All language subtitles for Would You Like a Cup of Coffee E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:06,423 I acknowledge the fact that I'm stubborn… 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,718 but I'm also dying to know how coffee made by other people tastes. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,179 A curious boomer? 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,393 I apologize. I'll work even harder now. 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,565 I need you to go on a business trip tomorrow. 6 00:00:25,609 --> 00:00:28,070 -A business trip? -To Mr. Uhm's. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,280 -Oh, to pick up some beans? -No. 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,158 Then? 9 00:00:35,536 --> 00:00:37,871 A field trip. It's a part of your duties. 10 00:00:39,872 --> 00:00:42,625 Oh… Sounds good. 11 00:01:06,441 --> 00:01:10,028 EPISODE 10: A NEW WAVE 12 00:01:25,209 --> 00:01:27,837 -Hey, Go-bi, welcome. -Hello, sir. 13 00:01:31,007 --> 00:01:33,635 Here, say hello. This is our senior barista, 14 00:01:33,760 --> 00:01:34,844 Mr. Lee Seung-woo. 15 00:01:35,304 --> 00:01:37,763 Mr. Kang Go-bi, right? I've heard a lot about you. 16 00:01:38,390 --> 00:01:40,474 -About me? -I went to go see Mr. Park 17 00:01:40,558 --> 00:01:43,311 to learn to make coffee and got turned down. 18 00:01:43,519 --> 00:01:45,522 Pass on some wisdom while you're here. 19 00:01:46,522 --> 00:01:50,067 Shall I give you a tour? This is basically the first floor. 20 00:01:51,319 --> 00:01:53,112 It feels like efficient use of space took a back seat 21 00:01:53,237 --> 00:01:54,447 to aesthetics, doesn't it? 22 00:01:55,448 --> 00:01:57,284 -Let's start with the roasting room. -Sure. 23 00:01:57,367 --> 00:01:58,367 This way. 24 00:02:02,121 --> 00:02:07,418 Wow, I just basically assumed it'd be a similar scale to Edae Coffee. 25 00:02:08,169 --> 00:02:12,966 Seok and I may still be friends because we went in different directions. 26 00:02:13,592 --> 00:02:14,675 I see… 27 00:02:15,092 --> 00:02:18,430 Then do you also do all the roasting yourself? 28 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 No, I just sign the paychecks. 29 00:02:21,432 --> 00:02:25,270 We have two roasters, one from the U.S. and one from Colombia. 30 00:02:25,354 --> 00:02:26,687 That's Armando over there. 31 00:02:28,439 --> 00:02:29,399 Hey. 32 00:02:30,734 --> 00:02:33,277 Wow, so you have separate roasters. 33 00:02:33,861 --> 00:02:35,864 They're sitting judges for international competitions 34 00:02:35,947 --> 00:02:39,200 including the Cup of Excellence, so they're quite trustworthy. 35 00:02:39,283 --> 00:02:41,453 Cup of Excellence? 36 00:02:42,371 --> 00:02:43,913 Wow, they're the real deal. 37 00:02:45,373 --> 00:02:46,540 This way. 38 00:02:50,503 --> 00:02:53,715 Aside from their scary paychecks, they're fantastic. 39 00:02:56,842 --> 00:02:59,721 Seeing this large roaster after seeing the 1.2-kg one 40 00:02:59,930 --> 00:03:03,224 at the café all the time… Wow… This is… 41 00:03:04,183 --> 00:03:07,354 I make fun of Seok by calling him the CEO of a hole in the wall. 42 00:03:08,396 --> 00:03:11,316 I believe he calls me a wholesaler instead of a barista? 43 00:03:14,068 --> 00:03:17,197 -Now, let's go back up to B1. -Okay. 44 00:03:24,079 --> 00:03:27,748 Your mother told me that I could stay here as long as I wanted. 45 00:03:28,750 --> 00:03:31,877 I'm the building owner, why do you keep talking about my mother? 46 00:03:33,170 --> 00:03:35,257 Gi-jung, I'm sure you're aware of it, 47 00:03:35,340 --> 00:03:37,342 but there hasn't been a single tenant-landlord conflict 48 00:03:37,425 --> 00:03:40,219 for the past 20 years I've been here, 49 00:03:41,388 --> 00:03:43,764 -and I plan to continue that. -Right. 50 00:03:43,931 --> 00:03:46,016 Why wouldn't I know that? 51 00:03:47,728 --> 00:03:50,187 But why are you asking me to vacate all of a sudden? 52 00:03:50,855 --> 00:03:52,481 Because it's time for a change. 53 00:03:53,608 --> 00:03:56,652 I'm not crazy about mannerisms and maintaining the status quo. 54 00:04:01,241 --> 00:04:03,701 I'd be willing to raise the rent if you could reconsider-- 55 00:04:03,784 --> 00:04:07,830 That's not it. There's something that I want to try here. 56 00:04:08,956 --> 00:04:11,042 If I wanted to raise the rent, I would've ages ago. 57 00:04:13,002 --> 00:04:15,921 Then, I hope your business runs smoothly for the rest of the term. 58 00:04:16,213 --> 00:04:18,091 Thank you for your understanding. 59 00:04:35,024 --> 00:04:38,444 How about you close the café earlier today and we go for some soju? 60 00:04:38,819 --> 00:04:41,490 I can't break my promise to the customers. 61 00:04:43,115 --> 00:04:46,076 Yeah. That's not the Park Seok way. 62 00:04:47,370 --> 00:04:49,247 I guess I was just in the mood for it. 63 00:04:49,331 --> 00:04:52,000 You can go get some and drink it in a cup if you want. 64 00:04:52,083 --> 00:04:55,711 -I can let that slide. -You can joke at a time like this? 65 00:04:58,298 --> 00:05:02,343 It may be legal, but it's still a bit heartless. 66 00:05:02,718 --> 00:05:07,014 It's my fault for being unprepared after meeting a nice landlord. 67 00:05:07,098 --> 00:05:10,017 Why are you trying to make me sad? 68 00:05:12,312 --> 00:05:15,732 There was a reason why you sent Go-bi to visit Mr. Uhm now, right? 69 00:05:23,322 --> 00:05:24,449 I can't deny that… 70 00:05:27,244 --> 00:05:28,702 it does feel a bit early. 71 00:05:39,129 --> 00:05:41,550 We built a serving station here, but it's not in use 72 00:05:41,632 --> 00:05:43,175 because we're short-staffed. 73 00:05:43,552 --> 00:05:46,303 I'm sure a lot of baristas would love to work here. 74 00:05:47,514 --> 00:05:50,266 We can't hire just anyone that wants to work here. 75 00:05:50,809 --> 00:05:53,478 And then I happened to hear about you 76 00:05:54,437 --> 00:05:55,605 from Seok. 77 00:05:56,689 --> 00:05:57,565 Pardon? 78 00:05:59,276 --> 00:06:02,319 Sit anywhere you like, I'll go and make you a cup of coffee. 79 00:06:02,403 --> 00:06:03,362 Okay. 80 00:06:13,497 --> 00:06:14,583 This place 81 00:06:15,375 --> 00:06:17,877 isn't a competitor of Edae Coffee. 82 00:06:19,504 --> 00:06:20,754 What brings you by? 83 00:06:20,838 --> 00:06:23,591 Why else would a coffee reviewer be at a café? 84 00:06:24,843 --> 00:06:26,302 That's true-- 85 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 A café employee visiting another café is more curious. 86 00:06:29,889 --> 00:06:31,348 During business hours 87 00:06:32,475 --> 00:06:34,853 and with such a pretty outfit, no less. 88 00:06:37,939 --> 00:06:38,982 I'm here on a field trip. 89 00:06:41,233 --> 00:06:43,403 Seeing it in person makes you envious, doesn't it? 90 00:06:44,737 --> 00:06:45,863 I'm not sure. 91 00:06:47,365 --> 00:06:49,242 Can't be honest. 92 00:06:49,576 --> 00:06:52,161 This amazing equipment is unimaginable at Edae Coffee. 93 00:06:53,829 --> 00:06:56,290 Why don't you visit Edae Coffee and mention that? 94 00:06:56,958 --> 00:06:59,502 Great spirit, but lacking in the brain department. 95 00:06:59,961 --> 00:07:03,714 I was saying that to you, not Mr. Park. 96 00:07:12,807 --> 00:07:14,475 Must you join us at this table? 97 00:07:14,725 --> 00:07:18,521 Sharing tables if possible is café etiquette. 98 00:07:18,605 --> 00:07:21,190 No one has ever asked him to observe such etiquette. 99 00:07:28,865 --> 00:07:30,449 El Paraiso Strawberry. 100 00:07:30,742 --> 00:07:33,370 It's produced in the high altitudes of the Cauca region of Colombia. 101 00:07:35,997 --> 00:07:38,375 It has a light aftertaste with a proper body. 102 00:07:38,959 --> 00:07:40,668 But the strawberry aroma is… Wow… 103 00:07:40,877 --> 00:07:42,963 Central American coffee tends to have a weaker profile 104 00:07:43,045 --> 00:07:44,422 than African ones. 105 00:07:44,964 --> 00:07:48,384 So there's a lot of interest in experimental processing methods. 106 00:07:49,302 --> 00:07:51,303 You're not going to talk about the sour taste? 107 00:07:51,471 --> 00:07:53,180 I thought you said it was "acidic," not "sour." 108 00:07:54,391 --> 00:07:56,434 Everybody knows it's the same thing. 109 00:07:57,101 --> 00:07:59,728 The ones that can't refute when it's pointed out are the issue. 110 00:08:00,689 --> 00:08:02,232 You're definitely a bit screwed up. 111 00:08:04,526 --> 00:08:08,321 Anyhow, the acidity isn't obtrusive, and there's an excellent balance. 112 00:08:08,487 --> 00:08:10,531 You know how to taste. 113 00:08:10,865 --> 00:08:13,535 It's true that I made this surprising discovery of sour flavor 114 00:08:13,617 --> 00:08:15,245 because of specialty coffee. 115 00:08:15,370 --> 00:08:18,206 But I do find this bias that it will just have a strong sour taste 116 00:08:18,288 --> 00:08:19,749 a bit unfair. 117 00:08:21,375 --> 00:08:23,961 It'd be nice if the price was a bit more competitive. 118 00:08:24,336 --> 00:08:26,088 Thirteen dollars for a cup is a bit… 119 00:08:27,507 --> 00:08:30,384 Seasoned farmers must risk failure 120 00:08:30,468 --> 00:08:33,013 to produce and process using experimental methods 121 00:08:33,096 --> 00:08:34,972 for us to obtain beans with strong profiles. 122 00:08:35,974 --> 00:08:38,851 The roasters must also have the drive to endure altitude sickness 123 00:08:38,934 --> 00:08:42,772 and endemic disease to discover these hidden gem farms. 124 00:08:44,566 --> 00:08:47,402 Baristas come into play at the very end. 125 00:08:47,777 --> 00:08:50,321 It must be properly extracted with good equipment 126 00:08:50,404 --> 00:08:53,991 to be rewarded with high-quality coffee after all that effort. 127 00:08:54,283 --> 00:08:57,787 Just say it has to be expensive. So long-winded… 128 00:09:00,874 --> 00:09:03,751 I never thought that I'd hear Choi call me long-winded. 129 00:09:04,210 --> 00:09:07,004 Now, you understand why it's expensive. 130 00:09:07,254 --> 00:09:11,426 Next, you're going to ask if it's worth the high price tag. 131 00:09:17,682 --> 00:09:19,100 Excuse me. 132 00:09:20,559 --> 00:09:23,897 I'm a coffee critic. 133 00:09:24,105 --> 00:09:25,940 Do you mind if I ask you a question? 134 00:09:26,191 --> 00:09:29,318 What could we possibly know? We'll pass. 135 00:09:30,153 --> 00:09:33,322 Chul-sang, don't be like that. We should socialize. 136 00:09:34,407 --> 00:09:36,408 -Go ahead. -Thank you. 137 00:09:36,993 --> 00:09:39,953 Do you two come here often? 138 00:09:40,330 --> 00:09:41,456 Yes, of course. 139 00:09:43,041 --> 00:09:47,504 I was just wondering… What kind of coffee are you having? 140 00:09:47,711 --> 00:09:49,964 Mine is Panama Geisha. 141 00:09:50,673 --> 00:09:54,760 Joo-eun is having the Colombian-- What was it called? 142 00:09:55,345 --> 00:09:56,971 El Paraiso Lychee. 143 00:09:57,846 --> 00:10:01,017 It's really expensive, but it suits my palate the best. 144 00:10:02,894 --> 00:10:05,855 I see. What do you taste in it? 145 00:10:06,022 --> 00:10:08,357 We have nothing to say if you ask something like that. 146 00:10:08,441 --> 00:10:11,945 Right, it's not like we're critics. 147 00:10:12,570 --> 00:10:13,696 Anyhow, it's different. 148 00:10:13,988 --> 00:10:16,157 Okay then. 149 00:10:21,788 --> 00:10:22,871 Did you see that? 150 00:10:23,956 --> 00:10:26,042 It didn't seem like a particularly productive conversation. 151 00:10:26,625 --> 00:10:28,919 You can clearly tell they're well-off financially. 152 00:10:29,586 --> 00:10:32,590 And they're not in the age group that comes to places like this 153 00:10:32,756 --> 00:10:34,842 to flex and show off on social media. 154 00:10:36,135 --> 00:10:38,471 They can't even analyze the taste profile properly. 155 00:10:39,471 --> 00:10:41,307 Then why would they always come here for coffee 156 00:10:41,557 --> 00:10:43,643 that's more expensive than a meal? 157 00:10:44,811 --> 00:10:45,979 Because it's tasty. 158 00:10:47,563 --> 00:10:51,192 -Correct. -Come on, that's a given. 159 00:10:52,610 --> 00:10:56,447 Something actually good doesn't require an explanation. 160 00:10:57,490 --> 00:10:59,701 Your body intrinsically responds. 161 00:11:01,660 --> 00:11:04,163 I'm incredibly flattered, Mr. Choi Hurt. 162 00:11:04,246 --> 00:11:07,417 I'm just doing my job. 163 00:11:08,418 --> 00:11:10,961 You know I paid for this, too, right? 164 00:11:14,716 --> 00:11:17,384 -What are you doing? -I'm just doing my job as well. 165 00:11:19,928 --> 00:11:22,639 You promised that you wouldn't talk to the other customers. 166 00:11:25,643 --> 00:11:26,561 Here, too? 167 00:11:35,903 --> 00:11:38,197 I heard about what happened at Edae Coffee. 168 00:11:40,073 --> 00:11:44,412 -Go-bi, we'll see each other soon. -Sure. See you next time. 169 00:11:45,330 --> 00:11:46,246 Choi. 170 00:11:47,956 --> 00:11:49,918 Don't come back for a month. 171 00:11:50,250 --> 00:11:52,253 I feel really wronged about today. 172 00:11:52,669 --> 00:11:55,798 And that expensive coffee, I only had two sips. 173 00:11:56,883 --> 00:12:00,094 -Should we make it two? -I'll come back in a month, I guess. 174 00:12:02,304 --> 00:12:03,222 Goodbye. 175 00:12:15,275 --> 00:12:17,528 I never said I'd follow you. 176 00:12:18,403 --> 00:12:22,115 I never expected anything, either. Let's just quietly go our own ways. 177 00:12:27,788 --> 00:12:29,081 Hey, let me ask you something. 178 00:12:29,666 --> 00:12:33,503 Don't just switch tones in front of me. Ask more politely. 179 00:12:38,258 --> 00:12:41,302 Is Mr. Uhm's café really that great? 180 00:12:41,469 --> 00:12:43,178 Are you really asking because you don't know? 181 00:12:43,346 --> 00:12:45,847 In the end, it's the power of money, the taste of money. 182 00:12:45,974 --> 00:12:47,767 Money is also a talent. 183 00:12:48,142 --> 00:12:51,187 -What? -It's not an opinion. I'm asking you. 184 00:12:51,270 --> 00:12:54,065 -Do you agree? -No, not at all. 185 00:12:56,067 --> 00:12:58,735 But then why do you look down on it? 186 00:12:59,445 --> 00:13:01,114 Look down on it? Me? 187 00:13:01,905 --> 00:13:04,826 You think that anyone can do all that if they have money. 188 00:13:08,870 --> 00:13:10,081 To be honest-- 189 00:13:10,163 --> 00:13:13,042 What's the minimum amount of points needed to be certified specialty 190 00:13:13,125 --> 00:13:14,210 by the SCAA? 191 00:13:15,086 --> 00:13:17,422 You're the one who's looking down. 192 00:13:18,880 --> 00:13:20,133 Eighty points. 193 00:13:21,384 --> 00:13:25,804 Rich, overly ambitious places that bring in 90-point specialty beans 194 00:13:25,888 --> 00:13:28,850 to roast them like 80-point beans and then extract them 195 00:13:28,932 --> 00:13:31,727 like 70-point beans are dime a dozen. 196 00:13:32,477 --> 00:13:34,230 It's like burning top-grade Korean beef and charging 197 00:13:34,355 --> 00:13:35,440 the same high price. 198 00:13:35,523 --> 00:13:38,150 People that would've thrown a fit at a barbecue place, 199 00:13:38,317 --> 00:13:40,695 smile as they open their wallets at a café. 200 00:13:41,486 --> 00:13:44,115 So you're saying Mr. Uhm's place uses 90-point beans to make 201 00:13:44,197 --> 00:13:45,533 90-point coffee, right? 202 00:13:45,615 --> 00:13:47,909 They lose a few points when the assistants sometimes 203 00:13:48,035 --> 00:13:49,202 make mistakes. 204 00:13:49,328 --> 00:13:52,914 Edae Coffee uses 70-point beans to make 70-point coffee. 205 00:13:52,999 --> 00:13:57,211 They gain a few points through the roasting and extracting process. 206 00:13:58,046 --> 00:14:00,173 Wow, Mr. Park is amazing. 207 00:14:00,590 --> 00:14:04,217 But that doesn't make a used car a luxury sedan. 208 00:14:09,514 --> 00:14:10,892 Thank you for the valuable lesson. 209 00:14:11,225 --> 00:14:15,270 I understand your fervent desire to have your wandering heart return. 210 00:14:15,730 --> 00:14:17,356 You're getting ahead of yourself again. 211 00:14:20,234 --> 00:14:21,360 Maybe not then. 212 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 I'm back. 213 00:15:02,150 --> 00:15:03,903 You could've gone straight home. Why'd you come back? 214 00:15:51,116 --> 00:15:53,244 -Sir. -Yeah? 215 00:15:57,706 --> 00:15:58,624 Go ahead. 216 00:16:01,961 --> 00:16:04,547 -Aren't you curious? -About what? 217 00:16:06,215 --> 00:16:08,341 Matt Café, what I thought about it? 218 00:16:08,676 --> 00:16:10,510 That punk, Uhm Sang-ho, made fun of our café for being 219 00:16:10,595 --> 00:16:11,888 a hole in a wall, didn't he? 220 00:16:15,807 --> 00:16:17,518 Are you going to send me there? 221 00:16:21,355 --> 00:16:22,773 Why? You didn't like it? 222 00:16:24,442 --> 00:16:25,400 I liked it. 223 00:16:26,402 --> 00:16:28,361 Enough to make Edae Coffee look pitiful. 224 00:16:29,864 --> 00:16:30,907 That's a relief. 225 00:16:35,035 --> 00:16:36,120 That's strange. 226 00:16:37,788 --> 00:16:39,956 Shouldn't it be a relief if I like this place more? 227 00:16:51,052 --> 00:16:54,179 Going through a new experience gave me the energy to work harder. 228 00:16:54,764 --> 00:16:55,972 I'll see you tomorrow. 229 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 Mr. Uhm. 230 00:17:02,104 --> 00:17:03,605 He called me earlier. 231 00:17:06,776 --> 00:17:08,443 He wants to try working with you. 232 00:17:12,198 --> 00:17:13,115 So? 233 00:17:16,368 --> 00:17:18,788 Take a few days off before going to work there. 234 00:17:22,959 --> 00:17:24,210 You're going to fire me? 235 00:17:28,506 --> 00:17:29,507 Yeah. 236 00:17:35,721 --> 00:17:37,181 This doesn't seem right. 237 00:17:39,224 --> 00:17:41,810 -I'm sorry. -Why are you doing this all of a sudden? 238 00:17:41,935 --> 00:17:45,105 This isn't sudden. I've been thinking about it for a while. 239 00:17:45,647 --> 00:17:47,191 Is my salary too much? 240 00:17:49,359 --> 00:17:50,443 That's not it. 241 00:17:51,028 --> 00:17:52,946 Then you should've consulted me first. 242 00:17:54,155 --> 00:17:57,993 Or is this your way of being thoughtful? A chance at a better opportunity? 243 00:18:00,746 --> 00:18:02,038 A better opportunity. 244 00:18:03,499 --> 00:18:07,127 I'm sure it will be, but that's for you to decide. 245 00:18:07,627 --> 00:18:08,878 Then what is it? 246 00:18:11,507 --> 00:18:12,674 Edae Coffee… 247 00:18:13,968 --> 00:18:15,720 I want to go back to the way it was. 248 00:18:17,762 --> 00:18:18,972 Choi was right. 249 00:18:19,472 --> 00:18:22,977 After you came here, Edae Coffee changed a lot, and so did I. 250 00:18:23,519 --> 00:18:26,230 What sort of drastic changes did it go through? I don't understand-- 251 00:18:26,314 --> 00:18:28,773 For someone who worked alone for 20 years, 252 00:18:29,107 --> 00:18:31,027 even small changes feel like big ones. 253 00:18:35,364 --> 00:18:37,907 You don't think changes are bad? 254 00:18:39,743 --> 00:18:40,827 It was nice. 255 00:18:41,703 --> 00:18:44,039 I thought it was nice, but… 256 00:18:48,044 --> 00:18:49,836 Right now, I'm not sure. 257 00:20:07,373 --> 00:20:09,583 Eat something while you drink. 258 00:20:11,126 --> 00:20:12,211 I am. 259 00:20:19,593 --> 00:20:20,720 Seok. 260 00:20:21,178 --> 00:20:22,221 Yeah? 261 00:20:23,556 --> 00:20:25,266 Do you have to do that? 262 00:20:29,185 --> 00:20:30,104 Yeah. 263 00:20:31,396 --> 00:20:33,816 What's with the short answers? 264 00:20:34,316 --> 00:20:36,026 Aren't you even frustrated? 265 00:20:41,365 --> 00:20:43,200 Can't be as bad as Go-bi. 266 00:22:01,653 --> 00:22:02,654 Why are you smiling? 267 00:22:03,739 --> 00:22:06,366 -It's heartbreaking. -Yeah. 268 00:22:07,284 --> 00:22:08,701 Why am I smiling? 269 00:22:11,163 --> 00:22:13,624 Pitiful. Just pitiful. 270 00:22:17,419 --> 00:22:18,461 I feel good! 271 00:22:20,381 --> 00:22:21,382 Good. 272 00:22:22,924 --> 00:22:23,843 Jeez. 273 00:22:58,085 --> 00:23:01,881 EDAE COFFEE 274 00:23:03,590 --> 00:23:05,550 Why are you just standing there? You could've gone inside. 275 00:23:07,176 --> 00:23:08,761 I wanted to say goodbye. 276 00:23:12,807 --> 00:23:14,226 You're going straight there? 277 00:23:14,852 --> 00:23:16,936 -Have a cup of coffee before you go. -No. 278 00:23:18,480 --> 00:23:19,480 I'll come back next time. 279 00:23:20,732 --> 00:23:21,817 When? 280 00:23:22,483 --> 00:23:24,361 I think I'll be too busy to come by for a while. 281 00:23:25,445 --> 00:23:26,404 Someday. 282 00:23:35,372 --> 00:23:36,373 You've done well. 283 00:23:41,211 --> 00:23:43,588 I'm sorry for just taking without giving anything back. 284 00:23:44,673 --> 00:23:46,008 Thank you for everything. 285 00:24:04,902 --> 00:24:05,903 Please, be well. 286 00:25:06,963 --> 00:25:07,881 Excuse me. 287 00:25:10,467 --> 00:25:11,969 Do you like the coffee? 288 00:25:12,760 --> 00:25:15,596 Well, it's not bad for a free cup. 289 00:25:16,056 --> 00:25:18,851 It is. It is him. Baek Jong-gil. 290 00:25:19,518 --> 00:25:22,061 This man… is him? 291 00:25:22,395 --> 00:25:25,606 Pull yourself together. Are you going to live like this forever? 292 00:25:25,773 --> 00:25:27,567 What's wrong with living like this? 293 00:25:28,109 --> 00:25:29,068 What? 294 00:25:29,737 --> 00:25:31,070 Take care. 295 00:25:32,321 --> 00:25:33,449 Come again. 22551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.