Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,532 --> 00:00:26,141
إهداء
لـ(آلف بولد)
2
00:01:30,850 --> 00:01:40,849
:فيلم من إخراج
بيلّا تـار
3
00:01:45,824 --> 00:01:55,823
( تانغو الشيطان )
4
00:02:05,696 --> 00:02:25,696
:تـرجمة
Volcano 88
5
00:02:27,721 --> 00:02:37,721
:التعديل وضبط التوقيـت
- فــارس جــودة -
6
00:02:38,486 --> 00:02:48,486
@FaresJouda
7
00:09:48,199 --> 00:09:52,116
في صباح يوم من أيام شهر أكتوبر
...وقبل أن تسقط أول قطرة
8
00:09:52,241 --> 00:10:00,130
من أمطار الخريف الغزيرة
،على الأرض الجافة
9
00:10:00,449 --> 00:10:08,449
التي تقطع الطرق وتعزل
.البلدة بسبب تجمع المياه والطين
10
00:10:08,824 --> 00:10:12,877
.إستيقظ (فوتاكي) على صوت أجراس
11
00:10:13,800 --> 00:10:20,282
، الكنيسة الوحيدة المتواجدة هنا
...و التي تبعد 8 كلم
12
00:10:20,407 --> 00:10:25,115
لا تملك جرساً
.وبرجها انهار أثناء الحرب
13
00:10:25,574 --> 00:10:31,407
والبلدة بعيدة جداً
.لن يسمعها أحد
14
00:10:32,491 --> 00:10:41,782
.أنباء عن أنهم قادمون
15
00:14:20,116 --> 00:14:22,186
ما الأمر؟
16
00:14:22,657 --> 00:14:25,451
.لا شيء. نامي
17
00:14:30,824 --> 00:14:35,074
.سآخذ نصيبي وأرحل الليلة
18
00:14:50,449 --> 00:14:53,199
.أو بالكثير غداً
19
00:15:05,824 --> 00:15:08,241
.غداً صباحاً
20
00:16:30,491 --> 00:16:33,936
أحلمتِ حلماً مزعجاً؟ -
.نعم -
21
00:16:34,657 --> 00:16:37,459
...كنت جالسة في الغرفة
22
00:16:37,866 --> 00:16:41,449
.وفجأة سمعت طرقاً على النافذة
23
00:16:42,324 --> 00:16:44,699
.لم أجرؤ على فتحها
24
00:16:44,824 --> 00:16:48,324
.اختلست النظر من خلف الستارة
25
00:16:49,407 --> 00:16:53,199
،تمكنت من رؤية ظهره فحسب
...كان متجها ناحية مقبض الباب
26
00:16:53,907 --> 00:16:58,449
.وكان يصرخ بكلمات لم أفهمها
27
00:16:59,574 --> 00:17:02,241
...كان وجهه غير حليق
28
00:17:03,241 --> 00:17:06,366
.عيناه كأنهما من زجاج
29
00:17:07,782 --> 00:17:11,491
حاولت أن أصرخ لكن
.لم يكن لي صوت
30
00:17:12,991 --> 00:17:19,657
وإذا بالسيدة (هاليكش) تنظر
!من خلال النافذة، وهي مكشرة
31
00:17:19,782 --> 00:17:22,699
...تعرف كيف تبدو وهي مكشرة
32
00:17:24,532 --> 00:17:28,199
.كانت تحدق فقط ثم اختفت
33
00:17:28,741 --> 00:17:34,116
ظل يركل الباب
.يكاد يقتلعه من مكانه
34
00:17:35,991 --> 00:17:41,616
،هرعت إلى دولاب السكاكين
.أردت فتح الدرج
35
00:17:42,157 --> 00:17:45,616
!دخل محطماً الباب
36
00:17:46,741 --> 00:17:49,991
.المهم، ها هو آتٍ عبر الرواق
37
00:17:51,074 --> 00:17:55,324
.أخيراً فتحت الدرج وأخرجت السكين
38
00:17:55,449 --> 00:17:57,616
.كان يتقدم في اتجاهي
39
00:17:57,741 --> 00:18:02,366
وفجأة ... ها هو مستلق
.تحت طاولة المطبخ
40
00:18:03,074 --> 00:18:09,394
كان معه قدور حمراء
...وزرقاء. تدحرجَت في كل مكان
41
00:18:10,414 --> 00:18:14,206
وبعدها تحركت الأرض
.من تحت أقدامي
42
00:18:15,664 --> 00:18:19,334
...المطبخ كله بدأ بالحركة
43
00:18:19,741 --> 00:18:22,032
!كما لو أنه سيارة
44
00:18:24,324 --> 00:18:26,659
.أيقظتني الأجراس
45
00:18:26,949 --> 00:18:28,407
أين؟
هنا؟
46
00:18:28,532 --> 00:18:31,824
...نعم
.دقت مرتين
47
00:18:33,157 --> 00:18:36,706
.سنجن في النهاية -
.لا -
48
00:18:37,491 --> 00:18:41,706
أنا متأكد أن شيء
.ما سيحدث هذا اليوم
49
00:18:49,824 --> 00:18:53,067
.إنه زوجي، أنا متأكدة
50
00:18:54,574 --> 00:18:56,866
!إذهب
51
00:19:04,294 --> 00:19:07,919
إفعلي ما قلت لكِ، مفهوم؟
52
00:19:12,961 --> 00:19:16,420
!إبدأي بحزم الأغراض، تحركي
53
00:19:18,425 --> 00:19:21,374
.سنذهب الليلة. إحزمي الملابس
54
00:19:21,784 --> 00:19:26,124
الأحذية، المعاطف،
.المذياع، كل شيء
55
00:19:26,600 --> 00:19:31,006
علينا أن نختفي
هذه الليلة! أتفهمين؟
56
00:19:35,738 --> 00:19:40,113
أفهمتِ؟ -
أيها المجنون! ما الذي تتكلم عنه؟ -
57
00:19:40,376 --> 00:19:43,876
(تحدثت مع (كرانر
.سننتهي من أمر المال هذه الليلة
58
00:19:43,901 --> 00:19:47,819
إذا قسمناه على ثمانية
.لن نخرج من هنا أبداً
59
00:19:48,084 --> 00:19:50,373
أتظن أن الآخرين سيتركوك؟
60
00:19:50,449 --> 00:19:53,861
هالكش) ومدير المدرسة و(فوتاكي)؟)
61
00:19:53,994 --> 00:19:58,744
إفعلي ما قلت لكِ! لم أعمل لأجله
.طوال سنة لأتخلى عنه الآن
62
00:19:59,212 --> 00:20:03,420
.سأرسلهم إلى الجحيم
.لكنهم لن يعرفوا ذلك
63
00:20:03,757 --> 00:20:06,792
!أخيراً يمكننا أن نشتري مزرعة
64
00:20:07,252 --> 00:20:10,460
إنك مجنون -
ما الذي تتكلم عنه؟ -
65
00:20:10,782 --> 00:20:15,081
إبدأي بحزم الأغراض،
.خذي كل شيء
66
00:20:37,069 --> 00:20:39,957
!تركت عصاتي بالخارج
67
00:21:07,765 --> 00:21:10,007
!أُخـرج
68
00:22:38,032 --> 00:22:41,125
شمت)، هل أنت بالداخل؟)
69
00:22:51,498 --> 00:22:54,331
تريد أن تهرب بالمال؟
70
00:22:54,875 --> 00:22:57,500
.لم أتوقع منك ذلك
71
00:22:58,699 --> 00:23:01,304
.دعني أوضح لك
72
00:23:02,722 --> 00:23:06,906
كرانر) متورط أيضاً؟) -
..نعم،النصف بالنصف -
73
00:23:10,203 --> 00:23:12,564
والآن ماذا سيحدث؟
74
00:23:13,303 --> 00:23:17,259
.ماذا سيحدث؟ أنت معنا أيضاً
75
00:23:18,763 --> 00:23:21,942
.سننتظر حتى المساء ثم نبدأ
76
00:23:25,097 --> 00:23:27,238
ماذا تقصد؟
77
00:23:29,032 --> 00:23:32,500
أقصد بأننا
.سنتقاسمه نحنُ الثلاثة
78
00:23:33,399 --> 00:23:35,625
.لا تخدعني
79
00:23:38,055 --> 00:23:42,389
.كل ما أطلبه هو أن أستعير حصتك
80
00:23:43,327 --> 00:23:47,285
.لفترة قصيرة فقط .. سنة
81
00:23:48,416 --> 00:23:52,373
.إلى أن نجد مكان نستقر فيه
82
00:23:55,591 --> 00:23:58,466
!لا بد أنك تمزح
83
00:23:58,700 --> 00:24:01,697
قلت أنك لن ترحل
.لأي مكان من هنا
84
00:24:01,812 --> 00:24:05,094
لا أريد أن أتعفن هنا
.الى أن تنتهي حياتي
85
00:24:06,491 --> 00:24:10,270
.لا أريد المال هبة بل سلفة
86
00:24:11,747 --> 00:24:14,991
.عملت بقدر ما عمل الآخرون
87
00:24:15,450 --> 00:24:17,863
.(وها أنت تقول (سُلفة
88
00:24:18,663 --> 00:24:22,444
إذن أنت لا تثق بي؟ -
.طبعاً لا أثق بك -
89
00:24:23,799 --> 00:24:26,174
.(تتآمر مع (كرانر
90
00:24:26,441 --> 00:24:28,616
.وتريد أن تهرب بالمال كله
91
00:24:28,967 --> 00:24:31,948
وعلي أن أثق بك بعد كل هذا؟
92
00:24:36,824 --> 00:24:41,207
ماذا عن الآخرين؟ -
وما أدراني أنا؟ -
93
00:24:43,640 --> 00:24:47,093
علينا أن ننتظر حتى
.الظلام قبل أن نهرب
94
00:24:47,907 --> 00:24:52,407
.(كما إتفقنا مع (كرانر
95
00:24:58,074 --> 00:25:01,424
أخبرني فقط ما الذي
.إضطرك للرجوع
96
00:25:02,657 --> 00:25:06,637
...حسناً أدركنا فقط في الطريق
97
00:25:06,991 --> 00:25:10,282
بأن هناك امرأة ولا
.نريد أن نتركها خلفنا
98
00:25:10,727 --> 00:25:14,811
.هذا صحيح
.إنها حقاً تستحق العناء
99
00:25:17,699 --> 00:25:22,282
وآل كرانر؟ -
.يريدون أن يذهبوا إلى الشمال -
100
00:25:22,782 --> 00:25:27,009
سمعتْ زوجة (كرانر) عن
...مصانع خشب هناك
101
00:27:25,438 --> 00:27:27,627
.إنها تمطر
102
00:27:30,282 --> 00:27:32,517
.يمكنني سماعها
103
00:27:45,848 --> 00:27:50,130
،سأذهب إلى الجنوب
.الشتاء أقصر هناك
104
00:27:51,678 --> 00:27:53,969
.سأستأجر مزرعة
105
00:27:55,161 --> 00:27:58,366
.تكون قريبة من بلدة كبيرة
106
00:27:59,657 --> 00:28:03,491
،سأنقع قدمي طوال النهار
.في طاسة من الماء الساخن
107
00:28:03,616 --> 00:28:05,032
...أو
108
00:28:07,366 --> 00:28:10,866
.سأعمل حارس لمصنع شوكولاته
109
00:28:11,782 --> 00:28:15,491
.أو بواب في مدرسة داخلية للبنات
110
00:28:16,991 --> 00:28:20,080
.وسأحاول نسيان كل شيء
111
00:28:23,220 --> 00:28:27,142
حوض من الماء الساخن
.كل يوم ولا أفعل شيئا
112
00:28:27,866 --> 00:28:32,009
أراقب فقط كيف تمضي
.هذه الحياة اللعينة
113
00:28:58,149 --> 00:29:01,149
وإلى أي جحيم سنذهب؟
114
00:29:02,186 --> 00:29:05,467
.ستمسكنا الشرطة عند أول بلدة
115
00:29:05,945 --> 00:29:09,258
.لن يسألوننا حتى عن أسماءنا
116
00:29:13,134 --> 00:29:17,734
...بجيوبك الممتلئة بالنقود -
.هذا هو المغزى -
117
00:29:18,341 --> 00:29:21,882
!خذ الحقيبة وارحل كالشحاذين
118
00:29:22,103 --> 00:29:25,782
.لا شأن لكِ -
معذرة؟ -
119
00:29:27,949 --> 00:29:29,556
.لا شيء
120
00:29:30,355 --> 00:29:32,494
.بهدوء وإلا سيستيقظ
121
00:30:50,749 --> 00:30:56,098
ما الذي ننتظره؟
لماذا لا نتقاسم المال؟
122
00:31:43,532 --> 00:31:46,114
ألا يمكنك أن تنتظر؟
123
00:31:50,199 --> 00:31:52,519
.لنتقاسمه الآن
124
00:31:56,616 --> 00:31:59,199
.لا تقلق ستنال حصتك
125
00:32:01,116 --> 00:32:06,741
(لننتظر حتى يعطينا (كرانر
.النصف الآخر
126
00:32:11,366 --> 00:32:13,699
.الأمر بسيط
127
00:32:14,199 --> 00:32:16,657
.سنتقاسم ما عندنا الآن
128
00:32:16,782 --> 00:32:21,010
وسنتقاسم الباقي
.عندما يأتي ونفترق
129
00:32:26,366 --> 00:32:29,323
.أحضري المصباح اليدوي
130
00:32:40,366 --> 00:32:42,449
...الوثيقة
131
00:32:51,907 --> 00:32:57,072
كي ترى المال بوضوح
.حتى لا تقول أني أغش
132
00:33:00,498 --> 00:33:02,248
.لنعده
133
00:34:42,777 --> 00:34:45,164
.لا داعي لذلك
134
00:34:56,616 --> 00:34:59,449
سيدة (شمت)
هل أنتي بالداخل؟
135
00:35:00,034 --> 00:35:02,485
.خبئيه بسرعة
136
00:35:03,991 --> 00:35:05,741
!لا تدخليها
137
00:35:06,866 --> 00:35:10,616
.إن دخلت، سأقتلها
138
00:35:40,366 --> 00:35:45,452
.تأخرت زوجتك -
.سأحطم وجهها -
139
00:35:57,104 --> 00:35:59,282
ما الذي تريده؟ -
.لقد جُنَّت -
140
00:35:59,407 --> 00:36:02,699
(تقول أن (إريمياش) و(بترينا
.آتون في الطريق
141
00:36:02,948 --> 00:36:05,656
!وقد يكونون في الحانة
142
00:36:06,782 --> 00:36:12,324
...ربما وصلوا هنا
143
00:36:12,449 --> 00:36:16,782
قائد الفرقة الموسيقية رآهم
.يستديرون عند التقاطع
144
00:36:17,078 --> 00:36:21,953
.ويقول أيضاً أنه رآهم في البلدة
145
00:36:22,991 --> 00:36:25,434
.إنهم قريبون
146
00:36:27,116 --> 00:36:29,407
.الكتاب المقدس قادها للجنون
147
00:36:29,532 --> 00:36:33,050
لكن ماذا لو كانت تقول الحقيقة؟ -
...حسناً، لو أنه -
148
00:36:33,277 --> 00:36:36,491
،لقد ماتوا منذ سنة ونصف
.الكل يعلم ذلك
149
00:36:37,074 --> 00:36:39,616
!لا تنخدع بهذا، إنه فخ
150
00:36:39,741 --> 00:36:43,343
أيمكن أن يكون (شاني
هورغوش) كذب علينا؟
151
00:36:43,812 --> 00:36:48,866
...هو الوحيد الذي قال لنا أنهم -
!ماتوا قبل سنة ونصف -
152
00:36:49,157 --> 00:36:53,764
شككت في الأمر حينها
.لكن لم يسمعني أحد
153
00:36:54,074 --> 00:36:56,782
.كذب علينا
.كان يكذب طبعاً
154
00:36:59,016 --> 00:37:01,806
.يالكم من مجانين
155
00:37:15,407 --> 00:37:18,699
.كل شيء سيتغير، سترون
156
00:37:20,741 --> 00:37:23,400
.أريمياش) ساحر كبير)
157
00:37:25,616 --> 00:37:28,782
يمكنه أن يبني
.قلعة من روث البقر
158
00:37:29,472 --> 00:37:31,681
.لو كان يريد
159
00:37:32,952 --> 00:37:34,910
.مستحيل
160
00:37:35,949 --> 00:37:40,293
.لن تفسدوا خطتي -
.لم أقصد ذلك -
161
00:37:42,116 --> 00:37:44,741
ميت يعود للحياة؟
162
00:37:44,866 --> 00:37:48,335
على الأقل
!(قل شيء معقول يا (فوتاكي
163
00:37:49,907 --> 00:37:55,155
إنهم يشكون في شيء
.ويريدون أن يخرجوننا
164
00:37:57,407 --> 00:38:01,062
.أنا ذاهبة للحانة -
.قد يكون الأمر حقيقة -
165
00:38:01,491 --> 00:38:03,554
.أيها الأغبياء الملاعين
166
00:38:03,782 --> 00:38:08,657
إذا كانوا هنا لا يمكنك
..(الهروب من (أريمياش
167
00:38:08,969 --> 00:38:11,929
.تعلم ذلك
صحيح؟
168
00:38:13,116 --> 00:38:15,581
.إنكم أغبياء ملاعين
169
00:38:17,399 --> 00:38:21,276
...إذا كنت لا تصدق ذلك -
!أغرب من هنا فقط -
170
00:38:22,782 --> 00:38:27,741
لكن من الأفضل لك أن تترك
.حصتي هنا على الطاولة
171
00:38:28,006 --> 00:38:31,919
،إذا كنت لا تصدق ذلك
.سنترك زوجتك تذهب أولاً
172
00:38:32,366 --> 00:38:34,241
والمال؟
173
00:38:35,372 --> 00:38:37,832
.حسناً... لنتركه في مكانه
174
00:38:38,248 --> 00:38:40,706
إنك تثق بها، أليس كذلك؟
175
00:38:52,282 --> 00:38:54,975
.إذن أنا ذاهبة
176
00:40:09,722 --> 00:40:15,099
.هل سمعتم إنهم؟ إنهم هنا
.أرسلني زوجي لأخبركم
177
00:40:15,445 --> 00:40:19,029
لكن لا بد أن تعلموا أننا رأينا
.السيدة (هاليكش)؛ كانت هنا
178
00:40:19,366 --> 00:40:23,782
.بالنسبة للمال
!فزوجي يقول تباً له
179
00:40:23,907 --> 00:40:28,449
!لن نهرب، لن نختبئ. مستحيل
180
00:40:28,574 --> 00:40:31,699
...أريمياش) و(بترينا) سترون)
181
00:40:31,824 --> 00:40:38,407
كنت أعلم طوال الوقت أن ابن
.هورغوش) هو من إختلق الأمر كله)
182
00:40:38,532 --> 00:40:43,991
.وكلنا صدقناه منذ البداية
.صدقنا بأنهم أموات دون أن نبحث عنهم
183
00:40:44,257 --> 00:40:48,585
!أنتي متورطة أيضاً -
لماذا لا تأتي معنا؟ -
184
00:41:08,196 --> 00:41:10,366
إذن، نحن ذاهبون؟
185
00:42:44,782 --> 00:42:49,207
،حسناً ذهب (شمت) أولاً
.وتمايل (فوتاكي) خلفه
186
00:42:50,019 --> 00:42:54,991
حاول أن يتلمس الطريق
...بعصاته في الظلام
187
00:42:55,945 --> 00:42:59,949
والمطر القاسي
.(ممزوج بسُباب (شمت
188
00:43:00,074 --> 00:43:04,449
،فوكاتي) فرِح)
:يكرر هذه الكلمات المشجعة
189
00:43:04,574 --> 00:43:08,157
لا تهتم، أيها العجوز، سترى أننا سنحظى"
"!بحياة رائعة... حياة رائعة
190
00:43:08,282 --> 00:43:10,241
."حياة عظيمة"
191
00:43:26,581 --> 00:43:36,206
(سنُبعث من الموت)
192
00:48:03,407 --> 00:48:06,616
.الوقت في الساعتان مختلف
193
00:48:09,116 --> 00:48:14,074
.كلاهما خاطيء طبعاً
.التي هناك بطيئة جداً
194
00:48:16,657 --> 00:48:23,096
،يبدو أن الأخرى بدل من أن تشير للوقت
.تشير لحالتنا الميؤوس منها
195
00:48:23,991 --> 00:48:27,824
علاقتنا بها كعلاقة
:الأغصان بالمطر
196
00:48:29,032 --> 00:48:32,268
.لا يمكننا الدفاع عن أنفسنا
197
00:48:33,407 --> 00:48:36,049
الأغصان والمطر؟
198
00:48:40,324 --> 00:48:43,700
.أخبرتك أنك شاعر عظيم
199
00:48:57,754 --> 00:49:02,782
أتظن أن هناك مطعم للوجبات الخفيفة؟ -
.لا أظن ذلك -
200
00:49:20,407 --> 00:49:22,824
ما الذي تنتظرانه؟
201
00:49:22,949 --> 00:49:26,565
.تم إستدعاءنا -
.دعوني أرى -
202
00:49:31,032 --> 00:49:34,950
ألا تعرف القراءة؟
أي طابق هذا؟
203
00:49:37,532 --> 00:49:41,157
.الثاني -
.اتبعوني فقط -
204
00:50:48,699 --> 00:50:50,657
.الهوية
205
00:50:50,782 --> 00:50:54,199
.أعطوني ورقة الاستدعاء والهوية
206
00:51:00,116 --> 00:51:03,824
.إملؤا الإستمارة وإقرؤا ما بالخلف
207
00:51:44,157 --> 00:51:45,866
.إتبعوني
208
00:52:53,824 --> 00:52:57,397
أريمياش)؟) -
.نعم. هذا أنا -
209
00:52:58,866 --> 00:53:00,741
.إجلسا
210
00:53:05,074 --> 00:53:09,574
أنت غجري؟ -
.(لا. إسمي (بيترينا -
211
00:53:09,699 --> 00:53:14,470
بيترينا) أي نوع من الأسماء هذا؟) -
.روماني -
212
00:53:14,949 --> 00:53:19,142
أتعرف من هي أمك؟ -
.لا -
213
00:53:22,407 --> 00:53:24,407
.(أريمياش)
214
00:53:32,324 --> 00:53:34,366
...إذن
215
00:53:41,741 --> 00:53:45,657
الأمر يعتمد على
.المزاج الذي أنا به
216
00:53:55,866 --> 00:53:58,303
...دعوني أسألكم
217
00:53:58,581 --> 00:54:06,529
بعد أن تم إطلاقكما، لمَ لم تهتمان بالأمور
الصغيرة أولاً مثل إيجاد عمل؟
218
00:54:12,032 --> 00:54:15,949
لا بد أن الوقت كان ضيق
.لكن كان يمكنكما أن تحاولان
219
00:54:16,074 --> 00:54:18,616
.لقد كنتم تحت المراقبة
220
00:54:18,842 --> 00:54:26,530
ولم يخطر ببالكم حتى أن
!تحاولو البحث عن فرصة هنا أو هناك
221
00:54:26,733 --> 00:54:30,501
.إنك تعرفنا، أيها النقيب
222
00:54:30,948 --> 00:54:32,906
.ليس تماماً
223
00:54:33,322 --> 00:54:39,298
لكن حقاً ماذا عن مستقبلكم؟
...أنتم شباب
224
00:54:41,824 --> 00:54:44,616
...أنا أيضاً لا أحب ما أفعل، لكن
225
00:54:44,814 --> 00:54:49,643
أتريدون أن تبقو عاطلين عن
العمل طوال حياتكم؟
226
00:54:53,782 --> 00:54:54,782
.نعم
227
00:54:54,884 --> 00:54:57,064
...انظروا لهذه الوثيقة
228
00:54:57,188 --> 00:55:02,844
إنها تقول أنكم لا
.تمنحون أدنى احترام للعمل
229
00:55:03,366 --> 00:55:06,657
.أو لمن يعملون أعمال شاقة
230
00:55:07,313 --> 00:55:09,272
.كلمات جميلة
231
00:55:09,932 --> 00:55:12,557
.لكن الوقت يمضي
232
00:55:12,824 --> 00:55:16,866
ألديكم زوجة وأولاد؟
233
00:55:16,991 --> 00:55:21,155
أتتوقعون من أبنائكم
أن يعيلونكم أم ماذا؟
234
00:55:21,366 --> 00:55:26,091
عندما تكسر ساقك، أو عامودك
...الفقري،أو جمجمتك
235
00:55:26,326 --> 00:55:30,741
عندما لا تعودوا قادرين
...على العناية بأنفسكم
236
00:55:32,324 --> 00:55:35,449
.نحن مع القانون، مثلك أنت
237
00:55:38,866 --> 00:55:43,782
نعرف القانون ولم نتعداه
.حتى الآن أياً كان ما تظنه
238
00:55:43,907 --> 00:55:48,241
طبقاً لهذه الوثيقة كل ما
.فعلتماه مخالف للقانون
239
00:55:48,944 --> 00:55:53,652
... كلا -
.ومع سبق الإصرار -
240
00:55:54,616 --> 00:55:56,859
.هذا هو الظاهر فقط
241
00:55:58,157 --> 00:56:01,699
حقاً! وما الحقيقة وراء ذلك؟
242
00:56:01,824 --> 00:56:04,074
.القانون ملزم
243
00:56:04,199 --> 00:56:09,616
ولماذا أصبح ملزم الآن فقط؟ -
.لقد بدأنا للتو فقط -
244
00:56:09,748 --> 00:56:13,248
عليك تعلم إحترام
.القانون منذ الصغر
245
00:56:13,366 --> 00:56:16,407
وهذا ما تعلمناه، كان
.جدي يحترم القانون
246
00:56:16,532 --> 00:56:19,567
.كان ذلك جدك، ليس أنت
247
00:56:20,616 --> 00:56:23,491
.تكلم عن نفسك،
لا تتكلم عن جدك
248
00:56:25,991 --> 00:56:30,866
أننا مواطنون أوفياء
.لهذا البلد، أيها النقيب
249
00:56:30,991 --> 00:56:38,407
أود أن أشير بأن خدماتنا إستخدمت
.لعدد لا بأس به من السنوات
250
00:56:42,741 --> 00:56:45,319
كيف حدث كل هذا؟
251
00:56:48,449 --> 00:56:52,470
لا تقل عن حياتك أنها مأساة
252
00:56:53,157 --> 00:56:56,366
.كن معتدلاً، لم تكن مأساة أبداً
253
00:56:56,491 --> 00:56:59,907
.أنت تعرفنا، أيها النقيب -
.أجل، أعرفكم -
254
00:57:00,032 --> 00:57:03,282
لكن هذه ليست مأساة
إنها شيء بسيط
255
00:57:03,407 --> 00:57:06,032
أود أن أشير إلى أن خدماتنا
أستخدمت لعدة سنوات
256
00:57:06,157 --> 00:57:10,657
...كما كنت سابقاً
ألا تتغير مطلقاً؟
257
00:57:12,287 --> 00:57:17,870
.ليس لحياة الإنسان قيمة
258
00:57:18,699 --> 00:57:23,574
المحافظة على النظام
.من شأن السلطات
259
00:57:24,657 --> 00:57:28,491
.لكن في الحقيقة النظام هو كل شيء
260
00:57:29,366 --> 00:57:34,657
الحرية على أية حال
.ليست من طبائع البشر
261
00:57:36,366 --> 00:57:40,866
...إنها شيء إلهي، شيء
262
00:57:41,782 --> 00:57:45,459
حياتنا أقصر بكثير
.من أن نتأكد منها
263
00:57:45,763 --> 00:57:55,698
إن كنت تبحث عن رابط
.(فكر في (بيركلز
264
00:57:58,331 --> 00:58:03,331
" قال: "النظام والحرية تربطهما الرغبة
265
00:58:04,324 --> 00:58:08,616
يجب أن نؤمن بكلاهما
.لأننا عانينا منهما معاً
266
00:58:09,116 --> 00:58:12,032
.من النظام والحرية
267
00:58:14,324 --> 00:58:18,782
لكن الحياة الإنسانية ذات
!مغزى، غنية جميلة وقذرة
268
00:58:18,907 --> 00:58:21,074
.إنها ترتبط بكل شيء
269
00:58:21,616 --> 00:58:28,473
،لكننا لا نجيد التعامل مع الحرية
.نهدرها كما لو كانت قمامة
270
00:58:28,741 --> 00:58:33,880
البشر لا يحبون الحرية
.إنهم يخافون منها
271
00:58:34,576 --> 00:58:42,201
الشيء الغريب هو أنه لا
!شيء مخيف في الحرية
272
00:58:44,199 --> 00:58:50,452
ومن جهة أخرى النظام
.يمكن أن يكون مخيفاً
273
00:58:56,449 --> 00:59:00,074
يجب أن ألفت إنتباهك
...لنقطة معينة
274
00:59:00,449 --> 00:59:08,277
في الواقع ليس لك خيار
.إلا أن تتعاون
275
00:59:10,824 --> 00:59:15,976
...إذا كنت حقاً تحترم القانون
276
00:59:16,949 --> 00:59:22,528
.إذن فأنا أسبقك قليلاً في هذا الأمر
277
00:59:22,907 --> 00:59:26,661
.فأنا أطبقه عملياً
278
00:59:27,116 --> 00:59:30,741
.إننا نحترمك كثيراً أيها النقيب
279
00:59:30,866 --> 00:59:34,178
لا تحترموا النقيب
."إحترموا "القانون
280
00:59:34,866 --> 00:59:37,449
.أنت القانون أيها النقيب
281
00:59:37,574 --> 00:59:41,199
.آه، لا. القانون هو كلنا معاً
282
00:59:42,183 --> 00:59:47,577
لمَ لانترك الأمور على ما هي عليه الآن؟ -
أنتم خارجون عن القانون الآن -
283
00:59:48,199 --> 00:59:50,699
.لكنك تعرف جيداً لماذا
284
00:59:52,991 --> 00:59:56,557
من المفروض أن أقرأ القطعة مجددأ؟
285
00:59:57,199 --> 00:59:59,866
.لن أقولها ثانية
286
01:00:00,449 --> 01:00:03,616
.من الآن وصاعداً ستعملون عندي
287
01:00:03,725 --> 01:00:07,433
أو دعوني أقول بأنه
.ليس لديكم خيار
288
01:00:12,741 --> 01:00:14,866
...(سيد (أريمياش
289
01:00:30,574 --> 01:00:33,142
.يمكنكما الذهاب الآن
290
01:01:47,157 --> 01:01:49,532
...كأسان من الروم والبراندي
291
01:01:50,782 --> 01:01:53,199
.وعلبة سجائر
292
01:02:01,694 --> 01:02:04,569
.أردنا كأسين كبيرين -
.آسفة -
293
01:02:04,741 --> 01:02:06,824
.هيا، تحركوا
294
01:02:15,449 --> 01:02:18,657
هلا ذكرتك بعلبة السجائر؟
295
01:02:18,782 --> 01:02:21,241
.آسفة، لقد نسيت
296
01:02:22,313 --> 01:02:25,116
هلا أخبرتنا ما هو الأمر المضحك؟
297
01:02:25,241 --> 01:02:28,324
.لا شئ. آسفة
298
01:02:43,074 --> 01:02:45,452
هل بإمكانك سماع هذا؟
299
01:02:49,074 --> 01:02:51,116
ما هذا؟
300
01:02:51,241 --> 01:02:53,116
ماكينة ما؟
301
01:02:57,741 --> 01:02:59,741
المصابيح؟
302
01:03:01,074 --> 01:03:03,324
أحدهم يغني؟
303
01:03:04,826 --> 01:03:07,553
من يجرؤ هنا على الغناء؟
304
01:03:11,157 --> 01:03:13,532
!اصمتوا
305
01:03:52,074 --> 01:03:55,074
.سنقوم يتفجير كل شئ
306
01:03:55,657 --> 01:03:59,472
فلنتصل بالشرطة؟ -
.لا داعي لهذا -
307
01:04:06,824 --> 01:04:09,616
.سنقوم بتفجيرهم جميعا
308
01:04:10,991 --> 01:04:14,657
...سنزرعها في ستراتهم
.أو في آذانهم
309
01:04:15,241 --> 01:04:18,324
.سنقحم الديناميت في أنوفهم
310
01:04:22,616 --> 01:04:26,074
،سيتوجب علينا إيقاف هذا بطريقة ما
ما قولك؟
311
01:04:35,241 --> 01:04:38,241
بالتأكيد، لمَ نعقد الأشياء؟
312
01:04:39,074 --> 01:04:42,116
.سنقوم بتفجيرهم فرداً فرداً
313
01:04:51,662 --> 01:04:56,537
.سنقتلهم جميعا
.ًفي فترة وجيزة جدا
314
01:05:34,824 --> 01:05:37,907
كيف تعرف أنهم لا يزالون هناك؟
315
01:05:38,032 --> 01:05:41,991
...لقد هربوا منذ مدة طويلة
.لديهم الكثير من حسن التقدير
316
01:05:42,116 --> 01:05:48,241
هؤلاء؟ لقد كانوا خدماً
.وسيظلون خدماً طوال حياتهم
317
01:05:48,366 --> 01:05:54,236
فهم يجلسون في المطبخ، يتبرزون في
.الزاوية وينظرون عبر النافذة من حين لآخر
318
01:05:54,525 --> 01:05:56,949
.أنا أعرفهم عن ظهر قلب
319
01:05:57,074 --> 01:06:00,199
ما الذي يجعلك متأكدا هكذا؟
320
01:06:00,324 --> 01:06:05,616
،ينتابني الشعور بأن لا أحد هناك
.المنازل خاوية، البلاط مسروق بالكامل
321
01:06:05,741 --> 01:06:09,241
،فأر أو اثنان في الطاحونة
...الجدب يخيم على كل شئ
322
01:06:09,366 --> 01:06:14,074
إنهم يجلسون على نفس
.مقاعدهم القذرة فحسب
323
01:06:14,199 --> 01:06:19,366
يحشون أنفسهم بالبطاطا
.ولا يعرفون ما حدث
324
01:06:19,491 --> 01:06:23,866
،يرقبون بعضهم البعض بارتياب
،يستمرون بالتجشؤ في الظلام
325
01:06:23,991 --> 01:06:30,782
وينتظرون، لأنهم يعتقدون
.أنهم قد خدعوا
326
01:06:31,241 --> 01:06:37,366
عبيد فقدوا سيدهم، لكنهم لا يستطيعون
.العيش بدون فخر، كرامة وشجاعة
327
01:06:37,766 --> 01:06:43,225
لكنهم في الواقع يشعرون
.أن هذا لا ينبع من داخلهم
328
01:06:43,366 --> 01:06:46,316
لأنهم لا يحبون العيش
.سوى في ظل بعضهم البعض
329
01:06:46,446 --> 01:06:50,441
كفاك -
.فهم يتبعون ذلك الظل كقطيع -
330
01:06:52,741 --> 01:06:57,824
لأنهم لا يستطيعون
.العيش دون بهجة ووهم
331
01:06:58,657 --> 01:07:08,059
كما لا تحاول تفريقهم عن بعضهم البعض
.وإلا سيصيبهم الخبال ويدمرون كل شئ
332
01:07:08,436 --> 01:07:12,411
ما يحتاجونه هو غرفة دافئة
،ويخنة الفلفل الحلو المطهوة بالبخار
333
01:07:12,491 --> 01:07:18,835
يشعرون بالسعادة إذا ما وجدوا ذات ليلة تحت
.اللحاف الدافئ زوجة جارهم المكتنزة
334
01:07:19,116 --> 01:07:22,850
هل أنت مصغ إلي؟ -
!بالطبع، أنا مصغ -
335
01:08:39,449 --> 01:08:42,699
.لقد كنت أنتظركما -
كيف عرفت أننا قادمان؟ -
336
01:08:42,824 --> 01:08:45,532
.من المحصل -
أي محصل؟ -
337
01:08:45,657 --> 01:08:48,907
.(كيليمن) -
لماذا؟ (كيليمن) يعمل الآن محصلا؟ -
338
01:08:49,032 --> 01:08:52,282
.نعم. منذ الربيع الماضي
339
01:08:52,586 --> 01:08:57,218
.لكن الحافلة لا تعمل الآن
.لذا فلديه الوقت للتسكع هنا وهناك
340
01:08:57,699 --> 01:09:02,342
،أنت وعدتني في
...حال ترويجي لنبأ وفاتك
341
01:09:02,405 --> 01:09:04,449
أنك ستجعلني على
.(اتصال بالسيدة (شميت
342
01:09:04,574 --> 01:09:06,657
.أنا دائما ما أحفظ وعودي
343
01:09:06,782 --> 01:09:11,116
.(وقد وعدتني بالسيدة (كرانر
.لديها أيضا صدر كبير وجميل
344
01:09:11,241 --> 01:09:13,883
...(هذا سيحدث أيضا، يا (شاني
345
01:09:14,407 --> 01:09:18,199
.منذ أن ذهبت ولا شئ تغير
346
01:09:18,782 --> 01:09:21,991
مدير المدرسة لا
.زال وحيدا في المنزل
347
01:09:22,116 --> 01:09:25,616
..(السيدة (شميت) مع (فوتاكي
.أنت تعرف، ذو القدم العرجاء
348
01:09:25,741 --> 01:09:30,464
..شقيقتي مجنونة،
.فهي تتلصص على الجميع
349
01:09:31,907 --> 01:09:36,824
أمي تضربها، لكنهم لا يزالون يقولون
.أنها ستظل مجنونة طوال حياتها
350
01:09:37,180 --> 01:09:40,121
الطبيب يواصل
.التفكير في المنزل
351
01:09:40,575 --> 01:09:45,208
فهو يجلس في كرسيه ذو الذراعين،
.مشعلا الأضواء في النهار وفي الليل
352
01:09:50,532 --> 01:09:53,616
هناك أوقات ينام
.فيها على كرسيه
353
01:09:54,866 --> 01:09:59,311
،رائحة بيته كريهة للغاية
.وهو يدخن سجائره الجيدة
354
01:10:01,949 --> 01:10:07,455
.ويشرب براندي الفواكه
.اسأل السيدة (كرانر)، فهي تجلبه له
355
01:10:09,295 --> 01:10:12,961
شميت) و(كرانر) يجلبان)
.نقود بيع الماشية اليوم
356
01:10:15,116 --> 01:10:18,282
الجميع يفعل ذلك
.منذ فبراير، ما عدا أمي
357
01:10:18,407 --> 01:10:23,032
،هؤلاء الأوغاد لم يصطحبوها
.لذا فهم لديهم نقود الآن
358
01:10:23,699 --> 01:10:26,241
صاحب الحانة باع
.دراجته البخارية الجيدة
359
01:10:26,366 --> 01:10:30,407
واشترى سيارة عتيقة
.تحتاج للدفع حتى تدور
360
01:10:30,523 --> 01:10:34,065
يستخدمها في الذهاب إلى البلدة
،لرؤية زوجته مرة كل شهر
361
01:10:34,363 --> 01:10:39,155
مع ذلك فهو يقيم الآن في
.غرفة أختي لأننا ندين له بالمال
362
01:10:40,607 --> 01:10:44,575
إقترضناه لشراء البذور
.في السنة الماضية
363
01:14:58,574 --> 01:15:02,866
في الشرق تصفو السماء
.سريعا كسرعة الذاكرة
364
01:15:04,032 --> 01:15:08,741
عند الفجر، تتحدر حمراء تماما
.عند الأفق الوامض
365
01:15:08,866 --> 01:15:16,270
كمتسول في الصباح يجر
،أذيال خطواته عائدا إلى الكنيسة
366
01:15:16,528 --> 01:15:20,616
،تشرق الشمس لتؤذن بميلاد الظلال
367
01:15:21,116 --> 01:15:30,194
ولتنْقُض تلك الوحدة المقلقة والمربكة
التي شملت الأرض والسماء، الإنسان والحيوان
368
01:15:30,366 --> 01:15:33,741
.وجعلتهم متشابكين بشكل معقد
369
01:15:33,866 --> 01:15:37,949
،رأى الليلة الفائتة على الجانب الآخر
370
01:15:38,073 --> 01:15:42,073
أحداثها المخيفة تغوص
،تباعا في الأفق الغربي
371
01:15:42,199 --> 01:15:47,074
.كجيش مرتبك، مهزوم، مستميت
372
01:15:49,199 --> 01:15:59,198
(معرفة شئ ما)
373
01:22:26,532 --> 01:22:32,782
..فوكاتي.. يبدو الأمر
374
01:22:34,074 --> 01:22:39,824
.وكأنه خائف من شئ ما
375
01:22:41,991 --> 01:22:50,199
...في الصباح الباكر
376
01:22:50,324 --> 01:22:55,657
كان ينظر إلى الخارج
.عبر النافذة، جافلاً
377
01:22:58,907 --> 01:23:01,199
...فوكاتي
378
01:23:01,949 --> 01:23:10,407
.يشعر بالهلع... هو يخشى الموت
379
01:23:35,741 --> 01:23:42,866
.هم سيموتون بأية حال
!أنت أيضا، يا فوكاتي، ستموت
380
01:30:23,449 --> 01:30:32,074
...شميت.. يخرج عبر الباب الخلفي
381
01:30:35,199 --> 01:30:38,782
ويتوقف على رأس
.الطريق إلى المرجة
382
01:30:39,366 --> 01:30:49,032
فوتاكي.. بحذر ينسل
.خارجاً من المنزل
383
01:30:50,453 --> 01:30:59,156
يعبر نحو الاسطبلات
.ويختبئ بجانب الجدار
384
01:31:18,366 --> 01:31:23,741
.فوتاكي لا يتحرك
385
01:31:24,741 --> 01:31:30,157
ينتظر... برهة
386
01:31:30,991 --> 01:31:40,907
،بعدها.. هو أيضا
.يهرع إلى الباب
387
01:31:42,991 --> 01:31:52,990
.يقرعه،و يدخل بسرعة خلف شميت
388
01:31:55,741 --> 01:32:02,866
.يا له من زحام
389
01:32:07,032 --> 01:32:12,907
.لقد بدأ.. هطول الأمطار
390
01:32:13,574 --> 01:32:20,407
.لن تتوقف.. حتى الربيع
391
01:34:01,907 --> 01:34:04,860
...من الساحر مشاهدة
392
01:34:05,407 --> 01:34:12,366
التآكل الذي تسببه
...المياه والرياح عند حافة
393
01:34:12,709 --> 01:34:17,552
الـ"بونتيكوم"، حين انحسار
.البحر عند السهل العظيم
394
01:34:21,324 --> 01:34:27,488
بدأ مثل بحيرة ضحلة، كما
.تبدو بحيرة (بالاتون) الآن
395
01:35:52,741 --> 01:35:55,356
.صباح الخير، يا دكتور
396
01:36:00,323 --> 01:36:02,615
.هيا، يا دكتور، لا تدعه يبرد
397
01:36:02,824 --> 01:36:05,500
.خذيه بعيدا عن هنا
398
01:36:30,157 --> 01:36:34,627
،إنها تمطر، كما ترى
.قريبا ستمطر ثلجا أيضا
399
01:36:34,939 --> 01:36:39,616
زوجي يقول أن بإمكانك
.التحدث إلى صاحب الحانة
400
01:36:39,924 --> 01:36:43,074
لديه سيارة، بمقدروه
.إحضار كل ما تحتاج إليه
401
01:36:43,828 --> 01:36:47,912
أتعنين أنك لن
تقومي بذلك بعد الآن؟
402
01:36:49,106 --> 01:36:53,866
سأفعل، بالطبع، ولكنني لا أستطيع
.المشي إلى البلدة في المطر
403
01:36:54,273 --> 01:36:58,532
إلى جانب أنه يستطيع إحضار
.ما يلزمك لأسبوعين أو ثلاثة
404
01:36:58,914 --> 01:37:01,608
.الحافلات تبدأ مع الربيع فحسب
405
01:37:01,975 --> 01:37:05,490
حسنا، سيدة
.(كرانر)، يمكنك الانصراف
406
01:37:06,674 --> 01:37:08,771
إذن هل ستتحدث إلى صاحب الحانة؟
407
01:37:08,852 --> 01:37:12,014
!سأتحدث لمن أريد التحدث إليه
408
01:37:13,866 --> 01:37:18,616
أين أقوم بوضع المفاتيح؟ -
.أينما تحبين -
409
01:37:22,649 --> 01:37:24,691
.إلى اللقاء
410
01:40:50,366 --> 01:40:53,991
...(لقد غادرت (كـ
411
01:40:58,574 --> 01:41:00,616
...لم تستطع
412
01:41:03,574 --> 01:41:05,991
.القيام بذلك بعد الآن
413
01:41:08,699 --> 01:41:13,782
..الخريف الماضي.. هي لم
414
01:41:14,324 --> 01:41:22,675
...تبالي... بالمطر
415
01:41:24,187 --> 01:41:27,248
...ولم تمانع
416
01:41:30,491 --> 01:41:35,616
...اضطرارها للمشي
417
01:41:40,491 --> 01:41:42,324
...كـ) لديها)
418
01:41:48,866 --> 01:41:54,574
...خطة محددة
419
01:42:00,741 --> 01:42:04,907
.إنها تفكر في شئ ما
420
01:46:00,324 --> 01:46:03,324
.يبدو أنني ثمل للغاية
421
01:51:19,407 --> 01:51:28,449
اليوم نفذت مني آخر
.قطرة من براندي الفواكه
422
01:51:32,116 --> 01:51:38,282
...يبدو أنني في حاجة
423
01:51:38,949 --> 01:51:45,449
.لأن أغادر المنزل
424
01:57:27,199 --> 01:57:30,074
.بربك، كفاك
425
01:57:31,407 --> 01:57:34,521
.أتسمعينني؟ توقفي
426
01:57:35,866 --> 01:57:38,282
قومي بإذكاء النيران
.بدلاً من ذلك، أشعر بالبرد
427
01:57:38,527 --> 01:57:40,194
!سأقوم "بإذكاء" مؤخرتي
428
01:57:40,319 --> 01:57:43,801
لقد قمت بإذكائها
.لتوي..حان دورك
429
01:57:44,294 --> 01:57:47,907
أتسمعينني؟ -
.حسناً، حسنا -
430
01:57:50,425 --> 01:57:53,746
.سنتجمد ثانية
431
01:58:00,032 --> 01:58:03,616
إلى متى علينا أن ننتظر؟ -
وما أدراني؟ -
432
01:58:03,889 --> 01:58:05,805
.دعيني وشأني
433
01:58:06,407 --> 01:58:09,032
اذهبي إلى الجحيم
.أنت والأمر بكامله
434
02:00:26,741 --> 02:00:29,553
.ًكفاك تأوها
..أحدهم قادم
435
02:00:32,824 --> 02:00:34,741
.مساء الخير
436
02:00:38,328 --> 02:00:41,328
.لم نرك منذ مدة طويلة يا دكتور
437
02:00:42,050 --> 02:00:44,760
أتشعر بالرغبة في
مضاجعة قصيرة لطيفة؟
438
02:00:44,885 --> 02:00:46,866
أرغب في قليل من
.الدفئ،إن لم تمانعا
439
02:00:46,991 --> 02:00:51,241
الدفئ فقط يا دكتور؟ -
.نعم -
440
02:00:55,366 --> 02:00:57,907
وماذا بشأن مضاجعة جيدة
كالأيام الخوالي؟
441
02:00:58,907 --> 02:01:02,824
.هيا يا دكتور
.لن تدفع الكثير
442
02:01:04,866 --> 02:01:07,699
.لأنك صديق قديم
443
02:01:14,741 --> 02:01:17,741
هلا أعطيتموني سيجارة؟
444
02:01:20,116 --> 02:01:23,997
.هناك، عند قدمك -
.شكرا لك -
445
02:01:49,032 --> 02:01:53,282
كيف يسير العمل؟ -
.بشكل سئ -
446
02:01:53,407 --> 02:02:00,532
.نحن نجلس هنا يوما بعد يوم
.ًولا شئ يحدث أبدا
447
02:02:01,032 --> 02:02:05,616
أعصابنا دائمة التوتر، أحيانا
.نصبح على وشك الاشتباك سوياً
448
02:02:06,008 --> 02:02:08,199
ما الذي سيحل بنا،يا دكتور؟
449
02:02:08,449 --> 02:02:12,608
.هكذا ينتاب المرء اليأس من كل شئ
450
02:02:16,407 --> 02:02:19,954
ما الذي نكسب قوْتنا منه برأيك؟
451
02:02:21,407 --> 02:02:27,938
(نجد (شاني) و(إيشتيكا
.المخبولة بين أيدينا، والأم أيضا
452
02:02:29,574 --> 02:02:32,199
يواصلون السؤال، أين النقود؟
453
02:02:33,741 --> 02:02:35,613
.أعطيه لهم
454
02:02:36,032 --> 02:02:38,741
،النقود هذه، النقود تلك
455
02:02:39,990 --> 02:02:42,281
لكن من يبالي؟
456
02:02:43,324 --> 02:02:47,407
.على أية حال، نحن راحلون من هنا
.سننتقل إلى البلدة
457
02:02:47,532 --> 02:02:51,032
.توقفي عن هذا الهراء
.بشأن الذهاب أو البقاء
458
02:02:51,305 --> 02:02:54,264
ستشعرين بالسعادة
لو أنني غادرت، أليس كذلك؟
459
02:02:55,991 --> 02:02:59,407
اليوم، عندما يحصلون
على النقود أخيرا؟
460
02:03:00,382 --> 02:03:03,574
لن يأتوا. كان هذا
.ليحدث منذ مدة طويلة
461
02:03:03,699 --> 02:03:06,907
.سيأتون. أنا أعرفهم
462
02:03:07,032 --> 02:03:10,892
،عندما تكون النقود بحوزتهم
.فهم يهرعون خلف شهواتهم
463
02:03:11,428 --> 02:03:15,261
أتعتقدين أن (كرانر) سيبقي
المبلغ كاملا في المنزل؟
464
02:03:15,761 --> 02:03:18,863
سيكون هناك مقدار
!كبير من النقود هنا اليوم
465
02:03:19,061 --> 02:03:23,074
هل أستطيع أخذ سيجارة من أجل طريق العودة؟ -
.بالتأكيد -
466
02:03:27,511 --> 02:03:30,683
علبة الثقاب؟ -
.احتفظ بها -
467
02:03:35,967 --> 02:03:39,133
ألن تغير رأيك يا دكتور؟
468
02:03:39,699 --> 02:03:43,773
.كلا. حظا طيبا
469
02:03:44,699 --> 02:03:47,020
.ًحظاً طيباً لك أنت أيضا
470
02:04:08,741 --> 02:04:11,366
.لم يتبق له الكثير من الوقت
471
02:04:15,157 --> 02:04:18,157
.بالكاد تستطيعين التعرف عليه
472
02:04:22,616 --> 02:04:24,991
ما الذي يفعله هنا في
المطر بحق الجحيم؟
473
02:04:25,389 --> 02:04:29,639
.هو بالكاد يغادر المنزل
والآن يخرج في هذا المطر؟
474
02:04:33,407 --> 02:04:35,907
أحمق. أرأيتِ الزجاجة؟
475
02:04:36,102 --> 02:04:38,813
.يذهب للحصول على البراندي
476
02:04:41,824 --> 02:04:45,472
لا يملك حتى نقودا
.(ليدفع أجر السيدة (كرانر
477
02:09:32,032 --> 02:09:33,866
!دكتور -
ماذا تريدين؟ -
478
02:09:34,085 --> 02:09:37,866
!دكتور -
.ماذا تفعلين؟ دعيني أذهب -
479
02:09:38,404 --> 02:09:41,886
.اتركيني، اذهبي الآن، أيتها المزعجة -
.دكتور -
480
02:09:42,199 --> 02:09:44,532
!دعيني وشأني، أيتها الحمقاء
481
02:09:47,741 --> 02:09:49,407
!اللعنة
482
02:09:54,741 --> 02:09:58,741
أين تذهبين الآن؟
. انتظري
483
02:10:02,157 --> 02:10:03,991
أين تذهبين؟
484
02:10:06,991 --> 02:10:08,824
!توقفي
485
02:10:10,532 --> 02:10:12,754
.لن أقوم بإيذائك
486
02:10:13,199 --> 02:10:14,866
!توقفي الآن
487
02:10:18,282 --> 02:10:20,699
إلى أين تركضين؟
488
02:10:20,980 --> 02:10:22,813
!انتظري
489
02:12:07,114 --> 02:12:10,864
...مرحبا! مرحبا
490
02:16:34,824 --> 02:16:38,824
.قلبي"، فكر مراراً وتكراراً"
491
02:16:40,366 --> 02:16:44,782
،تاق إلى الاستلقاء
.في حجرة دافئة
492
02:16:44,907 --> 02:16:50,404
مرتشفاً حساءً ساخناً، وممرضات
.صغيرات حسناوات يعتنين به
493
02:16:51,491 --> 02:16:54,241
.ومن ثم استدار إلى الجدار
494
02:16:55,407 --> 02:16:57,471
.شعر بالخفة والارتياح
495
02:16:57,616 --> 02:17:02,782
بينما الكلمات الموبخة للمحصل
:تتردد في أذنيه لمدة طويلة
496
02:17:03,907 --> 02:17:08,641
.لم يكن يجدر بك فعلها، يا دكتور"
"لم يكن يجدر بك فعلها
497
02:17:17,657 --> 02:17:24,324
تـوقف مـؤقـت
498
02:17:25,498 --> 02:17:35,248
.وظيفة العنكبوت الأولى
499
02:18:35,157 --> 02:18:37,946
هل بإمكانك إشعال النار؟
500
02:18:42,227 --> 02:18:43,894
.بإمكاني
501
02:18:55,116 --> 02:18:58,748
قلت: هل بإمكانك إشعال النار؟
502
02:19:09,657 --> 02:19:12,282
.كف عن التلويح
503
02:19:27,824 --> 02:19:29,907
.ليتر واحد
504
02:20:01,199 --> 02:20:04,199
التقط أيضا المائة
.فورِنت الخاصة بي
505
02:20:08,032 --> 02:20:11,032
.لقد أخطأت تقدير المبلغ فحسب
506
02:20:16,116 --> 02:20:18,574
!لا تقلق، أيها الأبله
507
02:20:20,116 --> 02:20:24,949
.لن ألحق بك الأذى
.كف عن التلويح فحسب
508
02:22:05,241 --> 02:22:07,116
.إنها تمطر
509
02:22:15,157 --> 02:22:16,824
.طقس مريع
510
02:22:22,782 --> 02:22:24,074
.نعم
511
02:22:26,741 --> 02:22:29,100
.إنه يتلف كل شئ
512
02:22:32,644 --> 02:22:35,561
!انظر إلى حالة هذا المعطف
513
02:22:40,407 --> 02:22:43,852
.دائما ما كان ليّنا كالزبد
514
02:22:49,876 --> 02:22:52,938
،والآن... هو شديد الجفاف
515
02:22:54,199 --> 02:22:57,488
.إذا أردتُ الجلوس، علي أن أقصمه
516
02:22:58,157 --> 02:22:59,863
!انظر
517
02:23:00,407 --> 02:23:04,366
...هنا، عند أعلى
الفخذ، بحافة يدي
518
02:23:05,574 --> 02:23:07,574
.هكذا أفعلها
519
02:23:13,532 --> 02:23:17,407
...ليونته، كما تعلم، هي ما فقدها
520
02:23:17,741 --> 02:23:19,407
...فقدها تماما
521
02:23:21,657 --> 02:23:24,824
ثم الرياح،ليس بمقدوره
.الصمود أمامها أيضاً
522
02:23:26,157 --> 02:23:31,741
.إنه يتصدع بشكل كامل
.الجلد يتفكك
523
02:23:35,199 --> 02:23:40,191
.المرء يذهب هنا وهناك
.ًلا يستطيع الجلوس في المنزل دائما
524
02:23:40,811 --> 02:23:44,686
ثم أنه تشبع بالبلل
.من الداخل والخارج
525
02:23:47,574 --> 02:23:50,657
.رغم أن هذا ليس أسوأ ما في الأمر
526
02:23:50,922 --> 02:23:53,422
.لكن ذاك، هنا، في الداخل
527
02:23:56,866 --> 02:23:59,824
أنت لم تسمع بالطبع
.عن الأمطار الداخلية
528
02:24:01,782 --> 02:24:04,617
!أنت تقول هذا منذ سنين
529
02:24:08,616 --> 02:24:12,657
إنها تقوم بغسل
.ًأعضائك ليلاً ونهارا
530
02:24:14,227 --> 02:24:17,102
...فهي تأتي من القلب
531
02:24:17,819 --> 02:24:23,735
وتقوم بغسل القلب والكبد
.والطحال والكلى
532
02:24:30,032 --> 02:24:32,461
.أنا متشبع بالبلل
533
02:24:34,741 --> 02:24:38,522
بدون هذا المعطف، لا أعرف ما
!الذي كان من الممكن أن يحدث
534
02:24:40,782 --> 02:24:43,657
.أنا لا أجرؤ حتى على فك أزراره
535
02:24:45,699 --> 02:24:48,870
.كأس من النبيذ سوف يساعد
536
02:25:00,399 --> 02:25:04,274
ثم أن هناك هذا
...العمل المتواصل للكبد
537
02:25:04,618 --> 02:25:09,118
.والمعدة والطحال والكلى
538
02:25:12,157 --> 02:25:15,444
.عليهم أن يعملوا طوال الوقت
539
02:25:16,866 --> 02:25:18,850
.بدون راحة
540
02:25:20,074 --> 02:25:23,800
ثم أن هذا الفيضان
.المستمر سيؤول
541
02:25:24,249 --> 02:25:26,620
.إلى جفاف مفاجئ
542
02:25:28,391 --> 02:25:33,649
.سيتحول قريباً إلى شئ مُهلك
543
02:25:42,032 --> 02:25:44,438
.اسمع، أعطني كأسا
544
02:25:46,282 --> 02:25:49,602
،شميت) و(كرانر)
!سيأتيان هنا قريبا
545
02:25:50,249 --> 02:25:53,938
سيقومان بإحصاء ما
.كان مفترضاً بي إحضاره
546
02:25:58,157 --> 02:25:59,657
.حسناً
547
02:26:22,241 --> 02:26:24,331
.نبيذ جيد
548
02:26:24,699 --> 02:26:27,314
.فلتأتني بآخر
549
02:27:04,074 --> 02:27:05,824
.إنه نائم
550
02:27:14,491 --> 02:27:18,057
ما مقدار الطعام الذي تعتقد
أن هذا الرجل يأكله؟
551
02:27:19,074 --> 02:27:22,214
.إنه لا يأكل
.بل يلتهم إلتهاماً
552
02:27:26,824 --> 02:27:31,128
.باستطاعته أكل نصف خنزير مرة واحدة
هل تصدق هذا؟
553
02:27:34,699 --> 02:27:36,199
.نعم
554
02:27:45,014 --> 02:27:47,928
.كان هذا وشيكاً للغاية
555
02:28:08,782 --> 02:28:13,024
إريمياش و بترينا
.قادمان نحو الساحة
556
02:28:19,907 --> 02:28:23,703
!ًلا يمكن أن يكون هذا صحيحا -
!إنه كذلك بالطبع! كوقوفي أمامك الآن -
557
02:28:23,839 --> 02:28:30,109
السائق من ساحة
..الخشب كان هناك وحمّالان
558
02:28:31,824 --> 02:28:38,657
ومدير مدرسة 101
.ومدرس التربية البدنية
559
02:28:39,766 --> 02:28:44,516
والساقي المسائي بحانة
.المحطة وأنا.. كلنا جلسنا هناك
560
02:28:45,454 --> 02:28:47,376
!جلسنا هناك فحسب
561
02:28:47,574 --> 02:28:50,407
!ولم أستطع تصديق عيني
562
02:28:56,074 --> 02:28:59,824
!و... كانا هناك، بدمهم ولحمهم
563
02:29:00,167 --> 02:29:04,324
إريمياش وبترينا
!يحتسيان الروم والبراندي
564
02:29:05,662 --> 02:29:08,606
بعدها انتظرت حتى
..انتهيا من شرابهما
565
02:29:08,907 --> 02:29:11,032
...وهرعت إليهما
566
02:29:11,157 --> 02:29:14,324
...قام (إريمياش) بمعانقتي وقال
567
02:29:14,683 --> 02:29:16,945
كيليمين)! كيف الحال؟)
568
02:29:18,907 --> 02:29:22,157
.ثم أخبرني بكل شئ
569
02:29:23,574 --> 02:29:26,335
.افترقنا بعدها
570
02:29:26,782 --> 02:29:30,782
كان علي مقابلة
.(هوخان)،الجزَّار
571
02:29:32,532 --> 02:29:34,053
...ثم
572
02:29:35,779 --> 02:29:38,755
.بعدها قابلت (توش) الصغير
573
02:29:38,927 --> 02:29:43,574
الذي كان يقطن
."بجواري في "بوستانيا
574
02:29:45,032 --> 02:29:49,866
...(وأخبرني أن (إريمياش) و(بترينا
575
02:29:50,117 --> 02:29:55,074
...كانا في مطعم (شتايجرفالد) و
576
02:29:55,323 --> 02:29:58,323
!وأتيا على ذكر البارود
577
02:29:59,157 --> 02:30:03,854
أطفال (شتايجرفالد) كانوا
.يتحدثون عنه في الشارع
578
02:30:05,157 --> 02:30:09,324
وعندما كنت في طريقي... عائداً
579
02:30:10,524 --> 02:30:13,357
...وتركت الطريق
580
02:30:16,282 --> 02:30:19,699
...(عند مفترق (إيليكي
581
02:30:21,206 --> 02:30:24,583
.لمحتهم أمامي على مرمى البصر
582
02:30:25,574 --> 02:30:28,125
...ومن ثم فهمت
583
02:30:29,032 --> 02:30:32,836
...ماذا، أي طريق، ولماذا
584
02:32:55,449 --> 02:32:57,866
!(إريمياش)! (بترينا)
585
02:32:57,991 --> 02:33:02,153
!سأقوم بطردهما، هذان الخنزيران الثملان
586
02:33:02,907 --> 02:33:06,449
سأطفأ كل الأنوار
.وأغلق الباب بالمسامير
587
02:33:07,157 --> 02:33:10,366
!(إريمياش) و(بترينا)
!لن يستطيعوا أخذ ما أملك
588
02:33:10,491 --> 02:33:13,971
!لأن كل شئ هنا ملكي! ملكي
!(إريمياش)! (بترينا)
589
02:33:14,074 --> 02:33:21,206
!(ملكي! ملكي! ملكي! (بترينا
590
02:36:08,949 --> 02:36:14,735
(ثم هرعت إليهما، وقام (إريمياش
:بمعانقتي وقال بشكل ودي
591
02:36:16,282 --> 02:36:19,410
"كيليمين)! كيف الحال؟)"
592
02:36:20,074 --> 02:36:23,340
.ًوفوراً طلب شرابا
593
02:36:23,699 --> 02:36:29,824
النادلات ابتسمن
.ووثبن نحوه كالجنادب
594
02:36:30,137 --> 02:36:33,490
.ومن ثم أخبرني بكل شئ
595
02:36:35,949 --> 02:36:39,870
"إذن أخبرني: "هل تعلمتَ الدرس؟
596
02:36:39,980 --> 02:36:45,407
.أي درس؟ اتركيني وشأني
.لقد تعلمت كل شئ
597
02:36:45,633 --> 02:36:47,758
.أنت تواصل الشرب فحسب
598
02:36:47,953 --> 02:36:53,414
اسمعي، أيتها الساحرة العجوز، لقد تعلمت
!كل شئ. اهتمي بشؤونك الخاصة
599
02:36:53,532 --> 02:36:57,709
في كتبك برغم
.ذلك،هذا البعث مكتوب
600
02:36:57,866 --> 02:37:00,866
.لا تسمعيني هذا الهراء -
.ولكنك تواصل الإسراف في شرب الخمر -
601
02:37:00,991 --> 02:37:03,905
!الإسراف في الشراب
.بالطبع أنا أسرف في الشراب
602
02:37:04,022 --> 02:37:07,350
،اسمعيني، أيتها الساحرة العجوز
!هذا ما أتيت لفعله هنا: الإسراف في الشراب
603
02:37:07,467 --> 02:37:13,108
أنا لست برعماً مزهراً
.على مؤخرتك القرطاء
604
02:37:13,397 --> 02:37:17,584
أتعرف ما الذي يحدث لأمثالك؟ -
.لم يتصادف أن يكون ثمة أحد في انتظاري -
605
02:37:17,824 --> 02:37:21,780
.ًيذهبون إلى أشد نيران الجحيم سوادا -
.أنتِ ربما رأيت مؤخرة سوداء لعينة -
606
02:37:21,914 --> 02:37:26,956
لكن ليس نيراناً سوداء، لذا فتباً للموخرة السوداء
.والنيران السوداء واذهبي إلى الجحيم
607
02:37:27,128 --> 02:37:30,922
أتظن أنهم هناك بالأعلى سيتحملون ذلك إلى الأبد؟ -
!كلا -
608
02:37:31,032 --> 02:37:35,532
أتظن أنهم يجلسون هناك بالأعلى
ويتجاهلون "سدوم وعمورة" هذه فحسب؟
609
02:37:35,657 --> 02:37:37,491
.هكذا الأمر بالضبط
610
02:37:37,616 --> 02:37:42,282
سيكون هناك بكاء وعويل
.كما قال الرسول
611
02:37:42,407 --> 02:37:48,721
!"لا لسفر التكوين! شراب الـ"سبريتسر
!"سفر التكوين هو شراب الـ"سبريتسر
612
02:37:49,241 --> 02:37:52,299
.هذا شئ لا يخصك -
.إنها دائما هكذا، معذرة -
613
02:37:52,324 --> 02:37:57,366
.جحيمُ ساحرة
.مهبل عتيق مخيط بخيوط العنكبوت
614
02:37:57,491 --> 02:37:59,532
.من الأفضل لك قراءة هذا
615
02:37:59,657 --> 02:38:05,044
.دعي المسكين وشأنه
.أعطيه شراب (السبريتسر) بدلا من هذا
616
02:38:05,491 --> 02:38:09,949
انقطاع شراب
.(السبريتسر) يعتبر جريمة
617
02:38:10,216 --> 02:38:13,199
...لا تقرأ سفر التكوين، أيها الأبله
618
02:38:13,324 --> 02:38:17,975
.هذا لغز -
.اقرأ سفر الرؤيا -
619
02:38:18,574 --> 02:38:21,949
أتعرفين ما الذي ننتظره جميعا؟
620
02:38:22,074 --> 02:38:28,062
،فيما إذا كنت لا تعرفين
.فنحن ننتظر ذهابك إلى الجحيم
621
02:38:29,699 --> 02:38:34,213
،لكن لا فائدة من الانتظار
...فلا يهم إذا ما رحلت
622
02:38:34,566 --> 02:38:38,752
فحتى لو لم نراكٍ
...ولم نتمكن من سماعك
623
02:38:39,046 --> 02:38:42,171
.ستخلفين رائحتك النتنة وراءك
624
02:38:42,366 --> 02:38:44,949
.رائحتك التي لا تزول
625
02:38:45,949 --> 02:38:49,907
فلا فائدة ترجى من فتح النافذة
.أو تهوية الحجرة
626
02:38:50,023 --> 02:38:52,228
.فإنها لا تزال باقية
627
02:38:59,699 --> 02:39:01,532
.(السيدة (شميت
628
02:39:03,032 --> 02:39:07,282
هاليكش) لا يستطيع)
.تصور ما حدث لزوجك
629
02:39:09,241 --> 02:39:11,657
.أنت ترين، هذا الطقس الحقير
630
02:39:23,407 --> 02:39:25,407
ماذا أحضر لك؟
631
02:39:29,157 --> 02:39:32,782
بعض براندي الكرز؟ -
.لا أعرف -
632
02:39:35,199 --> 02:39:37,347
.كأس صغيرة
633
02:39:58,616 --> 02:40:02,616
هل سمعت ذلك؟ -
أمن المؤكد أنهم هم؟ -
634
02:40:03,657 --> 02:40:05,157
.بالتأكيد
635
02:40:06,949 --> 02:40:09,941
.سيكونون هنا قبل الصباح
636
02:40:22,199 --> 02:40:26,784
.سيكونون هنا بحلول منتصف الليل -
.يحتاجون ثلاث ساعات للوصول إلى هنا -
637
02:40:27,032 --> 02:40:29,907
.ليس ثلاث ساعات -
لماذا ليس ثلاث ساعات؟ -
638
02:40:30,032 --> 02:40:35,446
.لأنهم في حاجة لوقت أطول
.لا أحد سيصل بعد، ربما في الصباح
639
02:40:36,116 --> 02:40:37,449
لماذا الصباح؟
640
02:40:37,582 --> 02:40:45,992
،الثلاث ساعات تأخذ مني 3 ساعات
.أما هم فالثلاث ساعات ستصبح معهم 4 ساعات
641
02:40:46,241 --> 02:40:48,824
لا يزال باستطاعتهم الوصول
.إلى هنا بحلول منتصف الليل
642
02:40:48,949 --> 02:40:53,241
في الصباح... الطريق
.يعج بالأخاديد والحفر
643
02:40:53,366 --> 02:40:56,845
.سيدورون حول الأخاديد
.وسيتحاشون الحفر
644
02:40:56,963 --> 02:41:01,824
،لن يسقطوا في الأخاديد
،أو الحفر، أنت محق
645
02:41:01,949 --> 02:41:06,720
لذا فإنهم لن يكونوا هنا
.بحلول منتصف الليل، وإنما في الصباح
646
02:41:06,949 --> 02:41:10,282
.إن سلكوا الطريق سيصلون في الصباح
.أنا من السكان المحليين
647
02:41:10,407 --> 02:41:15,277
،الطريق هو المتاح أمامهم فقط
.لأنهم يهتمون لأمر أحذيتهم
648
02:41:15,417 --> 02:41:18,371
أحذيتهم؟ -
.هذا الطريق ملئ بالتعرجات -
649
02:41:18,616 --> 02:41:21,991
عند وصولهم إلى المفترق، سيكونون قد
.تشبعوا بالبلل. ناهيك عن الأحذية
650
02:41:22,116 --> 02:41:26,616
الفكرة أنهم سيكونون
.هنا بحلول منتصف الليل
651
02:41:26,741 --> 02:41:32,428
...لن يكونوا قد تشبعوا بالبلل -
هل كنت تقيم هنا؟ هل أنت من هنا؟ -
652
02:41:32,657 --> 02:41:36,407
أنا رأيتهم، كنت أجر قدمي
.وأتيت من هذا الطريق
653
02:41:36,599 --> 02:41:39,383
أنا رأيتهم. سيكونون
.هنا بحلول منتصف الليل
654
02:41:39,502 --> 02:41:41,931
.لن يصلوا هنا قبل الصباح
655
02:41:42,116 --> 02:41:46,532
!لا تخبرني أنت بهذا الأمر -
.باستطاعتهم المجئ عبر الطريق فحسب -
656
02:41:46,657 --> 02:41:51,282
وهو ملئ بالانعطافات كأنهم
.مضطرون للالتفاف حول البحر
657
02:41:51,531 --> 02:41:55,531
.لا تخبرني بهذا
! أنا من السكان المحليين
658
02:41:59,074 --> 02:42:01,741
ما خطب هذه المدفأة اللعينة؟
659
02:42:01,866 --> 02:42:05,269
.هذه حانة، وليست غرفة انتظار
660
02:42:06,241 --> 02:42:09,730
كم الساعة؟ -
...الحادية عشرة -
661
02:42:10,362 --> 02:42:15,029
على أقل تقدير، الحادية
.عشرة أو الثانية عشرة
662
02:42:17,657 --> 02:42:20,050
من سرق نبيذي؟
663
02:42:20,282 --> 02:42:22,393
.لقد قمتَ بسكبه
664
02:42:23,157 --> 02:42:27,505
.أنت كاذب، أيها الأبله -
.لقد قمتَ بسكبه -
665
02:42:28,324 --> 02:42:31,505
.أحضر لي كأسا آخر إذن
666
02:42:38,991 --> 02:42:43,356
ما هذه الرائحة؟
!لم تكن هنا من قبل
667
02:42:45,824 --> 02:42:51,663
...إنها العناكب فحسب... أو الفحم
668
02:42:52,574 --> 02:42:54,074
.كلا
669
02:43:22,907 --> 02:43:25,157
.إنها الأرض
670
02:43:47,453 --> 02:43:54,237
.يأتي غير مُخيط
671
02:44:43,657 --> 02:44:45,241
.هيا بنا
672
02:47:49,907 --> 02:47:52,117
.أعطني النقود
673
02:48:27,782 --> 02:48:30,750
.أرأيت؟ ذو العقدة من أعلى
674
02:48:37,708 --> 02:48:41,607
هل أنت واثق من أن ساق شجرة النقود
سيبدأ في النمو خلال 4 أيام؟
675
02:48:41,764 --> 02:48:45,490
بالطبع. ولكن إذا سقيتها
.ماءً كافياً كل يوم
676
02:48:48,157 --> 02:48:51,157
هل سنصبح أثرياء؟ -
.بالطبع -
677
02:48:56,157 --> 02:48:59,824
وسيحسدنا الجميع؟ -
.بالتأكيد -
678
02:49:05,574 --> 02:49:09,991
أستطيع النوم في أفضل حجرة تلك الليلة؟ -
.نعم -
679
02:49:11,491 --> 02:49:13,741
.خذي هذا إلى المنزل
680
02:51:16,074 --> 02:51:18,907
.مرحباً.. تفضل
681
02:51:19,406 --> 02:51:21,399
ما الأمر؟
682
02:51:58,032 --> 02:52:01,750
أين هو مكانك؟
.لا تتحركي منه
683
02:52:02,199 --> 02:52:04,449
.تصرفي بأدب
684
03:02:25,949 --> 03:02:28,089
!لقد تبرزت
685
03:02:45,782 --> 03:02:48,032
كيف جرؤت؟
686
03:03:29,741 --> 03:03:33,053
.أستطيع أن أفعل بك ما أشاء
687
03:03:54,157 --> 03:03:57,015
.قوتي أشد من قوتك
688
03:04:35,491 --> 03:04:37,757
!هيا، هاجميني
689
03:04:44,032 --> 03:04:45,866
!هيا
690
03:05:11,332 --> 03:05:15,013
!أنت في عداد الأموات
.لن أشعر بالأسى عليك
691
03:05:28,449 --> 03:05:31,589
.هيا، إذن. هيا
692
03:07:14,074 --> 03:07:17,144
.ًإلى اللقاء! سنتقابل مجددا
693
03:20:49,741 --> 03:20:51,574
!(شاني)
694
03:20:55,491 --> 03:20:59,741
!شاني)، تعال هنا)
.ساق شجرة النقود تم نقبها
695
03:21:00,014 --> 03:21:03,532
!أُغربي عني -
.والنقود سُرقت، أيضاً -
696
03:21:03,657 --> 03:21:06,866
.لم تُسرق، لقد كنت في حاجة إليها
.كانت نقودي بأية حال
697
03:21:07,176 --> 03:21:10,880
.كانت نقودي أيضاً -
!أوه، إذهبي إلى الجحيم -
698
03:21:11,157 --> 03:21:14,991
لماذا؟ هل عرفْت؟ -
!أبعدي يديك عني -
699
03:21:15,294 --> 03:21:18,449
!اذهبي! قلت اذهبي
700
03:21:18,660 --> 03:21:21,070
.لن أكررها ثانيةً
701
03:21:25,449 --> 03:21:29,199
!عودي إلى هنا. قلت عودي
702
03:21:32,449 --> 03:21:34,664
!قلت تعالي هنا
703
03:21:36,574 --> 03:21:39,074
!هيا، تحركي
704
03:21:53,824 --> 03:21:57,155
سم فئران. سرقتيه، أليس كذلك؟
705
03:21:57,475 --> 03:22:01,670
والجميع في المنزل
رأسا على عقب، أليس كذلك؟
706
03:22:02,532 --> 03:22:05,657
،خذيه الآن، ولكن احذري
.سأضع عيني عليك
707
03:22:05,844 --> 03:22:10,422
!والآن اغربي عني
!قلت، اغربي عني
708
03:28:51,949 --> 03:28:54,866
!دكتور -
ماذا تريدين؟ -
709
03:28:54,991 --> 03:28:57,407
دكتور -
ماذا تفعلين هنا؟ -
710
03:28:57,532 --> 03:29:00,532
!دعيني أذهب
.طفلة مزعجة غبية
711
03:29:02,032 --> 03:29:04,442
!اللعنة
712
03:29:11,241 --> 03:29:13,616
ماذا تريدين بحق الجحيم؟
713
03:29:14,949 --> 03:29:18,886
هيا، أخبريني. ماذا تريدين؟
714
03:29:23,428 --> 03:29:25,171
أين تذهبين؟
715
03:29:25,491 --> 03:29:27,324
!توقفي
716
03:29:29,074 --> 03:29:31,794
!لن أقوم بإيذائك
717
03:35:53,199 --> 03:35:57,491
.نعم، قالت لنفسها بهدوء
718
03:35:57,616 --> 03:36:01,606
.الملائكة ترى هذا وتفهم
719
03:36:01,907 --> 03:36:05,991
شعرت بسلام داخلي، وأن
...الأشجار والطريق والمطر
720
03:36:06,116 --> 03:36:11,116
.والليل يشعون جميعاً بالسلام
721
03:36:12,324 --> 03:36:16,032
.كل ما يحدث جيد، فكرت بذلك
722
03:36:16,157 --> 03:36:19,366
.كل شئ أصبح يسيراً في النهاية
723
03:36:20,657 --> 03:36:23,407
...إستعادت أحداث اليوم السابق
724
03:36:23,532 --> 03:36:27,949
وابتسمت حين أدركت كيف
.أن الأشياء متصلة ببعضها
725
03:36:28,866 --> 03:36:34,032
شعرت أن تلك الأحداث
،لم تكن متصلة بمحض الصدفة
726
03:36:34,157 --> 03:36:39,241
وإنما هناك معنى غير منطوق
.وجميل يربط بينها
727
03:36:40,673 --> 03:36:44,590
وعرفت أنها لم تكن بمفردها، لأن
،كل الأشياء والبشر، وأبيها بالأعلى
728
03:36:44,822 --> 03:36:48,782
...وأمها وأخوتها والطبيب
729
03:36:48,985 --> 03:36:53,824
القطة والسنط، وهذا
..الطريق الموحل والسماء
730
03:36:53,949 --> 03:36:57,407
.والليل هنا بالأسفل
.كل هذا يعتمد عليها
731
03:36:57,532 --> 03:37:01,556
كما أنها هي نفسها
.تعتمد على كل شئ
732
03:37:02,199 --> 03:37:04,907
.لم يكن لديها ما تقلق بشأنه
733
03:37:05,032 --> 03:37:09,762
علمت أن ملائكتها قد
.جاءت بالفعل من أجلها
734
03:37:57,866 --> 03:38:07,865
وظيفة العنكبوت الثانية
(حلمات الشيطان، تانجو الشيطان)
735
03:38:08,657 --> 03:38:12,116
كنت أمشي وأمشي،
.أجر أقدامي فحسب
736
03:38:12,240 --> 03:38:16,156
،)أطفال (شتايجرفالد) و(هوخان
..الجزار، الفتيات
737
03:38:16,282 --> 03:38:20,782
كلهم وثبوا كالجنادب
.(عندما عانقني (إريمياش
738
03:38:20,915 --> 03:38:23,874
وسألني كيف
الحال يا (كيليمين)؟
739
03:38:23,991 --> 03:38:28,532
.اشترى شراباً وأخبرني بكل شئ
740
03:38:28,845 --> 03:38:31,019
.وكانا يحتسيان الروم والبراندي
741
03:38:31,584 --> 03:38:36,357
حتى ذلك الحين كنت أمشي وأمشي
.وأمشي وأجر أقدامي
742
03:38:36,649 --> 03:38:40,941
!سيصلون إلى هنا
!سيصلون إلى هنا في المزرعة
743
03:38:41,074 --> 03:38:44,965
...سيصلون إلى هنا. (توش) الصغير
744
03:38:45,324 --> 03:38:47,894
...(إريمياش) و(بترينا)
745
03:38:49,074 --> 03:38:51,991
...(وهم قد كانوا في مطعم (شتايجرفالد
746
03:38:52,116 --> 03:38:56,647
،وبينما كنت أجر أقدامي
.إذ أصبحت الأمور واضحة
747
03:38:58,782 --> 03:39:04,414
،كانوا يغادرون نحو المزرعة
.ثم عرفتُ كل شئ
748
03:39:05,241 --> 03:39:10,241
إريمياش وبترينا
.قادمان باتجاه المزرعة
749
03:39:10,366 --> 03:39:16,772
قابلت (هوخان) والجزار
...والتقيت مصادفة بـ(توش) الصغير
750
03:39:17,657 --> 03:39:21,282
...وبينما كنت أجر أقدامي
751
03:39:21,407 --> 03:39:24,681
،لأنني اضطررت إلى المشي
752
03:39:25,252 --> 03:39:28,056
...رأيتهم بجانب الطريق
753
03:39:28,824 --> 03:39:35,256
أي طريق،لماذا،إلى أين؟
754
03:39:35,866 --> 03:39:40,773
،وجر الأقدام، الطريق
."الـ"إلى أين" والـ"أي طريق
755
03:39:41,824 --> 03:39:45,592
.(توش) الصغير
!أطفال (شتايجرفالد)
756
03:39:47,116 --> 03:39:49,817
(إريمياش) و(بترينا)
757
03:39:50,532 --> 03:39:54,325
...(والبارود لدى مطعم (شتايجرفالد
758
03:39:56,157 --> 03:40:02,057
(وحديث أطفال (شتايجرفالد
.عن البارود، وأنا أمشي
759
03:40:03,555 --> 03:40:08,942
وأطفال (شتايجرفالد) كانوا
.يتحدثون عن البارود
760
03:40:09,399 --> 03:40:12,287
وأطفال (شتايجرفالد) كانوا
.يتحدثون عن البارود
761
03:40:12,824 --> 03:40:19,767
..لكن (توش) الصغير كان هناك
.عند الصومعة
762
03:40:20,782 --> 03:40:23,366
.أضف القليل من المياه الغازية -
.لقد أضفت بالفعل -
763
03:40:23,491 --> 03:40:27,157
...(وأطفال (شتايجرفالد... -
!زجاجة نبيذ -
764
03:40:27,282 --> 03:40:31,693
.البارود ليس مسحوق البندقية
.كانوا يتحدثون عن البارود
765
03:40:31,956 --> 03:40:35,331
.احذر وإلا أصاب يدك
.ليس مسحوق البندقية،بل البارود
766
03:40:35,449 --> 03:40:37,866
...كنت أمشي، أجر أقدامي
767
03:40:37,991 --> 03:40:43,864
!البارود ليس مسحوق البندقية
!البارود! إنه ليس مسحوق البندقية
768
03:40:44,116 --> 03:40:48,697
.قام بمعانقتي
!النادلات وثبن كالجنادب
769
03:40:49,199 --> 03:40:51,407
...كانا يحتسيان الروم والبراندي
770
03:40:51,532 --> 03:40:54,657
أعلم أنه يجدر بي عدم الإفراط
.في الشراب لأنه يدير رأسي
771
03:40:54,782 --> 03:40:57,574
...كنت أمشي، أجر أقدامي
772
03:40:57,699 --> 03:41:00,324
.أنت تقدمه بصورة لا تقاوم
773
03:41:00,449 --> 03:41:03,282
!يصعد مباشرة إلى الرأس
.ويصيبك تماما بالثمالة
774
03:41:03,407 --> 03:41:07,532
عندما تجر قدميك
.تتعلم كل شئ
775
03:41:07,757 --> 03:41:12,027
!لا تعطها كأسا آخر! ألا ترى حالتها
776
03:41:13,699 --> 03:41:18,746
.يجدر بي عدم الشرب
.عندما أفعل أظل أفكر في النعوش
777
03:41:19,282 --> 03:41:23,532
،آل (شتايجرفالد)
.و(إريمياش) قاموا بمعانقتي
778
03:41:24,262 --> 03:41:27,491
!الفتيات قفزن كالجنادب
779
03:41:27,762 --> 03:41:30,661
واشترى شراباً، وقاما
.باحتساء الروم والبراندي
780
03:41:30,801 --> 03:41:34,241
وأخبرني بكل شيء
..وأنا أمشي، أمشي
781
03:41:34,366 --> 03:41:38,558
...أمشي، أمشي وأجر أقدامي
782
03:41:41,004 --> 03:41:45,115
لكن هناك فرق كبير
.بين المشي وجر الأقدام
783
03:41:45,574 --> 03:41:51,106
،عرفت بدقة عندما
. رأيتهم عند مفترق الطرق
784
03:41:51,949 --> 03:41:56,757
...لماذا، كيف أي طريق، لماذا وكيف
785
03:41:57,157 --> 03:42:01,842
...أنا أمشي، أمشي
وكيف أنا أمشي؟
786
03:42:02,077 --> 03:42:04,282
كيف أنا أمشي؟
787
03:42:04,407 --> 03:42:08,327
البارود، آل (شتايجرفالد)،
.(توش) الصغير
788
03:42:09,007 --> 03:42:16,198
الشارع بأكمله كان يتحدث
.عن أنهم يخفون البارود
789
03:42:16,866 --> 03:42:20,528
لماذا فعلوا ذلك؟ لماذا هم قادمون
...نحو المزرعة؟
790
03:42:20,614 --> 03:42:23,513
!أنا أعرف.. هبط علي وحي
791
03:42:23,632 --> 03:42:28,753
!هذه الحرارة لا تطاق
!(افعل شيئاً أرجوك يا (جانوس
792
03:42:28,949 --> 03:42:31,157
أنت لا تضنين عليها بالفحم؟
793
03:42:31,282 --> 03:42:35,678
.إنه قادم إلى وصلة الطريق
.أنا أعرف السبب بالضبط
794
03:42:36,279 --> 03:42:41,081
لماذا، لماذا ولماذا هما قادمان
...ولماذا هما قادمان. وأنا أمشي
795
03:42:41,277 --> 03:42:46,282
.المكان لطيف ودافئ هنا بالداخل -
أتسمح له بذلك، أيها الأخرق؟ -
796
03:42:46,620 --> 03:42:51,449
ما خطبك؟ على الأقل، هناك
.شئ جيد بقي للآخرين
797
03:42:51,574 --> 03:42:56,074
لأنني كنت أمشي
.وأمشي وأجر أقدامي
798
03:43:00,157 --> 03:43:02,793
.هذا ليس بيت دعارة -
ما هو إذن؟
799
03:43:03,035 --> 03:43:06,425
!لقد توقفوا، لكنهم قادمون
800
03:43:06,777 --> 03:43:08,782
.لنذهب إلى الطاحونة
801
03:43:08,907 --> 03:43:12,444
!ًسيصلون هنا فورا
.سيأتون للمزرعة
802
03:43:12,667 --> 03:43:17,125
أين تذهب بحق الجحيم؟ -
.لست ذاهباً إلى أي مكان -
803
03:43:17,282 --> 03:43:20,282
.فأنت لن تفيق حتى صباح الغد... -
.لا شئ، لا شئ، لا شئ -
804
03:43:21,949 --> 03:43:26,641
...إنهما قادمان
.رأيتهما على الطريق
805
03:43:29,799 --> 03:43:30,907
.أعطني كأسا
806
03:43:31,032 --> 03:43:34,598
(وهما قادمان (إريمياش) و(بترينا
.قادمان نحو المزرعة
807
03:43:37,241 --> 03:43:43,686
...(البارود، (شتايجرفالد
!إنهما قادمان نحو المزرعة
808
03:43:43,997 --> 03:43:48,794
نعم، إنهما قادمان! مسألة وقت
.فحسب! نحن كنا نجر أقدمنا
809
03:43:49,977 --> 03:43:52,953
.ًرَجُلي طيب جدا
.ولكنه الشراب، كما تعلم
810
03:43:53,131 --> 03:43:57,383
.لو لم يكن الأمر كذلك
.لوجدته لطيفاً للغاية
811
03:43:57,749 --> 03:44:01,059
من الممكن أن يصبح رجلاً
.طيباً مباركاً لو أنه أراد هذا
812
03:44:01,202 --> 03:44:04,317
.إنه يعمل بجد
.أنت تعلم هذا
813
03:44:04,410 --> 03:44:07,152
.بمقدوره القيام بعمل شحصين اثنين
814
03:44:07,554 --> 03:44:10,496
.هذه هي نقطة ضعفه الوحيدة
815
03:44:10,606 --> 03:44:13,496
ومن ذا الذي يخلو من النقائص؟ من؟
816
03:44:13,679 --> 03:44:17,294
إريمياش وباترينا قادما،
.حان يوم الحساب
817
03:44:17,532 --> 03:44:19,944
!أحدهم قادم
818
03:44:56,282 --> 03:44:59,782
.كنت أمشي، أمشي، أجر أقدامي
819
03:45:02,473 --> 03:45:07,104
.لم يقولا الكثير
.إريمياش وبترينا
820
03:45:07,461 --> 03:45:10,393
.مساء الخير
.زجاجة من البيرة، من فضلك
821
03:45:10,629 --> 03:45:14,932
الفتيات تقافزن
!هنا وهناك كالجنادب
822
03:45:16,361 --> 03:45:19,503
...قام (إريمياش) بمعانقتي
823
03:45:19,565 --> 03:45:21,824
!رباه! الطقس حار كالجحيم
824
03:45:22,025 --> 03:45:25,611
الفتيات تقافزن
!هنا وهناك كالجنادب
825
03:45:25,949 --> 03:45:30,617
...وأنا كنت أمشي،
أمشي، وأجر أقدامي
826
03:45:31,116 --> 03:45:33,657
هل رأيت ابنتي؟
827
03:45:33,992 --> 03:45:38,640
أي واحدة؟ -
.(الصغرى..(إشتيكا -
828
03:45:40,199 --> 03:45:41,674
.لم تأت إلى هنا
829
03:45:41,766 --> 03:45:47,525
عندما بدؤوا سيرهم عند مفترق
.الطريق نحو المزرعة، عرفتُ كل شئ
830
03:45:48,032 --> 03:45:52,132
إريمياش و بترينا
.قادمان نحو المزرعة
831
03:45:53,074 --> 03:45:58,377
قابلت (هوخان) والجزار والتقيت مصادفة
.بـ(توش) الصغير عند الصومعة
832
03:45:59,472 --> 03:46:03,558
...(واجهت مشكلة صغيرة مع (هاليكش
833
03:46:05,644 --> 03:46:08,520
الآن هو لا يلقي
!السلام حتى، هذا الأحمق
834
03:46:08,731 --> 03:46:10,880
رأيتهم على الطريق
835
03:46:11,616 --> 03:46:22,907
نزل الوحي،لا تسألوا
أي طريق ولماذا وأين؟
836
03:46:23,219 --> 03:46:28,336
نمت طوال اليوم،استيقظت هذه
.الليلة ولم أجد أحداً في المنزل
837
03:46:28,850 --> 03:46:34,759
(المنزل خالِ.. لا وجود لـ(ماري
.(ولا(يولي) ولا (شانيكا
838
03:46:38,866 --> 03:46:42,671
أمشي وأجرُ أقدامي،
.أمشي وأجُر
839
03:46:43,157 --> 03:46:46,157
أطفال (شتايجرفالد) كانوا
.يتحدثون عن البارود
840
03:46:46,282 --> 03:46:51,956
لكن ليس هذا هو المهم. إنها الصغرى
.هي من شردت بعيدا في مكان ما
841
03:46:54,164 --> 03:46:59,895
.إن عادت، سأوسعها ضربا -
.ستعود بالطبع -
842
03:47:00,235 --> 03:47:03,219
وأنا أمشي،وأجر وأمشي كالغزلان
843
03:47:03,885 --> 03:47:06,547
.إنها ليست من النوع الشارد
844
03:47:07,109 --> 03:47:09,101
.قطعاً لا
845
03:47:09,907 --> 03:47:14,074
.البارود ليس مسحوق البندقية
846
03:47:15,824 --> 03:47:19,230
.تجولت تحت هذا المطر الليل بطوله
847
03:47:19,459 --> 03:47:23,069
لا عجب في أني سأضطر
.إلى ملازمة الفراش لأيام قادمة
848
03:47:23,407 --> 03:47:27,795
.النادلات تقافزن كالجنادب
849
03:47:28,282 --> 03:47:30,532
...كانا يحتسيان الروم والبراندي
850
03:47:30,758 --> 03:47:33,608
.هذا مفيد من أجل معدتي
851
03:47:33,780 --> 03:47:35,780
...وأنا أمشي كالغزال
852
03:47:35,949 --> 03:47:38,358
ألا ترغبين ببعض القهوة؟
853
03:47:40,366 --> 03:47:43,458
كلا، ستجعلني أتقلب
.في فراشي طوال الليل
854
03:47:43,544 --> 03:47:45,622
.مثل الغزال أمشي وأجُر
855
03:47:45,722 --> 03:47:47,810
إذن ما نفعها؟
856
03:47:48,574 --> 03:47:50,273
.لا شئ
857
03:47:52,782 --> 03:47:56,711
.في هنيهة ضئيلة
.كنت أمشي وأمشي
858
03:47:56,949 --> 03:48:02,292
.(توش) الصغير، آل (شتايجرفالد)
وقام (إريمياش) بمعانقتي
859
03:48:02,782 --> 03:48:06,532
...الفتيات تقافزن كالجنادب
860
03:48:06,657 --> 03:48:09,574
اشترى لنا شرابا، كان
.بحوزتهما روم وبراندي
861
03:48:09,699 --> 03:48:13,866
...أخبَرني بكل شئ
.وأنا ظللتُ أمشي كالغزال
862
03:48:14,123 --> 03:48:16,381
.حسناً، طابت ليلتك
863
03:48:16,991 --> 03:48:21,803
،لو صادف أنك رأيتهم
.أخبرهم أن يقصدوا طريق المنزل
864
03:48:22,233 --> 03:48:26,483
.لا أستطيع التلكؤ هنا طوال الليل
865
03:48:28,532 --> 03:48:30,532
.ها هو حسابك
866
03:48:31,741 --> 03:48:36,153
لماذا، كيف، أي طريق، لماذا وكيف؟
867
03:48:36,782 --> 03:48:39,532
وأنا كالغزال أمشي وأجُر
868
03:48:39,848 --> 03:48:41,949
وكيف أنا أمشي؟
869
03:48:42,074 --> 03:48:48,195
...(البارود، (هوخان
!الجزار، (شتايجرفالد)توش
870
03:48:48,741 --> 03:48:55,623
الجميع كان يتحدث عن أطفال
.شتايجرفالد) وهم يخفون البارود)
871
03:48:56,498 --> 03:48:57,665
لماذا؟
872
03:48:57,741 --> 03:49:00,342
ولماذا (إريمياش) و(بترينا)
قادمان نحو المزرعة؟
873
03:49:00,490 --> 03:49:06,402
.أنا أعرف سبب قدومهما
.لأن الوحي هبط عليّ. وحي
874
03:49:07,532 --> 03:49:10,991
أنا أعرف سبب قدومهما
.لأن الوحي هبط عليّ
875
03:49:11,257 --> 03:49:15,857
.هما قادمان من مفترق الطريق
.ًأعلم السبب تماما
876
03:49:16,274 --> 03:49:19,700
.لقد توقفا، إلا أنهما قادمان
877
03:51:37,241 --> 03:51:40,280
،فوتاكي)، أيها الأبله الغبي)
878
03:51:40,741 --> 03:51:46,748
تتمرغ في الوحل كالخنزير، ثم
.تذهب خارجا في المطر كشاة ضالة
879
03:51:48,397 --> 03:51:50,505
هل فقدت عقلك؟
880
03:51:52,574 --> 03:51:56,407
ألا تعلم أنه من
المفترض ألا تثمل هنا؟
881
03:52:12,491 --> 03:52:15,349
!وبغير طعام أيضاً
882
03:52:32,875 --> 03:52:35,789
.اغسل وجهك
.وجفف نفسك
883
03:53:15,407 --> 03:53:17,491
ألديك ما يؤكل؟
884
03:53:18,524 --> 03:53:20,358
شوكولا بالحليب؟
885
03:53:21,616 --> 03:53:23,878
.أو أرغفة الجبن؟
886
03:53:26,282 --> 03:53:29,103
.أعطني رغيفين من الجبن
887
03:53:48,616 --> 03:53:50,449
!اللعنة
888
03:53:53,157 --> 03:53:56,249
ما يتعذر محوه، أنهم يدنسون
889
03:53:57,116 --> 03:53:59,288
.ويلوثون، كل شئ
890
03:53:59,824 --> 03:54:04,053
بإمكاني إنفاق حياتي كاملة
.في تتبعهم ممسكاً قطعة قماش
891
03:54:05,282 --> 03:54:09,672
.أرجل الطاولة، النافذة
...المدفأة، الصناديق
892
03:54:15,324 --> 03:54:19,741
الأسوأ أنك لا تستطيع
.رؤيتهم يفعلون ذلك
893
03:54:25,074 --> 03:54:27,708
،إن بدأت بمراقبتهم
894
03:54:28,282 --> 03:54:30,825
فإنهم يشعرون بذلك
895
03:54:32,991 --> 03:54:35,407
.ومن ثم يختفون
896
03:54:44,117 --> 03:54:46,382
(هذا اللعين (شوابيان
897
03:54:46,949 --> 03:54:49,061
،قام باستغلالي
898
03:54:50,491 --> 03:54:53,538
.لم يأت على ذكر العناكب قط
899
03:54:57,006 --> 03:55:00,172
.لا شئ سينجو من هذا
900
03:55:04,699 --> 03:55:06,116
.كلا
901
03:55:07,616 --> 03:55:10,759
التهديد الحقيقي
.يأتي من تحت الأرض
902
03:55:12,907 --> 03:55:19,012
فجأة يشعر المرء
.بالفزع بفعل الصمت
903
03:55:19,852 --> 03:55:23,366
لا يتحرك، يجثم هابطاً في
.الزاوية حيث يشعر بالأمان
904
03:55:23,616 --> 03:55:27,272
.المضغ يصير ألماً
.إزدراءاً للفاجعة
905
03:55:29,449 --> 03:55:32,538
...بعدها يتباطأ كل شئ وأخيرا
906
03:55:32,991 --> 03:55:35,907
،يأتي أكثر الأشياء فظاعة
907
03:55:36,032 --> 03:55:38,032
.التوقف التام
908
03:55:39,280 --> 03:55:42,017
.حيث لا مهرب ولا مفر
909
03:55:44,032 --> 03:55:50,123
من يستطيع أن يفهم؟
،بإمكاني العيش حتى آخر الزمان
910
03:55:51,032 --> 03:55:56,598
لكنني سأضطر إلى الانحدار نحو
.ذلك الجحيم الآسن للوحل المظلم
911
03:55:57,407 --> 03:56:01,914
...ولكن (إريمياش) قادم -
إريمياش)؟) -
912
03:56:03,032 --> 03:56:08,827
لقد ظل منكباً على الشراب في المنزل
.لأسبوعين ولديه الشجاعة ليعود إلى هنا
913
03:56:10,377 --> 03:56:14,335
لأنه، حسنا، لأنه قال، حقول البصل
.في كل مكان. وصدقه الجميع
914
03:56:14,641 --> 03:56:17,706
.أعظم الأفكار هي دائما أبسطها
915
03:56:18,699 --> 03:56:24,991
ولكن لم يمض بعدها الكثير من الوقت
!حتى أصبح يقول أنني أدين له بكل شئ
916
03:56:25,574 --> 03:56:29,127
وظل لأسبوعين
!يشربُ من الشراب مجاناً
917
03:56:32,532 --> 03:56:38,473
وامتلك الشجاعة ليعود إلى هنا ويأخذ
!ما هو ملك لي! كل شئ هنا هو ملكي
918
03:56:43,044 --> 03:56:46,648
.أنا من قمت بعمل كل شئ هنا
919
03:56:50,858 --> 03:56:54,639
أتظن أن بمقدورهما
فعل كل ما يريدانه؟
920
03:56:55,324 --> 03:56:58,691
...يأتيان من الشارع ويقولان
921
03:56:59,216 --> 03:57:02,089
إذهب،
"ليرعاك الرَّب"
922
03:57:08,532 --> 03:57:12,366
سيكون هناك قانون ونظام
!في هذا البلد، يا صديقي الطيب
923
03:57:12,491 --> 03:57:16,671
!سيكون هناك قانون ونظام يوما ما
924
04:08:01,157 --> 04:08:04,491
!(أترون، ها هو (هاليكش
925
04:08:28,241 --> 04:08:31,137
أتسمحين لي برقصة تانغو؟
926
04:08:39,157 --> 04:08:42,416
.الرقص هو نقطة ضعفي
927
04:09:16,491 --> 04:09:19,324
.أنتي لستِ كالآخرين
928
04:09:36,032 --> 04:09:38,922
...أنت تستحقين رجلا هادئاً
929
04:09:39,187 --> 04:09:42,335
.تستحقين رجلاً محترماً ورصيناً
930
04:09:43,116 --> 04:09:46,217
!بدلاً من "شميث" هذا
931
04:09:57,566 --> 04:10:00,847
خشونته لا تتناسب
.مع رقّتكِ الصافية
932
04:10:02,183 --> 04:10:06,175
هذه الرقَّة تحتاج
.لمن يرويها بالإهتمام
933
04:10:19,241 --> 04:10:20,991
..إسمعي
934
04:10:24,725 --> 04:10:27,989
...لو أن معظم هؤلاء الأشخاص الأخيار
935
04:10:28,282 --> 04:10:33,575
تمكنوا مجدداً من شَغل
...المناصب التي يستحقونها
936
04:10:37,282 --> 04:10:41,032
،وأصبحتُ مديراً للمدرسة ثانية
937
04:10:43,532 --> 04:10:46,274
...سآخذك إلى المدينة
938
04:10:47,315 --> 04:10:50,213
سأحملكِ عليه ونُسافر
939
04:11:33,282 --> 04:11:37,866
...التانغو هو حياتي
تانغو، تانغو، تانغو
940
04:11:40,449 --> 04:11:42,683
...أمي هي البحر
941
04:11:44,350 --> 04:11:46,702
،أبي هو الأرض
942
04:11:47,280 --> 04:11:50,755
.إسمي هو التانغو،تانغو،تانغو
943
04:11:53,282 --> 04:11:55,580
.أبي هو البحر
944
04:12:11,366 --> 04:12:13,397
...هو حياتي
945
04:12:17,649 --> 04:12:21,191
..التانغو
946
04:12:31,178 --> 04:12:33,558
.أبي هو البحر
947
04:12:35,027 --> 04:12:37,469
.أمي هي الأرض
948
04:12:37,907 --> 04:12:39,592
.لا يهم
949
04:12:40,022 --> 04:12:42,438
..هو حياتي التانغو
950
04:12:43,491 --> 04:12:45,241
.التانغو
951
04:12:48,491 --> 04:12:51,717
تانغو .. تانغو
952
04:13:05,241 --> 04:13:07,241
!هو حياتي
953
04:13:12,789 --> 04:13:14,491
...التانغو
954
04:13:22,024 --> 04:13:26,541
.أمي هي البحر
.وأبي هو الأرض
955
04:13:33,074 --> 04:13:36,884
...لا بحر، ولا أرض أيضا
956
04:13:38,657 --> 04:13:40,747
.تباً لكم جميعاً
957
04:13:43,116 --> 04:13:47,756
ماذا فعلتم للبحر، للأرض؟
958
04:13:52,616 --> 04:13:54,342
...حياتي هي
959
04:13:56,516 --> 04:13:58,016
...التانغو
960
04:13:59,866 --> 04:14:03,532
..تانغو
!تانغو
961
04:14:05,116 --> 04:14:08,460
.أمي هي البحر
962
04:19:33,282 --> 04:19:35,875
.هكذا كان الأمر
963
04:20:55,574 --> 04:20:58,824
...وعلى الصوت العذب للأكورديون
964
04:20:58,949 --> 04:21:02,670
.شنّت عناكب الحانة آخر هجماتها
965
04:21:03,389 --> 04:21:08,540
،قاموا بغزل أنسجة هشة أعلى الأكواب
،والكؤوس، ومطافئ السجائر
966
04:21:08,824 --> 04:21:11,949
.وحول أرجل الطاولات والمقاعد
967
04:21:12,058 --> 04:21:15,808
ثم قاموا بربطهم سوياً
.بواسطة خيوط سرية
968
04:21:15,949 --> 04:21:20,532
وكما لو أنه من المحتم
.أنهم من أركانهم الخفية
969
04:21:20,790 --> 04:21:24,866
عليهم أن يلاحظوا
.أدنى خطوة أو حركة
970
04:21:25,070 --> 04:21:30,258
طالما أن هذه الشبكة المتقنة
.الغير مرئية تقريبا لم يتم إتلافها
971
04:21:30,574 --> 04:21:34,574
قاموا بغزل شِباك حول وجوه
.النائمين وأقدامهم وأياديهم
972
04:21:34,699 --> 04:21:37,956
ثم أسرعوا عائدين
.إلى مخابئهم السرية
973
04:21:38,116 --> 04:21:44,583
في انتظار نقض إحدى خيوطهم
.الأثيرية ليبدؤا كل شئ من جديد
974
04:21:45,157 --> 04:21:51,741
تـوقُـف مُـؤقـت
975
04:21:52,949 --> 04:22:02,866
.إريمياش) يُلقي خِطاباً)
976
04:23:24,699 --> 04:23:27,199
.أنا في حالة من التأثر العميق
977
04:23:28,074 --> 04:23:31,407
.بإمكانكم التصور، فأنا حائر
978
04:23:33,282 --> 04:23:38,074
.أنا مرتبك ومصدوم
979
04:23:39,366 --> 04:23:42,709
.غير أنه لا بديل عن التماسك
980
04:23:43,616 --> 04:23:47,179
ومع ذلك فكل ما
..أستطيع قوله الآن هو
981
04:23:47,699 --> 04:23:51,657
أنني أشاطر هذه
.الأم المفجوعة بؤسها
982
04:23:53,282 --> 04:23:57,367
.وأشاطرها حدادها وحزنها الدائمين
983
04:23:58,927 --> 04:24:02,967
لفاجعة فقْد من
.هي عزيزة على قلوبنا
984
04:24:04,991 --> 04:24:08,449
هذا الحادث المأساوي
.يغرقنا جميعاً في الحزن
985
04:24:08,636 --> 04:24:12,928
ولا أعتقد أن هناك من
.يخالفني على ذلك
986
04:24:16,055 --> 04:24:20,281
...وأصعب ما في الأمر الآن
987
04:24:21,366 --> 04:24:26,914
هو محاولة استحضار عقولنا رغم
.هول المأساة وصعوبة المسألة
988
04:24:28,449 --> 04:24:32,564
لنكبح دموعنا
.عندما تخذلنا أصواتنا
989
04:24:33,741 --> 04:24:38,061
لأجل ذلك، فأنا أود أن
:ألفت انتباهكم للآتي
990
04:24:38,449 --> 04:24:42,491
،قبل أن تبدأ الشرطة في التحقيق
...لا شئ سيكون أكثر أهمية لنا من إعادة بناء
991
04:24:42,623 --> 04:24:53,164
،الأحداث المروعة التي أدت
.إلى الوفاة الفظيعة لطفلة بريئة
992
04:24:55,241 --> 04:24:59,491
خير لكم أن تتوقعوا
.مجيء المحققين من البلدة
993
04:25:04,224 --> 04:25:08,807
وإلقاء مسئولية هذا
.الحادث المريع علينا
994
04:25:10,074 --> 04:25:13,407
نعم يا أصدقائي، سيأتون
.ويقومون باستجوابنا
995
04:25:13,610 --> 04:25:16,277
.لهذا، ولكي أكون صادقاً تماماً
996
04:25:17,616 --> 04:25:22,350
.بواسطة بعض الحذر، الاهتمام والانتباه
997
04:25:22,907 --> 04:25:25,895
.بإمكاننا تجنب حدوث ذلك
998
04:25:27,824 --> 04:25:31,241
.تخيلوا فقط هذه المخلوقة الضعيفة
999
04:25:31,366 --> 04:25:34,699
تهيم طُوال الليل
.تحت المطر المتساقط
1000
04:25:34,824 --> 04:25:38,936
،تحت رحمة أول عابر سبيل
!أول متسكع، تحت رحمة أي أحد
1001
04:25:40,449 --> 04:25:43,445
،كانت مجلودة بسياط الريح
1002
04:25:44,867 --> 04:25:48,258
.ووقعت فريسة سهلة للظروف
1003
04:25:48,546 --> 04:25:51,108
.ولا بد أنها قد مرت من هنا
1004
04:25:51,405 --> 04:25:53,850
فالكل يمر من هنا
1005
04:25:54,074 --> 04:25:56,407
وربما نظرت عبر
...النافذة وشاهدتكم
1006
04:25:56,532 --> 04:26:02,361
شاهدتكم وأنت ثمِلين تتراقصون
.وتتمايلون دون أن تلحظوا وجودها
1007
04:26:05,616 --> 04:26:09,687
لا تسيئوا فهمي، لا أقصد
.اتهام أحد منكم بصفة شخصية
1008
04:26:10,324 --> 04:26:14,616
،أنا لا أوجه التهمة للأم
...التي لن تستطيع أن تغفر
1009
04:26:14,741 --> 04:26:18,657
لنفسها استيقاظها في وقت متأخر
.صباح ذلك اليوم المريع
1010
04:26:19,657 --> 04:26:22,866
.أنا لا أوجِه التهمة لشقيق الضحية
1011
04:26:22,991 --> 04:26:25,991
.ولا لبقية أفراد الأسرة
1012
04:26:26,179 --> 04:26:28,929
.أنا لا أوجه اتهاماً لأحد
1013
04:26:29,069 --> 04:26:33,608
:ولكن دعوني أسألكم سؤالا
1014
04:26:34,574 --> 04:26:37,824
ألسنا جميعاً مذنبون؟
1015
04:26:41,616 --> 04:26:45,241
.أنتم بالطبع ستقولون أننا بريئون
1016
04:26:45,514 --> 04:26:49,389
إذن، فماذا نقول على
هذه الطفلة المسكينة؟
1017
04:26:50,055 --> 04:26:52,164
ضحية البراءة؟
1018
04:26:52,766 --> 04:26:54,961
شهيدة النقاء؟
1019
04:26:55,501 --> 04:26:57,595
فريسة الطُهر؟
1020
04:27:00,578 --> 04:27:03,828
.لا، إنها هي البريئة الوحيدة
1021
04:27:05,449 --> 04:27:10,449
أمضيت الليلة أتقلب في
...فراشي حتى أدركت أننا
1022
04:27:12,757 --> 04:27:16,311
ليس فقط لا نعرف كيف
...وقع هذا الحادث المأساوي
1023
04:27:16,532 --> 04:27:20,717
ولكننا لا نعرف على
!الإطلاق ماذا حدث بالضبط
1024
04:27:22,434 --> 04:27:27,012
أنا مقتنع تماما أن هذه
.المأساة كانت لتحدث
1025
04:27:27,282 --> 04:27:30,591
.الآن يبدو عليكم الارتياب في ذلك
1026
04:27:31,370 --> 04:27:36,514
ومع ذلك فالارتياب في شئ ما
.ليس كافياً،الأمور يجب أن تُفهم
1027
04:27:37,242 --> 04:27:39,679
.وتُعلن دون تأخير
1028
04:27:40,872 --> 04:27:44,747
لم يكن لديكم الجرأة
.لتذكروا هذا لبعضكم البعض
1029
04:27:44,832 --> 04:27:49,036
ولكن في الواقع، أنتم تعرفون قبل
.المجيء إلى هنا أن المزرعة قد قُضي عليها
1030
04:27:49,366 --> 04:27:54,574
من الآن فصاعدا، سيتحتم عليكم
.ترك مصيركم ينساب ببطء
1031
04:27:55,010 --> 04:27:59,096
فلتأخذوا بحكم
.لا تهاون فيه قريبأً
1032
04:28:01,741 --> 04:28:04,786
.أنتم تَتهاوون في هذا العَفَن
1033
04:28:05,091 --> 04:28:08,559
.بعيدا عن كل ما تعنيه الحياة
1034
04:28:08,911 --> 04:28:14,532
،خططكم تؤول إلى لا شئ، أحلامكم
.لا تزالون عمياناً، مشتتون
1035
04:28:14,891 --> 04:28:18,345
.تنتظرون حدوث معجزة لن تحدث
1036
04:28:19,681 --> 04:28:23,241
ولكن أنتم ضحايا
لأي نوع من المصير؟
1037
04:28:23,494 --> 04:28:27,265
...أهو الجص المتفتت
1038
04:28:28,093 --> 04:28:32,640
.الأسقف التي بلا آجر
الجدران المنهارة؟
1039
04:28:33,824 --> 04:28:38,574
المذاق الحامض الذي لا ينفك
صديقنا (فوتاكي) يتحدث عنه؟
1040
04:28:39,907 --> 04:28:42,619
...أوَليست هذه التوقعات المجهضة
1041
04:28:42,752 --> 04:28:45,407
،والأحلام المتقطعة
1042
04:28:45,547 --> 04:28:50,964
،هي التي تحني جذوعنا
هي التي تُغرقنا في الخدر؟
1043
04:28:52,699 --> 04:28:57,261
أنا أتحدث بقسوة ولكن
.دعونا نتحرى الصدق
1044
04:28:58,293 --> 04:29:03,864
لو أنكم شعرتم أن المزرعة محكوم عليها بالخراب
فلمَ لا تحاولون فعل شئ ما بشأنها؟
1045
04:29:04,106 --> 04:29:08,699
لقد فكرتم بمنطق عصفور في
.اليد خير من اثنين على الشجرة
1046
04:29:12,824 --> 04:29:20,038
كن هذا منطق الجبناء، إنه منطق
.شائن لا مبالي وله عواقب وخيمة
1047
04:29:20,616 --> 04:29:24,999
.هذا ما يسمى بالعجْز، عجز آثم
1048
04:29:25,282 --> 04:29:28,991
.هذا ضعف، ضعف آثم
1049
04:29:29,256 --> 04:29:32,501
.هذا جُبن،جُبنٌ آثم
1050
04:29:35,532 --> 04:29:39,383
.لأننا.. وضعوا هذا في أذهانكم
1051
04:29:40,233 --> 04:29:46,136
لأننا لا نرتكب أخطاء لا تغتفر في حق الغير
.ًفحسب، ولكن في حق أنفسنا أيضا
1052
04:29:46,741 --> 04:29:49,811
وهذا يا أصدقائي
!ما هو أشد خطورة
1053
04:29:50,574 --> 04:29:55,074
نعم، فعندما أفكر في الأمر
...أجد أن كل أنواع الآثام
1054
04:29:55,199 --> 04:29:57,805
.نرتكبها بحق أنفسنا
1055
04:30:01,170 --> 04:30:05,701
،ولكن، أتعلمون يا أصدقائي
لو عدت بذاكرتي ماذا سأرى؟
1056
04:30:05,866 --> 04:30:10,616
أراكم مُستلقين،نصف
...أموات على المقاعد والطاولات
1057
04:30:10,741 --> 04:30:18,202
،فوق بعضكم البعض، يقطر
منكم العرق، مستنفذون
1058
04:30:19,116 --> 04:30:24,979
ينفطر قلبي ولا أستطيع إدانتكم
.لأنني لن أعود قادراً على نسيان هذا
1059
04:30:28,449 --> 04:30:33,049
...عبر لهاثكم، شخيركم وتأوهاتكم
1060
04:30:33,282 --> 04:30:37,949
سمعتكم تصرخون طلباً للمساعدة
.مما يحتّم عليّ التلبية
1061
04:30:38,991 --> 04:30:41,407
.أنتم تعرفون بعضكم جيدا
1062
04:30:41,532 --> 04:30:45,265
.كنت أراقب بأعين مفتوحة لعقود
1063
04:30:45,779 --> 04:30:50,817
ولاحظت بمرراة أنه تحت الحجاب
.الغليظ من المكر والخداع
1064
04:30:51,460 --> 04:30:54,106
.لا شئ قد تغير
!ًالبؤس ظل بؤسا
1065
04:30:54,888 --> 04:30:59,741
الملعقتان الإضافيتان من الطعام
...اللتان قد نحصل عليهما
1066
04:30:59,866 --> 04:31:03,799
كل ما يفعلانه أنهما يجعلان الهواء
.أقل لزوجة أمام أفواهنا
1067
04:31:04,741 --> 04:31:08,362
لكنني أدركت أن ما فعلته
.حتى الآن لا يساوي شيئاً
1068
04:31:08,741 --> 04:31:11,448
.نحتاج حلاً أكثر جذرية
1069
04:31:12,425 --> 04:31:15,822
...لذا، انتهازاً لهذه للفرصة
1070
04:31:16,342 --> 04:31:18,402
...فقد قرَّرت
1071
04:31:20,271 --> 04:31:23,017
...قررت أنا ومجموعة من الأشخاص
1072
04:31:23,074 --> 04:31:27,855
إقامة مزرعة نموذجية مما
...سيضمن حياة مستقرة
1073
04:31:28,157 --> 04:31:32,574
ويربط هذه المجموعة الصغيرة من
.ًالأشخاص الذين بلا مأوى سويا
1074
04:31:33,019 --> 04:31:35,608
...أنا أقوم بإنشاء جزيرة
1075
04:31:36,366 --> 04:31:42,626
حيث لا أحد عاجز، حيث الجميع
.سيعيشون في سلام وسيشعرون بالأمن
1076
04:31:46,353 --> 04:31:50,226
وهذا هو سبب .(مغادرتي
للضيعة في (ألماز
1077
04:31:50,647 --> 04:31:55,581
المبنى الرئيسي في حالة
.جيدة، ومسألة العَقْد شأنها هين
1078
04:31:55,808 --> 04:31:57,975
...توجد مشكلة وحيدة
1079
04:31:58,434 --> 04:32:01,450
لا فائدة من
...محاولة إبقائها سراً
1080
04:32:01,646 --> 04:32:03,263
"النُقـود"
1081
04:32:03,449 --> 04:32:06,866
.الفكرة لا وجود لها بدون النقود
1082
04:32:07,699 --> 04:32:12,407
رأس المال مطلوب من أجل الإنتاج
.ولكن هذه مسألة معقدة قليلاً
1083
04:32:12,883 --> 04:32:15,614
.لا فائدة من الدخول في تفاصيل
1084
04:32:17,717 --> 04:32:21,699
وأنتم ستدركون أن
...مُلابسات اجتماعنا
1085
04:32:21,824 --> 04:32:26,795
جعلتني أشعر بعدم التأكد مما
.إذا كنتم قادرين على فعل ذلك
1086
04:32:27,375 --> 04:32:28,734
...أعني
1087
04:32:29,101 --> 04:32:33,782
...مما إذا كنتم قادرين
.على المساهمة
1088
04:32:33,907 --> 04:32:38,306
بأموالكم القليلة
...الناجمة عن عمل شاق
1089
04:32:38,824 --> 04:32:42,324
.وصعوبات جمة
.لإنجاز مشروع مفاجئ
1090
04:32:42,639 --> 04:32:44,605
...فكروا بالأمر
1091
04:32:45,324 --> 04:32:49,435
.لا تتخذوا قراركم مباشرة
1092
04:32:50,616 --> 04:32:56,710
ولكن إذا قُدر لنا من الآن فصاعدا
:أن نظل معا، متلازمين
1093
04:32:59,449 --> 04:33:02,782
.فتذكروا دوما الثمن الذي قد دُفع
1094
04:33:02,907 --> 04:33:05,907
...لا تنسوا االطفلة
1095
04:33:08,866 --> 04:33:13,866
.التي ربما كان من المحتم أن تموت
1096
04:33:14,053 --> 04:33:17,242
.في سبيل صعود نجمنا
1097
04:33:20,074 --> 04:33:22,907
من يدري، يا أصدقائي؟
1098
04:33:26,071 --> 04:33:28,551
...إذا كان الأمر كذلك
1099
04:33:29,667 --> 04:33:32,667
.الحياة شديدة القسوة علينا
1100
04:35:51,241 --> 04:36:00,125
منظور أمامي
1101
04:36:29,199 --> 04:36:33,816
أخبرتك أنه ما كان عليكم
.إخراجها من المصحة
1102
04:36:52,324 --> 04:36:55,534
.لا أعرف لماذا قمتم بإخراجها
1103
04:39:53,616 --> 04:39:55,303
،أصدقائي
1104
04:39:56,116 --> 04:40:02,407
تخذلني الكلمات الآن بينما
.أترككم تمضون إلى سبيلكم
1105
04:40:03,824 --> 04:40:06,699
.ومن العسير أن أصف شعوري
1106
04:40:06,824 --> 04:40:10,824
...إذاً ما الذي بإمكاني قوله
1107
04:40:11,657 --> 04:40:15,125
.إزاء حماستكم وشهامتكم
1108
04:40:18,199 --> 04:40:21,199
في سبيل رفاهيتنا المشتركة؟
1109
04:40:22,366 --> 04:40:26,991
،إزاء ذلك الكنز الثمين
.الذي منحتموني إياه
1110
04:40:27,194 --> 04:40:28,920
.ثقتكم
1111
04:40:29,199 --> 04:40:31,717
ما الذي بالإمكان
...قوله أيضاً سوى
1112
04:40:31,882 --> 04:40:35,702
أن ذلك كله يمدني بالشجاعة
.ويلقي بالمسؤولية على كاهلي
1113
04:40:35,741 --> 04:40:40,572
تلك التي أتمنى حملها
.بكل ما أوتيت من مقدرة
1114
04:40:42,580 --> 04:40:47,859
.حماستكم وثقتكم
...تجعلني واثقا ومتحمساً
1115
04:40:51,699 --> 04:40:54,740
أن أُفكر في المستقبل
.الذي سنتشاركه
1116
04:40:55,032 --> 04:40:57,365
.إلى اللقاء، يا أصدقائي
1117
04:40:58,699 --> 04:41:03,574
.أراكم غدا في السادسة صباحاً
.(في الضيعة في (ألماز
1118
04:41:04,449 --> 04:41:07,699
.امضوا قدماً وفكروا في المستقبل
1119
04:41:10,407 --> 04:41:14,224
.من الآن فصاعداً أنتم أحرار
1120
04:42:10,574 --> 04:42:14,895
!وأنت قد تم تضليلك، أيها اللئيم التافه
1121
04:42:15,239 --> 04:42:16,864
!اغربوا عني
1122
04:42:17,012 --> 04:42:20,598
!اذهبوا وانكحوا أنفسكم
. أيتها الخنازير الجاحدة
1123
04:42:21,794 --> 04:42:23,841
! أُغربوا عني
1124
04:42:34,532 --> 04:42:36,747
!أُغربوا عني
1125
04:43:13,415 --> 04:43:16,782
أرأيت؟
هذا الشخص المغرور الذي كنته؟
1126
04:43:16,987 --> 04:43:21,570
ابقي فمك مغلقاً،حسناً؟ -
.ها أنت ذا -
1127
04:43:25,596 --> 04:43:29,589
.كفاكِ نعيقاً واذهبي إلى الجحيم
.اذهبي إلى المنزل فحسب
1128
04:43:29,682 --> 04:43:32,407
.ًجيئة وذهابا -
اذهبي إلى المنزل، حسنا؟ -
1129
04:43:32,632 --> 04:43:36,055
كنت أقول أنه كان
.يجدر بك التصرف بلياقة
1130
04:43:36,242 --> 04:43:40,102
.لقد انتهى اليوم
.بإمكانك الإغلاق
1131
04:43:40,574 --> 04:43:42,775
ألن تعودي إلى المنزل؟
1132
04:43:43,041 --> 04:43:44,699
.دعيني وشأني
1133
04:43:44,824 --> 04:43:48,275
كان زوجي مثلك تماماً،
.لا يعرف ما هو الصحيح
1134
04:43:48,459 --> 04:43:53,334
ثم كيف كانت نهايته؟
.على حبلٍ في العِّليَة
1135
04:43:54,782 --> 04:43:57,319
.توقفي عن مضايقتي
1136
04:43:57,788 --> 04:44:00,014
.ِإنشغلي بنفسك فقط
1137
04:44:07,491 --> 04:44:12,328
اذهبي واعثري على بناتكِ وإلا
.فربما يكُنَّ قد ذهبنَ معهم
1138
04:44:12,950 --> 04:44:16,130
.هذا مستحيل
.فهنَّ محبوسات الآن
1139
04:44:16,214 --> 04:44:20,019
.هيا،ادفعي ثمن شرابك واذهبي -
.(إنهم لن يتركونني كما فعلت (إشتيكا -
1140
04:44:20,558 --> 04:44:24,407
.اذهبي الآن إلى المنزل -
.عندما يغادرون المزرعة، سيذهبون ويحفرون الأرض -
1141
04:44:24,532 --> 04:44:26,199
.إذهبي إلى المنزل
1142
04:44:27,141 --> 04:44:28,913
!إذهبي
1143
04:44:44,702 --> 04:44:46,819
.الآن هيا، اذهبي
1144
04:52:02,241 --> 04:52:06,824
لقد أجهزتِ عليه؟ -
.لن أتركه للغجر -
1145
04:53:06,907 --> 04:53:11,032
♪ الريح تعصف بالسحب،
تحترق خلف السماء ♪
1146
04:53:11,321 --> 04:53:15,407
♪ أعطني يدك الصغيرة يا عزيزتي ♪
1147
04:53:15,758 --> 04:53:20,032
♪ يعلم الله ما إذا كنت سأراكِ ثانيةً ♪
1148
04:53:20,157 --> 04:53:24,407
♪ ما إذا كنت سأضمكِ بين ذراعي ♪
1149
04:53:24,532 --> 04:53:28,180
♪ ما إذا كنت سأقبلكِ، يا عزيزتي؟ ♪
1150
04:53:28,532 --> 04:53:32,977
♪ الله وحده يعلم اليوم ♪
♪ الذي تغادر فيه الكتيبة ♪
1151
04:53:34,102 --> 04:53:40,014
♪ ما إذا كنت سأضمك بين ذراعي ♪
1152
04:54:50,866 --> 04:54:57,104
"...أنتِ رائعة، أنتِ عادلة، أيتها المجر"
1153
04:56:01,324 --> 04:56:04,869
!يا قوم. لقد نسينا الطبيب
1154
04:56:05,157 --> 04:56:07,650
.لا تهتمي لأمر الطبيب
1155
04:56:10,157 --> 04:56:14,102
لا بد أنه سيأتي
.ولكنني لم أذكر الأمر له
1156
04:56:16,991 --> 04:56:20,853
بربك! إنه حتى لا
.يستطيع حمل نفسه
1157
04:56:21,873 --> 04:56:24,081
.ًولكنه الآن سيتضور جوعا
1158
04:56:24,324 --> 04:56:28,574
لم يستطع حتى الحضور إلى
!الاجتماع برفقة صاحب الحانة
1159
04:56:29,241 --> 04:56:32,081
.إذن دعيه يتضور جوعاً حتى الموت
1160
04:56:36,637 --> 04:56:43,787
لو أنك تفتقدينه إلى
.هذا الحد، عودي إليه
1161
04:56:53,824 --> 04:56:57,157
.لم أره منذ شهور
1162
04:56:57,360 --> 04:56:59,944
.لا داعي للبكاء عليه
1163
04:57:01,168 --> 04:57:07,418
،إنه بخير، يثمل كل يوم
.ثم يقوم ليغط في النوم
1164
04:57:12,991 --> 04:57:16,991
لن أمانع في وضع
.حصة والدته في جيبي
1165
04:57:38,991 --> 04:57:40,491
هل الجميع هنا؟ ألم نخلف أحدا وراءنا؟
1166
04:58:56,574 --> 04:58:58,574
!لقد فعلناها
1167
04:58:59,449 --> 04:59:02,652
.لقد فعلناها
.بغض النظر عن الظروف
1168
04:59:55,949 --> 04:59:59,988
الآن أنتم معدون جيداً
.لهذه الحياة الجديدة
1169
05:00:00,324 --> 05:00:03,491
.بربكَ يا (لاجوس)
.سيكون هناك الكثير منها
1170
05:07:52,133 --> 05:07:56,133
كيف سيتمكن هؤلاء الرفاق
المساكين من تدفئة كل هذا؟
1171
05:18:42,960 --> 05:18:44,891
بماذا أخبرتُكِ؟
1172
05:18:46,071 --> 05:18:48,829
.يجب علينا ألا نيأس
1173
05:18:50,078 --> 05:18:53,695
يجدر بنا التحلي
.بالثقة حتى آخر نفس
1174
05:18:54,866 --> 05:18:58,699
وإلا ما الذي سيحل بنا؟
أخبريني، ماذا؟
1175
05:19:05,804 --> 05:19:08,117
...أستطيع أن أتصور
1176
05:19:10,741 --> 05:19:13,619
.لقد رأيتَ المباني الإضافية
1177
05:19:15,963 --> 05:19:18,119
.هناك خمسة منهم
1178
05:19:21,451 --> 05:19:25,117
أُراهن على أن الوُرش ستقام هناك؟
1179
05:19:31,902 --> 05:19:33,722
ورش؟
1180
05:19:34,332 --> 05:19:36,528
عن أي وُرشٍ تتحدث؟
1181
05:19:38,699 --> 05:19:44,116
اصمتوا أرجوكم. زوجي نائم
.وهو معتاد على الصمت
1182
05:19:47,157 --> 05:19:52,158
.حسناً، حسناً
.نحن نتحدث فحسب
1183
05:20:09,156 --> 05:20:12,491
...أعتقد أن الأمر سيكون عكس ذلك
1184
05:20:14,015 --> 05:20:17,460
.فالمباني الإضافية ستكون هناك
1185
05:20:18,157 --> 05:20:20,314
.وستكون الورش هنا
1186
05:20:20,699 --> 05:20:24,244
ألن تصمتوا؟
.ألا يستطيع أحدٌ النوم هنا
1187
05:20:32,956 --> 05:20:34,789
من فعل هذا؟
1188
05:20:36,157 --> 05:20:39,991
.دعني وشأني. لست أنا
1189
05:20:42,696 --> 05:20:44,852
لا أحد؟
1190
05:20:48,824 --> 05:20:50,324
،اسمعوا
1191
05:20:50,457 --> 05:20:54,691
.سأوافق على ما تريدون
.اصمتوا فحسب
1192
05:21:01,204 --> 05:21:02,829
،اسمعوا
1193
05:21:03,094 --> 05:21:07,928
،لو عمل الجميع بجد
.لن نحتاج لأكثر من شهر
1194
05:21:12,037 --> 05:21:15,980
لدينا توقعات كبيرة
.بشأن المستقبل
1195
05:21:21,241 --> 05:21:25,828
غدا سنكتشف ما الذي
.يخطط (إريمياش) لفعله
1196
05:21:29,886 --> 05:21:31,634
.بحلول الغد
1197
05:22:20,366 --> 05:22:24,157
قام رجل أحدب ذو عين
.(زجاجية بمطاردة (هاليكش
1198
05:22:24,282 --> 05:22:27,949
وبعد كل محاولات الهرب
.قام بالقفز إلى النهر
1199
05:22:28,144 --> 05:22:30,659
.ولكن اليأس بدأ ينتابه
1200
05:22:30,782 --> 05:22:34,449
كلما رفع رأسه
...ليتنشق بعض الهواء
1201
05:22:34,574 --> 05:22:39,116
يضربه الرجل القصير على
.رأسهِ بعصا طويلة
1202
05:22:39,866 --> 05:22:45,491
وفي كل مرة كان يصيح قائلاً
".الآن ستدفع ثمن ذلك"
1203
05:22:51,949 --> 05:22:55,616
مدير المدرسة أقنع
..رجلا مرتدياً حلَّة قديمة
1204
05:22:55,741 --> 05:22:59,363
.أن يذهب معه لمكان يعرفه
1205
05:22:59,902 --> 05:23:04,324
وافق الرجل، كشخص
.ليس بوسعه الرفض
1206
05:23:04,656 --> 05:23:10,949
استطاع بالكاد كبح جماح نفسه وعندما
...أصبحا في حديقة مهجورة
1207
05:23:11,199 --> 05:23:15,058
قام بدفعه نحو دكّة
.محاطة بالشجيرات
1208
05:23:16,105 --> 05:23:21,143
جعل الرجل يستلقي
.وقفز فوقه، وقبَّلهُ على رقبته
1209
05:23:21,574 --> 05:23:25,824
ولكن في ثوان ظهر بعض الأطباء
.في الممشى يرتدون معاطف بيضاء
1210
05:23:25,996 --> 05:23:29,550
لوّح لهم محرجاً بأنه كان
...على وشك الذهاب ولكنه بدأ
1211
05:23:29,730 --> 05:23:33,362
في إلقاء اللوم على
.الرجل القصير المُضطَرب
1212
05:23:33,590 --> 05:23:36,683
.حينئذٍ، بدا كأنه يُبغضه بشدة
1213
05:23:44,100 --> 05:23:47,386
.(ارتجفت الأرض تحت قدمي (شميت
1214
05:23:47,824 --> 05:23:51,116
.كما لو أنه كان يمشي فوق مستنقع
1215
05:23:51,363 --> 05:23:54,032
...تسلق شجرة
1216
05:23:54,157 --> 05:23:58,157
ولكنه شعر بأنها
!بدأت في الغطس أيضاً
1217
05:23:59,525 --> 05:24:03,907
كان مستلقياً على السرير وحاول
.نزع قميص النوم عن زوجته
1218
05:24:04,203 --> 05:24:10,109
ولكنها بدأت في الصياح، فقفز
.فوقها، وتمزق القميص
1219
05:24:10,758 --> 05:24:14,470
السيدة شميت ضحكت
.بكُل شهوانيه وإثارة
1220
05:24:14,808 --> 05:24:19,975
ضحكت، وحلمتي ثديها العارم
.كانتا كزهرتين جميلتين
1221
05:24:47,741 --> 05:24:50,633
السيدة (هاليكش) كانت
.(تغسل ظهر السيدة (شميت
1222
05:24:50,843 --> 05:24:56,046
المسبحة التى على حافة الحوض
.انزلقت إلى المياه كثعبان
1223
05:24:56,961 --> 05:25:01,942
،السيدة (شميت) طلبت منها التوقف
.بشرتها كانت تحترق من الحكة
1224
05:25:02,261 --> 05:25:06,377
ولكن السيدة (هاليكش) أعادتها إلى
.الحوض واستمرت بفرك ظهرها
1225
05:25:06,487 --> 05:25:11,065
قالت أنها كانت تخشى ألا تكون
.السيدة (شميت) راضية
1226
05:25:30,191 --> 05:25:35,761
السيدة (كرانر) سمعت ضوضاء من
.الخارج ولكنها لم تعلم سببها
1227
05:25:36,706 --> 05:25:40,804
.ارتدت معطف الفراء وغادرت المنزل
1228
05:25:41,782 --> 05:25:45,892
كانت قد وصلت تقريباً إلى
.الطريق حين انتابها شعور سئ
1229
05:25:46,164 --> 05:25:50,502
استدارت ورأت
.النيران تلتهم المنزل
1230
05:25:51,449 --> 05:25:54,783
!"قطع الخشب"
.رباه،لقد تركت قطع الخشب خارجاً
1231
05:25:54,916 --> 05:25:58,847
صرخت وعادت
. مهرولة باتجاه المنزل
1232
05:26:00,199 --> 05:26:06,782
،كان (كرانر) جالساً إلى الطاولة
.كأن شيئا لا يحدث، يأكل بهدوء
1233
05:26:07,657 --> 05:26:12,059
"!جوشكا)، هل جننت؟ المنزل يحترق)"
1234
05:26:12,324 --> 05:26:15,491
.ولكن (كرانر) لم يتحرك
1235
05:26:23,032 --> 05:26:28,407
السيدة (شميت) كانت طائراً
.يحلق فوق السحاب بسعادة
1236
05:26:28,639 --> 05:26:31,741
رأت أن هناك شخص
.ما بالأسفل يلوح لها
1237
05:26:31,866 --> 05:26:35,616
:هبطت قليلا وسمعت (شميت) يصيح
1238
05:26:35,749 --> 05:26:39,415
،لمَ لم تقومي بطهو شئ"
".أيتها العاهرة! انزلي هنا
1239
05:26:39,625 --> 05:26:44,038
لكنها حلّقت فوقه
."وهي تغرد: "غداً غداً
1240
05:26:44,813 --> 05:26:47,772
.لن تموت جوعا حتى ذلك الحين
1241
05:26:47,866 --> 05:26:50,491
شعَرَت بحرارة
.الشمس تلفحُ ظَهرها
1242
05:26:50,678 --> 05:26:52,738
...هَبطَت قليلاً
1243
05:26:52,998 --> 05:26:56,081
.أرادت أن تقتنص حشرة
1244
05:27:00,532 --> 05:27:03,519
كتِفا (فوتاكي) كانا
.مثقلين بسبيكة حديدية
1245
05:27:03,730 --> 05:27:08,066
.لم يستطع التحرك
.كان مقيداً إلى شجرة
1246
05:27:08,574 --> 05:27:12,695
.قام بالتمدد وشعر بالحبل يرتخي
1247
05:27:13,229 --> 05:27:16,897
.نظر إلى كتفيه ورأى جرحاً عميقاً
1248
05:27:17,616 --> 05:27:21,403
.أدار رأسه، لم يتحمل النظر إليه
1249
05:27:23,907 --> 05:27:29,199
كان جالساً على حفارة، وكان الخطَّاف
.قد قام بتقوير مساحة من الأرض
1250
05:27:29,402 --> 05:27:31,415
:صعد إليه رجل وقال
1251
05:27:31,571 --> 05:27:35,602
أسرَع، لن أُعطيك المزيد"
."من البنزين مهما قلت
1252
05:27:36,118 --> 05:27:38,774
ولكن لم يكن ثمة
.فائدة من تجريف الأرض
1253
05:27:39,016 --> 05:27:43,989
.التي سرعان ما تستوي مجدداً
.حاول ثانيةً ولكنه فَشل
1254
05:27:44,741 --> 05:27:47,293
...عندئذٍ بدأ في البكاء
1255
05:27:48,889 --> 05:27:52,591
كان جالساً عند نافذة
...المنزل ولم يكن يعرف
1256
05:27:52,950 --> 05:27:55,777
ما إذا كان هذا
!هو الفجر أم الأصيل
1257
05:27:55,956 --> 05:27:58,863
.لم يكن لذلك نهاية فحسب
1258
05:27:59,824 --> 05:28:02,574
كان جالساً، لا يعرف
.أي ساعة هذه من اليوم
1259
05:28:02,699 --> 05:28:06,741
لا شئ قد تغير بالخارج، الصباح
.لم يأت، المساء لم يحل
1260
05:28:06,866 --> 05:28:11,920
النهار كان على وشك الطُلوع
.أم الليل كان على وشك الهبوط
1261
05:29:33,616 --> 05:29:43,615
أتذهب إلى الجنة؟
أتنتابك الكوابيس؟
1262
05:29:46,699 --> 05:29:49,761
،أصدقائي
.تخذلني الكلمات الآن
1263
05:29:49,893 --> 05:29:53,547
الآن بينما أترككم
.تمضون إلى سبيلكم
1264
05:29:55,866 --> 05:30:01,678
.ومن العسير أن أصف شعوري
ما الذي بإمكاني قوله؟
1265
05:30:03,233 --> 05:30:07,153
.إزاء حماستكم هذه وشهامتكم
1266
05:30:09,491 --> 05:30:12,379
.في سبيل رفاهيتنا المشتركة
1267
05:30:13,816 --> 05:30:18,273
إزاء ذلك الكنز الثمين
.الذي منحتُموني إياه
1268
05:30:18,477 --> 05:30:20,409
.ثقتكم
1269
05:30:21,916 --> 05:30:24,072
...ما الذي بالإمكان قوله أيضاً
1270
05:30:24,338 --> 05:30:28,197
سوى أن ذلك كله ،يمدني بالشجاعة
.ويلقي بالمسئولية على كاهلي
1271
05:30:28,298 --> 05:30:32,715
تلك التي أتمنى حملها
.بكل ما أوتيت من مقدرة
1272
05:30:34,782 --> 05:30:40,991
حماستكم وثقتكم تجعلني واثقاً
.ومتحمساً لمستقبلنا المُزهر معاً
1273
05:30:42,813 --> 05:30:45,766
أنا أفكر في المستقبل
.الذي سنتشاركه
1274
05:30:47,574 --> 05:30:49,532
.إلى اللقاء، يا أصدقائي
1275
05:30:49,657 --> 05:30:53,694
.ًأراكم غداً في السادسة صباحا
.(في الضيعة في (ألماز
1276
05:30:54,217 --> 05:30:57,952
إمضوا قدماً وفكروا في
.المستقبل الذي سنتشاركه
1277
05:30:58,491 --> 05:31:02,491
.من الآن فصاعداً أنتم أحرار
1278
05:31:40,674 --> 05:31:45,503
.وأنت قد تم تضليلك
.أيها اللئيم الأصلع التافه
1279
05:31:46,058 --> 05:31:52,011
!اذهبوا وانكحوا أنفسكم
.أيتها الخنازير الجاحدة،أُغربوا عني
1280
05:32:04,866 --> 05:32:07,717
.أنا خائف بشدة يا سيدي
1281
05:32:08,616 --> 05:32:11,678
كيف سننجو بفعلتنا؟
1282
05:32:12,866 --> 05:32:16,069
سأشعر بالدهشة إن
!لم تتبرز في بنطالك
1283
05:32:16,202 --> 05:32:18,045
أتريد بعض المناديل؟
1284
05:32:18,241 --> 05:32:22,311
!هذه ليست مزحة لعينة
.إنه أمرٌ خطيـر
1285
05:32:24,032 --> 05:32:27,991
...لم أقل لكَ بأنني
.أنفجر بالضحك
1286
05:32:29,199 --> 05:32:31,449
هلا توقفت؟
1287
05:32:34,532 --> 05:32:38,668
هل ستشعر بالدهشة إن
أخبرتك أنه قد حان وقتنا؟
1288
05:32:39,145 --> 05:32:42,941
ما الذي تحاول أن
تصل إليه بحق الجحيم؟
1289
05:32:43,600 --> 05:32:46,894
إستمع إلى (بترينا)
.العجوز هذه المرة
1290
05:32:47,471 --> 05:32:49,018
...إسمع
1291
05:32:49,174 --> 05:32:52,799
دعنا نستقل أول
.قطار ونهرب من هنا
1292
05:32:53,199 --> 05:32:58,219
سنقع في ورطة كبيرة
.إن أدركوا ما الذي يحدث
1293
05:32:58,782 --> 05:33:00,616
.اسكت
1294
05:33:09,407 --> 05:33:17,569
ألا ترى أننا جنود في هذه المعركة
الخاسرة من أجل الكرامة الإنسانية؟
1295
05:33:21,574 --> 05:33:23,741
.بترينا)، لقد حان وقتنا)
1296
05:33:23,866 --> 05:33:29,864
،لقد حان وقتنا".. تظل تردد هذا"
."لقد حان وقتنا"
1297
05:33:30,282 --> 05:33:33,016
!ًلن يحين وقتنا أبدا
1298
05:33:33,449 --> 05:33:35,953
...لدي إيمان وثقة
1299
05:33:37,311 --> 05:33:39,144
.وها نحن ذا
1300
05:33:49,241 --> 05:33:52,190
الشبكة - ألا تفهم؟
1301
05:33:54,773 --> 05:33:58,542
شبكة (إريمياش) العنكبوتية
.الممتدة عبر أركان الدولة
1302
05:33:59,282 --> 05:34:01,638
هل هذا واضح؟
1303
05:34:09,366 --> 05:34:11,770
...أينما تحرك شئ
1304
05:37:37,866 --> 05:37:39,616
.فلنمضي
1305
05:38:05,157 --> 05:38:08,602
ألم تشاهدا ضباباً
من قبل أم ماذا؟
1306
05:39:54,574 --> 05:39:58,058
.ًالجياد هربت من المَجزر مجددا
1307
05:40:02,449 --> 05:40:04,616
أنت تقف في صف من؟
1308
05:40:08,491 --> 05:40:10,248
.في صفِ نفسي
1309
05:42:31,032 --> 05:42:32,866
كيف حالكم؟
1310
05:42:33,491 --> 05:42:34,991
.بخير
1311
05:42:43,032 --> 05:42:46,539
!أنت.. لم تتغير البتَّة
1312
05:42:47,539 --> 05:42:49,594
ماذا عنك؟
1313
05:42:50,157 --> 05:42:53,172
.لا أزال كما أنا -
...اعتقدت -
1314
05:42:53,253 --> 05:42:56,992
كأسان من الروم
.والبراندي وزجاجة نبيذ
1315
05:43:07,783 --> 05:43:09,324
.تفضل
1316
05:43:11,908 --> 05:43:17,556
اسمع، إشرب هذا ثم اذهب لرؤية
.باير) وأخبره أنني في انتظاره هنا)
1317
05:43:46,082 --> 05:43:47,749
.(شتايجرفالد)
1318
05:43:50,938 --> 05:43:52,617
ما الأمر؟
1319
05:43:53,097 --> 05:43:57,539
سنبقى هنا الليلة ولكني
.ًسأحتاج السيارة غدا
1320
05:44:04,006 --> 05:44:05,341
...حسناً
1321
05:44:06,577 --> 05:44:09,474
.لكني أُريد النقود قبل ذهابك
1322
05:44:11,282 --> 05:44:12,602
.ًحسنا
1323
05:44:31,032 --> 05:44:36,149
.وثلاث أطباق من حساء الصويا -
.ًحسنا -
1324
05:44:38,251 --> 05:44:41,139
.بالإضافة للحم الخنزير -
.حسناً -
1325
05:46:12,324 --> 05:46:14,839
.اكتب ما سأُمليه عليك
1326
05:46:15,933 --> 05:46:18,308
...عزيزي النقيب
1327
05:46:22,616 --> 05:46:24,616
...الخُلود
1328
05:46:26,616 --> 05:46:29,449
.يستمر إلى الأبد
1329
05:46:30,707 --> 05:46:36,707
..لأنه لا يمكن ان تتم مُقارنته
.بالشئ العابر
1330
05:46:39,172 --> 05:46:41,672
.أو الشيء المُتغيِّر
1331
05:46:43,407 --> 05:46:45,157
.المؤقت
1332
05:46:50,491 --> 05:46:54,912
...كثافة الضوء الذي يبدد الظلام
1333
05:46:56,366 --> 05:46:58,881
.تبدو كأنما تضعف
1334
05:47:00,491 --> 05:47:03,741
...تبدو كأنما تضعف
1335
05:47:03,866 --> 05:47:06,866
.هناك نقص في الاستمرارية
1336
05:47:09,366 --> 05:47:11,074
.انقطاعات
1337
05:47:12,574 --> 05:47:14,282
...فجوات
1338
05:47:19,991 --> 05:47:22,998
.ثم هناك في النهاية العدم الأسود
1339
05:47:25,282 --> 05:47:30,047
ثم هناك عشرات الآلاف من النجوم
...النائية، من المستحيل بلوغها
1340
05:47:36,050 --> 05:47:39,128
...مع ومضة بالغة الصغر في المنتصف
1341
05:47:39,558 --> 05:47:41,668
."والتي هي.."الأنـا
1342
05:47:42,116 --> 05:47:46,547
...ومضة بالغة الصغر
1343
05:47:49,949 --> 05:47:54,085
أفعالنا من الممكن أن
...تُثاب أو تُعاقب
1344
05:47:54,183 --> 05:47:57,964
.في الخُلود هناك يوجد العِقاب فقط
1345
05:48:05,623 --> 05:48:10,768
،لأن لكل شئ مكان
.مكان بعيد عن الواقع
1346
05:48:16,449 --> 05:48:19,588
.حيث كل شئ له مكانه
1347
05:48:20,324 --> 05:48:22,805
...ًحيث كل شئ كان دائما
1348
05:48:23,282 --> 05:48:26,111
...حيث كل شئ كان
1349
05:48:26,824 --> 05:48:29,595
...حيث كل شئ سيكون
1350
05:48:31,407 --> 05:48:33,907
.حيث كل شئ فيه الآن
1351
05:48:42,116 --> 05:48:45,275
.المكان الأصلي الوحيد
1352
05:51:02,616 --> 05:51:05,407
.آمل ألا أكون قد أيقظتك
1353
05:51:05,649 --> 05:51:10,217
.أنت لم تقطع حلمي
.ًوأتمنى ألا تفعل أبدا
1354
05:51:18,650 --> 05:51:22,532
.مساعدي -
.(اسمي (بترينا
1355
05:51:22,781 --> 05:51:24,281
.(هورجوش)
1356
05:51:25,199 --> 05:51:27,875
.شاب لطيف للغاية
1357
05:51:29,949 --> 05:51:32,116
.سيحظى بمهنة جيدة
1358
05:51:36,782 --> 05:51:39,783
...هل ستحضر لي شيئاً الآن بعد
1359
05:51:40,560 --> 05:51:43,393
أن أنهضتني من الفراش؟
1360
05:51:45,016 --> 05:51:46,630
ماذا تريد؟
1361
05:51:47,866 --> 05:51:51,489
،لا تسألني ما الذي أريده
.فإنهم لا يمتلكونه
1362
05:51:55,282 --> 05:51:58,090
.أحضر لي كأساً من براندي الخوخ
1363
05:51:58,657 --> 05:52:00,340
..(شاني)
1364
05:52:08,532 --> 05:52:10,749
...(السيد (بائع البنادق
1365
05:52:11,190 --> 05:52:13,893
.بنادق صيد" من فضلك"
1366
05:52:14,608 --> 05:52:17,963
.أنا لا أحب هذه المهنة
.وأنت تعرف ذلك
1367
05:52:18,088 --> 05:52:20,338
.(من الأفضل أن تناديني (باير
1368
05:52:21,324 --> 05:52:22,830
...سيد (باير)
1369
05:52:23,347 --> 05:52:26,830
لقد طلبت منك المجيء إلى
...هنا في وقت متأخر جداً
1370
05:52:26,963 --> 05:52:28,729
...لأنني قريباً
1371
05:52:29,074 --> 05:52:32,369
سأكون في حاجة
.إلى الكثير من المتفجرات
1372
05:53:11,418 --> 05:53:13,668
.سأفكر في هذا الأمر
1373
05:53:16,782 --> 05:53:20,050
.وأقرر في ضوء ما أرى من مصلحة
1374
05:53:21,741 --> 05:53:25,741
.وأتمنى أن تبذل ما في وسعك لتنجح
1375
05:53:34,949 --> 05:53:38,449
.ًالأمر ليس عائد إليّ تماما
1376
05:53:42,116 --> 05:53:44,389
...ولكني أريد أن أعرف
1377
05:53:44,741 --> 05:53:49,655
ما إذا كنت قادراً على
...إعطائي المزيد من التفاصيل
1378
05:53:49,770 --> 05:53:53,764
حول هذا المشروع الممتاز
صاحب تلك البداية الجيدة المزعومة؟
1379
05:53:54,782 --> 05:53:56,418
.بالتأكيد
1380
05:54:03,355 --> 05:54:05,140
...أنت رجل نبيل
1381
05:54:07,241 --> 05:54:09,484
.(يا سيد (إريمياش
1382
05:54:17,282 --> 05:54:19,977
.دعني أطرح عليك سؤالاً
1383
05:54:25,574 --> 05:54:33,222
هذا الشئ الجديد الذي ينتظرنا
...بعد تنفيذ مشروعك الممتاز
1384
05:54:35,532 --> 05:54:39,858
...ًحسنا -
.لا تُعاملني كشخص مُنقذ للآخرين -
1385
05:54:42,574 --> 05:54:48,574
اعتبرني كباحث يستقصي عن سبب
.كوْن كل شئ بهذه الفظاعة
1386
05:54:51,407 --> 05:54:53,907
أتود تناول العشاء معنا؟
1387
05:55:00,032 --> 05:55:02,149
.كلا، شكراً لك
1388
05:55:05,469 --> 05:55:10,326
حسناً إذن، سنناقش
التفاصيل في وقت لاحق؟
1389
05:55:11,741 --> 05:55:14,324
.سأراك في نهاية الأسبوع
1390
05:55:27,782 --> 05:55:30,157
.حسناً، أيها السيد
1391
05:55:37,991 --> 05:55:39,991
.ًنمْ جيدا
1392
05:55:45,498 --> 05:55:52,146
اسمع... منذ 25 عاما وأنا أنام لخمس
.ساعات ونصف بشكل متواصل
1393
05:55:53,657 --> 05:55:57,008
ومنذ ذلك الحين وأنا أتقلب
.في فراشي، نصف نائم
1394
05:55:57,308 --> 05:55:59,725
.شكراً لك برغم ذلك
1395
05:58:33,733 --> 05:58:35,389
..أبـانـا
1396
05:58:35,907 --> 05:58:38,407
..الذي في السماوات
1397
05:58:40,491 --> 05:58:43,491
...ليتقدس اسمك
1398
05:58:45,074 --> 05:58:47,699
.ليأت ملكوتك
1399
05:58:49,347 --> 05:58:51,347
..لتكن مشيئتك
1400
05:58:54,907 --> 05:58:58,366
..على الأرض
1401
05:59:00,824 --> 05:59:03,245
.كما في السماء
1402
05:59:06,032 --> 05:59:09,782
...خبزنا كفافنا أعطنا اليوم
1403
05:59:13,032 --> 05:59:15,032
...والقوة
1404
05:59:21,741 --> 05:59:23,574
...آمين
1405
05:59:58,491 --> 06:00:08,199
.منظور خلفي
1406
06:02:13,574 --> 06:02:16,191
.(أنا لا أفهم (إريمياش
1407
06:02:17,261 --> 06:02:20,527
.كان شخصاً مثلنا
.والآن، يبدو كإله
1408
06:02:21,863 --> 06:02:24,628
...لا تستطيع ببساطة فهم
1409
06:02:25,401 --> 06:02:27,167
! ما الذي يريده
1410
06:02:27,574 --> 06:02:30,011
...كل الهراء الذي قاله
1411
06:02:30,370 --> 06:02:34,136
!جذوع محنية وصرخات استغاثة
1412
06:02:34,824 --> 06:02:38,003
...ثم التهديد بواسطة الطفلة
1413
06:02:38,699 --> 06:02:42,699
،الطريقة التي تحدث بها أمس
.كنت قد بدأت بتصديقه
1414
06:02:43,907 --> 06:02:46,741
لماذا يثير المتاعب بحق الجحيم؟
1415
06:02:46,986 --> 06:02:53,981
،لو عرفت أنه يريد نفس الشئ الذي نريده
.لكنت قد وفرت عليه المتاعب
1416
06:02:54,699 --> 06:02:59,577
.من الجنون القول بأنها كانت غلطتي
1417
06:03:00,074 --> 06:03:04,530
لم يكن لي علاقة
.بتلك الحمقاء الصغيرة
1418
06:03:05,842 --> 06:03:09,366
مجرد سماع إسمها
.يصيبني بالغضب الشديد
1419
06:03:09,656 --> 06:03:13,350
إشتيكا)، ما هذا؟)
هل هذا اسم؟
1420
06:03:13,524 --> 06:03:17,178
لقد أكلَت الكثير من
.سم الفئران وانتهى الأمر
1421
06:03:17,824 --> 06:03:20,824
.ربما كان ذلك أفضل للمسكينة
1422
06:03:20,949 --> 06:03:24,074
ولكن ما علاقة الأمر برمته بي؟
1423
06:03:24,261 --> 06:03:27,162
.لقد استدرَجنا إلى هنا
.إلى هذه المزبلة المُتداعية
1424
06:03:27,407 --> 06:03:30,657
!ونحن تصرفنا كالخراف
!ًفي الوقت الذي ينسل هو فيه هاربا
1425
06:03:30,782 --> 06:03:34,413
الله أعلم أين يحتسي
!الشراب الآن بنقودنا
1426
06:03:34,991 --> 06:03:39,016
!أجر العام بأكمله
1427
06:03:40,782 --> 06:03:43,800
!ًوها أنا مفلس تماماً مجددا
1428
06:03:44,157 --> 06:03:49,402
،أُسكت، لو دخل علينا الآن
هل ستصيح هكذا في وجهه؟
1429
06:03:50,699 --> 06:03:56,327
أنت هو من يقول هذا؟ -
!توقف عن هذا لدقيقة -
1430
06:03:56,905 --> 06:03:59,756
من الذي يتحمل
مسؤولية أنني سُرقت؟
1431
06:03:59,874 --> 06:04:03,233
من الذي قال أن كل
شئ سيكون بخير؟
1432
06:04:03,285 --> 06:04:05,566
:من الذي قال
(إريمياش) و(بترينا)؟
1433
06:04:05,697 --> 06:04:07,416
أكنتُ أنـا؟
1434
06:04:09,745 --> 06:04:10,991
!أيها اللعين
1435
06:04:11,116 --> 06:04:15,532
!أعده إليّ وإلا أوسعتك ضرباً
1436
06:04:15,919 --> 06:04:20,732
!أعد إليّ نقودي
أعده إليّ، أيها الغبي
1437
06:04:24,324 --> 06:04:30,157
أمهله دقيقتين ولنر
!كيف سيدافع عن نفسه
1438
06:05:16,078 --> 06:05:20,305
هل انتهت الدقيقتان الآن؟ -
.اسمعوا يا رفاق -
1439
06:05:20,824 --> 06:05:24,772
ما الجدوى من كل هذا؟
!ليست هذه هي الوسيلة... العراك بالأيدي
1440
06:05:24,850 --> 06:05:26,483
!اخرس
1441
06:05:27,741 --> 06:05:31,463
!ها هو ذا. مخَلِّصك هنا
1442
06:05:32,494 --> 06:05:35,449
هل تظنون حقا أنها غلطتي؟
1443
06:05:35,991 --> 06:05:38,991
!أعد إليّ نقودي. أتسمعني؟
أعدها إليّ
1444
06:05:39,116 --> 06:05:43,949
!لا أصدق عيناي
ماذا تظن أنك تفعل؟
1445
06:05:44,991 --> 06:05:46,992
!اغرب عني
1446
06:05:47,774 --> 06:05:51,941
!هذا لا يخصك! لا تقحم أنفك فيه
1447
06:05:53,199 --> 06:05:56,108
!اغرب عن هنا! لن أكررها ثانية
1448
06:05:56,824 --> 06:05:58,824
ما الذي يحدث هنا؟
1449
06:06:11,949 --> 06:06:15,199
!أريد أن أعرف ما الذي يحدث
1450
06:06:17,532 --> 06:06:19,866
.ظننا أنك لن تأتي
1451
06:06:19,991 --> 06:06:23,322
أنت قلت أنك ستكون
.ًهنا في السادسة صباحا
1452
06:06:24,532 --> 06:06:27,449
.أبذل ما في وسعي لمساعدتكم
1453
06:06:27,667 --> 06:06:30,375
.لم أذق طعم النوم لثلاثة أيام
1454
06:06:30,414 --> 06:06:33,414
.مشيت لساعات تحت المطر المنهمر
1455
06:06:33,532 --> 06:06:37,866
هرعت من مكتب إلى
...مكتب لأذلل العقبات
1456
06:06:37,991 --> 06:06:42,576
.وأنتم تتصرفون كالخنازيرالصغيرة
.عندما يتأخر عشاؤها
1457
06:06:46,991 --> 06:06:48,991
ماذا حدث لك؟
1458
06:06:54,282 --> 06:06:57,782
.أنفي ينزف -
أرى هذا، لكن ما السبب؟ -
1459
06:07:05,116 --> 06:07:08,782
.لم أتوقع منك ذلك مطلقاً
1460
06:07:10,491 --> 06:07:12,574
.ولا منك أنت أيضا
1461
06:07:14,824 --> 06:07:17,157
.ونحن في البداية فحسب
1462
06:07:18,616 --> 06:07:21,053
كيف ستسير الأمور فيما بعد إذن؟
1463
06:07:21,574 --> 06:07:24,209
هل تنوون طعن بعضكم البعض؟
1464
06:07:25,532 --> 06:07:27,032
.شئ محزن
1465
06:07:28,491 --> 06:07:30,324
.محزن للغاية
1466
06:07:33,282 --> 06:07:41,532
أنا على استعداد للتغاضي مرة اخرى
.عما حدث بشرط عدم تكراره مجدداً
1467
06:07:44,866 --> 06:07:47,553
.حسنا، فلنتجاوز الأمر
1468
06:07:48,190 --> 06:07:51,190
.لدي شئ هام لأخبركم به
1469
06:07:56,324 --> 06:08:01,120
علينا تأجيل خططنا
.ًالمتعلقة بالمزرعة مؤقتا
1470
06:08:01,875 --> 06:08:05,417
...وذلك لأن بعض الناس لا يستحسنون
1471
06:08:05,596 --> 06:08:10,403
خلق مشروع على مثل
.تلك الأسس الغامضة
1472
06:08:13,074 --> 06:08:16,784
:اعتراضهم الأساسي هو
1473
06:08:18,116 --> 06:08:26,591
حقيقة كون المزرعة منعزلة
.تقريباً وبعيدة عن البلدة
1474
06:08:26,797 --> 06:08:30,278
سيجعل التحكم
.فيها من الصعوبة بمكان
1475
06:08:31,074 --> 06:08:32,813
...بناءً على ذلك
1476
06:08:33,532 --> 06:08:37,782
وفي الظرف الراهن، فإن الطريقة
...الوحيدة للنجاح في مشروعنا هي
1477
06:08:40,991 --> 06:08:44,405
.التفرق مؤقتاً في أنحاء البلاد
1478
06:08:45,157 --> 06:08:51,453
...حتى
.يصاب هؤلاء الرجال بالحيرة الشديدة
1479
06:08:53,116 --> 06:08:58,456
ومن ثم نستطيع العودة إلى هنا
.والبدء في العمل على مشروعنا
1480
06:09:00,699 --> 06:09:04,782
من الآن فصاعداً
...أنتم أناس مميزون
1481
06:09:04,907 --> 06:09:07,699
.لمساعدتكم في أمر حيث الطاعة
1482
06:09:07,863 --> 06:09:12,550
والتفاني والحزم
.ًأشياء ضرورية تماما
1483
06:09:17,949 --> 06:09:21,019
مغزى أهدافنا يتجاوز
.هذه الأهداف بحد ذاتها
1484
06:09:21,657 --> 06:09:24,657
.التفرق هو مجرد تكتيك
1485
06:09:24,782 --> 06:09:27,699
ربما لن تصبحوا على اتصال مع بعضكم البعض
.لبعض الوقت ولكني سأبقى على اتصال معكم
1486
06:09:32,383 --> 06:09:36,930
خلال ذلك، لا تعتقدوا أنكم ستبقون
...متوارين في خلفية الأحداث
1487
06:09:37,282 --> 06:09:40,485
منتظرين تحسن
.الأمور من تلقاء نفسها
1488
06:09:42,032 --> 06:09:46,508
ما يتوجب عليكم فعله هو الإستماع
.إلى الناس المحيطين بكم
1489
06:09:48,657 --> 06:09:57,773
المشاهدات، القصص،
...الأحداث التي تتصل بالموضوع
1490
06:10:05,657 --> 06:10:09,324
سيحتاج كل منكم إلى
...اكتساب القدرة
1491
06:10:09,449 --> 06:10:14,082
على التمييز بين
.الإشارات الجيدة والسيئة
1492
06:10:14,574 --> 06:10:17,199
.بكلمات أخرى، بين الصواب والخطأ
1493
06:10:17,324 --> 06:10:20,407
وكيف سنكسب عيشنا أثناء ذلك؟
1494
06:10:22,491 --> 06:10:24,538
.لا داعي للقلق. لا داعي للقلق
1495
06:10:26,282 --> 06:10:30,949
.كل شئ تم إعداده
. كل شئ تم ترتيبه
1496
06:10:32,157 --> 06:10:35,121
.ستحظون كلكم بوظائف تعملون بها
1497
06:10:35,290 --> 06:10:41,594
وفي البداية ستأخذون ما يكفي من المال
.للأساسيات من رأس مالنا المشترك
1498
06:10:42,866 --> 06:10:46,637
لكن دعونا لا نهدر وقتنا
.في أسئلة غير ضرورية
1499
06:10:46,777 --> 06:10:49,081
.نحن متأخرون على أية حال
1500
06:10:49,362 --> 06:10:52,112
.علينا البدء فوراً يا أصدقائي
1501
06:10:53,782 --> 06:10:58,574
!احزموا متاعكم. بسرعة
1502
06:10:58,691 --> 06:11:02,524
.خذوا أمتعتكم وامضوا
.ًالأشياء الكبيرة أولا
1503
06:11:02,711 --> 06:11:04,545
!هيا، تحركوا
1504
06:11:12,407 --> 06:11:16,813
كرانر)، ما خطبك؟)
ما بك لا تنصت
1505
06:11:17,366 --> 06:11:21,199
!انتظر، فلنوقف كل هذا
!أعد إلينا نقودنا
1506
06:11:23,657 --> 06:11:28,157
!أتسمعني؟! أعد النقود
1507
06:11:33,741 --> 06:11:35,194
النقود؟
1508
06:11:36,227 --> 06:11:39,069
هل هذا هو ما تريدونه؟
1509
06:11:49,824 --> 06:11:54,761
خذ، ها هي نقودك. افعل بها
.ما تشاء. حظاً طيباً
1510
06:11:56,991 --> 06:11:59,824
.حصاد عام من العمل الشاق
1511
06:12:05,991 --> 06:12:08,824
.يوشكا)، أعد النقود)
1512
06:12:10,116 --> 06:12:12,911
.كلا. اقتسموه بينكم فحسب
1513
06:12:13,324 --> 06:12:15,411
.ربما هكذا أفضل
1514
06:12:16,282 --> 06:12:20,282
بمقدوري الآن أن أرى أنكم
.لا تحوزون أي شرف أو مثابرة
1515
06:12:21,949 --> 06:12:26,533
من الجيد أن أعرف من البداية
.من يمكنني الاعتماد عليه
1516
06:12:28,736 --> 06:12:31,993
ربما يكون زوجك
.(محقاً سيدة (كرانر
1517
06:12:34,991 --> 06:12:38,683
.لا أستطيع تنفيذ خططي معكم
1518
06:12:44,532 --> 06:12:50,095
أحتاج لأناس لديهم على الأقل
.القدرة على الاعتناء بمصالحهم
1519
06:12:52,949 --> 06:12:55,488
.يتوجب علي الذهاب الآن
1520
06:12:55,616 --> 06:12:57,183
!انتظر
1521
06:13:02,116 --> 06:13:03,699
...و
1522
06:13:05,782 --> 06:13:08,282
هل ستعمل المزرعة؟
1523
06:13:11,032 --> 06:13:16,449
لا أعرف. لا أعتقد على أية حال
.أنكم معنيون بذلك بعد الآن
1524
06:13:27,282 --> 06:13:29,000
.أعطه النقود
1525
06:13:33,366 --> 06:13:35,782
.لم أقصد ذلك
1526
06:13:37,199 --> 06:13:39,532
.الآن، خذ النقود
1527
06:13:45,366 --> 06:13:52,045
.هذا المطر، كما تعلم، والرحلة الطويلة
.والبرد في الليل،لا تغضب منا
1528
06:13:53,491 --> 06:13:55,473
هذا لا يعنيني ولكن
1529
06:13:56,375 --> 06:14:01,605
الواقع هو أنكم استسلمتم
.عند بزوغ أول مشكلة
1530
06:14:02,741 --> 06:14:07,407
رغم أن الأمر كله قائم
.على الثقة والمثابرة
1531
06:14:08,574 --> 06:14:10,741
!خذ النقود الآن
1532
06:14:16,032 --> 06:14:19,321
.نحن نثق بك. خذها
1533
06:14:19,657 --> 06:14:23,657
لم أشعر بإهدار
.الوقت كما شعرت معكم
1534
06:14:25,199 --> 06:14:28,492
...أشعر بخيبة أمل شديدة فيكم
1535
06:14:29,699 --> 06:14:33,304
...ومع ذلك سأتجاوزها
1536
06:14:36,699 --> 06:14:42,699
.سأحاول نسيان هذا الحدث المؤسف
1537
06:16:02,922 --> 06:16:05,313
خذوا في اعتباركم
.كيفية جلوسكم هناك
1538
06:16:05,399 --> 06:16:08,883
الطريق يستغرق ساعتين
.حتى في سيارة السباق هذه
1539
06:16:09,324 --> 06:16:11,407
.أغلقوا أزرار معاطفكم
1540
06:16:11,532 --> 06:16:14,031
.ارتدوا قلنسواتكم وقبعاتكم
1541
06:16:14,366 --> 06:16:16,468
...وأديروا ظهوركم
1542
06:16:18,334 --> 06:16:20,549
للمستقبل المشرق،
1543
06:16:20,681 --> 06:16:23,594
وإلا سيغرق هذا المطر
.اللعين كل وجوهكم
1544
06:22:14,866 --> 06:22:19,475
آل (شميت)، آل
(هاليكش)، آل (كرانر)، تعالوا
1545
06:22:20,608 --> 06:22:25,500
فوتاكي)،السيد مدير)
.ًالمدرسة،انتظرا هنا رجاء
1546
06:23:47,491 --> 06:23:50,045
ما الأمر، ألستم قادمين؟
1547
06:24:34,866 --> 06:24:37,147
ألا توجد حانة هنا؟
1548
06:24:37,741 --> 06:24:41,295
.لنستطيع احتساء كأس -
.لا -
1549
06:24:44,907 --> 06:24:49,430
(شميت) وأُسرته
.ستذهبون إلى (إليك)
1550
06:24:52,157 --> 06:24:56,039
.لقد كتبت كل شئ
.بمن ستلتقيان وأين
1551
06:25:03,491 --> 06:25:06,850
هناك ستحصلان على
.عمل ومكان للإقامة
1552
06:25:07,928 --> 06:25:10,178
وما العمل المتاح هناك؟
1553
06:25:11,203 --> 06:25:13,287
.في محل جزارة
1554
06:25:14,657 --> 06:25:16,727
!هناك الكثير لتفعله
1555
06:25:17,616 --> 06:25:20,032
.تستطيع خدمة الزبائن
1556
06:25:22,407 --> 06:25:23,907
.(والآن آل (كرانر
1557
06:25:25,273 --> 06:25:30,008
ستسألان عن (إشتيفان
."كالمر) في "كيريشتشر
1558
06:25:30,109 --> 06:25:32,804
.انتبها جيداً، فهذا ليس مكتوباً
1559
06:25:33,866 --> 06:25:37,428
هناك شارع قبل الكنيسة
.على الجهة اليمنى
1560
06:25:37,816 --> 06:25:41,378
ستأخذان هذا الشارع حتى
."تشاهدا يافطة "متجر أزياء للسيدات
1561
06:25:41,535 --> 06:25:43,745
."هذا هو منزل "كالمر
1562
06:25:45,407 --> 06:25:47,397
...أخبراه أن
1563
06:25:47,953 --> 06:25:52,461
دنتسي) أرسلنا، فهو ربما)
.يكون قد نسي اسمي الحقيقي
1564
06:25:53,241 --> 06:25:57,366
لديه حجرة غسل ملابس
.في الخلفية حيث ستقيمان
1565
06:25:57,491 --> 06:26:00,843
هل هذا واضح؟ -
.(نعم. (دنتسي -
1566
06:26:02,407 --> 06:26:06,547
...شارع بعد الكنيسة وهناك يافطة
1567
06:26:07,242 --> 06:26:08,663
.بالضبط
1568
06:26:09,265 --> 06:26:11,523
...(أنت، يا (هاليكش
1569
06:26:12,574 --> 06:26:16,592
أنت ستذهب إلى بيت
."الكهنة في "بوشتيليك
1570
06:26:18,199 --> 06:26:23,074
.اسأل عن (جيفيتشان)، كاهن الأبرشية -
(جيفيتشان) ؟-
1571
06:26:25,366 --> 06:26:27,914
.هناك وفرة من خمر الكنيسة
1572
06:26:28,449 --> 06:26:31,101
.وتستطيع تنظيف الكنيسة
1573
06:26:31,824 --> 06:26:34,574
.وطهو الطعام لثلاثة منكم
1574
06:26:35,699 --> 06:26:42,058
.ها هي ألف (فورنت) لكل واحد منكم
1575
06:26:43,941 --> 06:26:46,536
.تحسباً للظروف
1576
06:27:04,441 --> 06:27:07,608
.ًلكن لا تهدروا بنساً واحدا
1577
06:27:14,091 --> 06:27:18,091
.ولا تغفلوا عما يفترض بكم فعله
1578
06:27:21,245 --> 06:27:23,316
.أعتقد أن كل شئ واضح
1579
06:27:23,440 --> 06:27:27,675
نود فقط أن نشكرك على
.كل ما فعلته من أجلنا
1580
06:27:29,324 --> 06:27:31,741
.ليس داعي للشُكر
1581
06:27:33,574 --> 06:27:37,157
.أنا لستُ إلا خادماً لقضية كبرى
1582
06:27:41,491 --> 06:27:44,858
.لذا تذكروا ما ينبغي عليكم فعله
1583
06:27:46,699 --> 06:27:51,011
واعتن بنفسك جيداً،
.أنت تعلم أننا قلقون عليك
1584
06:27:53,078 --> 06:27:55,245
.اعتنوا بأنفسكم
1585
06:28:19,699 --> 06:28:24,032
...اجلس في العربة
1586
06:28:25,824 --> 06:28:28,282
."وسنقوم بأخذك إلى الـ"شتريبر
1587
06:28:28,407 --> 06:28:32,864
سنقوم بإيصالك خلال ساعة
.ونحن سنتولى تسوية الأمور
1588
06:28:33,532 --> 06:28:35,032
.حسنا
1589
06:28:36,949 --> 06:28:38,366
.(فوتاكي)
1590
06:28:38,491 --> 06:28:41,576
.لا تقلق بشأني
.أعرف أين سأذهب
1591
06:28:42,030 --> 06:28:45,311
.بإمكاني العثور على وظيفة كحارس
1592
06:28:46,449 --> 06:28:49,595
.سيكون من الأفضل أن تعمل بشئ آخر
1593
06:28:58,258 --> 06:29:02,438
ماذا؟
لا فائدة من التفاهم معك اليوم؟
1594
06:29:06,805 --> 06:29:11,042
تعال إلى مطعم (شتايجرفالد) عند
.الثامنة وسنناقش ذلك هناك
1595
06:29:20,157 --> 06:29:23,907
...حسنا، افعل ما تشاء. ها هي
1596
06:29:26,498 --> 06:29:28,331
.(ألف (فورنت
1597
06:29:31,774 --> 06:29:34,774
.اشتر لنفسك غداءً على الأقل
1598
06:30:14,449 --> 06:30:18,808
فوتاكي) هو أكبر)
.غفل قابلته في حياتي
1599
06:30:19,241 --> 06:30:23,491
ما الذي يظنه؟
أنه سيصل إلى الأرض الموعودة؟
1600
06:30:24,316 --> 06:30:27,316
ما الذي يتوقعه هذا
الشيطان البائس؟
1601
06:31:42,866 --> 06:31:52,574
.مجرد متاعب وعمل
1602
06:33:35,407 --> 06:33:38,907
.اترك الجزء المتعلق بالخلود
1603
06:33:41,657 --> 06:33:47,199
على الرغم من من عدم إيماني"
...بصحة كتابة مثل تلك الأمور
1604
06:33:47,324 --> 06:33:51,812
...ومع ذلك، كتعبير عن استعدادي"
1605
06:33:52,282 --> 06:33:54,991
.أنا أتبع تعليماتك
1606
06:33:55,116 --> 06:33:59,574
لم يغب عن ذهني قط أنك من شجعتني "
.على أن أكون منفتحا في جميع الظروف
1607
06:33:59,699 --> 06:34:03,032
ما من شكوك من الممكن
.أن تحوم حيال مهارات مواطنيّ
1608
06:34:03,157 --> 06:34:06,116
آمل أنني وُفقت في
.إقناعك بهذا في البارحة
1609
06:34:06,241 --> 06:34:12,366
من المهم أن أكرر أنه يمكن استخلاص
.استنتاجات أخرى من هذه الخطة
1610
06:34:12,491 --> 06:34:17,999
سأكون الشخص الوحيد
.الذي على اتصال بمواطنيّ
1611
06:34:18,272 --> 06:34:22,074
وأي شئ آخر سيؤدي
...إلى إخفاق تام" إلخ، إلخ
1612
06:34:22,284 --> 06:34:25,617
.أعتقد أنه لا بأس به -
.إذن سنتركه كما هو -
1613
06:35:40,032 --> 06:35:41,866
...(السيدة (شميت
1614
06:35:42,366 --> 06:35:43,866
.اكتب هذا
1615
06:35:46,567 --> 06:35:51,676
بدلا من أنثى غبية ذات صدر كبير
.ًاكتب.. شخص غير ناضج عقليا
1616
06:35:52,027 --> 06:35:54,797
.غالبا يشدد على طبعها الأنثوي
1617
06:35:54,974 --> 06:35:56,735
وماذا عن "عاهرة وحشية"؟
1618
06:35:56,839 --> 06:36:01,305
"من الممكن أن تصبح "سيدة ذات عفة مرنة
."أو "امرأة ذات أخلاقيات دنيئة
1619
06:36:01,592 --> 06:36:05,716
من الأفضل أن نكتب "امرأة تبيع جسدها
."دون وخزة من ضمير
1620
06:36:05,865 --> 06:36:07,698
.حسناً
.أكتب هذا
1621
06:36:37,892 --> 06:36:40,104
انتهيت؟ -
.نعم -
1622
06:36:41,010 --> 06:36:45,991
،فهي تذهب إلى الفراش مع أي شخص "
."وإن لم تفعل فذلك بمحض الصدفة لا غير
1623
06:36:46,116 --> 06:36:48,414
.إنها نموذج للخيانة الزوجية
1624
06:37:05,108 --> 06:37:07,241
انتهيت؟ -
.نعم -
1625
06:37:11,366 --> 06:37:18,108
بدلاً من "رائحة كريهة ناجمة عن امتزاج
..."كولونيا رخيصة مع بعض الرائحة العفنة
1626
06:37:19,449 --> 06:37:25,081
هي تحاول التخفيف من رائحة جسدها"
."الكريهة بطريقة غير معتادة
1627
06:37:47,794 --> 06:37:50,231
."السيدة "كرانر
...أُكتب
1628
06:37:55,866 --> 06:37:58,824
"فم ثرثار دائم النميمة"
...يجب استبدالها بـ
1629
06:37:58,949 --> 06:38:01,866
."جهاز إرسال طائش للإشاعات"
1630
06:38:01,991 --> 06:38:04,824
وبدلا من "خنزيرة بدينة"؟ -
.اتركها كما هي -
1631
06:38:04,949 --> 06:38:08,532
.لا يجدر بنا ذلك -
."إذن اكتب "ضخمة -
1632
06:38:08,648 --> 06:38:11,478
."زائدة الوزن" -
.حسناً -
1633
06:38:17,407 --> 06:38:21,085
هل نبدأ في السيدة (هاليكش)؟ -
.بالطبع -
1634
06:38:37,032 --> 06:38:39,699
ماذا عن "دودة متغضنة
مشبعة بالكحول"؟
1635
06:38:39,824 --> 06:38:42,824
."سكّيرة مسنّة، قصيرة القامة"
1636
06:38:43,907 --> 06:38:48,241
،مهرجة خرقاء،كسولة ببلادة"
"...تتعثر هنا وهناك كالعمياء
1637
06:38:48,500 --> 06:38:52,148
.يمكننا ترك ذلك -
.حسنا -
1638
06:41:21,782 --> 06:41:23,438
.فلنكمل
1639
06:41:37,657 --> 06:41:39,241
.(شميت)
1640
06:41:44,907 --> 06:41:54,268
ما معنى هذا "التقاء
..."الجلافة الفجة مع الخواء التافه
1641
06:41:55,741 --> 06:41:58,147
في هاوية من الجهل المنفلت...."؟"
1642
06:41:58,240 --> 06:42:01,772
،بلاهة ميئوس منها"
..عويل أعجم، وجود يائس
1643
06:42:05,407 --> 06:42:07,328
:حسناً،أُكتب هذا
1644
06:42:07,532 --> 06:42:10,282
فهمه القاصر"
1645
06:42:16,949 --> 06:42:21,479
...وموقفه الخانع تجاه .. السلطة
1646
06:42:29,574 --> 06:42:32,580
...يجعلاه ملائماً إلى حدٍ بعيد
1647
06:42:37,491 --> 06:42:40,657
...لإنجاز النشاط المعنيّ
1648
06:42:45,574 --> 06:42:48,574
بشكل عالي المستوى
1649
06:42:53,532 --> 06:42:55,680
مدير المدرسة؟
1650
06:43:01,407 --> 06:43:05,242
لا بد أنه فقد عقله هنا
:إستمع إلى هذا
1651
06:43:06,616 --> 06:43:10,157
لو أن أحداً ما كان على"
...وشك إغراق نفسه
1652
06:43:10,282 --> 06:43:14,241
وتردد في آخر لحظة في أمر "
،القفز من فوق الجسر من عدمه
1653
06:43:14,366 --> 06:43:16,827
نصيحتي له أن"
"يتذكر مدير المدرسة
1654
06:43:16,967 --> 06:43:20,366
وسيدرك عندها أن"
...هناك خيار واحد متاح
1655
06:43:20,608 --> 06:43:23,295
."أن يقفـز" -
.أكمل -
1656
06:43:23,849 --> 06:43:28,886
.إنه يشبه الخيارة الذابلة"
،)بقدرات ذهنية يظل معها أدنى من (شميت
1657
06:43:29,104 --> 06:43:30,777
.وهو إنجاز واضح
1658
06:43:33,149 --> 06:43:36,046
،لنكتب "المظهر: دائم الإرهاق
."واحذف سطر القدرات
1659
06:43:36,152 --> 06:43:39,188
كيف اجتمع الاثنان سوياً؟ -
.هذا ما كتبه -
1660
06:43:51,699 --> 06:43:56,464
يعوض جُبْنه بواسطة"
.النرجسية والغرور
1661
06:43:56,741 --> 06:44:02,961
ويميل إلى العاطفية الشديدة وجيشان العاطفة"
".كما هو الحال مع ممارسي العادة السرية
1662
06:44:06,324 --> 06:44:10,407
إذن... "ضعيف وعاطفي، شخصية
".منحرفة، غير ناضج جنسيا
1663
06:44:10,595 --> 06:44:12,613
.حسناً، اكتب ذلك
1664
06:44:30,532 --> 06:44:35,866
بالنسبة لـ"كرانر"، فهو "بهيمة قذرة
"...تذكر بالجاموسة
1665
06:44:36,491 --> 06:44:38,907
".ذو بِنية قوية، يعمل حدّادا
1666
06:44:39,032 --> 06:44:41,282
"حدّاد قوي البنية؟"
1667
06:44:41,407 --> 06:44:45,907
."شخص أبله ذو عينين بليدتين"
أكمل
1668
06:45:08,366 --> 06:45:12,241
.الخطر الوحيد هو (فوتاكي)
.ولكن ليس خطراً بالغاً
1669
06:45:12,326 --> 06:45:14,725
.متمرد ولكن جُبنه يغلبه
1670
06:45:14,842 --> 06:45:20,341
.ًيستطيع أن يذهب بعيدا
.لكنه لا يستطيع التخلص من هواجسه
1671
06:45:21,366 --> 06:45:24,282
إنه يضحكني. وهو الوحيد الذي
.يمكنني الاعتماد عليه بالتأكيد
1672
06:45:24,407 --> 06:45:26,574
إذن؟ -
.دع هذا -
1673
06:45:26,699 --> 06:45:28,366
.كلا. اكتب
1674
06:45:28,491 --> 06:45:33,907
خطِر ولكن من الممكن
.أن يصبح ذو فائدة
1675
06:45:38,977 --> 06:45:42,394
".أكثر ذكاءً من الآخرين. أعرج
1676
06:45:52,282 --> 06:45:53,914
هل هذا كل شئ؟ -
.نعم -
1677
06:45:54,037 --> 06:45:57,594
.إذن وقع بإسمه
."إريمياش"
1678
06:47:56,407 --> 06:47:59,199
هل لا زالت تمطر؟ -
.نعم -
1679
06:48:28,532 --> 06:48:30,782
.تصافحا خارج البوابة
1680
06:48:31,039 --> 06:48:33,641
كيف ستمضي؟ -
.بالحافلة -
1681
06:48:33,907 --> 06:48:37,491
.حسناً،إلى اللقاء إذن
.هكذا قال الكاتب
1682
06:48:37,693 --> 06:48:40,881
حظينا بيوم لطيف،ألا توافقني؟
1683
06:48:41,233 --> 06:48:43,967
.أضاف الآخر
.نعم، لطيف للغاية
1684
06:48:44,696 --> 06:48:47,811
.تصافحا ثانيةً وافترقا
1685
06:48:49,241 --> 06:48:54,907
،في المنزل، عند وصولهما
:كلاهما سُأل نفس السؤال
1686
06:48:55,032 --> 06:48:57,320
"يوم عصيب، يا عزيزي؟"
1687
06:48:57,574 --> 06:49:01,453
وبالنسبة لكونهما
...مرتجفين ومنهكين
1688
06:49:01,782 --> 06:49:06,782
:فكل ما استطاعا قوله
."لا شيء أكثر من المعتاد يا عزيزتي"
1689
06:49:14,657 --> 06:49:24,157
.الـدائـرة تـكـتـمـل
1690
06:54:48,574 --> 06:54:52,907
...أثناء ثلاثة عشر يوماً
1691
06:54:54,282 --> 06:54:57,032
...أمضيتهم في المستشفى
1692
06:55:00,532 --> 06:55:02,949
...(السيدة (كرانر
1693
06:55:04,199 --> 06:55:07,866
...لم تسئ أو تظهر)(التصرف
1694
06:55:11,533 --> 06:55:13,181
.ًمجددا
1695
06:55:15,866 --> 06:55:18,116
...كل شئ تماماً
1696
06:55:19,319 --> 06:55:20,827
..كمـا
1697
06:55:21,951 --> 06:55:24,511
.تـركتُـه
1698
06:55:35,116 --> 06:55:39,449
...لم يجرؤ أحد منهم
1699
06:55:40,574 --> 06:55:47,574
.على مغادرة المنزل
1700
06:55:49,782 --> 06:55:55,282
...لا بد أنهم
1701
06:55:56,782 --> 06:56:01,017
...مستلقون على أسرتهم، يشخّرون
1702
06:56:01,491 --> 06:56:07,907
.أو يحدقون في السقوف
1703
06:56:08,657 --> 06:56:11,653
...ليست لديهم أدنى فكرة
1704
06:56:14,532 --> 06:56:20,866
...أن هذه السلبية
1705
06:56:22,366 --> 06:56:28,366
...الخاملة
1706
06:56:29,241 --> 06:56:32,657
...هي من تتركهم
1707
06:56:33,907 --> 06:56:36,699
...تحت رحمة
1708
06:56:37,014 --> 06:56:41,374
.ًأشد مخاوفهم رعبا
1709
06:58:01,991 --> 06:58:08,084
.ثـورة كونيـة
1710
06:58:13,082 --> 06:58:16,686
...سمعي
1711
06:58:18,407 --> 06:58:23,407
.آخذ في الضعف
1712
07:03:16,699 --> 07:03:23,866
!الأتراك قادمون! الأتراك قادمون
1713
07:03:23,991 --> 07:03:31,157
!الأتراك قادمون! الأتراك قادمون
1714
07:03:46,761 --> 07:03:51,823
!الأتراك قادمون
!الأتراك قادمون
1715
07:06:52,282 --> 07:06:54,532
!لا بد أنني جننت
1716
07:06:54,657 --> 07:06:58,274
ظننت أن الأجراس
.الهادرة في السماء
1717
07:06:58,824 --> 07:07:02,407
.كانت تقرع الناقوس
1718
07:11:14,699 --> 07:11:24,575
...ذات صباح... في نهاية أكتوبر
1719
07:11:25,657 --> 07:11:30,544
...منذ مدة ليست بطويلة
1720
07:11:31,366 --> 07:11:35,949
...القطرات الأولى
1721
07:11:37,449 --> 07:11:49,388
التي تهطل طويلا بشكل
.لا يحتمل من أمطار الخريف
1722
07:11:50,116 --> 07:11:53,232
...سقطت
1723
07:11:54,074 --> 07:11:57,738
...على الأرض المتصدعة العطشى
1724
07:11:58,616 --> 07:12:05,199
...على الجانب الغربي من المزرعة
1725
07:12:06,616 --> 07:12:09,449
...حتى أنَّ
1726
07:12:10,366 --> 07:12:15,588
...المستنقع الآسن
1727
07:12:16,241 --> 07:12:18,681
...جعل الدروب
1728
07:12:19,199 --> 07:12:22,947
...متعذر اجتيازها
1729
07:12:23,866 --> 07:12:32,986
...حتى بدايات الصقيع
1730
07:12:36,295 --> 07:12:46,355
...الذي عزل البلدة أيضا
1731
07:12:52,222 --> 07:12:57,889
."حتى.. إستيقظ "فوتاكي
1732
07:12:57,991 --> 07:13:03,471
.على صوت أجراس
1733
07:13:04,532 --> 07:13:08,866
...الكنيسة الأقرب كانت
1734
07:13:09,153 --> 07:13:17,991
على مبعدة ثماني
...كلم إلى جنوبي غرب
1735
07:13:18,116 --> 07:13:24,091
...حقل "هوخمايز" القديم
1736
07:13:24,657 --> 07:13:34,656
كنيسة منعزلة،ولكن ليس
.فقط لم يكن هناك جرس
1737
07:13:38,532 --> 07:13:48,531
...بل أن برج الكنيسة تم تدميره
1738
07:13:48,839 --> 07:13:55,657
.أثنـاء الحـرب
1739
07:13:55,782 --> 07:13:59,074
:فيلم من إخراج
بيلّا تار
1740
07:13:59,199 --> 07:14:03,522
مبني على رواية (شيطان التانغو)
للكاتب: لاسلو كراسناهوركاي
1741
07:14:04,264 --> 07:14:14,264
:تـرجمة
Volcano 88
1742
07:14:15,454 --> 07:14:25,454
:التعديل وضبط التوقيـت
- فــارس جــودة -
1743
07:14:26,477 --> 07:14:36,477
@FaresJouda
1744
07:18:10,282 --> 07:18:20,281
1991-1994
169929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.