling me. 56 00:04:21,130 --> 00:04:25,220 What's wrong with you today? Who triggered you? 57 00:04:31,710 --> 00:04:36,350 For so many years, I have treated you like my biological brother. 58 00:04:37,290 --> 00:04:40,170 I gave you my back but I never thought (T/N: Trust) 59 00:04:40,170 --> 00:04:43,460 that perhaps one day, you'll stab me in the back. 60 00:04:48,370 --> 00:04:52,700 It's the same for me. I also gave you my back. (T/N: Trust) 61 00:04:54,710 --> 00:04:57,640 It's not the same. There is no knowing what is in a man's heart. 62 00:04:57,640 --> 00:05:01,390 Who knows whether the weakness you are showing is real or a mere illusion? 63 00:05:05,790 --> 00:05:07,780 Why aren't you speaking? 64 00:05:09,600 --> 00:05:12,240 You really think I'm so easy to be lied to? 65 00:05:17,540 --> 00:05:19,880 What do you know? 66 00:05:20,490 --> 00:05:21,620 [Name card] 67 00:05:26,660 --> 00:05:31,610 We knew each other since university until now. 68 00:05:31,610 --> 00:05:33,300 It's been so many years. 69 00:05:34,180 --> 00:05:36,320 Within that period of time, 70 00:05:37,160 --> 00:05:41,970 one time, even if it was just one time. 71 00:05:41,970 --> 00:05:44,970 Have you ever thought of telling me the truth? 72 00:05:51,540 --> 00:05:53,540 Don't let me see you again. 73 00:05:54,720 --> 00:05:58,780 Have you ever thought that I didn't tell you for your own good? 74 00:05:58,780 --> 00:06:02,700 What a hypocrite. You just did it for yourself! 75 00:06:02,700 --> 00:06:05,900 You're a coward and selfish. You don't dare to admit your responsibility. 76 00:06:05,900 --> 00:06:08,830 You pushed all the responsibility on me so you could feel better. 77 00:06:08,830 --> 00:06:10,150 Say it again! 78 00:06:10,150 --> 00:06:12,210 Let go! 79 00:06:21,070 --> 00:06:26,790 Your tie doesn't look nice. Go out and change it. 80 00:06:29,460 --> 00:06:33,310 The groom is Shen Yi from Qian Shan Group? 81 00:06:33,310 --> 00:06:35,430 I'm so jealous. 82 00:06:35,430 --> 00:06:38,540 We missed out on another chance to marry rich. 83 00:06:38,540 --> 00:06:40,800 That's right. 84 00:06:46,380 --> 00:06:48,010 What happened? 85 00:06:49,580 --> 00:06:52,760 I actually don't envy the groom that much. 86 00:06:55,500 --> 00:06:58,440 - Shen Yi, calm down. - Let go. 87 00:06:58,440 --> 00:07:00,770 - Let go! - Shen Yi, calm down. 88 00:07:00,770 --> 00:07:02,480 - Let go! - Calm down! 89 00:07:02,480 --> 00:07:03,670 Let go! 90 00:07:03,670 --> 00:07:07,200 - Shen Yi, calm down. - Let go! 91 00:07:07,200 --> 00:07:09,470 - Clam down! - Let go! 92 00:07:13,800 --> 00:07:16,720 What do you guys think of these suits? 93 00:07:23,510 --> 00:07:26,480 Ah, those two are really hilarious 94 00:07:26,480 --> 00:07:29,370 facing all kinds of hardships together. 95 00:07:29,370 --> 00:07:31,520 Good friends! 96 00:07:31,520 --> 00:07:34,800 They are even closer than real brothers. 97 00:07:40,250 --> 00:07:43,140 This tie is you and I. 98 00:07:43,140 --> 00:07:46,310 From now on, the two of us cannot exist together. 99 00:08:16,430 --> 00:08:18,230 What are you doing here? 100 00:08:18,660 --> 00:08:23,000 I'm here to be the gentle and sweet snail girl. 101 00:08:23,000 --> 00:08:25,870 I helped you cleaned a bit. 102 00:08:25,870 --> 00:08:29,970 If I remembered correctly, my office got messy because of you. 103 00:08:32,680 --> 00:08:34,860 What happened to your face? 104 00:08:35,330 --> 00:08:36,600 An accident. 105 00:08:36,600 --> 00:08:38,810 I'll help you apply medicine. 106 00:08:39,510 --> 00:08:41,310 About what happened last night— 107 00:08:41,310 --> 00:08:45,290 About what happened last night, you were overworked so you forgot about the date, so you're excused. 108 00:08:45,290 --> 00:08:47,740 But I'm so modest so I won't take this seriously. 109 00:08:47,740 --> 00:08:50,050 Do you remember what also happened? 110 00:08:55,340 --> 00:08:59,370 I'm sorry. I was thinking too much last night 111 00:08:59,370 --> 00:09:03,330 and I kept taking the initiative before and you had no response at all. 112 00:09:03,330 --> 00:09:05,940 Of course, I don't have a lot of sense of security 113 00:09:05,940 --> 00:09:09,750 so that's why I misunderstood you and looked for Shen Yi 114 00:09:09,750 --> 00:09:14,770 but I promise in the future I will always believe in you. 115 00:09:14,770 --> 00:09:18,210 Our problem is that we don't have trust. 116 00:09:22,470 --> 00:09:27,340 Right now, Shen Yi and Meng Hui's relationship is very complicated. Can you not cause a ruckus? 117 00:09:27,340 --> 00:09:32,120 Complicated? How complicated, can you tell me? 118 00:09:33,510 --> 00:09:34,930 I can't. 119 00:09:38,920 --> 00:09:42,170 Y-You, you're not admitting it? 120 00:09:42,170 --> 00:09:45,950 - That night we already— - Was there really that night? 121 00:09:45,950 --> 00:09:48,480 Or do you want to lie to me to make me responsible? 122 00:09:52,470 --> 00:09:54,580 You know everything? 123 00:09:57,730 --> 00:10:00,090 There indeed wasn't that night. 124 00:10:00,090 --> 00:10:02,220 You cheated me. 125 00:10:09,320 --> 00:10:14,170 I... I didn't purposely lie to you. I... 126 00:10:14,170 --> 00:10:16,950 I just couldn't resist the temptation. 127 00:10:21,510 --> 00:10:26,020 - Wei Lei. - Yes? - Let's cool down a bit. 128 00:10:28,740 --> 00:10:32,670 I've only dated for one day. 129 00:10:34,950 --> 00:10:36,300 Come in. 130 00:10:39,240 --> 00:10:41,840 President Shen, Doctor Sui made a reservation saying that he wants to meet you. 131 00:10:41,840 --> 00:10:44,970 If anyone lets him in then I'll fire them. 132 00:10:44,970 --> 00:10:48,030 Why, did you two fight? 133 00:10:48,030 --> 00:10:49,210 No. 134 00:10:49,210 --> 00:10:51,710 That's what I thought. It's been so many years. Who has seen the two of you argue? 135 00:10:51,710 --> 00:10:53,860 Our relationship is over! 136 00:10:54,830 --> 00:10:58,550 O-Over? 137 00:11:25,310 --> 00:11:27,000 Bet on me? 138 00:11:36,400 --> 00:11:41,390 Hello, Jiang Jiang. Bring all my documents to my house. 139 00:11:41,390 --> 00:11:44,000 I'm working at home today so I won't go out. 140 00:11:44,000 --> 00:11:47,950 Also, prepare lunch for me. 141 00:12:01,030 --> 00:12:03,330 - Who is it? - It's me. 142 00:12:05,440 --> 00:12:06,830 Director Shen. 143 00:12:06,830 --> 00:12:08,840 You're here alone? 144 00:12:08,840 --> 00:12:10,390 Yes, it's just me. 145 00:12:10,390 --> 00:12:11,810 Come in. 146 00:12:20,930 --> 00:12:23,500 Director Shen, I ran into Doctor Sui on the way up. 147 00:12:23,500 --> 00:12:26,700 Are you really not going to see him? 148 00:12:26,700 --> 00:12:29,990 You came here at the right time. I have something 149 00:12:29,990 --> 00:12:31,840 - for you to do. - Okay. 150 00:12:33,040 --> 00:12:36,970 Please remove everything from my home that has anything to with Sui An. 151 00:12:36,970 --> 00:12:39,660 For example, those clothes, the furniture, 152 00:12:39,660 --> 00:12:42,100 also the food. Take them away. 153 00:12:42,100 --> 00:12:43,370 But... 154 00:12:43,370 --> 00:12:47,270 Director Shen, the two of you were not in some romantic relationship, so why are you sending back his gifts? 155 00:12:47,270 --> 00:12:50,200 Even if you were in a relationship, you still don't need to return the gifts. 156 00:12:50,200 --> 00:12:52,320 It'll just make you look petty. 157 00:12:52,320 --> 00:12:55,770 So I'm petty. I've been like this since I was little, okay? 158 00:12:56,850 --> 00:13:02,210 Director Shen, don't act like this, or your house will be emptied of everything. 159 00:13:03,700 --> 00:13:07,460 You must be kidding. Do I really owe him that much? 160 00:13:08,200 --> 00:13:10,460 Six figures aren't even enough. 161 00:13:10,460 --> 00:13:13,350 - It's that much? - Little did you know, right? 162 00:13:13,350 --> 00:13:16,730 Let me tell you. Relationships are like this 163 00:13:16,730 --> 00:13:18,270 only the person involved doesn't know. 164 00:13:18,270 --> 00:13:20,630 Look at what you guys went through all these years. 165 00:13:20,630 --> 00:13:22,910 I'm an outsider and I can see it. 166 00:13:22,910 --> 00:13:25,470 There is nothing the two of you cannot resolve if you would just sit down and talk with each other. 167 00:13:25,470 --> 00:13:28,180 You are like brothers, right? 168 00:13:28,180 --> 00:13:30,350 - Is he paying your salary? - No. 169 00:13:30,350 --> 00:13:32,530 Then why are you taking his side? 170 00:13:37,000 --> 00:13:41,170 Director Shen, if Doctor Sui was my boss, he would have paid me enough for me to buy a house. 171 00:13:41,170 --> 00:13:42,870 Then why don't you go and work as his assistant? 172 00:13:42,870 --> 00:13:44,230 You. 173 00:13:45,640 --> 00:13:48,500 It's because of affection... it's something that happens unconsciously. 174 00:13:48,500 --> 00:13:52,130 Can you stop hurting the people that are good to you? 175 00:13:52,130 --> 00:13:55,100 Your temper these days is really getting harder and harder to understand. 176 00:13:55,100 --> 00:13:58,230 This will make the people beside you not feel safe. 177 00:13:58,230 --> 00:14:01,540 My goodness. You can even argue with Dr. Sui. 178 00:14:01,540 --> 00:14:05,420 The next step, will it be me? 179 00:14:06,720 --> 00:14:10,580 Don't misunderstand. That's not what I meant. 180 00:14:10,580 --> 00:14:13,490 Anyways, I'm in a hard position right now. You keep staying at home and not leaving. 181 00:14:13,490 --> 00:14:15,170 I have a lot of duties that I can't even start. 182 00:14:15,170 --> 00:14:17,570 Also, do you still want to get married? 183 00:14:17,570 --> 00:14:19,830 Are you still going to wear the suit and pick the tie? 184 00:14:19,830 --> 00:14:21,890 What does this have to do with marriage? 185 00:14:21,890 --> 00:14:24,370 You can go pick up the tie. 186 00:14:24,370 --> 00:14:27,500 The shop called me saying that Dr. Sui took the tie. 187 00:14:27,500 --> 00:14:28,860 What did he take my tie for? 188 00:14:28,860 --> 00:14:31,180 So do you want to get married or not? 189 00:14:31,180 --> 00:14:32,610 I want to. 190 00:14:33,180 --> 00:14:35,430 Then I'll let Sui An come in. 191 00:14:38,680 --> 00:14:40,260 You— 192 00:14:44,400 --> 00:14:46,100 Did you eat yet? 193 00:14:52,470 --> 00:14:53,960 - Thank you. - You're welcome. 194 00:14:53,960 --> 00:14:56,210 It's all on you now. 195 00:15:14,730 --> 00:15:17,630 I had them prepare a new tie. 196 00:15:18,530 --> 00:15:22,020 Since you like it so much then wear this one. 197 00:15:22,020 --> 00:15:26,140 It's your wedding. As long as you're happy. 198 00:15:26,970 --> 00:15:29,550 I don't want it. Take it away. 199 00:15:38,520 --> 00:15:41,050 I was too hasty that day. 200 00:15:41,050 --> 00:15:43,540 We didn't say things clearly. 201 00:15:43,540 --> 00:15:46,290 If you want me to apologize to you then, 202 00:15:47,160 --> 00:15:48,850 Shen Yi, 203 00:15:53,120 --> 00:15:56,880 I'm sorry. Even though this apology 204 00:15:57,850 --> 00:15:59,930 is over ten years late. 205 00:16:04,310 --> 00:16:07,220 If you think the apology isn't enough 206 00:16:09,520 --> 00:16:11,400 then you can tell me your requests. 207 00:16:12,420 --> 00:16:15,270 What should I do to make it up to you? 208 00:16:15,270 --> 00:16:19,850 Sui An, are you belittling me? 209 00:16:19,850 --> 00:16:22,090 Do I want an apology? 210 00:16:23,360 --> 00:16:25,700 Then why are you angry? 211 00:16:26,700 --> 00:16:31,230 It's been so many years and you treated me well 212 00:16:31,230 --> 00:16:33,840 because you treated me like your brother 213 00:16:34,650 --> 00:16:37,130 or to make it up to me? 214 00:16:41,680 --> 00:16:43,600 Yes. 215 00:16:43,600 --> 00:16:45,600 That matter happened long ago. 216 00:16:45,600 --> 00:16:47,780 I already didn't care long ago. 217 00:16:47,780 --> 00:16:50,570 I don't care how you treated me and Meng Hui before 218 00:16:50,570 --> 00:16:53,370 but I care about who you are now. 219 00:16:58,450 --> 00:17:02,180 Every time I need help, you're always the first one to stand out. 220 00:17:02,180 --> 00:17:03,470 What is this? 221 00:17:03,470 --> 00:17:07,220 I helped you prepared Mr. Smith's appointment card. 222 00:17:07,220 --> 00:17:09,750 Every time I encounter problems that I can't figure out, 223 00:17:09,750 --> 00:17:11,430 you'll always help me think of a solution. 224 00:17:11,430 --> 00:17:14,660 Wei Lei doesn't care what happened between you and Meng Hui. 225 00:17:14,660 --> 00:17:18,250 Don't worry. You still have me. 226 00:17:19,630 --> 00:17:23,350 But you never told me your troubles. 227 00:17:23,350 --> 00:17:25,380 There are times 228 00:17:25,380 --> 00:17:28,230 everyone looked down on me because I was stingy. 229 00:17:28,230 --> 00:17:31,130 Only you were willing to tolerate me. 230 00:17:31,130 --> 00:17:33,710 On the contrary, you even compensated me. 231 00:17:33,710 --> 00:17:37,480 It was buy one get one free at the bakery shop. You take the free one. 232 00:17:37,480 --> 00:17:39,910 Why do you have everything in pairs? 233 00:17:39,910 --> 00:17:43,050 I thought you probably would need it when I brought it. 234 00:17:44,200 --> 00:17:45,820 Why? 235 00:17:47,940 --> 00:17:53,090 I treated you as a brother but you did it to make up for it. 236 00:17:57,250 --> 00:17:59,710 Shen Yi, this isn't just making up for it. 237 00:18:05,780 --> 00:18:07,420 How can you prove that? 238 00:18:09,740 --> 00:18:11,560 What about you? 239 00:18:31,650 --> 00:18:34,400 Do you love me 240 00:18:34,400 --> 00:18:36,060 or are making it up for me? 241 00:18:36,060 --> 00:18:38,080 - Meng Hui. - Zheng Jue. 242 00:19:05,970 --> 00:19:07,900 You already married me. 243 00:19:07,900 --> 00:19:11,940 You won't divorce me, right? 244 00:19:12,720 --> 00:19:15,870 But if I knew the truth from the start 245 00:19:15,870 --> 00:19:18,250 then I might not have agreed to marry you. 246 00:19:18,250 --> 00:19:22,040 Then do you not love me after finding out about the truth? 247 00:19:22,040 --> 00:19:24,930 Meng Hui, let's forget the past together 248 00:19:24,930 --> 00:19:28,380 and live well, okay? 249 00:19:34,140 --> 00:19:36,830 When we first met, 250 00:19:36,830 --> 00:19:38,890 my face didn't have a scar. 251 00:19:38,890 --> 00:19:40,880 You agreed to go on a date with me 252 00:19:40,880 --> 00:19:44,260 to get the liquid foundation that can cover my scar. 253 00:19:47,540 --> 00:19:49,320 Yes. 254 00:19:51,370 --> 00:19:54,390 Then after that you started to pursue me, treated me well, 255 00:19:54,390 --> 00:19:57,930 give me samples, and make the appointment for the surgery, 256 00:19:57,930 --> 00:20:00,870 is it because you found out that I have a scar on my face? 257 00:20:03,820 --> 00:20:05,660 Yes. 258 00:20:08,280 --> 00:20:10,530 Then later you said you wanted to break up with me 259 00:20:10,530 --> 00:20:12,840 and you needed to calm down. 260 00:20:15,880 --> 00:20:18,570 You realized that I'm not that girl you were looking for. 261 00:20:20,290 --> 00:20:21,970 Yes. 262 00:20:23,240 --> 00:20:26,050 Then later you said we should make up 263 00:20:26,050 --> 00:20:29,610 because you didn't find the girl at the school reunion. 264 00:20:29,610 --> 00:20:32,230 No, it's because at that time I knew 265 00:20:32,230 --> 00:20:35,280 that you're the most important and even more important than her. 266 00:20:35,280 --> 00:20:38,090 But Xiao Ba appeared later on and you treated her so well. 267 00:20:38,090 --> 00:20:40,300 It's because you thought she was the little girl 268 00:20:40,300 --> 00:20:42,460 and you made that scar on her face. 269 00:20:42,460 --> 00:20:44,930 You used the same way you treated me to treat her. 270 00:20:44,930 --> 00:20:47,420 You took care of her, tolerate her, 271 00:20:47,420 --> 00:20:49,740 and brought her to Sui An's house, 272 00:20:49,740 --> 00:20:51,460 right? 273 00:20:54,970 --> 00:20:56,580 Yes. 274 00:20:59,260 --> 00:21:02,920 Later on, you went to my house to meet my mom and were in such a rush to get married to me. 275 00:21:02,920 --> 00:21:05,460 You realized Xiao Ba was fake 276 00:21:05,460 --> 00:21:06,920 and I was the one that you were looking for. 277 00:21:06,920 --> 00:21:08,450 Meng Hui, 278 00:21:09,120 --> 00:21:12,600 I'm with you because I love you. 279 00:21:12,600 --> 00:21:14,820 It has nothing to do with the scar on your face. 280 00:21:14,820 --> 00:21:18,370 When you see the scar on my face everyday, 281 00:21:18,370 --> 00:21:20,330 how do you feel? 282 00:21:25,440 --> 00:21:30,820 Guilt, self-blame, remorse? 283 00:21:31,850 --> 00:21:34,940 No matter what is, it won't be a positive feeling. 284 00:21:35,460 --> 00:21:38,210 The scar on my face is reminding me everyday 285 00:21:38,210 --> 00:21:40,840 what you want to forget in this lifetime. 286 00:21:40,840 --> 00:21:43,920 Everytime you see me then you'll be in pain. 287 00:21:43,920 --> 00:21:48,380 Maybe after ten years, we'll even end up hating each other. 288 00:21:48,380 --> 00:21:51,620 - I won't. - But I don't know if I will. 289 00:21:55,030 --> 00:21:57,770 I already tried really hard. 290 00:21:57,770 --> 00:22:01,160 I wanted to pretend that all of this never happened. 291 00:22:01,160 --> 00:22:04,030 I wanted to hide all of this 292 00:22:04,030 --> 00:22:06,540 but if one day, 293 00:22:06,540 --> 00:22:09,820 my love for you has already been worn down. 294 00:22:09,820 --> 00:22:12,160 Then I might really hate you. 295 00:22:15,920 --> 00:22:17,690 Go back. 296 00:22:42,390 --> 00:22:44,140 What's wrong? 297 00:22:46,680 --> 00:22:50,720 I'm fine. I probably didn't rest well. 298 00:22:50,720 --> 00:22:52,280 Sleep. 299 00:22:55,380 --> 00:22:57,020 Goodnight. 300 00:23:33,790 --> 00:23:35,520 Meng Hui? 301 00:23:38,230 --> 00:23:39,840 Meng Hui? 302 00:23:49,990 --> 00:23:51,100 Meng Hui. 303 00:23:51,100 --> 00:23:52,850 Go away. 304 00:23:54,090 --> 00:23:55,480 I... 305 00:24:13,030 --> 00:24:14,690 I told you so many times. 306 00:24:14,690 --> 00:24:17,500 If you didn't brush your teeth then don't touch me. 307 00:24:20,090 --> 00:24:23,810 I... I was just hungry and I saw you making breakfast so I felt 308 00:24:23,810 --> 00:24:26,230 like eating first then brushing my teeth. 309 00:24:27,840 --> 00:24:31,160 I only made mines. If you want to eat it then make it yourself. 310 00:24:32,180 --> 00:24:33,690 You made it for yourself? 311 00:24:33,690 --> 00:24:37,000 Who knows what you want to eat? You don't eat bitter melon, nor do you eat cilantro. 312 00:24:37,000 --> 00:24:40,720 Your milk needs to be heated up four times. Don't you find yourself a hassle? 313 00:25:08,180 --> 00:25:11,760 Meng Hui, today, why 314 00:25:11,760 --> 00:25:14,390 do you like arguing with me? 315 00:25:14,930 --> 00:25:18,140 Who is arguing with you? Didn't you use to argue with me? 316 00:25:18,140 --> 00:25:20,520 If you're not satisfied then endure it. 317 00:25:23,910 --> 00:25:27,490 Hurry and eat. We have to go to the company later. 318 00:25:29,110 --> 00:25:32,460 You said, us? 319 00:25:32,490 --> 00:25:34,230 What else? 320 00:25:34,230 --> 00:25:37,480 If it weren't for me, how could the company have ended up so successful? 321 00:25:37,480 --> 00:25:40,210 What, are you trying to kick me out? 322 00:25:40,210 --> 00:25:41,450 No. No. Of course not. 323 00:25:41,450 --> 00:25:43,850 I'll drive you there after you finish eating. 324 00:25:43,920 --> 00:25:45,820 I'll drive. 325 00:25:46,420 --> 00:25:48,160 You'll drive? 326 00:25:48,160 --> 00:25:51,250 I'm already thirty-something years old. I can't drive? 327 00:25:52,120 --> 00:25:53,340 How old are you? 328 00:25:53,340 --> 00:25:55,650 Thirty-five years old. 329 00:26:01,840 --> 00:26:05,550 What year is it now? 330 00:26:05,550 --> 00:26:08,790 2030. It's already been ten years. 331 00:26:19,090 --> 00:26:21,800 Oh, I'll go wash up. 332 00:26:35,330 --> 00:26:36,410 Jiang Jiang, 333 00:26:36,410 --> 00:26:40,330 I won't look further when you threw a temper yesterday. I have a task for you right now. 334 00:26:40,330 --> 00:26:42,940 The type of task where if you do it well, I can buy you a house. 335 00:26:42,940 --> 00:26:44,470 Everyone. 336 00:26:44,530 --> 00:26:46,780 We need to prepare for battle. 337 00:26:46,780 --> 00:26:48,700 This is a matter of life or death. 338 00:26:48,700 --> 00:26:50,430 I have to take this away too. 339 00:27:01,740 --> 00:27:04,150 From now on, all of your phones and watches 340 00:27:04,150 --> 00:27:07,620 the time on your computers and our office's time announcement system, 341 00:27:07,620 --> 00:27:09,250 change it to ten years after. 342 00:27:09,250 --> 00:27:13,410 Also, tell this to everyone, and don't leave anyone out. 343 00:27:13,410 --> 00:27:15,370 Why are we doing this? 344 00:27:15,370 --> 00:27:18,980 Life is too short, time flies. 345 00:27:19,010 --> 00:27:21,990 Hurry and go. 346 00:27:23,460 --> 00:27:25,990 Where should we even start? 347 00:27:33,990 --> 00:27:37,970 Meng Hui, why didn't you put on makeup today? 348 00:27:37,970 --> 00:27:42,660 Everyday, I have to care of the housework and go to work. I also have to manage the relationship of three families. Do I have 48 hours in a day? 349 00:27:42,660 --> 00:27:45,460 I was just asking. 350 00:27:45,460 --> 00:27:47,010 How do I have time? 351 00:27:47,010 --> 00:27:50,060 Before, didn't you often say 352 00:27:50,060 --> 00:27:52,420 that you didn't want to magnify your pain? 353 00:27:52,420 --> 00:27:56,690 You didn't want to hurt others. Hence, two hours in advance, you would... 354 00:28:05,720 --> 00:28:08,490 If it was possible, who wouldn't want to live behind a beauty filter? 355 00:28:08,490 --> 00:28:11,370 All you'd have to do is pick out a nice filter and you wouldn't even have to do your makeup. 356 00:28:11,370 --> 00:28:15,130 Everyone yearns for such nice things, but reality is reality. 357 00:28:15,130 --> 00:28:19,340 I'm tired. I no longer care whether it'll hurt your eyes. 358 00:28:36,300 --> 00:28:38,810 Director Meng, here's the coffee. 359 00:28:44,020 --> 00:28:47,450 You're so tired all the time. Do you always rely on coffee to keep you going? 360 00:28:51,780 --> 00:28:54,890 You and Sui An are so close. Why don't you ask him for his employee benefits? 361 00:28:54,890 --> 00:28:58,320 If you got a 20% off, the spots on Xiao Mei's face would've been long gone. 362 00:28:58,320 --> 00:29:00,990 Can you really get a 20% off? 363 00:29:01,510 --> 00:29:04,610 Go to Jiang Jiang to get a discount coupon. 364 00:29:04,610 --> 00:29:06,480 Then how much will be approximately be after the discount? 365 00:29:06,480 --> 00:29:08,310 A few ten thousands of dollars. 366 00:29:09,590 --> 00:29:13,750 It's not the 20% off coupon I need, it's the ten thousands of dollars. 367 00:29:18,030 --> 00:29:21,260 The redesign procedures have been finished and transferred. 368 00:29:21,260 --> 00:29:23,720 You can just sign here. 369 00:29:25,150 --> 00:29:29,830 What? Did your Director Meng have a dream again? 370 00:29:29,830 --> 00:29:33,140 She even dreamed of ten years later. 371 00:29:47,320 --> 00:29:48,820 You... 372 00:29:48,820 --> 00:29:49,800 Director Meng. 373 00:29:49,800 --> 00:29:51,200 You... 374 00:29:51,200 --> 00:29:52,750 Good morning. 375 00:29:52,750 --> 00:29:54,070 Why are you here? 376 00:29:54,070 --> 00:29:57,860 Wasn't I always here? 377 00:29:58,620 --> 00:30:01,960 If there's nothing then I'll go get working. 378 00:30:02,620 --> 00:30:06,110 Okay. Send the files to my office later. 379 00:30:06,110 --> 00:30:07,740 Okay. 380 00:30:12,980 --> 00:30:17,250 Didn't I tell you to leave? I thought I told you clearly. Why are you still here? 381 00:30:17,300 --> 00:30:19,650 I... I just wanted to help you. 382 00:30:19,650 --> 00:30:20,510 I don't need it. 383 00:30:20,510 --> 00:30:24,580 Shen Yi, she already knows that I'm here. 384 00:30:24,580 --> 00:30:28,660 You can explain that she remembered it incorrectly. 385 00:30:31,250 --> 00:30:36,380 Don't worry. Once you overcome this obstacle then I'll leave immediately. 386 00:30:36,380 --> 00:30:42,490 I just want to use this method to make up the harm that I made towards you and Meng Hui. 387 00:30:42,490 --> 00:30:44,600 It better be like that. 388 00:31:01,090 --> 00:31:04,920 Director Shen, don't worry. I already took care of the time on the documents. 389 00:31:04,920 --> 00:31:07,840 We have all time traveled together. 390 00:31:10,020 --> 00:31:11,340 President Shen, this is the finance report. 391 00:31:11,340 --> 00:31:13,220 Bring it over. 392 00:31:19,090 --> 00:31:20,430 Oh. 393 00:31:24,980 --> 00:31:26,950 What year is it? 394 00:31:26,950 --> 00:31:30,520 Of course it's 2030. 395 00:31:31,750 --> 00:31:32,960 Director Xu, 396 00:31:33,030 --> 00:31:36,660 as the person in- charge of sales, can you explain to me 397 00:31:36,680 --> 00:31:39,770 why did our results shrink to those from ten years ago? 398 00:31:39,770 --> 00:31:40,730 I... 399 00:31:40,730 --> 00:31:43,870 These kinds of things would've been worth of praise if we were in 2020. 400 00:31:43,870 --> 00:31:48,590 But to give this to me now, are you trying to ridicule me or ridicule yourself? 401 00:31:48,590 --> 00:31:49,840 What she said is right! 402 00:31:49,840 --> 00:31:54,930 Vice-President Xu, please go write a detailed explanation immediately. 403 00:31:57,050 --> 00:32:01,080 Okay, I will adjust it. 404 00:32:02,590 --> 00:32:07,670 Director Shen, Director Meng, this is the sample for market research. 405 00:32:07,670 --> 00:32:10,380 Bring it to me. Will he be able to understand? 406 00:32:14,390 --> 00:32:16,960 This mermaid pink was popular ten years ago. 407 00:32:16,960 --> 00:32:20,430 Are you leading your staff to do this half-heartedly or is this just for show? 408 00:32:20,490 --> 00:32:23,800 This color is trending right now. 409 00:32:25,160 --> 00:32:27,890 It's been ten years and the company has nothing new. 410 00:32:27,890 --> 00:32:30,640 Are you trying to deceive me by telling me it's trending? 411 00:32:30,640 --> 00:32:32,450 Director Meng, it's like this. 412 00:32:32,450 --> 00:32:35,560 Trends are recycling. It's a circle. 413 00:32:35,560 --> 00:32:38,310 What was trending ten years ago is trending again. 414 00:32:38,310 --> 00:32:40,100 That's right. 415 00:32:41,720 --> 00:32:44,100 Is this what they call bringing back retro? 416 00:32:44,150 --> 00:32:45,300 - That's right. - That's right. 417 00:32:45,300 --> 00:32:48,210 Bringing break retro, I approved this plan. 418 00:32:48,210 --> 00:32:51,730 If there's anything then tell me. Don't put them in a hard position. 419 00:32:53,860 --> 00:32:55,020 Director Shen and Director Meng, 420 00:32:55,020 --> 00:32:58,370 This is the progress of our research on the scar-fading serum. Please sign here. 421 00:32:58,370 --> 00:32:59,660 Did you open it before? 422 00:32:59,660 --> 00:33:02,480 Of course I did. Don't worry. 423 00:33:07,390 --> 00:33:12,460 Everything else I can tolerate, but it's been ten years and we still haven't developed a scar-fading serum? 424 00:33:12,460 --> 00:33:13,640 Director Xu, 425 00:33:13,640 --> 00:33:18,830 don't you always brag about how you're capable and efficient, and that there's nothing you can't do? Where is the scar-fading serum? 426 00:33:18,830 --> 00:33:20,560 - I— - Thank you. 427 00:33:24,940 --> 00:33:26,710 Jiang Jiang. 428 00:33:27,190 --> 00:33:29,190 How much is your salary now? 429 00:33:29,190 --> 00:33:31,000 I-It's just like that. 430 00:33:31,000 --> 00:33:35,250 Still no increase? It's been ten years and your salary still hasn't increased? 431 00:33:38,610 --> 00:33:42,380 These matters regarding human resources... why are you asking me? 432 00:33:42,380 --> 00:33:43,640 I'll increase it. 433 00:33:43,640 --> 00:33:46,020 Jiang Jiang, from tomorrow on you'll have a double salary. 434 00:33:46,600 --> 00:33:48,000 Double salary. 435 00:33:48,020 --> 00:33:49,770 Why aren't you happy? 436 00:33:49,810 --> 00:33:53,300 Director Meng, my salary goes up 437 00:33:53,300 --> 00:33:55,510 and goes down multiple times. 438 00:33:55,510 --> 00:33:58,560 I am already... no longer moved. 439 00:33:58,590 --> 00:34:01,830 How about this? You'll be my assistant from now on. 440 00:34:01,870 --> 00:34:03,150 What? 441 00:34:04,160 --> 00:34:05,960 What about me? 442 00:34:06,780 --> 00:34:11,740 It's fine. 443 00:34:14,690 --> 00:34:18,240 Director Meng, Miss Wei Lei will be arriving shortly for the marketing photoshoot. 444 00:34:18,240 --> 00:34:21,030 It's already been ten years. She's still the spokesperson? 445 00:34:21,030 --> 00:34:23,630 This... can be changed. 446 00:34:26,350 --> 00:34:28,880 That's all for today. Please implement everything after you leave. 447 00:34:28,880 --> 00:34:31,180 Okay. Okay, Director Meng. 448 00:34:32,950 --> 00:34:36,150 You have maintained yourself quite well. Is it because you've been single this whole time? 449 00:34:36,180 --> 00:34:38,680 It's been ten years and I didn't handle Sui An. 450 00:34:38,680 --> 00:34:41,280 Then do you two have a result? 451 00:34:41,310 --> 00:34:42,890 We don't. 452 00:34:46,630 --> 00:34:51,610 But Shen Yi and I are about to have a result. 453 00:34:52,820 --> 00:34:55,680 Director Meng, Director Shen, the wedding planner is here to confirm the procession of events for the wedding. 454 00:34:55,690 --> 00:34:56,390 Right. 455 00:34:56,390 --> 00:34:58,880 I gave up sleep and skipped all my meals to prepare this 456 00:34:58,880 --> 00:35:00,900 new proposal. 457 00:35:08,560 --> 00:35:10,270 What marriage proposal? 458 00:35:12,340 --> 00:35:16,490 I'm sorry. I overlooked the most important thing. 459 00:35:21,640 --> 00:35:23,370 What does this mean? 460 00:35:27,770 --> 00:35:29,960 Meng Hui, that... 461 00:35:31,230 --> 00:35:36,120 Meng Hui, look. We already got married for ten years. 462 00:35:36,120 --> 00:35:40,380 Meng Hui, you might think that our wedding is as bland as water, but I think 463 00:35:40,380 --> 00:35:43,960 it's like we got married for a month. 464 00:35:43,960 --> 00:35:46,740 You know my biggest regret 465 00:35:46,750 --> 00:35:50,810 is that our marriage was too rush and I didn't give you a wedding 466 00:35:50,810 --> 00:35:54,430 so I secretly prepared a gift. I hope you'll like it. 467 00:35:54,430 --> 00:35:58,930 Look. I changed the date to ten years ago. 468 00:36:00,800 --> 00:36:03,810 What's the situation here? 469 00:36:03,810 --> 00:36:06,920 It's fine. 470 00:36:11,790 --> 00:36:14,420 What kind of surprises could there possibly be? 471 00:36:18,760 --> 00:36:22,030 What marriage? Divorce. 472 00:36:29,950 --> 00:36:33,730 Are you joking around? Our relationship is fine, 473 00:36:33,730 --> 00:36:35,910 why would we get a divorce? 474 00:36:37,940 --> 00:36:41,600 Shen Yi, there's no use in saying all this. 475 00:36:41,600 --> 00:36:43,710 Can't you tell? 476 00:36:43,710 --> 00:36:46,270 I have no more feelings for you. 477 00:36:52,070 --> 00:36:54,730 Stop tormenting yourself, Shen Yi. 478 00:36:54,730 --> 00:36:57,330 In these ten years, you've already made up for everything you owed me. 479 00:36:57,330 --> 00:36:59,550 I can't divorce you. 480 00:37:02,120 --> 00:37:04,750 We both know there is no love between us. 481 00:37:04,750 --> 00:37:07,800 The foundation of our marriage lies on the scar on my face. 482 00:37:08,330 --> 00:37:12,260 You married me to make it up to me, but it's already been ten years. 483 00:37:12,260 --> 00:37:14,360 Our life is dull and meaningless, 484 00:37:14,360 --> 00:37:16,370 and both of us can't stand the sight of each other. 485 00:37:16,370 --> 00:37:19,910 If we keep on going like this, we're going to end up hating each other. 486 00:37:21,940 --> 00:37:24,200 It's not true that I can't get used to looking at you. 487 00:37:24,200 --> 00:37:26,180 I really do love you. 488 00:37:28,880 --> 00:37:30,870 How can you prove it? 489 00:37:47,590 --> 00:37:51,450 This is where we kissed. Do you still remember? 490 00:37:51,450 --> 00:37:55,210 We confirmed our relationship here and you even confessed to me. 491 00:38:04,100 --> 00:38:08,040 This is the place I would visit whenever I was unhappy. 492 00:38:14,160 --> 00:38:16,440 Then let's go somewhere else. 493 00:38:34,260 --> 00:38:40,200 Look, after ten years, even the ferris wheel is tired of turning. 494 00:38:54,830 --> 00:38:56,830 Do you still remember this claw machine? 495 00:38:56,830 --> 00:38:59,320 Pikachu is your favorite. 496 00:39:02,260 --> 00:39:05,910 But Shen Yi, after all these years, 497 00:39:05,910 --> 00:39:08,680 you still haven't won a single doll for me. 498 00:39:08,680 --> 00:39:11,280 You even brought a claw machine home. 499 00:39:11,280 --> 00:39:14,170 But you never caught a single doll. 500 00:39:17,930 --> 00:39:18,930 Okay. 501 00:39:18,960 --> 00:39:20,730 I will catch one now. 502 00:39:20,730 --> 00:39:23,350 ♫ You live in my unforgettable memories ♫ 503 00:39:23,350 --> 00:39:26,450 ♫ In countless broken shards here and there ♫ 504 00:39:26,450 --> 00:39:28,020 ♫ I thought I had already woken ♫ 505 00:39:28,020 --> 00:39:31,710 ♫ But I still don't understand ♫ 506 00:39:31,710 --> 00:39:35,740 ♫ Why is it that those times with you ♫ 507 00:39:35,740 --> 00:39:41,310 ♫ Always vanishes without a single trace? ♫ 508 00:39:41,310 --> 00:39:45,330 ♫ Turn turn it around ♫ 509 00:39:45,330 --> 00:39:49,060 ♫ Turn it around now ♫ 510 00:39:49,060 --> 00:39:53,370 ♫ And around and around and around and around and back ♫ 511 00:39:53,370 --> 00:39:56,090 ♫ Please take me back ♫ 512 00:39:56,090 --> 00:40:00,030 ♫ Please take me back now ♫ 513 00:40:00,030 --> 00:40:02,730 ♫ How could you deny me that ♫ 514 00:40:02,730 --> 00:40:06,620 ♫ Turn turn it around ♫ 515 00:40:06,620 --> 00:40:10,410 ♫ Turn it around now ♫ 516 00:40:10,410 --> 00:40:14,780 ♫ And around and around and around and around and back ♫ 517 00:40:14,780 --> 00:40:17,270 ♫ Please take me back ♫ 518 00:40:17,270 --> 00:40:21,320 ♫ Please take me back now ♫ 519 00:40:21,320 --> 00:40:26,310 ♫ How could you deny me that ♫ 520 00:40:32,080 --> 00:40:36,670 ♫ How could you deny me that ♫ 521 00:40:45,210 --> 00:40:49,000 Meng Hui, what are you doing? 522 00:40:50,810 --> 00:40:52,500 I'm going to a hotel. 523 00:40:56,760 --> 00:40:59,680 How could I feel at ease if you go to a hotel on your own? 524 00:41:00,980 --> 00:41:03,980 If there's anything you want to say, let's discuss it at home. 525 00:41:04,800 --> 00:41:08,890 Shen Yi, I'm honestly fed up with this marriage. 526 00:41:08,890 --> 00:41:12,170 Let's not torment ourselves over remorse. 527 00:41:13,630 --> 00:41:18,960 T-Then I'll move out. You go home. 528 00:41:18,960 --> 00:41:22,260 I already packed up all my stuff. How much of a hassle do you want to cause? 529 00:41:23,270 --> 00:41:24,780 Fine. 530 00:41:27,670 --> 00:41:30,790 But don't go to a hotel. I won't feel at ease. 531 00:41:44,740 --> 00:41:46,270 Meng Hui– 532 00:41:55,210 --> 00:41:57,270 I've caused you trouble yet again. 533 00:41:59,590 --> 00:42:01,650 No problem. 534 00:42:02,540 --> 00:42:06,510 You're doing it again. Every time I come find you, you agree to all my requests. 535 00:42:06,510 --> 00:42:10,230 Don't you know how to reject? Even biological siblings fight and bicker. 536 00:42:10,230 --> 00:42:12,780 Why do you never have a temper? 537 00:42:18,990 --> 00:42:23,890 I'm starting to understand how Meng Hui feels. 538 00:42:23,890 --> 00:42:28,140 She can't distinguish whether my feelings towards her are love or guilt. 539 00:42:28,610 --> 00:42:33,470 Just like how I can't tell whether you see me as your brother 540 00:42:34,380 --> 00:42:36,530 or you're just trying to compensate me. 541 00:42:38,990 --> 00:42:43,570 If we had met by chance, 542 00:42:44,160 --> 00:42:48,540 I would've easily forgiven you, but all these years, 543 00:42:48,540 --> 00:42:50,900 I considered you as my brother. 544 00:42:50,900 --> 00:42:54,120 No matter what the circumstances are, the first person I think of is you. 545 00:42:57,290 --> 00:43:00,990 I don't want to see you ever again. Every time I see you, 546 00:43:00,990 --> 00:43:03,330 I will be reminded of 547 00:43:04,200 --> 00:43:08,980 how I considered you as my brother. 548 00:43:16,680 --> 00:43:19,370 I really don't know how I can prove it to you. 549 00:43:19,370 --> 00:43:21,160 Me neither. 550 00:43:23,670 --> 00:43:26,120 She thinks you don't love her. 551 00:43:26,120 --> 00:43:30,440 No matter how I explain, she won't listen. She keeps arguing with me. 552 00:43:36,610 --> 00:43:38,830 It's because you lied to her. 553 00:43:38,830 --> 00:43:40,800 So her problem this time is that she suspects 554 00:43:40,800 --> 00:43:43,850 whether the love between you two ever existed at all. 555 00:43:51,870 --> 00:43:53,700 It's all my fault. 556 00:43:54,970 --> 00:43:59,040 You have to take responsibility for your faults. You can't run away. 557 00:44:01,100 --> 00:44:02,170 What do you mean? 558 00:44:02,170 --> 00:44:03,910 It's already very obvious. 559 00:44:03,910 --> 00:44:06,470 Her wish this time is to get a divorce. 560 00:44:06,470 --> 00:44:08,230 She can't keep going on like this any longer. 561 00:44:08,230 --> 00:44:10,440 You have to fulfill her wish in order for her to recover. 562 00:44:10,440 --> 00:44:13,620 That's impossible. We've only been married for a month. 563 00:44:13,620 --> 00:44:17,790 Then you have to decide whether your marriage is more important 564 00:44:17,790 --> 00:44:20,200 or Meng Hui's mental state. 565 00:44:20,200 --> 00:44:24,600 Of course... of course they're both important. 566 00:44:26,880 --> 00:44:29,610 Is there really no win-win solution? 567 00:44:45,620 --> 00:44:47,310 [Divorce Settlement Agreement] 568 00:44:50,120 --> 00:44:53,110 As for the division of assets... 569 00:44:53,110 --> 00:44:54,880 - I don't want anything. - I don't want anything. 570 00:44:59,250 --> 00:45:03,110 How about an equal split? Any objections? 571 00:45:03,110 --> 00:45:04,870 - No. - No. 572 00:45:15,300 --> 00:45:16,740 Can't we sign already? 573 00:45:16,740 --> 00:45:19,500 There's an unexpected situation that has come up. 574 00:45:19,500 --> 00:45:21,350 I didn't notice this until I reviewed the documents this morning. 575 00:45:21,350 --> 00:45:25,300 If one of the two parties involved has any mental disorders, 576 00:45:25,300 --> 00:45:28,600 then the procedure is a bit more complicated, 577 00:45:28,600 --> 00:45:33,110 and the process will take awhile. I hope you two can understand. 578 00:45:33,110 --> 00:45:36,120 Mental disorder? What mental disorder? 579 00:45:36,120 --> 00:45:40,430 If I'm not mistaken, it says here... PTSD– 580 00:45:43,880 --> 00:45:46,830 PTSD? 581 00:45:52,580 --> 00:45:55,380 Who has PTSD? 582 00:46:04,850 --> 00:46:06,420 Me. 583 00:46:11,000 --> 00:46:13,010 I have PTSD. 584 00:46:13,010 --> 00:46:20,550 Timing and Subtitles brought to you by My Girl Team @ Viki.com 585 00:46:20,550 --> 00:46:23,200 Sometimes, I wish I could live behind a beauty filter. 586 00:46:23,200 --> 00:46:26,270 Whether I'm too lazy to wash my hair or too lazy to do my makeup, 587 00:46:26,270 --> 00:46:30,330 even if it's dreary and pouring outside, once I turn on the filter, there will be endless sunshine. 588 00:46:30,330 --> 00:46:34,300 But once I turn off the filter, we all must return to reality. 589 00:46:34,300 --> 00:46:36,720 ♫ Unable to escape; unable to retreat ♫ 590 00:46:36,720 --> 00:46:40,950 ♫ I have long been used to this chaotic world ♫ 591 00:46:40,950 --> 00:46:46,790 ♫ But I can feel you here in this world ♫ 592 00:46:46,790 --> 00:46:51,780 ♫ Before approaching you, I secretly counted down the time ♫ 593 00:46:51,780 --> 00:46:57,050 ♫ I want to find you; I want to hold you tight ♫ 594 00:46:57,050 --> 00:47:05,590 ♫ For this, I would wait another thousand years until I meet you ♫ 595 00:47:07,090 --> 00:47:12,070 ♫ Unbelievably beautiful and incomparable ♫ 596 00:47:12,070 --> 00:47:21,000 ♫ Your eyes shines like diamonds captivating me ♫ 597 00:47:21,000 --> 00:47:25,740 ♫ You're the most dazzling spark in this darkness ♫ 598 00:47:25,740 --> 00:47:36,090 ♫ Don't let me wander the world ♫ 599 00:47:36,090 --> 00:47:41,250 ♫ Leading me ♫ 600 00:47:41,250 --> 00:47:46,560 ♫ Like the North Star protecting all the corners ♫ 601 00:47:46,560 --> 00:47:54,530 ♫ Please let me be loved, too ♫ 602 00:48:20,440 --> 00:48:25,090 [Song: My Polar Star by Chen Xueran] 45358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.