All language subtitles for satantango.1994.internal.bdrip.x264-manic-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,532 --> 00:00:26,141 إهداء لـ(آلف بولد) 2 00:01:30,850 --> 00:01:40,849 :فيلم من إخراج بيلّا تـار 3 00:01:45,824 --> 00:01:55,823 ( تانغو الشيطان ) 4 00:02:05,696 --> 00:02:25,696 :تـرجمة Volcano 88 5 00:02:27,721 --> 00:02:37,721 :التعديل وضبط التوقيـت - فــارس جــودة - 6 00:02:38,486 --> 00:02:48,486 @FaresJouda 7 00:09:48,199 --> 00:09:52,116 في صباح يوم من أيام شهر أكتوبر ...وقبل أن تسقط أول قطرة 8 00:09:52,241 --> 00:10:00,130 من أمطار الخريف الغزيرة ،على الأرض الجافة 9 00:10:00,449 --> 00:10:08,449 التي تقطع الطرق وتعزل .البلدة بسبب تجمع المياه والطين 10 00:10:08,824 --> 00:10:12,877 .إستيقظ (فوتاكي) على صوت أجراس 11 00:10:13,800 --> 00:10:20,282 ، الكنيسة الوحيدة المتواجدة هنا ...و التي تبعد 8 كلم 12 00:10:20,407 --> 00:10:25,115 لا تملك جرساً .وبرجها انهار أثناء الحرب 13 00:10:25,574 --> 00:10:31,407 والبلدة بعيدة جداً .لن يسمعها أحد 14 00:10:32,491 --> 00:10:41,782 .أنباء عن أنهم قادمون 15 00:14:20,116 --> 00:14:22,186 ما الأمر؟ 16 00:14:22,657 --> 00:14:25,451 .لا شيء. نامي 17 00:14:30,824 --> 00:14:35,074 .سآخذ نصيبي وأرحل الليلة 18 00:14:50,449 --> 00:14:53,199 .أو بالكثير غداً 19 00:15:05,824 --> 00:15:08,241 .غداً صباحاً 20 00:16:30,491 --> 00:16:33,936 أحلمتِ حلماً مزعجاً؟ - .نعم - 21 00:16:34,657 --> 00:16:37,459 ...كنت جالسة في الغرفة 22 00:16:37,866 --> 00:16:41,449 .وفجأة سمعت طرقاً على النافذة 23 00:16:42,324 --> 00:16:44,699 .لم أجرؤ على فتحها 24 00:16:44,824 --> 00:16:48,324 .اختلست النظر من خلف الستارة 25 00:16:49,407 --> 00:16:53,199 ،تمكنت من رؤية ظهره فحسب ...كان متجها ناحية مقبض الباب 26 00:16:53,907 --> 00:16:58,449 .وكان يصرخ بكلمات لم أفهمها 27 00:16:59,574 --> 00:17:02,241 ...كان وجهه غير حليق 28 00:17:03,241 --> 00:17:06,366 .عيناه كأنهما من زجاج 29 00:17:07,782 --> 00:17:11,491 حاولت أن أصرخ لكن .لم يكن لي صوت 30 00:17:12,991 --> 00:17:19,657 وإذا بالسيدة (هاليكش) تنظر !من خلال النافذة، وهي مكشرة 31 00:17:19,782 --> 00:17:22,699 ...تعرف كيف تبدو وهي مكشرة 32 00:17:24,532 --> 00:17:28,199 .كانت تحدق فقط ثم اختفت 33 00:17:28,741 --> 00:17:34,116 ظل يركل الباب .يكاد يقتلعه من مكانه 34 00:17:35,991 --> 00:17:41,616 ،هرعت إلى دولاب السكاكين .أردت فتح الدرج 35 00:17:42,157 --> 00:17:45,616 !دخل محطماً الباب 36 00:17:46,741 --> 00:17:49,991 .المهم، ها هو آتٍ عبر الرواق 37 00:17:51,074 --> 00:17:55,324 .أخيراً فتحت الدرج وأخرجت السكين 38 00:17:55,449 --> 00:17:57,616 .كان يتقدم في اتجاهي 39 00:17:57,741 --> 00:18:02,366 وفجأة ... ها هو مستلق .تحت طاولة المطبخ 40 00:18:03,074 --> 00:18:09,394 كان معه قدور حمراء ...وزرقاء. تدحرجَت في كل مكان 41 00:18:10,414 --> 00:18:14,206 وبعدها تحركت الأرض .من تحت أقدامي 42 00:18:15,664 --> 00:18:19,334 ...المطبخ كله بدأ بالحركة 43 00:18:19,741 --> 00:18:22,032 !كما لو أنه سيارة 44 00:18:24,324 --> 00:18:26,659 .أيقظتني الأجراس 45 00:18:26,949 --> 00:18:28,407 أين؟ هنا؟ 46 00:18:28,532 --> 00:18:31,824 ...نعم .دقت مرتين 47 00:18:33,157 --> 00:18:36,706 .سنجن في النهاية - .لا - 48 00:18:37,491 --> 00:18:41,706 أنا متأكد أن شيء .ما سيحدث هذا اليوم 49 00:18:49,824 --> 00:18:53,067 .إنه زوجي، أنا متأكدة 50 00:18:54,574 --> 00:18:56,866 !إذهب 51 00:19:04,294 --> 00:19:07,919 إفعلي ما قلت لكِ، مفهوم؟ 52 00:19:12,961 --> 00:19:16,420 !إبدأي بحزم الأغراض، تحركي 53 00:19:18,425 --> 00:19:21,374 .سنذهب الليلة. إحزمي الملابس 54 00:19:21,784 --> 00:19:26,124 الأحذية، المعاطف، .المذياع، كل شيء 55 00:19:26,600 --> 00:19:31,006 علينا أن نختفي هذه الليلة! أتفهمين؟ 56 00:19:35,738 --> 00:19:40,113 أفهمتِ؟ - أيها المجنون! ما الذي تتكلم عنه؟ - 57 00:19:40,376 --> 00:19:43,876 (تحدثت مع (كرانر .سننتهي من أمر المال هذه الليلة 58 00:19:43,901 --> 00:19:47,819 إذا قسمناه على ثمانية .لن نخرج من هنا أبداً 59 00:19:48,084 --> 00:19:50,373 أتظن أن الآخرين سيتركوك؟ 60 00:19:50,449 --> 00:19:53,861 هالكش) ومدير المدرسة و(فوتاكي)؟) 61 00:19:53,994 --> 00:19:58,744 إفعلي ما قلت لكِ! لم أعمل لأجله .طوال سنة لأتخلى عنه الآن 62 00:19:59,212 --> 00:20:03,420 .سأرسلهم إلى الجحيم .لكنهم لن يعرفوا ذلك 63 00:20:03,757 --> 00:20:06,792 !أخيراً يمكننا أن نشتري مزرعة 64 00:20:07,252 --> 00:20:10,460 إنك مجنون - ما الذي تتكلم عنه؟ - 65 00:20:10,782 --> 00:20:15,081 إبدأي بحزم الأغراض، .خذي كل شيء 66 00:20:37,069 --> 00:20:39,957 !تركت عصاتي بالخارج 67 00:21:07,765 --> 00:21:10,007 !أُخـرج 68 00:22:38,032 --> 00:22:41,125 شمت)، هل أنت بالداخل؟) 69 00:22:51,498 --> 00:22:54,331 تريد أن تهرب بالمال؟ 70 00:22:54,875 --> 00:22:57,500 .لم أتوقع منك ذلك 71 00:22:58,699 --> 00:23:01,304 .دعني أوضح لك 72 00:23:02,722 --> 00:23:06,906 كرانر) متورط أيضاً؟) - ..نعم،النصف بالنصف - 73 00:23:10,203 --> 00:23:12,564 والآن ماذا سيحدث؟ 74 00:23:13,303 --> 00:23:17,259 .ماذا سيحدث؟ أنت معنا أيضاً 75 00:23:18,763 --> 00:23:21,942 .سننتظر حتى المساء ثم نبدأ 76 00:23:25,097 --> 00:23:27,238 ماذا تقصد؟ 77 00:23:29,032 --> 00:23:32,500 أقصد بأننا .سنتقاسمه نحنُ الثلاثة 78 00:23:33,399 --> 00:23:35,625 .لا تخدعني 79 00:23:38,055 --> 00:23:42,389 .كل ما أطلبه هو أن أستعير حصتك 80 00:23:43,327 --> 00:23:47,285 .لفترة قصيرة فقط .. سنة 81 00:23:48,416 --> 00:23:52,373 .إلى أن نجد مكان نستقر فيه 82 00:23:55,591 --> 00:23:58,466 !لا بد أنك تمزح 83 00:23:58,700 --> 00:24:01,697 قلت أنك لن ترحل .لأي مكان من هنا 84 00:24:01,812 --> 00:24:05,094 لا أريد أن أتعفن هنا .الى أن تنتهي حياتي 85 00:24:06,491 --> 00:24:10,270 .لا أريد المال هبة بل سلفة 86 00:24:11,747 --> 00:24:14,991 .عملت بقدر ما عمل الآخرون 87 00:24:15,450 --> 00:24:17,863 .(وها أنت تقول (سُلفة 88 00:24:18,663 --> 00:24:22,444 إذن أنت لا تثق بي؟ - .طبعاً لا أثق بك - 89 00:24:23,799 --> 00:24:26,174 .(تتآمر مع (كرانر 90 00:24:26,441 --> 00:24:28,616 .وتريد أن تهرب بالمال كله 91 00:24:28,967 --> 00:24:31,948 وعلي أن أثق بك بعد كل هذا؟ 92 00:24:36,824 --> 00:24:41,207 ماذا عن الآخرين؟ - وما أدراني أنا؟ - 93 00:24:43,640 --> 00:24:47,093 علينا أن ننتظر حتى .الظلام قبل أن نهرب 94 00:24:47,907 --> 00:24:52,407 .(كما إتفقنا مع (كرانر 95 00:24:58,074 --> 00:25:01,424 أخبرني فقط ما الذي .إضطرك للرجوع 96 00:25:02,657 --> 00:25:06,637 ...حسناً أدركنا فقط في الطريق 97 00:25:06,991 --> 00:25:10,282 بأن هناك امرأة ولا .نريد أن نتركها خلفنا 98 00:25:10,727 --> 00:25:14,811 .هذا صحيح .إنها حقاً تستحق العناء 99 00:25:17,699 --> 00:25:22,282 وآل كرانر؟ - .يريدون أن يذهبوا إلى الشمال - 100 00:25:22,782 --> 00:25:27,009 سمعتْ زوجة (كرانر) عن ...مصانع خشب هناك 101 00:27:25,438 --> 00:27:27,627 .إنها تمطر 102 00:27:30,282 --> 00:27:32,517 .يمكنني سماعها 103 00:27:45,848 --> 00:27:50,130 ،سأذهب إلى الجنوب .الشتاء أقصر هناك 104 00:27:51,678 --> 00:27:53,969 .سأستأجر مزرعة 105 00:27:55,161 --> 00:27:58,366 .تكون قريبة من بلدة كبيرة 106 00:27:59,657 --> 00:28:03,491 ،سأنقع قدمي طوال النهار .في طاسة من الماء الساخن 107 00:28:03,616 --> 00:28:05,032 ...أو 108 00:28:07,366 --> 00:28:10,866 .سأعمل حارس لمصنع شوكولاته 109 00:28:11,782 --> 00:28:15,491 .أو بواب في مدرسة داخلية للبنات 110 00:28:16,991 --> 00:28:20,080 .وسأحاول نسيان كل شيء 111 00:28:23,220 --> 00:28:27,142 حوض من الماء الساخن .كل يوم ولا أفعل شيئا 112 00:28:27,866 --> 00:28:32,009 أراقب فقط كيف تمضي .هذه الحياة اللعينة 113 00:28:58,149 --> 00:29:01,149 وإلى أي جحيم سنذهب؟ 114 00:29:02,186 --> 00:29:05,467 .ستمسكنا الشرطة عند أول بلدة 115 00:29:05,945 --> 00:29:09,258 .لن يسألوننا حتى عن أسماءنا 116 00:29:13,134 --> 00:29:17,734 ...بجيوبك الممتلئة بالنقود - .هذا هو المغزى - 117 00:29:18,341 --> 00:29:21,882 !خذ الحقيبة وارحل كالشحاذين 118 00:29:22,103 --> 00:29:25,782 .لا شأن لكِ - معذرة؟ - 119 00:29:27,949 --> 00:29:29,556 .لا شيء 120 00:29:30,355 --> 00:29:32,494 .بهدوء وإلا سيستيقظ 121 00:30:50,749 --> 00:30:56,098 ما الذي ننتظره؟ لماذا لا نتقاسم المال؟ 122 00:31:43,532 --> 00:31:46,114 ألا يمكنك أن تنتظر؟ 123 00:31:50,199 --> 00:31:52,519 .لنتقاسمه الآن 124 00:31:56,616 --> 00:31:59,199 .لا تقلق ستنال حصتك 125 00:32:01,116 --> 00:32:06,741 (لننتظر حتى يعطينا (كرانر .النصف الآخر 126 00:32:11,366 --> 00:32:13,699 .الأمر بسيط 127 00:32:14,199 --> 00:32:16,657 .سنتقاسم ما عندنا الآن 128 00:32:16,782 --> 00:32:21,010 وسنتقاسم الباقي .عندما يأتي ونفترق 129 00:32:26,366 --> 00:32:29,323 .أحضري المصباح اليدوي 130 00:32:40,366 --> 00:32:42,449 ...الوثيقة 131 00:32:51,907 --> 00:32:57,072 كي ترى المال بوضوح .حتى لا تقول أني أغش 132 00:33:00,498 --> 00:33:02,248 .لنعده 133 00:34:42,777 --> 00:34:45,164 .لا داعي لذلك 134 00:34:56,616 --> 00:34:59,449 سيدة (شمت) هل أنتي بالداخل؟ 135 00:35:00,034 --> 00:35:02,485 .خبئيه بسرعة 136 00:35:03,991 --> 00:35:05,741 !لا تدخليها 137 00:35:06,866 --> 00:35:10,616 .إن دخلت، سأقتلها 138 00:35:40,366 --> 00:35:45,452 .تأخرت زوجتك - .سأحطم وجهها - 139 00:35:57,104 --> 00:35:59,282 ما الذي تريده؟ - .لقد جُنَّت - 140 00:35:59,407 --> 00:36:02,699 (تقول أن (إريمياش) و(بترينا .آتون في الطريق 141 00:36:02,948 --> 00:36:05,656 !وقد يكونون في الحانة 142 00:36:06,782 --> 00:36:12,324 ...ربما وصلوا هنا 143 00:36:12,449 --> 00:36:16,782 قائد الفرقة الموسيقية رآهم .يستديرون عند التقاطع 144 00:36:17,078 --> 00:36:21,953 .ويقول أيضاً أنه رآهم في البلدة 145 00:36:22,991 --> 00:36:25,434 .إنهم قريبون 146 00:36:27,116 --> 00:36:29,407 .الكتاب المقدس قادها للجنون 147 00:36:29,532 --> 00:36:33,050 لكن ماذا لو كانت تقول الحقيقة؟ - ...حسناً، لو أنه - 148 00:36:33,277 --> 00:36:36,491 ،لقد ماتوا منذ سنة ونصف .الكل يعلم ذلك 149 00:36:37,074 --> 00:36:39,616 !لا تنخدع بهذا، إنه فخ 150 00:36:39,741 --> 00:36:43,343 أيمكن أن يكون (شاني هورغوش) كذب علينا؟ 151 00:36:43,812 --> 00:36:48,866 ...هو الوحيد الذي قال لنا أنهم - !ماتوا قبل سنة ونصف - 152 00:36:49,157 --> 00:36:53,764 شككت في الأمر حينها .لكن لم يسمعني أحد 153 00:36:54,074 --> 00:36:56,782 .كذب علينا .كان يكذب طبعاً 154 00:36:59,016 --> 00:37:01,806 .يالكم من مجانين 155 00:37:15,407 --> 00:37:18,699 .كل شيء سيتغير، سترون 156 00:37:20,741 --> 00:37:23,400 .أريمياش) ساحر كبير) 157 00:37:25,616 --> 00:37:28,782 يمكنه أن يبني .قلعة من روث البقر 158 00:37:29,472 --> 00:37:31,681 .لو كان يريد 159 00:37:32,952 --> 00:37:34,910 .مستحيل 160 00:37:35,949 --> 00:37:40,293 .لن تفسدوا خطتي - .لم أقصد ذلك - 161 00:37:42,116 --> 00:37:44,741 ميت يعود للحياة؟ 162 00:37:44,866 --> 00:37:48,335 على الأقل !(قل شيء معقول يا (فوتاكي 163 00:37:49,907 --> 00:37:55,155 إنهم يشكون في شيء .ويريدون أن يخرجوننا 164 00:37:57,407 --> 00:38:01,062 .أنا ذاهبة للحانة - .قد يكون الأمر حقيقة - 165 00:38:01,491 --> 00:38:03,554 .أيها الأغبياء الملاعين 166 00:38:03,782 --> 00:38:08,657 إذا كانوا هنا لا يمكنك ..(الهروب من (أريمياش 167 00:38:08,969 --> 00:38:11,929 .تعلم ذلك صحيح؟ 168 00:38:13,116 --> 00:38:15,581 .إنكم أغبياء ملاعين 169 00:38:17,399 --> 00:38:21,276 ...إذا كنت لا تصدق ذلك - !أغرب من هنا فقط - 170 00:38:22,782 --> 00:38:27,741 لكن من الأفضل لك أن تترك .حصتي هنا على الطاولة 171 00:38:28,006 --> 00:38:31,919 ،إذا كنت لا تصدق ذلك .سنترك زوجتك تذهب أولاً 172 00:38:32,366 --> 00:38:34,241 والمال؟ 173 00:38:35,372 --> 00:38:37,832 .حسناً... لنتركه في مكانه 174 00:38:38,248 --> 00:38:40,706 إنك تثق بها، أليس كذلك؟ 175 00:38:52,282 --> 00:38:54,975 .إذن أنا ذاهبة 176 00:40:09,722 --> 00:40:15,099 .هل سمعتم إنهم؟ إنهم هنا .أرسلني زوجي لأخبركم 177 00:40:15,445 --> 00:40:19,029 لكن لا بد أن تعلموا أننا رأينا .السيدة (هاليكش)؛ كانت هنا 178 00:40:19,366 --> 00:40:23,782 .بالنسبة للمال !فزوجي يقول تباً له 179 00:40:23,907 --> 00:40:28,449 !لن نهرب، لن نختبئ. مستحيل 180 00:40:28,574 --> 00:40:31,699 ...أريمياش) و(بترينا) سترون) 181 00:40:31,824 --> 00:40:38,407 كنت أعلم طوال الوقت أن ابن .هورغوش) هو من إختلق الأمر كله) 182 00:40:38,532 --> 00:40:43,991 .وكلنا صدقناه منذ البداية .صدقنا بأنهم أموات دون أن نبحث عنهم 183 00:40:44,257 --> 00:40:48,585 !أنتي متورطة أيضاً - لماذا لا تأتي معنا؟ - 184 00:41:08,196 --> 00:41:10,366 إذن، نحن ذاهبون؟ 185 00:42:44,782 --> 00:42:49,207 ،حسناً ذهب (شمت) أولاً .وتمايل (فوتاكي) خلفه 186 00:42:50,019 --> 00:42:54,991 حاول أن يتلمس الطريق ...بعصاته في الظلام 187 00:42:55,945 --> 00:42:59,949 والمطر القاسي .(ممزوج بسُباب (شمت 188 00:43:00,074 --> 00:43:04,449 ،فوكاتي) فرِح) :يكرر هذه الكلمات المشجعة 189 00:43:04,574 --> 00:43:08,157 لا تهتم، أيها العجوز، سترى أننا سنحظى" "!بحياة رائعة... حياة رائعة 190 00:43:08,282 --> 00:43:10,241 ."حياة عظيمة" 191 00:43:26,581 --> 00:43:36,206 (سنُبعث من الموت) 192 00:48:03,407 --> 00:48:06,616 .الوقت في الساعتان مختلف 193 00:48:09,116 --> 00:48:14,074 .كلاهما خاطيء طبعاً .التي هناك بطيئة جداً 194 00:48:16,657 --> 00:48:23,096 ،يبدو أن الأخرى بدل من أن تشير للوقت .تشير لحالتنا الميؤوس منها 195 00:48:23,991 --> 00:48:27,824 علاقتنا بها كعلاقة :الأغصان بالمطر 196 00:48:29,032 --> 00:48:32,268 .لا يمكننا الدفاع عن أنفسنا 197 00:48:33,407 --> 00:48:36,049 الأغصان والمطر؟ 198 00:48:40,324 --> 00:48:43,700 .أخبرتك أنك شاعر عظيم 199 00:48:57,754 --> 00:49:02,782 أتظن أن هناك مطعم للوجبات الخفيفة؟ - .لا أظن ذلك - 200 00:49:20,407 --> 00:49:22,824 ما الذي تنتظرانه؟ 201 00:49:22,949 --> 00:49:26,565 .تم إستدعاءنا - .دعوني أرى - 202 00:49:31,032 --> 00:49:34,950 ألا تعرف القراءة؟ أي طابق هذا؟ 203 00:49:37,532 --> 00:49:41,157 .الثاني - .اتبعوني فقط - 204 00:50:48,699 --> 00:50:50,657 .الهوية 205 00:50:50,782 --> 00:50:54,199 .أعطوني ورقة الاستدعاء والهوية 206 00:51:00,116 --> 00:51:03,824 .إملؤا الإستمارة وإقرؤا ما بالخلف 207 00:51:44,157 --> 00:51:45,866 .إتبعوني 208 00:52:53,824 --> 00:52:57,397 أريمياش)؟) - .نعم. هذا أنا - 209 00:52:58,866 --> 00:53:00,741 .إجلسا 210 00:53:05,074 --> 00:53:09,574 أنت غجري؟ - .(لا. إسمي (بيترينا - 211 00:53:09,699 --> 00:53:14,470 بيترينا) أي نوع من الأسماء هذا؟) - .روماني - 212 00:53:14,949 --> 00:53:19,142 أتعرف من هي أمك؟ - .لا - 213 00:53:22,407 --> 00:53:24,407 .(أريمياش) 214 00:53:32,324 --> 00:53:34,366 ...إذن 215 00:53:41,741 --> 00:53:45,657 الأمر يعتمد على .المزاج الذي أنا به 216 00:53:55,866 --> 00:53:58,303 ...دعوني أسألكم 217 00:53:58,581 --> 00:54:06,529 بعد أن تم إطلاقكما، لمَ لم تهتمان بالأمور الصغيرة أولاً مثل إيجاد عمل؟ 218 00:54:12,032 --> 00:54:15,949 لا بد أن الوقت كان ضيق .لكن كان يمكنكما أن تحاولان 219 00:54:16,074 --> 00:54:18,616 .لقد كنتم تحت المراقبة 220 00:54:18,842 --> 00:54:26,530 ولم يخطر ببالكم حتى أن !تحاولو البحث عن فرصة هنا أو هناك 221 00:54:26,733 --> 00:54:30,501 .إنك تعرفنا، أيها النقيب 222 00:54:30,948 --> 00:54:32,906 .ليس تماماً 223 00:54:33,322 --> 00:54:39,298 لكن حقاً ماذا عن مستقبلكم؟ ...أنتم شباب 224 00:54:41,824 --> 00:54:44,616 ...أنا أيضاً لا أحب ما أفعل، لكن 225 00:54:44,814 --> 00:54:49,643 أتريدون أن تبقو عاطلين عن العمل طوال حياتكم؟ 226 00:54:53,782 --> 00:54:54,782 .نعم 227 00:54:54,884 --> 00:54:57,064 ...انظروا لهذه الوثيقة 228 00:54:57,188 --> 00:55:02,844 إنها تقول أنكم لا .تمنحون أدنى احترام للعمل 229 00:55:03,366 --> 00:55:06,657 .أو لمن يعملون أعمال شاقة 230 00:55:07,313 --> 00:55:09,272 .كلمات جميلة 231 00:55:09,932 --> 00:55:12,557 .لكن الوقت يمضي 232 00:55:12,824 --> 00:55:16,866 ألديكم زوجة وأولاد؟ 233 00:55:16,991 --> 00:55:21,155 أتتوقعون من أبنائكم أن يعيلونكم أم ماذا؟ 234 00:55:21,366 --> 00:55:26,091 عندما تكسر ساقك، أو عامودك ...الفقري،أو جمجمتك 235 00:55:26,326 --> 00:55:30,741 عندما لا تعودوا قادرين ...على العناية بأنفسكم 236 00:55:32,324 --> 00:55:35,449 .نحن مع القانون، مثلك أنت 237 00:55:38,866 --> 00:55:43,782 نعرف القانون ولم نتعداه .حتى الآن أياً كان ما تظنه 238 00:55:43,907 --> 00:55:48,241 طبقاً لهذه الوثيقة كل ما .فعلتماه مخالف للقانون 239 00:55:48,944 --> 00:55:53,652 ... كلا - .ومع سبق الإصرار - 240 00:55:54,616 --> 00:55:56,859 .هذا هو الظاهر فقط 241 00:55:58,157 --> 00:56:01,699 حقاً! وما الحقيقة وراء ذلك؟ 242 00:56:01,824 --> 00:56:04,074 .القانون ملزم 243 00:56:04,199 --> 00:56:09,616 ولماذا أصبح ملزم الآن فقط؟ - .لقد بدأنا للتو فقط - 244 00:56:09,748 --> 00:56:13,248 عليك تعلم إحترام .القانون منذ الصغر 245 00:56:13,366 --> 00:56:16,407 وهذا ما تعلمناه، كان .جدي يحترم القانون 246 00:56:16,532 --> 00:56:19,567 .كان ذلك جدك، ليس أنت 247 00:56:20,616 --> 00:56:23,491 .تكلم عن نفسك، لا تتكلم عن جدك 248 00:56:25,991 --> 00:56:30,866 أننا مواطنون أوفياء .لهذا البلد، أيها النقيب 249 00:56:30,991 --> 00:56:38,407 أود أن أشير بأن خدماتنا إستخدمت .لعدد لا بأس به من السنوات 250 00:56:42,741 --> 00:56:45,319 كيف حدث كل هذا؟ 251 00:56:48,449 --> 00:56:52,470 لا تقل عن حياتك أنها مأساة 252 00:56:53,157 --> 00:56:56,366 .كن معتدلاً، لم تكن مأساة أبداً 253 00:56:56,491 --> 00:56:59,907 .أنت تعرفنا، أيها النقيب - .أجل، أعرفكم - 254 00:57:00,032 --> 00:57:03,282 لكن هذه ليست مأساة إنها شيء بسيط 255 00:57:03,407 --> 00:57:06,032 أود أن أشير إلى أن خدماتنا أستخدمت لعدة سنوات 256 00:57:06,157 --> 00:57:10,657 ...كما كنت سابقاً ألا تتغير مطلقاً؟ 257 00:57:12,287 --> 00:57:17,870 .ليس لحياة الإنسان قيمة 258 00:57:18,699 --> 00:57:23,574 المحافظة على النظام .من شأن السلطات 259 00:57:24,657 --> 00:57:28,491 .لكن في الحقيقة النظام هو كل شيء 260 00:57:29,366 --> 00:57:34,657 الحرية على أية حال .ليست من طبائع البشر 261 00:57:36,366 --> 00:57:40,866 ...إنها شيء إلهي، شيء 262 00:57:41,782 --> 00:57:45,459 حياتنا أقصر بكثير .من أن نتأكد منها 263 00:57:45,763 --> 00:57:55,698 إن كنت تبحث عن رابط .(فكر في (بيركلز 264 00:57:58,331 --> 00:58:03,331 " قال: "النظام والحرية تربطهما الرغبة 265 00:58:04,324 --> 00:58:08,616 يجب أن نؤمن بكلاهما .لأننا عانينا منهما معاً 266 00:58:09,116 --> 00:58:12,032 .من النظام والحرية 267 00:58:14,324 --> 00:58:18,782 لكن الحياة الإنسانية ذات !مغزى، غنية جميلة وقذرة 268 00:58:18,907 --> 00:58:21,074 .إنها ترتبط بكل شيء 269 00:58:21,616 --> 00:58:28,473 ،لكننا لا نجيد التعامل مع الحرية .نهدرها كما لو كانت قمامة 270 00:58:28,741 --> 00:58:33,880 البشر لا يحبون الحرية .إنهم يخافون منها 271 00:58:34,576 --> 00:58:42,201 الشيء الغريب هو أنه لا !شيء مخيف في الحرية 272 00:58:44,199 --> 00:58:50,452 ومن جهة أخرى النظام .يمكن أن يكون مخيفاً 273 00:58:56,449 --> 00:59:00,074 يجب أن ألفت إنتباهك ...لنقطة معينة 274 00:59:00,449 --> 00:59:08,277 في الواقع ليس لك خيار .إلا أن تتعاون 275 00:59:10,824 --> 00:59:15,976 ...إذا كنت حقاً تحترم القانون 276 00:59:16,949 --> 00:59:22,528 .إذن فأنا أسبقك قليلاً في هذا الأمر 277 00:59:22,907 --> 00:59:26,661 .فأنا أطبقه عملياً 278 00:59:27,116 --> 00:59:30,741 .إننا نحترمك كثيراً أيها النقيب 279 00:59:30,866 --> 00:59:34,178 لا تحترموا النقيب ."إحترموا "القانون 280 00:59:34,866 --> 00:59:37,449 .أنت القانون أيها النقيب 281 00:59:37,574 --> 00:59:41,199 .آه، لا. القانون هو كلنا معاً 282 00:59:42,183 --> 00:59:47,577 لمَ لانترك الأمور على ما هي عليه الآن؟ - أنتم خارجون عن القانون الآن - 283 00:59:48,199 --> 00:59:50,699 .لكنك تعرف جيداً لماذا 284 00:59:52,991 --> 00:59:56,557 من المفروض أن أقرأ القطعة مجددأ؟ 285 00:59:57,199 --> 00:59:59,866 .لن أقولها ثانية 286 01:00:00,449 --> 01:00:03,616 .من الآن وصاعداً ستعملون عندي 287 01:00:03,725 --> 01:00:07,433 أو دعوني أقول بأنه .ليس لديكم خيار 288 01:00:12,741 --> 01:00:14,866 ...(سيد (أريمياش 289 01:00:30,574 --> 01:00:33,142 .يمكنكما الذهاب الآن 290 01:01:47,157 --> 01:01:49,532 ...كأسان من الروم والبراندي 291 01:01:50,782 --> 01:01:53,199 .وعلبة سجائر 292 01:02:01,694 --> 01:02:04,569 .أردنا كأسين كبيرين - .آسفة - 293 01:02:04,741 --> 01:02:06,824 .هيا، تحركوا 294 01:02:15,449 --> 01:02:18,657 هلا ذكرتك بعلبة السجائر؟ 295 01:02:18,782 --> 01:02:21,241 .آسفة، لقد نسيت 296 01:02:22,313 --> 01:02:25,116 هلا أخبرتنا ما هو الأمر المضحك؟ 297 01:02:25,241 --> 01:02:28,324 .لا شئ. آسفة 298 01:02:43,074 --> 01:02:45,452 هل بإمكانك سماع هذا؟ 299 01:02:49,074 --> 01:02:51,116 ما هذا؟ 300 01:02:51,241 --> 01:02:53,116 ماكينة ما؟ 301 01:02:57,741 --> 01:02:59,741 المصابيح؟ 302 01:03:01,074 --> 01:03:03,324 أحدهم يغني؟ 303 01:03:04,826 --> 01:03:07,553 من يجرؤ هنا على الغناء؟ 304 01:03:11,157 --> 01:03:13,532 !اصمتوا 305 01:03:52,074 --> 01:03:55,074 .سنقوم يتفجير كل شئ 306 01:03:55,657 --> 01:03:59,472 فلنتصل بالشرطة؟ - .لا داعي لهذا - 307 01:04:06,824 --> 01:04:09,616 .سنقوم بتفجيرهم جميعا 308 01:04:10,991 --> 01:04:14,657 ...سنزرعها في ستراتهم .أو في آذانهم 309 01:04:15,241 --> 01:04:18,324 .سنقحم الديناميت في أنوفهم 310 01:04:22,616 --> 01:04:26,074 ،سيتوجب علينا إيقاف هذا بطريقة ما ما قولك؟ 311 01:04:35,241 --> 01:04:38,241 بالتأكيد، لمَ نعقد الأشياء؟ 312 01:04:39,074 --> 01:04:42,116 .سنقوم بتفجيرهم فرداً فرداً 313 01:04:51,662 --> 01:04:56,537 .سنقتلهم جميعا .ًفي فترة وجيزة جدا 314 01:05:34,824 --> 01:05:37,907 كيف تعرف أنهم لا يزالون هناك؟ 315 01:05:38,032 --> 01:05:41,991 ...لقد هربوا منذ مدة طويلة .لديهم الكثير من حسن التقدير 316 01:05:42,116 --> 01:05:48,241 هؤلاء؟ لقد كانوا خدماً .وسيظلون خدماً طوال حياتهم 317 01:05:48,366 --> 01:05:54,236 فهم يجلسون في المطبخ، يتبرزون في .الزاوية وينظرون عبر النافذة من حين لآخر 318 01:05:54,525 --> 01:05:56,949 .أنا أعرفهم عن ظهر قلب 319 01:05:57,074 --> 01:06:00,199 ما الذي يجعلك متأكدا هكذا؟ 320 01:06:00,324 --> 01:06:05,616 ،ينتابني الشعور بأن لا أحد هناك .المنازل خاوية، البلاط مسروق بالكامل 321 01:06:05,741 --> 01:06:09,241 ،فأر أو اثنان في الطاحونة ...الجدب يخيم على كل شئ 322 01:06:09,366 --> 01:06:14,074 إنهم يجلسون على نفس .مقاعدهم القذرة فحسب 323 01:06:14,199 --> 01:06:19,366 يحشون أنفسهم بالبطاطا .ولا يعرفون ما حدث 324 01:06:19,491 --> 01:06:23,866 ،يرقبون بعضهم البعض بارتياب ،يستمرون بالتجشؤ في الظلام 325 01:06:23,991 --> 01:06:30,782 وينتظرون، لأنهم يعتقدون .أنهم قد خدعوا 326 01:06:31,241 --> 01:06:37,366 عبيد فقدوا سيدهم، لكنهم لا يستطيعون .العيش بدون فخر، كرامة وشجاعة 327 01:06:37,766 --> 01:06:43,225 لكنهم في الواقع يشعرون .أن هذا لا ينبع من داخلهم 328 01:06:43,366 --> 01:06:46,316 لأنهم لا يحبون العيش .سوى في ظل بعضهم البعض 329 01:06:46,446 --> 01:06:50,441 كفاك - .فهم يتبعون ذلك الظل كقطيع - 330 01:06:52,741 --> 01:06:57,824 لأنهم لا يستطيعون .العيش دون بهجة ووهم 331 01:06:58,657 --> 01:07:08,059 كما لا تحاول تفريقهم عن بعضهم البعض .وإلا سيصيبهم الخبال ويدمرون كل شئ 332 01:07:08,436 --> 01:07:12,411 ما يحتاجونه هو غرفة دافئة ،ويخنة الفلفل الحلو المطهوة بالبخار 333 01:07:12,491 --> 01:07:18,835 يشعرون بالسعادة إذا ما وجدوا ذات ليلة تحت .اللحاف الدافئ زوجة جارهم المكتنزة 334 01:07:19,116 --> 01:07:22,850 هل أنت مصغ إلي؟ - !بالطبع، أنا مصغ - 335 01:08:39,449 --> 01:08:42,699 .لقد كنت أنتظركما - كيف عرفت أننا قادمان؟ - 336 01:08:42,824 --> 01:08:45,532 .من المحصل - أي محصل؟ - 337 01:08:45,657 --> 01:08:48,907 .(كيليمن) - لماذا؟ (كيليمن) يعمل الآن محصلا؟ - 338 01:08:49,032 --> 01:08:52,282 .نعم. منذ الربيع الماضي 339 01:08:52,586 --> 01:08:57,218 .لكن الحافلة لا تعمل الآن .لذا فلديه الوقت للتسكع هنا وهناك 340 01:08:57,699 --> 01:09:02,342 ،أنت وعدتني في ...حال ترويجي لنبأ وفاتك 341 01:09:02,405 --> 01:09:04,449 أنك ستجعلني على .(اتصال بالسيدة (شميت 342 01:09:04,574 --> 01:09:06,657 .أنا دائما ما أحفظ وعودي 343 01:09:06,782 --> 01:09:11,116 .(وقد وعدتني بالسيدة (كرانر .لديها أيضا صدر كبير وجميل 344 01:09:11,241 --> 01:09:13,883 ...(هذا سيحدث أيضا، يا (شاني 345 01:09:14,407 --> 01:09:18,199 .منذ أن ذهبت ولا شئ تغير 346 01:09:18,782 --> 01:09:21,991 مدير المدرسة لا .زال وحيدا في المنزل 347 01:09:22,116 --> 01:09:25,616 ..(السيدة (شميت) مع (فوتاكي .أنت تعرف، ذو القدم العرجاء 348 01:09:25,741 --> 01:09:30,464 ..شقيقتي مجنونة، .فهي تتلصص على الجميع 349 01:09:31,907 --> 01:09:36,824 أمي تضربها، لكنهم لا يزالون يقولون .أنها ستظل مجنونة طوال حياتها 350 01:09:37,180 --> 01:09:40,121 الطبيب يواصل .التفكير في المنزل 351 01:09:40,575 --> 01:09:45,208 فهو يجلس في كرسيه ذو الذراعين، .مشعلا الأضواء في النهار وفي الليل 352 01:09:50,532 --> 01:09:53,616 هناك أوقات ينام .فيها على كرسيه 353 01:09:54,866 --> 01:09:59,311 ،رائحة بيته كريهة للغاية .وهو يدخن سجائره الجيدة 354 01:10:01,949 --> 01:10:07,455 .ويشرب براندي الفواكه .اسأل السيدة (كرانر)، فهي تجلبه له 355 01:10:09,295 --> 01:10:12,961 شميت) و(كرانر) يجلبان) .نقود بيع الماشية اليوم 356 01:10:15,116 --> 01:10:18,282 الجميع يفعل ذلك .منذ فبراير، ما عدا أمي 357 01:10:18,407 --> 01:10:23,032 ،هؤلاء الأوغاد لم يصطحبوها .لذا فهم لديهم نقود الآن 358 01:10:23,699 --> 01:10:26,241 صاحب الحانة باع .دراجته البخارية الجيدة 359 01:10:26,366 --> 01:10:30,407 واشترى سيارة عتيقة .تحتاج للدفع حتى تدور 360 01:10:30,523 --> 01:10:34,065 يستخدمها في الذهاب إلى البلدة ،لرؤية زوجته مرة كل شهر 361 01:10:34,363 --> 01:10:39,155 مع ذلك فهو يقيم الآن في .غرفة أختي لأننا ندين له بالمال 362 01:10:40,607 --> 01:10:44,575 إقترضناه لشراء البذور .في السنة الماضية 363 01:14:58,574 --> 01:15:02,866 في الشرق تصفو السماء .سريعا كسرعة الذاكرة 364 01:15:04,032 --> 01:15:08,741 عند الفجر، تتحدر حمراء تماما .عند الأفق الوامض 365 01:15:08,866 --> 01:15:16,270 كمتسول في الصباح يجر ،أذيال خطواته عائدا إلى الكنيسة 366 01:15:16,528 --> 01:15:20,616 ،تشرق الشمس لتؤذن بميلاد الظلال 367 01:15:21,116 --> 01:15:30,194 ولتنْقُض تلك الوحدة المقلقة والمربكة التي شملت الأرض والسماء، الإنسان والحيوان 368 01:15:30,366 --> 01:15:33,741 .وجعلتهم متشابكين بشكل معقد 369 01:15:33,866 --> 01:15:37,949 ،رأى الليلة الفائتة على الجانب الآخر 370 01:15:38,073 --> 01:15:42,073 أحداثها المخيفة تغوص ،تباعا في الأفق الغربي 371 01:15:42,199 --> 01:15:47,074 .كجيش مرتبك، مهزوم، مستميت 372 01:15:49,199 --> 01:15:59,198 (معرفة شئ ما) 373 01:22:26,532 --> 01:22:32,782 ..فوكاتي.. يبدو الأمر 374 01:22:34,074 --> 01:22:39,824 .وكأنه خائف من شئ ما 375 01:22:41,991 --> 01:22:50,199 ...في الصباح الباكر 376 01:22:50,324 --> 01:22:55,657 كان ينظر إلى الخارج .عبر النافذة، جافلاً 377 01:22:58,907 --> 01:23:01,199 ...فوكاتي 378 01:23:01,949 --> 01:23:10,407 .يشعر بالهلع... هو يخشى الموت 379 01:23:35,741 --> 01:23:42,866 .هم سيموتون بأية حال !أنت أيضا، يا فوكاتي، ستموت 380 01:30:23,449 --> 01:30:32,074 ...شميت.. يخرج عبر الباب الخلفي 381 01:30:35,199 --> 01:30:38,782 ويتوقف على رأس .الطريق إلى المرجة 382 01:30:39,366 --> 01:30:49,032 فوتاكي.. بحذر ينسل .خارجاً من المنزل 383 01:30:50,453 --> 01:30:59,156 يعبر نحو الاسطبلات .ويختبئ بجانب الجدار 384 01:31:18,366 --> 01:31:23,741 .فوتاكي لا يتحرك 385 01:31:24,741 --> 01:31:30,157 ينتظر... برهة 386 01:31:30,991 --> 01:31:40,907 ،بعدها.. هو أيضا .يهرع إلى الباب 387 01:31:42,991 --> 01:31:52,990 .يقرعه،و يدخل بسرعة خلف شميت 388 01:31:55,741 --> 01:32:02,866 .يا له من زحام 389 01:32:07,032 --> 01:32:12,907 .لقد بدأ.. هطول الأمطار 390 01:32:13,574 --> 01:32:20,407 .لن تتوقف.. حتى الربيع 391 01:34:01,907 --> 01:34:04,860 ...من الساحر مشاهدة 392 01:34:05,407 --> 01:34:12,366 التآكل الذي تسببه ...المياه والرياح عند حافة 393 01:34:12,709 --> 01:34:17,552 الـ"بونتيكوم"، حين انحسار .البحر عند السهل العظيم 394 01:34:21,324 --> 01:34:27,488 بدأ مثل بحيرة ضحلة، كما .تبدو بحيرة (بالاتون) الآن 395 01:35:52,741 --> 01:35:55,356 .صباح الخير، يا دكتور 396 01:36:00,323 --> 01:36:02,615 .هيا، يا دكتور، لا تدعه يبرد 397 01:36:02,824 --> 01:36:05,500 .خذيه بعيدا عن هنا 398 01:36:30,157 --> 01:36:34,627 ،إنها تمطر، كما ترى .قريبا ستمطر ثلجا أيضا 399 01:36:34,939 --> 01:36:39,616 زوجي يقول أن بإمكانك .التحدث إلى صاحب الحانة 400 01:36:39,924 --> 01:36:43,074 لديه سيارة، بمقدروه .إحضار كل ما تحتاج إليه 401 01:36:43,828 --> 01:36:47,912 أتعنين أنك لن تقومي بذلك بعد الآن؟ 402 01:36:49,106 --> 01:36:53,866 سأفعل، بالطبع، ولكنني لا أستطيع .المشي إلى البلدة في المطر 403 01:36:54,273 --> 01:36:58,532 إلى جانب أنه يستطيع إحضار .ما يلزمك لأسبوعين أو ثلاثة 404 01:36:58,914 --> 01:37:01,608 .الحافلات تبدأ مع الربيع فحسب 405 01:37:01,975 --> 01:37:05,490 حسنا، سيدة .(كرانر)، يمكنك الانصراف 406 01:37:06,674 --> 01:37:08,771 إذن هل ستتحدث إلى صاحب الحانة؟ 407 01:37:08,852 --> 01:37:12,014 !سأتحدث لمن أريد التحدث إليه 408 01:37:13,866 --> 01:37:18,616 أين أقوم بوضع المفاتيح؟ - .أينما تحبين - 409 01:37:22,649 --> 01:37:24,691 .إلى اللقاء 410 01:40:50,366 --> 01:40:53,991 ...(لقد غادرت (كـ 411 01:40:58,574 --> 01:41:00,616 ...لم تستطع 412 01:41:03,574 --> 01:41:05,991 .القيام بذلك بعد الآن 413 01:41:08,699 --> 01:41:13,782 ..الخريف الماضي.. هي لم 414 01:41:14,324 --> 01:41:22,675 ...تبالي... بالمطر 415 01:41:24,187 --> 01:41:27,248 ...ولم تمانع 416 01:41:30,491 --> 01:41:35,616 ...اضطرارها للمشي 417 01:41:40,491 --> 01:41:42,324 ...كـ) لديها) 418 01:41:48,866 --> 01:41:54,574 ...خطة محددة 419 01:42:00,741 --> 01:42:04,907 .إنها تفكر في شئ ما 420 01:46:00,324 --> 01:46:03,324 .يبدو أنني ثمل للغاية 421 01:51:19,407 --> 01:51:28,449 اليوم نفذت مني آخر .قطرة من براندي الفواكه 422 01:51:32,116 --> 01:51:38,282 ...يبدو أنني في حاجة 423 01:51:38,949 --> 01:51:45,449 .لأن أغادر المنزل 424 01:57:27,199 --> 01:57:30,074 .بربك، كفاك 425 01:57:31,407 --> 01:57:34,521 .أتسمعينني؟ توقفي 426 01:57:35,866 --> 01:57:38,282 قومي بإذكاء النيران .بدلاً من ذلك، أشعر بالبرد 427 01:57:38,527 --> 01:57:40,194 !سأقوم "بإذكاء" مؤخرتي 428 01:57:40,319 --> 01:57:43,801 لقد قمت بإذكائها .لتوي..حان دورك 429 01:57:44,294 --> 01:57:47,907 أتسمعينني؟ - .حسناً، حسنا - 430 01:57:50,425 --> 01:57:53,746 .سنتجمد ثانية 431 01:58:00,032 --> 01:58:03,616 إلى متى علينا أن ننتظر؟ - وما أدراني؟ - 432 01:58:03,889 --> 01:58:05,805 .دعيني وشأني 433 01:58:06,407 --> 01:58:09,032 اذهبي إلى الجحيم .أنت والأمر بكامله 434 02:00:26,741 --> 02:00:29,553 .ًكفاك تأوها ..أحدهم قادم 435 02:00:32,824 --> 02:00:34,741 .مساء الخير 436 02:00:38,328 --> 02:00:41,328 .لم نرك منذ مدة طويلة يا دكتور 437 02:00:42,050 --> 02:00:44,760 أتشعر بالرغبة في مضاجعة قصيرة لطيفة؟ 438 02:00:44,885 --> 02:00:46,866 أرغب في قليل من .الدفئ،إن لم تمانعا 439 02:00:46,991 --> 02:00:51,241 الدفئ فقط يا دكتور؟ - .نعم - 440 02:00:55,366 --> 02:00:57,907 وماذا بشأن مضاجعة جيدة كالأيام الخوالي؟ 441 02:00:58,907 --> 02:01:02,824 .هيا يا دكتور .لن تدفع الكثير 442 02:01:04,866 --> 02:01:07,699 .لأنك صديق قديم 443 02:01:14,741 --> 02:01:17,741 هلا أعطيتموني سيجارة؟ 444 02:01:20,116 --> 02:01:23,997 .هناك، عند قدمك - .شكرا لك - 445 02:01:49,032 --> 02:01:53,282 كيف يسير العمل؟ - .بشكل سئ - 446 02:01:53,407 --> 02:02:00,532 .نحن نجلس هنا يوما بعد يوم .ًولا شئ يحدث أبدا 447 02:02:01,032 --> 02:02:05,616 أعصابنا دائمة التوتر، أحيانا .نصبح على وشك الاشتباك سوياً 448 02:02:06,008 --> 02:02:08,199 ما الذي سيحل بنا،يا دكتور؟ 449 02:02:08,449 --> 02:02:12,608 .هكذا ينتاب المرء اليأس من كل شئ 450 02:02:16,407 --> 02:02:19,954 ما الذي نكسب قوْتنا منه برأيك؟ 451 02:02:21,407 --> 02:02:27,938 (نجد (شاني) و(إيشتيكا .المخبولة بين أيدينا، والأم أيضا 452 02:02:29,574 --> 02:02:32,199 يواصلون السؤال، أين النقود؟ 453 02:02:33,741 --> 02:02:35,613 .أعطيه لهم 454 02:02:36,032 --> 02:02:38,741 ،النقود هذه، النقود تلك 455 02:02:39,990 --> 02:02:42,281 لكن من يبالي؟ 456 02:02:43,324 --> 02:02:47,407 .على أية حال، نحن راحلون من هنا .سننتقل إلى البلدة 457 02:02:47,532 --> 02:02:51,032 .توقفي عن هذا الهراء .بشأن الذهاب أو البقاء 458 02:02:51,305 --> 02:02:54,264 ستشعرين بالسعادة لو أنني غادرت، أليس كذلك؟ 459 02:02:55,991 --> 02:02:59,407 اليوم، عندما يحصلون على النقود أخيرا؟ 460 02:03:00,382 --> 02:03:03,574 لن يأتوا. كان هذا .ليحدث منذ مدة طويلة 461 02:03:03,699 --> 02:03:06,907 .سيأتون. أنا أعرفهم 462 02:03:07,032 --> 02:03:10,892 ،عندما تكون النقود بحوزتهم .فهم يهرعون خلف شهواتهم 463 02:03:11,428 --> 02:03:15,261 أتعتقدين أن (كرانر) سيبقي المبلغ كاملا في المنزل؟ 464 02:03:15,761 --> 02:03:18,863 سيكون هناك مقدار !كبير من النقود هنا اليوم 465 02:03:19,061 --> 02:03:23,074 هل أستطيع أخذ سيجارة من أجل طريق العودة؟ - .بالتأكيد - 466 02:03:27,511 --> 02:03:30,683 علبة الثقاب؟ - .احتفظ بها - 467 02:03:35,967 --> 02:03:39,133 ألن تغير رأيك يا دكتور؟ 468 02:03:39,699 --> 02:03:43,773 .كلا. حظا طيبا 469 02:03:44,699 --> 02:03:47,020 .ًحظاً طيباً لك أنت أيضا 470 02:04:08,741 --> 02:04:11,366 .لم يتبق له الكثير من الوقت 471 02:04:15,157 --> 02:04:18,157 .بالكاد تستطيعين التعرف عليه 472 02:04:22,616 --> 02:04:24,991 ما الذي يفعله هنا في المطر بحق الجحيم؟ 473 02:04:25,389 --> 02:04:29,639 .هو بالكاد يغادر المنزل والآن يخرج في هذا المطر؟ 474 02:04:33,407 --> 02:04:35,907 أحمق. أرأيتِ الزجاجة؟ 475 02:04:36,102 --> 02:04:38,813 .يذهب للحصول على البراندي 476 02:04:41,824 --> 02:04:45,472 لا يملك حتى نقودا .(ليدفع أجر السيدة (كرانر 477 02:09:32,032 --> 02:09:33,866 !دكتور - ماذا تريدين؟ - 478 02:09:34,085 --> 02:09:37,866 !دكتور - .ماذا تفعلين؟ دعيني أذهب - 479 02:09:38,404 --> 02:09:41,886 .اتركيني، اذهبي الآن، أيتها المزعجة - .دكتور - 480 02:09:42,199 --> 02:09:44,532 !دعيني وشأني، أيتها الحمقاء 481 02:09:47,741 --> 02:09:49,407 !اللعنة 482 02:09:54,741 --> 02:09:58,741 أين تذهبين الآن؟ . انتظري 483 02:10:02,157 --> 02:10:03,991 أين تذهبين؟ 484 02:10:06,991 --> 02:10:08,824 !توقفي 485 02:10:10,532 --> 02:10:12,754 .لن أقوم بإيذائك 486 02:10:13,199 --> 02:10:14,866 !توقفي الآن 487 02:10:18,282 --> 02:10:20,699 إلى أين تركضين؟ 488 02:10:20,980 --> 02:10:22,813 !انتظري 489 02:12:07,114 --> 02:12:10,864 ...مرحبا! مرحبا 490 02:16:34,824 --> 02:16:38,824 .قلبي"، فكر مراراً وتكراراً" 491 02:16:40,366 --> 02:16:44,782 ،تاق إلى الاستلقاء .في حجرة دافئة 492 02:16:44,907 --> 02:16:50,404 مرتشفاً حساءً ساخناً، وممرضات .صغيرات حسناوات يعتنين به 493 02:16:51,491 --> 02:16:54,241 .ومن ثم استدار إلى الجدار 494 02:16:55,407 --> 02:16:57,471 .شعر بالخفة والارتياح 495 02:16:57,616 --> 02:17:02,782 بينما الكلمات الموبخة للمحصل :تتردد في أذنيه لمدة طويلة 496 02:17:03,907 --> 02:17:08,641 .لم يكن يجدر بك فعلها، يا دكتور" "لم يكن يجدر بك فعلها 497 02:17:17,657 --> 02:17:24,324 تـوقف مـؤقـت 498 02:17:25,498 --> 02:17:35,248 .وظيفة العنكبوت الأولى 499 02:18:35,157 --> 02:18:37,946 هل بإمكانك إشعال النار؟ 500 02:18:42,227 --> 02:18:43,894 .بإمكاني 501 02:18:55,116 --> 02:18:58,748 قلت: هل بإمكانك إشعال النار؟ 502 02:19:09,657 --> 02:19:12,282 .كف عن التلويح 503 02:19:27,824 --> 02:19:29,907 .ليتر واحد 504 02:20:01,199 --> 02:20:04,199 التقط أيضا المائة .فورِنت الخاصة بي 505 02:20:08,032 --> 02:20:11,032 .لقد أخطأت تقدير المبلغ فحسب 506 02:20:16,116 --> 02:20:18,574 !لا تقلق، أيها الأبله 507 02:20:20,116 --> 02:20:24,949 .لن ألحق بك الأذى .كف عن التلويح فحسب 508 02:22:05,241 --> 02:22:07,116 .إنها تمطر 509 02:22:15,157 --> 02:22:16,824 .طقس مريع 510 02:22:22,782 --> 02:22:24,074 .نعم 511 02:22:26,741 --> 02:22:29,100 .إنه يتلف كل شئ 512 02:22:32,644 --> 02:22:35,561 !انظر إلى حالة هذا المعطف 513 02:22:40,407 --> 02:22:43,852 .دائما ما كان ليّنا كالزبد 514 02:22:49,876 --> 02:22:52,938 ،والآن... هو شديد الجفاف 515 02:22:54,199 --> 02:22:57,488 .إذا أردتُ الجلوس، علي أن أقصمه 516 02:22:58,157 --> 02:22:59,863 !انظر 517 02:23:00,407 --> 02:23:04,366 ...هنا، عند أعلى الفخذ، بحافة يدي 518 02:23:05,574 --> 02:23:07,574 .هكذا أفعلها 519 02:23:13,532 --> 02:23:17,407 ...ليونته، كما تعلم، هي ما فقدها 520 02:23:17,741 --> 02:23:19,407 ...فقدها تماما 521 02:23:21,657 --> 02:23:24,824 ثم الرياح،ليس بمقدوره .الصمود أمامها أيضاً 522 02:23:26,157 --> 02:23:31,741 .إنه يتصدع بشكل كامل .الجلد يتفكك 523 02:23:35,199 --> 02:23:40,191 .المرء يذهب هنا وهناك .ًلا يستطيع الجلوس في المنزل دائما 524 02:23:40,811 --> 02:23:44,686 ثم أنه تشبع بالبلل .من الداخل والخارج 525 02:23:47,574 --> 02:23:50,657 .رغم أن هذا ليس أسوأ ما في الأمر 526 02:23:50,922 --> 02:23:53,422 .لكن ذاك، هنا، في الداخل 527 02:23:56,866 --> 02:23:59,824 أنت لم تسمع بالطبع .عن الأمطار الداخلية 528 02:24:01,782 --> 02:24:04,617 !أنت تقول هذا منذ سنين 529 02:24:08,616 --> 02:24:12,657 إنها تقوم بغسل .ًأعضائك ليلاً ونهارا 530 02:24:14,227 --> 02:24:17,102 ...فهي تأتي من القلب 531 02:24:17,819 --> 02:24:23,735 وتقوم بغسل القلب والكبد .والطحال والكلى 532 02:24:30,032 --> 02:24:32,461 .أنا متشبع بالبلل 533 02:24:34,741 --> 02:24:38,522 بدون هذا المعطف، لا أعرف ما !الذي كان من الممكن أن يحدث 534 02:24:40,782 --> 02:24:43,657 .أنا لا أجرؤ حتى على فك أزراره 535 02:24:45,699 --> 02:24:48,870 .كأس من النبيذ سوف يساعد 536 02:25:00,399 --> 02:25:04,274 ثم أن هناك هذا ...العمل المتواصل للكبد 537 02:25:04,618 --> 02:25:09,118 .والمعدة والطحال والكلى 538 02:25:12,157 --> 02:25:15,444 .عليهم أن يعملوا طوال الوقت 539 02:25:16,866 --> 02:25:18,850 .بدون راحة 540 02:25:20,074 --> 02:25:23,800 ثم أن هذا الفيضان .المستمر سيؤول 541 02:25:24,249 --> 02:25:26,620 .إلى جفاف مفاجئ 542 02:25:28,391 --> 02:25:33,649 .سيتحول قريباً إلى شئ مُهلك 543 02:25:42,032 --> 02:25:44,438 .اسمع، أعطني كأسا 544 02:25:46,282 --> 02:25:49,602 ،شميت) و(كرانر) !سيأتيان هنا قريبا 545 02:25:50,249 --> 02:25:53,938 سيقومان بإحصاء ما .كان مفترضاً بي إحضاره 546 02:25:58,157 --> 02:25:59,657 .حسناً 547 02:26:22,241 --> 02:26:24,331 .نبيذ جيد 548 02:26:24,699 --> 02:26:27,314 .فلتأتني بآخر 549 02:27:04,074 --> 02:27:05,824 .إنه نائم 550 02:27:14,491 --> 02:27:18,057 ما مقدار الطعام الذي تعتقد أن هذا الرجل يأكله؟ 551 02:27:19,074 --> 02:27:22,214 .إنه لا يأكل .بل يلتهم إلتهاماً 552 02:27:26,824 --> 02:27:31,128 .باستطاعته أكل نصف خنزير مرة واحدة هل تصدق هذا؟ 553 02:27:34,699 --> 02:27:36,199 .نعم 554 02:27:45,014 --> 02:27:47,928 .كان هذا وشيكاً للغاية 555 02:28:08,782 --> 02:28:13,024 إريمياش و بترينا .قادمان نحو الساحة 556 02:28:19,907 --> 02:28:23,703 !ًلا يمكن أن يكون هذا صحيحا - !إنه كذلك بالطبع! كوقوفي أمامك الآن - 557 02:28:23,839 --> 02:28:30,109 السائق من ساحة ..الخشب كان هناك وحمّالان 558 02:28:31,824 --> 02:28:38,657 ومدير مدرسة 101 .ومدرس التربية البدنية 559 02:28:39,766 --> 02:28:44,516 والساقي المسائي بحانة .المحطة وأنا.. كلنا جلسنا هناك 560 02:28:45,454 --> 02:28:47,376 !جلسنا هناك فحسب 561 02:28:47,574 --> 02:28:50,407 !ولم أستطع تصديق عيني 562 02:28:56,074 --> 02:28:59,824 !و... كانا هناك، بدمهم ولحمهم 563 02:29:00,167 --> 02:29:04,324 إريمياش وبترينا !يحتسيان الروم والبراندي 564 02:29:05,662 --> 02:29:08,606 بعدها انتظرت حتى ..انتهيا من شرابهما 565 02:29:08,907 --> 02:29:11,032 ...وهرعت إليهما 566 02:29:11,157 --> 02:29:14,324 ...قام (إريمياش) بمعانقتي وقال 567 02:29:14,683 --> 02:29:16,945 كيليمين)! كيف الحال؟) 568 02:29:18,907 --> 02:29:22,157 .ثم أخبرني بكل شئ 569 02:29:23,574 --> 02:29:26,335 .افترقنا بعدها 570 02:29:26,782 --> 02:29:30,782 كان علي مقابلة .(هوخان)،الجزَّار 571 02:29:32,532 --> 02:29:34,053 ...ثم 572 02:29:35,779 --> 02:29:38,755 .بعدها قابلت (توش) الصغير 573 02:29:38,927 --> 02:29:43,574 الذي كان يقطن ."بجواري في "بوستانيا 574 02:29:45,032 --> 02:29:49,866 ...(وأخبرني أن (إريمياش) و(بترينا 575 02:29:50,117 --> 02:29:55,074 ...كانا في مطعم (شتايجرفالد) و 576 02:29:55,323 --> 02:29:58,323 !وأتيا على ذكر البارود 577 02:29:59,157 --> 02:30:03,854 أطفال (شتايجرفالد) كانوا .يتحدثون عنه في الشارع 578 02:30:05,157 --> 02:30:09,324 وعندما كنت في طريقي... عائداً 579 02:30:10,524 --> 02:30:13,357 ...وتركت الطريق 580 02:30:16,282 --> 02:30:19,699 ...(عند مفترق (إيليكي 581 02:30:21,206 --> 02:30:24,583 .لمحتهم أمامي على مرمى البصر 582 02:30:25,574 --> 02:30:28,125 ...ومن ثم فهمت 583 02:30:29,032 --> 02:30:32,836 ...ماذا، أي طريق، ولماذا 584 02:32:55,449 --> 02:32:57,866 !(إريمياش)! (بترينا) 585 02:32:57,991 --> 02:33:02,153 !سأقوم بطردهما، هذان الخنزيران الثملان 586 02:33:02,907 --> 02:33:06,449 سأطفأ كل الأنوار .وأغلق الباب بالمسامير 587 02:33:07,157 --> 02:33:10,366 !(إريمياش) و(بترينا) !لن يستطيعوا أخذ ما أملك 588 02:33:10,491 --> 02:33:13,971 !لأن كل شئ هنا ملكي! ملكي !(إريمياش)! (بترينا) 589 02:33:14,074 --> 02:33:21,206 !(ملكي! ملكي! ملكي! (بترينا 590 02:36:08,949 --> 02:36:14,735 (ثم هرعت إليهما، وقام (إريمياش :بمعانقتي وقال بشكل ودي 591 02:36:16,282 --> 02:36:19,410 "كيليمين)! كيف الحال؟)" 592 02:36:20,074 --> 02:36:23,340 .ًوفوراً طلب شرابا 593 02:36:23,699 --> 02:36:29,824 النادلات ابتسمن .ووثبن نحوه كالجنادب 594 02:36:30,137 --> 02:36:33,490 .ومن ثم أخبرني بكل شئ 595 02:36:35,949 --> 02:36:39,870 "إذن أخبرني: "هل تعلمتَ الدرس؟ 596 02:36:39,980 --> 02:36:45,407 .أي درس؟ اتركيني وشأني .لقد تعلمت كل شئ 597 02:36:45,633 --> 02:36:47,758 .أنت تواصل الشرب فحسب 598 02:36:47,953 --> 02:36:53,414 اسمعي، أيتها الساحرة العجوز، لقد تعلمت !كل شئ. اهتمي بشؤونك الخاصة 599 02:36:53,532 --> 02:36:57,709 في كتبك برغم .ذلك،هذا البعث مكتوب 600 02:36:57,866 --> 02:37:00,866 .لا تسمعيني هذا الهراء - .ولكنك تواصل الإسراف في شرب الخمر - 601 02:37:00,991 --> 02:37:03,905 !الإسراف في الشراب .بالطبع أنا أسرف في الشراب 602 02:37:04,022 --> 02:37:07,350 ،اسمعيني، أيتها الساحرة العجوز !هذا ما أتيت لفعله هنا: الإسراف في الشراب 603 02:37:07,467 --> 02:37:13,108 أنا لست برعماً مزهراً .على مؤخرتك القرطاء 604 02:37:13,397 --> 02:37:17,584 أتعرف ما الذي يحدث لأمثالك؟ - .لم يتصادف أن يكون ثمة أحد في انتظاري - 605 02:37:17,824 --> 02:37:21,780 .ًيذهبون إلى أشد نيران الجحيم سوادا - .أنتِ ربما رأيت مؤخرة سوداء لعينة - 606 02:37:21,914 --> 02:37:26,956 لكن ليس نيراناً سوداء، لذا فتباً للموخرة السوداء .والنيران السوداء واذهبي إلى الجحيم 607 02:37:27,128 --> 02:37:30,922 أتظن أنهم هناك بالأعلى سيتحملون ذلك إلى الأبد؟ - !كلا - 608 02:37:31,032 --> 02:37:35,532 أتظن أنهم يجلسون هناك بالأعلى ويتجاهلون "سدوم وعمورة" هذه فحسب؟ 609 02:37:35,657 --> 02:37:37,491 .هكذا الأمر بالضبط 610 02:37:37,616 --> 02:37:42,282 سيكون هناك بكاء وعويل .كما قال الرسول 611 02:37:42,407 --> 02:37:48,721 !"لا لسفر التكوين! شراب الـ"سبريتسر !"سفر التكوين هو شراب الـ"سبريتسر 612 02:37:49,241 --> 02:37:52,299 .هذا شئ لا يخصك - .إنها دائما هكذا، معذرة - 613 02:37:52,324 --> 02:37:57,366 .جحيمُ ساحرة .مهبل عتيق مخيط بخيوط العنكبوت 614 02:37:57,491 --> 02:37:59,532 .من الأفضل لك قراءة هذا 615 02:37:59,657 --> 02:38:05,044 .دعي المسكين وشأنه .أعطيه شراب (السبريتسر) بدلا من هذا 616 02:38:05,491 --> 02:38:09,949 انقطاع شراب .(السبريتسر) يعتبر جريمة 617 02:38:10,216 --> 02:38:13,199 ...لا تقرأ سفر التكوين، أيها الأبله 618 02:38:13,324 --> 02:38:17,975 .هذا لغز - .اقرأ سفر الرؤيا - 619 02:38:18,574 --> 02:38:21,949 أتعرفين ما الذي ننتظره جميعا؟ 620 02:38:22,074 --> 02:38:28,062 ،فيما إذا كنت لا تعرفين .فنحن ننتظر ذهابك إلى الجحيم 621 02:38:29,699 --> 02:38:34,213 ،لكن لا فائدة من الانتظار ...فلا يهم إذا ما رحلت 622 02:38:34,566 --> 02:38:38,752 فحتى لو لم نراكٍ ...ولم نتمكن من سماعك 623 02:38:39,046 --> 02:38:42,171 .ستخلفين رائحتك النتنة وراءك 624 02:38:42,366 --> 02:38:44,949 .رائحتك التي لا تزول 625 02:38:45,949 --> 02:38:49,907 فلا فائدة ترجى من فتح النافذة .أو تهوية الحجرة 626 02:38:50,023 --> 02:38:52,228 .فإنها لا تزال باقية 627 02:38:59,699 --> 02:39:01,532 .(السيدة (شميت 628 02:39:03,032 --> 02:39:07,282 هاليكش) لا يستطيع) .تصور ما حدث لزوجك 629 02:39:09,241 --> 02:39:11,657 .أنت ترين، هذا الطقس الحقير 630 02:39:23,407 --> 02:39:25,407 ماذا أحضر لك؟ 631 02:39:29,157 --> 02:39:32,782 بعض براندي الكرز؟ - .لا أعرف - 632 02:39:35,199 --> 02:39:37,347 .كأس صغيرة 633 02:39:58,616 --> 02:40:02,616 هل سمعت ذلك؟ - أمن المؤكد أنهم هم؟ - 634 02:40:03,657 --> 02:40:05,157 .بالتأكيد 635 02:40:06,949 --> 02:40:09,941 .سيكونون هنا قبل الصباح 636 02:40:22,199 --> 02:40:26,784 .سيكونون هنا بحلول منتصف الليل - .يحتاجون ثلاث ساعات للوصول إلى هنا - 637 02:40:27,032 --> 02:40:29,907 .ليس ثلاث ساعات - لماذا ليس ثلاث ساعات؟ - 638 02:40:30,032 --> 02:40:35,446 .لأنهم في حاجة لوقت أطول .لا أحد سيصل بعد، ربما في الصباح 639 02:40:36,116 --> 02:40:37,449 لماذا الصباح؟ 640 02:40:37,582 --> 02:40:45,992 ،الثلاث ساعات تأخذ مني 3 ساعات .أما هم فالثلاث ساعات ستصبح معهم 4 ساعات 641 02:40:46,241 --> 02:40:48,824 لا يزال باستطاعتهم الوصول .إلى هنا بحلول منتصف الليل 642 02:40:48,949 --> 02:40:53,241 في الصباح... الطريق .يعج بالأخاديد والحفر 643 02:40:53,366 --> 02:40:56,845 .سيدورون حول الأخاديد .وسيتحاشون الحفر 644 02:40:56,963 --> 02:41:01,824 ،لن يسقطوا في الأخاديد ،أو الحفر، أنت محق 645 02:41:01,949 --> 02:41:06,720 لذا فإنهم لن يكونوا هنا .بحلول منتصف الليل، وإنما في الصباح 646 02:41:06,949 --> 02:41:10,282 .إن سلكوا الطريق سيصلون في الصباح .أنا من السكان المحليين 647 02:41:10,407 --> 02:41:15,277 ،الطريق هو المتاح أمامهم فقط .لأنهم يهتمون لأمر أحذيتهم 648 02:41:15,417 --> 02:41:18,371 أحذيتهم؟ - .هذا الطريق ملئ بالتعرجات - 649 02:41:18,616 --> 02:41:21,991 عند وصولهم إلى المفترق، سيكونون قد .تشبعوا بالبلل. ناهيك عن الأحذية 650 02:41:22,116 --> 02:41:26,616 الفكرة أنهم سيكونون .هنا بحلول منتصف الليل 651 02:41:26,741 --> 02:41:32,428 ...لن يكونوا قد تشبعوا بالبلل - هل كنت تقيم هنا؟ هل أنت من هنا؟ - 652 02:41:32,657 --> 02:41:36,407 أنا رأيتهم، كنت أجر قدمي .وأتيت من هذا الطريق 653 02:41:36,599 --> 02:41:39,383 أنا رأيتهم. سيكونون .هنا بحلول منتصف الليل 654 02:41:39,502 --> 02:41:41,931 .لن يصلوا هنا قبل الصباح 655 02:41:42,116 --> 02:41:46,532 !لا تخبرني أنت بهذا الأمر - .باستطاعتهم المجئ عبر الطريق فحسب - 656 02:41:46,657 --> 02:41:51,282 وهو ملئ بالانعطافات كأنهم .مضطرون للالتفاف حول البحر 657 02:41:51,531 --> 02:41:55,531 .لا تخبرني بهذا ! أنا من السكان المحليين 658 02:41:59,074 --> 02:42:01,741 ما خطب هذه المدفأة اللعينة؟ 659 02:42:01,866 --> 02:42:05,269 .هذه حانة، وليست غرفة انتظار 660 02:42:06,241 --> 02:42:09,730 كم الساعة؟ - ...الحادية عشرة - 661 02:42:10,362 --> 02:42:15,029 على أقل تقدير، الحادية .عشرة أو الثانية عشرة 662 02:42:17,657 --> 02:42:20,050 من سرق نبيذي؟ 663 02:42:20,282 --> 02:42:22,393 .لقد قمتَ بسكبه 664 02:42:23,157 --> 02:42:27,505 .أنت كاذب، أيها الأبله - .لقد قمتَ بسكبه - 665 02:42:28,324 --> 02:42:31,505 .أحضر لي كأسا آخر إذن 666 02:42:38,991 --> 02:42:43,356 ما هذه الرائحة؟ !لم تكن هنا من قبل 667 02:42:45,824 --> 02:42:51,663 ...إنها العناكب فحسب... أو الفحم 668 02:42:52,574 --> 02:42:54,074 .كلا 669 02:43:22,907 --> 02:43:25,157 .إنها الأرض 670 02:43:47,453 --> 02:43:54,237 .يأتي غير مُخيط 671 02:44:43,657 --> 02:44:45,241 .هيا بنا 672 02:47:49,907 --> 02:47:52,117 .أعطني النقود 673 02:48:27,782 --> 02:48:30,750 .أرأيت؟ ذو العقدة من أعلى 674 02:48:37,708 --> 02:48:41,607 هل أنت واثق من أن ساق شجرة النقود سيبدأ في النمو خلال 4 أيام؟ 675 02:48:41,764 --> 02:48:45,490 بالطبع. ولكن إذا سقيتها .ماءً كافياً كل يوم 676 02:48:48,157 --> 02:48:51,157 هل سنصبح أثرياء؟ - .بالطبع - 677 02:48:56,157 --> 02:48:59,824 وسيحسدنا الجميع؟ - .بالتأكيد - 678 02:49:05,574 --> 02:49:09,991 أستطيع النوم في أفضل حجرة تلك الليلة؟ - .نعم - 679 02:49:11,491 --> 02:49:13,741 .خذي هذا إلى المنزل 680 02:51:16,074 --> 02:51:18,907 .مرحباً.. تفضل 681 02:51:19,406 --> 02:51:21,399 ما الأمر؟ 682 02:51:58,032 --> 02:52:01,750 أين هو مكانك؟ .لا تتحركي منه 683 02:52:02,199 --> 02:52:04,449 .تصرفي بأدب 684 03:02:25,949 --> 03:02:28,089 !لقد تبرزت 685 03:02:45,782 --> 03:02:48,032 كيف جرؤت؟ 686 03:03:29,741 --> 03:03:33,053 .أستطيع أن أفعل بك ما أشاء 687 03:03:54,157 --> 03:03:57,015 .قوتي أشد من قوتك 688 03:04:35,491 --> 03:04:37,757 !هيا، هاجميني 689 03:04:44,032 --> 03:04:45,866 !هيا 690 03:05:11,332 --> 03:05:15,013 !أنت في عداد الأموات .لن أشعر بالأسى عليك 691 03:05:28,449 --> 03:05:31,589 .هيا، إذن. هيا 692 03:07:14,074 --> 03:07:17,144 .ًإلى اللقاء! سنتقابل مجددا 693 03:20:49,741 --> 03:20:51,574 !(شاني) 694 03:20:55,491 --> 03:20:59,741 !شاني)، تعال هنا) .ساق شجرة النقود تم نقبها 695 03:21:00,014 --> 03:21:03,532 !أُغربي عني - .والنقود سُرقت، أيضاً - 696 03:21:03,657 --> 03:21:06,866 .لم تُسرق، لقد كنت في حاجة إليها .كانت نقودي بأية حال 697 03:21:07,176 --> 03:21:10,880 .كانت نقودي أيضاً - !أوه، إذهبي إلى الجحيم - 698 03:21:11,157 --> 03:21:14,991 لماذا؟ هل عرفْت؟ - !أبعدي يديك عني - 699 03:21:15,294 --> 03:21:18,449 !اذهبي! قلت اذهبي 700 03:21:18,660 --> 03:21:21,070 .لن أكررها ثانيةً 701 03:21:25,449 --> 03:21:29,199 !عودي إلى هنا. قلت عودي 702 03:21:32,449 --> 03:21:34,664 !قلت تعالي هنا 703 03:21:36,574 --> 03:21:39,074 !هيا، تحركي 704 03:21:53,824 --> 03:21:57,155 سم فئران. سرقتيه، أليس كذلك؟ 705 03:21:57,475 --> 03:22:01,670 والجميع في المنزل رأسا على عقب، أليس كذلك؟ 706 03:22:02,532 --> 03:22:05,657 ،خذيه الآن، ولكن احذري .سأضع عيني عليك 707 03:22:05,844 --> 03:22:10,422 !والآن اغربي عني !قلت، اغربي عني 708 03:28:51,949 --> 03:28:54,866 !دكتور - ماذا تريدين؟ - 709 03:28:54,991 --> 03:28:57,407 دكتور - ماذا تفعلين هنا؟ - 710 03:28:57,532 --> 03:29:00,532 !دعيني أذهب .طفلة مزعجة غبية 711 03:29:02,032 --> 03:29:04,442 !اللعنة 712 03:29:11,241 --> 03:29:13,616 ماذا تريدين بحق الجحيم؟ 713 03:29:14,949 --> 03:29:18,886 هيا، أخبريني. ماذا تريدين؟ 714 03:29:23,428 --> 03:29:25,171 أين تذهبين؟ 715 03:29:25,491 --> 03:29:27,324 !توقفي 716 03:29:29,074 --> 03:29:31,794 !لن أقوم بإيذائك 717 03:35:53,199 --> 03:35:57,491 .نعم، قالت لنفسها بهدوء 718 03:35:57,616 --> 03:36:01,606 .الملائكة ترى هذا وتفهم 719 03:36:01,907 --> 03:36:05,991 شعرت بسلام داخلي، وأن ...الأشجار والطريق والمطر 720 03:36:06,116 --> 03:36:11,116 .والليل يشعون جميعاً بالسلام 721 03:36:12,324 --> 03:36:16,032 .كل ما يحدث جيد، فكرت بذلك 722 03:36:16,157 --> 03:36:19,366 .كل شئ أصبح يسيراً في النهاية 723 03:36:20,657 --> 03:36:23,407 ...إستعادت أحداث اليوم السابق 724 03:36:23,532 --> 03:36:27,949 وابتسمت حين أدركت كيف .أن الأشياء متصلة ببعضها 725 03:36:28,866 --> 03:36:34,032 شعرت أن تلك الأحداث ،لم تكن متصلة بمحض الصدفة 726 03:36:34,157 --> 03:36:39,241 وإنما هناك معنى غير منطوق .وجميل يربط بينها 727 03:36:40,673 --> 03:36:44,590 وعرفت أنها لم تكن بمفردها، لأن ،كل الأشياء والبشر، وأبيها بالأعلى 728 03:36:44,822 --> 03:36:48,782 ...وأمها وأخوتها والطبيب 729 03:36:48,985 --> 03:36:53,824 القطة والسنط، وهذا ..الطريق الموحل والسماء 730 03:36:53,949 --> 03:36:57,407 .والليل هنا بالأسفل .كل هذا يعتمد عليها 731 03:36:57,532 --> 03:37:01,556 كما أنها هي نفسها .تعتمد على كل شئ 732 03:37:02,199 --> 03:37:04,907 .لم يكن لديها ما تقلق بشأنه 733 03:37:05,032 --> 03:37:09,762 علمت أن ملائكتها قد .جاءت بالفعل من أجلها 734 03:37:57,866 --> 03:38:07,865 وظيفة العنكبوت الثانية (حلمات الشيطان، تانجو الشيطان) 735 03:38:08,657 --> 03:38:12,116 كنت أمشي وأمشي، .أجر أقدامي فحسب 736 03:38:12,240 --> 03:38:16,156 ،)أطفال (شتايجرفالد) و(هوخان ..الجزار، الفتيات 737 03:38:16,282 --> 03:38:20,782 كلهم وثبوا كالجنادب .(عندما عانقني (إريمياش 738 03:38:20,915 --> 03:38:23,874 وسألني كيف الحال يا (كيليمين)؟ 739 03:38:23,991 --> 03:38:28,532 .اشترى شراباً وأخبرني بكل شئ 740 03:38:28,845 --> 03:38:31,019 .وكانا يحتسيان الروم والبراندي 741 03:38:31,584 --> 03:38:36,357 حتى ذلك الحين كنت أمشي وأمشي .وأمشي وأجر أقدامي 742 03:38:36,649 --> 03:38:40,941 !سيصلون إلى هنا !سيصلون إلى هنا في المزرعة 743 03:38:41,074 --> 03:38:44,965 ...سيصلون إلى هنا. (توش) الصغير 744 03:38:45,324 --> 03:38:47,894 ...(إريمياش) و(بترينا) 745 03:38:49,074 --> 03:38:51,991 ...(وهم قد كانوا في مطعم (شتايجرفالد 746 03:38:52,116 --> 03:38:56,647 ،وبينما كنت أجر أقدامي .إذ أصبحت الأمور واضحة 747 03:38:58,782 --> 03:39:04,414 ،كانوا يغادرون نحو المزرعة .ثم عرفتُ كل شئ 748 03:39:05,241 --> 03:39:10,241 إريمياش وبترينا .قادمان باتجاه المزرعة 749 03:39:10,366 --> 03:39:16,772 قابلت (هوخان) والجزار ...والتقيت مصادفة بـ(توش) الصغير 750 03:39:17,657 --> 03:39:21,282 ...وبينما كنت أجر أقدامي 751 03:39:21,407 --> 03:39:24,681 ،لأنني اضطررت إلى المشي 752 03:39:25,252 --> 03:39:28,056 ...رأيتهم بجانب الطريق 753 03:39:28,824 --> 03:39:35,256 أي طريق،لماذا،إلى أين؟ 754 03:39:35,866 --> 03:39:40,773 ،وجر الأقدام، الطريق ."الـ"إلى أين" والـ"أي طريق 755 03:39:41,824 --> 03:39:45,592 .(توش) الصغير !أطفال (شتايجرفالد) 756 03:39:47,116 --> 03:39:49,817 (إريمياش) و(بترينا) 757 03:39:50,532 --> 03:39:54,325 ...(والبارود لدى مطعم (شتايجرفالد 758 03:39:56,157 --> 03:40:02,057 (وحديث أطفال (شتايجرفالد .عن البارود، وأنا أمشي 759 03:40:03,555 --> 03:40:08,942 وأطفال (شتايجرفالد) كانوا .يتحدثون عن البارود 760 03:40:09,399 --> 03:40:12,287 وأطفال (شتايجرفالد) كانوا .يتحدثون عن البارود 761 03:40:12,824 --> 03:40:19,767 ..لكن (توش) الصغير كان هناك .عند الصومعة 762 03:40:20,782 --> 03:40:23,366 .أضف القليل من المياه الغازية - .لقد أضفت بالفعل - 763 03:40:23,491 --> 03:40:27,157 ...(وأطفال (شتايجرفالد... - !زجاجة نبيذ - 764 03:40:27,282 --> 03:40:31,693 .البارود ليس مسحوق البندقية .كانوا يتحدثون عن البارود 765 03:40:31,956 --> 03:40:35,331 .احذر وإلا أصاب يدك .ليس مسحوق البندقية،بل البارود 766 03:40:35,449 --> 03:40:37,866 ...كنت أمشي، أجر أقدامي 767 03:40:37,991 --> 03:40:43,864 !البارود ليس مسحوق البندقية !البارود! إنه ليس مسحوق البندقية 768 03:40:44,116 --> 03:40:48,697 .قام بمعانقتي !النادلات وثبن كالجنادب 769 03:40:49,199 --> 03:40:51,407 ...كانا يحتسيان الروم والبراندي 770 03:40:51,532 --> 03:40:54,657 أعلم أنه يجدر بي عدم الإفراط .في الشراب لأنه يدير رأسي 771 03:40:54,782 --> 03:40:57,574 ...كنت أمشي، أجر أقدامي 772 03:40:57,699 --> 03:41:00,324 .أنت تقدمه بصورة لا تقاوم 773 03:41:00,449 --> 03:41:03,282 !يصعد مباشرة إلى الرأس .ويصيبك تماما بالثمالة 774 03:41:03,407 --> 03:41:07,532 عندما تجر قدميك .تتعلم كل شئ 775 03:41:07,757 --> 03:41:12,027 !لا تعطها كأسا آخر! ألا ترى حالتها 776 03:41:13,699 --> 03:41:18,746 .يجدر بي عدم الشرب .عندما أفعل أظل أفكر في النعوش 777 03:41:19,282 --> 03:41:23,532 ،آل (شتايجرفالد) .و(إريمياش) قاموا بمعانقتي 778 03:41:24,262 --> 03:41:27,491 !الفتيات قفزن كالجنادب 779 03:41:27,762 --> 03:41:30,661 واشترى شراباً، وقاما .باحتساء الروم والبراندي 780 03:41:30,801 --> 03:41:34,241 وأخبرني بكل شيء ..وأنا أمشي، أمشي 781 03:41:34,366 --> 03:41:38,558 ...أمشي، أمشي وأجر أقدامي 782 03:41:41,004 --> 03:41:45,115 لكن هناك فرق كبير .بين المشي وجر الأقدام 783 03:41:45,574 --> 03:41:51,106 ،عرفت بدقة عندما . رأيتهم عند مفترق الطرق 784 03:41:51,949 --> 03:41:56,757 ...لماذا، كيف أي طريق، لماذا وكيف 785 03:41:57,157 --> 03:42:01,842 ...أنا أمشي، أمشي وكيف أنا أمشي؟ 786 03:42:02,077 --> 03:42:04,282 كيف أنا أمشي؟ 787 03:42:04,407 --> 03:42:08,327 البارود، آل (شتايجرفالد)، .(توش) الصغير 788 03:42:09,007 --> 03:42:16,198 الشارع بأكمله كان يتحدث .عن أنهم يخفون البارود 789 03:42:16,866 --> 03:42:20,528 لماذا فعلوا ذلك؟ لماذا هم قادمون ...نحو المزرعة؟ 790 03:42:20,614 --> 03:42:23,513 !أنا أعرف.. هبط علي وحي 791 03:42:23,632 --> 03:42:28,753 !هذه الحرارة لا تطاق !(افعل شيئاً أرجوك يا (جانوس 792 03:42:28,949 --> 03:42:31,157 أنت لا تضنين عليها بالفحم؟ 793 03:42:31,282 --> 03:42:35,678 .إنه قادم إلى وصلة الطريق .أنا أعرف السبب بالضبط 794 03:42:36,279 --> 03:42:41,081 لماذا، لماذا ولماذا هما قادمان ...ولماذا هما قادمان. وأنا أمشي 795 03:42:41,277 --> 03:42:46,282 .المكان لطيف ودافئ هنا بالداخل - أتسمح له بذلك، أيها الأخرق؟ - 796 03:42:46,620 --> 03:42:51,449 ما خطبك؟ على الأقل، هناك .شئ جيد بقي للآخرين 797 03:42:51,574 --> 03:42:56,074 لأنني كنت أمشي .وأمشي وأجر أقدامي 798 03:43:00,157 --> 03:43:02,793 .هذا ليس بيت دعارة - ما هو إذن؟ 799 03:43:03,035 --> 03:43:06,425 !لقد توقفوا، لكنهم قادمون 800 03:43:06,777 --> 03:43:08,782 .لنذهب إلى الطاحونة 801 03:43:08,907 --> 03:43:12,444 !ًسيصلون هنا فورا .سيأتون للمزرعة 802 03:43:12,667 --> 03:43:17,125 أين تذهب بحق الجحيم؟ - .لست ذاهباً إلى أي مكان - 803 03:43:17,282 --> 03:43:20,282 .فأنت لن تفيق حتى صباح الغد... - .لا شئ، لا شئ، لا شئ - 804 03:43:21,949 --> 03:43:26,641 ...إنهما قادمان .رأيتهما على الطريق 805 03:43:29,799 --> 03:43:30,907 .أعطني كأسا 806 03:43:31,032 --> 03:43:34,598 (وهما قادمان (إريمياش) و(بترينا .قادمان نحو المزرعة 807 03:43:37,241 --> 03:43:43,686 ...(البارود، (شتايجرفالد !إنهما قادمان نحو المزرعة 808 03:43:43,997 --> 03:43:48,794 نعم، إنهما قادمان! مسألة وقت .فحسب! نحن كنا نجر أقدمنا 809 03:43:49,977 --> 03:43:52,953 .ًرَجُلي طيب جدا .ولكنه الشراب، كما تعلم 810 03:43:53,131 --> 03:43:57,383 .لو لم يكن الأمر كذلك .لوجدته لطيفاً للغاية 811 03:43:57,749 --> 03:44:01,059 من الممكن أن يصبح رجلاً .طيباً مباركاً لو أنه أراد هذا 812 03:44:01,202 --> 03:44:04,317 .إنه يعمل بجد .أنت تعلم هذا 813 03:44:04,410 --> 03:44:07,152 .بمقدوره القيام بعمل شحصين اثنين 814 03:44:07,554 --> 03:44:10,496 .هذه هي نقطة ضعفه الوحيدة 815 03:44:10,606 --> 03:44:13,496 ومن ذا الذي يخلو من النقائص؟ من؟ 816 03:44:13,679 --> 03:44:17,294 إريمياش وباترينا قادما، .حان يوم الحساب 817 03:44:17,532 --> 03:44:19,944 !أحدهم قادم 818 03:44:56,282 --> 03:44:59,782 .كنت أمشي، أمشي، أجر أقدامي 819 03:45:02,473 --> 03:45:07,104 .لم يقولا الكثير .إريمياش وبترينا 820 03:45:07,461 --> 03:45:10,393 .مساء الخير .زجاجة من البيرة، من فضلك 821 03:45:10,629 --> 03:45:14,932 الفتيات تقافزن !هنا وهناك كالجنادب 822 03:45:16,361 --> 03:45:19,503 ...قام (إريمياش) بمعانقتي 823 03:45:19,565 --> 03:45:21,824 !رباه! الطقس حار كالجحيم 824 03:45:22,025 --> 03:45:25,611 الفتيات تقافزن !هنا وهناك كالجنادب 825 03:45:25,949 --> 03:45:30,617 ...وأنا كنت أمشي، أمشي، وأجر أقدامي 826 03:45:31,116 --> 03:45:33,657 هل رأيت ابنتي؟ 827 03:45:33,992 --> 03:45:38,640 أي واحدة؟ - .(الصغرى..(إشتيكا - 828 03:45:40,199 --> 03:45:41,674 .لم تأت إلى هنا 829 03:45:41,766 --> 03:45:47,525 عندما بدؤوا سيرهم عند مفترق .الطريق نحو المزرعة، عرفتُ كل شئ 830 03:45:48,032 --> 03:45:52,132 إريمياش و بترينا .قادمان نحو المزرعة 831 03:45:53,074 --> 03:45:58,377 قابلت (هوخان) والجزار والتقيت مصادفة .بـ(توش) الصغير عند الصومعة 832 03:45:59,472 --> 03:46:03,558 ...(واجهت مشكلة صغيرة مع (هاليكش 833 03:46:05,644 --> 03:46:08,520 الآن هو لا يلقي !السلام حتى، هذا الأحمق 834 03:46:08,731 --> 03:46:10,880 رأيتهم على الطريق 835 03:46:11,616 --> 03:46:22,907 نزل الوحي،لا تسألوا أي طريق ولماذا وأين؟ 836 03:46:23,219 --> 03:46:28,336 نمت طوال اليوم،استيقظت هذه .الليلة ولم أجد أحداً في المنزل 837 03:46:28,850 --> 03:46:34,759 (المنزل خالِ.. لا وجود لـ(ماري .(ولا(يولي) ولا (شانيكا 838 03:46:38,866 --> 03:46:42,671 أمشي وأجرُ أقدامي، .أمشي وأجُر 839 03:46:43,157 --> 03:46:46,157 أطفال (شتايجرفالد) كانوا .يتحدثون عن البارود 840 03:46:46,282 --> 03:46:51,956 لكن ليس هذا هو المهم. إنها الصغرى .هي من شردت بعيدا في مكان ما 841 03:46:54,164 --> 03:46:59,895 .إن عادت، سأوسعها ضربا - .ستعود بالطبع - 842 03:47:00,235 --> 03:47:03,219 وأنا أمشي،وأجر وأمشي كالغزلان 843 03:47:03,885 --> 03:47:06,547 .إنها ليست من النوع الشارد 844 03:47:07,109 --> 03:47:09,101 .قطعاً لا 845 03:47:09,907 --> 03:47:14,074 .البارود ليس مسحوق البندقية 846 03:47:15,824 --> 03:47:19,230 .تجولت تحت هذا المطر الليل بطوله 847 03:47:19,459 --> 03:47:23,069 لا عجب في أني سأضطر .إلى ملازمة الفراش لأيام قادمة 848 03:47:23,407 --> 03:47:27,795 .النادلات تقافزن كالجنادب 849 03:47:28,282 --> 03:47:30,532 ...كانا يحتسيان الروم والبراندي 850 03:47:30,758 --> 03:47:33,608 .هذا مفيد من أجل معدتي 851 03:47:33,780 --> 03:47:35,780 ...وأنا أمشي كالغزال 852 03:47:35,949 --> 03:47:38,358 ألا ترغبين ببعض القهوة؟ 853 03:47:40,366 --> 03:47:43,458 كلا، ستجعلني أتقلب .في فراشي طوال الليل 854 03:47:43,544 --> 03:47:45,622 .مثل الغزال أمشي وأجُر 855 03:47:45,722 --> 03:47:47,810 إذن ما نفعها؟ 856 03:47:48,574 --> 03:47:50,273 .لا شئ 857 03:47:52,782 --> 03:47:56,711 .في هنيهة ضئيلة .كنت أمشي وأمشي 858 03:47:56,949 --> 03:48:02,292 .(توش) الصغير، آل (شتايجرفالد) وقام (إريمياش) بمعانقتي 859 03:48:02,782 --> 03:48:06,532 ...الفتيات تقافزن كالجنادب 860 03:48:06,657 --> 03:48:09,574 اشترى لنا شرابا، كان .بحوزتهما روم وبراندي 861 03:48:09,699 --> 03:48:13,866 ...أخبَرني بكل شئ .وأنا ظللتُ أمشي كالغزال 862 03:48:14,123 --> 03:48:16,381 .حسناً، طابت ليلتك 863 03:48:16,991 --> 03:48:21,803 ،لو صادف أنك رأيتهم .أخبرهم أن يقصدوا طريق المنزل 864 03:48:22,233 --> 03:48:26,483 .لا أستطيع التلكؤ هنا طوال الليل 865 03:48:28,532 --> 03:48:30,532 .ها هو حسابك 866 03:48:31,741 --> 03:48:36,153 لماذا، كيف، أي طريق، لماذا وكيف؟ 867 03:48:36,782 --> 03:48:39,532 وأنا كالغزال أمشي وأجُر 868 03:48:39,848 --> 03:48:41,949 وكيف أنا أمشي؟ 869 03:48:42,074 --> 03:48:48,195 ...(البارود، (هوخان !الجزار، (شتايجرفالد)توش 870 03:48:48,741 --> 03:48:55,623 الجميع كان يتحدث عن أطفال .شتايجرفالد) وهم يخفون البارود) 871 03:48:56,498 --> 03:48:57,665 لماذا؟ 872 03:48:57,741 --> 03:49:00,342 ولماذا (إريمياش) و(بترينا) قادمان نحو المزرعة؟ 873 03:49:00,490 --> 03:49:06,402 .أنا أعرف سبب قدومهما .لأن الوحي هبط عليّ. وحي 874 03:49:07,532 --> 03:49:10,991 أنا أعرف سبب قدومهما .لأن الوحي هبط عليّ 875 03:49:11,257 --> 03:49:15,857 .هما قادمان من مفترق الطريق .ًأعلم السبب تماما 876 03:49:16,274 --> 03:49:19,700 .لقد توقفا، إلا أنهما قادمان 877 03:51:37,241 --> 03:51:40,280 ،فوتاكي)، أيها الأبله الغبي) 878 03:51:40,741 --> 03:51:46,748 تتمرغ في الوحل كالخنزير، ثم .تذهب خارجا في المطر كشاة ضالة 879 03:51:48,397 --> 03:51:50,505 هل فقدت عقلك؟ 880 03:51:52,574 --> 03:51:56,407 ألا تعلم أنه من المفترض ألا تثمل هنا؟ 881 03:52:12,491 --> 03:52:15,349 !وبغير طعام أيضاً 882 03:52:32,875 --> 03:52:35,789 .اغسل وجهك .وجفف نفسك 883 03:53:15,407 --> 03:53:17,491 ألديك ما يؤكل؟ 884 03:53:18,524 --> 03:53:20,358 شوكولا بالحليب؟ 885 03:53:21,616 --> 03:53:23,878 .أو أرغفة الجبن؟ 886 03:53:26,282 --> 03:53:29,103 .أعطني رغيفين من الجبن 887 03:53:48,616 --> 03:53:50,449 !اللعنة 888 03:53:53,157 --> 03:53:56,249 ما يتعذر محوه، أنهم يدنسون 889 03:53:57,116 --> 03:53:59,288 .ويلوثون، كل شئ 890 03:53:59,824 --> 03:54:04,053 بإمكاني إنفاق حياتي كاملة .في تتبعهم ممسكاً قطعة قماش 891 03:54:05,282 --> 03:54:09,672 .أرجل الطاولة، النافذة ...المدفأة، الصناديق 892 03:54:15,324 --> 03:54:19,741 الأسوأ أنك لا تستطيع .رؤيتهم يفعلون ذلك 893 03:54:25,074 --> 03:54:27,708 ،إن بدأت بمراقبتهم 894 03:54:28,282 --> 03:54:30,825 فإنهم يشعرون بذلك 895 03:54:32,991 --> 03:54:35,407 .ومن ثم يختفون 896 03:54:44,117 --> 03:54:46,382 (هذا اللعين (شوابيان 897 03:54:46,949 --> 03:54:49,061 ،قام باستغلالي 898 03:54:50,491 --> 03:54:53,538 .لم يأت على ذكر العناكب قط 899 03:54:57,006 --> 03:55:00,172 .لا شئ سينجو من هذا 900 03:55:04,699 --> 03:55:06,116 .كلا 901 03:55:07,616 --> 03:55:10,759 التهديد الحقيقي .يأتي من تحت الأرض 902 03:55:12,907 --> 03:55:19,012 فجأة يشعر المرء .بالفزع بفعل الصمت 903 03:55:19,852 --> 03:55:23,366 لا يتحرك، يجثم هابطاً في .الزاوية حيث يشعر بالأمان 904 03:55:23,616 --> 03:55:27,272 .المضغ يصير ألماً .إزدراءاً للفاجعة 905 03:55:29,449 --> 03:55:32,538 ...بعدها يتباطأ كل شئ وأخيرا 906 03:55:32,991 --> 03:55:35,907 ،يأتي أكثر الأشياء فظاعة 907 03:55:36,032 --> 03:55:38,032 .التوقف التام 908 03:55:39,280 --> 03:55:42,017 .حيث لا مهرب ولا مفر 909 03:55:44,032 --> 03:55:50,123 من يستطيع أن يفهم؟ ،بإمكاني العيش حتى آخر الزمان 910 03:55:51,032 --> 03:55:56,598 لكنني سأضطر إلى الانحدار نحو .ذلك الجحيم الآسن للوحل المظلم 911 03:55:57,407 --> 03:56:01,914 ...ولكن (إريمياش) قادم - إريمياش)؟) - 912 03:56:03,032 --> 03:56:08,827 لقد ظل منكباً على الشراب في المنزل .لأسبوعين ولديه الشجاعة ليعود إلى هنا 913 03:56:10,377 --> 03:56:14,335 لأنه، حسنا، لأنه قال، حقول البصل .في كل مكان. وصدقه الجميع 914 03:56:14,641 --> 03:56:17,706 .أعظم الأفكار هي دائما أبسطها 915 03:56:18,699 --> 03:56:24,991 ولكن لم يمض بعدها الكثير من الوقت !حتى أصبح يقول أنني أدين له بكل شئ 916 03:56:25,574 --> 03:56:29,127 وظل لأسبوعين !يشربُ من الشراب مجاناً 917 03:56:32,532 --> 03:56:38,473 وامتلك الشجاعة ليعود إلى هنا ويأخذ !ما هو ملك لي! كل شئ هنا هو ملكي 918 03:56:43,044 --> 03:56:46,648 .أنا من قمت بعمل كل شئ هنا 919 03:56:50,858 --> 03:56:54,639 أتظن أن بمقدورهما فعل كل ما يريدانه؟ 920 03:56:55,324 --> 03:56:58,691 ...يأتيان من الشارع ويقولان 921 03:56:59,216 --> 03:57:02,089 إذهب، "ليرعاك الرَّب" 922 03:57:08,532 --> 03:57:12,366 سيكون هناك قانون ونظام !في هذا البلد، يا صديقي الطيب 923 03:57:12,491 --> 03:57:16,671 !سيكون هناك قانون ونظام يوما ما 924 04:08:01,157 --> 04:08:04,491 !(أترون، ها هو (هاليكش 925 04:08:28,241 --> 04:08:31,137 أتسمحين لي برقصة تانغو؟ 926 04:08:39,157 --> 04:08:42,416 .الرقص هو نقطة ضعفي 927 04:09:16,491 --> 04:09:19,324 .أنتي لستِ كالآخرين 928 04:09:36,032 --> 04:09:38,922 ...أنت تستحقين رجلا هادئاً 929 04:09:39,187 --> 04:09:42,335 .تستحقين رجلاً محترماً ورصيناً 930 04:09:43,116 --> 04:09:46,217 !بدلاً من "شميث" هذا 931 04:09:57,566 --> 04:10:00,847 خشونته لا تتناسب .مع رقّتكِ الصافية 932 04:10:02,183 --> 04:10:06,175 هذه الرقَّة تحتاج .لمن يرويها بالإهتمام 933 04:10:19,241 --> 04:10:20,991 ..إسمعي 934 04:10:24,725 --> 04:10:27,989 ...لو أن معظم هؤلاء الأشخاص الأخيار 935 04:10:28,282 --> 04:10:33,575 تمكنوا مجدداً من شَغل ...المناصب التي يستحقونها 936 04:10:37,282 --> 04:10:41,032 ،وأصبحتُ مديراً للمدرسة ثانية 937 04:10:43,532 --> 04:10:46,274 ...سآخذك إلى المدينة 938 04:10:47,315 --> 04:10:50,213 سأحملكِ عليه ونُسافر 939 04:11:33,282 --> 04:11:37,866 ...التانغو هو حياتي تانغو، تانغو، تانغو 940 04:11:40,449 --> 04:11:42,683 ...أمي هي البحر 941 04:11:44,350 --> 04:11:46,702 ،أبي هو الأرض 942 04:11:47,280 --> 04:11:50,755 .إسمي هو التانغو،تانغو،تانغو 943 04:11:53,282 --> 04:11:55,580 .أبي هو البحر 944 04:12:11,366 --> 04:12:13,397 ...هو حياتي 945 04:12:17,649 --> 04:12:21,191 ..التانغو 946 04:12:31,178 --> 04:12:33,558 .أبي هو البحر 947 04:12:35,027 --> 04:12:37,469 .أمي هي الأرض 948 04:12:37,907 --> 04:12:39,592 .لا يهم 949 04:12:40,022 --> 04:12:42,438 ..هو حياتي التانغو 950 04:12:43,491 --> 04:12:45,241 .التانغو 951 04:12:48,491 --> 04:12:51,717 تانغو .. تانغو 952 04:13:05,241 --> 04:13:07,241 !هو حياتي 953 04:13:12,789 --> 04:13:14,491 ...التانغو 954 04:13:22,024 --> 04:13:26,541 .أمي هي البحر .وأبي هو الأرض 955 04:13:33,074 --> 04:13:36,884 ...لا بحر، ولا أرض أيضا 956 04:13:38,657 --> 04:13:40,747 .تباً لكم جميعاً 957 04:13:43,116 --> 04:13:47,756 ماذا فعلتم للبحر، للأرض؟ 958 04:13:52,616 --> 04:13:54,342 ...حياتي هي 959 04:13:56,516 --> 04:13:58,016 ...التانغو 960 04:13:59,866 --> 04:14:03,532 ..تانغو !تانغو 961 04:14:05,116 --> 04:14:08,460 .أمي هي البحر 962 04:19:33,282 --> 04:19:35,875 .هكذا كان الأمر 963 04:20:55,574 --> 04:20:58,824 ...وعلى الصوت العذب للأكورديون 964 04:20:58,949 --> 04:21:02,670 .شنّت عناكب الحانة آخر هجماتها 965 04:21:03,389 --> 04:21:08,540 ،قاموا بغزل أنسجة هشة أعلى الأكواب ،والكؤوس، ومطافئ السجائر 966 04:21:08,824 --> 04:21:11,949 .وحول أرجل الطاولات والمقاعد 967 04:21:12,058 --> 04:21:15,808 ثم قاموا بربطهم سوياً .بواسطة خيوط سرية 968 04:21:15,949 --> 04:21:20,532 وكما لو أنه من المحتم .أنهم من أركانهم الخفية 969 04:21:20,790 --> 04:21:24,866 عليهم أن يلاحظوا .أدنى خطوة أو حركة 970 04:21:25,070 --> 04:21:30,258 طالما أن هذه الشبكة المتقنة .الغير مرئية تقريبا لم يتم إتلافها 971 04:21:30,574 --> 04:21:34,574 قاموا بغزل شِباك حول وجوه .النائمين وأقدامهم وأياديهم 972 04:21:34,699 --> 04:21:37,956 ثم أسرعوا عائدين .إلى مخابئهم السرية 973 04:21:38,116 --> 04:21:44,583 في انتظار نقض إحدى خيوطهم .الأثيرية ليبدؤا كل شئ من جديد 974 04:21:45,157 --> 04:21:51,741 تـوقُـف مُـؤقـت 975 04:21:52,949 --> 04:22:02,866 .إريمياش) يُلقي خِطاباً) 976 04:23:24,699 --> 04:23:27,199 .أنا في حالة من التأثر العميق 977 04:23:28,074 --> 04:23:31,407 .بإمكانكم التصور، فأنا حائر 978 04:23:33,282 --> 04:23:38,074 .أنا مرتبك ومصدوم 979 04:23:39,366 --> 04:23:42,709 .غير أنه لا بديل عن التماسك 980 04:23:43,616 --> 04:23:47,179 ومع ذلك فكل ما ..أستطيع قوله الآن هو 981 04:23:47,699 --> 04:23:51,657 أنني أشاطر هذه .الأم المفجوعة بؤسها 982 04:23:53,282 --> 04:23:57,367 .وأشاطرها حدادها وحزنها الدائمين 983 04:23:58,927 --> 04:24:02,967 لفاجعة فقْد من .هي عزيزة على قلوبنا 984 04:24:04,991 --> 04:24:08,449 هذا الحادث المأساوي .يغرقنا جميعاً في الحزن 985 04:24:08,636 --> 04:24:12,928 ولا أعتقد أن هناك من .يخالفني على ذلك 986 04:24:16,055 --> 04:24:20,281 ...وأصعب ما في الأمر الآن 987 04:24:21,366 --> 04:24:26,914 هو محاولة استحضار عقولنا رغم .هول المأساة وصعوبة المسألة 988 04:24:28,449 --> 04:24:32,564 لنكبح دموعنا .عندما تخذلنا أصواتنا 989 04:24:33,741 --> 04:24:38,061 لأجل ذلك، فأنا أود أن :ألفت انتباهكم للآتي 990 04:24:38,449 --> 04:24:42,491 ،قبل أن تبدأ الشرطة في التحقيق ...لا شئ سيكون أكثر أهمية لنا من إعادة بناء 991 04:24:42,623 --> 04:24:53,164 ،الأحداث المروعة التي أدت .إلى الوفاة الفظيعة لطفلة بريئة 992 04:24:55,241 --> 04:24:59,491 خير لكم أن تتوقعوا .مجيء المحققين من البلدة 993 04:25:04,224 --> 04:25:08,807 وإلقاء مسئولية هذا .الحادث المريع علينا 994 04:25:10,074 --> 04:25:13,407 نعم يا أصدقائي، سيأتون .ويقومون باستجوابنا 995 04:25:13,610 --> 04:25:16,277 .لهذا، ولكي أكون صادقاً تماماً 996 04:25:17,616 --> 04:25:22,350 .بواسطة بعض الحذر، الاهتمام والانتباه 997 04:25:22,907 --> 04:25:25,895 .بإمكاننا تجنب حدوث ذلك 998 04:25:27,824 --> 04:25:31,241 .تخيلوا فقط هذه المخلوقة الضعيفة 999 04:25:31,366 --> 04:25:34,699 تهيم طُوال الليل .تحت المطر المتساقط 1000 04:25:34,824 --> 04:25:38,936 ،تحت رحمة أول عابر سبيل !أول متسكع، تحت رحمة أي أحد 1001 04:25:40,449 --> 04:25:43,445 ،كانت مجلودة بسياط الريح 1002 04:25:44,867 --> 04:25:48,258 .ووقعت فريسة سهلة للظروف 1003 04:25:48,546 --> 04:25:51,108 .ولا بد أنها قد مرت من هنا 1004 04:25:51,405 --> 04:25:53,850 فالكل يمر من هنا 1005 04:25:54,074 --> 04:25:56,407 وربما نظرت عبر ...النافذة وشاهدتكم 1006 04:25:56,532 --> 04:26:02,361 شاهدتكم وأنت ثمِلين تتراقصون .وتتمايلون دون أن تلحظوا وجودها 1007 04:26:05,616 --> 04:26:09,687 لا تسيئوا فهمي، لا أقصد .اتهام أحد منكم بصفة شخصية 1008 04:26:10,324 --> 04:26:14,616 ،أنا لا أوجه التهمة للأم ...التي لن تستطيع أن تغفر 1009 04:26:14,741 --> 04:26:18,657 لنفسها استيقاظها في وقت متأخر .صباح ذلك اليوم المريع 1010 04:26:19,657 --> 04:26:22,866 .أنا لا أوجِه التهمة لشقيق الضحية 1011 04:26:22,991 --> 04:26:25,991 .ولا لبقية أفراد الأسرة 1012 04:26:26,179 --> 04:26:28,929 .أنا لا أوجه اتهاماً لأحد 1013 04:26:29,069 --> 04:26:33,608 :ولكن دعوني أسألكم سؤالا 1014 04:26:34,574 --> 04:26:37,824 ألسنا جميعاً مذنبون؟ 1015 04:26:41,616 --> 04:26:45,241 .أنتم بالطبع ستقولون أننا بريئون 1016 04:26:45,514 --> 04:26:49,389 إذن، فماذا نقول على هذه الطفلة المسكينة؟ 1017 04:26:50,055 --> 04:26:52,164 ضحية البراءة؟ 1018 04:26:52,766 --> 04:26:54,961 شهيدة النقاء؟ 1019 04:26:55,501 --> 04:26:57,595 فريسة الطُهر؟ 1020 04:27:00,578 --> 04:27:03,828 .لا، إنها هي البريئة الوحيدة 1021 04:27:05,449 --> 04:27:10,449 أمضيت الليلة أتقلب في ...فراشي حتى أدركت أننا 1022 04:27:12,757 --> 04:27:16,311 ليس فقط لا نعرف كيف ...وقع هذا الحادث المأساوي 1023 04:27:16,532 --> 04:27:20,717 ولكننا لا نعرف على !الإطلاق ماذا حدث بالضبط 1024 04:27:22,434 --> 04:27:27,012 أنا مقتنع تماما أن هذه .المأساة كانت لتحدث 1025 04:27:27,282 --> 04:27:30,591 .الآن يبدو عليكم الارتياب في ذلك 1026 04:27:31,370 --> 04:27:36,514 ومع ذلك فالارتياب في شئ ما .ليس كافياً،الأمور يجب أن تُفهم 1027 04:27:37,242 --> 04:27:39,679 .وتُعلن دون تأخير 1028 04:27:40,872 --> 04:27:44,747 لم يكن لديكم الجرأة .لتذكروا هذا لبعضكم البعض 1029 04:27:44,832 --> 04:27:49,036 ولكن في الواقع، أنتم تعرفون قبل .المجيء إلى هنا أن المزرعة قد قُضي عليها 1030 04:27:49,366 --> 04:27:54,574 من الآن فصاعدا، سيتحتم عليكم .ترك مصيركم ينساب ببطء 1031 04:27:55,010 --> 04:27:59,096 فلتأخذوا بحكم .لا تهاون فيه قريبأً 1032 04:28:01,741 --> 04:28:04,786 .أنتم تَتهاوون في هذا العَفَن 1033 04:28:05,091 --> 04:28:08,559 .بعيدا عن كل ما تعنيه الحياة 1034 04:28:08,911 --> 04:28:14,532 ،خططكم تؤول إلى لا شئ، أحلامكم .لا تزالون عمياناً، مشتتون 1035 04:28:14,891 --> 04:28:18,345 .تنتظرون حدوث معجزة لن تحدث 1036 04:28:19,681 --> 04:28:23,241 ولكن أنتم ضحايا لأي نوع من المصير؟ 1037 04:28:23,494 --> 04:28:27,265 ...أهو الجص المتفتت 1038 04:28:28,093 --> 04:28:32,640 .الأسقف التي بلا آجر الجدران المنهارة؟ 1039 04:28:33,824 --> 04:28:38,574 المذاق الحامض الذي لا ينفك صديقنا (فوتاكي) يتحدث عنه؟ 1040 04:28:39,907 --> 04:28:42,619 ...أوَليست هذه التوقعات المجهضة 1041 04:28:42,752 --> 04:28:45,407 ،والأحلام المتقطعة 1042 04:28:45,547 --> 04:28:50,964 ،هي التي تحني جذوعنا هي التي تُغرقنا في الخدر؟ 1043 04:28:52,699 --> 04:28:57,261 أنا أتحدث بقسوة ولكن .دعونا نتحرى الصدق 1044 04:28:58,293 --> 04:29:03,864 لو أنكم شعرتم أن المزرعة محكوم عليها بالخراب فلمَ لا تحاولون فعل شئ ما بشأنها؟ 1045 04:29:04,106 --> 04:29:08,699 لقد فكرتم بمنطق عصفور في .اليد خير من اثنين على الشجرة 1046 04:29:12,824 --> 04:29:20,038 كن هذا منطق الجبناء، إنه منطق .شائن لا مبالي وله عواقب وخيمة 1047 04:29:20,616 --> 04:29:24,999 .هذا ما يسمى بالعجْز، عجز آثم 1048 04:29:25,282 --> 04:29:28,991 .هذا ضعف، ضعف آثم 1049 04:29:29,256 --> 04:29:32,501 .هذا جُبن،جُبنٌ آثم 1050 04:29:35,532 --> 04:29:39,383 .لأننا.. وضعوا هذا في أذهانكم 1051 04:29:40,233 --> 04:29:46,136 لأننا لا نرتكب أخطاء لا تغتفر في حق الغير .ًفحسب، ولكن في حق أنفسنا أيضا 1052 04:29:46,741 --> 04:29:49,811 وهذا يا أصدقائي !ما هو أشد خطورة 1053 04:29:50,574 --> 04:29:55,074 نعم، فعندما أفكر في الأمر ...أجد أن كل أنواع الآثام 1054 04:29:55,199 --> 04:29:57,805 .نرتكبها بحق أنفسنا 1055 04:30:01,170 --> 04:30:05,701 ،ولكن، أتعلمون يا أصدقائي لو عدت بذاكرتي ماذا سأرى؟ 1056 04:30:05,866 --> 04:30:10,616 أراكم مُستلقين،نصف ...أموات على المقاعد والطاولات 1057 04:30:10,741 --> 04:30:18,202 ،فوق بعضكم البعض، يقطر منكم العرق، مستنفذون 1058 04:30:19,116 --> 04:30:24,979 ينفطر قلبي ولا أستطيع إدانتكم .لأنني لن أعود قادراً على نسيان هذا 1059 04:30:28,449 --> 04:30:33,049 ...عبر لهاثكم، شخيركم وتأوهاتكم 1060 04:30:33,282 --> 04:30:37,949 سمعتكم تصرخون طلباً للمساعدة .مما يحتّم عليّ التلبية 1061 04:30:38,991 --> 04:30:41,407 .أنتم تعرفون بعضكم جيدا 1062 04:30:41,532 --> 04:30:45,265 .كنت أراقب بأعين مفتوحة لعقود 1063 04:30:45,779 --> 04:30:50,817 ولاحظت بمرراة أنه تحت الحجاب .الغليظ من المكر والخداع 1064 04:30:51,460 --> 04:30:54,106 .لا شئ قد تغير !ًالبؤس ظل بؤسا 1065 04:30:54,888 --> 04:30:59,741 الملعقتان الإضافيتان من الطعام ...اللتان قد نحصل عليهما 1066 04:30:59,866 --> 04:31:03,799 كل ما يفعلانه أنهما يجعلان الهواء .أقل لزوجة أمام أفواهنا 1067 04:31:04,741 --> 04:31:08,362 لكنني أدركت أن ما فعلته .حتى الآن لا يساوي شيئاً 1068 04:31:08,741 --> 04:31:11,448 .نحتاج حلاً أكثر جذرية 1069 04:31:12,425 --> 04:31:15,822 ...لذا، انتهازاً لهذه للفرصة 1070 04:31:16,342 --> 04:31:18,402 ...فقد قرَّرت 1071 04:31:20,271 --> 04:31:23,017 ...قررت أنا ومجموعة من الأشخاص 1072 04:31:23,074 --> 04:31:27,855 إقامة مزرعة نموذجية مما ...سيضمن حياة مستقرة 1073 04:31:28,157 --> 04:31:32,574 ويربط هذه المجموعة الصغيرة من .ًالأشخاص الذين بلا مأوى سويا 1074 04:31:33,019 --> 04:31:35,608 ...أنا أقوم بإنشاء جزيرة 1075 04:31:36,366 --> 04:31:42,626 حيث لا أحد عاجز، حيث الجميع .سيعيشون في سلام وسيشعرون بالأمن 1076 04:31:46,353 --> 04:31:50,226 وهذا هو سبب .(مغادرتي للضيعة في (ألماز 1077 04:31:50,647 --> 04:31:55,581 المبنى الرئيسي في حالة .جيدة، ومسألة العَقْد شأنها هين 1078 04:31:55,808 --> 04:31:57,975 ...توجد مشكلة وحيدة 1079 04:31:58,434 --> 04:32:01,450 لا فائدة من ...محاولة إبقائها سراً 1080 04:32:01,646 --> 04:32:03,263 "النُقـود" 1081 04:32:03,449 --> 04:32:06,866 .الفكرة لا وجود لها بدون النقود 1082 04:32:07,699 --> 04:32:12,407 رأس المال مطلوب من أجل الإنتاج .ولكن هذه مسألة معقدة قليلاً 1083 04:32:12,883 --> 04:32:15,614 .لا فائدة من الدخول في تفاصيل 1084 04:32:17,717 --> 04:32:21,699 وأنتم ستدركون أن ...مُلابسات اجتماعنا 1085 04:32:21,824 --> 04:32:26,795 جعلتني أشعر بعدم التأكد مما .إذا كنتم قادرين على فعل ذلك 1086 04:32:27,375 --> 04:32:28,734 ...أعني 1087 04:32:29,101 --> 04:32:33,782 ...مما إذا كنتم قادرين .على المساهمة 1088 04:32:33,907 --> 04:32:38,306 بأموالكم القليلة ...الناجمة عن عمل شاق 1089 04:32:38,824 --> 04:32:42,324 .وصعوبات جمة .لإنجاز مشروع مفاجئ 1090 04:32:42,639 --> 04:32:44,605 ...فكروا بالأمر 1091 04:32:45,324 --> 04:32:49,435 .لا تتخذوا قراركم مباشرة 1092 04:32:50,616 --> 04:32:56,710 ولكن إذا قُدر لنا من الآن فصاعدا :أن نظل معا، متلازمين 1093 04:32:59,449 --> 04:33:02,782 .فتذكروا دوما الثمن الذي قد دُفع 1094 04:33:02,907 --> 04:33:05,907 ...لا تنسوا االطفلة 1095 04:33:08,866 --> 04:33:13,866 .التي ربما كان من المحتم أن تموت 1096 04:33:14,053 --> 04:33:17,242 .في سبيل صعود نجمنا 1097 04:33:20,074 --> 04:33:22,907 من يدري، يا أصدقائي؟ 1098 04:33:26,071 --> 04:33:28,551 ...إذا كان الأمر كذلك 1099 04:33:29,667 --> 04:33:32,667 .الحياة شديدة القسوة علينا 1100 04:35:51,241 --> 04:36:00,125 منظور أمامي 1101 04:36:29,199 --> 04:36:33,816 أخبرتك أنه ما كان عليكم .إخراجها من المصحة 1102 04:36:52,324 --> 04:36:55,534 .لا أعرف لماذا قمتم بإخراجها 1103 04:39:53,616 --> 04:39:55,303 ،أصدقائي 1104 04:39:56,116 --> 04:40:02,407 تخذلني الكلمات الآن بينما .أترككم تمضون إلى سبيلكم 1105 04:40:03,824 --> 04:40:06,699 .ومن العسير أن أصف شعوري 1106 04:40:06,824 --> 04:40:10,824 ...إذاً ما الذي بإمكاني قوله 1107 04:40:11,657 --> 04:40:15,125 .إزاء حماستكم وشهامتكم 1108 04:40:18,199 --> 04:40:21,199 في سبيل رفاهيتنا المشتركة؟ 1109 04:40:22,366 --> 04:40:26,991 ،إزاء ذلك الكنز الثمين .الذي منحتموني إياه 1110 04:40:27,194 --> 04:40:28,920 .ثقتكم 1111 04:40:29,199 --> 04:40:31,717 ما الذي بالإمكان ...قوله أيضاً سوى 1112 04:40:31,882 --> 04:40:35,702 أن ذلك كله يمدني بالشجاعة .ويلقي بالمسؤولية على كاهلي 1113 04:40:35,741 --> 04:40:40,572 تلك التي أتمنى حملها .بكل ما أوتيت من مقدرة 1114 04:40:42,580 --> 04:40:47,859 .حماستكم وثقتكم ...تجعلني واثقا ومتحمساً 1115 04:40:51,699 --> 04:40:54,740 أن أُفكر في المستقبل .الذي سنتشاركه 1116 04:40:55,032 --> 04:40:57,365 .إلى اللقاء، يا أصدقائي 1117 04:40:58,699 --> 04:41:03,574 .أراكم غدا في السادسة صباحاً .(في الضيعة في (ألماز 1118 04:41:04,449 --> 04:41:07,699 .امضوا قدماً وفكروا في المستقبل 1119 04:41:10,407 --> 04:41:14,224 .من الآن فصاعداً أنتم أحرار 1120 04:42:10,574 --> 04:42:14,895 !وأنت قد تم تضليلك، أيها اللئيم التافه 1121 04:42:15,239 --> 04:42:16,864 !اغربوا عني 1122 04:42:17,012 --> 04:42:20,598 !اذهبوا وانكحوا أنفسكم . أيتها الخنازير الجاحدة 1123 04:42:21,794 --> 04:42:23,841 ! أُغربوا عني 1124 04:42:34,532 --> 04:42:36,747 !أُغربوا عني 1125 04:43:13,415 --> 04:43:16,782 أرأيت؟ هذا الشخص المغرور الذي كنته؟ 1126 04:43:16,987 --> 04:43:21,570 ابقي فمك مغلقاً،حسناً؟ - .ها أنت ذا - 1127 04:43:25,596 --> 04:43:29,589 .كفاكِ نعيقاً واذهبي إلى الجحيم .اذهبي إلى المنزل فحسب 1128 04:43:29,682 --> 04:43:32,407 .ًجيئة وذهابا - اذهبي إلى المنزل، حسنا؟ - 1129 04:43:32,632 --> 04:43:36,055 كنت أقول أنه كان .يجدر بك التصرف بلياقة 1130 04:43:36,242 --> 04:43:40,102 .لقد انتهى اليوم .بإمكانك الإغلاق 1131 04:43:40,574 --> 04:43:42,775 ألن تعودي إلى المنزل؟ 1132 04:43:43,041 --> 04:43:44,699 .دعيني وشأني 1133 04:43:44,824 --> 04:43:48,275 كان زوجي مثلك تماماً، .لا يعرف ما هو الصحيح 1134 04:43:48,459 --> 04:43:53,334 ثم كيف كانت نهايته؟ .على حبلٍ في العِّليَة 1135 04:43:54,782 --> 04:43:57,319 .توقفي عن مضايقتي 1136 04:43:57,788 --> 04:44:00,014 .ِإنشغلي بنفسك فقط 1137 04:44:07,491 --> 04:44:12,328 اذهبي واعثري على بناتكِ وإلا .فربما يكُنَّ قد ذهبنَ معهم 1138 04:44:12,950 --> 04:44:16,130 .هذا مستحيل .فهنَّ محبوسات الآن 1139 04:44:16,214 --> 04:44:20,019 .هيا،ادفعي ثمن شرابك واذهبي - .(إنهم لن يتركونني كما فعلت (إشتيكا - 1140 04:44:20,558 --> 04:44:24,407 .اذهبي الآن إلى المنزل - .عندما يغادرون المزرعة، سيذهبون ويحفرون الأرض - 1141 04:44:24,532 --> 04:44:26,199 .إذهبي إلى المنزل 1142 04:44:27,141 --> 04:44:28,913 !إذهبي 1143 04:44:44,702 --> 04:44:46,819 .الآن هيا، اذهبي 1144 04:52:02,241 --> 04:52:06,824 لقد أجهزتِ عليه؟ - .لن أتركه للغجر - 1145 04:53:06,907 --> 04:53:11,032 ♪ الريح تعصف بالسحب، تحترق خلف السماء ♪ 1146 04:53:11,321 --> 04:53:15,407 ♪ أعطني يدك الصغيرة يا عزيزتي ♪ 1147 04:53:15,758 --> 04:53:20,032 ♪ يعلم الله ما إذا كنت سأراكِ ثانيةً ♪ 1148 04:53:20,157 --> 04:53:24,407 ♪ ما إذا كنت سأضمكِ بين ذراعي ♪ 1149 04:53:24,532 --> 04:53:28,180 ♪ ما إذا كنت سأقبلكِ، يا عزيزتي؟ ♪ 1150 04:53:28,532 --> 04:53:32,977 ♪ الله وحده يعلم اليوم ♪ ♪ الذي تغادر فيه الكتيبة ♪ 1151 04:53:34,102 --> 04:53:40,014 ♪ ما إذا كنت سأضمك بين ذراعي ♪ 1152 04:54:50,866 --> 04:54:57,104 "...أنتِ رائعة، أنتِ عادلة، أيتها المجر" 1153 04:56:01,324 --> 04:56:04,869 !يا قوم. لقد نسينا الطبيب 1154 04:56:05,157 --> 04:56:07,650 .لا تهتمي لأمر الطبيب 1155 04:56:10,157 --> 04:56:14,102 لا بد أنه سيأتي .ولكنني لم أذكر الأمر له 1156 04:56:16,991 --> 04:56:20,853 بربك! إنه حتى لا .يستطيع حمل نفسه 1157 04:56:21,873 --> 04:56:24,081 .ًولكنه الآن سيتضور جوعا 1158 04:56:24,324 --> 04:56:28,574 لم يستطع حتى الحضور إلى !الاجتماع برفقة صاحب الحانة 1159 04:56:29,241 --> 04:56:32,081 .إذن دعيه يتضور جوعاً حتى الموت 1160 04:56:36,637 --> 04:56:43,787 لو أنك تفتقدينه إلى .هذا الحد، عودي إليه 1161 04:56:53,824 --> 04:56:57,157 .لم أره منذ شهور 1162 04:56:57,360 --> 04:56:59,944 .لا داعي للبكاء عليه 1163 04:57:01,168 --> 04:57:07,418 ،إنه بخير، يثمل كل يوم .ثم يقوم ليغط في النوم 1164 04:57:12,991 --> 04:57:16,991 لن أمانع في وضع .حصة والدته في جيبي 1165 04:57:38,991 --> 04:57:40,491 هل الجميع هنا؟ ألم نخلف أحدا وراءنا؟ 1166 04:58:56,574 --> 04:58:58,574 !لقد فعلناها 1167 04:58:59,449 --> 04:59:02,652 .لقد فعلناها .بغض النظر عن الظروف 1168 04:59:55,949 --> 04:59:59,988 الآن أنتم معدون جيداً .لهذه الحياة الجديدة 1169 05:00:00,324 --> 05:00:03,491 .بربكَ يا (لاجوس) .سيكون هناك الكثير منها 1170 05:07:52,133 --> 05:07:56,133 كيف سيتمكن هؤلاء الرفاق المساكين من تدفئة كل هذا؟ 1171 05:18:42,960 --> 05:18:44,891 بماذا أخبرتُكِ؟ 1172 05:18:46,071 --> 05:18:48,829 .يجب علينا ألا نيأس 1173 05:18:50,078 --> 05:18:53,695 يجدر بنا التحلي .بالثقة حتى آخر نفس 1174 05:18:54,866 --> 05:18:58,699 وإلا ما الذي سيحل بنا؟ أخبريني، ماذا؟ 1175 05:19:05,804 --> 05:19:08,117 ...أستطيع أن أتصور 1176 05:19:10,741 --> 05:19:13,619 .لقد رأيتَ المباني الإضافية 1177 05:19:15,963 --> 05:19:18,119 .هناك خمسة منهم 1178 05:19:21,451 --> 05:19:25,117 أُراهن على أن الوُرش ستقام هناك؟ 1179 05:19:31,902 --> 05:19:33,722 ورش؟ 1180 05:19:34,332 --> 05:19:36,528 عن أي وُرشٍ تتحدث؟ 1181 05:19:38,699 --> 05:19:44,116 اصمتوا أرجوكم. زوجي نائم .وهو معتاد على الصمت 1182 05:19:47,157 --> 05:19:52,158 .حسناً، حسناً .نحن نتحدث فحسب 1183 05:20:09,156 --> 05:20:12,491 ...أعتقد أن الأمر سيكون عكس ذلك 1184 05:20:14,015 --> 05:20:17,460 .فالمباني الإضافية ستكون هناك 1185 05:20:18,157 --> 05:20:20,314 .وستكون الورش هنا 1186 05:20:20,699 --> 05:20:24,244 ألن تصمتوا؟ .ألا يستطيع أحدٌ النوم هنا 1187 05:20:32,956 --> 05:20:34,789 من فعل هذا؟ 1188 05:20:36,157 --> 05:20:39,991 .دعني وشأني. لست أنا 1189 05:20:42,696 --> 05:20:44,852 لا أحد؟ 1190 05:20:48,824 --> 05:20:50,324 ،اسمعوا 1191 05:20:50,457 --> 05:20:54,691 .سأوافق على ما تريدون .اصمتوا فحسب 1192 05:21:01,204 --> 05:21:02,829 ،اسمعوا 1193 05:21:03,094 --> 05:21:07,928 ،لو عمل الجميع بجد .لن نحتاج لأكثر من شهر 1194 05:21:12,037 --> 05:21:15,980 لدينا توقعات كبيرة .بشأن المستقبل 1195 05:21:21,241 --> 05:21:25,828 غدا سنكتشف ما الذي .يخطط (إريمياش) لفعله 1196 05:21:29,886 --> 05:21:31,634 .بحلول الغد 1197 05:22:20,366 --> 05:22:24,157 قام رجل أحدب ذو عين .(زجاجية بمطاردة (هاليكش 1198 05:22:24,282 --> 05:22:27,949 وبعد كل محاولات الهرب .قام بالقفز إلى النهر 1199 05:22:28,144 --> 05:22:30,659 .ولكن اليأس بدأ ينتابه 1200 05:22:30,782 --> 05:22:34,449 كلما رفع رأسه ...ليتنشق بعض الهواء 1201 05:22:34,574 --> 05:22:39,116 يضربه الرجل القصير على .رأسهِ بعصا طويلة 1202 05:22:39,866 --> 05:22:45,491 وفي كل مرة كان يصيح قائلاً ".الآن ستدفع ثمن ذلك" 1203 05:22:51,949 --> 05:22:55,616 مدير المدرسة أقنع ..رجلا مرتدياً حلَّة قديمة 1204 05:22:55,741 --> 05:22:59,363 .أن يذهب معه لمكان يعرفه 1205 05:22:59,902 --> 05:23:04,324 وافق الرجل، كشخص .ليس بوسعه الرفض 1206 05:23:04,656 --> 05:23:10,949 استطاع بالكاد كبح جماح نفسه وعندما ...أصبحا في حديقة مهجورة 1207 05:23:11,199 --> 05:23:15,058 قام بدفعه نحو دكّة .محاطة بالشجيرات 1208 05:23:16,105 --> 05:23:21,143 جعل الرجل يستلقي .وقفز فوقه، وقبَّلهُ على رقبته 1209 05:23:21,574 --> 05:23:25,824 ولكن في ثوان ظهر بعض الأطباء .في الممشى يرتدون معاطف بيضاء 1210 05:23:25,996 --> 05:23:29,550 لوّح لهم محرجاً بأنه كان ...على وشك الذهاب ولكنه بدأ 1211 05:23:29,730 --> 05:23:33,362 في إلقاء اللوم على .الرجل القصير المُضطَرب 1212 05:23:33,590 --> 05:23:36,683 .حينئذٍ، بدا كأنه يُبغضه بشدة 1213 05:23:44,100 --> 05:23:47,386 .(ارتجفت الأرض تحت قدمي (شميت 1214 05:23:47,824 --> 05:23:51,116 .كما لو أنه كان يمشي فوق مستنقع 1215 05:23:51,363 --> 05:23:54,032 ...تسلق شجرة 1216 05:23:54,157 --> 05:23:58,157 ولكنه شعر بأنها !بدأت في الغطس أيضاً 1217 05:23:59,525 --> 05:24:03,907 كان مستلقياً على السرير وحاول .نزع قميص النوم عن زوجته 1218 05:24:04,203 --> 05:24:10,109 ولكنها بدأت في الصياح، فقفز .فوقها، وتمزق القميص 1219 05:24:10,758 --> 05:24:14,470 السيدة شميت ضحكت .بكُل شهوانيه وإثارة 1220 05:24:14,808 --> 05:24:19,975 ضحكت، وحلمتي ثديها العارم .كانتا كزهرتين جميلتين 1221 05:24:47,741 --> 05:24:50,633 السيدة (هاليكش) كانت .(تغسل ظهر السيدة (شميت 1222 05:24:50,843 --> 05:24:56,046 المسبحة التى على حافة الحوض .انزلقت إلى المياه كثعبان 1223 05:24:56,961 --> 05:25:01,942 ،السيدة (شميت) طلبت منها التوقف .بشرتها كانت تحترق من الحكة 1224 05:25:02,261 --> 05:25:06,377 ولكن السيدة (هاليكش) أعادتها إلى .الحوض واستمرت بفرك ظهرها 1225 05:25:06,487 --> 05:25:11,065 قالت أنها كانت تخشى ألا تكون .السيدة (شميت) راضية 1226 05:25:30,191 --> 05:25:35,761 السيدة (كرانر) سمعت ضوضاء من .الخارج ولكنها لم تعلم سببها 1227 05:25:36,706 --> 05:25:40,804 .ارتدت معطف الفراء وغادرت المنزل 1228 05:25:41,782 --> 05:25:45,892 كانت قد وصلت تقريباً إلى .الطريق حين انتابها شعور سئ 1229 05:25:46,164 --> 05:25:50,502 استدارت ورأت .النيران تلتهم المنزل 1230 05:25:51,449 --> 05:25:54,783 !"قطع الخشب" .رباه،لقد تركت قطع الخشب خارجاً 1231 05:25:54,916 --> 05:25:58,847 صرخت وعادت . مهرولة باتجاه المنزل 1232 05:26:00,199 --> 05:26:06,782 ،كان (كرانر) جالساً إلى الطاولة .كأن شيئا لا يحدث، يأكل بهدوء 1233 05:26:07,657 --> 05:26:12,059 "!جوشكا)، هل جننت؟ المنزل يحترق)" 1234 05:26:12,324 --> 05:26:15,491 .ولكن (كرانر) لم يتحرك 1235 05:26:23,032 --> 05:26:28,407 السيدة (شميت) كانت طائراً .يحلق فوق السحاب بسعادة 1236 05:26:28,639 --> 05:26:31,741 رأت أن هناك شخص .ما بالأسفل يلوح لها 1237 05:26:31,866 --> 05:26:35,616 :هبطت قليلا وسمعت (شميت) يصيح 1238 05:26:35,749 --> 05:26:39,415 ،لمَ لم تقومي بطهو شئ" ".أيتها العاهرة! انزلي هنا 1239 05:26:39,625 --> 05:26:44,038 لكنها حلّقت فوقه ."وهي تغرد: "غداً غداً 1240 05:26:44,813 --> 05:26:47,772 .لن تموت جوعا حتى ذلك الحين 1241 05:26:47,866 --> 05:26:50,491 شعَرَت بحرارة .الشمس تلفحُ ظَهرها 1242 05:26:50,678 --> 05:26:52,738 ...هَبطَت قليلاً 1243 05:26:52,998 --> 05:26:56,081 .أرادت أن تقتنص حشرة 1244 05:27:00,532 --> 05:27:03,519 كتِفا (فوتاكي) كانا .مثقلين بسبيكة حديدية 1245 05:27:03,730 --> 05:27:08,066 .لم يستطع التحرك .كان مقيداً إلى شجرة 1246 05:27:08,574 --> 05:27:12,695 .قام بالتمدد وشعر بالحبل يرتخي 1247 05:27:13,229 --> 05:27:16,897 .نظر إلى كتفيه ورأى جرحاً عميقاً 1248 05:27:17,616 --> 05:27:21,403 .أدار رأسه، لم يتحمل النظر إليه 1249 05:27:23,907 --> 05:27:29,199 كان جالساً على حفارة، وكان الخطَّاف .قد قام بتقوير مساحة من الأرض 1250 05:27:29,402 --> 05:27:31,415 :صعد إليه رجل وقال 1251 05:27:31,571 --> 05:27:35,602 أسرَع، لن أُعطيك المزيد" ."من البنزين مهما قلت 1252 05:27:36,118 --> 05:27:38,774 ولكن لم يكن ثمة .فائدة من تجريف الأرض 1253 05:27:39,016 --> 05:27:43,989 .التي سرعان ما تستوي مجدداً .حاول ثانيةً ولكنه فَشل 1254 05:27:44,741 --> 05:27:47,293 ...عندئذٍ بدأ في البكاء 1255 05:27:48,889 --> 05:27:52,591 كان جالساً عند نافذة ...المنزل ولم يكن يعرف 1256 05:27:52,950 --> 05:27:55,777 ما إذا كان هذا !هو الفجر أم الأصيل 1257 05:27:55,956 --> 05:27:58,863 .لم يكن لذلك نهاية فحسب 1258 05:27:59,824 --> 05:28:02,574 كان جالساً، لا يعرف .أي ساعة هذه من اليوم 1259 05:28:02,699 --> 05:28:06,741 لا شئ قد تغير بالخارج، الصباح .لم يأت، المساء لم يحل 1260 05:28:06,866 --> 05:28:11,920 النهار كان على وشك الطُلوع .أم الليل كان على وشك الهبوط 1261 05:29:33,616 --> 05:29:43,615 أتذهب إلى الجنة؟ أتنتابك الكوابيس؟ 1262 05:29:46,699 --> 05:29:49,761 ،أصدقائي .تخذلني الكلمات الآن 1263 05:29:49,893 --> 05:29:53,547 الآن بينما أترككم .تمضون إلى سبيلكم 1264 05:29:55,866 --> 05:30:01,678 .ومن العسير أن أصف شعوري ما الذي بإمكاني قوله؟ 1265 05:30:03,233 --> 05:30:07,153 .إزاء حماستكم هذه وشهامتكم 1266 05:30:09,491 --> 05:30:12,379 .في سبيل رفاهيتنا المشتركة 1267 05:30:13,816 --> 05:30:18,273 إزاء ذلك الكنز الثمين .الذي منحتُموني إياه 1268 05:30:18,477 --> 05:30:20,409 .ثقتكم 1269 05:30:21,916 --> 05:30:24,072 ...ما الذي بالإمكان قوله أيضاً 1270 05:30:24,338 --> 05:30:28,197 سوى أن ذلك كله ،يمدني بالشجاعة .ويلقي بالمسئولية على كاهلي 1271 05:30:28,298 --> 05:30:32,715 تلك التي أتمنى حملها .بكل ما أوتيت من مقدرة 1272 05:30:34,782 --> 05:30:40,991 حماستكم وثقتكم تجعلني واثقاً .ومتحمساً لمستقبلنا المُزهر معاً 1273 05:30:42,813 --> 05:30:45,766 أنا أفكر في المستقبل .الذي سنتشاركه 1274 05:30:47,574 --> 05:30:49,532 .إلى اللقاء، يا أصدقائي 1275 05:30:49,657 --> 05:30:53,694 .ًأراكم غداً في السادسة صباحا .(في الضيعة في (ألماز 1276 05:30:54,217 --> 05:30:57,952 إمضوا قدماً وفكروا في .المستقبل الذي سنتشاركه 1277 05:30:58,491 --> 05:31:02,491 .من الآن فصاعداً أنتم أحرار 1278 05:31:40,674 --> 05:31:45,503 .وأنت قد تم تضليلك .أيها اللئيم الأصلع التافه 1279 05:31:46,058 --> 05:31:52,011 !اذهبوا وانكحوا أنفسكم .أيتها الخنازير الجاحدة،أُغربوا عني 1280 05:32:04,866 --> 05:32:07,717 .أنا خائف بشدة يا سيدي 1281 05:32:08,616 --> 05:32:11,678 كيف سننجو بفعلتنا؟ 1282 05:32:12,866 --> 05:32:16,069 سأشعر بالدهشة إن !لم تتبرز في بنطالك 1283 05:32:16,202 --> 05:32:18,045 أتريد بعض المناديل؟ 1284 05:32:18,241 --> 05:32:22,311 !هذه ليست مزحة لعينة .إنه أمرٌ خطيـر 1285 05:32:24,032 --> 05:32:27,991 ...لم أقل لكَ بأنني .أنفجر بالضحك 1286 05:32:29,199 --> 05:32:31,449 هلا توقفت؟ 1287 05:32:34,532 --> 05:32:38,668 هل ستشعر بالدهشة إن أخبرتك أنه قد حان وقتنا؟ 1288 05:32:39,145 --> 05:32:42,941 ما الذي تحاول أن تصل إليه بحق الجحيم؟ 1289 05:32:43,600 --> 05:32:46,894 إستمع إلى (بترينا) .العجوز هذه المرة 1290 05:32:47,471 --> 05:32:49,018 ...إسمع 1291 05:32:49,174 --> 05:32:52,799 دعنا نستقل أول .قطار ونهرب من هنا 1292 05:32:53,199 --> 05:32:58,219 سنقع في ورطة كبيرة .إن أدركوا ما الذي يحدث 1293 05:32:58,782 --> 05:33:00,616 .اسكت 1294 05:33:09,407 --> 05:33:17,569 ألا ترى أننا جنود في هذه المعركة الخاسرة من أجل الكرامة الإنسانية؟ 1295 05:33:21,574 --> 05:33:23,741 .بترينا)، لقد حان وقتنا) 1296 05:33:23,866 --> 05:33:29,864 ،لقد حان وقتنا".. تظل تردد هذا" ."لقد حان وقتنا" 1297 05:33:30,282 --> 05:33:33,016 !ًلن يحين وقتنا أبدا 1298 05:33:33,449 --> 05:33:35,953 ...لدي إيمان وثقة 1299 05:33:37,311 --> 05:33:39,144 .وها نحن ذا 1300 05:33:49,241 --> 05:33:52,190 الشبكة - ألا تفهم؟ 1301 05:33:54,773 --> 05:33:58,542 شبكة (إريمياش) العنكبوتية .الممتدة عبر أركان الدولة 1302 05:33:59,282 --> 05:34:01,638 هل هذا واضح؟ 1303 05:34:09,366 --> 05:34:11,770 ...أينما تحرك شئ 1304 05:37:37,866 --> 05:37:39,616 .فلنمضي 1305 05:38:05,157 --> 05:38:08,602 ألم تشاهدا ضباباً من قبل أم ماذا؟ 1306 05:39:54,574 --> 05:39:58,058 .ًالجياد هربت من المَجزر مجددا 1307 05:40:02,449 --> 05:40:04,616 أنت تقف في صف من؟ 1308 05:40:08,491 --> 05:40:10,248 .في صفِ نفسي 1309 05:42:31,032 --> 05:42:32,866 كيف حالكم؟ 1310 05:42:33,491 --> 05:42:34,991 .بخير 1311 05:42:43,032 --> 05:42:46,539 !أنت.. لم تتغير البتَّة 1312 05:42:47,539 --> 05:42:49,594 ماذا عنك؟ 1313 05:42:50,157 --> 05:42:53,172 .لا أزال كما أنا - ...اعتقدت - 1314 05:42:53,253 --> 05:42:56,992 كأسان من الروم .والبراندي وزجاجة نبيذ 1315 05:43:07,783 --> 05:43:09,324 .تفضل 1316 05:43:11,908 --> 05:43:17,556 اسمع، إشرب هذا ثم اذهب لرؤية .باير) وأخبره أنني في انتظاره هنا) 1317 05:43:46,082 --> 05:43:47,749 .(شتايجرفالد) 1318 05:43:50,938 --> 05:43:52,617 ما الأمر؟ 1319 05:43:53,097 --> 05:43:57,539 سنبقى هنا الليلة ولكني .ًسأحتاج السيارة غدا 1320 05:44:04,006 --> 05:44:05,341 ...حسناً 1321 05:44:06,577 --> 05:44:09,474 .لكني أُريد النقود قبل ذهابك 1322 05:44:11,282 --> 05:44:12,602 .ًحسنا 1323 05:44:31,032 --> 05:44:36,149 .وثلاث أطباق من حساء الصويا - .ًحسنا - 1324 05:44:38,251 --> 05:44:41,139 .بالإضافة للحم الخنزير - .حسناً - 1325 05:46:12,324 --> 05:46:14,839 .اكتب ما سأُمليه عليك 1326 05:46:15,933 --> 05:46:18,308 ...عزيزي النقيب 1327 05:46:22,616 --> 05:46:24,616 ...الخُلود 1328 05:46:26,616 --> 05:46:29,449 .يستمر إلى الأبد 1329 05:46:30,707 --> 05:46:36,707 ..لأنه لا يمكن ان تتم مُقارنته .بالشئ العابر 1330 05:46:39,172 --> 05:46:41,672 .أو الشيء المُتغيِّر 1331 05:46:43,407 --> 05:46:45,157 .المؤقت 1332 05:46:50,491 --> 05:46:54,912 ...كثافة الضوء الذي يبدد الظلام 1333 05:46:56,366 --> 05:46:58,881 .تبدو كأنما تضعف 1334 05:47:00,491 --> 05:47:03,741 ...تبدو كأنما تضعف 1335 05:47:03,866 --> 05:47:06,866 .هناك نقص في الاستمرارية 1336 05:47:09,366 --> 05:47:11,074 .انقطاعات 1337 05:47:12,574 --> 05:47:14,282 ...فجوات 1338 05:47:19,991 --> 05:47:22,998 .ثم هناك في النهاية العدم الأسود 1339 05:47:25,282 --> 05:47:30,047 ثم هناك عشرات الآلاف من النجوم ...النائية، من المستحيل بلوغها 1340 05:47:36,050 --> 05:47:39,128 ...مع ومضة بالغة الصغر في المنتصف 1341 05:47:39,558 --> 05:47:41,668 ."والتي هي.."الأنـا 1342 05:47:42,116 --> 05:47:46,547 ...ومضة بالغة الصغر 1343 05:47:49,949 --> 05:47:54,085 أفعالنا من الممكن أن ...تُثاب أو تُعاقب 1344 05:47:54,183 --> 05:47:57,964 .في الخُلود هناك يوجد العِقاب فقط 1345 05:48:05,623 --> 05:48:10,768 ،لأن لكل شئ مكان .مكان بعيد عن الواقع 1346 05:48:16,449 --> 05:48:19,588 .حيث كل شئ له مكانه 1347 05:48:20,324 --> 05:48:22,805 ...ًحيث كل شئ كان دائما 1348 05:48:23,282 --> 05:48:26,111 ...حيث كل شئ كان 1349 05:48:26,824 --> 05:48:29,595 ...حيث كل شئ سيكون 1350 05:48:31,407 --> 05:48:33,907 .حيث كل شئ فيه الآن 1351 05:48:42,116 --> 05:48:45,275 .المكان الأصلي الوحيد 1352 05:51:02,616 --> 05:51:05,407 .آمل ألا أكون قد أيقظتك 1353 05:51:05,649 --> 05:51:10,217 .أنت لم تقطع حلمي .ًوأتمنى ألا تفعل أبدا 1354 05:51:18,650 --> 05:51:22,532 .مساعدي - .(اسمي (بترينا 1355 05:51:22,781 --> 05:51:24,281 .(هورجوش) 1356 05:51:25,199 --> 05:51:27,875 .شاب لطيف للغاية 1357 05:51:29,949 --> 05:51:32,116 .سيحظى بمهنة جيدة 1358 05:51:36,782 --> 05:51:39,783 ...هل ستحضر لي شيئاً الآن بعد 1359 05:51:40,560 --> 05:51:43,393 أن أنهضتني من الفراش؟ 1360 05:51:45,016 --> 05:51:46,630 ماذا تريد؟ 1361 05:51:47,866 --> 05:51:51,489 ،لا تسألني ما الذي أريده .فإنهم لا يمتلكونه 1362 05:51:55,282 --> 05:51:58,090 .أحضر لي كأساً من براندي الخوخ 1363 05:51:58,657 --> 05:52:00,340 ..(شاني) 1364 05:52:08,532 --> 05:52:10,749 ...(السيد (بائع البنادق 1365 05:52:11,190 --> 05:52:13,893 .بنادق صيد" من فضلك" 1366 05:52:14,608 --> 05:52:17,963 .أنا لا أحب هذه المهنة .وأنت تعرف ذلك 1367 05:52:18,088 --> 05:52:20,338 .(من الأفضل أن تناديني (باير 1368 05:52:21,324 --> 05:52:22,830 ...سيد (باير) 1369 05:52:23,347 --> 05:52:26,830 لقد طلبت منك المجيء إلى ...هنا في وقت متأخر جداً 1370 05:52:26,963 --> 05:52:28,729 ...لأنني قريباً 1371 05:52:29,074 --> 05:52:32,369 سأكون في حاجة .إلى الكثير من المتفجرات 1372 05:53:11,418 --> 05:53:13,668 .سأفكر في هذا الأمر 1373 05:53:16,782 --> 05:53:20,050 .وأقرر في ضوء ما أرى من مصلحة 1374 05:53:21,741 --> 05:53:25,741 .وأتمنى أن تبذل ما في وسعك لتنجح 1375 05:53:34,949 --> 05:53:38,449 .ًالأمر ليس عائد إليّ تماما 1376 05:53:42,116 --> 05:53:44,389 ...ولكني أريد أن أعرف 1377 05:53:44,741 --> 05:53:49,655 ما إذا كنت قادراً على ...إعطائي المزيد من التفاصيل 1378 05:53:49,770 --> 05:53:53,764 حول هذا المشروع الممتاز صاحب تلك البداية الجيدة المزعومة؟ 1379 05:53:54,782 --> 05:53:56,418 .بالتأكيد 1380 05:54:03,355 --> 05:54:05,140 ...أنت رجل نبيل 1381 05:54:07,241 --> 05:54:09,484 .(يا سيد (إريمياش 1382 05:54:17,282 --> 05:54:19,977 .دعني أطرح عليك سؤالاً 1383 05:54:25,574 --> 05:54:33,222 هذا الشئ الجديد الذي ينتظرنا ...بعد تنفيذ مشروعك الممتاز 1384 05:54:35,532 --> 05:54:39,858 ...ًحسنا - .لا تُعاملني كشخص مُنقذ للآخرين - 1385 05:54:42,574 --> 05:54:48,574 اعتبرني كباحث يستقصي عن سبب .كوْن كل شئ بهذه الفظاعة 1386 05:54:51,407 --> 05:54:53,907 أتود تناول العشاء معنا؟ 1387 05:55:00,032 --> 05:55:02,149 .كلا، شكراً لك 1388 05:55:05,469 --> 05:55:10,326 حسناً إذن، سنناقش التفاصيل في وقت لاحق؟ 1389 05:55:11,741 --> 05:55:14,324 .سأراك في نهاية الأسبوع 1390 05:55:27,782 --> 05:55:30,157 .حسناً، أيها السيد 1391 05:55:37,991 --> 05:55:39,991 .ًنمْ جيدا 1392 05:55:45,498 --> 05:55:52,146 اسمع... منذ 25 عاما وأنا أنام لخمس .ساعات ونصف بشكل متواصل 1393 05:55:53,657 --> 05:55:57,008 ومنذ ذلك الحين وأنا أتقلب .في فراشي، نصف نائم 1394 05:55:57,308 --> 05:55:59,725 .شكراً لك برغم ذلك 1395 05:58:33,733 --> 05:58:35,389 ..أبـانـا 1396 05:58:35,907 --> 05:58:38,407 ..الذي في السماوات 1397 05:58:40,491 --> 05:58:43,491 ...ليتقدس اسمك 1398 05:58:45,074 --> 05:58:47,699 .ليأت ملكوتك 1399 05:58:49,347 --> 05:58:51,347 ..لتكن مشيئتك 1400 05:58:54,907 --> 05:58:58,366 ..على الأرض 1401 05:59:00,824 --> 05:59:03,245 .كما في السماء 1402 05:59:06,032 --> 05:59:09,782 ...خبزنا كفافنا أعطنا اليوم 1403 05:59:13,032 --> 05:59:15,032 ...والقوة 1404 05:59:21,741 --> 05:59:23,574 ...آمين 1405 05:59:58,491 --> 06:00:08,199 .منظور خلفي 1406 06:02:13,574 --> 06:02:16,191 .(أنا لا أفهم (إريمياش 1407 06:02:17,261 --> 06:02:20,527 .كان شخصاً مثلنا .والآن، يبدو كإله 1408 06:02:21,863 --> 06:02:24,628 ...لا تستطيع ببساطة فهم 1409 06:02:25,401 --> 06:02:27,167 ! ما الذي يريده 1410 06:02:27,574 --> 06:02:30,011 ...كل الهراء الذي قاله 1411 06:02:30,370 --> 06:02:34,136 !جذوع محنية وصرخات استغاثة 1412 06:02:34,824 --> 06:02:38,003 ...ثم التهديد بواسطة الطفلة 1413 06:02:38,699 --> 06:02:42,699 ،الطريقة التي تحدث بها أمس .كنت قد بدأت بتصديقه 1414 06:02:43,907 --> 06:02:46,741 لماذا يثير المتاعب بحق الجحيم؟ 1415 06:02:46,986 --> 06:02:53,981 ،لو عرفت أنه يريد نفس الشئ الذي نريده .لكنت قد وفرت عليه المتاعب 1416 06:02:54,699 --> 06:02:59,577 .من الجنون القول بأنها كانت غلطتي 1417 06:03:00,074 --> 06:03:04,530 لم يكن لي علاقة .بتلك الحمقاء الصغيرة 1418 06:03:05,842 --> 06:03:09,366 مجرد سماع إسمها .يصيبني بالغضب الشديد 1419 06:03:09,656 --> 06:03:13,350 إشتيكا)، ما هذا؟) هل هذا اسم؟ 1420 06:03:13,524 --> 06:03:17,178 لقد أكلَت الكثير من .سم الفئران وانتهى الأمر 1421 06:03:17,824 --> 06:03:20,824 .ربما كان ذلك أفضل للمسكينة 1422 06:03:20,949 --> 06:03:24,074 ولكن ما علاقة الأمر برمته بي؟ 1423 06:03:24,261 --> 06:03:27,162 .لقد استدرَجنا إلى هنا .إلى هذه المزبلة المُتداعية 1424 06:03:27,407 --> 06:03:30,657 !ونحن تصرفنا كالخراف !ًفي الوقت الذي ينسل هو فيه هاربا 1425 06:03:30,782 --> 06:03:34,413 الله أعلم أين يحتسي !الشراب الآن بنقودنا 1426 06:03:34,991 --> 06:03:39,016 !أجر العام بأكمله 1427 06:03:40,782 --> 06:03:43,800 !ًوها أنا مفلس تماماً مجددا 1428 06:03:44,157 --> 06:03:49,402 ،أُسكت، لو دخل علينا الآن هل ستصيح هكذا في وجهه؟ 1429 06:03:50,699 --> 06:03:56,327 أنت هو من يقول هذا؟ - !توقف عن هذا لدقيقة - 1430 06:03:56,905 --> 06:03:59,756 من الذي يتحمل مسؤولية أنني سُرقت؟ 1431 06:03:59,874 --> 06:04:03,233 من الذي قال أن كل شئ سيكون بخير؟ 1432 06:04:03,285 --> 06:04:05,566 :من الذي قال (إريمياش) و(بترينا)؟ 1433 06:04:05,697 --> 06:04:07,416 أكنتُ أنـا؟ 1434 06:04:09,745 --> 06:04:10,991 !أيها اللعين 1435 06:04:11,116 --> 06:04:15,532 !أعده إليّ وإلا أوسعتك ضرباً 1436 06:04:15,919 --> 06:04:20,732 !أعد إليّ نقودي أعده إليّ، أيها الغبي 1437 06:04:24,324 --> 06:04:30,157 أمهله دقيقتين ولنر !كيف سيدافع عن نفسه 1438 06:05:16,078 --> 06:05:20,305 هل انتهت الدقيقتان الآن؟ - .اسمعوا يا رفاق - 1439 06:05:20,824 --> 06:05:24,772 ما الجدوى من كل هذا؟ !ليست هذه هي الوسيلة... العراك بالأيدي 1440 06:05:24,850 --> 06:05:26,483 !اخرس 1441 06:05:27,741 --> 06:05:31,463 !ها هو ذا. مخَلِّصك هنا 1442 06:05:32,494 --> 06:05:35,449 هل تظنون حقا أنها غلطتي؟ 1443 06:05:35,991 --> 06:05:38,991 !أعد إليّ نقودي. أتسمعني؟ أعدها إليّ 1444 06:05:39,116 --> 06:05:43,949 !لا أصدق عيناي ماذا تظن أنك تفعل؟ 1445 06:05:44,991 --> 06:05:46,992 !اغرب عني 1446 06:05:47,774 --> 06:05:51,941 !هذا لا يخصك! لا تقحم أنفك فيه 1447 06:05:53,199 --> 06:05:56,108 !اغرب عن هنا! لن أكررها ثانية 1448 06:05:56,824 --> 06:05:58,824 ما الذي يحدث هنا؟ 1449 06:06:11,949 --> 06:06:15,199 !أريد أن أعرف ما الذي يحدث 1450 06:06:17,532 --> 06:06:19,866 .ظننا أنك لن تأتي 1451 06:06:19,991 --> 06:06:23,322 أنت قلت أنك ستكون .ًهنا في السادسة صباحا 1452 06:06:24,532 --> 06:06:27,449 .أبذل ما في وسعي لمساعدتكم 1453 06:06:27,667 --> 06:06:30,375 .لم أذق طعم النوم لثلاثة أيام 1454 06:06:30,414 --> 06:06:33,414 .مشيت لساعات تحت المطر المنهمر 1455 06:06:33,532 --> 06:06:37,866 هرعت من مكتب إلى ...مكتب لأذلل العقبات 1456 06:06:37,991 --> 06:06:42,576 .وأنتم تتصرفون كالخنازيرالصغيرة .عندما يتأخر عشاؤها 1457 06:06:46,991 --> 06:06:48,991 ماذا حدث لك؟ 1458 06:06:54,282 --> 06:06:57,782 .أنفي ينزف - أرى هذا، لكن ما السبب؟ - 1459 06:07:05,116 --> 06:07:08,782 .لم أتوقع منك ذلك مطلقاً 1460 06:07:10,491 --> 06:07:12,574 .ولا منك أنت أيضا 1461 06:07:14,824 --> 06:07:17,157 .ونحن في البداية فحسب 1462 06:07:18,616 --> 06:07:21,053 كيف ستسير الأمور فيما بعد إذن؟ 1463 06:07:21,574 --> 06:07:24,209 هل تنوون طعن بعضكم البعض؟ 1464 06:07:25,532 --> 06:07:27,032 .شئ محزن 1465 06:07:28,491 --> 06:07:30,324 .محزن للغاية 1466 06:07:33,282 --> 06:07:41,532 أنا على استعداد للتغاضي مرة اخرى .عما حدث بشرط عدم تكراره مجدداً 1467 06:07:44,866 --> 06:07:47,553 .حسنا، فلنتجاوز الأمر 1468 06:07:48,190 --> 06:07:51,190 .لدي شئ هام لأخبركم به 1469 06:07:56,324 --> 06:08:01,120 علينا تأجيل خططنا .ًالمتعلقة بالمزرعة مؤقتا 1470 06:08:01,875 --> 06:08:05,417 ...وذلك لأن بعض الناس لا يستحسنون 1471 06:08:05,596 --> 06:08:10,403 خلق مشروع على مثل .تلك الأسس الغامضة 1472 06:08:13,074 --> 06:08:16,784 :اعتراضهم الأساسي هو 1473 06:08:18,116 --> 06:08:26,591 حقيقة كون المزرعة منعزلة .تقريباً وبعيدة عن البلدة 1474 06:08:26,797 --> 06:08:30,278 سيجعل التحكم .فيها من الصعوبة بمكان 1475 06:08:31,074 --> 06:08:32,813 ...بناءً على ذلك 1476 06:08:33,532 --> 06:08:37,782 وفي الظرف الراهن، فإن الطريقة ...الوحيدة للنجاح في مشروعنا هي 1477 06:08:40,991 --> 06:08:44,405 .التفرق مؤقتاً في أنحاء البلاد 1478 06:08:45,157 --> 06:08:51,453 ...حتى .يصاب هؤلاء الرجال بالحيرة الشديدة 1479 06:08:53,116 --> 06:08:58,456 ومن ثم نستطيع العودة إلى هنا .والبدء في العمل على مشروعنا 1480 06:09:00,699 --> 06:09:04,782 من الآن فصاعداً ...أنتم أناس مميزون 1481 06:09:04,907 --> 06:09:07,699 .لمساعدتكم في أمر حيث الطاعة 1482 06:09:07,863 --> 06:09:12,550 والتفاني والحزم .ًأشياء ضرورية تماما 1483 06:09:17,949 --> 06:09:21,019 مغزى أهدافنا يتجاوز .هذه الأهداف بحد ذاتها 1484 06:09:21,657 --> 06:09:24,657 .التفرق هو مجرد تكتيك 1485 06:09:24,782 --> 06:09:27,699 ربما لن تصبحوا على اتصال مع بعضكم البعض .لبعض الوقت ولكني سأبقى على اتصال معكم 1486 06:09:32,383 --> 06:09:36,930 خلال ذلك، لا تعتقدوا أنكم ستبقون ...متوارين في خلفية الأحداث 1487 06:09:37,282 --> 06:09:40,485 منتظرين تحسن .الأمور من تلقاء نفسها 1488 06:09:42,032 --> 06:09:46,508 ما يتوجب عليكم فعله هو الإستماع .إلى الناس المحيطين بكم 1489 06:09:48,657 --> 06:09:57,773 المشاهدات، القصص، ...الأحداث التي تتصل بالموضوع 1490 06:10:05,657 --> 06:10:09,324 سيحتاج كل منكم إلى ...اكتساب القدرة 1491 06:10:09,449 --> 06:10:14,082 على التمييز بين .الإشارات الجيدة والسيئة 1492 06:10:14,574 --> 06:10:17,199 .بكلمات أخرى، بين الصواب والخطأ 1493 06:10:17,324 --> 06:10:20,407 وكيف سنكسب عيشنا أثناء ذلك؟ 1494 06:10:22,491 --> 06:10:24,538 .لا داعي للقلق. لا داعي للقلق 1495 06:10:26,282 --> 06:10:30,949 .كل شئ تم إعداده . كل شئ تم ترتيبه 1496 06:10:32,157 --> 06:10:35,121 .ستحظون كلكم بوظائف تعملون بها 1497 06:10:35,290 --> 06:10:41,594 وفي البداية ستأخذون ما يكفي من المال .للأساسيات من رأس مالنا المشترك 1498 06:10:42,866 --> 06:10:46,637 لكن دعونا لا نهدر وقتنا .في أسئلة غير ضرورية 1499 06:10:46,777 --> 06:10:49,081 .نحن متأخرون على أية حال 1500 06:10:49,362 --> 06:10:52,112 .علينا البدء فوراً يا أصدقائي 1501 06:10:53,782 --> 06:10:58,574 !احزموا متاعكم. بسرعة 1502 06:10:58,691 --> 06:11:02,524 .خذوا أمتعتكم وامضوا .ًالأشياء الكبيرة أولا 1503 06:11:02,711 --> 06:11:04,545 !هيا، تحركوا 1504 06:11:12,407 --> 06:11:16,813 كرانر)، ما خطبك؟) ما بك لا تنصت 1505 06:11:17,366 --> 06:11:21,199 !انتظر، فلنوقف كل هذا !أعد إلينا نقودنا 1506 06:11:23,657 --> 06:11:28,157 !أتسمعني؟! أعد النقود 1507 06:11:33,741 --> 06:11:35,194 النقود؟ 1508 06:11:36,227 --> 06:11:39,069 هل هذا هو ما تريدونه؟ 1509 06:11:49,824 --> 06:11:54,761 خذ، ها هي نقودك. افعل بها .ما تشاء. حظاً طيباً 1510 06:11:56,991 --> 06:11:59,824 .حصاد عام من العمل الشاق 1511 06:12:05,991 --> 06:12:08,824 .يوشكا)، أعد النقود) 1512 06:12:10,116 --> 06:12:12,911 .كلا. اقتسموه بينكم فحسب 1513 06:12:13,324 --> 06:12:15,411 .ربما هكذا أفضل 1514 06:12:16,282 --> 06:12:20,282 بمقدوري الآن أن أرى أنكم .لا تحوزون أي شرف أو مثابرة 1515 06:12:21,949 --> 06:12:26,533 من الجيد أن أعرف من البداية .من يمكنني الاعتماد عليه 1516 06:12:28,736 --> 06:12:31,993 ربما يكون زوجك .(محقاً سيدة (كرانر 1517 06:12:34,991 --> 06:12:38,683 .لا أستطيع تنفيذ خططي معكم 1518 06:12:44,532 --> 06:12:50,095 أحتاج لأناس لديهم على الأقل .القدرة على الاعتناء بمصالحهم 1519 06:12:52,949 --> 06:12:55,488 .يتوجب علي الذهاب الآن 1520 06:12:55,616 --> 06:12:57,183 !انتظر 1521 06:13:02,116 --> 06:13:03,699 ...و 1522 06:13:05,782 --> 06:13:08,282 هل ستعمل المزرعة؟ 1523 06:13:11,032 --> 06:13:16,449 لا أعرف. لا أعتقد على أية حال .أنكم معنيون بذلك بعد الآن 1524 06:13:27,282 --> 06:13:29,000 .أعطه النقود 1525 06:13:33,366 --> 06:13:35,782 .لم أقصد ذلك 1526 06:13:37,199 --> 06:13:39,532 .الآن، خذ النقود 1527 06:13:45,366 --> 06:13:52,045 .هذا المطر، كما تعلم، والرحلة الطويلة .والبرد في الليل،لا تغضب منا 1528 06:13:53,491 --> 06:13:55,473 هذا لا يعنيني ولكن 1529 06:13:56,375 --> 06:14:01,605 الواقع هو أنكم استسلمتم .عند بزوغ أول مشكلة 1530 06:14:02,741 --> 06:14:07,407 رغم أن الأمر كله قائم .على الثقة والمثابرة 1531 06:14:08,574 --> 06:14:10,741 !خذ النقود الآن 1532 06:14:16,032 --> 06:14:19,321 .نحن نثق بك. خذها 1533 06:14:19,657 --> 06:14:23,657 لم أشعر بإهدار .الوقت كما شعرت معكم 1534 06:14:25,199 --> 06:14:28,492 ...أشعر بخيبة أمل شديدة فيكم 1535 06:14:29,699 --> 06:14:33,304 ...ومع ذلك سأتجاوزها 1536 06:14:36,699 --> 06:14:42,699 .سأحاول نسيان هذا الحدث المؤسف 1537 06:16:02,922 --> 06:16:05,313 خذوا في اعتباركم .كيفية جلوسكم هناك 1538 06:16:05,399 --> 06:16:08,883 الطريق يستغرق ساعتين .حتى في سيارة السباق هذه 1539 06:16:09,324 --> 06:16:11,407 .أغلقوا أزرار معاطفكم 1540 06:16:11,532 --> 06:16:14,031 .ارتدوا قلنسواتكم وقبعاتكم 1541 06:16:14,366 --> 06:16:16,468 ...وأديروا ظهوركم 1542 06:16:18,334 --> 06:16:20,549 للمستقبل المشرق، 1543 06:16:20,681 --> 06:16:23,594 وإلا سيغرق هذا المطر .اللعين كل وجوهكم 1544 06:22:14,866 --> 06:22:19,475 آل (شميت)، آل (هاليكش)، آل (كرانر)، تعالوا 1545 06:22:20,608 --> 06:22:25,500 فوتاكي)،السيد مدير) .ًالمدرسة،انتظرا هنا رجاء 1546 06:23:47,491 --> 06:23:50,045 ما الأمر، ألستم قادمين؟ 1547 06:24:34,866 --> 06:24:37,147 ألا توجد حانة هنا؟ 1548 06:24:37,741 --> 06:24:41,295 .لنستطيع احتساء كأس - .لا - 1549 06:24:44,907 --> 06:24:49,430 (شميت) وأُسرته .ستذهبون إلى (إليك) 1550 06:24:52,157 --> 06:24:56,039 .لقد كتبت كل شئ .بمن ستلتقيان وأين 1551 06:25:03,491 --> 06:25:06,850 هناك ستحصلان على .عمل ومكان للإقامة 1552 06:25:07,928 --> 06:25:10,178 وما العمل المتاح هناك؟ 1553 06:25:11,203 --> 06:25:13,287 .في محل جزارة 1554 06:25:14,657 --> 06:25:16,727 !هناك الكثير لتفعله 1555 06:25:17,616 --> 06:25:20,032 .تستطيع خدمة الزبائن 1556 06:25:22,407 --> 06:25:23,907 .(والآن آل (كرانر 1557 06:25:25,273 --> 06:25:30,008 ستسألان عن (إشتيفان ."كالمر) في "كيريشتشر 1558 06:25:30,109 --> 06:25:32,804 .انتبها جيداً، فهذا ليس مكتوباً 1559 06:25:33,866 --> 06:25:37,428 هناك شارع قبل الكنيسة .على الجهة اليمنى 1560 06:25:37,816 --> 06:25:41,378 ستأخذان هذا الشارع حتى ."تشاهدا يافطة "متجر أزياء للسيدات 1561 06:25:41,535 --> 06:25:43,745 ."هذا هو منزل "كالمر 1562 06:25:45,407 --> 06:25:47,397 ...أخبراه أن 1563 06:25:47,953 --> 06:25:52,461 دنتسي) أرسلنا، فهو ربما) .يكون قد نسي اسمي الحقيقي 1564 06:25:53,241 --> 06:25:57,366 لديه حجرة غسل ملابس .في الخلفية حيث ستقيمان 1565 06:25:57,491 --> 06:26:00,843 هل هذا واضح؟ - .(نعم. (دنتسي - 1566 06:26:02,407 --> 06:26:06,547 ...شارع بعد الكنيسة وهناك يافطة 1567 06:26:07,242 --> 06:26:08,663 .بالضبط 1568 06:26:09,265 --> 06:26:11,523 ...(أنت، يا (هاليكش 1569 06:26:12,574 --> 06:26:16,592 أنت ستذهب إلى بيت ."الكهنة في "بوشتيليك 1570 06:26:18,199 --> 06:26:23,074 .اسأل عن (جيفيتشان)، كاهن الأبرشية - (جيفيتشان) ؟- 1571 06:26:25,366 --> 06:26:27,914 .هناك وفرة من خمر الكنيسة 1572 06:26:28,449 --> 06:26:31,101 .وتستطيع تنظيف الكنيسة 1573 06:26:31,824 --> 06:26:34,574 .وطهو الطعام لثلاثة منكم 1574 06:26:35,699 --> 06:26:42,058 .ها هي ألف (فورنت) لكل واحد منكم 1575 06:26:43,941 --> 06:26:46,536 .تحسباً للظروف 1576 06:27:04,441 --> 06:27:07,608 .ًلكن لا تهدروا بنساً واحدا 1577 06:27:14,091 --> 06:27:18,091 .ولا تغفلوا عما يفترض بكم فعله 1578 06:27:21,245 --> 06:27:23,316 .أعتقد أن كل شئ واضح 1579 06:27:23,440 --> 06:27:27,675 نود فقط أن نشكرك على .كل ما فعلته من أجلنا 1580 06:27:29,324 --> 06:27:31,741 .ليس داعي للشُكر 1581 06:27:33,574 --> 06:27:37,157 .أنا لستُ إلا خادماً لقضية كبرى 1582 06:27:41,491 --> 06:27:44,858 .لذا تذكروا ما ينبغي عليكم فعله 1583 06:27:46,699 --> 06:27:51,011 واعتن بنفسك جيداً، .أنت تعلم أننا قلقون عليك 1584 06:27:53,078 --> 06:27:55,245 .اعتنوا بأنفسكم 1585 06:28:19,699 --> 06:28:24,032 ...اجلس في العربة 1586 06:28:25,824 --> 06:28:28,282 ."وسنقوم بأخذك إلى الـ"شتريبر 1587 06:28:28,407 --> 06:28:32,864 سنقوم بإيصالك خلال ساعة .ونحن سنتولى تسوية الأمور 1588 06:28:33,532 --> 06:28:35,032 .حسنا 1589 06:28:36,949 --> 06:28:38,366 .(فوتاكي) 1590 06:28:38,491 --> 06:28:41,576 .لا تقلق بشأني .أعرف أين سأذهب 1591 06:28:42,030 --> 06:28:45,311 .بإمكاني العثور على وظيفة كحارس 1592 06:28:46,449 --> 06:28:49,595 .سيكون من الأفضل أن تعمل بشئ آخر 1593 06:28:58,258 --> 06:29:02,438 ماذا؟ لا فائدة من التفاهم معك اليوم؟ 1594 06:29:06,805 --> 06:29:11,042 تعال إلى مطعم (شتايجرفالد) عند .الثامنة وسنناقش ذلك هناك 1595 06:29:20,157 --> 06:29:23,907 ...حسنا، افعل ما تشاء. ها هي 1596 06:29:26,498 --> 06:29:28,331 .(ألف (فورنت 1597 06:29:31,774 --> 06:29:34,774 .اشتر لنفسك غداءً على الأقل 1598 06:30:14,449 --> 06:30:18,808 فوتاكي) هو أكبر) .غفل قابلته في حياتي 1599 06:30:19,241 --> 06:30:23,491 ما الذي يظنه؟ أنه سيصل إلى الأرض الموعودة؟ 1600 06:30:24,316 --> 06:30:27,316 ما الذي يتوقعه هذا الشيطان البائس؟ 1601 06:31:42,866 --> 06:31:52,574 .مجرد متاعب وعمل 1602 06:33:35,407 --> 06:33:38,907 .اترك الجزء المتعلق بالخلود 1603 06:33:41,657 --> 06:33:47,199 على الرغم من من عدم إيماني" ...بصحة كتابة مثل تلك الأمور 1604 06:33:47,324 --> 06:33:51,812 ...ومع ذلك، كتعبير عن استعدادي" 1605 06:33:52,282 --> 06:33:54,991 .أنا أتبع تعليماتك 1606 06:33:55,116 --> 06:33:59,574 لم يغب عن ذهني قط أنك من شجعتني " .على أن أكون منفتحا في جميع الظروف 1607 06:33:59,699 --> 06:34:03,032 ما من شكوك من الممكن .أن تحوم حيال مهارات مواطنيّ 1608 06:34:03,157 --> 06:34:06,116 آمل أنني وُفقت في .إقناعك بهذا في البارحة 1609 06:34:06,241 --> 06:34:12,366 من المهم أن أكرر أنه يمكن استخلاص .استنتاجات أخرى من هذه الخطة 1610 06:34:12,491 --> 06:34:17,999 سأكون الشخص الوحيد .الذي على اتصال بمواطنيّ 1611 06:34:18,272 --> 06:34:22,074 وأي شئ آخر سيؤدي ...إلى إخفاق تام" إلخ، إلخ 1612 06:34:22,284 --> 06:34:25,617 .أعتقد أنه لا بأس به - .إذن سنتركه كما هو - 1613 06:35:40,032 --> 06:35:41,866 ...(السيدة (شميت 1614 06:35:42,366 --> 06:35:43,866 .اكتب هذا 1615 06:35:46,567 --> 06:35:51,676 بدلا من أنثى غبية ذات صدر كبير .ًاكتب.. شخص غير ناضج عقليا 1616 06:35:52,027 --> 06:35:54,797 .غالبا يشدد على طبعها الأنثوي 1617 06:35:54,974 --> 06:35:56,735 وماذا عن "عاهرة وحشية"؟ 1618 06:35:56,839 --> 06:36:01,305 "من الممكن أن تصبح "سيدة ذات عفة مرنة ."أو "امرأة ذات أخلاقيات دنيئة 1619 06:36:01,592 --> 06:36:05,716 من الأفضل أن نكتب "امرأة تبيع جسدها ."دون وخزة من ضمير 1620 06:36:05,865 --> 06:36:07,698 .حسناً .أكتب هذا 1621 06:36:37,892 --> 06:36:40,104 انتهيت؟ - .نعم - 1622 06:36:41,010 --> 06:36:45,991 ،فهي تذهب إلى الفراش مع أي شخص " ."وإن لم تفعل فذلك بمحض الصدفة لا غير 1623 06:36:46,116 --> 06:36:48,414 .إنها نموذج للخيانة الزوجية 1624 06:37:05,108 --> 06:37:07,241 انتهيت؟ - .نعم - 1625 06:37:11,366 --> 06:37:18,108 بدلاً من "رائحة كريهة ناجمة عن امتزاج ..."كولونيا رخيصة مع بعض الرائحة العفنة 1626 06:37:19,449 --> 06:37:25,081 هي تحاول التخفيف من رائحة جسدها" ."الكريهة بطريقة غير معتادة 1627 06:37:47,794 --> 06:37:50,231 ."السيدة "كرانر ...أُكتب 1628 06:37:55,866 --> 06:37:58,824 "فم ثرثار دائم النميمة" ...يجب استبدالها بـ 1629 06:37:58,949 --> 06:38:01,866 ."جهاز إرسال طائش للإشاعات" 1630 06:38:01,991 --> 06:38:04,824 وبدلا من "خنزيرة بدينة"؟ - .اتركها كما هي - 1631 06:38:04,949 --> 06:38:08,532 .لا يجدر بنا ذلك - ."إذن اكتب "ضخمة - 1632 06:38:08,648 --> 06:38:11,478 ."زائدة الوزن" - .حسناً - 1633 06:38:17,407 --> 06:38:21,085 هل نبدأ في السيدة (هاليكش)؟ - .بالطبع - 1634 06:38:37,032 --> 06:38:39,699 ماذا عن "دودة متغضنة مشبعة بالكحول"؟ 1635 06:38:39,824 --> 06:38:42,824 ."سكّيرة مسنّة، قصيرة القامة" 1636 06:38:43,907 --> 06:38:48,241 ،مهرجة خرقاء،كسولة ببلادة" "...تتعثر هنا وهناك كالعمياء 1637 06:38:48,500 --> 06:38:52,148 .يمكننا ترك ذلك - .حسنا - 1638 06:41:21,782 --> 06:41:23,438 .فلنكمل 1639 06:41:37,657 --> 06:41:39,241 .(شميت) 1640 06:41:44,907 --> 06:41:54,268 ما معنى هذا "التقاء ..."الجلافة الفجة مع الخواء التافه 1641 06:41:55,741 --> 06:41:58,147 في هاوية من الجهل المنفلت...."؟" 1642 06:41:58,240 --> 06:42:01,772 ،بلاهة ميئوس منها" ..عويل أعجم، وجود يائس 1643 06:42:05,407 --> 06:42:07,328 :حسناً،أُكتب هذا 1644 06:42:07,532 --> 06:42:10,282 فهمه القاصر" 1645 06:42:16,949 --> 06:42:21,479 ...وموقفه الخانع تجاه .. السلطة 1646 06:42:29,574 --> 06:42:32,580 ...يجعلاه ملائماً إلى حدٍ بعيد 1647 06:42:37,491 --> 06:42:40,657 ...لإنجاز النشاط المعنيّ 1648 06:42:45,574 --> 06:42:48,574 بشكل عالي المستوى 1649 06:42:53,532 --> 06:42:55,680 مدير المدرسة؟ 1650 06:43:01,407 --> 06:43:05,242 لا بد أنه فقد عقله هنا :إستمع إلى هذا 1651 06:43:06,616 --> 06:43:10,157 لو أن أحداً ما كان على" ...وشك إغراق نفسه 1652 06:43:10,282 --> 06:43:14,241 وتردد في آخر لحظة في أمر " ،القفز من فوق الجسر من عدمه 1653 06:43:14,366 --> 06:43:16,827 نصيحتي له أن" "يتذكر مدير المدرسة 1654 06:43:16,967 --> 06:43:20,366 وسيدرك عندها أن" ...هناك خيار واحد متاح 1655 06:43:20,608 --> 06:43:23,295 ."أن يقفـز" - .أكمل - 1656 06:43:23,849 --> 06:43:28,886 .إنه يشبه الخيارة الذابلة" ،)بقدرات ذهنية يظل معها أدنى من (شميت 1657 06:43:29,104 --> 06:43:30,777 .وهو إنجاز واضح 1658 06:43:33,149 --> 06:43:36,046 ،لنكتب "المظهر: دائم الإرهاق ."واحذف سطر القدرات 1659 06:43:36,152 --> 06:43:39,188 كيف اجتمع الاثنان سوياً؟ - .هذا ما كتبه - 1660 06:43:51,699 --> 06:43:56,464 يعوض جُبْنه بواسطة" .النرجسية والغرور 1661 06:43:56,741 --> 06:44:02,961 ويميل إلى العاطفية الشديدة وجيشان العاطفة" ".كما هو الحال مع ممارسي العادة السرية 1662 06:44:06,324 --> 06:44:10,407 إذن... "ضعيف وعاطفي، شخصية ".منحرفة، غير ناضج جنسيا 1663 06:44:10,595 --> 06:44:12,613 .حسناً، اكتب ذلك 1664 06:44:30,532 --> 06:44:35,866 بالنسبة لـ"كرانر"، فهو "بهيمة قذرة "...تذكر بالجاموسة 1665 06:44:36,491 --> 06:44:38,907 ".ذو بِنية قوية، يعمل حدّادا 1666 06:44:39,032 --> 06:44:41,282 "حدّاد قوي البنية؟" 1667 06:44:41,407 --> 06:44:45,907 ."شخص أبله ذو عينين بليدتين" أكمل 1668 06:45:08,366 --> 06:45:12,241 .الخطر الوحيد هو (فوتاكي) .ولكن ليس خطراً بالغاً 1669 06:45:12,326 --> 06:45:14,725 .متمرد ولكن جُبنه يغلبه 1670 06:45:14,842 --> 06:45:20,341 .ًيستطيع أن يذهب بعيدا .لكنه لا يستطيع التخلص من هواجسه 1671 06:45:21,366 --> 06:45:24,282 إنه يضحكني. وهو الوحيد الذي .يمكنني الاعتماد عليه بالتأكيد 1672 06:45:24,407 --> 06:45:26,574 إذن؟ - .دع هذا - 1673 06:45:26,699 --> 06:45:28,366 .كلا. اكتب 1674 06:45:28,491 --> 06:45:33,907 خطِر ولكن من الممكن .أن يصبح ذو فائدة 1675 06:45:38,977 --> 06:45:42,394 ".أكثر ذكاءً من الآخرين. أعرج 1676 06:45:52,282 --> 06:45:53,914 هل هذا كل شئ؟ - .نعم - 1677 06:45:54,037 --> 06:45:57,594 .إذن وقع بإسمه ."إريمياش" 1678 06:47:56,407 --> 06:47:59,199 هل لا زالت تمطر؟ - .نعم - 1679 06:48:28,532 --> 06:48:30,782 .تصافحا خارج البوابة 1680 06:48:31,039 --> 06:48:33,641 كيف ستمضي؟ - .بالحافلة - 1681 06:48:33,907 --> 06:48:37,491 .حسناً،إلى اللقاء إذن .هكذا قال الكاتب 1682 06:48:37,693 --> 06:48:40,881 حظينا بيوم لطيف،ألا توافقني؟ 1683 06:48:41,233 --> 06:48:43,967 .أضاف الآخر .نعم، لطيف للغاية 1684 06:48:44,696 --> 06:48:47,811 .تصافحا ثانيةً وافترقا 1685 06:48:49,241 --> 06:48:54,907 ،في المنزل، عند وصولهما :كلاهما سُأل نفس السؤال 1686 06:48:55,032 --> 06:48:57,320 "يوم عصيب، يا عزيزي؟" 1687 06:48:57,574 --> 06:49:01,453 وبالنسبة لكونهما ...مرتجفين ومنهكين 1688 06:49:01,782 --> 06:49:06,782 :فكل ما استطاعا قوله ."لا شيء أكثر من المعتاد يا عزيزتي" 1689 06:49:14,657 --> 06:49:24,157 .الـدائـرة تـكـتـمـل 1690 06:54:48,574 --> 06:54:52,907 ...أثناء ثلاثة عشر يوماً 1691 06:54:54,282 --> 06:54:57,032 ...أمضيتهم في المستشفى 1692 06:55:00,532 --> 06:55:02,949 ...(السيدة (كرانر 1693 06:55:04,199 --> 06:55:07,866 ...لم تسئ أو تظهر)(التصرف 1694 06:55:11,533 --> 06:55:13,181 .ًمجددا 1695 06:55:15,866 --> 06:55:18,116 ...كل شئ تماماً 1696 06:55:19,319 --> 06:55:20,827 ..كمـا 1697 06:55:21,951 --> 06:55:24,511 .تـركتُـه 1698 06:55:35,116 --> 06:55:39,449 ...لم يجرؤ أحد منهم 1699 06:55:40,574 --> 06:55:47,574 .على مغادرة المنزل 1700 06:55:49,782 --> 06:55:55,282 ...لا بد أنهم 1701 06:55:56,782 --> 06:56:01,017 ...مستلقون على أسرتهم، يشخّرون 1702 06:56:01,491 --> 06:56:07,907 .أو يحدقون في السقوف 1703 06:56:08,657 --> 06:56:11,653 ...ليست لديهم أدنى فكرة 1704 06:56:14,532 --> 06:56:20,866 ...أن هذه السلبية 1705 06:56:22,366 --> 06:56:28,366 ...الخاملة 1706 06:56:29,241 --> 06:56:32,657 ...هي من تتركهم 1707 06:56:33,907 --> 06:56:36,699 ...تحت رحمة 1708 06:56:37,014 --> 06:56:41,374 .ًأشد مخاوفهم رعبا 1709 06:58:01,991 --> 06:58:08,084 .ثـورة كونيـة 1710 06:58:13,082 --> 06:58:16,686 ...سمعي 1711 06:58:18,407 --> 06:58:23,407 .آخذ في الضعف 1712 07:03:16,699 --> 07:03:23,866 !الأتراك قادمون! الأتراك قادمون 1713 07:03:23,991 --> 07:03:31,157 !الأتراك قادمون! الأتراك قادمون 1714 07:03:46,761 --> 07:03:51,823 !الأتراك قادمون !الأتراك قادمون 1715 07:06:52,282 --> 07:06:54,532 !لا بد أنني جننت 1716 07:06:54,657 --> 07:06:58,274 ظننت أن الأجراس .الهادرة في السماء 1717 07:06:58,824 --> 07:07:02,407 .كانت تقرع الناقوس 1718 07:11:14,699 --> 07:11:24,575 ...ذات صباح... في نهاية أكتوبر 1719 07:11:25,657 --> 07:11:30,544 ...منذ مدة ليست بطويلة 1720 07:11:31,366 --> 07:11:35,949 ...القطرات الأولى 1721 07:11:37,449 --> 07:11:49,388 التي تهطل طويلا بشكل .لا يحتمل من أمطار الخريف 1722 07:11:50,116 --> 07:11:53,232 ...سقطت 1723 07:11:54,074 --> 07:11:57,738 ...على الأرض المتصدعة العطشى 1724 07:11:58,616 --> 07:12:05,199 ...على الجانب الغربي من المزرعة 1725 07:12:06,616 --> 07:12:09,449 ...حتى أنَّ 1726 07:12:10,366 --> 07:12:15,588 ...المستنقع الآسن 1727 07:12:16,241 --> 07:12:18,681 ...جعل الدروب 1728 07:12:19,199 --> 07:12:22,947 ...متعذر اجتيازها 1729 07:12:23,866 --> 07:12:32,986 ...حتى بدايات الصقيع 1730 07:12:36,295 --> 07:12:46,355 ...الذي عزل البلدة أيضا 1731 07:12:52,222 --> 07:12:57,889 ."حتى.. إستيقظ "فوتاكي 1732 07:12:57,991 --> 07:13:03,471 .على صوت أجراس 1733 07:13:04,532 --> 07:13:08,866 ...الكنيسة الأقرب كانت 1734 07:13:09,153 --> 07:13:17,991 على مبعدة ثماني ...كلم إلى جنوبي غرب 1735 07:13:18,116 --> 07:13:24,091 ...حقل "هوخمايز" القديم 1736 07:13:24,657 --> 07:13:34,656 كنيسة منعزلة،ولكن ليس .فقط لم يكن هناك جرس 1737 07:13:38,532 --> 07:13:48,531 ...بل أن برج الكنيسة تم تدميره 1738 07:13:48,839 --> 07:13:55,657 .أثنـاء الحـرب 1739 07:13:55,782 --> 07:13:59,074 :فيلم من إخراج بيلّا تار 1740 07:13:59,199 --> 07:14:03,522 مبني على رواية (شيطان التانغو) للكاتب: لاسلو كراسناهوركاي 1741 07:14:04,264 --> 07:14:14,264 :تـرجمة Volcano 88 1742 07:14:15,454 --> 07:14:25,454 :التعديل وضبط التوقيـت - فــارس جــودة - 1743 07:14:26,477 --> 07:14:36,477 @FaresJouda 1744 07:18:10,282 --> 07:18:20,281 1991-1994 169929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.